All language subtitles for Pio-pl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,547 --> 00:00:32,547 Tłumaczenie przez Laza 2 00:00:34,701 --> 00:00:38,330 Dawno, dawno temu, w piękny wiosenny dzień, 3 00:00:38,413 --> 00:00:42,251 ptaki nie śpiewają, ryby nie podskakują, 4 00:00:42,334 --> 00:00:45,420 i nie było skaczącego królika, 5 00:00:46,380 --> 00:00:50,717 ponieważ wszyscy zebrali się, aby uczcić dwie wyjątkowe osoby 6 00:00:50,801 --> 00:00:55,097 które można nazwać tylko ślubem z bajki. 7 00:01:09,194 --> 00:01:11,822 Obiecałam sobie, że nie będę płakać. 8 00:01:11,905 --> 00:01:14,283 Cóż, to było głupie. 9 00:01:17,786 --> 00:01:18,704 Witamy. 10 00:01:27,421 --> 00:01:28,630 Cześć. 11 00:01:28,714 --> 00:01:30,299 Witamy. 12 00:01:32,009 --> 00:01:33,677 Witajcie przyjaciele! 13 00:01:33,760 --> 00:01:37,890 Zebraliśmy się tutaj dzisiaj, aby dołączyć do świętego małżeństwa Bei i Tomasza. 14 00:01:37,973 --> 00:01:40,017 Robisz to tak dobrze. 15 00:01:40,100 --> 00:01:42,060 On jest dobrym człowiekiem. To cię uszczęśliwia. 16 00:01:42,144 --> 00:01:45,898 I wyjątkowy dzień dla ich rodziny, ich ukochanych królików. 17 00:01:45,981 --> 00:01:48,025 Jego były wróg zostaje tutaj. 18 00:01:48,108 --> 00:01:49,526 Znaleźliśmy wspólny mianownik. 19 00:01:49,610 --> 00:01:51,403 Wkrótce będzie naszym opiekunem. 20 00:01:51,486 --> 00:01:53,572 Nie, to tylko coś między nimi. 21 00:01:53,655 --> 00:01:57,034 Ten stary, który byłby szaleńcem. 22 00:01:57,117 --> 00:01:59,870 - Zmieniłem się, mój kuzynie. -... witam nowego rodzica. 23 00:01:59,953 --> 00:02:03,123 Naładowany granat ręczny, który tylko czeka na wybuch. 24 00:02:03,207 --> 00:02:05,501 - Już nie. - Ojciec, jeśli chcesz. 25 00:02:05,584 --> 00:02:07,252 Ojciec? 26 00:02:07,336 --> 00:02:08,294 Ojciec. 27 00:02:09,295 --> 00:02:11,298 Nie jesteś moim ojcem! 28 00:02:45,290 --> 00:02:48,085 Nigdy nie będziesz moim ojcem! 29 00:02:48,168 --> 00:02:50,712 I każdy może zobaczyć swoje majtki! 30 00:02:51,672 --> 00:02:53,841 Piotr. Piotr. 31 00:02:53,924 --> 00:02:55,217 Piotr. 32 00:02:55,300 --> 00:02:57,928 - Peter, pierścionek. - Co...? 33 00:03:00,472 --> 00:03:01,890 Prawda, prawda. 34 00:03:01,974 --> 00:03:04,142 Gdzie położyłem...? JA...? 35 00:03:04,226 --> 00:03:05,978 To było...? Nie, czy to było...? 36 00:03:06,061 --> 00:03:08,814 czekać. TEN... 37 00:03:14,152 --> 00:03:16,029 To zawsze ostatnie miejsce, na które patrzysz. 38 00:03:16,113 --> 00:03:17,948 Masz tylko dwie kieszenie. 39 00:03:18,031 --> 00:03:21,034 Teraz możesz pocałować pana młodego. 40 00:03:29,084 --> 00:03:29,918 my? 41 00:03:38,844 --> 00:03:40,095 Witaj! 42 00:03:41,138 --> 00:03:42,181 Witaj! 43 00:03:42,264 --> 00:03:43,473 - Cześć. - Będę za tobą tęsknić. 44 00:03:46,518 --> 00:03:49,104 Więc Bea i pan McGregor pobrali się, 45 00:03:49,188 --> 00:03:51,231 i wyruszyli w swój miesiąc miodowy. 46 00:03:51,315 --> 00:03:54,526 W Windermere nie mogło być spokojniej. 47 00:03:54,610 --> 00:03:57,863 aż jakiś czas później... 48 00:03:59,031 --> 00:04:01,450 Po prostu musisz to wyjąć. 49 00:04:01,533 --> 00:04:02,492 Czy to widzisz? 50 00:04:02,576 --> 00:04:04,578 Spróbuj teraz. 51 00:04:06,079 --> 00:04:08,457 Tato, jestem Piotruś Królik z książki. 52 00:04:09,458 --> 00:04:12,544 Nienawidzę tego, że jestem tego twarzą. 53 00:04:12,628 --> 00:04:16,005 Ale każda historia może mieć tylko jednego dobrego chłopca, więc... 54 00:04:16,089 --> 00:04:17,591 Peter nie ma ojca. 55 00:04:17,673 --> 00:04:20,010 Włożyli to do ciasta. Dlatego jest taki niegrzeczny. 56 00:04:20,093 --> 00:04:20,928 my? 57 00:04:21,011 --> 00:04:23,222 Są Flopsy, Mopsy i Cotton-Tail. 58 00:04:23,305 --> 00:04:25,474 - Jestem Flopsy. - A ja jestem mopsem. 59 00:04:25,557 --> 00:04:27,809 A ja jestem bohaterem. Ale nie jestem zły. 60 00:04:27,893 --> 00:04:31,271 – Czy ten dzieciak w ogóle czytał książkę? - Przeczytałeś książkę? 61 00:04:31,355 --> 00:04:33,774 Jestem tak zajęty. 62 00:04:33,857 --> 00:04:35,359 Oszczędzam na lato. 63 00:04:35,442 --> 00:04:36,568 Czy jesteś autorem? 64 00:04:36,652 --> 00:04:39,029 Wciąż zaczynam się przyzwyczajać do tego, jak ludzie to nazywają. 65 00:04:39,112 --> 00:04:42,533 To jest naprawdę historia królików. Właśnie to opisałem. 66 00:04:42,616 --> 00:04:45,035 On jest moim mężem. Jest naszym wydawcą. 67 00:04:45,118 --> 00:04:46,537 Nie powiedziałbym „do wynajęcia”. 68 00:04:46,620 --> 00:04:47,955 Po prostu... nie wiem co powiedzieć. 69 00:04:48,038 --> 00:04:49,748 tylko piszę, zamieniliśmy naszą 70 00:04:49,831 --> 00:04:51,834 jadalnię w pracownię poligraficzną, 71 00:04:51,917 --> 00:04:55,212 stworzyła ręcznie wykonaną litografię z 72 00:04:55,295 --> 00:04:56,755 pięciokolorową paletą do ilustracji poza ogrodem, 73 00:04:56,839 --> 00:05:00,384 - które wymagają większej ilości zieleni. Kocham... - Nie zdradzaj wszystkich swoich sekretów, kochanie. 74 00:05:00,467 --> 00:05:03,470 Wspaniale. Z taką miłością malujesz króliki. 75 00:05:03,554 --> 00:05:06,557 Cóż, oczywiście, że nadchodzi. Nasza rodzina. 76 00:05:06,640 --> 00:05:09,268 Dziękuję za twój wkład. Dotyczy to bezpośrednio ochrony ich ziemi. 77 00:05:09,351 --> 00:05:10,227 Dzięki. 78 00:05:10,310 --> 00:05:12,187 - Cześć. - Cześć. 79 00:05:13,230 --> 00:05:15,983 Popołudnie! Gratulacje, wy dwoje. 80 00:05:16,066 --> 00:05:18,110 - Dziękuję, Moiro. - Och, list. 81 00:05:18,193 --> 00:05:19,778 Zdecyduj, kto to otrzyma. 82 00:05:19,862 --> 00:05:22,990 skrzynia. palec u nogi. skrzynia. 83 00:05:23,073 --> 00:05:25,033 Uszy. ogon. 84 00:05:25,117 --> 00:05:26,493 Tak! 85 00:05:26,577 --> 00:05:28,620 Jak zawsze wygrywasz? 86 00:05:28,704 --> 00:05:30,581 Ponieważ wynalazł grę. 87 00:05:33,041 --> 00:05:36,461 - Piotr? Czy to ty? - Jasio? 88 00:05:36,545 --> 00:05:38,130 Co robisz w Londynie? 89 00:05:38,213 --> 00:05:41,175 Jedziemy tu tylko na degustację sera. 90 00:05:41,258 --> 00:05:44,386 - Słyszałem o ślubie. Masz już dziecko? - Minął dopiero miesiąc. 91 00:05:44,469 --> 00:05:47,556 W tym czasie moja żona i ja mieliśmy 15 dzieci. 92 00:05:47,639 --> 00:05:51,768 To pierwszy dzień z dala od nich, no i cisza i spokój. 93 00:05:51,852 --> 00:05:54,563 Skłamałbym, gdybym powiedział, że nie tęsknimy za nimi strasznie. 94 00:05:54,646 --> 00:05:56,064 I to wszystko, o czym mówimy. 95 00:05:56,148 --> 00:05:58,108 Uroczy. 96 00:05:58,192 --> 00:06:00,444 Ale nie ma dzieci. Jesteśmy ich rodziną. 97 00:06:00,527 --> 00:06:02,529 Dopóki. 98 00:06:03,947 --> 00:06:06,074 W każdym razie gratuluję książki. 99 00:06:06,158 --> 00:06:07,951 Moje dzieci to uwielbiały. 100 00:06:08,035 --> 00:06:09,661 Och, to nie dotyczy mnie. 101 00:06:09,745 --> 00:06:14,374 Wspaniale jest, gdy dzieci czytają o takich pozytywnych wzorach do naśladowania jak ja. 102 00:06:15,709 --> 00:06:17,377 Piotr! 103 00:06:19,087 --> 00:06:20,464 O moja droga. Mój ser. 104 00:06:20,547 --> 00:06:22,174 Więc powodzenia. 105 00:06:22,257 --> 00:06:24,968 Jestem pewien, że to był tylko wypadek. 106 00:06:25,052 --> 00:06:26,720 To nie przypadek. 107 00:06:26,803 --> 00:06:28,555 To właśnie robi. 108 00:06:28,639 --> 00:06:29,848 Nigdy się nie zachowuje. 109 00:06:29,932 --> 00:06:31,892 Kocham Cię. Nie słuchaj go. 110 00:06:31,975 --> 00:06:34,353 On mnie nie słucha. To jest problem. 111 00:06:34,436 --> 00:06:35,687 Nie wcześniej, dobrze? 112 00:06:35,771 --> 00:06:38,315 Nie rozumiał. Czy wiesz? 113 00:06:38,398 --> 00:06:39,900 Nie, ale to po prostu... 114 00:06:39,983 --> 00:06:41,568 Więc jeśli nie rozumiesz, 115 00:06:41,652 --> 00:06:44,863 Więc dlaczego nie mogę powiedzieć tego, co chcę powiedzieć? 116 00:06:46,114 --> 00:06:49,368 Powiedz coś miłego. przeprasza. Powiedz mu coś miłego. teraz! udać się! Powiedz to! 117 00:06:49,451 --> 00:06:51,328 - Jest mi strasznie przykro. - głośno! 118 00:06:51,411 --> 00:06:55,582 Przepraszam, Piotrze. Kocham cię tak, jak kocha dorosły... 119 00:06:55,666 --> 00:06:58,919 - Zwierzęcy królik. - Dziękuję Ci. 120 00:07:02,798 --> 00:07:04,842 Traktowałeś mnie bardzo dobrze, Peter. 121 00:07:04,925 --> 00:07:08,804 Skruszony, przepraszający, a nawet trochę skruszony. 122 00:07:08,887 --> 00:07:10,097 Przepraszam. my? 123 00:07:11,139 --> 00:07:13,600 Zrobiłem to, ponieważ czuję, że są źle rozumiane. 124 00:07:13,684 --> 00:07:17,563 Chodź, Piotrze. Czasami trzeba zmierzyć się z muzyką. 125 00:07:17,646 --> 00:07:20,107 I to są te, kiedy czuję, że się spotkałem. 126 00:07:20,190 --> 00:07:22,526 Zawsze posuwasz się o krok za daleko. 127 00:07:22,609 --> 00:07:25,362 Przepraszam. my? 128 00:07:25,445 --> 00:07:26,822 co to jest? 129 00:07:26,905 --> 00:07:28,323 Basil-Jones do wynajęcia. 130 00:07:28,407 --> 00:07:30,784 Zanieśliśmy część ich książki do Harrodsa. 131 00:07:30,868 --> 00:07:33,537 To był ostatni koncert, jaki zaaranżowałem, zanim zrezygnowałem. 132 00:07:33,620 --> 00:07:36,164 Masz na myśli, że został zwolniony i fizycznie usunięty ze sklepu. 133 00:07:36,248 --> 00:07:37,749 „Potayto”, „potahto”. 134 00:07:37,833 --> 00:07:40,878 Sam Nigel pochodzi z Basil-Jones. 135 00:07:40,961 --> 00:07:43,589 Kto chce wydać moją książkę. 136 00:07:43,672 --> 00:07:44,923 Nie. 137 00:07:45,007 --> 00:07:48,135 Kup go w każdej księgarni, reklamuj, umieść w różnych językach. 138 00:07:48,218 --> 00:07:49,178 Cóż, to niesamowite. 139 00:07:49,261 --> 00:07:52,848 Bea, zrobiłeś to. To jest to. To się stało! 140 00:07:53,891 --> 00:07:58,437 Obiecaj mi coś. Jeśli ta książka odniesie ogromny sukces, będę pokorny. 141 00:07:58,520 --> 00:08:00,564 Książka jest o nas wszystkich. 142 00:08:00,647 --> 00:08:02,983 Dzięki. Już to robisz. 143 00:08:03,066 --> 00:08:04,359 Dink! 144 00:08:10,073 --> 00:08:12,951 Dlaczego zawsze kopiujesz wszystko, co robię? 145 00:08:13,035 --> 00:08:15,871 w porządku. Zamierzam zrobić coś innego. 146 00:08:15,954 --> 00:08:16,955 Przepraszam. 147 00:08:17,039 --> 00:08:19,208 - Czy ktoś jest głodny? - Tak, są głodni. 148 00:08:19,291 --> 00:08:21,293 Zostaw to mnie. 149 00:08:29,051 --> 00:08:31,595 Dobra, zgryź i podaj. 150 00:08:31,678 --> 00:08:36,099 Czekam, aż wrócimy do domu, gdzie jedzenie się nie psuje. 151 00:08:36,183 --> 00:08:38,602 - Tak. - Tak ja też. 152 00:08:38,684 --> 00:08:40,687 Cóż, la-di-da. 153 00:08:40,770 --> 00:08:44,441 Nie wiedziałem, że jestem z wieloma wyrafinowanymi ludźmi. 154 00:08:58,372 --> 00:09:00,541 - Chodźmy na obiad. - Tak! 155 00:09:04,920 --> 00:09:06,171 I tam idą. 156 00:09:06,255 --> 00:09:09,424 Aż do otworu, w którym kiedyś znajdowała się brama. 157 00:09:09,508 --> 00:09:10,634 Dobrze dla nich. 158 00:09:10,717 --> 00:09:13,178 Czy są sadzone, odchwaszczane i podlewane? 159 00:09:13,262 --> 00:09:16,682 - Nie, nie. Ale byli tu po raz pierwszy. - Dokładnie. 160 00:09:16,765 --> 00:09:19,393 I nadal masz swój raj. 161 00:09:19,476 --> 00:09:21,520 Mój raj. 162 00:09:21,603 --> 00:09:25,691 Nigdy nie sądziłem, że człowiek z miasta chce tyle ogrodnictwa. 163 00:09:25,774 --> 00:09:29,319 Słyszałem nawet, że chcesz spróbować sprzedać je na rynku. 164 00:09:30,612 --> 00:09:33,574 Za mokre. Wezmę suszarkę do włosów. 165 00:09:33,657 --> 00:09:35,742 Czas mieć hobby. 166 00:09:35,826 --> 00:09:38,662 Mam nadzieję, że odnosisz w niej takie same sukcesy, jak ja w moim. 167 00:09:38,745 --> 00:09:40,038 I co to jest? 168 00:09:40,122 --> 00:09:41,832 Wydaję osąd. 169 00:09:41,915 --> 00:09:45,794 A co z twoimi włosami? 170 00:09:48,380 --> 00:09:50,757 czekać! Nie musisz już tego jeść. 171 00:09:50,841 --> 00:09:53,177 Zapamiętaj? Czekamy na to wszystko. 172 00:09:53,260 --> 00:09:55,512 Tak, to prawda, to prawda. Wciąż się do tego przyzwyczajam. 173 00:09:55,596 --> 00:09:56,972 Mam tyle energii. 174 00:09:57,055 --> 00:10:00,559 Myślę, że to nowa dieta roślinna i nie należy jej już gonić. 175 00:10:00,642 --> 00:10:02,227 Ja tylko... 176 00:10:03,228 --> 00:10:04,813 Czy kiedykolwiek próbowałeś biegać? 177 00:10:04,897 --> 00:10:06,106 Czym jest jogging? 178 00:10:06,190 --> 00:10:09,943 Biegnie przed tobą bez przestraszonego zwierzęcia. 179 00:10:10,027 --> 00:10:13,030 - Myślisz, że to zadziała? - Naprawdę mam nadzieję. 180 00:10:16,241 --> 00:10:18,660 Sól, kochanie. 181 00:10:20,120 --> 00:10:21,580 Cześć. 182 00:10:23,081 --> 00:10:25,834 Nie mogę uwierzyć, że to będzie cokolwiek. 183 00:10:33,425 --> 00:10:34,676 Rozumiem! 184 00:10:35,677 --> 00:10:37,596 Może wydawca! 185 00:10:37,679 --> 00:10:40,557 Peter, wiesz, nie dotykaj tych rzeczy. 186 00:10:40,641 --> 00:10:43,936 Szczerze, moje dzieci będą się zachowywać o wiele lepiej. 187 00:10:44,937 --> 00:10:45,771 Witamy? 188 00:10:50,025 --> 00:10:51,652 Tęsknię za Tobą, tato. 189 00:10:51,735 --> 00:10:54,321 Nikt cię nie złapie tak jak ty. 190 00:10:55,364 --> 00:10:57,074 Bea, Bea, to jest. To jest wydawca. 191 00:10:59,993 --> 00:11:01,245 Witamy. 192 00:11:03,121 --> 00:11:04,122 Tak, on jest. 193 00:11:07,876 --> 00:11:09,169 Nie! Tommy! 194 00:11:09,253 --> 00:11:11,338 To są pana McGregora. 195 00:11:11,421 --> 00:11:14,216 Ale zawsze go okradłeś. 196 00:11:14,299 --> 00:11:15,926 Teraz dzielimy ogród. 197 00:11:16,009 --> 00:11:19,555 Och, ponieważ poślubiłeś tę panią, czy robisz teraz to, co ona mówi? 198 00:11:19,638 --> 00:11:21,348 Nie, nie z tego powodu. 199 00:11:21,431 --> 00:11:23,058 Cóż, jakoś z tego powodu. To... 200 00:11:23,141 --> 00:11:25,811 Tylko nie dotykaj pomidora, borsuku. 201 00:11:25,894 --> 00:11:28,146 Och, dobrze. 202 00:11:38,740 --> 00:11:40,492 I? 203 00:11:43,287 --> 00:11:44,997 Przysięgam, gdybym nie był... 204 00:11:45,080 --> 00:11:48,709 Dzięki. Och, bardzo... Jesteś bardzo miły. 205 00:11:50,419 --> 00:11:52,254 Pociąg o 11:15 do Gloucester? 206 00:11:52,337 --> 00:11:54,882 Tak, musimy być w stanie to zrobić. 207 00:11:55,966 --> 00:11:58,468 Wiedziałam! Widziałem to! 208 00:11:59,469 --> 00:12:01,972 zanik! Wynoś się z mojego ogrodu! 209 00:12:02,055 --> 00:12:04,975 Och, króliki są mile widziane. To byłaby taka fajna przygoda. 210 00:12:05,058 --> 00:12:06,643 Wiedziałem, że się nie zmienisz. 211 00:12:06,727 --> 00:12:08,645 "Jesteś tym samym niegrzecznym królikiem..." Cześć. 212 00:12:08,729 --> 00:12:09,855 ... zawsze taka byłaś! 213 00:12:09,938 --> 00:12:14,276 Po prostu zostaw moje pomidory w spokoju! Jest tam wszystko inne! 214 00:12:17,738 --> 00:12:20,115 widzieć? Mówiłem mu milion razy. 215 00:12:20,199 --> 00:12:22,659 - On mnie nie słucha. - Uspokój się z nim. 216 00:12:22,743 --> 00:12:25,120 Zaczynasz przyzwyczajać się do idei pozostania tutaj. 217 00:12:37,966 --> 00:12:40,844 Tak. Możesz również użyć przednich nóg. 218 00:12:40,928 --> 00:12:43,430 O tak, to prawda, to prawda. 219 00:12:54,733 --> 00:12:57,903 - Czy to wszystko dla nas? - Tak było na bilecie. 220 00:12:57,986 --> 00:13:00,489 Po prostu najlepsze dla następnej wielkiej rzeczy. 221 00:13:00,572 --> 00:13:02,991 Co tu mamy? 222 00:13:14,878 --> 00:13:17,256 „Ciesz się podróżą. To dopiero początek”. 223 00:13:17,339 --> 00:13:19,800 Trochę niegrzeczny, prawda? 224 00:13:20,843 --> 00:13:23,679 „Wybacz mi, że jestem niegrzeczny”. 225 00:13:23,762 --> 00:13:24,596 Ma się dobrze. 226 00:13:25,848 --> 00:13:28,767 Jak ktoś, kto był w pociągu, kilka wskazówek. 227 00:13:28,851 --> 00:13:30,644 Nie gap się na krajobraz, który się spieszy. 228 00:13:30,727 --> 00:13:35,107 Spójrz na stały punkt na horyzoncie i po prostu zamknij na niego oczy. 229 00:13:40,028 --> 00:13:41,113 Wszystko w porządku? 230 00:13:42,197 --> 00:13:44,449 Kiedy jedziesz pociągiem, najlepiej 231 00:13:44,533 --> 00:13:47,911 patrzeć na stały punkt na horyzoncie. 232 00:13:53,375 --> 00:13:55,002 O nie, nie, nie, nie, nie. 233 00:13:56,128 --> 00:13:58,088 Magia, magia, magia. 234 00:13:58,172 --> 00:13:59,548 Magia! 235 00:13:59,631 --> 00:14:02,968 On nie jest. Cotton-tail odkrył teraz cukier. 236 00:14:03,051 --> 00:14:06,388 Hej, pobiegliśmy dobrze. 237 00:14:06,471 --> 00:14:08,807 "Toaleta." 238 00:14:19,151 --> 00:14:22,446 Będę żył wiecznie! 239 00:14:26,408 --> 00:14:28,452 Powiedziałem! 240 00:14:39,880 --> 00:14:41,715 Dzięki. 241 00:14:44,384 --> 00:14:47,513 Czy wiesz, co się stanie, jeśli zjesz za dużo cukru? 242 00:14:48,555 --> 00:14:49,389 Że. 243 00:14:49,473 --> 00:14:51,683 Chodź kochanie. 244 00:14:55,771 --> 00:14:56,688 Proszę wejdź. 245 00:14:59,399 --> 00:15:00,901 Oni też tu są. 246 00:15:00,984 --> 00:15:02,110 - Witamy. - Bea. 247 00:15:02,194 --> 00:15:05,739 Jesteś jeszcze ładniejsza niż myślałem. 248 00:15:05,822 --> 00:15:06,865 - Tomaszu. - Witamy. 249 00:15:06,949 --> 00:15:08,450 - Przystojny diabeł. - Dobrze... 250 00:15:08,534 --> 00:15:10,702 Jestem pewien, że jestem jednym z wielu bicia w twoje drzwi, 251 00:15:10,786 --> 00:15:14,248 błagał o wydanie następnej książki. - Tak, cóż, tak wielu. 252 00:15:14,331 --> 00:15:18,710 W rzeczywistości nie mamy już drzwi. Został pobity prosto z zawiasów. 253 00:15:19,753 --> 00:15:23,590 I same gwiazdy, z Peterem, przywódcą gangu. 254 00:15:23,674 --> 00:15:24,716 Zawsze z przodu. 255 00:15:24,800 --> 00:15:25,968 Słodkie. 256 00:15:26,051 --> 00:15:28,804 Nie jestem twoim przywódcą. Nie zawsze jestem z przodu. 257 00:15:28,887 --> 00:15:31,056 Słuchaj, on tu jedzie. Benjamin, przechyl trochę. 258 00:15:31,139 --> 00:15:34,059 Mops, połóż to po prawej. Flopsy, do tego właśnie zmierzasz. 259 00:15:34,142 --> 00:15:37,187 Benjamin, Mops, podzielam różnicę. Atakują. Oto automat do gry. 260 00:15:37,271 --> 00:15:39,481 jadę tu i... 261 00:15:40,899 --> 00:15:45,153 Jeśli pozwolisz im się poślizgnąć, książka jest absolutnie idealna. 262 00:15:45,237 --> 00:15:46,822 Triumf. 263 00:15:46,905 --> 00:15:48,574 Pozwolę na to. 264 00:15:48,657 --> 00:15:52,244 „Jesteśmy większym darem niż miłość królika”. 265 00:15:54,997 --> 00:15:56,623 - Karola Dickensa. - Tak. 266 00:15:56,707 --> 00:15:59,209 Cóż, powiedział: „kot”. Oczywiście wiedziałeś o tym. 267 00:15:59,293 --> 00:16:00,669 naturalnie. Kocham Dickensa. 268 00:16:00,752 --> 00:16:02,963 - Znaj każde słowo, które napisałeś. - - Naprawdę? 269 00:16:03,046 --> 00:16:04,047 - Nie, nie musisz. - Ja robię. 270 00:16:04,131 --> 00:16:05,799 Nie sądzę. 271 00:16:06,800 --> 00:16:07,634 Silny. 272 00:16:07,718 --> 00:16:08,552 - Tak. - Boksujesz? 273 00:16:08,635 --> 00:16:10,554 Tak, nie, ja... tak. Boksuję. 274 00:16:10,637 --> 00:16:11,847 - - Naprawdę? - Tak. 275 00:16:11,930 --> 00:16:13,098 - Nie, nie musisz. - Tak. 276 00:16:13,182 --> 00:16:15,267 - gdy? - Opuszczam ciężkie liny. 277 00:16:15,350 --> 00:16:18,729 Poruszam ciężkimi metalowymi prętami. Mam też duże piaskowe kule. 278 00:16:18,812 --> 00:16:21,815 Robię pompki na zewnątrz, w koszuli. 279 00:16:21,899 --> 00:16:24,443 I lubię też maści białkowe. 280 00:16:24,526 --> 00:16:27,529 - Cóż, kiedyś powinniśmy wejść na ring. - Tak. To nie jest problem. 281 00:16:27,613 --> 00:16:29,114 - Towarzyszyłbym ci teraz... - Przepraszam. 282 00:16:29,198 --> 00:16:30,490 ... poprzez naszą strategię. 283 00:16:30,574 --> 00:16:33,243 Carlos, trochę wody dla naszych królików. 284 00:16:34,286 --> 00:16:35,829 Bea, usiądź tutaj. 285 00:16:35,913 --> 00:16:38,040 Błyszczący i cichy. 286 00:16:40,542 --> 00:16:43,003 - Tu Thomas. - Wyobraźnia. 287 00:16:45,923 --> 00:16:47,799 To jak picie piasku. 288 00:16:47,883 --> 00:16:50,010 lubić. Pyszne. 289 00:16:50,093 --> 00:16:52,596 - Mówisz tylko, że musisz być inny. - Ja nie. 290 00:16:52,679 --> 00:16:54,056 Następnie napij się kolejnego drinka. 291 00:17:00,062 --> 00:17:02,397 To jest niesamowite. 292 00:17:05,233 --> 00:17:09,320 Dlatego chcemy zacząć drukować 5000 egzemplarzy. 293 00:17:09,404 --> 00:17:12,156 książka. 294 00:17:12,241 --> 00:17:15,493 - pięć tysięcy? - Zakładam, że piszesz drugi? 295 00:17:15,577 --> 00:17:18,247 Tak naprawdę nie myślałem o tym, ale... 296 00:17:19,289 --> 00:17:21,458 Nie wiem, myślę, że mam krótką klatkę. 297 00:17:21,541 --> 00:17:23,292 cykl 23 książek ze 109 postaciami 298 00:17:23,377 --> 00:17:26,672 opartymi na zwierzętach w moim życiu, 299 00:17:26,755 --> 00:17:29,633 tworzenie przeplatanej narracji o moralności, naturze i 300 00:17:29,716 --> 00:17:32,261 rodzinie na polach i miastach wokół naszej gospodarki. 301 00:17:32,344 --> 00:17:33,887 Fantastyczny. 302 00:17:33,971 --> 00:17:37,349 fantastyczny. fantastyczny. 303 00:17:37,432 --> 00:17:40,644 Ponieważ w Twojej następnej książce widzimy ogromne możliwości. 304 00:17:40,727 --> 00:17:42,479 - Fantastyczne. - Fantastyczne. 305 00:17:42,563 --> 00:17:44,189 - Fantastyczne. - Fantastyczne. 306 00:17:44,273 --> 00:17:45,399 Nie ufam temu facetowi. 307 00:17:45,482 --> 00:17:48,735 Sprawdziłem jego książkę. 308 00:17:48,819 --> 00:17:52,155 Ludziom podobała się historia i otoczenie, 309 00:17:52,239 --> 00:17:55,868 Ale to, co naprawdę kochali, to króliki. 310 00:17:55,951 --> 00:17:59,037 Tak więc w drugiej książce chcemy podkreślić ich indywidualność. 311 00:18:00,414 --> 00:18:02,958 „Benjamin, mędrzec”. 312 00:18:03,041 --> 00:18:05,002 „Bawełniany ogon, petarda”. 313 00:18:05,085 --> 00:18:06,545 Ten facet jest dobry. 314 00:18:06,628 --> 00:18:09,089 „Flopsy i Mopsy, dynamiczny duet”. 315 00:18:09,173 --> 00:18:11,592 - Dlaczego zawsze jesteśmy leczeni...? - Jako jednostka? 316 00:18:11,675 --> 00:18:13,427 - Ale my... - Wygląda dobrze. 317 00:18:13,510 --> 00:18:15,721 - I wreszcie Peter. - my? 318 00:18:15,804 --> 00:18:18,223 Mogę jedno? To szaleństwo. 319 00:18:18,307 --> 00:18:19,892 Mamy na to dwie możliwości. 320 00:18:19,975 --> 00:18:22,728 Czy dostanę dwa? 321 00:18:22,811 --> 00:18:24,855 „Twórca dowcipu”. obsesja... 322 00:18:26,773 --> 00:18:28,650 „Złe nasienie”. 323 00:18:28,734 --> 00:18:31,153 Nie. I zrobił to tak dobrze. 324 00:18:31,236 --> 00:18:33,071 . To jest to. On już to przybił. 325 00:18:33,155 --> 00:18:34,698 - my? - To też nasza ulubiona. 326 00:18:34,781 --> 00:18:36,742 - Naprawdę mówi do swojej postaci. - Nie, to nie jest tak. 327 00:18:36,825 --> 00:18:39,536 „Zły rdzeń” wydaje się trudny, nie sądzisz? 328 00:18:39,620 --> 00:18:41,580 Cóż, naprawdę jest małym dzieckiem. 329 00:18:41,663 --> 00:18:43,373 Nawet według twojej własnej książki, 330 00:18:43,457 --> 00:18:45,792 To prawie rozerwało cię na strzępy i zrujnowało twoją własną rodzinę. 331 00:18:45,876 --> 00:18:48,504 Trochę psotny, ale to nic nie znaczy. 332 00:18:48,587 --> 00:18:51,131 - dokładnie. Dzięki. - Złapałem to wczoraj. 333 00:18:51,215 --> 00:18:52,674 Próbuję ukraść jeden z moich pomidorów. 334 00:18:52,758 --> 00:18:55,677 Nie nie nie. 335 00:18:55,761 --> 00:18:59,681 „Myślę też, że jego głos jest denerwujący”. - my?! 336 00:18:59,765 --> 00:19:03,352 Mój głos nie jest denerwujący, prawda? 337 00:19:04,394 --> 00:19:06,313 Muszę ci coś pokazać. 338 00:19:07,689 --> 00:19:10,859 Oto, jak bardzo chcemy ci to zrobić. 339 00:19:11,860 --> 00:19:14,738 O, dobre niebiosa. 340 00:19:15,906 --> 00:19:17,824 Moje uszy są gigantyczne. 341 00:19:17,908 --> 00:19:19,993 Peter naprawdę wygląda jak złoczyńca. 342 00:19:20,077 --> 00:19:22,829 - Każda historia tego potrzebuje. - Nie jestem złoczyńcą. 343 00:19:22,913 --> 00:19:25,207 To nie jest dokładne odzwierciedlenie żadnego z nas. 344 00:19:25,290 --> 00:19:27,251 To jak patrzenie w lustro. 345 00:19:27,334 --> 00:19:29,002 - Kocham to. - my? 346 00:19:29,086 --> 00:19:31,755 Myślę, że to fantastyczne. 347 00:19:31,839 --> 00:19:33,799 Niesamowite. 348 00:19:33,882 --> 00:19:36,510 Widzenie tam swojej rodziny może być bardzo cenne. 349 00:19:36,593 --> 00:19:38,846 Moje marzenie się spełniło. 350 00:19:42,599 --> 00:19:44,768 Wyglądają niesamowicie! 351 00:20:01,952 --> 00:20:04,246 Och przestań. 352 00:20:17,759 --> 00:20:20,721 Idę sam, chodzę sam. 353 00:20:20,804 --> 00:20:22,472 Oczywiście, że śpiewasz tę piosenkę. 354 00:20:22,556 --> 00:20:24,975 Mogę zaśpiewać coś innego, jeśli chcesz. 355 00:20:25,058 --> 00:20:26,351 Tak jak myślisz. 356 00:20:26,435 --> 00:20:28,896 Czasami życzę 357 00:20:28,979 --> 00:20:32,274 Ktoś tam cię znajdzie. 358 00:20:32,357 --> 00:20:37,738 Do tego czasu chodzę sam. 359 00:20:48,415 --> 00:20:50,167 Co oglądasz, synu? 360 00:20:50,250 --> 00:20:52,669 Czy nigdy nie widziałeś, żeby ktoś coś ukradł? 361 00:20:52,753 --> 00:20:54,713 Czy jesteś czymś dobrym czy dobrym? 362 00:20:54,796 --> 00:20:56,423 Nie jestem dobry. 363 00:20:56,507 --> 00:20:58,550 W rzeczywistości wydaje mi się, że jestem zły. 364 00:20:58,634 --> 00:21:00,302 Tak, popełniłem kilka błędów, 365 00:21:00,385 --> 00:21:02,721 Myślę, że dzieci powinny to zrobić, prawda? 366 00:21:02,804 --> 00:21:04,598 Ucz się, rozwijaj, rozwijaj. 367 00:21:04,681 --> 00:21:07,809 Ale myślę, że płytka tego królika została odrzucona. 368 00:21:07,893 --> 00:21:10,103 I wiesz co? Już mnie to nie obchodzi. 369 00:21:10,187 --> 00:21:11,897 Och, dobrze dla ciebie, synu. 370 00:21:11,980 --> 00:21:14,149 Ale jeśli jest tylko jedna rzecz, którą mogę zasugerować, 371 00:21:14,233 --> 00:21:16,693 następnym razem, gdy spotkasz na ulicy starego, siwego złodzieja, 372 00:21:16,777 --> 00:21:18,862 Może nie otwiera się tak bardzo. 373 00:21:18,946 --> 00:21:21,532 - Przepraszam. - Nie lubię. 374 00:21:21,615 --> 00:21:25,369 Tylko tutaj nie każdy rozwija się tak emocjonalnie jak ja. 375 00:21:26,495 --> 00:21:28,747 Nazywa się Barnaba. Miło mi cię poznać. 376 00:21:28,830 --> 00:21:30,749 - Piotr. - Kupmy brzoskwinię. 377 00:21:32,876 --> 00:21:35,462 Powiedziałeś, że nie jesteś dobry. 378 00:21:35,546 --> 00:21:38,006 Nie. Nie jestem dobry. 379 00:21:38,090 --> 00:21:40,133 Jestem złym facetem. 380 00:21:44,263 --> 00:21:46,139 O nie, nie, nie, nie, nie. 381 00:21:46,223 --> 00:21:48,267 - Daj spokój. - Mam cię dość! 382 00:21:48,350 --> 00:21:50,978 „Nienawidzę, kiedy nazywa się nas gryzoniami”. - Wróć! 383 00:21:51,061 --> 00:21:53,021 Nawet gdy próbują uderzyć nas miotłą. 384 00:21:53,105 --> 00:21:56,942 - Miotła nie jest do tego! - Wynoś się z mojego sklepu! 385 00:21:58,569 --> 00:22:01,113 Och, miałem z tobą szczury! 386 00:22:01,196 --> 00:22:02,865 Jesteś mi winien brzoskwinię, synu. 387 00:22:02,948 --> 00:22:04,950 Na szczęście w pobliżu było schron. 388 00:22:05,033 --> 00:22:07,828 - Skąd pochodzisz? - W porządku, staruszku. 389 00:22:07,911 --> 00:22:09,705 my? 390 00:22:09,788 --> 00:22:11,832 Powiedziałeś, żeby tego nie otwierać. 391 00:22:11,915 --> 00:22:16,545 Uczysz się teraz, ale ja też jestem ciekawa. 392 00:22:16,628 --> 00:22:19,673 Pochodzę ze wsi, z farmy nad jeziorem. 393 00:22:19,756 --> 00:22:22,509 naprawdę? Skąd masz ten płaszcz? 394 00:22:22,593 --> 00:22:24,887 Wygląda jak mój stary przyjaciel. 395 00:22:24,970 --> 00:22:26,847 Należał do mojego ojca. 396 00:22:30,309 --> 00:22:32,227 Musimy iść. 397 00:22:39,693 --> 00:22:40,736 Wszystko w porządku, synu? 398 00:22:40,819 --> 00:22:42,029 Tak. Jestem w porządku. 399 00:22:43,071 --> 00:22:45,324 Właśnie mrugnęłaś do mnie? 400 00:22:45,407 --> 00:22:46,283 Przepraszam. 401 00:22:46,366 --> 00:22:49,077 Nie, nie, jedyny królik, jakiego znałem, który potrafił mrugnąć. 402 00:22:49,161 --> 00:22:52,831 Był moim przyjacielem ze wsi i mieszkał nad jeziorem. 403 00:22:52,915 --> 00:22:56,627 Poczekaj minutę. Te dżinsy z nazwą inną niż McGregor, prawda? 404 00:22:56,710 --> 00:23:00,172 - Tak. - Czy jesteś Piotrusiem Królikiem? 405 00:23:00,255 --> 00:23:02,883 - Tak. - Nie wierzę w to. 406 00:23:02,966 --> 00:23:05,636 Mój stary przyjaciel, myślę, że był twoim ojcem. 407 00:23:06,637 --> 00:23:08,680 Są w koszu! 408 00:23:08,764 --> 00:23:11,767 - Co robić? - Dobrze się bawimy. 409 00:23:13,685 --> 00:23:14,686 To też jest tutaj! 410 00:23:16,313 --> 00:23:17,314 Jak dobrze to jest? 411 00:23:17,397 --> 00:23:20,025 Ponieważ naprawdę myślą, że mają szansę. 412 00:23:20,108 --> 00:23:21,860 w porządku. 413 00:23:33,121 --> 00:23:35,040 Powinien być na papierze czy plastiku? 414 00:23:35,123 --> 00:23:37,376 Nikt tak naprawdę nie wie. 415 00:23:50,013 --> 00:23:51,473 Pomagamy! 416 00:23:54,351 --> 00:23:55,644 Co powinniśmy teraz zrobić? 417 00:24:09,867 --> 00:24:12,286 - masz rację! To była zabawa. - Tak. 418 00:24:12,369 --> 00:24:15,873 A na każdym rogu jest znacznie więcej. 419 00:24:16,999 --> 00:24:18,292 Jesteś tu dla nas! 420 00:24:20,669 --> 00:24:21,545 Cóż, na tym. 421 00:24:21,628 --> 00:24:23,714 Wsiadaj, króliku. 422 00:24:30,679 --> 00:24:32,890 Kim są Ci ludzie? Dokąd nas zabierają? 423 00:24:32,973 --> 00:24:34,558 Uspokój się, synu. 424 00:24:34,641 --> 00:24:37,352 Nie pozwolę, żeby coś ci się stało. 425 00:24:39,062 --> 00:24:40,063 I tu. 426 00:24:41,064 --> 00:24:42,357 I tam. 427 00:24:42,441 --> 00:24:43,442 tutaj. 428 00:24:44,651 --> 00:24:46,403 I to odcisk palca. 429 00:24:48,197 --> 00:24:50,032 Muszę tylko coś powiedzieć. 430 00:24:50,115 --> 00:24:53,702 Moja książka jest dla mnie bardzo osobista i nie chcę być narażona na niebezpieczeństwo. 431 00:24:53,785 --> 00:24:56,079 Kręciłbym się w grobie, gdybym się do tego przystosował. 432 00:24:56,163 --> 00:25:01,043 jakiś bezczelny hip-fest, wyłącznie dla zysku komercyjnego, 433 00:25:01,126 --> 00:25:02,628 Prawdopodobnie Amerykanin. 434 00:25:04,421 --> 00:25:07,758 Daję słowo, że będę twoim dzikim 435 00:25:07,841 --> 00:25:09,718 opiekunem, fortecą wśród twojej sztuki 436 00:25:09,801 --> 00:25:12,679 i wszystkim, którzy chcą z niego skorzystać. 437 00:25:14,473 --> 00:25:15,516 Wtedy to robimy. 438 00:25:20,020 --> 00:25:21,897 Mówię o oczach tego faceta. 439 00:25:21,980 --> 00:25:24,274 Oczywiście, że więcej współczesnych zwiększyłoby czytelnictwo 440 00:25:24,358 --> 00:25:27,653 i przyniosłoby korzyści funduszowi ochrony gruntów 441 00:25:27,736 --> 00:25:30,239 przez, powiedzmy, wkładanie królików w wysokie koszulki i t-shirty? 442 00:25:34,368 --> 00:25:36,411 Ale jesteś purystą. 443 00:25:36,495 --> 00:25:37,412 Szanuję to. 444 00:25:37,496 --> 00:25:39,790 Sir, Marvin Stuart wyszedł. 445 00:25:39,873 --> 00:25:41,583 Ach, Marcinie. 446 00:25:41,667 --> 00:25:42,918 Jeden z naszych autorów. 447 00:25:43,001 --> 00:25:44,503 Marcina Stuarta. 448 00:25:44,586 --> 00:25:47,214 Cześć, Marcinie. Zaraz zejdę. 449 00:25:47,297 --> 00:25:50,551 Kupiliśmy mu ten samochód, kiedy jego książka zajęła pierwsze miejsce. 450 00:25:50,634 --> 00:25:53,637 Marvin zrobił książkę z obrazkami o motylach. 451 00:25:53,720 --> 00:25:55,514 Piękna, elegancka. 452 00:25:55,597 --> 00:25:59,101 Możesz go powiesić w muzeum. Sprzedawane w 250 egzemplarzach. 453 00:25:59,184 --> 00:26:00,811 Zrobiłem małą sugestię. 454 00:26:01,895 --> 00:26:04,648 Sprzedał 15 milionów egzemplarzy. 455 00:26:05,607 --> 00:26:07,568 To więcej niż Dickens. 456 00:26:08,610 --> 00:26:11,363 - Gdzie jest Peter? - Tak, zaczynam się martwić. 457 00:26:11,446 --> 00:26:12,447 To do niego niepodobne. 458 00:26:12,531 --> 00:26:15,576 Ostatni raz, kiedy to widziałem, patrzyliśmy na billboard. 459 00:26:15,659 --> 00:26:18,495 Tablica ogłoszeń. 460 00:26:19,496 --> 00:26:21,248 Ale poważnie, gdzie jest Piotr? 461 00:26:28,422 --> 00:26:30,382 Tym razem są dwa. piękny. 462 00:26:35,220 --> 00:26:37,514 Nie wiem dlaczego tu jestem. 463 00:26:37,598 --> 00:26:38,974 Chcę. 464 00:26:39,057 --> 00:26:42,477 To jak Peter z książki, którą dała mi Nana. 465 00:26:50,569 --> 00:26:54,072 Chcą iść razem. Mamo, czy mogę to dostać? 466 00:26:54,156 --> 00:26:55,699 Wyglądają jak ojciec i syn. 467 00:26:55,782 --> 00:26:57,659 Raczej „przed” i „po”. 468 00:26:57,743 --> 00:26:59,119 Są tacy brudni. 469 00:27:01,580 --> 00:27:03,498 W porządku. kontyntynuj. 470 00:27:04,583 --> 00:27:09,588 Szczerze mówiąc, nie wiem, jak mi się to podoba. To tylko robaki. 471 00:27:14,468 --> 00:27:16,637 Liam, mamy dwa króliczki! 472 00:27:18,263 --> 00:27:22,226 Ta kolejna część może być trochę wyboista, ale w rzeczywistości jest to świetna zabawa. 473 00:27:22,309 --> 00:27:24,853 Nie dotykaj ich, dopóki nie zostaną zastrzelone! 474 00:27:24,937 --> 00:27:27,231 Prawdopodobnie cierpią z powodu zarazy. 475 00:27:29,358 --> 00:27:32,194 Nazywam swoją Małpie Boo-Boo Twarz. 476 00:27:32,277 --> 00:27:35,280 Pani Twaróg. 477 00:27:42,788 --> 00:27:44,289 Czy nie jesteś dobrym królikiem? 478 00:27:50,462 --> 00:27:52,548 Witamy. Witamy. Witamy. 479 00:27:56,677 --> 00:27:58,387 To takie upokarzające. 480 00:27:58,470 --> 00:28:00,764 Tutaj, spróbuj tego. 481 00:28:00,848 --> 00:28:02,808 Dużo lepiej. brud. 482 00:28:10,399 --> 00:28:12,985 Chodźmy dzieciaki! Jedziemy do babci. 483 00:28:15,445 --> 00:28:17,531 Czy nie będą się bać ciemności, mamo? 484 00:28:17,614 --> 00:28:19,867 Zwierząt. Nie mają uczuć. 485 00:28:20,951 --> 00:28:23,078 Być takim zwierzakiem? 486 00:28:23,161 --> 00:28:28,417 Dzieci dobrze rozumieją, ale matka to prawdziwy potwór. 487 00:28:30,210 --> 00:28:32,129 Co powinniśmy teraz zrobić? 488 00:28:32,212 --> 00:28:33,797 Jedziemy do pracy. 489 00:29:18,342 --> 00:29:19,301 pula. 490 00:29:25,182 --> 00:29:27,518 Weź torbę, synu. Zawsze są pod zlewem. 491 00:29:37,277 --> 00:29:40,239 Po prostu używam uchwytu. 492 00:29:41,990 --> 00:29:44,326 Włóż pomidory do lodówki. 493 00:29:44,409 --> 00:29:45,953 I nazywają nas zwierzętami. 494 00:29:48,455 --> 00:29:49,414 Rozumiem, ale to nie moja wina. 495 00:29:49,498 --> 00:29:51,458 Chciałeś zostać złapany. 496 00:29:51,542 --> 00:29:55,504 Chciałeś zostać przywieziony do sklepu zoologicznego. 497 00:29:55,587 --> 00:29:59,424 Chcieli ją adoptować, żeby mogli zabrać jedzenie. 498 00:30:00,467 --> 00:30:03,011 To jest ogród McGregora w mieście. 499 00:30:03,095 --> 00:30:04,930 Tak tu żyjemy. 500 00:30:05,013 --> 00:30:07,474 naprawdę? Czy oni wszyscy tacy są? 501 00:30:07,558 --> 00:30:09,893 Nie. Zwykle tylko pojemniki na wynos. 502 00:30:09,977 --> 00:30:14,565 i butelkę szampana przechowywaną na specjalną okazję, która nigdy nie nadejdzie. 503 00:30:14,648 --> 00:30:16,233 To bardzo smutne. 504 00:30:16,316 --> 00:30:18,402 Tak, to bardzo smutne. 505 00:30:22,072 --> 00:30:25,200 W każdym razie ukradnijmy jeszcze kilka rzeczy, prawda? 506 00:30:52,394 --> 00:30:53,854 Czekaj, czy okradamy dzieci? 507 00:30:53,937 --> 00:30:55,689 Tylko te, których nigdy nie jedzą. 508 00:30:55,772 --> 00:30:57,482 Dlaczego rodzice to tam umieszczają? 509 00:30:57,566 --> 00:30:59,276 Więc nauczyciele nie będą ich oceniać. 510 00:31:07,492 --> 00:31:08,911 Ogromny, niezły połów, synu. 511 00:31:08,994 --> 00:31:10,329 Jak się stąd wydostaniemy? 512 00:31:10,412 --> 00:31:13,874 Praca nie jest nic warta bez dobrej załogi vana. 513 00:31:15,792 --> 00:31:20,297 Poznaj załogę. Samuel Whiskers, najstarszy złodziej w mieście. 514 00:31:20,380 --> 00:31:22,090 Nawet jego wąsy. 515 00:31:22,174 --> 00:31:23,383 Ukradł je. 516 00:31:24,426 --> 00:31:25,511 Kotek Toma. 517 00:31:25,594 --> 00:31:29,223 Niewiele mówi, ale jeśli tak, cieszysz się, że niewiele mówisz. 518 00:31:29,306 --> 00:31:32,559 Czy możemy wejść teraz? Zamrażam mojego łapacza kotów. 519 00:31:32,643 --> 00:31:35,604 I jej siostra, Rękawiczki. Mózgi. 520 00:31:35,687 --> 00:31:37,272 Jesteśmy zawsze na dobrej drodze. 521 00:31:37,356 --> 00:31:40,234 Dość wstępów. Przejdźmy dalej. 522 00:31:40,317 --> 00:31:42,986 - Magazyn? - Drugie drzwi na prawo. 523 00:31:43,070 --> 00:31:45,155 - Szatnia? - Trzecie drzwi na lewo. 524 00:31:45,239 --> 00:31:48,575 - Łazienka? - Mówiłem, żebyś poszedł, zanim przyszedłeś. 525 00:31:48,659 --> 00:31:51,328 - Koniec korytarza. - Dziękuję Ci. 526 00:31:51,411 --> 00:31:53,789 Jak się stąd wydostaniemy? 527 00:31:57,459 --> 00:31:58,836 Czy to naprawdę zadziała? 528 00:31:58,919 --> 00:32:02,422 Dobrze ubrana osoba może uciec od wszystkiego na tym świecie. 529 00:32:02,506 --> 00:32:05,759 A jeśli masz z nim dziecko, możesz jechać wszędzie. 530 00:32:05,843 --> 00:32:06,969 Trzy tygodnie temu na giełdzie 531 00:32:07,052 --> 00:32:09,638 zabrzmiał dzwonek otwarcia. 532 00:32:12,099 --> 00:32:13,934 Dlaczego chciałeś to zrobić? 533 00:32:14,017 --> 00:32:15,811 Ponieważ mogliśmy to zrobić. 534 00:32:19,523 --> 00:32:20,440 w porządku. 535 00:32:22,776 --> 00:32:24,653 Howard, gdzie byłeś? 536 00:32:24,736 --> 00:32:27,155 Chcę, żebyś pomogła pozbyć się tych brudnych królików. 537 00:32:27,239 --> 00:32:29,449 zanim dzieci wrócą do domu. 538 00:32:29,533 --> 00:32:31,451 Czy było jeszcze krócej? 539 00:32:35,372 --> 00:32:36,999 Wy małe potwory! 540 00:32:38,208 --> 00:32:39,918 - Daj spokój. - A co z jedzeniem? 541 00:32:40,002 --> 00:32:44,089 - Wyjeżdżamy? "Lepiej przeżyć, żeby zobaczyć kolejny dzień, dzieciaku." 542 00:32:44,173 --> 00:32:46,466 Zabiję was, małe demony. 543 00:32:46,550 --> 00:32:47,551 - PA pa. - Później. 544 00:32:47,634 --> 00:32:52,181 Nie, czekaj. Wiem, że mamy do czynienia z wybrednymi ludźmi, którzy nienawidzą naszej odwagi. 545 00:32:52,264 --> 00:32:54,558 Prowadzisz do kuchni. Zajmę się tym. 546 00:32:54,641 --> 00:32:56,727 Do zobaczenia przy drzwiach wejściowych. 547 00:32:58,520 --> 00:33:03,567 Nie możesz się przede mną ukryć, obrzydliwe worki chorób. 548 00:33:11,366 --> 00:33:13,410 Złapie cię! 549 00:33:44,274 --> 00:33:45,567 Biegać! 550 00:33:48,195 --> 00:33:50,030 Witaj! 551 00:33:51,281 --> 00:33:53,450 Z powrotem do tyłu! 552 00:33:57,287 --> 00:33:59,414 Nie mogę uwierzyć, że to się dzieje! 553 00:34:15,973 --> 00:34:18,266 Potrzebujesz się zmienić, proszę pani? 554 00:34:21,562 --> 00:34:25,023 Byłeś wspaniały, dzieciaku. Skąd wiedziałeś, jak to zrobić? 555 00:34:25,107 --> 00:34:26,065 To prezent. 556 00:34:26,149 --> 00:34:29,319 Okropne w językach obcych, świetne do przemocy w kreskówce. 557 00:34:29,402 --> 00:34:31,822 Dobrze, spisałeś się, amigo. 558 00:34:31,905 --> 00:34:34,658 - Przepraszam, dobrze mi poszło, a-co się teraz dzieje? - To nasz najlepszy nastrój. 559 00:34:34,741 --> 00:34:35,742 przez długi czas. 560 00:34:35,826 --> 00:34:37,578 I poprosiliśmy Piotra, żeby mu podziękował. 561 00:34:37,661 --> 00:34:41,540 To dzieciak, dzieciak! Kim jest to dziecko? On jest dzieckiem. 562 00:34:41,623 --> 00:34:44,126 Chodź tutaj, ty. Chodź tu, ty! 563 00:34:44,208 --> 00:34:46,335 Witamy. Puk, puk. Ding-dong. 564 00:34:46,420 --> 00:34:48,797 Wiadomość idzie ulicą, że miał małego pickupoda. 565 00:34:48,880 --> 00:34:52,050 - Spadaj, Robinson. - W porządku. To wystarczy. 566 00:34:52,134 --> 00:34:54,594 Mam jednak nadzieję, że nikomu o tym nie gadasz. 567 00:34:54,678 --> 00:34:57,097 Wiesz, że kocham blab. 568 00:34:58,265 --> 00:35:00,267 Uważaj, synu. 569 00:35:00,350 --> 00:35:03,854 pewnie. Co mogę dostać? Mamy sery, jabłka, szampana. 570 00:35:03,937 --> 00:35:06,106 - "Gratulacje..." - nie. 571 00:35:06,190 --> 00:35:07,816 Uważaj na niego. 572 00:35:07,900 --> 00:35:09,067 my? 573 00:35:09,151 --> 00:35:10,777 Nie, tylko żartowałem, Barnabas. 574 00:35:10,861 --> 00:35:12,613 Nie powiem Ci. Obiecuję! 575 00:35:12,696 --> 00:35:14,114 Musisz to dokręcić. 576 00:35:14,198 --> 00:35:15,991 Królik wychodzi z dziury, 577 00:35:16,074 --> 00:35:19,536 - wokół drzewa, z powrotem do dziury. - Co robisz? Nie? Nie. 578 00:35:19,620 --> 00:35:20,662 Nie. 579 00:35:21,997 --> 00:35:24,499 - czekaj. To bolało, człowieku. - Dobra, synu. 580 00:35:24,583 --> 00:35:26,877 - Zajmij się tym teraz. - Nie, nie, nie, nie, nie, nie, nie, nie, nie, nie, 581 00:35:26,960 --> 00:35:28,253 - Proszę przestań. - Nie, nie... 582 00:35:28,337 --> 00:35:31,715 - Nic nie mówi. Dobrze? - Nie, nie, nic nie mówię. 583 00:35:31,798 --> 00:35:34,801 To znaczy, nadal czuję się źle z powodu tego, co zrobiłem tej matce. 584 00:35:34,885 --> 00:35:37,012 Drzwi zamrażarki, szampan, suszarka do włosów. 585 00:35:37,095 --> 00:35:40,641 - Myślałem, że to trochę okrutne. - Czy jesteś członkiem gangu? 586 00:35:40,724 --> 00:35:44,061 Cóż, tak, chcę być, ale nie chcę. 587 00:35:44,144 --> 00:35:47,022 - Nie możemy porozmawiać? - Proszę proszę proszę! 588 00:35:47,105 --> 00:35:48,440 Nie, nie Proszę! 589 00:35:48,524 --> 00:35:50,108 Tylko żartujemy! 590 00:35:51,151 --> 00:35:55,614 Wszyscy po prostu się z tobą bawiliśmy. Powinieneś zobaczyć jego twarz, synu. 591 00:35:55,697 --> 00:35:58,367 Nie, tylko żartowałem, więc... 592 00:35:58,450 --> 00:36:00,118 Jesteś tym, który powinien być zdumiony. 593 00:36:00,202 --> 00:36:02,162 czy jest jakieś prywatne miejsce, do którego możesz się udać? 594 00:36:02,246 --> 00:36:04,122 by sprawdzić, czy się splugawiliście. 595 00:36:05,707 --> 00:36:07,960 Podzielimy się nim z naszymi przyjaciółmi. 596 00:36:08,043 --> 00:36:10,254 W każdym razie robi się źle, zanim zjemy to wszystko. 597 00:36:11,380 --> 00:36:13,006 Świnie potrafią latać! 598 00:36:13,090 --> 00:36:14,967 Daj spokój. Wziąć oddech. 599 00:36:18,554 --> 00:36:20,556 Były specjalne czasy. 600 00:36:20,639 --> 00:36:23,851 Jedzenie dla każdego, szerokie otwarte przestrzenie. 601 00:36:23,934 --> 00:36:26,562 Dopóki stary McGregor nie postawił muru. 602 00:36:26,645 --> 00:36:30,190 Wszyscy myśleliśmy, że to dla nas koniec. Ale nie twój ojciec. 603 00:36:30,274 --> 00:36:31,817 Pytanie brzmi: 604 00:36:31,900 --> 00:36:35,654 Ukradł, czy po prostu zabrał to, co już było jego? 605 00:36:35,737 --> 00:36:37,406 dokładnie. Byliśmy tam pierwszy raz. 606 00:36:37,489 --> 00:36:39,700 - Posiadał... - Ukradł. 607 00:36:39,783 --> 00:36:42,536 Ale to był jedyny sposób, w jaki mógł uzupełnić swój brzuch. 608 00:36:42,619 --> 00:36:45,205 I nauczył mnie wszystkiego, co potrafię. 609 00:36:45,289 --> 00:36:46,957 Chcesz smakołyk? 610 00:36:49,042 --> 00:36:49,918 Zaczekaj tutaj. 611 00:36:57,593 --> 00:36:59,344 Tobie! 612 00:36:59,428 --> 00:37:01,013 Proszę, synu. 613 00:37:01,096 --> 00:37:03,807 To jest bardzo dobre. co to jest? 614 00:37:03,891 --> 00:37:05,392 To jest ziemniak. 615 00:37:05,475 --> 00:37:08,979 my?! 616 00:37:09,062 --> 00:37:11,190 Pozwól, że zadam ci pytanie. Czy mój głos jest irytujący? 617 00:37:11,273 --> 00:37:14,693 Tak, trochę polaryzuje, ale mi się podoba. 618 00:37:14,776 --> 00:37:17,321 Uwielbiam to miejsce. Nikt nie mówi, że jestem zły. 619 00:37:17,404 --> 00:37:19,448 Naprawdę czuję, że gdzieś należę. 620 00:37:19,531 --> 00:37:21,491 Chciałbym, żeby było jeszcze 10 takich jak ty. 621 00:37:21,575 --> 00:37:24,536 Wtedy mogę przerwać pracę, o której marzyłem mój ojciec. 622 00:37:24,620 --> 00:37:27,414 - Taki, który może nas karmić na zawsze. - Piotr! 623 00:37:27,497 --> 00:37:28,415 Piotr? 624 00:37:28,498 --> 00:37:30,125 - Daj spokój. - Piotr! 625 00:37:30,209 --> 00:37:33,045 Piotr! To też jest tutaj. 626 00:37:33,128 --> 00:37:36,089 Och, Piotrze. Szukaliśmy wszędzie. 627 00:37:36,173 --> 00:37:38,425 Dzięki Bogu. Czy wszystko w porządku? 628 00:37:38,509 --> 00:37:40,761 Dobrze. Musimy się spieszyć na ostatni pociąg. 629 00:37:40,844 --> 00:37:42,638 w porządku. 630 00:37:48,810 --> 00:37:50,854 Peter, co ci się stało? 631 00:37:50,938 --> 00:37:53,065 Zaczęliśmy się martwić. 632 00:37:53,148 --> 00:37:55,567 Po prostu poszedłem na spacer. Dalej, chodźmy. 633 00:37:56,610 --> 00:37:57,945 Dobrze? 634 00:37:58,028 --> 00:37:59,905 Wydaje się, że tak. 635 00:38:14,127 --> 00:38:16,046 Tak! Tak. 636 00:38:16,129 --> 00:38:17,673 co robisz? 637 00:38:17,756 --> 00:38:19,258 Robię pompki. 638 00:38:19,341 --> 00:38:22,803 Och, nagle poczułeś potrzebę treningu, prawda? 639 00:38:22,886 --> 00:38:25,347 Nagle poczułeś potrzebę czytania Dickensa, prawda? 640 00:38:25,430 --> 00:38:27,015 Wiesz, że jest moim ulubionym pisarzem. 641 00:38:27,099 --> 00:38:28,725 Wymień inną książkę o Dickensie. 642 00:38:29,852 --> 00:38:31,270 Zrób kolejny rozkładany fotel. 643 00:38:33,021 --> 00:38:34,606 w porządku. 644 00:38:41,363 --> 00:38:43,448 Och, utknąłem. Utknąłem. 645 00:38:46,201 --> 00:38:48,203 Kutas-bazgraj-do! 646 00:38:48,287 --> 00:38:51,498 Obudźcie się dzieci! Budzik! Mamy zadanie! 647 00:38:51,582 --> 00:38:52,583 - my? - Tato. 648 00:38:52,666 --> 00:38:54,168 - Daj spokój. - Jesteśmy zmęczone. 649 00:38:54,251 --> 00:38:58,213 Ale musimy wznieść gigantyczną kulę ognia do nieba. 650 00:38:58,297 --> 00:39:00,007 więc ziemia i życie ogrzeją się, 651 00:39:00,090 --> 00:39:02,551 ponieważ wiemy, że może trwać! 652 00:39:02,634 --> 00:39:03,468 my? 653 00:39:03,552 --> 00:39:05,554 - Poważnie? - To wielka odpowiedzialność. 654 00:39:05,637 --> 00:39:07,890 Kutas-bazgraj-do! 655 00:39:07,973 --> 00:39:09,850 Kakas-a-doodle-do. 656 00:39:09,933 --> 00:39:12,186 Teraz możesz się szczypać i nic 657 00:39:12,269 --> 00:39:16,648 nie robić przez następne 24 godziny. 658 00:39:21,111 --> 00:39:23,447 Czy jesteś gotów mi powiedzieć, gdzie wczoraj poszedłeś? 659 00:39:23,530 --> 00:39:26,533 - Martwił nas wszystkich. - Nie musisz się martwić, kuzynie. 660 00:39:26,617 --> 00:39:30,120 Spotkałem kogoś, kto mógł zmienić moje życie. 661 00:39:33,624 --> 00:39:36,210 Spotkałeś dziewczynę! Tak! Powiedz mi wszystko. 662 00:39:36,293 --> 00:39:38,712 Jakie jest imię? Mary? Scarlett? Józefina? 663 00:39:38,795 --> 00:39:40,464 - Barnaba. - To jest zajebiste. 664 00:39:40,547 --> 00:39:43,383 - Nie, to stary przyjaciel taty. - Wspaniale. 665 00:39:43,467 --> 00:39:45,177 Nie! Jest złodziejem. 666 00:39:46,553 --> 00:39:50,140 Piotrze, nie jesteś moim błogosławieństwem całowania złodzieja. 667 00:39:50,224 --> 00:39:52,935 Czy pozwolisz mi opowiedzieć moją historię? 668 00:39:53,018 --> 00:39:56,605 - Rywalizuj, Flopsy. - Nie jestem już Flopsy. 669 00:39:56,688 --> 00:40:00,400 Zmieniłem imię, żeby być jeszcze inne niż ty. 670 00:40:00,484 --> 00:40:03,487 Od teraz jestem toaletą. 671 00:40:03,570 --> 00:40:05,489 - umywalka? - Tak. 672 00:40:05,572 --> 00:40:07,574 A teraz biegam na dwóch nogach. 673 00:40:08,575 --> 00:40:10,452 Bardziej ekskluzywny. 674 00:40:11,495 --> 00:40:14,289 Zastanów się, ile uda nam się ocalić z tej ziemi. 675 00:40:14,373 --> 00:40:17,292 Cała natura, którą nasze dzieci mogą odkryć. 676 00:40:17,376 --> 00:40:20,796 - Spójrz, siostry. - Czekaj! 677 00:40:23,298 --> 00:40:24,883 Nigdy nie miałem okazji tego zrobić. 678 00:40:24,967 --> 00:40:27,761 Niewiele piany w sierocińcu. 679 00:40:28,804 --> 00:40:31,306 Dlatego wyobrażam sobie, że bawią 680 00:40:31,390 --> 00:40:32,975 się z nim jakieś dwunożne dzieciaki. 681 00:40:33,058 --> 00:40:37,062 Tak i mieliby całą górę, gdybym pomalowała króliki wysoko. 682 00:40:37,145 --> 00:40:40,440 I po drugiej stronie doliny, jeśli założysz je na t-shirty i dżinsy. 683 00:40:40,524 --> 00:40:41,859 Tak. Czy możesz sobie wyobrazić? 684 00:40:42,901 --> 00:40:46,822 - Co słychać u? - Zmienił nazwisko na "Łazienka". 685 00:40:51,076 --> 00:40:53,745 kontyntynuj. Dołącz do nich. niegrzeczny. 686 00:40:53,829 --> 00:40:54,872 - Naprawdę? - Tak. 687 00:40:54,955 --> 00:40:58,834 Położyć się poziomo, rozprostować nogi, wciągnąć ręce 688 00:40:58,917 --> 00:41:01,211 i bezpiecznie i powoli staczać się w dół wzgórza? 689 00:41:01,295 --> 00:41:03,297 - Tak, ja... - Może to nie dla ciebie. 690 00:41:03,380 --> 00:41:04,715 Napijmy się herbaty. 691 00:41:04,798 --> 00:41:06,967 Co masz na myśli, że to nie dla mnie? Pasuje mi. 692 00:41:07,050 --> 00:41:08,594 - nie? - To dla mnie. 693 00:41:08,677 --> 00:41:10,304 Potrafię się pienić. Nie sądzisz, że jestem do tego zdolny? 694 00:41:10,387 --> 00:41:12,181 - Nie powiedziałem, że. - Proszę pani, spójrz na to. 695 00:41:12,264 --> 00:41:16,768 Wyobraź sobie mnie, prawda, i nasze przyszłe dzieci. 696 00:41:16,852 --> 00:41:18,353 w porządku oglądanie. 697 00:41:19,396 --> 00:41:22,316 Cześć. widzieć? Posłuchaj, pienię się. 698 00:41:26,945 --> 00:41:29,865 Trochę przyspieszam. Trochę przyspieszam. 699 00:41:32,701 --> 00:41:37,998 Wsparcie! Wsparcie! 700 00:41:38,081 --> 00:41:41,460 I właśnie dlatego dorośli nie powinni robić rzeczy z dziećmi. 701 00:41:45,589 --> 00:41:49,885 Całe życie okradłem z tego ogrodu, a oni powiedzieli, że się myliłem. 702 00:41:49,968 --> 00:41:53,430 Ale teraz z Barnabą wiem, że muszę to zrobić. 703 00:41:53,514 --> 00:41:55,474 Powinienem być zły. 704 00:41:55,557 --> 00:41:57,726 Ten Barnaba brzmi trochę sprytnie. 705 00:41:57,809 --> 00:42:01,897 Nie, niezbyt nerwowo. Rozumie to tak, jak zrobił to tata. 706 00:42:01,980 --> 00:42:04,566 - I w przeciwieństwie do niego. - Unikaj kłopotów. 