Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,600
Dime que no es verdad.
2
00:00:01,680 --> 00:00:04,080
(NOTICIAS) "Diego Morte
ha sido detenido hoy
3
00:00:04,160 --> 00:00:05,280
como presunto sospechoso
4
00:00:05,360 --> 00:00:07,560
del secuestro y asesinato...
-Zeta, espera.
5
00:00:07,640 --> 00:00:08,640
-...de tres chicas".
6
00:00:08,720 --> 00:00:10,520
-No tienes culpa
de lo que hizo Morte.
7
00:00:10,600 --> 00:00:13,160
-¿Por qué no le maté?
Fui un cobarde, Álvaro.
8
00:00:13,840 --> 00:00:15,400
(GENTE GRITA)
9
00:00:16,439 --> 00:00:19,959
(BEA) Debe haber una forma de llegar
a la presa. Hay que sacarlas de ahí.
10
00:00:20,040 --> 00:00:21,800
A la Mortaja la mataron
por ayudarnos.
11
00:00:21,879 --> 00:00:24,600
¿Queréis arriesgaros
a que a Olivia le pase lo mismo?
12
00:00:24,680 --> 00:00:26,040
-Empujaron a mi abuela
13
00:00:26,119 --> 00:00:28,920
por una escalera.
Esta gentuza lo va a pagar y punto.
14
00:00:31,920 --> 00:00:33,239
¡Mario!
(TOSE)
15
00:00:33,320 --> 00:00:34,320
¡Mario!
16
00:00:34,400 --> 00:00:35,680
No está muerta.
17
00:00:35,760 --> 00:00:38,200
Sandra está viva,
pero hay gente que quiere
18
00:00:38,280 --> 00:00:39,760
que creamos lo contrario.
19
00:00:39,840 --> 00:00:43,239
Sea lo que sea lo que quieren hacer
con ellas, está a punto de pasar.
20
00:00:43,320 --> 00:00:46,720
El problema es que no sabemos dónde
están. Tenemos que averiguarlo.
21
00:00:48,320 --> 00:00:50,160
-¿Qué crees
que quieren hacer con ellas?
22
00:00:50,239 --> 00:00:54,160
No lo sé, lo que sí sé es que todos
los chicos tienen algo en común,
23
00:00:54,239 --> 00:00:55,239
tienen 15 años.
24
00:00:56,200 --> 00:00:57,840
Y Zhou, por lo menos 100.
25
00:01:00,760 --> 00:01:02,520
-Lleva desaparecida desde anoche.
26
00:01:02,600 --> 00:01:04,800
-Aquí es
donde Bea guarda lo importante.
27
00:01:04,879 --> 00:01:06,879
Esa de ahí es mi madre.
¿Este no es
28
00:01:06,959 --> 00:01:09,119
el balneario
al lado de Villajoyosa?
29
00:01:09,200 --> 00:01:10,680
Hay que avisar a Costa.
30
00:01:10,760 --> 00:01:11,879
¿Puedo ayudarte en algo?
31
00:01:11,959 --> 00:01:12,959
(Disparo)
32
00:01:13,040 --> 00:01:14,439
(Notas de suspense)
33
00:01:33,720 --> 00:01:36,720
(Música de misterio)
34
00:01:58,720 --> 00:02:02,720
(Música de misterio)
35
00:02:47,479 --> 00:02:50,119
Bienvenido a casa, señor marqués.
36
00:02:55,760 --> 00:02:58,119
(Sintonía "Paraíso")
37
00:03:29,920 --> 00:03:31,959
(Golpes en la puerta)
38
00:03:35,040 --> 00:03:36,360
(Golpes en la puerta)
39
00:03:39,360 --> 00:03:41,160
(Golpes en la puerta)
40
00:03:43,959 --> 00:03:45,280
¡Olivia!
¿Puedo pasar?
41
00:03:46,040 --> 00:03:47,200
Sí. ¿estás bien?
42
00:03:48,879 --> 00:03:50,400
-Olivia, ¿qué ha pasado?
43
00:03:50,640 --> 00:03:52,600
-El chino ese cabrón
ha intentado matarme.
44
00:03:53,600 --> 00:03:54,720
Que le den.
45
00:03:54,840 --> 00:03:57,520
Estoy viva
y sé dónde están las chicas.
46
00:03:58,320 --> 00:04:01,320
(Música expectante)
47
00:04:10,119 --> 00:04:12,119
(Trinos)
48
00:04:18,400 --> 00:04:20,200
¡Oh! Es imposible pasar.
49
00:04:20,400 --> 00:04:21,920
Es una puta fortaleza.
50
00:04:23,080 --> 00:04:24,640
¡Joder!
51
00:04:25,959 --> 00:04:28,160
Solo nos queda una opción
de entrar por abajo.
52
00:04:28,600 --> 00:04:30,000
¿Por dónde?
53
00:04:34,160 --> 00:04:37,680
Yo diría que hay unos 500 metros
desde este punto hasta aquí.
54
00:04:37,959 --> 00:04:39,920
Pero estos túneles ya no se usaban,
¿no?
55
00:04:40,000 --> 00:04:42,479
Yo pensaba que estaban
todos tapiados o derrumbados.
56
00:04:42,560 --> 00:04:44,959
Sí, y lo que queda en pie
es un auténtico laberinto.
