All language subtitles for Paraíso 1x07 El balneario [WEB-DL m+ 1080p h264 AAC Subs][Spanish][GrupoTS]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,600 Dime que no es verdad. 2 00:00:01,680 --> 00:00:04,080 (NOTICIAS) "Diego Morte ha sido detenido hoy 3 00:00:04,160 --> 00:00:05,280 como presunto sospechoso 4 00:00:05,360 --> 00:00:07,560 del secuestro y asesinato... -Zeta, espera. 5 00:00:07,640 --> 00:00:08,640 -...de tres chicas". 6 00:00:08,720 --> 00:00:10,520 -No tienes culpa de lo que hizo Morte. 7 00:00:10,600 --> 00:00:13,160 -¿Por qué no le maté? Fui un cobarde, Álvaro. 8 00:00:13,840 --> 00:00:15,400 (GENTE GRITA) 9 00:00:16,439 --> 00:00:19,959 (BEA) Debe haber una forma de llegar a la presa. Hay que sacarlas de ahí. 10 00:00:20,040 --> 00:00:21,800 A la Mortaja la mataron por ayudarnos. 11 00:00:21,879 --> 00:00:24,600 ¿Queréis arriesgaros a que a Olivia le pase lo mismo? 12 00:00:24,680 --> 00:00:26,040 -Empujaron a mi abuela 13 00:00:26,119 --> 00:00:28,920 por una escalera. Esta gentuza lo va a pagar y punto. 14 00:00:31,920 --> 00:00:33,239 ¡Mario! (TOSE) 15 00:00:33,320 --> 00:00:34,320 ¡Mario! 16 00:00:34,400 --> 00:00:35,680 No está muerta. 17 00:00:35,760 --> 00:00:38,200 Sandra está viva, pero hay gente que quiere 18 00:00:38,280 --> 00:00:39,760 que creamos lo contrario. 19 00:00:39,840 --> 00:00:43,239 Sea lo que sea lo que quieren hacer con ellas, está a punto de pasar. 20 00:00:43,320 --> 00:00:46,720 El problema es que no sabemos dónde están. Tenemos que averiguarlo. 21 00:00:48,320 --> 00:00:50,160 -¿Qué crees que quieren hacer con ellas? 22 00:00:50,239 --> 00:00:54,160 No lo sé, lo que sí sé es que todos los chicos tienen algo en común, 23 00:00:54,239 --> 00:00:55,239 tienen 15 años. 24 00:00:56,200 --> 00:00:57,840 Y Zhou, por lo menos 100. 25 00:01:00,760 --> 00:01:02,520 -Lleva desaparecida desde anoche. 26 00:01:02,600 --> 00:01:04,800 -Aquí es donde Bea guarda lo importante. 27 00:01:04,879 --> 00:01:06,879 Esa de ahí es mi madre. ¿Este no es 28 00:01:06,959 --> 00:01:09,119 el balneario al lado de Villajoyosa? 29 00:01:09,200 --> 00:01:10,680 Hay que avisar a Costa. 30 00:01:10,760 --> 00:01:11,879 ¿Puedo ayudarte en algo? 31 00:01:11,959 --> 00:01:12,959 (Disparo) 32 00:01:13,040 --> 00:01:14,439 (Notas de suspense) 33 00:01:33,720 --> 00:01:36,720 (Música de misterio) 34 00:01:58,720 --> 00:02:02,720 (Música de misterio) 35 00:02:47,479 --> 00:02:50,119 Bienvenido a casa, señor marqués. 36 00:02:55,760 --> 00:02:58,119 (Sintonía "Paraíso") 37 00:03:29,920 --> 00:03:31,959 (Golpes en la puerta) 38 00:03:35,040 --> 00:03:36,360 (Golpes en la puerta) 39 00:03:39,360 --> 00:03:41,160 (Golpes en la puerta) 40 00:03:43,959 --> 00:03:45,280 ¡Olivia! ¿Puedo pasar? 41 00:03:46,040 --> 00:03:47,200 Sí. ¿estás bien? 42 00:03:48,879 --> 00:03:50,400 -Olivia, ¿qué ha pasado? 43 00:03:50,640 --> 00:03:52,600 -El chino ese cabrón ha intentado matarme. 44 00:03:53,600 --> 00:03:54,720 Que le den. 45 00:03:54,840 --> 00:03:57,520 Estoy viva y sé dónde están las chicas. 46 00:03:58,320 --> 00:04:01,320 (Música expectante) 47 00:04:10,119 --> 00:04:12,119 (Trinos) 48 00:04:18,400 --> 00:04:20,200 ¡Oh! