Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,547 --> 00:00:32,547
Tłumaczenie przez Laza
2
00:00:34,701 --> 00:00:38,330
Dawno, dawno temu,
w piękny wiosenny dzień,
3
00:00:38,413 --> 00:00:42,251
ptaki nie śpiewają,
ryby nie podskakują,
4
00:00:42,334 --> 00:00:45,420
i nie było skaczącego królika,
5
00:00:46,380 --> 00:00:50,717
ponieważ wszyscy zebrali się,
aby uczcić dwie wyjątkowe osoby
6
00:00:50,801 --> 00:00:55,097
które można nazwać
tylko ślubem z bajki.
7
00:01:09,194 --> 00:01:11,822
Obiecałam sobie,
że nie będę płakać.
8
00:01:11,905 --> 00:01:14,283
Cóż, to było głupie.
9
00:01:17,786 --> 00:01:18,704
Witamy.
10
00:01:27,421 --> 00:01:28,630
Cześć.
11
00:01:28,714 --> 00:01:30,299
Witamy.
12
00:01:32,009 --> 00:01:33,677
Witajcie przyjaciele!
13
00:01:33,760 --> 00:01:37,890
Zebraliśmy się tutaj dzisiaj, aby dołączyć
do świętego małżeństwa Bei i Tomasza.
14
00:01:37,973 --> 00:01:40,017
Robisz to tak dobrze.
15
00:01:40,100 --> 00:01:42,060
On jest dobrym człowiekiem. To cię uszczęśliwia.
16
00:01:42,144 --> 00:01:45,898
I wyjątkowy dzień dla ich
rodziny, ich ukochanych królików.
17
00:01:45,981 --> 00:01:48,025
Jego były wróg zostaje tutaj.
18
00:01:48,108 --> 00:01:49,526
Znaleźliśmy wspólny mianownik.
19
00:01:49,610 --> 00:01:51,403
Wkrótce będzie naszym opiekunem.
20
00:01:51,486 --> 00:01:53,572
Nie, to tylko coś między nimi.
21
00:01:53,655 --> 00:01:57,034
Ten stary, który
byłby szaleńcem.
22
00:01:57,117 --> 00:01:59,870
- Zmieniłem się, mój kuzynie.
-... witam nowego rodzica.
23
00:01:59,953 --> 00:02:03,123
Naładowany granat ręczny,
który tylko czeka na wybuch.
24
00:02:03,207 --> 00:02:05,501
- Już nie.
- Ojciec, jeśli chcesz.
25
00:02:05,584 --> 00:02:07,252
Ojciec?
26
00:02:07,336 --> 00:02:08,294
Ojciec.
27
00:02:09,295 --> 00:02:11,298
Nie jesteś moim ojcem!
28
00:02:45,290 --> 00:02:48,085
Nigdy nie będziesz moim ojcem!
29
00:02:48,168 --> 00:02:50,712
I każdy może
zobaczyć swoje majtki!
30
00:02:51,672 --> 00:02:53,841
Piotr. Piotr.
31
00:02:53,924 --> 00:02:55,217
Piotr.
32
00:02:55,300 --> 00:02:57,928
- Peter, pierścionek.
- Co...?
33
00:03:00,472 --> 00:03:01,890
Prawda, prawda.
34
00:03:01,974 --> 00:03:04,142
Gdzie położyłem...? JA...?
35
00:03:04,226 --> 00:03:05,978
To było...? Nie, czy to było...?
36
00:03:06,061 --> 00:03:08,814
czekać. TEN...
37
00:03:14,152 --> 00:03:16,029
To zawsze ostatnie
miejsce, na które patrzysz.
38
00:03:16,113 --> 00:03:17,948
Masz tylko dwie kieszenie.
39
00:03:18,031 --> 00:03:21,034
Teraz możesz pocałować pana młodego.
40
00:03:29,084 --> 00:03:29,918
my?
41
00:03:38,844 --> 00:03:40,095
Witaj!
42
00:03:41,138 --> 00:03:42,181
Witaj!
43
00:03:42,264 --> 00:03:43,473
- Cześć.
- Będę za tobą tęsknić.
44
00:03:46,518 --> 00:03:49,104
Więc Bea i pan
McGregor pobrali się,
45
00:03:49,188 --> 00:03:51,231
i wyruszyli w swój miesiąc miodowy.
46
00:03:51,315 --> 00:03:54,526
W Windermere nie
mogło być spokojniej.
47
00:03:54,610 --> 00:03:57,863
aż jakiś czas później...
48
00:03:59,031 --> 00:04:01,450
Po prostu musisz to wyjąć.
49
00:04:01,533 --> 00:04:02,492
Czy to widzisz?
50
00:04:02,576 --> 00:04:04,578
Spróbuj teraz.
51
00:04:06,079 --> 00:04:08,457
Tato, jestem Piotruś Królik z książki.
52
00:04:09,458 --> 00:04:12,544
Nienawidzę tego, że
jestem tego twarzą.
53
00:04:12,628 --> 00:04:16,005
Ale każda historia może mieć tylko
jednego dobrego chłopca, więc...
54
00:04:16,089 --> 00:04:17,591
Peter nie ma ojca.
55
00:04:17,673 --> 00:04:20,010
Włożyli to do ciasta.
Dlatego jest taki niegrzeczny.
56
00:04:20,093 --> 00:04:20,928
my?
57
00:04:21,011 --> 00:04:23,222
Są Flopsy, Mopsy i Cotton-Tail.
58
00:04:23,305 --> 00:04:25,474
- Jestem Flopsy.
- A ja jestem mopsem.
59
00:04:25,557 --> 00:04:27,809
A ja jestem bohaterem.
Ale nie jestem zły.
60
00:04:27,893 --> 00:04:31,271
– Czy ten dzieciak w ogóle czytał książkę?
- Przeczytałeś książkę?
61
00:04:31,355 --> 00:04:33,774
Jestem tak zajęty.
62
00:04:33,857 --> 00:04:35,359
Oszczędzam na lato.
63
00:04:35,442 --> 00:04:36,568
Czy jesteś autorem?
64
00:04:36,652 --> 00:04:39,029
Wciąż zaczynam się przyzwyczajać
do tego, jak ludzie to nazywają.
65
00:04:39,112 --> 00:04:42,533
To jest naprawdę historia królików.
Właśnie to opisałem.
66
00:04:42,616 --> 00:04:45,035
On jest moim mężem. Jest naszym wydawcą.
67
00:04:45,118 --> 00:04:46,537
Nie powiedziałbym „do wynajęcia”.
68
00:04:46,620 --> 00:04:47,955
Po prostu... nie wiem co powiedzieć.
69
00:04:48,038 --> 00:04:49,748
tylko piszę, zamieniliśmy naszą
70
00:04:49,831 --> 00:04:51,834
jadalnię w pracownię
poligraficzną,
71
00:04:51,917 --> 00:04:55,212
stworzyła ręcznie
wykonaną litografię z
72
00:04:55,295 --> 00:04:56,755
pięciokolorową paletą
do ilustracji poza ogrodem,
73
00:04:56,839 --> 00:05:00,384
- które wymagają większej ilości zieleni. Kocham...
- Nie zdradzaj wszystkich swoich sekretów, kochanie.
74
00:05:00,467 --> 00:05:03,470
Wspaniale. Z taką
miłością malujesz króliki.
75
00:05:03,554 --> 00:05:06,557
Cóż, oczywiście, że
nadchodzi. Nasza rodzina.
76
00:05:06,640 --> 00:05:09,268
Dziękuję za twój wkład. Dotyczy
to bezpośrednio ochrony ich ziemi.
77
00:05:09,351 --> 00:05:10,227
Dzięki.
78
00:05:10,310 --> 00:05:12,187
- Cześć.
- Cześć.
79
00:05:13,230 --> 00:05:15,983
Popołudnie! Gratulacje, wy dwoje.
80
00:05:16,066 --> 00:05:18,110
- Dziękuję, Moiro.
- Och, list.
81
00:05:18,193 --> 00:05:19,778
Zdecyduj, kto to otrzyma.
82
00:05:19,862 --> 00:05:22,990
skrzynia. palec u nogi. skrzynia.
83
00:05:23,073 --> 00:05:25,033
Uszy. ogon.
84
00:05:25,117 --> 00:05:26,493
Tak!
85
00:05:26,577 --> 00:05:28,620
Jak zawsze wygrywasz?
86
00:05:28,704 --> 00:05:30,581
Ponieważ wynalazł grę.
87
00:05:33,041 --> 00:05:36,461
- Piotr? Czy to ty?
- Jasio?
88
00:05:36,545 --> 00:05:38,130
Co robisz w Londynie?
89
00:05:38,213 --> 00:05:41,175
Jedziemy tu tylko na degustację sera.
90
00:05:41,258 --> 00:05:44,386
- Słyszałem o ślubie. Masz już dziecko?
- Minął dopiero miesiąc.
91
00:05:44,469 --> 00:05:47,556
W tym czasie moja żona
i ja mieliśmy 15 dzieci.
92
00:05:47,639 --> 00:05:51,768
To pierwszy dzień z dala
od nich, no i cisza i spokój.
93
00:05:51,852 --> 00:05:54,563
Skłamałbym, gdybym powiedział,
że nie tęsknimy za nimi strasznie.
94
00:05:54,646 --> 00:05:56,064
I to wszystko, o czym mówimy.
95
00:05:56,148 --> 00:05:58,108
Uroczy.
96
00:05:58,192 --> 00:06:00,444
Ale nie ma dzieci.
Jesteśmy ich rodziną.
97
00:06:00,527 --> 00:06:02,529
Dopóki.
98
00:06:03,947 --> 00:06:06,074
W każdym razie gratuluję książki.
99
00:06:06,158 --> 00:06:07,951
Moje dzieci to uwielbiały.
100
00:06:08,035 --> 00:06:09,661
Och, to nie dotyczy mnie.
101
00:06:09,745 --> 00:06:14,374
Wspaniale jest, gdy dzieci czytają o takich
pozytywnych wzorach do naśladowania jak ja.
102
00:06:15,709 --> 00:06:17,377
Piotr!
103
00:06:19,087 --> 00:06:20,464
O moja droga. Mój ser.
104
00:06:20,547 --> 00:06:22,174
Więc powodzenia.
105
00:06:22,257 --> 00:06:24,968
Jestem pewien, że
to był tylko wypadek.
106
00:06:25,052 --> 00:06:26,720
To nie przypadek.
107
00:06:26,803 --> 00:06:28,555
To właśnie robi.
108
00:06:28,639 --> 00:06:29,848
Nigdy się nie zachowuje.
109
00:06:29,932 --> 00:06:31,892
Kocham Cię. Nie słuchaj go.
110
00:06:31,975 --> 00:06:34,353
On mnie nie słucha. To jest problem.
111
00:06:34,436 --> 00:06:35,687
Nie wcześniej, dobrze?
112
00:06:35,771 --> 00:06:38,315
Nie rozumiał. Czy wiesz?
113
00:06:38,398 --> 00:06:39,900
Nie, ale to po prostu...
114
00:06:39,983 --> 00:06:41,568
Więc jeśli nie rozumiesz,
115
00:06:41,652 --> 00:06:44,863
Więc dlaczego nie mogę
powiedzieć tego, co chcę powiedzieć?
116
00:06:46,114 --> 00:06:49,368
Powiedz coś miłego. przeprasza. Powiedz mu
coś miłego. teraz! udać się! Powiedz to!
117
00:06:49,451 --> 00:06:51,328
- Jest mi strasznie przykro.
- głośno!
118
00:06:51,411 --> 00:06:55,582
Przepraszam, Piotrze. Kocham
cię tak, jak kocha dorosły...
119
00:06:55,666 --> 00:06:58,919
- Zwierzęcy królik.
- Dziękuję Ci.
120
00:07:02,798 --> 00:07:04,842
Traktowałeś mnie bardzo dobrze, Peter.
121
00:07:04,925 --> 00:07:08,804
Skruszony, przepraszający,
a nawet trochę skruszony.
122
00:07:08,887 --> 00:07:10,097
Przepraszam. my?
123
00:07:11,139 --> 00:07:13,600
Zrobiłem to, ponieważ
czuję, że są źle rozumiane.
124
00:07:13,684 --> 00:07:17,563
Chodź, Piotrze. Czasami
trzeba zmierzyć się z muzyką.
125
00:07:17,646 --> 00:07:20,107
I to są te, kiedy czuję,
że się spotkałem.
126
00:07:20,190 --> 00:07:22,526
Zawsze posuwasz
się o krok za daleko.
127
00:07:22,609 --> 00:07:25,362
Przepraszam. my?
128
00:07:25,445 --> 00:07:26,822
co to jest?
129
00:07:26,905 --> 00:07:28,323
Basil-Jones do wynajęcia.
130
00:07:28,407 --> 00:07:30,784
Zanieśliśmy część
ich książki do Harrodsa.
131
00:07:30,868 --> 00:07:33,537
To był ostatni koncert, jaki
zaaranżowałem, zanim zrezygnowałem.
132
00:07:33,620 --> 00:07:36,164
Masz na myśli, że został zwolniony
i fizycznie usunięty ze sklepu.
133
00:07:36,248 --> 00:07:37,749
„Potayto”, „potahto”.
134
00:07:37,833 --> 00:07:40,878
Sam Nigel pochodzi z Basil-Jones.
135
00:07:40,961 --> 00:07:43,589
Kto chce wydać moją książkę.
136
00:07:43,672 --> 00:07:44,923
Nie.
137
00:07:45,007 --> 00:07:48,135
Kup go w każdej księgarni,
reklamuj, umieść w różnych językach.
138
00:07:48,218 --> 00:07:49,178
Cóż, to niesamowite.
139
00:07:49,261 --> 00:07:52,848
Bea, zrobiłeś to. To
jest to. To się stało!
140
00:07:53,891 --> 00:07:58,437
Obiecaj mi coś. Jeśli ta książka
odniesie ogromny sukces, będę pokorny.
141
00:07:58,520 --> 00:08:00,564
Książka jest o nas wszystkich.
142
00:08:00,647 --> 00:08:02,983
Dzięki. Już to robisz.
143
00:08:03,066 --> 00:08:04,359
Dink!
144
00:08:10,073 --> 00:08:12,951
Dlaczego zawsze
kopiujesz wszystko, co robię?
145
00:08:13,035 --> 00:08:15,871
w porządku. Zamierzam
zrobić coś innego.
146
00:08:15,954 --> 00:08:16,955
Przepraszam.
147
00:08:17,039 --> 00:08:19,208
- Czy ktoś jest głodny?
- Tak, są głodni.
148
00:08:19,291 --> 00:08:21,293
Zostaw to mnie.
149
00:08:29,051 --> 00:08:31,595
Dobra, zgryź i podaj.
150
00:08:31,678 --> 00:08:36,099
Czekam, aż wrócimy do domu,
gdzie jedzenie się nie psuje.
151
00:08:36,183 --> 00:08:38,602
- Tak.
- Tak ja też.
152
00:08:38,684 --> 00:08:40,687
Cóż, la-di-da.
153
00:08:40,770 --> 00:08:44,441
Nie wiedziałem, że jestem z
wieloma wyrafinowanymi ludźmi.
154
00:08:58,372 --> 00:09:00,541
- Chodźmy na obiad.
- Tak!
155
00:09:04,920 --> 00:09:06,171
I tam idą.
156
00:09:06,255 --> 00:09:09,424
Aż do otworu, w którym
kiedyś znajdowała się brama.
157
00:09:09,508 --> 00:09:10,634
Dobrze dla nich.
158
00:09:10,717 --> 00:09:13,178
Czy są sadzone,
odchwaszczane i podlewane?
159
00:09:13,262 --> 00:09:16,682
- Nie, nie. Ale byli tu po raz pierwszy.
- Dokładnie.
160
00:09:16,765 --> 00:09:19,393
I nadal masz swój raj.
161
00:09:19,476 --> 00:09:21,520
Mój raj.
162
00:09:21,603 --> 00:09:25,691
Nigdy nie sądziłem, że człowiek
z miasta chce tyle ogrodnictwa.
163
00:09:25,774 --> 00:09:29,319
Słyszałem nawet, że chcesz
spróbować sprzedać je na rynku.
164
00:09:30,612 --> 00:09:33,574
Za mokre. Wezmę
suszarkę do włosów.
165
00:09:33,657 --> 00:09:35,742
Czas mieć hobby.
166
00:09:35,826 --> 00:09:38,662
Mam nadzieję, że odnosisz w niej
takie same sukcesy, jak ja w moim.
167
00:09:38,745 --> 00:09:40,038
I co to jest?
168
00:09:40,122 --> 00:09:41,832
Wydaję osąd.
169
00:09:41,915 --> 00:09:45,794
A co z twoimi włosami?
170
00:09:48,380 --> 00:09:50,757
czekać! Nie musisz już tego jeść.
171
00:09:50,841 --> 00:09:53,177
Zapamiętaj? Czekamy
na to wszystko.
172
00:09:53,260 --> 00:09:55,512
Tak, to prawda, to prawda.
Wciąż się do tego przyzwyczajam.
173
00:09:55,596 --> 00:09:56,972
Mam tyle energii.
174
00:09:57,055 --> 00:10:00,559
Myślę, że to nowa dieta
roślinna i nie należy jej już gonić.
175
00:10:00,642 --> 00:10:02,227
Ja tylko...
176
00:10:03,228 --> 00:10:04,813
Czy kiedykolwiek próbowałeś biegać?
177
00:10:04,897 --> 00:10:06,106
Czym jest jogging?
178
00:10:06,190 --> 00:10:09,943
Biegnie przed tobą bez przestraszonego zwierzęcia.
179
00:10:10,027 --> 00:10:13,030
- Myślisz, że to zadziała?
- Naprawdę mam nadzieję.
180
00:10:16,241 --> 00:10:18,660
Sól, kochanie.
181
00:10:20,120 --> 00:10:21,580
Cześć.
182
00:10:23,081 --> 00:10:25,834
Nie mogę uwierzyć,
że to będzie cokolwiek.
183
00:10:33,425 --> 00:10:34,676
Rozumiem!
184
00:10:35,677 --> 00:10:37,596
Może wydawca!
185
00:10:37,679 --> 00:10:40,557
Peter, wiesz, nie
dotykaj tych rzeczy.
186
00:10:40,641 --> 00:10:43,936
Szczerze, moje dzieci będą
się zachowywać o wiele lepiej.
187
00:10:44,937 --> 00:10:45,771
Witamy?
188
00:10:50,025 --> 00:10:51,652
Tęsknię za Tobą, tato.
189
00:10:51,735 --> 00:10:54,321
Nikt cię nie złapie tak jak ty.
190
00:10:55,364 --> 00:10:57,074
Bea, Bea, to jest. To jest wydawca.
191
00:10:59,993 --> 00:11:01,245
Witamy.
192
00:11:03,121 --> 00:11:04,122
Tak, on jest.
193
00:11:07,876 --> 00:11:09,169
Nie! Tommy!
194
00:11:09,253 --> 00:11:11,338
To są pana McGregora.
195
00:11:11,421 --> 00:11:14,216
Ale zawsze go okradłeś.
196
00:11:14,299 --> 00:11:15,926
Teraz dzielimy ogród.
197
00:11:16,009 --> 00:11:19,555
Och, ponieważ poślubiłeś tę panią,
czy robisz teraz to, co ona mówi?
198
00:11:19,638 --> 00:11:21,348
Nie, nie z tego powodu.
199
00:11:21,431 --> 00:11:23,058
Cóż, jakoś z tego powodu. To...
200
00:11:23,141 --> 00:11:25,811
Tylko nie dotykaj
pomidora, borsuku.
201
00:11:25,894 --> 00:11:28,146
Och, dobrze.
202
00:11:38,740 --> 00:11:40,492
I?
203
00:11:43,287 --> 00:11:44,997
Przysięgam, gdybym nie był...
204
00:11:45,080 --> 00:11:48,709
Dzięki. Och, bardzo...
Jesteś bardzo miły.
205
00:11:50,419 --> 00:11:52,254
Pociąg o 11:15 do Gloucester?
206
00:11:52,337 --> 00:11:54,882
Tak, musimy być w stanie to zrobić.
207
00:11:55,966 --> 00:11:58,468
Wiedziałam! Widziałem to!
208
00:11:59,469 --> 00:12:01,972
zanik! Wynoś się z mojego ogrodu!
209
00:12:02,055 --> 00:12:04,975
Och, króliki są mile widziane.
To byłaby taka fajna przygoda.
210
00:12:05,058 --> 00:12:06,643
Wiedziałem, że się nie zmienisz.
211
00:12:06,727 --> 00:12:08,645
"Jesteś tym samym
niegrzecznym królikiem..." Cześć.
212
00:12:08,729 --> 00:12:09,855
... zawsze taka byłaś!
213
00:12:09,938 --> 00:12:14,276
Po prostu zostaw moje pomidory w spokoju!
Jest tam wszystko inne!
214
00:12:17,738 --> 00:12:20,115
widzieć? Mówiłem mu milion razy.
215
00:12:20,199 --> 00:12:22,659
- On mnie nie słucha.
- Uspokój się z nim.
216
00:12:22,743 --> 00:12:25,120
Zaczynasz przyzwyczajać
się do idei pozostania tutaj.
217
00:12:37,966 --> 00:12:40,844
Tak. Możesz również
użyć przednich nóg.
218
00:12:40,928 --> 00:12:43,430
O tak, to prawda, to prawda.
219
00:12:54,733 --> 00:12:57,903
- Czy to wszystko dla nas?
- Tak było na bilecie.
220
00:12:57,986 --> 00:13:00,489
Po prostu najlepsze dla
następnej wielkiej rzeczy.
221
00:13:00,572 --> 00:13:02,991
Co tu mamy?
222
00:13:14,878 --> 00:13:17,256
„Ciesz się podróżą.
To dopiero początek”.
223
00:13:17,339 --> 00:13:19,800
Trochę niegrzeczny, prawda?
224
00:13:20,843 --> 00:13:23,679
„Wybacz mi, że jestem niegrzeczny”.
225
00:13:23,762 --> 00:13:24,596
Ma się dobrze.
226
00:13:25,848 --> 00:13:28,767
Jak ktoś, kto był w
pociągu, kilka wskazówek.
227
00:13:28,851 --> 00:13:30,644
Nie gap się na krajobraz, który się spieszy.
228
00:13:30,727 --> 00:13:35,107
Spójrz na stały punkt na horyzoncie
i po prostu zamknij na niego oczy.
229
00:13:40,028 --> 00:13:41,113
Wszystko w porządku?
230
00:13:42,197 --> 00:13:44,449
Kiedy jedziesz
pociągiem, najlepiej
231
00:13:44,533 --> 00:13:47,911
patrzeć na stały
punkt na horyzoncie.
232
00:13:53,375 --> 00:13:55,002
O nie, nie, nie, nie, nie.
233
00:13:56,128 --> 00:13:58,088
Magia, magia, magia.
234
00:13:58,172 --> 00:13:59,548
Magia!
235
00:13:59,631 --> 00:14:02,968
On nie jest. Cotton-tail
odkrył teraz cukier.
236
00:14:03,051 --> 00:14:06,388
Hej, pobiegliśmy dobrze.
237
00:14:06,471 --> 00:14:08,807
"Toaleta."
238
00:14:19,151 --> 00:14:22,446
Będę żył wiecznie!
239
00:14:26,408 --> 00:14:28,452
Powiedziałem!
240
00:14:39,880 --> 00:14:41,715
Dzięki.
241
00:14:44,384 --> 00:14:47,513
Czy wiesz, co się stanie,
jeśli zjesz za dużo cukru?
242
00:14:48,555 --> 00:14:49,389
Że.
243
00:14:49,473 --> 00:14:51,683
Chodź kochanie.
244
00:14:55,771 --> 00:14:56,688
Proszę wejdź.
245
00:14:59,399 --> 00:15:00,901
Oni też tu są.
246
00:15:00,984 --> 00:15:02,110
- Witamy.
- Bea.
247
00:15:02,194 --> 00:15:05,739
Jesteś jeszcze ładniejsza niż myślałem.
248
00:15:05,822 --> 00:15:06,865
- Tomaszu.
- Witamy.
249
00:15:06,949 --> 00:15:08,450
- Przystojny diabeł.
- Dobrze...
250
00:15:08,534 --> 00:15:10,702
Jestem pewien, że jestem
jednym z wielu bicia w twoje drzwi,
251
00:15:10,786 --> 00:15:14,248
błagał o wydanie następnej książki.
- Tak, cóż, tak wielu.
252
00:15:14,331 --> 00:15:18,710
W rzeczywistości nie mamy już
drzwi. Został pobity prosto z zawiasów.
253
00:15:19,753 --> 00:15:23,590
I same gwiazdy, z
Peterem, przywódcą gangu.
254
00:15:23,674 --> 00:15:24,716
Zawsze z przodu.
255
00:15:24,800 --> 00:15:25,968
Słodkie.
256
00:15:26,051 --> 00:15:28,804
Nie jestem twoim przywódcą.
Nie zawsze jestem z przodu.
257
00:15:28,887 --> 00:15:31,056
Słuchaj, on tu jedzie.
Benjamin, przechyl trochę.
258
00:15:31,139 --> 00:15:34,059
Mops, połóż to po prawej.
Flopsy, do tego właśnie zmierzasz.
259
00:15:34,142 --> 00:15:37,187
Benjamin, Mops, podzielam
różnicę. Atakują. Oto automat do gry.
260
00:15:37,271 --> 00:15:39,481
jadę tu i...
261
00:15:40,899 --> 00:15:45,153
Jeśli pozwolisz im się poślizgnąć,
książka jest absolutnie idealna.
262
00:15:45,237 --> 00:15:46,822
Triumf.
263
00:15:46,905 --> 00:15:48,574
Pozwolę na to.
264
00:15:48,657 --> 00:15:52,244
„Jesteśmy większym
darem niż miłość królika”.
265
00:15:54,997 --> 00:15:56,623
- Karola Dickensa.
- Tak.
266
00:15:56,707 --> 00:15:59,209
Cóż, powiedział: „kot”.
Oczywiście wiedziałeś o tym.
267
00:15:59,293 --> 00:16:00,669
naturalnie. Kocham Dickensa.
268
00:16:00,752 --> 00:16:02,963
- Znaj każde słowo, które napisałeś.
- - Naprawdę?
269
00:16:03,046 --> 00:16:04,047
- Nie, nie musisz.
- Ja robię.
270
00:16:04,131 --> 00:16:05,799
Nie sądzę.
271
00:16:06,800 --> 00:16:07,634
Silny.
272
00:16:07,718 --> 00:16:08,552
- Tak.
- Boksujesz?
273
00:16:08,635 --> 00:16:10,554
Tak, nie, ja... tak. Boksuję.
274
00:16:10,637 --> 00:16:11,847
- - Naprawdę? - Tak.
275
00:16:11,930 --> 00:16:13,098
- Nie, nie musisz.
- Tak.
276
00:16:13,182 --> 00:16:15,267
- gdy?
- Opuszczam ciężkie liny.
277
00:16:15,350 --> 00:16:18,729
Poruszam ciężkimi metalowymi
prętami. Mam też duże piaskowe kule.
278
00:16:18,812 --> 00:16:21,815
Robię pompki na
zewnątrz, w koszuli.
279
00:16:21,899 --> 00:16:24,443
I lubię też maści białkowe.
280
00:16:24,526 --> 00:16:27,529
- Cóż, kiedyś powinniśmy wejść na ring.
- Tak. To nie jest problem.
281
00:16:27,613 --> 00:16:29,114
- Towarzyszyłbym ci teraz...
- Przepraszam.
282
00:16:29,198 --> 00:16:30,490
... poprzez naszą strategię.
283
00:16:30,574 --> 00:16:33,243
Carlos, trochę wody dla naszych królików.
284
00:16:34,286 --> 00:16:35,829
Bea, usiądź tutaj.
285
00:16:35,913 --> 00:16:38,040
Błyszczący i cichy.
286
00:16:40,542 --> 00:16:43,003
- Tu Thomas.
- Wyobraźnia.
287
00:16:45,923 --> 00:16:47,799
To jak picie piasku.
288
00:16:47,883 --> 00:16:50,010
lubić. Pyszne.
289
00:16:50,093 --> 00:16:52,596
- Mówisz tylko, że musisz być inny.
- Ja nie.
290
00:16:52,679 --> 00:16:54,056
Następnie napij się kolejnego drinka.
291
00:17:00,062 --> 00:17:02,397
To jest niesamowite.
292
00:17:05,233 --> 00:17:09,320
Dlatego chcemy zacząć
drukować 5000 egzemplarzy.
293
00:17:09,404 --> 00:17:12,156
książka.
294
00:17:12,241 --> 00:17:15,493
- pięć tysięcy?
- Zakładam, że piszesz drugi?
295
00:17:15,577 --> 00:17:18,247
Tak naprawdę nie myślałem o tym, ale...
296
00:17:19,289 --> 00:17:21,458
Nie wiem, myślę,
że mam krótką klatkę.
297
00:17:21,541 --> 00:17:23,292
cykl 23 książek
ze 109 postaciami
298
00:17:23,377 --> 00:17:26,672
opartymi na zwierzętach
w moim życiu,
299
00:17:26,755 --> 00:17:29,633
tworzenie przeplatanej
narracji o moralności, naturze i
300
00:17:29,716 --> 00:17:32,261
rodzinie na polach i miastach
wokół naszej gospodarki.
301
00:17:32,344 --> 00:17:33,887
Fantastyczny.
302
00:17:33,971 --> 00:17:37,349
fantastyczny. fantastyczny.
303
00:17:37,432 --> 00:17:40,644
Ponieważ w Twojej następnej
książce widzimy ogromne możliwości.
304
00:17:40,727 --> 00:17:42,479
- Fantastyczne.
- Fantastyczne.
305
00:17:42,563 --> 00:17:44,189
- Fantastyczne.
- Fantastyczne.
306
00:17:44,273 --> 00:17:45,399
Nie ufam temu facetowi.
307
00:17:45,482 --> 00:17:48,735
Sprawdziłem jego książkę.
308
00:17:48,819 --> 00:17:52,155
Ludziom podobała
się historia i otoczenie,
309
00:17:52,239 --> 00:17:55,868
Ale to, co naprawdę
kochali, to króliki.
310
00:17:55,951 --> 00:17:59,037
Tak więc w drugiej książce chcemy
podkreślić ich indywidualność.
311
00:18:00,414 --> 00:18:02,958
„Benjamin, mędrzec”.
312
00:18:03,041 --> 00:18:05,002
„Bawełniany ogon, petarda”.
313
00:18:05,085 --> 00:18:06,545
Ten facet jest dobry.
314
00:18:06,628 --> 00:18:09,089
„Flopsy i Mopsy, dynamiczny duet”.
315
00:18:09,173 --> 00:18:11,592
- Dlaczego zawsze jesteśmy leczeni...?
- Jako jednostka?
316
00:18:11,675 --> 00:18:13,427
- Ale my...
- Wygląda dobrze.
317
00:18:13,510 --> 00:18:15,721
- I wreszcie Peter.
- my?
318
00:18:15,804 --> 00:18:18,223
Mogę jedno? To szaleństwo.
319
00:18:18,307 --> 00:18:19,892
Mamy na to dwie możliwości.
320
00:18:19,975 --> 00:18:22,728
Czy dostanę dwa?
321
00:18:22,811 --> 00:18:24,855
„Twórca dowcipu”. obsesja...
322
00:18:26,773 --> 00:18:28,650
„Złe nasienie”.
323
00:18:28,734 --> 00:18:31,153
Nie. I zrobił to tak dobrze.
324
00:18:31,236 --> 00:18:33,071
. To jest to. On już to przybił.
325
00:18:33,155 --> 00:18:34,698
- my?
- To też nasza ulubiona.
326
00:18:34,781 --> 00:18:36,742
- Naprawdę mówi do swojej postaci.
- Nie, to nie jest tak.
327
00:18:36,825 --> 00:18:39,536
„Zły rdzeń” wydaje
się trudny, nie sądzisz?
328
00:18:39,620 --> 00:18:41,580
Cóż, naprawdę jest małym dzieckiem.
329
00:18:41,663 --> 00:18:43,373
Nawet według twojej własnej książki,
330
00:18:43,457 --> 00:18:45,792
To prawie rozerwało cię na strzępy
i zrujnowało twoją własną rodzinę.
331
00:18:45,876 --> 00:18:48,504
Trochę psotny, ale
to nic nie znaczy.
332
00:18:48,587 --> 00:18:51,131
- dokładnie. Dzięki.
- Złapałem to wczoraj.
333
00:18:51,215 --> 00:18:52,674
Próbuję ukraść jeden
z moich pomidorów.
334
00:18:52,758 --> 00:18:55,677
Nie nie nie.
335
00:18:55,761 --> 00:18:59,681
„Myślę też, że jego głos jest denerwujący”.
- my?!
336
00:18:59,765 --> 00:19:03,352
Mój głos nie jest denerwujący, prawda?
337
00:19:04,394 --> 00:19:06,313
Muszę ci coś pokazać.
338
00:19:07,689 --> 00:19:10,859
Oto, jak bardzo
chcemy ci to zrobić.
339
00:19:11,860 --> 00:19:14,738
O, dobre niebiosa.
340
00:19:15,906 --> 00:19:17,824
Moje uszy są gigantyczne.
341
00:19:17,908 --> 00:19:19,993
Peter naprawdę
wygląda jak złoczyńca.
342
00:19:20,077 --> 00:19:22,829
- Każda historia tego potrzebuje.
- Nie jestem złoczyńcą.
343
00:19:22,913 --> 00:19:25,207
To nie jest dokładne
odzwierciedlenie żadnego z nas.
344
00:19:25,290 --> 00:19:27,251
To jak patrzenie w lustro.
345
00:19:27,334 --> 00:19:29,002
- Kocham to.
- my?
346
00:19:29,086 --> 00:19:31,755
Myślę, że to fantastyczne.
347
00:19:31,839 --> 00:19:33,799
Niesamowite.
348
00:19:33,882 --> 00:19:36,510
Widzenie tam swojej rodziny
może być bardzo cenne.
349
00:19:36,593 --> 00:19:38,846
Moje marzenie się spełniło.
350
00:19:42,599 --> 00:19:44,768
Wyglądają niesamowicie!
351
00:20:01,952 --> 00:20:04,246
Och przestań.
352
00:20:17,759 --> 00:20:20,721
Idę sam, chodzę sam.
353
00:20:20,804 --> 00:20:22,472
Oczywiście, że śpiewasz tę piosenkę.
354
00:20:22,556 --> 00:20:24,975
Mogę zaśpiewać coś
innego, jeśli chcesz.
355
00:20:25,058 --> 00:20:26,351
Tak jak myślisz.
356
00:20:26,435 --> 00:20:28,896
Czasami życzę
357
00:20:28,979 --> 00:20:32,274
Ktoś tam cię znajdzie.
358
00:20:32,357 --> 00:20:37,738
Do tego czasu chodzę sam.
359
00:20:48,415 --> 00:20:50,167
Co oglądasz, synu?
360
00:20:50,250 --> 00:20:52,669
Czy nigdy nie widziałeś,
żeby ktoś coś ukradł?
361
00:20:52,753 --> 00:20:54,713
Czy jesteś czymś dobrym czy dobrym?
362
00:20:54,796 --> 00:20:56,423
Nie jestem dobry.
363
00:20:56,507 --> 00:20:58,550
W rzeczywistości wydaje mi się, że jestem zły.
364
00:20:58,634 --> 00:21:00,302
Tak, popełniłem kilka błędów,
365
00:21:00,385 --> 00:21:02,721
Myślę, że dzieci powinny
to zrobić, prawda?
366
00:21:02,804 --> 00:21:04,598
Ucz się, rozwijaj, rozwijaj.
367
00:21:04,681 --> 00:21:07,809
Ale myślę, że płytka tego
królika została odrzucona.
368
00:21:07,893 --> 00:21:10,103
I wiesz co? Już mnie to nie obchodzi.
369
00:21:10,187 --> 00:21:11,897
Och, dobrze dla ciebie, synu.
370
00:21:11,980 --> 00:21:14,149
Ale jeśli jest tylko jedna
rzecz, którą mogę zasugerować,
371
00:21:14,233 --> 00:21:16,693
następnym razem, gdy spotkasz
na ulicy starego, siwego złodzieja,
372
00:21:16,777 --> 00:21:18,862
Może nie otwiera się tak bardzo.
373
00:21:18,946 --> 00:21:21,532
- Przepraszam.
- Nie lubię.
374
00:21:21,615 --> 00:21:25,369
Tylko tutaj nie każdy rozwija
się tak emocjonalnie jak ja.
375
00:21:26,495 --> 00:21:28,747
Nazywa się Barnaba.
Miło mi cię poznać.
376
00:21:28,830 --> 00:21:30,749
- Piotr.
- Kupmy brzoskwinię.
377
00:21:32,876 --> 00:21:35,462
Powiedziałeś, że nie jesteś dobry.
378
00:21:35,546 --> 00:21:38,006
Nie. Nie jestem dobry.
379
00:21:38,090 --> 00:21:40,133
Jestem złym facetem.
380
00:21:44,263 --> 00:21:46,139
O nie, nie, nie, nie, nie.
381
00:21:46,223 --> 00:21:48,267
- Daj spokój.
- Mam cię dość!
382
00:21:48,350 --> 00:21:50,978
„Nienawidzę, kiedy nazywa się nas gryzoniami”.
- Wróć!
383
00:21:51,061 --> 00:21:53,021
Nawet gdy próbują
uderzyć nas miotłą.
384
00:21:53,105 --> 00:21:56,942
- Miotła nie jest do tego!
- Wynoś się z mojego sklepu!
385
00:21:58,569 --> 00:22:01,113
Och, miałem z tobą szczury!
386
00:22:01,196 --> 00:22:02,865
Jesteś mi winien brzoskwinię, synu.
387
00:22:02,948 --> 00:22:04,950
Na szczęście w
pobliżu było schron.
388
00:22:05,033 --> 00:22:07,828
- Skąd pochodzisz?
- W porządku, staruszku.
389
00:22:07,911 --> 00:22:09,705
my?
390
00:22:09,788 --> 00:22:11,832
Powiedziałeś, żeby tego nie otwierać.
391
00:22:11,915 --> 00:22:16,545
Uczysz się teraz, ale
ja też jestem ciekawa.
392
00:22:16,628 --> 00:22:19,673
Pochodzę ze wsi, z
farmy nad jeziorem.
393
00:22:19,756 --> 00:22:22,509
naprawdę? Skąd
masz ten płaszcz?
394
00:22:22,593 --> 00:22:24,887
Wygląda jak mój stary przyjaciel.
395
00:22:24,970 --> 00:22:26,847
Należał do mojego ojca.
396
00:22:30,309 --> 00:22:32,227
Musimy iść.
397
00:22:39,693 --> 00:22:40,736
Wszystko w porządku, synu?
398
00:22:40,819 --> 00:22:42,029
Tak. Jestem w porządku.
399
00:22:43,071 --> 00:22:45,324
Właśnie mrugnęłaś do mnie?
400
00:22:45,407 --> 00:22:46,283
Przepraszam.
401
00:22:46,366 --> 00:22:49,077
Nie, nie, jedyny królik, jakiego
znałem, który potrafił mrugnąć.
402
00:22:49,161 --> 00:22:52,831
Był moim przyjacielem ze
wsi i mieszkał nad jeziorem.
403
00:22:52,915 --> 00:22:56,627
Poczekaj minutę. Te dżinsy z
nazwą inną niż McGregor, prawda?
404
00:22:56,710 --> 00:23:00,172
- Tak.
- Czy jesteś Piotrusiem Królikiem?
405
00:23:00,255 --> 00:23:02,883
- Tak.
- Nie wierzę w to.
406
00:23:02,966 --> 00:23:05,636
Mój stary przyjaciel,
myślę, że był twoim ojcem.
407
00:23:06,637 --> 00:23:08,680
Są w koszu!
408
00:23:08,764 --> 00:23:11,767
- Co robić?
- Dobrze się bawimy.
409
00:23:13,685 --> 00:23:14,686
To też jest tutaj!
410
00:23:16,313 --> 00:23:17,314
Jak dobrze to jest?
411
00:23:17,397 --> 00:23:20,025
Ponieważ naprawdę
myślą, że mają szansę.
412
00:23:20,108 --> 00:23:21,860
w porządku.
413
00:23:33,121 --> 00:23:35,040
Powinien być na papierze czy plastiku?
414
00:23:35,123 --> 00:23:37,376
Nikt tak naprawdę nie wie.
415
00:23:50,013 --> 00:23:51,473
Pomagamy!
416
00:23:54,351 --> 00:23:55,644
Co powinniśmy teraz zrobić?
417
00:24:09,867 --> 00:24:12,286
- masz rację! To była zabawa.
- Tak.
418
00:24:12,369 --> 00:24:15,873
A na każdym rogu jest znacznie więcej.
419
00:24:16,999 --> 00:24:18,292
Jesteś tu dla nas!
420
00:24:20,669 --> 00:24:21,545
Cóż, na tym.
421
00:24:21,628 --> 00:24:23,714
Wsiadaj, króliku.
422
00:24:30,679 --> 00:24:32,890
Kim są Ci ludzie?
Dokąd nas zabierają?
423
00:24:32,973 --> 00:24:34,558
Uspokój się, synu.
424
00:24:34,641 --> 00:24:37,352
Nie pozwolę, żeby
coś ci się stało.
425
00:24:39,062 --> 00:24:40,063
I tu.
426
00:24:41,064 --> 00:24:42,357
I tam.
427
00:24:42,441 --> 00:24:43,442
tutaj.
428
00:24:44,651 --> 00:24:46,403
I to odcisk palca.
429
00:24:48,197 --> 00:24:50,032
Muszę tylko coś powiedzieć.
430
00:24:50,115 --> 00:24:53,702
Moja książka jest dla mnie bardzo osobista i
nie chcę być narażona na niebezpieczeństwo.
431
00:24:53,785 --> 00:24:56,079
Kręciłbym się w grobie,
gdybym się do tego przystosował.
432
00:24:56,163 --> 00:25:01,043
jakiś bezczelny hip-fest,
wyłącznie dla zysku komercyjnego,
433
00:25:01,126 --> 00:25:02,628
Prawdopodobnie Amerykanin.
434
00:25:04,421 --> 00:25:07,758
Daję słowo, że będę twoim dzikim
435
00:25:07,841 --> 00:25:09,718
opiekunem, fortecą
wśród twojej sztuki
436
00:25:09,801 --> 00:25:12,679
i wszystkim, którzy
chcą z niego skorzystać.
437
00:25:14,473 --> 00:25:15,516
Wtedy to robimy.
438
00:25:20,020 --> 00:25:21,897
Mówię o oczach tego faceta.
439
00:25:21,980 --> 00:25:24,274
Oczywiście, że więcej współczesnych
zwiększyłoby czytelnictwo
440
00:25:24,358 --> 00:25:27,653
i przyniosłoby korzyści
funduszowi ochrony gruntów
441
00:25:27,736 --> 00:25:30,239
przez, powiedzmy, wkładanie
królików w wysokie koszulki i t-shirty?
442
00:25:34,368 --> 00:25:36,411
Ale jesteś purystą.
443
00:25:36,495 --> 00:25:37,412
Szanuję to.
444
00:25:37,496 --> 00:25:39,790
Sir, Marvin Stuart wyszedł.
445
00:25:39,873 --> 00:25:41,583
Ach, Marcinie.
446
00:25:41,667 --> 00:25:42,918
Jeden z naszych autorów.
447
00:25:43,001 --> 00:25:44,503
Marcina Stuarta.
448
00:25:44,586 --> 00:25:47,214
Cześć, Marcinie. Zaraz zejdę.
449
00:25:47,297 --> 00:25:50,551
Kupiliśmy mu ten samochód, kiedy
jego książka zajęła pierwsze miejsce.
450
00:25:50,634 --> 00:25:53,637
Marvin zrobił książkę z
obrazkami o motylach.
451
00:25:53,720 --> 00:25:55,514
Piękna, elegancka.
452
00:25:55,597 --> 00:25:59,101
Możesz go powiesić w muzeum.
Sprzedawane w 250 egzemplarzach.
453
00:25:59,184 --> 00:26:00,811
Zrobiłem małą sugestię.
454
00:26:01,895 --> 00:26:04,648
Sprzedał 15 milionów egzemplarzy.
455
00:26:05,607 --> 00:26:07,568
To więcej niż Dickens.
456
00:26:08,610 --> 00:26:11,363
- Gdzie jest Peter?
- Tak, zaczynam się martwić.
457
00:26:11,446 --> 00:26:12,447
To do niego niepodobne.
458
00:26:12,531 --> 00:26:15,576
Ostatni raz, kiedy to widziałem,
patrzyliśmy na billboard.
459
00:26:15,659 --> 00:26:18,495
Tablica ogłoszeń.
460
00:26:19,496 --> 00:26:21,248
Ale poważnie, gdzie jest Piotr?
461
00:26:28,422 --> 00:26:30,382
Tym razem są dwa. piękny.
462
00:26:35,220 --> 00:26:37,514
Nie wiem dlaczego tu jestem.
463
00:26:37,598 --> 00:26:38,974
Chcę.
464
00:26:39,057 --> 00:26:42,477
To jak Peter z książki,
którą dała mi Nana.
465
00:26:50,569 --> 00:26:54,072
Chcą iść razem. Mamo,
czy mogę to dostać?
466
00:26:54,156 --> 00:26:55,699
Wyglądają jak ojciec i syn.
467
00:26:55,782 --> 00:26:57,659
Raczej „przed” i „po”.
468
00:26:57,743 --> 00:26:59,119
Są tacy brudni.
469
00:27:01,580 --> 00:27:03,498
W porządku. kontyntynuj.
470
00:27:04,583 --> 00:27:09,588
Szczerze mówiąc, nie wiem, jak
mi się to podoba. To tylko robaki.
471
00:27:14,468 --> 00:27:16,637
Liam, mamy dwa króliczki!
472
00:27:18,263 --> 00:27:22,226
Ta kolejna część może być trochę wyboista,
ale w rzeczywistości jest to świetna zabawa.
473
00:27:22,309 --> 00:27:24,853
Nie dotykaj ich, dopóki
nie zostaną zastrzelone!
474
00:27:24,937 --> 00:27:27,231
Prawdopodobnie
cierpią z powodu zarazy.
475
00:27:29,358 --> 00:27:32,194
Nazywam swoją
Małpie Boo-Boo Twarz.
476
00:27:32,277 --> 00:27:35,280
Pani Twaróg.
477
00:27:42,788 --> 00:27:44,289
Czy nie jesteś dobrym królikiem?
478
00:27:50,462 --> 00:27:52,548
Witamy. Witamy. Witamy.
479
00:27:56,677 --> 00:27:58,387
To takie upokarzające.
480
00:27:58,470 --> 00:28:00,764
Tutaj, spróbuj tego.
481
00:28:00,848 --> 00:28:02,808
Dużo lepiej. brud.
482
00:28:10,399 --> 00:28:12,985
Chodźmy dzieciaki!
Jedziemy do babci.
483
00:28:15,445 --> 00:28:17,531
Czy nie będą się bać ciemności, mamo?
484
00:28:17,614 --> 00:28:19,867
Zwierząt. Nie mają uczuć.
485
00:28:20,951 --> 00:28:23,078
Być takim zwierzakiem?
486
00:28:23,161 --> 00:28:28,417
Dzieci dobrze rozumieją, ale
matka to prawdziwy potwór.
487
00:28:30,210 --> 00:28:32,129
Co powinniśmy teraz zrobić?
488
00:28:32,212 --> 00:28:33,797
Jedziemy do pracy.
489
00:29:18,342 --> 00:29:19,301
pula.
490
00:29:25,182 --> 00:29:27,518
Weź torbę, synu.
Zawsze są pod zlewem.
491
00:29:37,277 --> 00:29:40,239
Po prostu używam uchwytu.
492
00:29:41,990 --> 00:29:44,326
Włóż pomidory do lodówki.
493
00:29:44,409 --> 00:29:45,953
I nazywają nas zwierzętami.
494
00:29:48,455 --> 00:29:49,414
Rozumiem, ale to nie moja wina.
495
00:29:49,498 --> 00:29:51,458
Chciałeś zostać złapany.
496
00:29:51,542 --> 00:29:55,504
Chciałeś zostać przywieziony
do sklepu zoologicznego.
497
00:29:55,587 --> 00:29:59,424
Chcieli ją adoptować,
żeby mogli zabrać jedzenie.
498
00:30:00,467 --> 00:30:03,011
To jest ogród McGregora w mieście.
499
00:30:03,095 --> 00:30:04,930
Tak tu żyjemy.
500
00:30:05,013 --> 00:30:07,474
naprawdę? Czy oni wszyscy tacy są?
501
00:30:07,558 --> 00:30:09,893
Nie. Zwykle tylko
pojemniki na wynos.
502
00:30:09,977 --> 00:30:14,565
i butelkę szampana przechowywaną na
specjalną okazję, która nigdy nie nadejdzie.
503
00:30:14,648 --> 00:30:16,233
To bardzo smutne.
504
00:30:16,316 --> 00:30:18,402
Tak, to bardzo smutne.
505
00:30:22,072 --> 00:30:25,200
W każdym razie ukradnijmy
jeszcze kilka rzeczy, prawda?
506
00:30:52,394 --> 00:30:53,854
Czekaj, czy okradamy dzieci?
507
00:30:53,937 --> 00:30:55,689
Tylko te, których nigdy nie jedzą.
508
00:30:55,772 --> 00:30:57,482
Dlaczego rodzice to tam umieszczają?
509
00:30:57,566 --> 00:30:59,276
Więc nauczyciele
nie będą ich oceniać.
510
00:31:07,492 --> 00:31:08,911
Ogromny, niezły połów, synu.
511
00:31:08,994 --> 00:31:10,329
Jak się stąd wydostaniemy?
512
00:31:10,412 --> 00:31:13,874
Praca nie jest nic warta
bez dobrej załogi vana.
513
00:31:15,792 --> 00:31:20,297
Poznaj załogę. Samuel Whiskers,
najstarszy złodziej w mieście.
514
00:31:20,380 --> 00:31:22,090
Nawet jego wąsy.
515
00:31:22,174 --> 00:31:23,383
Ukradł je.
516
00:31:24,426 --> 00:31:25,511
Kotek Toma.
517
00:31:25,594 --> 00:31:29,223
Niewiele mówi, ale jeśli tak,
cieszysz się, że niewiele mówisz.
518
00:31:29,306 --> 00:31:32,559
Czy możemy wejść teraz?
Zamrażam mojego łapacza kotów.
519
00:31:32,643 --> 00:31:35,604
I jej siostra, Rękawiczki. Mózgi.
520
00:31:35,687 --> 00:31:37,272
Jesteśmy zawsze na dobrej drodze.
521
00:31:37,356 --> 00:31:40,234
Dość wstępów. Przejdźmy dalej.
522
00:31:40,317 --> 00:31:42,986
- Magazyn?
- Drugie drzwi na prawo.
523
00:31:43,070 --> 00:31:45,155
- Szatnia?
- Trzecie drzwi na lewo.
524
00:31:45,239 --> 00:31:48,575
- Łazienka?
- Mówiłem, żebyś poszedł, zanim przyszedłeś.
525
00:31:48,659 --> 00:31:51,328
- Koniec korytarza.
- Dziękuję Ci.
526
00:31:51,411 --> 00:31:53,789
Jak się stąd wydostaniemy?
527
00:31:57,459 --> 00:31:58,836
Czy to naprawdę zadziała?
528
00:31:58,919 --> 00:32:02,422
Dobrze ubrana osoba może uciec
od wszystkiego na tym świecie.
529
00:32:02,506 --> 00:32:05,759
A jeśli masz z nim dziecko,
możesz jechać wszędzie.
530
00:32:05,843 --> 00:32:06,969
Trzy tygodnie temu na giełdzie
531
00:32:07,052 --> 00:32:09,638
zabrzmiał dzwonek otwarcia.
532
00:32:12,099 --> 00:32:13,934
Dlaczego chciałeś to zrobić?
533
00:32:14,017 --> 00:32:15,811
Ponieważ mogliśmy to zrobić.
534
00:32:19,523 --> 00:32:20,440
w porządku.
535
00:32:22,776 --> 00:32:24,653
Howard, gdzie byłeś?
536
00:32:24,736 --> 00:32:27,155
Chcę, żebyś pomogła pozbyć
się tych brudnych królików.
537
00:32:27,239 --> 00:32:29,449
zanim dzieci wrócą do domu.
538
00:32:29,533 --> 00:32:31,451
Czy było jeszcze krócej?
539
00:32:35,372 --> 00:32:36,999
Wy małe potwory!
540
00:32:38,208 --> 00:32:39,918
- Daj spokój.
- A co z jedzeniem?
541
00:32:40,002 --> 00:32:44,089
- Wyjeżdżamy? "Lepiej przeżyć,
żeby zobaczyć kolejny dzień, dzieciaku."
542
00:32:44,173 --> 00:32:46,466
Zabiję was, małe demony.
543
00:32:46,550 --> 00:32:47,551
- PA pa.
- Później.
544
00:32:47,634 --> 00:32:52,181
Nie, czekaj. Wiem, że mamy do czynienia z
wybrednymi ludźmi, którzy nienawidzą naszej odwagi.
545
00:32:52,264 --> 00:32:54,558
Prowadzisz do
kuchni. Zajmę się tym.
546
00:32:54,641 --> 00:32:56,727
Do zobaczenia przy drzwiach wejściowych.
547
00:32:58,520 --> 00:33:03,567
Nie możesz się przede mną
ukryć, obrzydliwe worki chorób.
548
00:33:11,366 --> 00:33:13,410
Złapie cię!
549
00:33:44,274 --> 00:33:45,567
Biegać!
550
00:33:48,195 --> 00:33:50,030
Witaj!
551
00:33:51,281 --> 00:33:53,450
Z powrotem do tyłu!
552
00:33:57,287 --> 00:33:59,414
Nie mogę uwierzyć, że to się dzieje!
553
00:34:15,973 --> 00:34:18,266
Potrzebujesz się zmienić, proszę pani?
554
00:34:21,562 --> 00:34:25,023
Byłeś wspaniały, dzieciaku.
Skąd wiedziałeś, jak to zrobić?
555
00:34:25,107 --> 00:34:26,065
To prezent.
556
00:34:26,149 --> 00:34:29,319
Okropne w językach obcych,
świetne do przemocy w kreskówce.
557
00:34:29,402 --> 00:34:31,822
Dobrze, spisałeś się, amigo.
558
00:34:31,905 --> 00:34:34,658
- Przepraszam, dobrze mi poszło, a-co się teraz dzieje?
- To nasz najlepszy nastrój.
559
00:34:34,741 --> 00:34:35,742
przez długi czas.
560
00:34:35,826 --> 00:34:37,578
I poprosiliśmy Piotra,
żeby mu podziękował.
561
00:34:37,661 --> 00:34:41,540
To dzieciak, dzieciak! Kim jest
to dziecko? On jest dzieckiem.
562
00:34:41,623 --> 00:34:44,126
Chodź tutaj, ty. Chodź tu, ty!
563
00:34:44,208 --> 00:34:46,335
Witamy. Puk, puk. Ding-dong.
564
00:34:46,420 --> 00:34:48,797
Wiadomość idzie ulicą,
że miał małego pickupoda.
565
00:34:48,880 --> 00:34:52,050
- Spadaj, Robinson.
- W porządku. To wystarczy.
566
00:34:52,134 --> 00:34:54,594
Mam jednak nadzieję, że
nikomu o tym nie gadasz.
567
00:34:54,678 --> 00:34:57,097
Wiesz, że kocham blab.
568
00:34:58,265 --> 00:35:00,267
Uważaj, synu.
569
00:35:00,350 --> 00:35:03,854
pewnie. Co mogę dostać?
Mamy sery, jabłka, szampana.
570
00:35:03,937 --> 00:35:06,106
- "Gratulacje..."
- nie.
571
00:35:06,190 --> 00:35:07,816
Uważaj na niego.
572
00:35:07,900 --> 00:35:09,067
my?
573
00:35:09,151 --> 00:35:10,777
Nie, tylko żartowałem, Barnabas.
574
00:35:10,861 --> 00:35:12,613
Nie powiem Ci. Obiecuję!
575
00:35:12,696 --> 00:35:14,114
Musisz to dokręcić.
576
00:35:14,198 --> 00:35:15,991
Królik wychodzi z dziury,
577
00:35:16,074 --> 00:35:19,536
- wokół drzewa, z powrotem do dziury.
- Co robisz? Nie? Nie.
578
00:35:19,620 --> 00:35:20,662
Nie.
579
00:35:21,997 --> 00:35:24,499
- czekaj. To bolało, człowieku.
- Dobra, synu.
580
00:35:24,583 --> 00:35:26,877
- Zajmij się tym teraz.
- Nie, nie, nie, nie, nie, nie, nie, nie, nie, nie,
581
00:35:26,960 --> 00:35:28,253
- Proszę przestań.
- Nie, nie...
582
00:35:28,337 --> 00:35:31,715
- Nic nie mówi. Dobrze?
- Nie, nie, nic nie mówię.
583
00:35:31,798 --> 00:35:34,801
To znaczy, nadal czuję się źle z
powodu tego, co zrobiłem tej matce.
584
00:35:34,885 --> 00:35:37,012
Drzwi zamrażarki, szampan,
suszarka do włosów.
585
00:35:37,095 --> 00:35:40,641
- Myślałem, że to trochę okrutne.
- Czy jesteś członkiem gangu?
586
00:35:40,724 --> 00:35:44,061
Cóż, tak, chcę
być, ale nie chcę.
587
00:35:44,144 --> 00:35:47,022
- Nie możemy porozmawiać?
- Proszę proszę proszę!
588
00:35:47,105 --> 00:35:48,440
Nie, nie Proszę!
589
00:35:48,524 --> 00:35:50,108
Tylko żartujemy!
590
00:35:51,151 --> 00:35:55,614
Wszyscy po prostu się z tobą bawiliśmy.
Powinieneś zobaczyć jego twarz, synu.
591
00:35:55,697 --> 00:35:58,367
Nie, tylko żartowałem, więc...
592
00:35:58,450 --> 00:36:00,118
Jesteś tym, który
powinien być zdumiony.
593
00:36:00,202 --> 00:36:02,162
czy jest jakieś prywatne miejsce,
do którego możesz się udać?
594
00:36:02,246 --> 00:36:04,122
by sprawdzić, czy
się splugawiliście.
595
00:36:05,707 --> 00:36:07,960
Podzielimy się nim z naszymi przyjaciółmi.
596
00:36:08,043 --> 00:36:10,254
W każdym razie robi się
źle, zanim zjemy to wszystko.
597
00:36:11,380 --> 00:36:13,006
Świnie potrafią latać!
598
00:36:13,090 --> 00:36:14,967
Daj spokój. Wziąć oddech.
599
00:36:18,554 --> 00:36:20,556
Były specjalne czasy.
600
00:36:20,639 --> 00:36:23,851
Jedzenie dla każdego,
szerokie otwarte przestrzenie.
601
00:36:23,934 --> 00:36:26,562
Dopóki stary McGregor
nie postawił muru.
602
00:36:26,645 --> 00:36:30,190
Wszyscy myśleliśmy, że to dla
nas koniec. Ale nie twój ojciec.
603
00:36:30,274 --> 00:36:31,817
Pytanie brzmi:
604
00:36:31,900 --> 00:36:35,654
Ukradł, czy po prostu
zabrał to, co już było jego?
605
00:36:35,737 --> 00:36:37,406
dokładnie. Byliśmy tam pierwszy raz.
606
00:36:37,489 --> 00:36:39,700
- Posiadał...
- Ukradł.
607
00:36:39,783 --> 00:36:42,536
Ale to był jedyny sposób, w
jaki mógł uzupełnić swój brzuch.
608
00:36:42,619 --> 00:36:45,205
I nauczył mnie wszystkiego, co potrafię.
609
00:36:45,289 --> 00:36:46,957
Chcesz smakołyk?
610
00:36:49,042 --> 00:36:49,918
Zaczekaj tutaj.
611
00:36:57,593 --> 00:36:59,344
Tobie!
612
00:36:59,428 --> 00:37:01,013
Proszę, synu.
613
00:37:01,096 --> 00:37:03,807
To jest bardzo dobre. co to jest?
614
00:37:03,891 --> 00:37:05,392
To jest ziemniak.
615
00:37:05,475 --> 00:37:08,979
my?!
616
00:37:09,062 --> 00:37:11,190
Pozwól, że zadam ci pytanie.
Czy mój głos jest irytujący?
617
00:37:11,273 --> 00:37:14,693
Tak, trochę polaryzuje,
ale mi się podoba.
618
00:37:14,776 --> 00:37:17,321
Uwielbiam to miejsce.
Nikt nie mówi, że jestem zły.
619
00:37:17,404 --> 00:37:19,448
Naprawdę czuję,
że gdzieś należę.
620
00:37:19,531 --> 00:37:21,491
Chciałbym, żeby było jeszcze 10 takich jak ty.
621
00:37:21,575 --> 00:37:24,536
Wtedy mogę przerwać pracę,
o której marzyłem mój ojciec.
622
00:37:24,620 --> 00:37:27,414
- Taki, który może nas karmić na zawsze.
- Piotr!
623
00:37:27,497 --> 00:37:28,415
Piotr?
624
00:37:28,498 --> 00:37:30,125
- Daj spokój.
- Piotr!
625
00:37:30,209 --> 00:37:33,045
Piotr! To też jest tutaj.
626
00:37:33,128 --> 00:37:36,089
Och, Piotrze. Szukaliśmy wszędzie.
627
00:37:36,173 --> 00:37:38,425
Dzięki Bogu. Czy wszystko w porządku?
628
00:37:38,509 --> 00:37:40,761
Dobrze. Musimy się
spieszyć na ostatni pociąg.
629
00:37:40,844 --> 00:37:42,638
w porządku.
630
00:37:48,810 --> 00:37:50,854
Peter, co ci się stało?
631
00:37:50,938 --> 00:37:53,065
Zaczęliśmy się martwić.
632
00:37:53,148 --> 00:37:55,567
Po prostu poszedłem na
spacer. Dalej, chodźmy.
633
00:37:56,610 --> 00:37:57,945
Dobrze?
634
00:37:58,028 --> 00:37:59,905
Wydaje się, że tak.
635
00:38:14,127 --> 00:38:16,046
Tak! Tak.
636
00:38:16,129 --> 00:38:17,673
co robisz?
637
00:38:17,756 --> 00:38:19,258
Robię pompki.
638
00:38:19,341 --> 00:38:22,803
Och, nagle poczułeś
potrzebę treningu, prawda?
639
00:38:22,886 --> 00:38:25,347
Nagle poczułeś potrzebę
czytania Dickensa, prawda?
640
00:38:25,430 --> 00:38:27,015
Wiesz, że jest moim ulubionym pisarzem.
641
00:38:27,099 --> 00:38:28,725
Wymień inną książkę o Dickensie.
642
00:38:29,852 --> 00:38:31,270
Zrób kolejny rozkładany fotel.
643
00:38:33,021 --> 00:38:34,606
w porządku.
644
00:38:41,363 --> 00:38:43,448
Och, utknąłem. Utknąłem.
645
00:38:46,201 --> 00:38:48,203
Kutas-bazgraj-do!
646
00:38:48,287 --> 00:38:51,498
Obudźcie się dzieci!
Budzik! Mamy zadanie!
647
00:38:51,582 --> 00:38:52,583
- my?
- Tato.
648
00:38:52,666 --> 00:38:54,168
- Daj spokój.
- Jesteśmy zmęczone.
649
00:38:54,251 --> 00:38:58,213
Ale musimy wznieść
gigantyczną kulę ognia do nieba.
650
00:38:58,297 --> 00:39:00,007
więc ziemia i życie ogrzeją się,
651
00:39:00,090 --> 00:39:02,551
ponieważ wiemy, że może trwać!
652
00:39:02,634 --> 00:39:03,468
my?
653
00:39:03,552 --> 00:39:05,554
- Poważnie?
- To wielka odpowiedzialność.
654
00:39:05,637 --> 00:39:07,890
Kutas-bazgraj-do!
655
00:39:07,973 --> 00:39:09,850
Kakas-a-doodle-do.
656
00:39:09,933 --> 00:39:12,186
Teraz możesz się szczypać i nic
657
00:39:12,269 --> 00:39:16,648
nie robić przez
następne 24 godziny.
658
00:39:21,111 --> 00:39:23,447
Czy jesteś gotów mi powiedzieć,
gdzie wczoraj poszedłeś?
659
00:39:23,530 --> 00:39:26,533
- Martwił nas wszystkich.
- Nie musisz się martwić, kuzynie.
660
00:39:26,617 --> 00:39:30,120
Spotkałem kogoś, kto
mógł zmienić moje życie.
661
00:39:33,624 --> 00:39:36,210
Spotkałeś dziewczynę!
Tak! Powiedz mi wszystko.
662
00:39:36,293 --> 00:39:38,712
Jakie jest imię? Mary? Scarlett? Józefina?
663
00:39:38,795 --> 00:39:40,464
- Barnaba.
- To jest zajebiste.
664
00:39:40,547 --> 00:39:43,383
- Nie, to stary przyjaciel taty.
- Wspaniale.
665
00:39:43,467 --> 00:39:45,177
Nie! Jest złodziejem.
666
00:39:46,553 --> 00:39:50,140
Piotrze, nie jesteś moim
błogosławieństwem całowania złodzieja.
667
00:39:50,224 --> 00:39:52,935
Czy pozwolisz mi
opowiedzieć moją historię?
668
00:39:53,018 --> 00:39:56,605
- Rywalizuj, Flopsy.
- Nie jestem już Flopsy.
669
00:39:56,688 --> 00:40:00,400
Zmieniłem imię, żeby
być jeszcze inne niż ty.
670
00:40:00,484 --> 00:40:03,487
Od teraz jestem toaletą.
671
00:40:03,570 --> 00:40:05,489
- umywalka?
- Tak.
672
00:40:05,572 --> 00:40:07,574
A teraz biegam na dwóch nogach.
673
00:40:08,575 --> 00:40:10,452
Bardziej ekskluzywny.
674
00:40:11,495 --> 00:40:14,289
Zastanów się, ile uda
nam się ocalić z tej ziemi.
675
00:40:14,373 --> 00:40:17,292
Cała natura, którą
nasze dzieci mogą odkryć.
676
00:40:17,376 --> 00:40:20,796
- Spójrz, siostry.
- Czekaj!
677
00:40:23,298 --> 00:40:24,883
Nigdy nie miałem okazji tego zrobić.
678
00:40:24,967 --> 00:40:27,761
Niewiele piany w sierocińcu.
679
00:40:28,804 --> 00:40:31,306
Dlatego wyobrażam
sobie, że bawią
680
00:40:31,390 --> 00:40:32,975
się z nim jakieś
dwunożne dzieciaki.
681
00:40:33,058 --> 00:40:37,062
Tak i mieliby całą górę, gdybym
pomalowała króliki wysoko.
682
00:40:37,145 --> 00:40:40,440
I po drugiej stronie doliny, jeśli
założysz je na t-shirty i dżinsy.
683
00:40:40,524 --> 00:40:41,859
Tak. Czy możesz sobie wyobrazić?
684
00:40:42,901 --> 00:40:46,822
- Co słychać u?
- Zmienił nazwisko na "Łazienka".
685
00:40:51,076 --> 00:40:53,745
kontyntynuj. Dołącz do nich.
niegrzeczny.
686
00:40:53,829 --> 00:40:54,872
- Naprawdę?
- Tak.
687
00:40:54,955 --> 00:40:58,834
Położyć się poziomo,
rozprostować nogi, wciągnąć ręce
688
00:40:58,917 --> 00:41:01,211
i bezpiecznie i powoli
staczać się w dół wzgórza?
689
00:41:01,295 --> 00:41:03,297
- Tak, ja...
- Może to nie dla ciebie.
690
00:41:03,380 --> 00:41:04,715
Napijmy się herbaty.
691
00:41:04,798 --> 00:41:06,967
Co masz na myśli, że to nie dla mnie?
Pasuje mi.
692
00:41:07,050 --> 00:41:08,594
- nie?
- To dla mnie.
693
00:41:08,677 --> 00:41:10,304
Potrafię się pienić. Nie sądzisz,
że jestem do tego zdolny?
694
00:41:10,387 --> 00:41:12,181
- Nie powiedziałem, że.
- Proszę pani, spójrz na to.
695
00:41:12,264 --> 00:41:16,768
Wyobraź sobie mnie,
prawda, i nasze przyszłe dzieci.
696
00:41:16,852 --> 00:41:18,353
w porządku oglądanie.
697
00:41:19,396 --> 00:41:22,316
Cześć. widzieć? Posłuchaj, pienię się.
698
00:41:26,945 --> 00:41:29,865
Trochę przyspieszam.
Trochę przyspieszam.
699
00:41:32,701 --> 00:41:37,998
Wsparcie! Wsparcie!
700
00:41:38,081 --> 00:41:41,460
I właśnie dlatego dorośli nie
powinni robić rzeczy z dziećmi.
701
00:41:45,589 --> 00:41:49,885
Całe życie okradłem z tego ogrodu,
a oni powiedzieli, że się myliłem.
702
00:41:49,968 --> 00:41:53,430
Ale teraz z Barnabą
wiem, że muszę to zrobić.
703
00:41:53,514 --> 00:41:55,474
Powinienem być zły.
704
00:41:55,557 --> 00:41:57,726
Ten Barnaba brzmi
trochę sprytnie.
705
00:41:57,809 --> 00:42:01,897
Nie, niezbyt nerwowo.
Rozumie to tak, jak zrobił to tata.
706
00:42:01,980 --> 00:42:04,566
- I w przeciwieństwie do niego.
- Unikaj kłopotów.
707
00:42:04,650 --> 00:42:07,778
widzieć? Robi to dla
mnie odkąd tu przyjechał.
708
00:42:07,861 --> 00:42:10,614
Nie to ci powiedział. Dla nas wszystkich.
709
00:42:10,697 --> 00:42:13,200
Mówię konkretnie do ciebie, Peter.
710
00:42:13,283 --> 00:42:15,452
Unikaj kłopotów.
711
00:42:16,453 --> 00:42:19,998
W każdym razie nasze dni
są policzone. Słyszałem.
712
00:42:20,082 --> 00:42:22,584
Jak tylko urodziło się
ich dziecko, skończyliśmy.
713
00:42:22,668 --> 00:42:25,879
Czy mniej podobało ci się,
gdy urodziły się dziewczynki?
714
00:42:25,963 --> 00:42:29,132
Teraz sytuacja jest inna. Po
prostu myślą, że jestem zły.
715
00:42:29,216 --> 00:42:30,717
Więc go przytuliłem.
716
00:42:31,802 --> 00:42:34,346
Słuchaj, Barnabas ma
świetną robotę do pomocy.
717
00:42:34,429 --> 00:42:37,558
i ożywamy bez konieczności
polegania na nich.
718
00:42:37,641 --> 00:42:38,684
Nie wiem.
719
00:42:38,767 --> 00:42:40,769
Chodźcie dziewczyny.
Jedziemy do Gloucester.
720
00:42:40,853 --> 00:42:42,771
- w porządku. Dlaczego nie?
- Jedziesz do Gloucester?
721
00:42:42,855 --> 00:42:45,023
Biegnę tam jutro na cardio.
722
00:42:45,107 --> 00:42:48,193
- Dzisiejsza klatka piersiowa i ramiona.
- No dalej, lisie, dalej!
723
00:42:48,277 --> 00:42:49,653
Nie wahaj się.
724
00:42:49,736 --> 00:42:50,863
Mój trener.
725
00:42:50,946 --> 00:42:53,156
Czy naprawdę tego potrzebuję?
Prawdopodobnie nie.
726
00:42:53,240 --> 00:42:56,785
Czy trenowałbym tak ciężko
bez niego? Prawdopodobnie nie.
727
00:43:18,390 --> 00:43:21,935
Proszę o małą pomoc.
728
00:43:22,936 --> 00:43:26,565
Powiedz mi, że będziesz tam,
jeśli będę potrzebował kogoś innego.
729
00:43:26,648 --> 00:43:28,817
Skąd zawsze wiesz,
co jest ze mną nie tak?
730
00:43:28,901 --> 00:43:30,194
Myślę, że po prostu miałem szczęście.
731
00:43:30,277 --> 00:43:32,446
Potrzebuję pomocy.
732
00:43:34,489 --> 00:43:36,366
Potrzebuję pomocy.
733
00:43:38,035 --> 00:43:39,995
Potrzebuję pomocy.
734
00:43:40,996 --> 00:43:42,998
Przyniosłem innego takiego jak ja.
735
00:43:43,081 --> 00:43:46,585
Nie każdy jest taki jak
on. Mam zastrzeżenia.
736
00:43:46,668 --> 00:43:48,378
Potrzebuję pomocy.
737
00:43:48,462 --> 00:43:50,797
Cóż, spójrz na dużo.
Uderzyłeś tak mocno.
738
00:43:50,881 --> 00:43:53,258
Kiedy widzieli je po raz ostatni,
wszyscy byli niemowlętami.
739
00:43:53,342 --> 00:43:56,345
Benjamin, Bawełniany Ogon, Flopsy, Mops.
740
00:43:56,428 --> 00:43:57,262
- Tak!
- Tak!
741
00:43:57,346 --> 00:44:00,599
Cóż, teraz jest to
„toaleta”, ale kiedyś tak było.
742
00:44:00,682 --> 00:44:03,268
Jesteśmy tutaj, aby pomóc w tej
wspaniałej pracy, o której mówiłeś.
743
00:44:03,352 --> 00:44:05,521
O nie nie. To zbyt niebezpieczne.
744
00:44:05,604 --> 00:44:09,983
Ok, dzięki za poświęcony czas.
Czy w pobliżu jest postój taksówek?
745
00:44:11,235 --> 00:44:12,402
Nie, zaufaj mi.
746
00:44:12,486 --> 00:44:15,113
Zawsze kradliśmy z ogrodu McGregora.
747
00:44:15,197 --> 00:44:16,573
Jest zupełnie inaczej.
748
00:44:16,657 --> 00:44:18,825
Nigdy sobie nie wybaczę,
jeśli coś ci się stanie.
749
00:44:18,909 --> 00:44:21,286
Nie, możemy zrobić
wszystko, co trzeba. Dobrze?
750
00:44:21,370 --> 00:44:24,164
Jeśli musisz dostać się na wysokie
miejsce, jesteśmy Twoim zespołem.
751
00:44:24,248 --> 00:44:27,835
Jeśli chcesz, abyśmy byli
podstępni, możemy być niewidzialni.
752
00:44:27,918 --> 00:44:30,003
A jeśli potrzebujesz rozrywki...
753
00:44:30,087 --> 00:44:33,423
W zatoce, gdzie rośnie arbuz
754
00:44:33,507 --> 00:44:36,969
Wracając do domu, nie śmiem iść.
755
00:44:37,052 --> 00:44:40,973
Bo jeśli tak, moja mama powie:
756
00:44:41,056 --> 00:44:43,433
„Widziałeś kiedyś
gęś całującą łosia?”
757
00:44:43,517 --> 00:44:45,018
Czy to są Twoje?
758
00:44:47,521 --> 00:44:49,857
W zatoce
759
00:44:59,241 --> 00:45:00,951
I on też jest w porządku.
760
00:45:01,034 --> 00:45:03,245
Czy jest coś, czego ten
człowiek nie może zrobić?
761
00:45:03,328 --> 00:45:04,496
To tylko szybka naprawa.
762
00:45:04,580 --> 00:45:06,331
Thomas, czy mogę teraz
zadzwonić do szklarza?
763
00:45:06,415 --> 00:45:08,667
Jesteś tu od sześciu godzin.
764
00:45:11,086 --> 00:45:14,339
Bea, tu Nigel Basil-Jones.
765
00:45:14,423 --> 00:45:17,217
Panie Basil-Jones, co za niespodzianka.
766
00:45:17,301 --> 00:45:18,719
Oto moja gwiazda.
767
00:45:18,802 --> 00:45:21,763
- Czy to dobry czas?
- "To najlepsze czasy.
768
00:45:21,847 --> 00:45:23,348
To najgorsze czasy ”.
769
00:45:25,184 --> 00:45:26,018
Licho.
770
00:45:28,061 --> 00:45:29,771
Nie mogłem się doczekać, żeby to pokazać.
771
00:45:30,814 --> 00:45:31,982
O, dobre niebiosa.
772
00:45:32,065 --> 00:45:33,400
- Cóż, to niewiarygodne.
- piękny.
773
00:45:33,483 --> 00:45:35,611
Otrzymaliśmy bardzo
wczesną odpowiedź, a
774
00:45:35,694 --> 00:45:39,156
zainteresowanie kolejną
książką już przebiło.
775
00:45:39,239 --> 00:45:41,116
To jest niezwykłe.
776
00:45:41,200 --> 00:45:43,243
Ja też coś mam.
777
00:45:46,121 --> 00:45:47,539
Nie ma prawie żadnej różnicy.
778
00:45:47,623 --> 00:45:49,249
- On to zrobił.
- To znakomicie.
779
00:45:49,333 --> 00:45:53,420
Artystyczne, autentyczne,
bezkompromisowe.
780
00:45:53,504 --> 00:45:56,256
- Gdzie to jest?
- Jest w naszym ogrodzie.
781
00:45:56,340 --> 00:45:58,675
– Ma trochę ograniczony zakres, prawda?
- Oni tam żyją.
782
00:45:58,759 --> 00:46:00,761
Po prostu myślałem, że teraz,
kiedy się zmieniłeś, warto trochę
783
00:46:00,844 --> 00:46:03,889
rozwinąć, uczynić to bardziej
zabawnym, bardziej egzotycznym.
784
00:46:03,972 --> 00:46:06,767
Może wystawi ich na brzeg,
da im deski surfingowe,
785
00:46:06,850 --> 00:46:09,895
- te małe gitary.
- Ukulele?
786
00:46:09,978 --> 00:46:11,855
Tak! Świetny pomysł. Zobaczysz?
787
00:46:11,939 --> 00:46:16,026
Zaakceptuj moje głupie
sugestie i ulepsz je. geniusz!
788
00:46:16,109 --> 00:46:17,986
Ale nie grają na ukulele.
789
00:46:18,070 --> 00:46:21,114
I nie schodzą na brzeg.
Tak, Bea? Mam na myśli króliki.
790
00:46:21,198 --> 00:46:24,284
Dlaczego na plaży nie mogą być króliki?
Albo statek?
791
00:46:24,368 --> 00:46:26,411
- Albo statek kosmiczny?
- Statek kosmiczny?
792
00:46:26,495 --> 00:46:30,415
Czytelnicy po prostu
chcą to zabrać, Thomas.
793
00:46:30,499 --> 00:46:31,959
Licho.
794
00:46:33,126 --> 00:46:35,587
Teraz słuchaj. To wielka robota.
795
00:46:35,671 --> 00:46:36,839
Największy.
796
00:46:36,922 --> 00:46:39,049
To jest rodzaj pracy,
który, jeśli ją wykonamy,
797
00:46:39,132 --> 00:46:42,803
Nie musimy się już
martwić o wyżywienie.
798
00:46:42,886 --> 00:46:45,889
Ale wiąże się to z niewielkim ryzykiem.
799
00:46:45,973 --> 00:46:49,893
Bardzo często w dolinie
gromadzą się wszyscy rolnicy.
800
00:46:49,977 --> 00:46:52,896
- Wynoś się stąd!
- Zły, brzydki. i
801
00:46:52,980 --> 00:46:56,859
Chcą zdjąć jedzenie z ziemi,
abyśmy nie mogli go zdobyć.
802
00:46:56,942 --> 00:47:00,070
Najsłodsza kukurydza,
najbardziej chrupiąca marchewka,
803
00:47:00,153 --> 00:47:01,989
najbardziej dojrzałe rzodkiewki.
804
00:47:03,448 --> 00:47:06,535
I zabierają wszystko do
jednego centralnego miejsca,
805
00:47:06,618 --> 00:47:08,036
tu w mieście
806
00:47:08,120 --> 00:47:10,998
gdzie jest strzeżony
od świtu do zmierzchu.
807
00:47:11,081 --> 00:47:13,083
I tam uderzymy.
808
00:47:13,166 --> 00:47:14,751
Bardzo trudno się do niego włamać.
809
00:47:14,835 --> 00:47:18,630
Na horyzoncie nie ma bramy ani
drzwi. Uśmiechają się i machają.
810
00:47:18,714 --> 00:47:20,591
- Po prostu wejdź.
- Zapraszamy wszystkich.
811
00:47:20,674 --> 00:47:22,593
- Nie usłyszą nas?
- nie.
812
00:47:22,676 --> 00:47:26,138
Jest zespół, który gra szalenie
przeciętną muzykę ludową.
813
00:47:28,891 --> 00:47:31,727
Co jeśli jakieś dzieci nas zobaczą?
Czy nie próbują nas ponownie adoptować?
814
00:47:31,810 --> 00:47:34,563
W tym miejscu
tylko trochę łaskoczą.
815
00:47:34,646 --> 00:47:37,357
A jeśli chcesz zawyżonego prezentu,
który nigdy nie jest używany...
816
00:47:37,441 --> 00:47:40,194
Sprzedają kule do
kąpieli o zapachu lawendy.
817
00:47:40,277 --> 00:47:41,403
Dziesięć funtów.
818
00:47:41,486 --> 00:47:43,864
Co to za magiczne miejsce?
819
00:47:43,947 --> 00:47:47,451
Nazywa się to „rynkiem producenta”.
820
00:47:48,827 --> 00:47:51,914
To, co Whiskers skrupulatnie
odtworzył na tej mapie.
821
00:47:51,997 --> 00:47:55,501
Dobra, naparstki to
owoce. Rolki to warzywa.
822
00:47:55,584 --> 00:47:58,337
Poduszka to osłona
przeciwsłoneczna według
823
00:47:58,420 --> 00:48:00,547
jutrzejszej pogody,
którą zarejestrowałem
824
00:48:00,631 --> 00:48:02,257
przez sześć weekendów,
nie licząc ostatniej
825
00:48:02,341 --> 00:48:05,302
soboty, która okazała
się wyjątkowo pochmurna.
826
00:48:05,385 --> 00:48:09,598
- Wąsy, nikogo to nie obchodzi!
- Och, w porządku, w porządku!
827
00:48:11,016 --> 00:48:14,770
Mam nadzieję, że nie
jesteście wzrokowcami.
828
00:48:14,853 --> 00:48:17,272
Ale produkt nie jest tym, czego szukamy.
829
00:48:17,356 --> 00:48:19,775
Każdy ścięty kikut może ukraść.
830
00:48:19,858 --> 00:48:22,653
To, czego chcemy, jest o
wiele bardziej wartościowe.
831
00:48:22,736 --> 00:48:24,780
W środku tego wszystkiego
832
00:48:24,863 --> 00:48:27,950
naprzeciwko wody kokosowej
i dwie w dół drewnianą łyżką,
833
00:48:28,033 --> 00:48:30,202
klejnoty koronne.
834
00:48:30,285 --> 00:48:33,997
Naszym celem są suszone owoce.
835
00:48:34,998 --> 00:48:37,042
suszone owoce?
836
00:48:37,125 --> 00:48:39,461
- Dlaczego miałbyś tego chcieć?
- Brzmi szorstko.
837
00:48:41,296 --> 00:48:46,051
Trwa wiecznie i ma ósmą
wielkość kawałka świeżego owocu.
838
00:48:46,134 --> 00:48:48,554
Ale o tej samej wartości odżywczej.
839
00:48:48,637 --> 00:48:52,140
Łatwy w transporcie i
całkowicie niewykrywalny.
840
00:48:52,224 --> 00:48:54,059
Spróbuj tego.
841
00:48:55,435 --> 00:48:57,187
To jest takie dobre.
842
00:48:57,271 --> 00:48:58,605
To nie są żelki.
843
00:48:58,689 --> 00:49:03,110
Witaj! Nie robimy tego tutaj.
Rozumiem, dzieciaku? Wmieszaj łebek.
844
00:49:03,193 --> 00:49:07,030
Problem polega na tym, że
suszone owoce są sercem rynku,
845
00:49:07,114 --> 00:49:09,741
otoczony przez wszystkie dżinsy.
846
00:49:09,825 --> 00:49:13,579
A najgorsze u rolników jest
to, że trzymają się razem,
847
00:49:13,662 --> 00:49:15,122
chronią się nawzajem.
848
00:49:15,205 --> 00:49:19,251
I są złą armią, która
jednostronnie jednoczy się w złu.
849
00:49:19,334 --> 00:49:21,003
Ale nawet jeśli się nimi zaopiekujemy,
850
00:49:21,086 --> 00:49:23,380
Musimy przejść przez najtrudniejsze.
851
00:49:23,463 --> 00:49:25,757
Sam sklep z suszonymi owocami,
852
00:49:25,841 --> 00:49:28,886
Sara Nakamoto.
853
00:49:28,969 --> 00:49:32,014
Nigdy nie opuszcza swojego stanowiska,
bez względu na to, co się dzieje.
854
00:49:32,097 --> 00:49:35,142
Ale Sara Nakamoto
ma piętę achillesową.
855
00:49:35,225 --> 00:49:37,644
I to nie jest prawdziwa
pięta achillesowa.
856
00:49:37,728 --> 00:49:41,773
Przysłowiowa pięta
achillesowa to syn serowara.
857
00:49:41,857 --> 00:49:44,484
po drugiej stronie
korytarza William Pemberly.
858
00:49:44,568 --> 00:49:47,279
Tylko on może
zwrócić jego uwagę.
859
00:49:47,362 --> 00:49:50,073
Więc kiedy do tego
dojdziemy, to cię rozprasza.
860
00:49:50,157 --> 00:49:52,492
a wysuszony owoc będzie nasz.
861
00:49:52,576 --> 00:49:54,036
Jak się stąd wydostaniemy?
862
00:49:54,119 --> 00:49:57,289
Nasz stary przyjaciel na
górze co tydzień chodzi na targ,
863
00:49:57,372 --> 00:49:59,208
przed zamknięciem.
864
00:49:59,291 --> 00:50:04,087
Zawsze kupuje dwie kiełbaski. Jeden
dla niego i jeden dla jego zmarłej żony.
865
00:50:04,171 --> 00:50:06,215
To prawdziwa historia miłosna.
866
00:50:06,298 --> 00:50:08,800
Poznali się jako
nastolatek w sali jazzowej.
867
00:50:08,884 --> 00:50:11,678
Była dziewczyną w
kapeluszu. Grał na rogu.
868
00:50:11,762 --> 00:50:13,680
- Ale ich rodzice nie pochwalili.
- Wąsy!
869
00:50:13,764 --> 00:50:15,474
Wąsy, koncentracja.
870
00:50:16,475 --> 00:50:18,727
Dlaczego nikt nie
docenia dobrego objazdu?
871
00:50:18,810 --> 00:50:20,687
Czy wiesz, co powiedzą
na twoim pogrzebie?
872
00:50:20,771 --> 00:50:23,815
"Wielka dama. Zawsze
pozostaje w temacie."
873
00:50:26,026 --> 00:50:29,238
W każdym razie wciągnijmy
łup do samochodu krawca,
874
00:50:29,321 --> 00:50:32,324
A on nam to przyniesie, dobrze?
875
00:50:33,617 --> 00:50:35,452
Wszystko wydaje się bardzo skomplikowane.
876
00:50:35,536 --> 00:50:38,914
Dlatego powiedziałem, że chciałbym,
żeby było ich 10 więcej takich jak ty.
877
00:50:38,997 --> 00:50:41,959
- Masz w domu przyjaciół?
- Tak, mamy wielu przyjaciół.
878
00:50:42,042 --> 00:50:43,252
Czy można im zaufać?
879
00:50:44,419 --> 00:50:46,171
Jest para, która nie
pozwala im siedzieć w domu.
880
00:50:46,255 --> 00:50:48,715
Nie ma znaczenia. Przynieś je wszystkie.
881
00:51:17,244 --> 00:51:18,745
Chodź, Felix, chodźmy.
882
00:51:24,168 --> 00:51:25,878
Chodź, Felix, chodźmy.
883
00:51:29,673 --> 00:51:32,092
- Dziewczyny, idźcie po latarkę.
- w porządku.
884
00:51:43,729 --> 00:51:44,938
W porządku, wszyscy.
885
00:51:45,022 --> 00:51:47,649
Myślę, że w końcu są gotowi
do sprzedaży rolnikom na rynku.
886
00:51:47,733 --> 00:51:49,985
Chcę uczciwych opinii
od wszystkich. Dobrze?
887
00:51:50,068 --> 00:51:53,530
Nie powstrzymuj się.
Muszę znać prawdę, ale...
888
00:51:53,614 --> 00:51:54,907
Tylko jeśli jest dobrze.
889
00:51:54,990 --> 00:51:56,575
Tak bardzo skarpetki dla mnie.
890
00:51:56,658 --> 00:51:59,745
Ale pamiętaj, jestem
szalenie niepewny.
891
00:52:01,663 --> 00:52:05,250
- Wyrzucił ich na brzeg.
- Po prostu poszerzam nasz świat.
892
00:52:06,168 --> 00:52:09,254
Rozszerzyłeś się aż do kosmosu.
893
00:52:09,338 --> 00:52:13,008
- Nigel chce...
- Wiem, czego chce Nigel. To...?
894
00:52:13,091 --> 00:52:14,801
Czy to jest to, czego chcesz?
895
00:52:14,885 --> 00:52:17,846
Wygląda na to, że
wszystko Ci przeszkadza...
896
00:52:17,930 --> 00:52:19,264
Słoiki z dżemem.
897
00:52:19,348 --> 00:52:20,432
Przepraszam?
898
00:52:20,516 --> 00:52:23,352
Za ich kosmiczny hełm. Idealny.
899
00:52:23,435 --> 00:52:26,396
Po prostu go zakładasz. Mała głowa, uszy opuszczone.
900
00:52:26,480 --> 00:52:28,607
Pokaż mi, co robisz ze swoją twarzą.
Idealny.
901
00:52:30,901 --> 00:52:33,070
Nigel Basil-Jones.
902
00:52:33,153 --> 00:52:36,782
Tylko dlatego, że odnosisz
sukcesy, jesteś inteligentny,
903
00:52:36,865 --> 00:52:39,743
charyzmatyczny, twoje oczy
mogą stracić popołudnie...
904
00:52:39,826 --> 00:52:41,954
Musisz o mnie usłyszeć.
905
00:52:42,037 --> 00:52:44,122
Wielu, trzymajcie się z dala od kłopotów.
906
00:52:44,206 --> 00:52:48,252
Chociaż chyba nie muszę
tego mówić, bo Petera tu nie ma.
907
00:52:48,335 --> 00:52:50,087
Gdzie jest Piotr?
908
00:52:51,588 --> 00:52:54,758
Po raz kolejny
rozmawiam z królikami.
909
00:52:54,842 --> 00:52:57,135
Czekam na odpowiedź, która...
910
00:52:59,555 --> 00:53:02,599
Nie. Nie oczekuje się tego. w porządku.
911
00:53:11,233 --> 00:53:13,819
latarka.
912
00:53:13,902 --> 00:53:16,071
A naszym brytyjskim przyjaciołom...
913
00:53:16,154 --> 00:53:18,657
pochodnia.
914
00:53:27,749 --> 00:53:29,376
Nigdy się nie zestarzeje.
915
00:53:29,459 --> 00:53:32,754
Jeśli nam się uda, będziemy
mieli plakaty w całym mieście.
916
00:53:32,838 --> 00:53:35,883
Dlaczego tam jesteś, pani Tiggy-Winkle?
917
00:53:35,966 --> 00:53:38,385
Cukierki do oczu.
918
00:53:42,014 --> 00:53:43,599
Kakas-a-doodle...
919
00:53:43,682 --> 00:53:45,767
Kakas-a-doodle...
920
00:53:45,851 --> 00:53:46,935
O nie, nie, nie, nie, nie.
921
00:53:47,019 --> 00:53:48,645
Straciłam głos.
922
00:53:48,729 --> 00:53:50,439
Budzik. Budzik.
923
00:53:50,522 --> 00:53:53,817
Musimy obudzić
ogromną kulę ognia do...
924
00:53:54,818 --> 00:53:56,403
my?
925
00:53:56,486 --> 00:53:58,030
Jak to jest możliwe?
926
00:53:58,113 --> 00:54:03,577
To wszystko było tylko oszustwem,
żeby nie kwestionować mojego istnienia.
927
00:54:03,660 --> 00:54:07,080
Moje życie było wielkim kłamstwem!
928
00:54:07,164 --> 00:54:10,876
czekać. Ale może to
oznacza, że mogę latać.
929
00:54:10,959 --> 00:54:13,378
Może umiem latać!
930
00:54:15,589 --> 00:54:16,965
Nie.
931
00:54:17,049 --> 00:54:19,885
- kukurydza!
- kukurydza!
932
00:54:21,303 --> 00:54:24,431
Gdy nowe słońce
wzeszło na pustej farmie,
933
00:54:24,515 --> 00:54:28,143
Nie tylko Peter i inni podążali
ścieżką samopoznania.
934
00:54:28,227 --> 00:54:31,355
Bea odpowiedziała
również, pukając do okazji.
935
00:54:31,438 --> 00:54:34,691
„Kuzyni Peter, Flopsy,
Mopsy, Cotton-Tail i Benjamin,
936
00:54:34,775 --> 00:54:37,069
odbudował dom z
pomocą innych i wszyscy
937
00:54:37,152 --> 00:54:39,488
żyli długo i szczęśliwie,
aż do śmierci ”.
938
00:54:44,868 --> 00:54:46,954
Jesteś naturalny.
939
00:54:47,037 --> 00:54:49,581
chodź ze mną. Mam coś do pokazania.
940
00:54:51,291 --> 00:54:54,002
Nie mogę uwierzyć, że mi to dajesz!
941
00:54:54,086 --> 00:54:56,463
Nie napisałem nawet bestsellera.
942
00:54:56,547 --> 00:54:59,633
Jestem pewien, że
zmieniasz swoją nową książkę.
943
00:54:59,716 --> 00:55:02,344
Widziałeś ostatni film Marvina?
944
00:55:03,679 --> 00:55:05,973
- Będzie dobrze?
- Krytycy mieszali się.
945
00:55:06,056 --> 00:55:08,892
ale pojawił się na
pierwszym miejscu tylko w 23
946
00:55:08,976 --> 00:55:11,937
krajach, w tym w Niemczech,
a oni nienawidzą motyli.
947
00:55:12,020 --> 00:55:15,357
Uważaj je za zbyt kapryśne.
Chcę, żebyś poznał całą firmę.
948
00:55:15,440 --> 00:55:18,026
Branding, merchandising, film.
949
00:55:18,110 --> 00:55:20,320
Nie myślimy już o tym
tylko jako o książce.
950
00:55:20,404 --> 00:55:24,741
Uważamy, że to fenomen.
Uważamy, że jesteś fenomenem.
951
00:55:24,825 --> 00:55:27,035
Rzeczywiście, fenomen.
952
00:55:27,119 --> 00:55:31,248
Ale także ze zjawiskiem, w
którym jej mąż myślał, że podróżuje.
953
00:55:31,331 --> 00:55:33,333
na złej ścieżce.
954
00:55:33,417 --> 00:55:36,253
Poszedł więc na własne
spotkanie z wydawcą.
955
00:55:36,336 --> 00:55:39,214
robić to, co był pewien,
że jest dobre dla żony.
956
00:55:39,298 --> 00:55:40,215
Nigelu!
957
00:55:40,299 --> 00:55:43,218
- Ale oczywiście bez mówienia mu.
- Thomas?
958
00:55:43,302 --> 00:55:46,889
Co za wielka niespodzianka.
Dwa razy dziennie.
959
00:55:46,972 --> 00:55:48,557
Wiem, co porabiasz, dobrze?
960
00:55:48,640 --> 00:55:52,060
I jest dla mnie jasne, że chce
wymusić swoją wolę na mojej żonie.
961
00:55:52,144 --> 00:55:55,814
- Chciałem ci powiedzieć...
- Idę na siłownię. Pudełko?
962
00:55:57,482 --> 00:55:59,193
Tak. Powiedziałem, że boksowałem, prawda?
963
00:55:59,276 --> 00:56:00,777
- chodź ze mną.
- Jedyną rzeczą jest to
964
00:56:00,861 --> 00:56:02,654
że nie mam sprzętu, więc...
965
00:56:02,738 --> 00:56:07,075
- Nie martw się. Wszystko w porządku. nadchodzi.
- Naprawdę? w porządku. Tak.
966
00:56:23,175 --> 00:56:24,968
Cześć Nigel.
967
00:56:25,052 --> 00:56:27,012
Jeszcze raz dziękuję za sprzęt.
968
00:56:27,095 --> 00:56:28,722
Moja siostrzenica
chętnie ci go pożyczyła.
969
00:56:33,685 --> 00:56:36,647
Muszę o tym porozmawiać.
970
00:56:38,065 --> 00:56:40,067
Wątpi we własne pomysły.
971
00:56:40,150 --> 00:56:42,277
Chcę, żebyś odebrał mój.
972
00:56:42,361 --> 00:56:46,532
Tak. Nic na to nie poradzę,
ale czuję, że się gubię.
973
00:56:46,615 --> 00:56:47,658
- nie.
- nie?
974
00:56:47,741 --> 00:56:50,369
Tracisz palec, gdy nikt
nie kupi twojej książki.
975
00:56:50,452 --> 00:56:52,204
ponieważ zbyt wypełnia luki.
976
00:56:52,287 --> 00:56:55,165
Mówisz „przerwa”?
To oczywista nisza!
977
00:56:56,708 --> 00:56:59,878
A utrata drogi jest wtedy,
gdy chcesz mieć dziecko.
978
00:56:59,962 --> 00:57:04,591
ale jego żona jest zbyt zajęta, by
malować obrazy królików w kosmosie!
979
00:57:05,676 --> 00:57:08,762
kwadrat? naprawdę? Czy to właśnie robisz?
980
00:57:12,474 --> 00:57:14,643
Och, Nigelu. Nigel, tak mi przykro.
981
00:57:15,644 --> 00:57:16,812
Nie, przepraszam.
982
00:57:17,813 --> 00:57:19,439
Ale jeśli jesteś taki samolubny,
983
00:57:19,523 --> 00:57:21,692
Nie wiem, czy chcesz być ojcem.
984
00:57:30,868 --> 00:57:33,495
Dlaczego powiedziałeś Nigelowi,
że nie chcę twoich pomysłów?
985
00:57:33,579 --> 00:57:35,247
Nie, nie, nie, właśnie powiedziałem
986
00:57:35,330 --> 00:57:37,249
Czułem, że straciłaś
głos i uczciwość.
987
00:57:37,332 --> 00:57:41,044
"Ale oczywiście nie miałem się czym martwić."
- Nie masz prawa mówić za mnie.
988
00:57:41,128 --> 00:57:43,672
Nigel powiedział, że
zmniejszy nakład drugiej książki.
989
00:57:43,755 --> 00:57:46,216
- bo to zbyt "luka"?
- To wyraźna luka.
990
00:57:46,300 --> 00:57:48,552
Jeśli jesteś wspaniałym idiotą.
991
00:57:48,635 --> 00:57:50,345
Jak Nigel Basil-Jones?
992
00:57:50,429 --> 00:57:53,223
- Ile imion potrzebuje dana osoba?
- rodzice Nigela...
993
00:57:53,307 --> 00:57:55,058
Tak było od jakiegoś czasu,
994
00:57:55,142 --> 00:57:58,061
jak większość argumentów
wśród dorosłych.
995
00:57:58,145 --> 00:58:00,772
I zaczynają mówić rzeczy, które
nie mają z tym nic wspólnego.
996
00:58:00,856 --> 00:58:02,900
z tym, o co właściwie się kłócą.
997
00:58:02,983 --> 00:58:05,527
Bruksela jest stolicą Belgii.
998
00:58:05,611 --> 00:58:08,405
Stolice już się poruszały,
Bea. Stolice znów się przesuną.
999
00:58:08,488 --> 00:58:11,783
Kioto, Japonia. 1869. Dokąd
jadą te jadące ciężarówki?
1000
00:58:11,867 --> 00:58:12,784
Tokio!
1001
00:58:12,868 --> 00:58:15,162
I często kłótnia trwa tydzień.
1002
00:58:15,245 --> 00:58:17,414
zanim dotrą do sedna sprawy.
1003
00:58:17,497 --> 00:58:20,709
Ale to jest bajka, więc
przejdźmy do tego.
1004
00:58:20,792 --> 00:58:23,795
W końcu osiągnąłem sukces i
jestem zdeterminowany, aby wytrwać.
1005
00:58:23,879 --> 00:58:28,509
Gdybyś mnie wspierała
zamiast stać za mną, dobrze?
1006
00:58:28,592 --> 00:58:29,760
masz rację.
1007
00:58:29,843 --> 00:58:32,971
Nie powinienem był tego
robić. Ale to nie ty, Bea.
1008
00:58:33,055 --> 00:58:36,308
Malujesz eleganckie historie
o królikach i naszym domu.
1009
00:58:36,391 --> 00:58:38,519
Maluję naszą rodzinę. To...
1010
00:58:38,602 --> 00:58:41,522
Tak się składa, że jest to najlepiej
sprzedająca się wersja naszej rodziny.
1011
00:58:42,523 --> 00:58:44,775
Nigel wie, co robi.
1012
00:58:48,153 --> 00:58:49,613
Uwielbiam nowy.
1013
00:58:49,696 --> 00:58:54,034
Mogę z tobą zrobić wszystko,
a ty tego nie zjesz. Trzepnięcie.
1014
00:58:54,117 --> 00:58:57,996
Właściwie dzisiaj jest
mój dzień oszustwa.
1015
00:58:58,997 --> 00:59:00,999
Wsparcie! Gdzie są wszyscy ?!
1016
00:59:01,083 --> 00:59:06,338
Wkrótce dojdzie do największego
w historii napadu na rynek rolników.
1017
00:59:06,421 --> 00:59:08,340
I pierwszy.
1018
00:59:09,341 --> 00:59:11,969
Ale Peter zawsze był pionierem,
1019
00:59:12,052 --> 00:59:14,221
Na lepsze lub gorsze.
1020
00:59:14,304 --> 00:59:17,057
Ten prosię trafił na rynek.
1021
00:59:17,140 --> 00:59:20,352
Na trochę lawendowego mydła.
Powiedzieli, że jest stoisko z lawendą?
1022
00:59:21,353 --> 00:59:24,815
Peter, czy powinienem powiedzieć krótkie słowo?
1023
00:59:27,359 --> 00:59:29,695
- Jesteś pewny?
- Tak.
1024
00:59:29,778 --> 00:59:32,531
Nigdy w życiu
nie miałem 100 lat.
1025
00:59:32,614 --> 00:59:35,158
Zaufaj mi. Nigdy
bym tego nie naraził.
1026
00:59:36,785 --> 00:59:39,830
jeszcze raz. Obiecuję.
1027
00:59:41,290 --> 00:59:44,751
Dobra, nie mogę obiecać.
Obrabujemy to miejsce. Na kim jesteś?
1028
00:59:50,507 --> 00:59:51,425
Już czas.
1029
00:59:53,552 --> 00:59:55,512
- Wszyscy wiecie co robić.
- Tak.
1030
00:59:55,596 --> 00:59:59,391
Kradniemy krawcowej kiełbasę
i całujemy Sarę Nakamoto.
1031
00:59:59,474 --> 01:00:00,601
my? Nie.
1032
01:00:00,684 --> 01:00:03,687
Zabieramy każdego rolnika, aby
dostać się do suszonych owoców.
1033
01:00:03,770 --> 01:00:06,064
i cofnij się do
ciężarówki krawca.
1034
01:00:06,148 --> 01:00:07,983
- w porządku.
- Poczekaj minutę.
1035
01:00:08,066 --> 01:00:10,068
Czuję zapach szczura.
1036
01:00:10,152 --> 01:00:12,279
I lubię to.
1037
01:00:40,432 --> 01:00:43,810
Upadek z London
Bridge Upadek, upadek
1038
01:00:43,894 --> 01:00:45,103
Most Londyński...
1039
01:00:51,652 --> 01:00:53,237
Taki?
1040
01:00:54,238 --> 01:00:56,865
Wiem. Bardzo piękne, prawda?
1041
01:00:56,949 --> 01:00:58,325
Poproszę dwa funty.
1042
01:00:58,408 --> 01:01:00,202
brud.
1043
01:01:04,873 --> 01:01:08,544
Zacznijmy to, synu. Do twojego ojca.
1044
01:01:11,338 --> 01:01:13,298
- Miłego dnia.
- Cześć.
1045
01:01:38,949 --> 01:01:40,993
Magiczne fasolki.
1046
01:01:45,497 --> 01:01:46,957
Żyję!
1047
01:01:59,344 --> 01:02:01,346
Nie przestawaj, on nie jest dżinsami.
1048
01:02:01,430 --> 01:02:03,432
naprawdę? Ale jest tak ubrana.
1049
01:02:03,515 --> 01:02:07,102
To styl. Przywłaszczenie
kulturowe.
1050
01:02:07,186 --> 01:02:08,854
On choruje.
1051
01:02:08,937 --> 01:02:10,856
Mam parę dżinsów.
1052
01:02:23,035 --> 01:02:24,745
Jak się pan ma?
1053
01:02:25,746 --> 01:02:27,998
Proszę bardzo. Super wyglądający
koper włoski. Cieszyć się.
1054
01:02:31,585 --> 01:02:33,795
- Zrób to.
- Dziękuję Ci bardzo.
1055
01:02:37,674 --> 01:02:40,260
Co powiedział Piotr?
1056
01:02:43,889 --> 01:02:46,266
Królik wychodzi z dziury,
1057
01:02:46,350 --> 01:02:48,101
chodząc po drzewie
1058
01:02:48,185 --> 01:02:50,229
iz powrotem do dziury.
1059
01:03:02,574 --> 01:03:04,785
Williamie!
1060
01:03:32,563 --> 01:03:33,564
Piotr?
1061
01:03:43,782 --> 01:03:45,492
Daj spokój.
1062
01:03:50,581 --> 01:03:51,957
Udaj się do małego zoo.
1063
01:03:52,040 --> 01:03:55,335
Możemy wtopić się w te dziwne
zwierzęta, które nie mówią.
1064
01:04:08,849 --> 01:04:09,975
Daj spokój.
1065
01:04:10,976 --> 01:04:12,895
Stąd bierzemy to od nas.
1066
01:04:12,978 --> 01:04:14,396
Wygięty chmiel.
1067
01:04:23,113 --> 01:04:25,407
- W porządku, blisko.
- Pewnie.
1068
01:04:25,490 --> 01:04:28,327
- Więc o co w tym wszystkim chodzi?
- Gdzie są inni?
1069
01:04:33,665 --> 01:04:35,292
czekać.
1070
01:04:44,885 --> 01:04:46,720
- nie!
- Cześć, Beniaminie?
1071
01:04:48,847 --> 01:04:50,599
Co...? co się dzieje?
1072
01:04:50,682 --> 01:04:52,809
Pozwól im odejść! Co oni robią?
1073
01:04:52,893 --> 01:04:54,728
Nie łap się, synu.
1074
01:04:54,811 --> 01:04:58,106
Ale jeśli tak, to i tak tylko
większa część z nas, prawda?
1075
01:05:02,027 --> 01:05:03,278
Piotr!
1076
01:05:03,362 --> 01:05:04,446
Poczekaj poczekaj! Piotr!
1077
01:05:06,031 --> 01:05:07,950
Chodźmy.
1078
01:05:08,033 --> 01:05:10,410
Nie, nie, przestań. Nie, nie,
nie, czekaj. Przestań, przestań!
1079
01:05:10,494 --> 01:05:12,412
czekać!
1080
01:05:18,168 --> 01:05:19,336
Zasadziłeś siebie.
1081
01:05:19,419 --> 01:05:22,840
Nie ustawiliśmy tego, jeśli
można było go powąchać.
1082
01:05:22,923 --> 01:05:24,299
Dobrze, siostrzyczko.
1083
01:05:24,383 --> 01:05:28,220
Naprawdę myślałeś, że dzielimy
to wszystko z tymi frajerami?
1084
01:05:28,303 --> 01:05:29,763
Potrzebowaliśmy tylko zwłok.
1085
01:05:29,847 --> 01:05:34,643
Słodkie, głupie, zderzaki,
które podążają wszędzie.
1086
01:05:34,726 --> 01:05:36,436
Czy to nadal część planu?
1087
01:05:36,520 --> 01:05:37,855
Czy Piotr to zrobił?
1088
01:05:37,938 --> 01:05:39,565
Nie ma cię tutaj, prawda?
1089
01:05:39,648 --> 01:05:42,192
Może to naprawdę złe nasienie.
1090
01:05:44,069 --> 01:05:45,362
Tata był twoim najlepszym przyjacielem.
1091
01:05:45,445 --> 01:05:48,365
A moim najlepszym przyjacielem
jest Cukrowa Wróżka Śliwkowa.
1092
01:05:50,200 --> 01:05:52,327
Żartuję. Bardzo
trudno to poznać.
1093
01:05:52,411 --> 01:05:55,080
Zamknięte. Rosyjski.
1094
01:05:55,163 --> 01:05:56,623
Nigdy nie znałeś mojego ojca.
1095
01:05:56,707 --> 01:06:00,502
Nie zostaliby złapani
martwi w wiejskim ogrodzie.
1096
01:06:00,586 --> 01:06:01,837
Tak jak było.
1097
01:06:02,921 --> 01:06:04,131
Dlaczego to zrobiłeś?
1098
01:06:04,214 --> 01:06:07,509
Nikt już nie chciał
adoptować. Byłem za stary.
1099
01:06:07,593 --> 01:06:09,219
Zastępują go.
1100
01:06:09,303 --> 01:06:14,391
Każdy dzieciak w mieście chciał mieć takiego
młodego królika jak ten z tej książki.
1101
01:06:14,474 --> 01:06:17,102
Więc go wyśledziłem.
1102
01:06:17,186 --> 01:06:20,981
Chciałem tylko użyć go jako
przynęty na kilka podróbek.
1103
01:06:21,064 --> 01:06:22,691
Ale potem zobaczyłem,
jaki jesteś dobry.
1104
01:06:22,774 --> 01:06:26,653
Pomyślałem, że razem
moglibyśmy zrobić dużo więcej.
1105
01:06:26,737 --> 01:06:27,654
Okłamał mnie.
1106
01:06:27,738 --> 01:06:31,241
Nie jest trudno okłamać
kogoś, kto chce wierzyć.
1107
01:06:31,325 --> 01:06:33,243
Ale jedna rzecz martwa jest prawdą.
1108
01:06:33,327 --> 01:06:35,287
Jesteśmy świetnym zespołem.
1109
01:06:35,370 --> 01:06:40,459
Dlatego jesteś z nami w tym
samochodzie, zamiast być z nimi w klatce.
1110
01:06:40,542 --> 01:06:42,669
Należysz tutaj, Peter.
1111
01:06:42,753 --> 01:06:44,922
Jesteśmy teraz twoją rodziną.
1112
01:06:45,005 --> 01:06:46,048
Nie.
1113
01:06:46,131 --> 01:06:49,718
Moja rodzina ma kłopoty
i to wszystko moja wina.
1114
01:07:29,967 --> 01:07:31,718
Nie!
1115
01:07:39,268 --> 01:07:40,477
Piotr.
1116
01:07:40,561 --> 01:07:42,813
Gdzie są inni?
1117
01:07:45,566 --> 01:07:46,942
Co zrobiłeś?
1118
01:07:51,947 --> 01:07:55,158
Cześć. Potrzebuję adresów
tych, którzy zabrali te zwierzęta.
1119
01:07:55,242 --> 01:07:58,287
Wolimy „zaadoptować
te zwierzęta”.
1120
01:07:58,370 --> 01:08:01,957
A ta informacja jest prywatna.
Wbrew prawu do wydania.
1121
01:08:05,544 --> 01:08:07,212
Idź, Piotrze!
1122
01:08:10,757 --> 01:08:13,427
Dobrze. Proszę bardzo.
1123
01:08:13,510 --> 01:08:17,973
„Mleko migdałowe, ser z nerkowców,
masło orzechowe”. To nie jest lista.
1124
01:08:18,055 --> 01:08:20,434
Mężczyzna wyraźnie
uwielbia białko z orzechów.
1125
01:08:21,643 --> 01:08:24,229
To wszystko co mam.
1126
01:08:29,902 --> 01:08:34,238
„Manchester, Londyn,
Inverness, Alpy”. Są wszędzie.
1127
01:08:34,323 --> 01:08:36,908
Czy widzisz złą rzecz, którą
zrobił? Nigdy się nie nauczysz.
1128
01:08:36,992 --> 01:08:40,703
Ponieważ nigdy nie dajesz mi
szansy. Powiesz mi tylko, jaki jestem zły.
1129
01:08:40,787 --> 01:08:43,497
Więc nie podawaj mu powodów.
1130
01:08:43,582 --> 01:08:45,417
Czekaj, właśnie rozmawiałeś?
1131
01:08:45,501 --> 01:08:47,336
Nie. Tak. może.
1132
01:08:47,419 --> 01:08:49,962
Może to twoja
wyobraźnia. Może radio.
1133
01:08:50,046 --> 01:08:53,550
Ta BBC 7 nie odtwarza
wszystkich hitów w żadnej z rozmów,
1134
01:08:53,634 --> 01:08:55,676
Zwłaszcza Peter, bo
króliki nie potrafią mówić.
1135
01:08:55,761 --> 01:08:58,430
Och, spójrz, wskaźnik paliwa jest pusty.
1136
01:09:12,861 --> 01:09:14,738
Wiem, że nie jestem perfekcyjny.
1137
01:09:14,821 --> 01:09:16,657
Ale nie mogę zrobić z tobą nic dobrego.
1138
01:09:16,740 --> 01:09:19,408
Bez względu na to, co zrobię,
zawsze zakładasz najgorsze.
1139
01:09:19,493 --> 01:09:22,955
Cóż, cała twoja rodzina
została zabrana, Peter.
1140
01:09:23,037 --> 01:09:24,997
Jeśli to nie jest najgorsze, to co to jest?
1141
01:09:25,082 --> 01:09:28,210
- Dlaczego mi w ogóle pomagasz?
- Nie wiem.
1142
01:09:28,292 --> 01:09:32,631
Właśnie widziałem, że ty i inni
mieliście kłopoty, i przyjechałem tutaj.
1143
01:09:34,299 --> 01:09:35,676
To nie jest wybór.
1144
01:09:36,926 --> 01:09:40,514
Nie sądzę, że
naprawdę to ja prowadzę.
1145
01:09:40,596 --> 01:09:43,642
Przepraszam, że zrujnowałem twojego
pomidora. To nie powinno się wydarzyć.
1146
01:09:43,725 --> 01:09:45,894
Co zatem powinno się stać?
1147
01:09:50,482 --> 01:09:53,944
Spotkałem kogoś, kto czuł, że
nie wszystko, co zrobiłem, było złe.
1148
01:09:54,027 --> 01:09:56,238
który faktycznie mnie zaakceptował.
1149
01:09:56,321 --> 01:09:57,948
Ale to wszystko było kłamstwem.
1150
01:09:58,031 --> 01:10:00,033
Wykorzystał tylko mnie.
Jestem bardzo głupi.
1151
01:10:01,493 --> 01:10:03,412
Nie jesteś głupi.
1152
01:10:03,495 --> 01:10:04,663
Wciąż jesteś młody.
1153
01:10:05,664 --> 01:10:07,165
Więc się mylisz.
1154
01:10:07,249 --> 01:10:08,542
Jest wiele błędów.
1155
01:10:08,625 --> 01:10:10,878
To jedyna rzecz, w której
jestem naprawdę dobry.
1156
01:10:13,088 --> 01:10:15,215
Wiem, że czasami jestem
dla ciebie zbyt surowy.
1157
01:10:16,216 --> 01:10:21,138
Straciłem ojca, kiedy byłem bardzo młody,
więc nigdy nie nauczyłem się nim być.
1158
01:10:22,139 --> 01:10:23,182
mnie?
1159
01:10:24,516 --> 01:10:27,186
Tak. Dla Ciebie.
1160
01:10:27,269 --> 01:10:29,188
I do innych.
1161
01:10:30,189 --> 01:10:32,232
Myślę, że dlatego tu jestem.
1162
01:10:32,316 --> 01:10:33,984
To właśnie robi ojciec.
1163
01:10:34,067 --> 01:10:39,031
– Nie sądziłem, że kiedykolwiek będę miał ojca.
- Nie wiedziałem, że jestem.
1164
01:10:41,408 --> 01:10:43,911
Nie jesteś złym nasieniem, Peter.
1165
01:10:44,912 --> 01:10:49,082
– Nie powinienem był pozwolić im tak mnie nazywać.
- I nie powinienem był w to wierzyć.
1166
01:10:49,166 --> 01:10:52,044
Teraz wiem, że nikt nie
może powiedzieć, kim jestem.
1167
01:10:57,466 --> 01:11:01,678
Myślę, że jest ktoś, kogo oboje
kochamy, kto też musi to usłyszeć.
1168
01:11:03,597 --> 01:11:07,476
Jeśli mówię, to prawdopodobnie
twoja wyobraźnia.
1169
01:11:07,559 --> 01:11:12,272
Możesz też wyobrazić sobie, że Twoja
ciężarówka nie stoczy się ze wzgórza.
1170
01:11:13,273 --> 01:11:14,733
Nie!
1171
01:11:14,816 --> 01:11:18,153
Zatrzymaj ciężarówkę! Proszę
zatrzymać ciężarówkę! Nie! Nie!
1172
01:11:18,237 --> 01:11:20,405
Nie! Nie!
1173
01:11:20,489 --> 01:11:21,657
O nie nie!
1174
01:11:21,740 --> 01:11:23,033
Nie!
1175
01:11:23,116 --> 01:11:25,661
Nie! Nie!
1176
01:11:25,744 --> 01:11:29,206
Nie, nie, nie, nie,
1177
01:11:29,289 --> 01:11:30,499
nie, nie, nie, nie!
1178
01:11:30,582 --> 01:11:32,209
Jak myślisz, Bea?
1179
01:11:32,292 --> 01:11:34,127
Całkiem oryginalny.
1180
01:11:34,211 --> 01:11:35,712
A to tylko pomysł.
1181
01:11:35,796 --> 01:11:39,007
Zespół wymyślił
możliwą wersję filmową.
1182
01:11:40,133 --> 01:11:43,303
Jednak tak naprawdę nie wyglądają
ani nie zachowują się jak króliki.
1183
01:11:43,387 --> 01:11:44,805
Nie moglibyśmy być bardziej podekscytowani, Bea.
1184
01:11:44,888 --> 01:11:47,891
Jego ostatnie zmiany prawie
doprowadziły nas do celu.
1185
01:11:47,975 --> 01:11:49,434
- Tak, tak, to wszystko.
- Było tak blisko.
1186
01:11:49,518 --> 01:11:51,979
Ale myślę, że brakuje
niektórych jego stron.
1187
01:11:52,062 --> 01:11:55,691
Koniec to tylko króliki, które piją
herbatę i przepraszają się nawzajem.
1188
01:11:55,774 --> 01:11:59,403
O nie, to prawda. Tak się zachowują.
Uczą się na swoich błędach.
1189
01:11:59,486 --> 01:12:03,323
Myślę, że próbujemy powiedzieć,
że wykończenie jest bardzo ważne.
1190
01:12:03,407 --> 01:12:05,993
To jedyna rzecz, którą
pamiętają czytelnicy.
1191
01:12:06,076 --> 01:12:10,330
No dobrze, a jeśli jeden
z nich pójdzie do wioski.
1192
01:12:10,414 --> 01:12:12,708
dostać prezent urodzinowy?
1193
01:12:14,376 --> 01:12:16,211
- I są porwani.
- Tak!
1194
01:12:16,295 --> 01:12:18,380
Każdy powinien je porwać.
1195
01:12:18,463 --> 01:12:21,675
Może to być akcja
ratunkowa, egzotyczne miejsca
1196
01:12:21,758 --> 01:12:23,343
w całym kraju, nawet
poza granicami kraju.
1197
01:12:23,427 --> 01:12:26,263
Możesz ścigać się z szeroką gamą
1198
01:12:26,346 --> 01:12:27,472
pojazdów, takich jak
samochody wyścigowe.
1199
01:12:27,556 --> 01:12:30,517
- Statki, motocykle, samoloty.
- Z którego mogą skakać.
1200
01:12:30,601 --> 01:12:34,062
Potem mogą się spotkać, by
zemścić się na grupie złych facetów.
1201
01:12:34,146 --> 01:12:36,273
Potem jadą w zachód słońca.
1202
01:12:36,356 --> 01:12:38,192
Ale niebo powinno być różowe.
1203
01:12:38,275 --> 01:12:41,153
Bo to kolor nadziei i przyszłości.
1204
01:12:42,654 --> 01:12:47,534
Jeśli koniec jest tak wypełniony
akcją, jak wszyscy się zgodziliśmy, to...
1205
01:12:47,618 --> 01:12:49,995
Nie wiem, czy
wszyscy się zgodziliśmy.
1206
01:12:50,078 --> 01:12:51,872
Bea, jestem tutaj!
1207
01:12:51,955 --> 01:12:53,582
Przepraszam, że przeszkadzam.
1208
01:12:53,665 --> 01:12:54,875
Tomasz!
1209
01:12:54,958 --> 01:12:57,544
- Cieszę się, że cię widzę.
- Nigel.