57
00:04:45,040 --> 00:04:46,720
Pero ¿se os ocurre algo mejor?
58
00:04:54,119 --> 00:04:56,119
(Música de misterio)
59
00:05:04,280 --> 00:05:06,400
Si algo ocurriera,
tú sácanos de aquí, ¿vale?
60
00:05:06,520 --> 00:05:07,959
Solo te tenemos a ti, amigo.
61
00:05:08,080 --> 00:05:10,400
Tú tráeme a mi niña.
De lo demás ya me ocupo.
62
00:05:10,800 --> 00:05:12,040
Gracias, Roca.
63
00:05:13,560 --> 00:05:14,640
¡Ostras!
64
00:05:15,320 --> 00:05:16,479
Por aquí.
65
00:05:21,600 --> 00:05:23,600
(Música de misterio)
66
00:05:23,680 --> 00:05:25,280
Debe ser por ahí.
67
00:05:25,959 --> 00:05:27,640
Por ahí.
Vale.
68
00:05:28,879 --> 00:05:30,400
¿Es aquí esto?
69
00:05:33,239 --> 00:05:35,760
Vale.
Por aquí, sí. Por aquí, vamos
70
00:05:35,920 --> 00:05:37,920
¡Ay!
¡Cuidado!
71
00:05:47,280 --> 00:05:50,280
(Música de tensión)
72
00:05:54,400 --> 00:05:55,840
Parece peligroso, ¿no?
73
00:05:56,640 --> 00:05:57,800
Miradla.
74
00:05:58,320 --> 00:06:00,080
Es como una...
Posesión.
75
00:06:00,400 --> 00:06:02,680
-Pero ¿este es tu plan
para llegar al balneario?
76
00:06:03,320 --> 00:06:05,239
Poseerte.
-(ERUCTA)
77
00:06:05,600 --> 00:06:07,760
Correcto.
Anfitrión y huésped.
78
00:06:08,119 --> 00:06:10,680
"Evil Death".
Tíos, ¿esto no os suena?
79
00:06:12,280 --> 00:06:13,280
-Lo que tú digas.
80
00:06:13,360 --> 00:06:15,520
Pero... entonces,
con el rollo este del vudú,
81
00:06:15,600 --> 00:06:17,239
¿podemos salir del pueblo o no?
82
00:06:17,320 --> 00:06:19,600
-Pues ni puta idea,
pero habrá que intentarlo.
83
00:06:19,680 --> 00:06:21,879
Yo no pienso quedarme aquí
tocándome el chocho,
84
00:06:22,000 --> 00:06:23,879
mientras mi amiga
lo está pasando mal.
85
00:06:24,959 --> 00:06:26,160
Hay que irse.
86
00:06:26,239 --> 00:06:27,640
¿Te apuntas o qué?
87
00:06:28,479 --> 00:06:29,560
Sí.
88
00:06:30,160 --> 00:06:31,720
-Y mientras nosotros, ¿qué?
89
00:06:32,200 --> 00:06:34,479
Seremos los refuerzos,
como Hans Solo.
90
00:06:34,760 --> 00:06:37,800
Nos quedaremos pegados al bucle
que igual desde ahí vemos algo.
91
00:06:39,680 --> 00:06:41,239
Que es la batalla final, joder.
92
00:06:44,000 --> 00:06:45,439
¿Qué pasa, Javi?
93
00:06:51,640 --> 00:06:52,959
¿Quieres que nos vayamos?
94
00:06:56,400 --> 00:06:57,640
¿Eh?
95
00:06:58,600 --> 00:07:00,720
Nunca hubiera llegado hasta aquí
sin vosotros.
96
00:07:01,160 --> 00:07:02,720
No, no, no. Ni de coña.
97
00:07:03,080 --> 00:07:05,239
Es que, ese lugar
estará lleno de los muertos.
98
00:07:05,320 --> 00:07:07,040
Que no vamos a irnos
a ningún sitio.
99
00:07:07,119 --> 00:07:09,840
Quino, aquí no podéis hacer nada.
Esperar a que vuelvas.
100
00:07:12,800 --> 00:07:14,080
¿Y si no vuelvo?
101
00:07:16,680 --> 00:07:17,680
No.
102
00:07:18,720 --> 00:07:20,119
No, no, vas a volver.
103
00:07:20,600 --> 00:07:22,040
Te reunirás con nosotros aquí,
104
00:07:22,119 --> 00:07:24,160
sonará el teléfono
y nos marcharemos juntos.
105
00:07:31,040 --> 00:07:33,720
(Música emotiva)
106
00:07:33,840 --> 00:07:38,040
(Cambios en la tensión eléctrica)
107
00:07:46,040 --> 00:07:48,280
-¿Habéis terminado ya
de chuparos las pollas?
108
00:07:53,040 --> 00:07:55,479
No, yo solo lo digo
porque hay que irse, ¿sabes?
109
00:08:01,879 --> 00:08:03,720
(Música de suspense)
110
00:08:24,560 --> 00:08:26,000
¿Olivia?
111
00:08:30,920 --> 00:08:32,600
(Música de misterio)
112
00:08:53,239 --> 00:08:54,879
Cuidado con el suelo.
Sí.
113
00:08:58,320 --> 00:09:00,520
Por aquí es. Sí.
114
00:09:08,879 --> 00:09:10,600
Vale. Por aquí, ven.
115
00:09:10,680 --> 00:09:12,400
Mario...
116
00:09:14,920 --> 00:09:16,280
Corre.
117
00:09:17,239 --> 00:09:18,479
¡Joder!
118
00:09:18,600 --> 00:09:19,920
(Golpes)
119
00:09:25,080 --> 00:09:27,119
(Música de suspense)
120
00:09:44,200 --> 00:09:47,360
("Xenon, Part 9", Ambiance)
121
00:10:04,720 --> 00:10:08,720
("Xenon, Part 9", Ambiance)
122
00:10:21,840 --> 00:10:23,720
¡Sí, sí, sí! ¡Sí!
123
00:10:32,000 --> 00:10:33,080
¡Un momento!
124
00:10:36,360 --> 00:10:37,879
Vale. ¡Ven!
125
00:10:40,720 --> 00:10:42,160
Por aquí.
126
00:10:58,920 --> 00:11:00,239
¡Mierda!
127
00:11:00,320 --> 00:11:01,800
¡Mierda, mierda, mierda!
128
00:11:35,320 --> 00:11:36,959
(Teléfono)
129
00:11:44,280 --> 00:11:45,800
(Teléfono)
130
00:12:07,600 --> 00:12:10,760
(Música de suspense)
131
00:12:27,239 --> 00:12:30,160
Desde la muerte de tu hermano,
solo te tiene a ti.
132
00:12:32,760 --> 00:12:34,520
Venga, ánimo, chaval.
133
00:12:35,680 --> 00:12:37,080
Vamos a verla.
134
00:12:55,080 --> 00:12:56,680
-(SUSPIRA)
135
00:12:59,680 --> 00:13:01,400
Lo siento.
136
00:13:02,439 --> 00:13:04,080
(LLORA)
137
00:13:04,640 --> 00:13:06,400
Lo siento.
138
00:13:18,239 --> 00:13:22,239
("Gute Raise", Ickx)
139
00:13:45,119 --> 00:13:49,119
(Música de suspense)
140
00:14:36,119 --> 00:14:37,560
¡Eh!
141
00:14:37,640 --> 00:14:39,160
¿Qué pasa, tíos?
142
00:14:39,239 --> 00:14:41,280
-Han cortado la luz.
Vienen a por nosotros.
143
00:14:41,360 --> 00:14:43,280
-Vale. Pues hay que irse
cagando hostias.
144
00:14:43,360 --> 00:14:45,400
(Teléfono)
145
00:14:45,479 --> 00:14:47,320
Debe ser la puta ansiedad, tío.
146
00:14:48,040 --> 00:14:50,000
(Teléfono)
147
00:14:53,119 --> 00:14:54,800
(Teléfono)
148
00:15:02,239 --> 00:15:03,760
No es solo en el pueblo.
149
00:15:04,040 --> 00:15:05,520
Es en toda la costa.
150
00:15:07,439 --> 00:15:09,720
¿Estás pensando en... el balneario?
151
00:15:10,320 --> 00:15:12,040
¿Y si el apagón tiene algo que ver?
152
00:15:12,959 --> 00:15:15,600
¡Javi!
Va de cabeza a una ratonera.
153
00:15:15,680 --> 00:15:17,119
-No podemos hacer nada por él.
154
00:15:17,680 --> 00:15:19,119
Podemos intentar dar la luz.
155
00:15:19,200 --> 00:15:22,640
¿Y crees que habrá un interruptor
que ponga, "luces del balneario on"?
156
00:15:22,720 --> 00:15:25,560
-Así es. A 15 minutos
en el centro de transformación.
157
00:15:25,640 --> 00:15:27,320
A veces yo iba con mi padre.
158
00:15:27,879 --> 00:15:29,920
-Pero, aun así,
no podemos tocar una mierda.
159
00:15:30,000 --> 00:15:32,040
¿Cómo vamos a poder dar
un interruptor?
160
00:15:32,119 --> 00:15:33,959
No lo sé,
pero algo se nos ocurrirá.
161
00:15:34,200 --> 00:15:35,959
Javi lo consiguió una vez.
162
00:15:36,320 --> 00:15:38,000
Quizá demos con la manera.
163
00:15:38,200 --> 00:15:40,280
Yo no voy a dejar
a mi amigo tirado.
164
00:15:40,600 --> 00:15:42,280
No sin, al menos,
haberlo intentado.
165
00:15:44,119 --> 00:15:45,920
Va, ¿qué decís?
166
00:15:47,080 --> 00:15:48,320
Zeta.
167
00:15:49,400 --> 00:15:51,560
-¿Dónde dices
que está el transformador ese?
168
00:15:55,439 --> 00:15:57,439
(Teléfono)
169
00:15:58,119 --> 00:16:01,119
(Música de suspense)
170
00:16:05,000 --> 00:16:07,200
(Teléfono)
171
00:16:09,439 --> 00:16:11,840
(Teléfono)
172
00:16:14,360 --> 00:16:16,400
(Teléfono)
173
00:16:16,479 --> 00:16:18,479
(Música de tensión)
174
00:16:26,439 --> 00:16:27,840
Es por aquí.
175
00:16:32,920 --> 00:16:34,000
¡Joder!
176
00:16:34,280 --> 00:16:35,360
¡Mierda!
177
00:16:36,760 --> 00:16:37,920
Cojones.
178
00:16:40,160 --> 00:16:41,280
Mierda.
179
00:16:44,080 --> 00:16:45,320
Mierda.
180
00:16:45,920 --> 00:16:47,000
¡Joder!
181
00:16:49,879 --> 00:16:51,239
Según el mapa...
182
00:16:51,320 --> 00:16:54,200
¡El balneario está ahí, tío!
Está al otro lado de esa pared.
183
00:16:55,400 --> 00:16:57,560
Qué mas da, no podemos avanzar.
184
00:16:57,640 --> 00:16:59,720
Déjame pensar,
algo se nos ocurrirá.
185
00:17:00,119 --> 00:17:01,439
No se nos ocurrirá nada.
186
00:17:01,760 --> 00:17:03,200
Mario...
187
00:17:04,000 --> 00:17:05,560
¿Qué hacemos aquí, Costa?
188
00:17:07,400 --> 00:17:09,760
Estamos perdiendo el tiempo.
Sandra está muerta.
189
00:17:10,280 --> 00:17:12,200
No, no lo está. ¡Mario!
190
00:17:12,640 --> 00:17:13,760
¡Mario! ¿Dónde vas?
191
00:17:13,840 --> 00:17:15,560
¡Tenemos que sacarlas de ahí,
joder!
192
00:17:19,239 --> 00:17:20,439
Mario.
193
00:17:22,879 --> 00:17:24,080
Sandra está muerta.
194
00:17:25,720 --> 00:17:27,360
Ya no puedo más.
195
00:17:31,800 --> 00:17:33,520
(Música pausada)
196
00:17:41,040 --> 00:17:42,640
Tienes que ganarle en su terreno.
197
00:17:43,520 --> 00:17:44,879
Búscala, Mario.
198
00:17:46,600 --> 00:17:49,600
(Música de tensión)
199
00:17:54,320 --> 00:17:56,720
-Continúen hasta el balneario.
200
00:17:57,879 --> 00:17:59,879
¡Continúen hasta el balneario!
201
00:18:02,000 --> 00:18:03,720
(Música de suspense)
202
00:18:24,800 --> 00:18:26,800
(Música de misterio)
203
00:18:49,720 --> 00:18:51,720
¡Eh, avance!
204
00:19:09,680 --> 00:19:11,680
¡Tu hija está viva!
205
00:19:11,760 --> 00:19:13,320
¡Me lo dicen las tripas!
206
00:19:13,400 --> 00:19:14,920
¡Y te voy a demostrar!
207
00:19:20,360 --> 00:19:22,239
(DISPARA)
208
00:19:22,320 --> 00:19:24,560
¡Costa!
Costa, ¿qué haces?
209
00:19:43,119 --> 00:19:46,119
("Growler", Evan Espinoza)
210
00:19:54,760 --> 00:19:55,760
Ah.
211
00:20:14,320 --> 00:20:16,320
("Growler", Evan Espinoza)
212
00:20:23,680 --> 00:20:24,920
¡Vamos!
213
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
(ASPIRA CON FUERZA)
214
00:20:40,760 --> 00:20:42,600
(Música de misterio)
215
00:20:55,320 --> 00:20:59,000
(Música coral de misterio)
216
00:21:18,439 --> 00:21:21,560
(Música coral de misterio)
217
00:21:58,600 --> 00:22:00,160
Falta Zhou.
218
00:22:00,439 --> 00:22:02,920
¿Lo esperamos?
-Conoce las normas.
219
00:22:33,800 --> 00:22:36,080
(Música tenebrosa)
220
00:22:55,760 --> 00:22:57,640
Son los padres de Álvaro.
221
00:23:00,000 --> 00:23:01,879
Hijos de puta.
222
00:23:14,800 --> 00:23:16,479
(GRITA)
223
00:23:20,680 --> 00:23:22,320
Olivia.
224
00:23:27,080 --> 00:23:28,920
¿Qué te pasa?
Eso ya no importa.
225
00:23:29,479 --> 00:23:31,119
Tienes que seguir tú solo.
226
00:23:31,280 --> 00:23:32,600
Pero ¿por qué?
227
00:23:34,360 --> 00:23:36,320
Eso fue lo que le pasó a tu abuela.
228
00:23:38,200 --> 00:23:39,760
Tú lo sabías.
229
00:23:40,320 --> 00:23:41,879
Entra en ese sótano...
230
00:23:42,160 --> 00:23:44,400
y sácalas de ahí, por favor.
231
00:23:45,800 --> 00:23:46,959
Vamos.
232
00:23:47,360 --> 00:23:48,720
Javi, ¡vamos!
233
00:24:06,239 --> 00:24:09,239
(Música de suspense)
234
00:24:30,439 --> 00:24:34,439
(Música de suspense)
235
00:24:52,239 --> 00:24:56,239
(Música de misterio)
236
00:24:56,400 --> 00:24:58,400
(Puerta y pasos)
237
00:25:15,080 --> 00:25:18,080
(Chirridos y pasos)
238
00:25:30,200 --> 00:25:33,200
(Música de misterio)
239
00:26:00,320 --> 00:26:03,320
(Música de tensión)
240
00:26:10,520 --> 00:26:13,520
(Música de órgano de tubo)
241
00:26:23,879 --> 00:26:25,640
(Música de misterio)
242
00:26:28,520 --> 00:26:31,520
(Música de órgano "in crescendo")
243
00:26:43,520 --> 00:26:47,520
(RESPIRAN CON DIFICULTAD)
244
00:26:58,000 --> 00:27:00,080
(SOLLOZAN)
245
00:27:04,160 --> 00:27:06,680
(Puerta abriéndose)
246
00:27:13,479 --> 00:27:15,600
No pongáis esas caras, chicas.
247
00:27:18,080 --> 00:27:21,320
Deberíais estar orgullosas
de formar parte de algo como esto.
248
00:27:23,280 --> 00:27:26,000
Y os doy las gracias
por el regalo que nos hacéis.
249
00:27:26,520 --> 00:27:28,280
(SOLLOZAN)
250
00:27:32,439 --> 00:27:34,160
Valéis tanto...
251
00:27:38,920 --> 00:27:41,119
Más que la Biblioteca de Alejandría,
252
00:27:41,360 --> 00:27:43,560
más que el fondo del banco mundial.
253
00:27:44,800 --> 00:27:46,520
Mucho más que todo el oro del mundo,
254
00:27:46,600 --> 00:27:48,320
es que sois
acojonantemente valiosas.
255
00:27:49,720 --> 00:27:52,479
Nos dais lo más ansiado
en la historia de la humanidad.
256
00:27:55,920 --> 00:27:57,760
El tiempo.
257
00:27:59,360 --> 00:28:01,879
Eso es la hostia.
Eso es la puta hostia.
258
00:28:02,000 --> 00:28:04,840
Porque el tiempo
hace posible lo imposible.
259
00:28:05,600 --> 00:28:08,720
Utilizamos una parte
de nuestro cerebro y morimos.
260
00:28:09,600 --> 00:28:11,640
Ahora, imaginad que, por un momento,
261
00:28:11,840 --> 00:28:13,479
podemos vivir eternamente.
262
00:28:14,400 --> 00:28:17,080
Lo que podríamos conseguir
sería inimaginable.
263
00:28:18,200 --> 00:28:20,200
(Golpe metálico)
264
00:28:25,360 --> 00:28:27,640
A controlar la voluntad humana,
por ejemplo.
265
00:28:29,840 --> 00:28:31,119
Necesito que me entendáis.
266
00:28:31,200 --> 00:28:34,320
Cuando os veo luchar en contra
de la evolución se me parte el alma.
267
00:28:34,400 --> 00:28:35,680
Me duele de verdad.
268
00:28:35,760 --> 00:28:38,640
Nosotros acabamos con la peste,
con la tuberculosis.
269
00:28:38,920 --> 00:28:41,200
Hicimos de la penicilina
una realidad.
270
00:28:41,280 --> 00:28:42,879
¡Joder, inventamos la insulina!
271
00:28:42,959 --> 00:28:44,479
Tú deberías saberlo.
272
00:28:45,239 --> 00:28:47,080
Hemos salvado miles de vidas.
273
00:28:50,640 --> 00:28:52,800
Esas vidas
no son menos que las vuestras.
274
00:28:53,000 --> 00:28:58,000
("Lord Knows", Meek Mill)
275
00:29:07,239 --> 00:29:08,879
Espero que lo entendáis, chicas.
276
00:29:11,600 --> 00:29:16,600
("Lord Knows", Meek Mill)
277
00:29:38,320 --> 00:29:42,320
("Lord Knows", Meek Mill)
278
00:30:23,040 --> 00:30:26,040
(Música tenebrosa)
279
00:30:31,360 --> 00:30:32,760
¡Papá!
280
00:31:01,239 --> 00:31:04,239
(Música de misterio)
281
00:31:28,320 --> 00:31:31,320
(Música de tensión)
282
00:31:46,320 --> 00:31:48,800
(Música de órgano de tubo)
283
00:32:30,160 --> 00:32:32,160
Javi. Aparta.
284
00:32:32,400 --> 00:32:33,600
Escúchame.
285
00:32:33,680 --> 00:32:35,600
Vamos a sacarlas de ahí, ¿vale?
286
00:32:35,720 --> 00:32:38,400
Pero tienes que hacer
lo que yo te diga. Mario.
287
00:32:41,520 --> 00:32:44,520
(Música de misterio)
288
00:32:56,160 --> 00:32:57,920
¡Eh, tíos!
289
00:33:04,800 --> 00:33:06,560
Aunque pudiéramos tocar,
daría igual.
290
00:33:07,239 --> 00:33:09,119
Lo han fundido
los muy hijos de puta.
291
00:33:09,479 --> 00:33:10,840
¡A tomar por culo!
292
00:33:13,560 --> 00:33:14,840
¿Y ahora qué?
293
00:33:18,760 --> 00:33:21,560
(Música ceremoniosa)
294
00:33:58,360 --> 00:34:01,360
(Música de suspense)
295
00:34:07,000 --> 00:34:10,000
(Música de tensión)
296
00:34:27,119 --> 00:34:29,119
(AUTORRADIO) "El director
de su equipo...".
297
00:34:50,720 --> 00:34:52,239
Van a ahogarlas.
298
00:34:52,600 --> 00:34:54,200
¡No, no, Mario!
299
00:35:01,119 --> 00:35:03,800
Aunque crees que se va a morir,
tienes que confiar en mí.
300
00:35:03,879 --> 00:35:05,200
Tienes que esperar.
301
00:35:08,640 --> 00:35:10,160
¿Sí?
302
00:35:13,640 --> 00:35:16,080
(RESPIRA ATERRADA)
303
00:35:30,959 --> 00:35:32,720
(GRITA)
304
00:35:37,320 --> 00:35:39,160
(Música de órgano de tubo)
305
00:35:53,119 --> 00:35:54,479
Espera.
306
00:36:08,520 --> 00:36:10,879
(GRITA)
307
00:36:23,479 --> 00:36:25,119
(GRITA)
308
00:36:37,320 --> 00:36:38,680
Vamos.
309
00:36:57,080 --> 00:36:59,200
¿Podemos dejarlo ya?
¡No!
310
00:36:59,680 --> 00:37:02,360
Tiene que haber un transformador
de emergencia o algo.
311
00:37:03,320 --> 00:37:05,760
Y aunque lo hubiese, ¿qué?
Si no podemos hacer nada.
312
00:37:05,840 --> 00:37:07,600
¿Hay que irse por la puta cabina?
313
00:37:08,040 --> 00:37:09,400
-¿Y dejar a Javi tirado?
314
00:37:10,840 --> 00:37:12,239
Eso sería de cobardes.
315
00:37:13,160 --> 00:37:14,600
-¿Me estás llamando cobarde?
316
00:37:14,959 --> 00:37:16,080
¿Tú a mí?
317
00:37:16,320 --> 00:37:18,119
(Música de tensión)
318
00:37:53,840 --> 00:37:55,160
¿Qué has dicho?
319
00:37:59,600 --> 00:38:01,040
Repítelo.
320
00:38:03,479 --> 00:38:05,239
-Eres un cobarde, José Zamorano.
321
00:38:06,119 --> 00:38:07,479
¡Un cobarde de mierda!
322
00:38:10,320 --> 00:38:11,720
-Retíralo.
323
00:38:17,720 --> 00:38:19,680
(Música de suspense)
324
00:38:34,320 --> 00:38:35,680
-¡No me da la gana!
325
00:38:43,720 --> 00:38:45,360
¡Parad, ya, tíos!
326
00:38:47,080 --> 00:38:48,800
¡No es el momento, hostia!
327
00:38:49,720 --> 00:38:51,119
¡So hijo de puta!
328
00:38:51,200 --> 00:38:52,640
-¡No!
329
00:39:04,320 --> 00:39:06,119
(Música de tensión)
330
00:39:26,439 --> 00:39:27,680
-¡No! ¡Suéltame!
331
00:39:28,560 --> 00:39:30,239
¡Suéltame, hijo de puta!
332
00:39:34,879 --> 00:39:36,239
¡Energía!
333
00:39:39,360 --> 00:39:41,560
¡La hostia, joder! Somos energía.
334
00:39:41,720 --> 00:39:43,680
No necesitamos tocar,
somos energía.
335
00:39:44,959 --> 00:39:46,200
¡Vamos, joder, vamos!
336
00:39:46,920 --> 00:39:48,640
(GRITA)
337
00:39:55,920 --> 00:39:57,400
(LLORAN)
338
00:40:15,479 --> 00:40:16,879
Es el amor.
339
00:40:17,680 --> 00:40:18,959
Es el puto amor.
340
00:40:19,600 --> 00:40:22,200
¡Álvaro! ¡Álvaro, díselo!
¡No!
341
00:40:22,760 --> 00:40:23,959
Díselo de una vez.
342
00:40:24,040 --> 00:40:26,879
Dile lo que no te atreves
a decirnos ni a ti mismo.
343
00:40:26,959 --> 00:40:28,239
¡Cállate!
344
00:40:28,320 --> 00:40:30,360
No, di la puta verdad de una vez.
345
00:40:31,200 --> 00:40:33,840
Que te gustan los chicos,
que te gusta él.
346
00:40:35,840 --> 00:40:37,320
¡Correr!
347
00:40:55,479 --> 00:40:57,479
¡Aaah!
348
00:41:13,959 --> 00:41:15,320
Díselo.
349
00:41:18,600 --> 00:41:20,000
Le quieres.
350
00:41:26,119 --> 00:41:29,200
(Música melancólica)
351
00:41:43,680 --> 00:41:46,680
(Música de tensión)
352
00:41:50,160 --> 00:41:52,160
(JADEA ASUSTADO)
353
00:42:07,439 --> 00:42:08,439
¡Bien!
354
00:42:16,119 --> 00:42:18,119
(JADEA)
355
00:42:20,800 --> 00:42:22,239
¡Chicos!
356
00:42:24,000 --> 00:42:26,320
(GRITA)
357
00:42:35,680 --> 00:42:37,439
¡Por aquí!
358
00:42:41,119 --> 00:42:42,840
¡Venga, vamos!
359
00:42:43,720 --> 00:42:45,439
¡Pasa! ¡Pasa!
360
00:42:46,600 --> 00:42:47,600
¡Cuidado!
361
00:42:49,760 --> 00:42:51,720
¡Ah!
362
00:43:02,800 --> 00:43:04,439
(GRITA)
363
00:43:09,760 --> 00:43:11,320
¡Quino!