707 00:42:04,650 --> 00:42:07,778 widzieć? Robi to dla mnie odkąd tu przyjechał. 708 00:42:07,861 --> 00:42:10,614 Nie to ci powiedział. Dla nas wszystkich. 709 00:42:10,697 --> 00:42:13,200 Mówię konkretnie do ciebie, Peter. 710 00:42:13,283 --> 00:42:15,452 Unikaj kłopotów. 711 00:42:16,453 --> 00:42:19,998 W każdym razie nasze dni są policzone. Słyszałem. 712 00:42:20,082 --> 00:42:22,584 Jak tylko urodziło się ich dziecko, skończyliśmy. 713 00:42:22,668 --> 00:42:25,879 Czy mniej podobało ci się, gdy urodziły się dziewczynki? 714 00:42:25,963 --> 00:42:29,132 Teraz sytuacja jest inna. Po prostu myślą, że jestem zły. 715 00:42:29,216 --> 00:42:30,717 Więc go przytuliłem. 716 00:42:31,802 --> 00:42:34,346 Słuchaj, Barnabas ma świetną robotę do pomocy. 717 00:42:34,429 --> 00:42:37,558 i ożywamy bez konieczności polegania na nich. 718 00:42:37,641 --> 00:42:38,684 Nie wiem. 719 00:42:38,767 --> 00:42:40,769 Chodźcie dziewczyny. Jedziemy do Gloucester. 720 00:42:40,853 --> 00:42:42,771 - w porządku. Dlaczego nie? - Jedziesz do Gloucester? 721 00:42:42,855 --> 00:42:45,023 Biegnę tam jutro na cardio. 722 00:42:45,107 --> 00:42:48,193 - Dzisiejsza klatka piersiowa i ramiona. - No dalej, lisie, dalej! 723 00:42:48,277 --> 00:42:49,653 Nie wahaj się. 724 00:42:49,736 --> 00:42:50,863 Mój trener. 725 00:42:50,946 --> 00:42:53,156 Czy naprawdę tego potrzebuję? Prawdopodobnie nie. 726 00:42:53,240 --> 00:42:56,785 Czy trenowałbym tak ciężko bez niego? Prawdopodobnie nie. 727 00:43:18,390 --> 00:43:21,935 Proszę o małą pomoc. 728 00:43:22,936 --> 00:43:26,565 Powiedz mi, że będziesz tam, jeśli będę potrzebował kogoś innego. 729 00:43:26,648 --> 00:43:28,817 Skąd zawsze wiesz, co jest ze mną nie tak? 730 00:43:28,901 --> 00:43:30,194 Myślę, że po prostu miałem szczęście. 731 00:43:30,277 --> 00:43:32,446 Potrzebuję pomocy. 732 00:43:34,489 --> 00:43:36,366 Potrzebuję pomocy. 733 00:43:38,035 --> 00:43:39,995 Potrzebuję pomocy. 734 00:43:40,996 --> 00:43:42,998 Przyniosłem innego takiego jak ja. 735 00:43:43,081 --> 00:43:46,585 Nie każdy jest taki jak on. Mam zastrzeżenia. 736 00:43:46,668 --> 00:43:48,378 Potrzebuję pomocy. 737 00:43:48,462 --> 00:43:50,797 Cóż, spójrz na dużo. Uderzyłeś tak mocno. 738 00:43:50,881 --> 00:43:53,258 Kiedy widzieli je po raz ostatni, wszyscy byli niemowlętami. 739 00:43:53,342 --> 00:43:56,345 Benjamin, Bawełniany Ogon, Flopsy, Mops. 740 00:43:56,428 --> 00:43:57,262 - Tak! - Tak! 741 00:43:57,346 --> 00:44:00,599 Cóż, teraz jest to „toaleta”, ale kiedyś tak było. 742 00:44:00,682 --> 00:44:03,268 Jesteśmy tutaj, aby pomóc w tej wspaniałej pracy, o której mówiłeś. 743 00:44:03,352 --> 00:44:05,521 O nie nie. To zbyt niebezpieczne. 744 00:44:05,604 --> 00:44:09,983 Ok, dzięki za poświęcony czas. Czy w pobliżu jest postój taksówek? 745 00:44:11,235 --> 00:44:12,402 Nie, zaufaj mi. 746 00:44:12,486 --> 00:44:15,113 Zawsze kradliśmy z ogrodu McGregora. 747 00:44:15,197 --> 00:44:16,573 Jest zupełnie inaczej. 748 00:44:16,657 --> 00:44:18,825 Nigdy sobie nie wybaczę, jeśli coś ci się stanie. 749 00:44:18,909 --> 00:44:21,286 Nie, możemy zrobić wszystko, co trzeba. Dobrze? 750 00:44:21,370 --> 00:44:24,164 Jeśli musisz dostać się na wysokie miejsce, jesteśmy Twoim zespołem. 751 00:44:24,248 --> 00:44:27,835 Jeśli chcesz, abyśmy byli podstępni, możemy być niewidzialni. 752 00:44:27,918 --> 00:44:30,003 A jeśli potrzebujesz rozrywki... 753 00:44:30,087 --> 00:44:33,423 W zatoce, gdzie rośnie arbuz 754 00:44:33,507 --> 00:44:36,969 Wracając do domu, nie śmiem iść. 755 00:44:37,052 --> 00:44:40,973 Bo jeśli tak, moja mama powie: 756 00:44:41,056 --> 00:44:43,433 „Widziałeś kiedyś gęś całującą łosia?” 757 00:44:43,517 --> 00:44:45,018 Czy to są Twoje? 758 00:44:47,521 --> 00:44:49,857 W zatoce 759 00:44:59,241 --> 00:45:00,951 I on też jest w porządku. 760 00:45:01,034 --> 00:45:03,245 Czy jest coś, czego ten człowiek nie może zrobić? 761 00:45:03,328 --> 00:45:04,496 To tylko szybka naprawa. 762 00:45:04,580 --> 00:45:06,331 Thomas, czy mogę teraz zadzwonić do szklarza? 763 00:45:06,415 --> 00:45:08,667 Jesteś tu od sześciu godzin. 764 00:45:11,086 --> 00:45:14,339 Bea, tu Nigel Basil-Jones. 765 00:45:14,423 --> 00:45:17,217 Panie Basil-Jones, co za niespodzianka. 766 00:45:17,301 --> 00:45:18,719 Oto moja gwiazda. 767 00:45:18,802 --> 00:45:21,763 - Czy to dobry czas? - "To najlepsze czasy. 768 00:45:21,847 --> 00:45:23,348 To najgorsze czasy ”. 769 00:45:25,184 --> 00:45:26,018 Licho. 770 00:45:28,061 --> 00:45:29,771 Nie mogłem się doczekać, żeby to pokazać. 771 00:45:30,814 --> 00:45:31,982 O, dobre niebiosa. 772 00:45:32,065 --> 00:45:33,400 - Cóż, to niewiarygodne. - piękny. 773 00:45:33,483 --> 00:45:35,611 Otrzymaliśmy bardzo wczesną odpowiedź, a 774 00:45:35,694 --> 00:45:39,156 zainteresowanie kolejną książką już przebiło. 775 00:45:39,239 --> 00:45:41,116 To jest niezwykłe. 776 00:45:41,200 --> 00:45:43,243 Ja też coś mam. 777 00:45:46,121 --> 00:45:47,539 Nie ma prawie żadnej różnicy. 778 00:45:47,623 --> 00:45:49,249 - On to zrobił. - To znakomicie. 779 00:45:49,333 --> 00:45:53,420 Artystyczne, autentyczne, bezkompromisowe. 780 00:45:53,504 --> 00:45:56,256 - Gdzie to jest? - Jest w naszym ogrodzie. 781 00:45:56,340 --> 00:45:58,675 – Ma trochę ograniczony zakres, prawda? - Oni tam żyją. 782 00:45:58,759 --> 00:46:00,761 Po prostu myślałem, że teraz, kiedy się zmieniłeś, warto trochę 783 00:46:00,844 --> 00:46:03,889 rozwinąć, uczynić to bardziej zabawnym, bardziej egzotycznym. 784 00:46:03,972 --> 00:46:06,767 Może wystawi ich na brzeg, da im deski surfingowe, 785 00:46:06,850 --> 00:46:09,895 - te małe gitary. - Ukulele? 786 00:46:09,978 --> 00:46:11,855 Tak! Świetny pomysł. Zobaczysz? 787 00:46:11,939 --> 00:46:16,026 Zaakceptuj moje głupie sugestie i ulepsz je. geniusz! 788 00:46:16,109 --> 00:46:17,986 Ale nie grają na ukulele. 789 00:46:18,070 --> 00:46:21,114 I nie schodzą na brzeg. Tak, Bea? Mam na myśli króliki. 790 00:46:21,198 --> 00:46:24,284 Dlaczego na plaży nie mogą być króliki? Albo statek? 791 00:46:24,368 --> 00:46:26,411 - Albo statek kosmiczny? - Statek kosmiczny? 792 00:46:26,495 --> 00:46:30,415 Czytelnicy po prostu chcą to zabrać, Thomas. 793 00:46:30,499 --> 00:46:31,959 Licho. 794 00:46:33,126 --> 00:46:35,587 Teraz słuchaj. To wielka robota. 795 00:46:35,671 --> 00:46:36,839 Największy. 796 00:46:36,922 --> 00:46:39,049 To jest rodzaj pracy, który, jeśli ją wykonamy, 797 00:46:39,132 --> 00:46:42,803 Nie musimy się już martwić o wyżywienie. 798 00:46:42,886 --> 00:46:45,889 Ale wiąże się to z niewielkim ryzykiem. 799 00:46:45,973 --> 00:46:49,893 Bardzo często w dolinie gromadzą się wszyscy rolnicy. 800 00:46:49,977 --> 00:46:52,896 - Wynoś się stąd! - Zły, brzydki. i 801 00:46:52,980 --> 00:46:56,859 Chcą zdjąć jedzenie z ziemi, abyśmy nie mogli go zdobyć. 802 00:46:56,942 --> 00:47:00,070 Najsłodsza kukurydza, najbardziej chrupiąca marchewka, 803 00:47:00,153 --> 00:47:01,989 najbardziej dojrzałe rzodkiewki. 804 00:47:03,448 --> 00:47:06,535 I zabierają wszystko do jednego centralnego miejsca, 805 00:47:06,618 --> 00:47:08,036 tu w mieście 806 00:47:08,120 --> 00:47:10,998 gdzie jest strzeżony od świtu do zmierzchu. 807 00:47:11,081 --> 00:47:13,083 I tam uderzymy. 808 00:47:13,166 --> 00:47:14,751 Bardzo trudno się do niego włamać. 809 00:47:14,835 --> 00:47:18,630 Na horyzoncie nie ma bramy ani drzwi. Uśmiechają się i machają. 810 00:47:18,714 --> 00:47:20,591 - Po prostu wejdź. - Zapraszamy wszystkich. 811 00:47:20,674 --> 00:47:22,593 - Nie usłyszą nas? - nie. 812 00:47:22,676 --> 00:47:26,138 Jest zespół, który gra szalenie przeciętną muzykę ludową. 813 00:47:28,891 --> 00:47:31,727 Co jeśli jakieś dzieci nas zobaczą? Czy nie próbują nas ponownie adoptować? 814 00:47:31,810 --> 00:47:34,563 W tym miejscu tylko trochę łaskoczą. 815 00:47:34,646 --> 00:47:37,357 A jeśli chcesz zawyżonego prezentu, który nigdy nie jest używany... 816 00:47:37,441 --> 00:47:40,194 Sprzedają kule do kąpieli o zapachu lawendy. 817 00:47:40,277 --> 00:47:41,403 Dziesięć funtów. 818 00:47:41,486 --> 00:47:43,864 Co to za magiczne miejsce? 819 00:47:43,947 --> 00:47:47,451 Nazywa się to „rynkiem producenta”. 820 00:47:48,827 --> 00:47:51,914 To, co Whiskers skrupulatnie odtworzył na tej mapie. 821 00:47:51,997 --> 00:47:55,501 Dobra, naparstki to owoce. Rolki to warzywa. 822 00:47:55,584 --> 00:47:58,337 Poduszka to osłona przeciwsłoneczna według 823 00:47:58,420 --> 00:48:00,547 jutrzejszej pogody, którą zarejestrowałem 824 00:48:00,631 --> 00:48:02,257 przez sześć weekendów, nie licząc ostatniej 825 00:48:02,341 --> 00:48:05,302 soboty, która okazała się wyjątkowo pochmurna. 826 00:48:05,385 --> 00:48:09,598 - Wąsy, nikogo to nie obchodzi! - Och, w porządku, w porządku! 827 00:48:11,016 --> 00:48:14,770 Mam nadzieję, że nie jesteście wzrokowcami. 828 00:48:14,853 --> 00:48:17,272 Ale produkt nie jest tym, czego szukamy. 829 00:48:17,356 --> 00:48:19,775 Każdy ścięty kikut może ukraść. 830 00:48:19,858 --> 00:48:22,653 To, czego chcemy, jest o wiele bardziej wartościowe. 831 00:48:22,736 --> 00:48:24,780 W środku tego wszystkiego 832 00:48:24,863 --> 00:48:27,950 naprzeciwko wody kokosowej i dwie w dół drewnianą łyżką, 833 00:48:28,033 --> 00:48:30,202 klejnoty koronne. 834 00:48:30,285 --> 00:48:33,997 Naszym celem są suszone owoce. 835 00:48:34,998 --> 00:48:37,042 suszone owoce? 836 00:48:37,125 --> 00:48:39,461 - Dlaczego miałbyś tego chcieć? - Brzmi szorstko. 837 00:48:41,296 --> 00:48:46,051 Trwa wiecznie i ma ósmą wielkość kawałka świeżego owocu. 838 00:48:46,134 --> 00:48:48,554 Ale o tej samej wartości odżywczej. 839 00:48:48,637 --> 00:48:52,140 Łatwy w transporcie i całkowicie niewykrywalny. 840 00:48:52,224 --> 00:48:54,059 Spróbuj tego. 841 00:48:55,435 --> 00:48:57,187 To jest takie dobre. 842 00:48:57,271 --> 00:48:58,605 To nie są żelki. 843 00:48:58,689 --> 00:49:03,110 Witaj! Nie robimy tego tutaj. Rozumiem, dzieciaku? Wmieszaj łebek. 844 00:49:03,193 --> 00:49:07,030 Problem polega na tym, że suszone owoce są sercem rynku, 845 00:49:07,114 --> 00:49:09,741 otoczony przez wszystkie dżinsy. 846 00:49:09,825 --> 00:49:13,579 A najgorsze u rolników jest to, że trzymają się razem, 847 00:49:13,662 --> 00:49:15,122 chronią się nawzajem. 848 00:49:15,205 --> 00:49:19,251 I są złą armią, która jednostronnie jednoczy się w złu. 849 00:49:19,334 --> 00:49:21,003 Ale nawet jeśli się nimi zaopiekujemy, 850 00:49:21,086 --> 00:49:23,380 Musimy przejść przez najtrudniejsze. 851 00:49:23,463 --> 00:49:25,757 Sam sklep z suszonymi owocami, 852 00:49:25,841 --> 00:49:28,886 Sara Nakamoto. 853 00:49:28,969 --> 00:49:32,014 Nigdy nie opuszcza swojego stanowiska, bez względu na to, co się dzieje. 854 00:49:32,097 --> 00:49:35,142 Ale Sara Nakamoto ma piętę achillesową. 855 00:49:35,225 --> 00:49:37,644 I to nie jest prawdziwa pięta achillesowa. 856 00:49:37,728 --> 00:49:41,773 Przysłowiowa pięta achillesowa to syn serowara. 857 00:49:41,857 --> 00:49:44,484 po drugiej stronie korytarza William Pemberly. 858 00:49:44,568 --> 00:49:47,279 Tylko on może zwrócić jego uwagę. 859 00:49:47,362 --> 00:49:50,073 Więc kiedy do tego dojdziemy, to cię rozprasza. 860 00:49:50,157 --> 00:49:52,492 a wysuszony owoc będzie nasz. 861 00:49:52,576 --> 00:49:54,036 Jak się stąd wydostaniemy? 862 00:49:54,119 --> 00:49:57,289 Nasz stary przyjaciel na górze co tydzień chodzi na targ, 863 00:49:57,372 --> 00:49:59,208 przed zamknięciem. 864 00:49:59,291 --> 00:50:04,087 Zawsze kupuje dwie kiełbaski. Jeden dla niego i jeden dla jego zmarłej żony. 865 00:50:04,171 --> 00:50:06,215 To prawdziwa historia miłosna. 866 00:50:06,298 --> 00:50:08,800 Poznali się jako nastolatek w sali jazzowej. 867 00:50:08,884 --> 00:50:11,678 Była dziewczyną w kapeluszu. Grał na rogu. 868 00:50:11,762 --> 00:50:13,680 - Ale ich rodzice nie pochwalili. - Wąsy! 869 00:50:13,764 --> 00:50:15,474 Wąsy, koncentracja. 870 00:50:16,475 --> 00:50:18,727 Dlaczego nikt nie docenia dobrego objazdu? 871 00:50:18,810 --> 00:50:20,687 Czy wiesz, co powiedzą na twoim pogrzebie? 872 00:50:20,771 --> 00:50:23,815 "Wielka dama. Zawsze pozostaje w temacie." 873 00:50:26,026 --> 00:50:29,238 W każdym razie wciągnijmy łup do samochodu krawca, 874 00:50:29,321 --> 00:50:32,324 A on nam to przyniesie, dobrze? 875 00:50:33,617 --> 00:50:35,452 Wszystko wydaje się bardzo skomplikowane. 876 00:50:35,536 --> 00:50:38,914 Dlatego powiedziałem, że chciałbym, żeby było ich 10 więcej takich jak ty. 877 00:50:38,997 --> 00:50:41,959 - Masz w domu przyjaciół? - Tak, mamy wielu przyjaciół. 878 00:50:42,042 --> 00:50:43,252 Czy można im zaufać? 879 00:50:44,419 --> 00:50:46,171 Jest para, która nie pozwala im siedzieć w domu. 880 00:50:46,255 --> 00:50:48,715 Nie ma znaczenia. Przynieś je wszystkie. 881 00:51:17,244 --> 00:51:18,745 Chodź, Felix, chodźmy. 882 00:51:24,168 --> 00:51:25,878 Chodź, Felix, chodźmy. 883 00:51:29,673 --> 00:51:32,092 - Dziewczyny, idźcie po latarkę. - w porządku. 884 00:51:43,729 --> 00:51:44,938 W porządku, wszyscy. 885 00:51:45,022 --> 00:51:47,649 Myślę, że w końcu są gotowi do sprzedaży rolnikom na rynku. 886 00:51:47,733 --> 00:51:49,985 Chcę uczciwych opinii od wszystkich. Dobrze? 887 00:51:50,068 --> 00:51:53,530 Nie powstrzymuj się. Muszę znać prawdę, ale... 888 00:51:53,614 --> 00:51:54,907 Tylko jeśli jest dobrze. 889 00:51:54,990 --> 00:51:56,575 Tak bardzo skarpetki dla mnie. 890 00:51:56,658 --> 00:51:59,745 Ale pamiętaj, jestem szalenie niepewny. 891 00:52:01,663 --> 00:52:05,250 - Wyrzucił ich na brzeg. - Po prostu poszerzam nasz świat. 892 00:52:06,168 --> 00:52:09,254 Rozszerzyłeś się aż do kosmosu. 893 00:52:09,338 --> 00:52:13,008 - Nigel chce... - Wiem, czego chce Nigel. To...? 894 00:52:13,091 --> 00:52:14,801 Czy to jest to, czego chcesz? 895 00:52:14,885 --> 00:52:17,846 Wygląda na to, że wszystko Ci przeszkadza... 896 00:52:17,930 --> 00:52:19,264 Słoiki z dżemem. 897 00:52:19,348 --> 00:52:20,432 Przepraszam? 898 00:52:20,516 --> 00:52:23,352 Za ich kosmiczny hełm. Idealny. 899 00:52:23,435 --> 00:52:26,396 Po prostu go zakładasz. Mała głowa, uszy opuszczone. 900 00:52:26,480 --> 00:52:28,607 Pokaż mi, co robisz ze swoją twarzą. Idealny. 901 00:52:30,901 --> 00:52:33,070 Nigel Basil-Jones. 902 00:52:33,153 --> 00:52:36,782 Tylko dlatego, że odnosisz sukcesy, jesteś inteligentny, 903 00:52:36,865 --> 00:52:39,743 charyzmatyczny, twoje oczy mogą stracić popołudnie... 904 00:52:39,826 --> 00:52:41,954 Musisz o mnie usłyszeć. 905 00:52:42,037 --> 00:52:44,122 Wielu, trzymajcie się z dala od kłopotów. 906 00:52:44,206 --> 00:52:48,252 Chociaż chyba nie muszę tego mówić, bo Petera tu nie ma. 907 00:52:48,335 --> 00:52:50,087 Gdzie jest Piotr? 908 00:52:51,588 --> 00:52:54,758 Po raz kolejny rozmawiam z królikami. 909 00:52:54,842 --> 00:52:57,135 Czekam na odpowiedź, która... 910 00:52:59,555 --> 00:53:02,599 Nie. Nie oczekuje się tego. w porządku. 911 00:53:11,233 --> 00:53:13,819 latarka. 912 00:53:13,902 --> 00:53:16,071 A naszym brytyjskim przyjaciołom... 913 00:53:16,154 --> 00:53:18,657 pochodnia. 914 00:53:27,749 --> 00:53:29,376 Nigdy się nie zestarzeje. 915 00:53:29,459 --> 00:53:32,754 Jeśli nam się uda, będziemy mieli plakaty w całym mieście. 916 00:53:32,838 --> 00:53:35,883 Dlaczego tam jesteś, pani Tiggy-Winkle? 917 00:53:35,966 --> 00:53:38,385 Cukierki do oczu. 918 00:53:42,014 --> 00:53:43,599 Kakas-a-doodle... 919 00:53:43,682 --> 00:53:45,767 Kakas-a-doodle... 920 00:53:45,851 --> 00:53:46,935 O nie, nie, nie, nie, nie. 921 00:53:47,019 --> 00:53:48,645 Straciłam głos. 922 00:53:48,729 --> 00:53:50,439 Budzik. Budzik. 923 00:53:50,522 --> 00:53:53,817 Musimy obudzić ogromną kulę ognia do... 924 00:53:54,818 --> 00:53:56,403 my? 925 00:53:56,486 --> 00:53:58,030 Jak to jest możliwe? 926 00:53:58,113 --> 00:54:03,577 To wszystko było tylko oszustwem, żeby nie kwestionować mojego istnienia. 927 00:54:03,660 --> 00:54:07,080 Moje życie było wielkim kłamstwem! 928 00:54:07,164 --> 00:54:10,876 czekać. Ale może to oznacza, że ​​mogę latać. 929 00:54:10,959 --> 00:54:13,378 Może umiem latać! 930 00:54:15,589 --> 00:54:16,965 Nie. 931 00:54:17,049 --> 00:54:19,885 - kukurydza! - kukurydza! 932 00:54:21,303 --> 00:54:24,431 Gdy nowe słońce wzeszło na pustej farmie, 933 00:54:24,515 --> 00:54:28,143 Nie tylko Peter i inni podążali ścieżką samopoznania. 934 00:54:28,227 --> 00:54:31,355 Bea odpowiedziała również, pukając do okazji. 935 00:54:31,438 --> 00:54:34,691 „Kuzyni Peter, Flopsy, Mopsy, Cotton-Tail i Benjamin, 936 00:54:34,775 --> 00:54:37,069 odbudował dom z pomocą innych i wszyscy 937 00:54:37,152 --> 00:54:39,488 żyli długo i szczęśliwie, aż do śmierci ”. 938 00:54:44,868 --> 00:54:46,954 Jesteś naturalny. 939 00:54:47,037 --> 00:54:49,581 chodź ze mną. Mam coś do pokazania. 940 00:54:51,291 --> 00:54:54,002 Nie mogę uwierzyć, że mi to dajesz! 941 00:54:54,086 --> 00:54:56,463 Nie napisałem nawet bestsellera. 942 00:54:56,547 --> 00:54:59,633 Jestem pewien, że zmieniasz swoją nową książkę. 943 00:54:59,716 --> 00:55:02,344 Widziałeś ostatni film Marvina? 944 00:55:03,679 --> 00:55:05,973 - Będzie dobrze? - Krytycy mieszali się. 945 00:55:06,056 --> 00:55:08,892 ale pojawił się na pierwszym miejscu tylko w 23 946 00:55:08,976 --> 00:55:11,937 krajach, w tym w Niemczech, a oni nienawidzą motyli. 947 00:55:12,020 --> 00:55:15,357 Uważaj je za zbyt kapryśne. Chcę, żebyś poznał całą firmę. 948 00:55:15,440 --> 00:55:18,026 Branding, merchandising, film. 949 00:55:18,110 --> 00:55:20,320 Nie myślimy już o tym tylko jako o książce. 950 00:55:20,404 --> 00:55:24,741 Uważamy, że to fenomen. Uważamy, że jesteś fenomenem. 951 00:55:24,825 --> 00:55:27,035 Rzeczywiście, fenomen. 952 00:55:27,119 --> 00:55:31,248 Ale także ze zjawiskiem, w którym jej mąż myślał, że podróżuje. 953 00:55:31,331 --> 00:55:33,333 na złej ścieżce. 954 00:55:33,417 --> 00:55:36,253 Poszedł więc na własne spotkanie z wydawcą. 955 00:55:36,336 --> 00:55:39,214 robić to, co był pewien, że jest dobre dla żony. 956 00:55:39,298 --> 00:55:40,215 Nigelu! 957 00:55:40,299 --> 00:55:43,218 - Ale oczywiście bez mówienia mu. - Thomas? 958 00:55:43,302 --> 00:55:46,889 Co za wielka niespodzianka. Dwa razy dziennie. 959 00:55:46,972 --> 00:55:48,557 Wiem, co porabiasz, dobrze? 960 00:55:48,640 --> 00:55:52,060 I jest dla mnie jasne, że chce wymusić swoją wolę na mojej żonie. 961 00:55:52,144 --> 00:55:55,814 - Chciałem ci powiedzieć... - Idę na siłownię. Pudełko? 962 00:55:57,482 --> 00:55:59,193 Tak. Powiedziałem, że boksowałem, prawda? 963 00:55:59,276 --> 00:56:00,777 - chodź ze mną. - Jedyną rzeczą jest to 964 00:56:00,861 --> 00:56:02,654 że nie mam sprzętu, więc... 965 00:56:02,738 --> 00:56:07,075 - Nie martw się. Wszystko w porządku. nadchodzi. - Naprawdę? w porządku. Tak. 966 00:56:23,175 --> 00:56:24,968 Cześć Nigel. 967 00:56:25,052 --> 00:56:27,012 Jeszcze raz dziękuję za sprzęt. 968 00:56:27,095 --> 00:56:28,722 Moja siostrzenica chętnie ci go pożyczyła. 969 00:56:33,685 --> 00:56:36,647 Muszę o tym porozmawiać. 970 00:56:38,065 --> 00:56:40,067 Wątpi we własne pomysły. 971 00:56:40,150 --> 00:56:42,277 Chcę, żebyś odebrał mój. 972 00:56:42,361 --> 00:56:46,532 Tak. Nic na to nie poradzę, ale czuję, że się gubię. 973 00:56:46,615 --> 00:56:47,658 - nie. - nie? 974 00:56:47,741 --> 00:56:50,369 Tracisz palec, gdy nikt nie kupi twojej książki. 975 00:56:50,452 --> 00:56:52,204 ponieważ zbyt wypełnia luki. 976 00:56:52,287 --> 00:56:55,165 Mówisz „przerwa”? To oczywista nisza! 977 00:56:56,708 --> 00:56:59,878 A utrata drogi jest wtedy, gdy chcesz mieć dziecko. 978 00:56:59,962 --> 00:57:04,591 ale jego żona jest zbyt zajęta, by malować obrazy królików w kosmosie! 979 00:57:05,676 --> 00:57:08,762 kwadrat? naprawdę? Czy to właśnie robisz? 980 00:57:12,474 --> 00:57:14,643 Och, Nigelu. Nigel, tak mi przykro. 981 00:57:15,644 --> 00:57:16,812 Nie, przepraszam. 982 00:57:17,813 --> 00:57:19,439 Ale jeśli jesteś taki samolubny, 983 00:57:19,523 --> 00:57:21,692 Nie wiem, czy chcesz być ojcem. 984 00:57:30,868 --> 00:57:33,495 Dlaczego powiedziałeś Nigelowi, że nie chcę twoich pomysłów? 985 00:57:33,579 --> 00:57:35,247 Nie, nie, nie, właśnie powiedziałem 986 00:57:35,330 --> 00:57:37,249 Czułem, że straciłaś głos i uczciwość. 987 00:57:37,332 --> 00:57:41,044 "Ale oczywiście nie miałem się czym martwić." - Nie masz prawa mówić za mnie. 988 00:57:41,128 --> 00:57:43,672 Nigel powiedział, że zmniejszy nakład drugiej książki. 989 00:57:43,755 --> 00:57:46,216 - bo to zbyt "luka"? - To wyraźna luka. 990 00:57:46,300 --> 00:57:48,552 Jeśli jesteś wspaniałym idiotą. 991 00:57:48,635 --> 00:57:50,345 Jak Nigel Basil-Jones? 992 00:57:50,429 --> 00:57:53,223 - Ile imion potrzebuje dana osoba? - rodzice Nigela... 993 00:57:53,307 --> 00:57:55,058 Tak było od jakiegoś czasu, 994 00:57:55,142 --> 00:57:58,061 jak większość argumentów wśród dorosłych. 995 00:57:58,145 --> 00:58:00,772 I zaczynają mówić rzeczy, które nie mają z tym nic wspólnego. 996 00:58:00,856 --> 00:58:02,900 z tym, o co właściwie się kłócą. 997 00:58:02,983 --> 00:58:05,527 Bruksela jest stolicą Belgii. 998 00:58:05,611 --> 00:58:08,405 Stolice już się poruszały, Bea. Stolice znów się przesuną. 999 00:58:08,488 --> 00:58:11,783 Kioto, Japonia. 1869. Dokąd jadą te jadące ciężarówki? 1000 00:58:11,867 --> 00:58:12,784 Tokio! 1001 00:58:12,868 --> 00:58:15,162 I często kłótnia trwa tydzień. 1002 00:58:15,245 --> 00:58:17,414 zanim dotrą do sedna sprawy. 1003 00:58:17,497 --> 00:58:20,709 Ale to jest bajka, więc przejdźmy do tego. 1004 00:58:20,792 --> 00:58:23,795 W końcu osiągnąłem sukces i jestem zdeterminowany, aby wytrwać. 1005 00:58:23,879 --> 00:58:28,509 Gdybyś mnie wspierała zamiast stać za mną, dobrze? 1006 00:58:28,592 --> 00:58:29,760 masz rację. 1007 00:58:29,843 --> 00:58:32,971 Nie powinienem był tego robić. Ale to nie ty, Bea. 1008 00:58:33,055 --> 00:58:36,308 Malujesz eleganckie historie o królikach i naszym domu. 1009 00:58:36,391 --> 00:58:38,519 Maluję naszą rodzinę. To... 1010 00:58:38,602 --> 00:58:41,522 Tak się składa, że ​​jest to najlepiej sprzedająca się wersja naszej rodziny. 1011 00:58:42,523 --> 00:58:44,775 Nigel wie, co robi. 1012 00:58:48,153 --> 00:58:49,613 Uwielbiam nowy. 1013 00:58:49,696 --> 00:58:54,034 Mogę z tobą zrobić wszystko, a ty tego nie zjesz. Trzepnięcie. 1014 00:58:54,117 --> 00:58:57,996 Właściwie dzisiaj jest mój dzień oszustwa. 1015 00:58:58,997 --> 00:59:00,999 Wsparcie! Gdzie są wszyscy ?! 1016 00:59:01,083 --> 00:59:06,338 Wkrótce dojdzie do największego w historii napadu na rynek rolników. 1017 00:59:06,421 --> 00:59:08,340 I pierwszy. 1018 00:59:09,341 --> 00:59:11,969 Ale Peter zawsze był pionierem, 1019 00:59:12,052 --> 00:59:14,221 Na lepsze lub gorsze. 1020 00:59:14,304 --> 00:59:17,057 Ten prosię trafił na rynek. 1021 00:59:17,140 --> 00:59:20,352 Na trochę lawendowego mydła. Powiedzieli, że jest stoisko z lawendą? 1022 00:59:21,353 --> 00:59:24,815 Peter, czy powinienem powiedzieć krótkie słowo? 1023 00:59:27,359 --> 00:59:29,695 - Jesteś pewny? - Tak. 1024 00:59:29,778 --> 00:59:32,531 Nigdy w życiu nie miałem 100 lat. 1025 00:59:32,614 --> 00:59:35,158 Zaufaj mi. Nigdy bym tego nie naraził. 1026 00:59:36,785 --> 00:59:39,830 jeszcze raz. Obiecuję. 1027 00:59:41,290 --> 00:59:44,751 Dobra, nie mogę obiecać. Obrabujemy to miejsce. Na kim jesteś? 1028 00:59:50,507 --> 00:59:51,425 Już czas. 1029 00:59:53,552 --> 00:59:55,512 - Wszyscy wiecie co robić. - Tak. 1030 00:59:55,596 --> 00:59:59,391 Kradniemy krawcowej kiełbasę i całujemy Sarę Nakamoto. 1031 00:59:59,474 --> 01:00:00,601 my? Nie. 1032 01:00:00,684 --> 01:00:03,687 Zabieramy każdego rolnika, aby dostać się do suszonych owoców. 1033 01:00:03,770 --> 01:00:06,064 i cofnij się do ciężarówki krawca. 1034 01:00:06,148 --> 01:00:07,983 - w porządku. - Poczekaj minutę. 1035 01:00:08,066 --> 01:00:10,068 Czuję zapach szczura. 1036 01:00:10,152 --> 01:00:12,279 I lubię to. 1037 01:00:40,432 --> 01:00:43,810 Upadek z London Bridge Upadek, upadek 1038 01:00:43,894 --> 01:00:45,103 Most Londyński... 1039 01:00:51,652 --> 01:00:53,237 Taki? 1040 01:00:54,238 --> 01:00:56,865 Wiem. Bardzo piękne, prawda? 1041 01:00:56,949 --> 01:00:58,325 Poproszę dwa funty. 1042 01:00:58,408 --> 01:01:00,202 brud. 1043 01:01:04,873 --> 01:01:08,544 Zacznijmy to, synu. Do twojego ojca. 1044 01:01:11,338 --> 01:01:13,298 - Miłego dnia. - Cześć. 1045 01:01:38,949 --> 01:01:40,993 Magiczne fasolki. 1046 01:01:45,497 --> 01:01:46,957 Żyję! 1047 01:01:59,344 --> 01:02:01,346 Nie przestawaj, on nie jest dżinsami. 1048 01:02:01,430 --> 01:02:03,432 naprawdę? Ale jest tak ubrana. 1049 01:02:03,515 --> 01:02:07,102 To styl. Przywłaszczenie kulturowe. 1050 01:02:07,186 --> 01:02:08,854 On choruje. 1051 01:02:08,937 --> 01:02:10,856 Mam parę dżinsów. 1052 01:02:23,035 --> 01:02:24,745 Jak się pan ma? 1053 01:02:25,746 --> 01:02:27,998 Proszę bardzo. Super wyglądający koper włoski. Cieszyć się. 1054 01:02:31,585 --> 01:02:33,795 - Zrób to. - Dziękuję Ci bardzo. 1055 01:02:37,674 --> 01:02:40,260 Co powiedział Piotr? 1056 01:02:43,889 --> 01:02:46,266 Królik wychodzi z dziury, 1057 01:02:46,350 --> 01:02:48,101 chodząc po drzewie 1058 01:02:48,185 --> 01:02:50,229 iz powrotem do dziury. 1059 01:03:02,574 --> 01:03:04,785 Williamie! 1060 01:03:32,563 --> 01:03:33,564 Piotr? 1061 01:03:43,782 --> 01:03:45,492 Daj spokój. 1062 01:03:50,581 --> 01:03:51,957 Udaj się do małego zoo. 1063 01:03:52,040 --> 01:03:55,335 Możemy wtopić się w te dziwne zwierzęta, które nie mówią. 1064 01:04:08,849 --> 01:04:09,975 Daj spokój. 1065 01:04:10,976 --> 01:04:12,895 Stąd bierzemy to od nas. 1066 01:04:12,978 --> 01:04:14,396 Wygięty chmiel. 1067 01:04:23,113 --> 01:04:25,407 - W porządku, blisko. - Pewnie. 1068 01:04:25,490 --> 01:04:28,327 - Więc o co w tym wszystkim chodzi? - Gdzie są inni? 1069 01:04:33,665 --> 01:04:35,292 czekać. 1070 01:04:44,885 --> 01:04:46,720 - nie! - Cześć, Beniaminie? 1071 01:04:48,847 --> 01:04:50,599 Co...? co się dzieje? 1072 01:04:50,682 --> 01:04:52,809 Pozwól im odejść! Co oni robią? 1073 01:04:52,893 --> 01:04:54,728 Nie łap się, synu. 1074 01:04:54,811 --> 01:04:58,106 Ale jeśli tak, to i tak tylko większa część z nas, prawda? 1075 01:05:02,027 --> 01:05:03,278 Piotr! 1076 01:05:03,362 --> 01:05:04,446 Poczekaj poczekaj! Piotr! 1077 01:05:06,031 --> 01:05:07,950 Chodźmy. 1078 01:05:08,033 --> 01:05:10,410 Nie, nie, przestań. Nie, nie, nie, czekaj. Przestań, przestań! 1079 01:05:10,494 --> 01:05:12,412 czekać! 1080 01:05:18,168 --> 01:05:19,336 Zasadziłeś siebie. 1081 01:05:19,419 --> 01:05:22,840 Nie ustawiliśmy tego, jeśli można było go powąchać. 1082 01:05:22,923 --> 01:05:24,299 Dobrze, siostrzyczko. 1083 01:05:24,383 --> 01:05:28,220 Naprawdę myślałeś, że dzielimy to wszystko z tymi frajerami? 1084 01:05:28,303 --> 01:05:29,763 Potrzebowaliśmy tylko zwłok. 1085 01:05:29,847 --> 01:05:34,643 Słodkie, głupie, zderzaki, które podążają wszędzie. 1086 01:05:34,726 --> 01:05:36,436 Czy to nadal część planu? 1087 01:05:36,520 --> 01:05:37,855 Czy Piotr to zrobił? 1088 01:05:37,938 --> 01:05:39,565 Nie ma cię tutaj, prawda? 1089 01:05:39,648 --> 01:05:42,192 Może to naprawdę złe nasienie. 1090 01:05:44,069 --> 01:05:45,362 Tata był twoim najlepszym przyjacielem. 1091 01:05:45,445 --> 01:05:48,365 A moim najlepszym przyjacielem jest Cukrowa Wróżka Śliwkowa. 1092 01:05:50,200 --> 01:05:52,327 Żartuję. Bardzo trudno to poznać. 1093 01:05:52,411 --> 01:05:55,080 Zamknięte. Rosyjski. 1094 01:05:55,163 --> 01:05:56,623 Nigdy nie znałeś mojego ojca. 1095 01:05:56,707 --> 01:06:00,502 Nie zostaliby złapani martwi w wiejskim ogrodzie. 1096 01:06:00,586 --> 01:06:01,837 Tak jak było. 1097 01:06:02,921 --> 01:06:04,131 Dlaczego to zrobiłeś? 1098 01:06:04,214 --> 01:06:07,509 Nikt już nie chciał adoptować. Byłem za stary. 1099 01:06:07,593 --> 01:06:09,219 Zastępują go. 1100 01:06:09,303 --> 01:06:14,391 Każdy dzieciak w mieście chciał mieć takiego młodego królika jak ten z tej książki. 1101 01:06:14,474 --> 01:06:17,102 Więc go wyśledziłem. 1102 01:06:17,186 --> 01:06:20,981 Chciałem tylko użyć go jako przynęty na kilka podróbek. 1103 01:06:21,064 --> 01:06:22,691 Ale potem zobaczyłem, jaki jesteś dobry. 1104 01:06:22,774 --> 01:06:26,653 Pomyślałem, że razem moglibyśmy zrobić dużo więcej. 1105 01:06:26,737 --> 01:06:27,654 Okłamał mnie. 1106 01:06:27,738 --> 01:06:31,241 Nie jest trudno okłamać kogoś, kto chce wierzyć. 1107 01:06:31,325 --> 01:06:33,243 Ale jedna rzecz martwa jest prawdą. 1108 01:06:33,327 --> 01:06:35,287 Jesteśmy świetnym zespołem. 1109 01:06:35,370 --> 01:06:40,459 Dlatego jesteś z nami w tym samochodzie, zamiast być z nimi w klatce. 1110 01:06:40,542 --> 01:06:42,669 Należysz tutaj, Peter. 1111 01:06:42,753 --> 01:06:44,922 Jesteśmy teraz twoją rodziną. 1112 01:06:45,005 --> 01:06:46,048 Nie. 1113 01:06:46,131 --> 01:06:49,718 Moja rodzina ma kłopoty i to wszystko moja wina. 1114 01:07:29,967 --> 01:07:31,718 Nie! 1115 01:07:39,268 --> 01:07:40,477 Piotr. 1116 01:07:40,561 --> 01:07:42,813 Gdzie są inni? 1117 01:07:45,566 --> 01:07:46,942 Co zrobiłeś? 1118 01:07:51,947 --> 01:07:55,158 Cześć. Potrzebuję adresów tych, którzy zabrali te zwierzęta. 1119 01:07:55,242 --> 01:07:58,287 Wolimy „zaadoptować te zwierzęta”. 1120 01:07:58,370 --> 01:08:01,957 A ta informacja jest prywatna. Wbrew prawu do wydania. 1121 01:08:05,544 --> 01:08:07,212 Idź, Piotrze! 1122 01:08:10,757 --> 01:08:13,427 Dobrze. Proszę bardzo. 1123 01:08:13,510 --> 01:08:17,973 „Mleko migdałowe, ser z nerkowców, masło orzechowe”. To nie jest lista. 1124 01:08:18,055 --> 01:08:20,434 Mężczyzna wyraźnie uwielbia białko z orzechów. 1125 01:08:21,643 --> 01:08:24,229 To wszystko co mam. 1126 01:08:29,902 --> 01:08:34,238 „Manchester, Londyn, Inverness, Alpy”. Są wszędzie. 1127 01:08:34,323 --> 01:08:36,908 Czy widzisz złą rzecz, którą zrobił? Nigdy się nie nauczysz. 1128 01:08:36,992 --> 01:08:40,703 Ponieważ nigdy nie dajesz mi szansy. Powiesz mi tylko, jaki jestem zły. 1129 01:08:40,787 --> 01:08:43,497 Więc nie podawaj mu powodów. 1130 01:08:43,582 --> 01:08:45,417 Czekaj, właśnie rozmawiałeś? 1131 01:08:45,501 --> 01:08:47,336 Nie. Tak. może. 1132 01:08:47,419 --> 01:08:49,962 Może to twoja wyobraźnia. Może radio. 1133 01:08:50,046 --> 01:08:53,550 Ta BBC 7 nie odtwarza wszystkich hitów w żadnej z rozmów, 1134 01:08:53,634 --> 01:08:55,676 Zwłaszcza Peter, bo króliki nie potrafią mówić. 1135 01:08:55,761 --> 01:08:58,430 Och, spójrz, wskaźnik paliwa jest pusty. 1136 01:09:12,861 --> 01:09:14,738 Wiem, że nie jestem perfekcyjny. 1137 01:09:14,821 --> 01:09:16,657 Ale nie mogę zrobić z tobą nic dobrego. 1138 01:09:16,740 --> 01:09:19,408 Bez względu na to, co zrobię, zawsze zakładasz najgorsze. 1139 01:09:19,493 --> 01:09:22,955 Cóż, cała twoja rodzina została zabrana, Peter. 1140 01:09:23,037 --> 01:09:24,997 Jeśli to nie jest najgorsze, to co to jest? 1141 01:09:25,082 --> 01:09:28,210 - Dlaczego mi w ogóle pomagasz? - Nie wiem. 1142 01:09:28,292 --> 01:09:32,631 Właśnie widziałem, że ty i inni mieliście kłopoty, i przyjechałem tutaj. 1143 01:09:34,299 --> 01:09:35,676 To nie jest wybór. 1144 01:09:36,926 --> 01:09:40,514 Nie sądzę, że naprawdę to ja prowadzę. 1145 01:09:40,596 --> 01:09:43,642 Przepraszam, że zrujnowałem twojego pomidora. To nie powinno się wydarzyć. 1146 01:09:43,725 --> 01:09:45,894 Co zatem powinno się stać? 1147 01:09:50,482 --> 01:09:53,944 Spotkałem kogoś, kto czuł, że nie wszystko, co zrobiłem, było złe. 1148 01:09:54,027 --> 01:09:56,238 który faktycznie mnie zaakceptował. 1149 01:09:56,321 --> 01:09:57,948 Ale to wszystko było kłamstwem. 1150 01:09:58,031 --> 01:10:00,033 Wykorzystał tylko mnie. Jestem bardzo głupi. 1151 01:10:01,493 --> 01:10:03,412 Nie jesteś głupi. 1152 01:10:03,495 --> 01:10:04,663 Wciąż jesteś młody. 1153 01:10:05,664 --> 01:10:07,165 Więc się mylisz. 1154 01:10:07,249 --> 01:10:08,542 Jest wiele błędów. 1155 01:10:08,625 --> 01:10:10,878 To jedyna rzecz, w której jestem naprawdę dobry. 1156 01:10:13,088 --> 01:10:15,215 Wiem, że czasami jestem dla ciebie zbyt surowy. 1157 01:10:16,216 --> 01:10:21,138 Straciłem ojca, kiedy byłem bardzo młody, więc nigdy nie nauczyłem się nim być. 1158 01:10:22,139 --> 01:10:23,182 mnie? 1159 01:10:24,516 --> 01:10:27,186 Tak. Dla Ciebie. 1160 01:10:27,269 --> 01:10:29,188 I do innych. 1161 01:10:30,189 --> 01:10:32,232 Myślę, że dlatego tu jestem. 1162 01:10:32,316 --> 01:10:33,984 To właśnie robi ojciec. 1163 01:10:34,067 --> 01:10:39,031 – Nie sądziłem, że kiedykolwiek będę miał ojca. - Nie wiedziałem, że jestem. 1164 01:10:41,408 --> 01:10:43,911 Nie jesteś złym nasieniem, Peter. 1165 01:10:44,912 --> 01:10:49,082 – Nie powinienem był pozwolić im tak mnie nazywać. - I nie powinienem był w to wierzyć. 1166 01:10:49,166 --> 01:10:52,044 Teraz wiem, że nikt nie może powiedzieć, kim jestem. 1167 01:10:57,466 --> 01:11:01,678 Myślę, że jest ktoś, kogo oboje kochamy, kto też musi to usłyszeć. 1168 01:11:03,597 --> 01:11:07,476 Jeśli mówię, to prawdopodobnie twoja wyobraźnia. 1169 01:11:07,559 --> 01:11:12,272 Możesz też wyobrazić sobie, że Twoja ciężarówka nie stoczy się ze wzgórza. 1170 01:11:13,273 --> 01:11:14,733 Nie! 1171 01:11:14,816 --> 01:11:18,153 Zatrzymaj ciężarówkę! Proszę zatrzymać ciężarówkę! Nie! Nie! 1172 01:11:18,237 --> 01:11:20,405 Nie! Nie! 1173 01:11:20,489 --> 01:11:21,657 O nie nie! 1174 01:11:21,740 --> 01:11:23,033 Nie! 1175 01:11:23,116 --> 01:11:25,661 Nie! Nie! 1176 01:11:25,744 --> 01:11:29,206 Nie, nie, nie, nie, 1177 01:11:29,289 --> 01:11:30,499 nie, nie, nie, nie! 1178 01:11:30,582 --> 01:11:32,209 Jak myślisz, Bea? 1179 01:11:32,292 --> 01:11:34,127 Całkiem oryginalny. 1180 01:11:34,211 --> 01:11:35,712 A to tylko pomysł. 1181 01:11:35,796 --> 01:11:39,007 Zespół wymyślił możliwą wersję filmową. 1182 01:11:40,133 --> 01:11:43,303 Jednak tak naprawdę nie wyglądają ani nie zachowują się jak króliki. 1183 01:11:43,387 --> 01:11:44,805 Nie moglibyśmy być bardziej podekscytowani, Bea. 1184 01:11:44,888 --> 01:11:47,891 Jego ostatnie zmiany prawie doprowadziły nas do celu. 1185 01:11:47,975 --> 01:11:49,434 - Tak, tak, to wszystko. - Było tak blisko. 1186 01:11:49,518 --> 01:11:51,979 Ale myślę, że brakuje niektórych jego stron. 1187 01:11:52,062 --> 01:11:55,691 Koniec to tylko króliki, które piją herbatę i przepraszają się nawzajem. 1188 01:11:55,774 --> 01:11:59,403 O nie, to prawda. Tak się zachowują. Uczą się na swoich błędach. 1189 01:11:59,486 --> 01:12:03,323 Myślę, że próbujemy powiedzieć, że wykończenie jest bardzo ważne. 1190 01:12:03,407 --> 01:12:05,993 To jedyna rzecz, którą pamiętają czytelnicy. 1191 01:12:06,076 --> 01:12:10,330 No dobrze, a jeśli jeden z nich pójdzie do wioski. 1192 01:12:10,414 --> 01:12:12,708 dostać prezent urodzinowy? 1193 01:12:14,376 --> 01:12:16,211 - I są porwani. - Tak! 1194 01:12:16,295 --> 01:12:18,380 Każdy powinien je porwać. 1195 01:12:18,463 --> 01:12:21,675 Może to być akcja ratunkowa, egzotyczne miejsca 1196 01:12:21,758 --> 01:12:23,343 w całym kraju, nawet poza granicami kraju. 1197 01:12:23,427 --> 01:12:26,263 Możesz ścigać się z szeroką gamą 1198 01:12:26,346 --> 01:12:27,472 pojazdów, takich jak samochody wyścigowe. 1199 01:12:27,556 --> 01:12:30,517 - Statki, motocykle, samoloty. - Z którego mogą skakać. 1200 01:12:30,601 --> 01:12:34,062 Potem mogą się spotkać, by zemścić się na grupie złych facetów. 1201 01:12:34,146 --> 01:12:36,273 Potem jadą w zachód słońca. 1202 01:12:36,356 --> 01:12:38,192 Ale niebo powinno być różowe. 1203 01:12:38,275 --> 01:12:41,153 Bo to kolor nadziei i przyszłości. 1204 01:12:42,654 --> 01:12:47,534 Jeśli koniec jest tak wypełniony akcją, jak wszyscy się zgodziliśmy, to... 1205 01:12:47,618 --> 01:12:49,995 Nie wiem, czy wszyscy się zgodziliśmy. 1206 01:12:50,078 --> 01:12:51,872 Bea, jestem tutaj! 1207 01:12:51,955 --> 01:12:53,582 Przepraszam, że przeszkadzam. 1208 01:12:53,665 --> 01:12:54,875 Tomasz! 1209 01:12:54,958 --> 01:12:57,544 - Cieszę się, że cię widzę. - Nigel. 