1210
01:12:57,628 --> 01:13:00,130
I przyprowadziłeś Petera. fantastyczny.
1211
01:13:00,214 --> 01:13:04,635
Teraz możemy pokazać wszystkim, jak
wyglądałby Piotrek w zerowej grawitacji.
1212
01:13:07,095 --> 01:13:10,224
Mopsy! Bawełniany
ogon! Wróćmy do rakiety.
1213
01:13:12,768 --> 01:13:14,269
Nigel, przestań!
1214
01:13:14,353 --> 01:13:16,438
- my?
- Dobry Boże.
1215
01:13:16,522 --> 01:13:18,982
Chodź tu. Wszystko w porządku, kochanie?
1216
01:13:19,066 --> 01:13:21,151
- Bea, inne króliki zostały zabrane.
- my?
1217
01:13:21,235 --> 01:13:25,072
A świnia, kaczka i
jeż, a ty masz borsuka?
1218
01:13:25,155 --> 01:13:29,159
- Tak, potrzebuję twojego samochodu, żeby je zdobyć.
- Dobry Boże.
1219
01:13:30,744 --> 01:13:33,205
Jak to mogło się
stać? Co ja zrobiłem?
1220
01:13:33,288 --> 01:13:35,999
Napisałeś 80 procent bestsellera.
1221
01:13:36,083 --> 01:13:37,709
Po prostu zdobądź więcej królików.
1222
01:13:37,793 --> 01:13:41,213
Za zarobione pieniądze
możesz dostać milion więcej.
1223
01:13:41,296 --> 01:13:44,508
Nie. Tak mi przykro,
ale nie mogę tego zrobić.
1224
01:13:44,591 --> 01:13:47,386
- To nie jest mój świat.
- Nie twój świat?
1225
01:13:47,469 --> 01:13:48,929
Tylko się rozejrzyj.
1226
01:13:49,012 --> 01:13:52,015
Stworzyłeś to wszystko.
1227
01:13:52,099 --> 01:13:54,268
To jest twój świat.
1228
01:13:54,351 --> 01:13:57,563
W moim świecie nie ma pogoni
za łodzią ani jazdy na nartach.
1229
01:13:57,646 --> 01:14:00,107
A króliki na pewno nie
wyskakują z samolotów.
1230
01:14:00,190 --> 01:14:02,150
Bea.
1231
01:14:03,360 --> 01:14:04,528
co robisz?
1232
01:14:04,611 --> 01:14:09,157
Czy wiesz, ile w to zainwestowałem?
Ile w to zainwestowałeś?
1233
01:14:09,241 --> 01:14:11,869
- Myślę...
- Nie patrz w swoje piękne oczy.
1234
01:14:13,036 --> 01:14:15,622
Muszę iść po moją
rodzinę, Nigel. Do widzenia.
1235
01:14:15,706 --> 01:14:18,000
Twoje książki nigdzie
się nie ruszają beze mnie.
1236
01:14:18,083 --> 01:14:21,712
To ostatni raz, kiedy świat
usłyszy o Piotrusiu Króliku.
1237
01:14:21,795 --> 01:14:23,505
Lubię cię.
1238
01:14:23,589 --> 01:14:25,132
Chodź, Piotrze.
1239
01:14:28,427 --> 01:14:29,887
Do widzenia, Nigel.
1240
01:14:32,723 --> 01:14:34,266
Popełniamy straszny błąd.
1241
01:14:34,349 --> 01:14:36,226
- Co możemy zrobić, żeby...?
- Tomaszu!
1242
01:14:41,398 --> 01:14:43,275
No dobrze, gdzie jesteśmy z Puchatek?
1243
01:14:44,359 --> 01:14:47,654
- Dobra, gdzie jest pierwszy przystanek?
- Riverside Drive 440.
1244
01:14:47,738 --> 01:14:50,699
- Przed chwilą nie rozmawiałeś?
- Załóżmy, że to tylko radio.
1245
01:14:50,782 --> 01:14:54,161
Ten BBC 7 odtwarza
wszystkie hity w obu...
1246
01:14:54,244 --> 01:14:57,664
Posunęli się tak daleko,
że odzyskali resztę rodziny.
1247
01:14:57,748 --> 01:15:00,125
- My też tu jesteśmy.
- Pierwszy był łatwy.
1248
01:15:00,209 --> 01:15:02,002
- Dobra, numer dwa.
- My też tu jesteśmy.
1249
01:15:03,545 --> 01:15:06,715
Następny był trochę
bardziej kłujący.
1250
01:15:13,180 --> 01:15:16,517
Ale inne były
znacznie trudniejsze.
1251
01:15:17,518 --> 01:15:21,188
Witamy. Było nieporozumienie
dotyczące nadzoru nad królikiem.
1252
01:15:21,271 --> 01:15:24,024
Obiecałem kobiecie gulasz.
1253
01:15:25,025 --> 01:15:27,444
Dlatego poszli na
akcję ratunkową,
1254
01:15:27,528 --> 01:15:32,241
To, na co upierała się Bea, nigdy
nie wydarzyło się w jego świecie.
1255
01:15:39,498 --> 01:15:42,918
Benjamin, tak mi przykro.
Słuchaj, nigdy nie powinieneś był...
1256
01:15:43,001 --> 01:15:45,128
Nie teraz, Piotrze. Zabierz to stąd!
1257
01:15:45,212 --> 01:15:46,630
Tak.
1258
01:15:58,642 --> 01:16:00,602
To króliki z tej księgi.
1259
01:16:01,603 --> 01:16:03,647
Benjamin, tak mi przykro. słuchanie...
1260
01:16:03,730 --> 01:16:06,233
- Nawet teraz.
- Dobrze. Dobrze.
1261
01:16:25,252 --> 01:16:27,171
Nie!
1262
01:16:27,254 --> 01:16:29,089
Jest za późno! My także...
1263
01:16:29,173 --> 01:16:30,966
- Feliksa nie ma!
- Obudź się.
1264
01:16:31,967 --> 01:16:34,011
Dalej, chodźmy. szybki. szybki.
1265
01:16:34,094 --> 01:16:36,263
- Daj spokój. Daj spokój.
- Cześć.
1266
01:17:26,897 --> 01:17:29,233
Światła stopu.
1267
01:17:41,787 --> 01:17:43,121
Och, dzięki niebiosom.
1268
01:17:43,205 --> 01:17:47,042
Ale czy mógłbyś wrócić za 25
minut? Działa cuda na moją skórę.
1269
01:17:47,125 --> 01:17:48,335
Witaj!
1270
01:17:49,336 --> 01:17:51,505
Hej, to moja świnia!
1271
01:18:28,292 --> 01:18:31,253
I dlatego jestem na tablicy ogłoszeń.
1272
01:18:39,761 --> 01:18:42,306
"Toaleta"? Czy to oznacza?
1273
01:18:42,389 --> 01:18:44,391
Miejsce, w którym
mężczyźni czytają gazetę?
1274
01:18:44,474 --> 01:18:46,560
Tak. Nie musisz
zmieniać swojego imienia.
1275
01:18:46,643 --> 01:18:50,439
Nie ma na świecie nikogo, z kim byłbym
bardziej zdezorientowany niż ty, Flops.
1276
01:18:50,522 --> 01:18:52,608
Tutaj też, Pug.
1277
01:18:55,819 --> 01:18:57,946
Z każdym, kto
bezpiecznie się zjednoczy,
1278
01:18:58,030 --> 01:19:01,742
wrócili do Gloucester
na ostatni ratunek,
1279
01:19:01,825 --> 01:19:05,287
Peter wiedział, że jest najbardziej
niebezpieczny ze wszystkich.
1280
01:19:14,463 --> 01:19:16,381
Nie doceniłem, synu.
1281
01:19:19,885 --> 01:19:23,096
Cały czas myślałem,
że cię bawię.
1282
01:19:23,180 --> 01:19:26,058
Wygląda na to, że się bawiłem.
1283
01:19:29,436 --> 01:19:31,104
Gdzie są inni?
1284
01:19:33,524 --> 01:19:35,275
To samo miejsce, Aran.
1285
01:19:36,360 --> 01:19:37,277
Z nami.
1286
01:19:37,361 --> 01:19:39,947
- Czy wiesz z kim masz do czynienia?
- Tak.
1287
01:19:40,030 --> 01:19:42,574
Facet, który sprawił, że
zagroziłem mojej rodzinie.
1288
01:19:42,658 --> 01:19:44,868
Ale to nie twoja wina. Mój.
1289
01:19:44,952 --> 01:19:46,787
Przekonałem ich.
1290
01:19:46,870 --> 01:19:49,122
Myślałem, że taki jestem.
1291
01:19:49,206 --> 01:19:50,290
Teraz wiem lepiej.
1292
01:19:50,374 --> 01:19:52,125
Nic nie wiesz, dzieciaku.
1293
01:19:52,209 --> 01:19:54,753
On nie jest. Nauczyłeś mnie kilku rzeczy.
1294
01:19:54,837 --> 01:19:57,297
O tak? Jak my?
1295
01:19:57,381 --> 01:20:01,552
Raz w tygodniu stary krawiec z
góry jeździ na targ po kiełbasę.
1296
01:20:01,635 --> 01:20:03,846
To prawdziwa historia
miłosna. Co słychać u?
1297
01:20:03,929 --> 01:20:05,722
I druga rzecz:
1298
01:20:05,806 --> 01:20:07,808
Królik wychodzi z dziury,
1299
01:20:07,891 --> 01:20:09,476
chodząc po drzewie
1300
01:20:09,560 --> 01:20:11,645
iz powrotem do dziury.
1301
01:20:11,728 --> 01:20:13,146
my?
1302
01:20:39,173 --> 01:20:40,841
Dziecko, dziecko!
1303
01:20:40,924 --> 01:20:44,094
Jeśli ta ciężarówka się zatrzyma, złapię ją.
1304
01:20:44,178 --> 01:20:47,723
Nie wiesz, gdzie ta ciężarówka jest zaparkowana?
1305
01:20:47,806 --> 01:20:50,434
Tak. Sklep. Przy wejściu.
1306
01:20:50,517 --> 01:20:52,561
Bezpośrednio...
1307
01:21:04,489 --> 01:21:07,075
Przypomina to pierwszy raz,
kiedy zostali zamknięci w klatce.
1308
01:21:07,159 --> 01:21:09,036
Cyrk był w mieście,
a ja zawsze...
1309
01:21:09,119 --> 01:21:10,662
Wąsy, koncentracja.
1310
01:21:10,746 --> 01:21:14,416
W czym? Czy zdobyli i otrzymali
naszą satysfakcję dochodową?
1311
01:21:14,499 --> 01:21:18,420
Zresztą po prostu wypożyczyli kije, więc
zrobiłem kostium ze skarpetek gimnastycznych.
1312
01:21:19,880 --> 01:21:21,131
My też tu jesteśmy.
1313
01:21:34,937 --> 01:21:37,356
Miałeś rację.
Powinienem był to poprzeć.
1314
01:21:37,439 --> 01:21:40,484
Myślę, że po prostu martwiłem
się, że książka cię zabierze.
1315
01:21:40,567 --> 01:21:43,529
Z rodziny, której
chciałem, wiesz?
1316
01:21:43,612 --> 01:21:45,322
- Przepraszam.
- Nie, przepraszam.
1317
01:21:45,405 --> 01:21:48,200
Ścigałem coś z
jakiegoś złego powodu.
1318
01:21:48,283 --> 01:21:50,744
Straciłem z oczu
to, co było ważne.
1319
01:21:50,827 --> 01:21:52,079
Nasza rodzina.
1320
01:21:52,162 --> 01:21:56,875
A rodziny, jak się dowiedziałem,
mogą mieć różne kształty i rozmiary.
1321
01:21:56,959 --> 01:22:01,171
Nigel chciał, żebym użył dokładnie
tych słów do zakończenia mojej książki.
1322
01:22:01,255 --> 01:22:02,756
To tylko żart.
1323
01:22:03,799 --> 01:22:08,262
To znaczy, uczucie jest
piękne, ale jakże żałosne.
1324
01:22:08,345 --> 01:22:10,138
- Dobrze? Dobrze?
- żałosne? Tak.
1325
01:22:10,222 --> 01:22:12,307
Dlatego powiedziałem, żeby cię rozśmieszyć.
1326
01:22:12,391 --> 01:22:15,686
- Nigel, to było żałosne. Czy chcesz może herbaty?
- Miły.
1327
01:22:15,769 --> 01:22:17,396
Beniaminie, nadszedł czas.
1328
01:22:17,479 --> 01:22:20,941
moje często przerywane,
ale szczere przeprosiny?
1329
01:22:22,234 --> 01:22:23,235
Przepraszam.
1330
01:22:23,318 --> 01:22:25,487
Nigdy nie powinienem
był się w to angażować.
1331
01:22:25,571 --> 01:22:28,490
Muszę się martwić
o to, kim jestem
1332
01:22:28,574 --> 01:22:32,619
Zamiast tego, kim naprawdę
jestem, czyli twoim bratem.
1333
01:22:32,703 --> 01:22:38,917
I twój kuzyn, który nadal cię nie słucha,
ale obiecuje naprawdę, naprawdę spróbować.
1334
01:22:39,001 --> 01:22:40,085
Przepraszam.
1335
01:22:40,169 --> 01:22:41,837
my...?
1336
01:22:43,130 --> 01:22:44,840
Tylko żartowałem.
1337
01:22:44,923 --> 01:22:48,343
Ale tak naprawdę, Peter, od
teraz musisz wszystko przemyśleć.
1338
01:22:48,427 --> 01:22:52,222
i skorzystaj z rad
tych, którzy cię kochają.
1339
01:22:52,306 --> 01:22:57,311
Przepraszam. Co...?
1340
01:23:07,362 --> 01:23:10,157
zachód słońca.
1341
01:23:23,128 --> 01:23:26,757
I tak wszyscy żyli długo i
szczęśliwie, aż do śmierci,
1342
01:23:26,840 --> 01:23:28,425
jak prawo w tych książkach.
1343
01:23:28,509 --> 01:23:32,012
Po prostu wyjmij i...
1344
01:23:34,097 --> 01:23:35,224
Tam, tam.
1345
01:23:36,225 --> 01:23:38,352
Bea i McGregor
mieli własne dzieci.
1346
01:23:38,435 --> 01:23:41,438
A króliki zabrały ją jak
prawdziwą pielęgniarkę.
1347
01:23:42,773 --> 01:23:44,525
Ćwierkanie.
1348
01:23:44,608 --> 01:23:46,276
ćwierkanie. ćwierkanie.
1349
01:23:46,360 --> 01:23:47,945
ćwierkanie!
1350
01:23:48,028 --> 01:23:49,905
Spróbuj tej żelki.
Zmienia twoje życie.
1351
01:23:49,988 --> 01:23:51,532
Bawełniany ogon, nie.
1352
01:23:51,615 --> 01:23:53,033
Słodkie dziecko.
1353
01:23:53,116 --> 01:23:57,538
Cóż, jeśli ktoś mnie potrzebuje,
popłynę do Francji iz powrotem.
1354
01:23:58,997 --> 01:24:02,042
W końcu zdałem sobie sprawę, co sprawiło, że było inaczej.
1355
01:24:02,125 --> 01:24:04,127
Jestem narratorem tych historii.
1356
01:24:04,211 --> 01:24:06,839
Kolejnym klasykiem jest Flopsy.
Jak to nazwiesz?
1357
01:24:06,922 --> 01:24:08,215
On już to zrobił.
1358
01:24:11,468 --> 01:24:14,012
lubić. Sugeruje, że
może być ich więcej.
1359
01:24:14,096 --> 01:24:17,516
A może jest. Nie sądziliśmy,
że zajdziemy tak daleko.
1360
01:24:30,404 --> 01:24:33,115
Hej, wiewiórko, dlaczego
nie wyjdziesz stąd?
1361
01:24:33,198 --> 01:24:34,867
Nie mogę zrobić.
1362
01:24:34,950 --> 01:24:38,120
Jesteśmy młodzi, biegamy zielono
1363
01:24:38,203 --> 01:24:41,206
Zachowaj piękne i czyste zęby
1364
01:24:41,290 --> 01:24:44,168
Sprawdź naszych
przyjaciół, sprawdź zabytki
1365
01:24:44,251 --> 01:24:46,545
Czujesz się dobrze
1366
01:24:46,628 --> 01:24:48,505
w porządku. Wystarczy.
1367
01:24:48,589 --> 01:24:50,841
- Dzięki.
- Tak.
1368
01:26:12,422 --> 01:26:15,342
Kutas-bazgraj-do!
1369
01:26:17,469 --> 01:26:19,763
Kutas-bazgraj-do!
1370
01:26:19,847 --> 01:26:21,306
Poczekajmy trochę.
1371
01:26:21,390 --> 01:26:22,808
Tato obudź się!
1372
01:26:22,891 --> 01:26:25,060
Kutas-bazgraj-do!
1373
01:26:26,103 --> 01:26:28,772
Rozbij magiczne
fontanny, zmocz ziemię, aby
1374
01:26:28,856 --> 01:26:33,110
nie spłonęła od
gigantycznej kuli ognia!
1375
01:26:33,193 --> 01:26:36,029
To nie jest podróbka! Liczymy się!
1376
01:26:36,113 --> 01:26:38,156
Mamy cel!
1377
01:26:38,240 --> 01:26:40,659
Kutas-bazgraj-do!
1378
01:26:40,742 --> 01:26:43,537
Wróciliśmy, kochanie!
1379
01:26:44,705 --> 01:26:47,207
Ale nadal nie możemy latać.
1380
01:26:47,429 --> 01:26:52,429
1381
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
107946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.