364
00:43:12,720 --> 00:43:14,720
(Música épica)
365
00:43:22,959 --> 00:43:24,720
(GRITA)
366
00:43:28,160 --> 00:43:29,520
¡No! ¡No!
367
00:43:39,119 --> 00:43:42,119
(Música de tensión)
368
00:43:49,840 --> 00:43:51,280
¡Por aquí!
369
00:44:02,320 --> 00:44:06,320
(Música de tensión)
370
00:44:10,520 --> 00:44:12,119
Mario...
¿Qué?
371
00:44:12,520 --> 00:44:14,959
No, no, no...
Quedaros aquí.
372
00:44:15,360 --> 00:44:17,040
¿Qué pasa?
No puede ser.
373
00:44:17,119 --> 00:44:18,560
¿Qué pasa?
Creo...
374
00:44:19,080 --> 00:44:20,680
¡Mierda! ¡Mierda!
375
00:44:25,200 --> 00:44:26,520
Mierda.
376
00:44:28,479 --> 00:44:29,959
Escuchadme.
377
00:44:30,239 --> 00:44:31,879
¿Vale? Tranquilas, ¿vale?
378
00:44:32,119 --> 00:44:33,520
Todo saldrá bien.
379
00:44:35,600 --> 00:44:37,600
(Grillos)
380
00:44:51,560 --> 00:44:53,439
(Música de suspense)
381
00:45:08,360 --> 00:45:10,879
Nada, son todo cruces.
¡Esto es un puto laberinto!
382
00:45:10,959 --> 00:45:12,400
Roca tenía razón, tío.
383
00:45:12,479 --> 00:45:13,959
¡Joder! ¿Y qué hacemos?
384
00:45:14,040 --> 00:45:15,439
No sé, no sé...
385
00:45:15,520 --> 00:45:16,879
Tenemos que coger un camino.
386
00:45:16,959 --> 00:45:19,920
No nos podemos quedar aquí quietos.
¿Y si nos perdemos, qué?
387
00:45:20,400 --> 00:45:22,640
Ya estamos perdidos, Mario.
388
00:45:23,800 --> 00:45:25,360
¡Ay, mierda!
389
00:45:25,479 --> 00:45:28,040
(Guitarra española)
390
00:45:30,920 --> 00:45:32,360
Roca.
391
00:45:34,280 --> 00:45:35,879
¡Vamos, chicas!
392
00:45:38,080 --> 00:45:39,560
¡Vamos!
393
00:45:45,360 --> 00:45:47,080
("La pared", Bambino)
394
00:45:48,360 --> 00:45:50,360
# ¡Vamos, vamos!
395
00:45:52,320 --> 00:45:54,439
# Ahí está la pared,
396
00:45:59,119 --> 00:46:03,160
# ahí está la pared
que separa tu vida y la mía...
397
00:46:07,360 --> 00:46:09,520
# Ahí está la pared
398
00:46:10,080 --> 00:46:13,000
# que no deja
que nos acerquemos... #
399
00:46:13,400 --> 00:46:15,439
(Llantos de las chicas)
400
00:46:15,520 --> 00:46:18,119
¡Mario!
¡Es aquí!
401
00:46:19,520 --> 00:46:20,920
¡Mario!
402
00:46:21,280 --> 00:46:23,800
¡Roca!
¿Y Bea está contigo?
403
00:46:23,879 --> 00:46:25,600
Sí, tranquilo está bien.
404
00:46:26,640 --> 00:46:28,879
-¡Papá!
-Hija, ¿eres tú?
405
00:46:29,119 --> 00:46:31,680
¿Estás bien?
-Papá, perdóname.
406
00:46:31,760 --> 00:46:33,320
-No, perdóname tú a mí.
407
00:46:33,400 --> 00:46:34,400
-Lo siento.
408
00:46:34,760 --> 00:46:36,760
-Soy yo
el que tiene que pedir perdón.
409
00:46:37,360 --> 00:46:38,920
Todo va a salir bien.
410
00:46:39,000 --> 00:46:40,479
Te sacaré de aquí.
411
00:46:40,840 --> 00:46:42,879
Los bomberos ya están de camino.
412
00:46:43,280 --> 00:46:45,479
¡Te juro que os voy a sacar de ahí!
413
00:46:45,600 --> 00:46:47,600
¿Me oyes?
-Sí.
414
00:46:47,720 --> 00:46:49,920
# ¡Ay esa pared...! #
415
00:46:53,720 --> 00:46:57,720
(Sirenas de emergencias)
416
00:47:10,959 --> 00:47:13,560
¿Puedes mover el brazo? Arriba.
417
00:47:14,760 --> 00:47:17,760
(Radio de la ambulancia)
418
00:47:27,400 --> 00:47:31,479
(Música pausada)
419
00:48:08,959 --> 00:48:10,959
(Música de espectación)
420
00:48:19,439 --> 00:48:22,439
(Música tranquila)
421
00:48:49,400 --> 00:48:51,280
(Música emotiva)
422
00:49:10,040 --> 00:49:13,040
(Música emotiva)
423
00:49:34,920 --> 00:49:36,920
(LLORA)
424
00:50:09,119 --> 00:50:11,119
(Graznidos)
425
00:50:17,760 --> 00:50:19,040
¡Javi!
426
00:50:25,160 --> 00:50:27,080
¿Estás bien?
Sí.