1210 01:12:57,628 --> 01:13:00,130 I przyprowadziłeś Petera. fantastyczny. 1211 01:13:00,214 --> 01:13:04,635 Teraz możemy pokazać wszystkim, jak wyglądałby Piotrek w zerowej grawitacji. 1212 01:13:07,095 --> 01:13:10,224 Mopsy! Bawełniany ogon! Wróćmy do rakiety. 1213 01:13:12,768 --> 01:13:14,269 Nigel, przestań! 1214 01:13:14,353 --> 01:13:16,438 - my? - Dobry Boże. 1215 01:13:16,522 --> 01:13:18,982 Chodź tu. Wszystko w porządku, kochanie? 1216 01:13:19,066 --> 01:13:21,151 - Bea, inne króliki zostały zabrane. - my? 1217 01:13:21,235 --> 01:13:25,072 A świnia, kaczka i jeż, a ty masz borsuka? 1218 01:13:25,155 --> 01:13:29,159 - Tak, potrzebuję twojego samochodu, żeby je zdobyć. - Dobry Boże. 1219 01:13:30,744 --> 01:13:33,205 Jak to mogło się stać? Co ja zrobiłem? 1220 01:13:33,288 --> 01:13:35,999 Napisałeś 80 procent bestsellera. 1221 01:13:36,083 --> 01:13:37,709 Po prostu zdobądź więcej królików. 1222 01:13:37,793 --> 01:13:41,213 Za zarobione pieniądze możesz dostać milion więcej. 1223 01:13:41,296 --> 01:13:44,508 Nie. Tak mi przykro, ale nie mogę tego zrobić. 1224 01:13:44,591 --> 01:13:47,386 - To nie jest mój świat. - Nie twój świat? 1225 01:13:47,469 --> 01:13:48,929 Tylko się rozejrzyj. 1226 01:13:49,012 --> 01:13:52,015 Stworzyłeś to wszystko. 1227 01:13:52,099 --> 01:13:54,268 To jest twój świat. 1228 01:13:54,351 --> 01:13:57,563 W moim świecie nie ma pogoni za łodzią ani jazdy na nartach. 1229 01:13:57,646 --> 01:14:00,107 A króliki na pewno nie wyskakują z samolotów. 1230 01:14:00,190 --> 01:14:02,150 Bea. 1231 01:14:03,360 --> 01:14:04,528 co robisz? 1232 01:14:04,611 --> 01:14:09,157 Czy wiesz, ile w to zainwestowałem? Ile w to zainwestowałeś? 1233 01:14:09,241 --> 01:14:11,869 - Myślę... - Nie patrz w swoje piękne oczy. 1234 01:14:13,036 --> 01:14:15,622 Muszę iść po moją rodzinę, Nigel. Do widzenia. 1235 01:14:15,706 --> 01:14:18,000 Twoje książki nigdzie się nie ruszają beze mnie. 1236 01:14:18,083 --> 01:14:21,712 To ostatni raz, kiedy świat usłyszy o Piotrusiu Króliku. 1237 01:14:21,795 --> 01:14:23,505 Lubię cię. 1238 01:14:23,589 --> 01:14:25,132 Chodź, Piotrze. 1239 01:14:28,427 --> 01:14:29,887 Do widzenia, Nigel. 1240 01:14:32,723 --> 01:14:34,266 Popełniamy straszny błąd. 1241 01:14:34,349 --> 01:14:36,226 - Co możemy zrobić, żeby...? - Tomaszu! 1242 01:14:41,398 --> 01:14:43,275 No dobrze, gdzie jesteśmy z Puchatek? 1243 01:14:44,359 --> 01:14:47,654 - Dobra, gdzie jest pierwszy przystanek? - Riverside Drive 440. 1244 01:14:47,738 --> 01:14:50,699 - Przed chwilą nie rozmawiałeś? - Załóżmy, że to tylko radio. 1245 01:14:50,782 --> 01:14:54,161 Ten BBC 7 odtwarza wszystkie hity w obu... 1246 01:14:54,244 --> 01:14:57,664 Posunęli się tak daleko, że odzyskali resztę rodziny. 1247 01:14:57,748 --> 01:15:00,125 - My też tu jesteśmy. - Pierwszy był łatwy. 1248 01:15:00,209 --> 01:15:02,002 - Dobra, numer dwa. - My też tu jesteśmy. 1249 01:15:03,545 --> 01:15:06,715 Następny był trochę bardziej kłujący. 1250 01:15:13,180 --> 01:15:16,517 Ale inne były znacznie trudniejsze. 1251 01:15:17,518 --> 01:15:21,188 Witamy. Było nieporozumienie dotyczące nadzoru nad królikiem. 1252 01:15:21,271 --> 01:15:24,024 Obiecałem kobiecie gulasz. 1253 01:15:25,025 --> 01:15:27,444 Dlatego poszli na akcję ratunkową, 1254 01:15:27,528 --> 01:15:32,241 To, na co upierała się Bea, nigdy nie wydarzyło się w jego świecie. 1255 01:15:39,498 --> 01:15:42,918 Benjamin, tak mi przykro. Słuchaj, nigdy nie powinieneś był... 1256 01:15:43,001 --> 01:15:45,128 Nie teraz, Piotrze. Zabierz to stąd! 1257 01:15:45,212 --> 01:15:46,630 Tak. 1258 01:15:58,642 --> 01:16:00,602 To króliki z tej księgi. 1259 01:16:01,603 --> 01:16:03,647 Benjamin, tak mi przykro. słuchanie... 1260 01:16:03,730 --> 01:16:06,233 - Nawet teraz. - Dobrze. Dobrze. 1261 01:16:25,252 --> 01:16:27,171 Nie! 1262 01:16:27,254 --> 01:16:29,089 Jest za późno! My także... 1263 01:16:29,173 --> 01:16:30,966 - Feliksa nie ma! - Obudź się. 1264 01:16:31,967 --> 01:16:34,011 Dalej, chodźmy. szybki. szybki. 1265 01:16:34,094 --> 01:16:36,263 - Daj spokój. Daj spokój. - Cześć. 1266 01:17:26,897 --> 01:17:29,233 Światła stopu. 1267 01:17:41,787 --> 01:17:43,121 Och, dzięki niebiosom. 1268 01:17:43,205 --> 01:17:47,042 Ale czy mógłbyś wrócić za 25 minut? Działa cuda na moją skórę. 1269 01:17:47,125 --> 01:17:48,335 Witaj! 1270 01:17:49,336 --> 01:17:51,505 Hej, to moja świnia! 1271 01:18:28,292 --> 01:18:31,253 I dlatego jestem na tablicy ogłoszeń. 1272 01:18:39,761 --> 01:18:42,306 "Toaleta"? Czy to oznacza? 1273 01:18:42,389 --> 01:18:44,391 Miejsce, w którym mężczyźni czytają gazetę? 1274 01:18:44,474 --> 01:18:46,560 Tak. Nie musisz zmieniać swojego imienia. 1275 01:18:46,643 --> 01:18:50,439 Nie ma na świecie nikogo, z kim byłbym bardziej zdezorientowany niż ty, Flops. 1276 01:18:50,522 --> 01:18:52,608 Tutaj też, Pug. 1277 01:18:55,819 --> 01:18:57,946 Z każdym, kto bezpiecznie się zjednoczy, 1278 01:18:58,030 --> 01:19:01,742 wrócili do Gloucester na ostatni ratunek, 1279 01:19:01,825 --> 01:19:05,287 Peter wiedział, że jest najbardziej niebezpieczny ze wszystkich. 1280 01:19:14,463 --> 01:19:16,381 Nie doceniłem, synu. 1281 01:19:19,885 --> 01:19:23,096 Cały czas myślałem, że cię bawię. 1282 01:19:23,180 --> 01:19:26,058 Wygląda na to, że się bawiłem. 1283 01:19:29,436 --> 01:19:31,104 Gdzie są inni? 1284 01:19:33,524 --> 01:19:35,275 To samo miejsce, Aran. 1285 01:19:36,360 --> 01:19:37,277 Z nami. 1286 01:19:37,361 --> 01:19:39,947 - Czy wiesz z kim masz do czynienia? - Tak. 1287 01:19:40,030 --> 01:19:42,574 Facet, który sprawił, że zagroziłem mojej rodzinie. 1288 01:19:42,658 --> 01:19:44,868 Ale to nie twoja wina. Mój. 1289 01:19:44,952 --> 01:19:46,787 Przekonałem ich. 1290 01:19:46,870 --> 01:19:49,122 Myślałem, że taki jestem. 1291 01:19:49,206 --> 01:19:50,290 Teraz wiem lepiej. 1292 01:19:50,374 --> 01:19:52,125 Nic nie wiesz, dzieciaku. 1293 01:19:52,209 --> 01:19:54,753 On nie jest. Nauczyłeś mnie kilku rzeczy. 1294 01:19:54,837 --> 01:19:57,297 O tak? Jak my? 1295 01:19:57,381 --> 01:20:01,552 Raz w tygodniu stary krawiec z góry jeździ na targ po kiełbasę. 1296 01:20:01,635 --> 01:20:03,846 To prawdziwa historia miłosna. Co słychać u? 1297 01:20:03,929 --> 01:20:05,722 I druga rzecz: 1298 01:20:05,806 --> 01:20:07,808 Królik wychodzi z dziury, 1299 01:20:07,891 --> 01:20:09,476 chodząc po drzewie 1300 01:20:09,560 --> 01:20:11,645 iz powrotem do dziury. 1301 01:20:11,728 --> 01:20:13,146 my? 1302 01:20:39,173 --> 01:20:40,841 Dziecko, dziecko! 1303 01:20:40,924 --> 01:20:44,094 Jeśli ta ciężarówka się zatrzyma, złapię ją. 1304 01:20:44,178 --> 01:20:47,723 Nie wiesz, gdzie ta ciężarówka jest zaparkowana? 1305 01:20:47,806 --> 01:20:50,434 Tak. Sklep. Przy wejściu. 1306 01:20:50,517 --> 01:20:52,561 Bezpośrednio... 1307 01:21:04,489 --> 01:21:07,075 Przypomina to pierwszy raz, kiedy zostali zamknięci w klatce. 1308 01:21:07,159 --> 01:21:09,036 Cyrk był w mieście, a ja zawsze... 1309 01:21:09,119 --> 01:21:10,662 Wąsy, koncentracja. 1310 01:21:10,746 --> 01:21:14,416 W czym? Czy zdobyli i otrzymali naszą satysfakcję dochodową? 1311 01:21:14,499 --> 01:21:18,420 Zresztą po prostu wypożyczyli kije, więc zrobiłem kostium ze skarpetek gimnastycznych. 1312 01:21:19,880 --> 01:21:21,131 My też tu jesteśmy. 1313 01:21:34,937 --> 01:21:37,356 Miałeś rację. Powinienem był to poprzeć. 1314 01:21:37,439 --> 01:21:40,484 Myślę, że po prostu martwiłem się, że książka cię zabierze. 1315 01:21:40,567 --> 01:21:43,529 Z rodziny, której chciałem, wiesz? 1316 01:21:43,612 --> 01:21:45,322 - Przepraszam. - Nie, przepraszam. 1317 01:21:45,405 --> 01:21:48,200 Ścigałem coś z jakiegoś złego powodu. 1318 01:21:48,283 --> 01:21:50,744 Straciłem z oczu to, co było ważne. 1319 01:21:50,827 --> 01:21:52,079 Nasza rodzina. 1320 01:21:52,162 --> 01:21:56,875 A rodziny, jak się dowiedziałem, mogą mieć różne kształty i rozmiary. 1321 01:21:56,959 --> 01:22:01,171 Nigel chciał, żebym użył dokładnie tych słów do zakończenia mojej książki. 1322 01:22:01,255 --> 01:22:02,756 To tylko żart. 1323 01:22:03,799 --> 01:22:08,262 To znaczy, uczucie jest piękne, ale jakże żałosne. 1324 01:22:08,345 --> 01:22:10,138 - Dobrze? Dobrze? - żałosne? Tak. 1325 01:22:10,222 --> 01:22:12,307 Dlatego powiedziałem, żeby cię rozśmieszyć. 1326 01:22:12,391 --> 01:22:15,686 - Nigel, to było żałosne. Czy chcesz może herbaty? - Miły. 1327 01:22:15,769 --> 01:22:17,396 Beniaminie, nadszedł czas. 1328 01:22:17,479 --> 01:22:20,941 moje często przerywane, ale szczere przeprosiny? 1329 01:22:22,234 --> 01:22:23,235 Przepraszam. 1330 01:22:23,318 --> 01:22:25,487 Nigdy nie powinienem był się w to angażować. 1331 01:22:25,571 --> 01:22:28,490 Muszę się martwić o to, kim jestem 1332 01:22:28,574 --> 01:22:32,619 Zamiast tego, kim naprawdę jestem, czyli twoim bratem. 1333 01:22:32,703 --> 01:22:38,917 I twój kuzyn, który nadal cię nie słucha, ale obiecuje naprawdę, naprawdę spróbować. 1334 01:22:39,001 --> 01:22:40,085 Przepraszam. 1335 01:22:40,169 --> 01:22:41,837 my...? 1336 01:22:43,130 --> 01:22:44,840 Tylko żartowałem. 1337 01:22:44,923 --> 01:22:48,343 Ale tak naprawdę, Peter, od teraz musisz wszystko przemyśleć. 1338 01:22:48,427 --> 01:22:52,222 i skorzystaj z rad tych, którzy cię kochają. 1339 01:22:52,306 --> 01:22:57,311 Przepraszam. Co...? 1340 01:23:07,362 --> 01:23:10,157 zachód słońca. 1341 01:23:23,128 --> 01:23:26,757 I tak wszyscy żyli długo i szczęśliwie, aż do śmierci, 1342 01:23:26,840 --> 01:23:28,425 jak prawo w tych książkach. 1343 01:23:28,509 --> 01:23:32,012 Po prostu wyjmij i... 1344 01:23:34,097 --> 01:23:35,224 Tam, tam. 1345 01:23:36,225 --> 01:23:38,352 Bea i McGregor mieli własne dzieci. 1346 01:23:38,435 --> 01:23:41,438 A króliki zabrały ją jak prawdziwą pielęgniarkę. 1347 01:23:42,773 --> 01:23:44,525 Ćwierkanie. 1348 01:23:44,608 --> 01:23:46,276 ćwierkanie. ćwierkanie. 1349 01:23:46,360 --> 01:23:47,945 ćwierkanie! 1350 01:23:48,028 --> 01:23:49,905 Spróbuj tej żelki. Zmienia twoje życie. 1351 01:23:49,988 --> 01:23:51,532 Bawełniany ogon, nie. 1352 01:23:51,615 --> 01:23:53,033 Słodkie dziecko. 1353 01:23:53,116 --> 01:23:57,538 Cóż, jeśli ktoś mnie potrzebuje, popłynę do Francji iz powrotem. 1354 01:23:58,997 --> 01:24:02,042 W końcu zdałem sobie sprawę, co sprawiło, że było inaczej. 1355 01:24:02,125 --> 01:24:04,127 Jestem narratorem tych historii. 1356 01:24:04,211 --> 01:24:06,839 Kolejnym klasykiem jest Flopsy. Jak to nazwiesz? 1357 01:24:06,922 --> 01:24:08,215 On już to zrobił. 1358 01:24:11,468 --> 01:24:14,012 lubić. Sugeruje, że może być ich więcej. 1359 01:24:14,096 --> 01:24:17,516 A może jest. Nie sądziliśmy, że zajdziemy tak daleko. 1360 01:24:30,404 --> 01:24:33,115 Hej, wiewiórko, dlaczego nie wyjdziesz stąd? 1361 01:24:33,198 --> 01:24:34,867 Nie mogę zrobić. 1362 01:24:34,950 --> 01:24:38,120 Jesteśmy młodzi, biegamy zielono 1363 01:24:38,203 --> 01:24:41,206 Zachowaj piękne i czyste zęby 1364 01:24:41,290 --> 01:24:44,168 Sprawdź naszych przyjaciół, sprawdź zabytki 1365 01:24:44,251 --> 01:24:46,545 Czujesz się dobrze 1366 01:24:46,628 --> 01:24:48,505 w porządku. Wystarczy. 1367 01:24:48,589 --> 01:24:50,841 - Dzięki. - Tak. 1368 01:26:12,422 --> 01:26:15,342 Kutas-bazgraj-do! 1369 01:26:17,469 --> 01:26:19,763 Kutas-bazgraj-do! 1370 01:26:19,847 --> 01:26:21,306 Poczekajmy trochę. 1371 01:26:21,390 --> 01:26:22,808 Tato obudź się! 1372 01:26:22,891 --> 01:26:25,060 Kutas-bazgraj-do! 1373 01:26:26,103 --> 01:26:28,772 Rozbij magiczne fontanny, zmocz ziemię, aby 1374 01:26:28,856 --> 01:26:33,110 nie spłonęła od gigantycznej kuli ognia! 1375 01:26:33,193 --> 01:26:36,029 To nie jest podróbka! Liczymy się! 1376 01:26:36,113 --> 01:26:38,156 Mamy cel! 1377 01:26:38,240 --> 01:26:40,659 Kutas-bazgraj-do! 1378 01:26:40,742 --> 01:26:43,537 Wróciliśmy, kochanie! 1379 01:26:44,705 --> 01:26:47,207 Ale nadal nie możemy latać. 1380 01:26:47,429 --> 01:26:52,429 1381 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 107946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.