427
00:50:27,959 --> 00:50:29,280
Ha sido acojonante.
428
00:50:29,360 --> 00:50:31,080
¡Hemos salvado a las chicas!
429
00:50:32,200 --> 00:50:34,239
Yo casi la palmo, pero...
430
00:50:34,920 --> 00:50:37,360
Pero, bueno, vino la luz y...
431
00:50:38,720 --> 00:50:40,080
Quino...
432
00:50:46,720 --> 00:50:48,520
Fue quien dio la luz.
433
00:50:49,800 --> 00:50:52,800
(Música triste)
434
00:51:01,920 --> 00:51:04,119
(Teléfono)
435
00:51:11,680 --> 00:51:13,879
(Teléfono)
436
00:51:16,360 --> 00:51:18,400
(Teléfono)
437
00:51:21,119 --> 00:51:22,959
(Teléfono)
438
00:51:25,959 --> 00:51:27,680
(Teléfono)
439
00:51:30,080 --> 00:51:31,840
(Teléfono)
440
00:51:31,959 --> 00:51:34,720
(Música de expectación)
441
00:51:35,640 --> 00:51:37,640
(Teléfono)
442
00:51:40,479 --> 00:51:42,360
(Teléfono)
443
00:51:45,080 --> 00:51:47,080
(Teléfono)
444
00:51:50,000 --> 00:51:52,000
(Teléfono)
445
00:51:54,640 --> 00:51:56,640
(Teléfono)
446
00:51:59,640 --> 00:52:01,640
(Teléfono)
447
00:52:06,080 --> 00:52:08,080
(Romper de olas)
448
00:52:10,280 --> 00:52:13,280
(Silencio)
449
00:52:14,119 --> 00:52:17,119
(Gaviotas)
450
00:52:30,879 --> 00:52:35,879
(Música de suspense)
451
00:52:57,959 --> 00:53:00,160
# No sé cómo ocurrió.
452
00:53:01,239 --> 00:53:04,239
# Lo olvido.
453
00:53:06,640 --> 00:53:09,360
# Frío y oscuridad.
454
00:53:09,439 --> 00:53:13,119
# Caigo al vacío.
455
00:53:14,879 --> 00:53:18,959
# En sueños creo oír tu voz.
456
00:53:19,320 --> 00:53:22,479
# Me llama.
457
00:53:24,000 --> 00:53:28,119
# Y si la intento perseguir
458
00:53:28,479 --> 00:53:31,479
# se apaga.
459
00:53:33,360 --> 00:53:35,680
# Un paraíso
460
00:53:35,760 --> 00:53:38,040
donde diviso
461
00:53:38,520 --> 00:53:41,280
# por dónde vas.
462
00:53:41,959 --> 00:53:44,680
# Que encuentra un destino,
463
00:53:44,840 --> 00:53:47,160
# varios caminos
464
00:53:48,040 --> 00:53:50,479
# para cruzar.
465
00:53:51,560 --> 00:53:54,040
# Nuestros recuerdos
466
00:53:54,119 --> 00:53:56,320
# se desvanecen
467
00:53:56,439 --> 00:53:59,160
# como la espuma en el mar.
468
00:54:00,119 --> 00:54:03,000
# Será un paraíso
469
00:54:03,080 --> 00:54:05,479
# donde diviso
470
00:54:06,200 --> 00:54:08,119
# la eternidad.
471
00:54:11,000 --> 00:54:13,400
# Viajo sin dirección,
472
00:54:14,119 --> 00:54:17,320
# perdido.
473
00:54:20,200 --> 00:54:22,560
# Sigo a mi corazón,
474
00:54:22,760 --> 00:54:26,360
# busco el sentido.
475
00:54:27,920 --> 00:54:32,280
# En sueños oigo tu canción
476
00:54:32,600 --> 00:54:35,600
# lejana.
477
00:54:37,000 --> 00:54:41,280
# Y si la intento descifrar,
478
00:54:41,520 --> 00:54:45,040
# se acaba.
479
00:54:46,479 --> 00:54:50,479
(Melodía instrumental)
480
00:55:05,000 --> 00:55:07,200
# Un paraíso
481
00:55:07,280 --> 00:55:09,360
# donde diviso
482
00:55:10,439 --> 00:55:12,320
# por dónde vas.
483
00:55:14,000 --> 00:55:16,040
# Encuentra un destino,
484
00:55:16,320 --> 00:55:19,000
# varios caminos
485
00:55:19,560 --> 00:55:21,439
# para cruzar.
486
00:55:23,000 --> 00:55:25,400
# Nuestros recuerdos
487
00:55:25,760 --> 00:55:27,640
# se desvanecen
488
00:55:28,080 --> 00:55:30,959
# como la espuma en el mar.
489
00:55:31,600 --> 00:55:34,360
# Será un paraíso
490
00:55:34,560 --> 00:55:36,959
# donde diviso
491
00:55:37,560 --> 00:55:39,760
# la eternidad.
492
00:55:52,239 --> 00:55:54,040
# Paraíso.
493
00:55:54,720 --> 00:55:56,560
# Paraíso.
494
00:55:59,119 --> 00:56:01,959
# Será un paraíso
495
00:56:02,040 --> 00:56:04,680
# donde diviso
496
00:56:05,320 --> 00:56:07,439
# la eternidad. #
29450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.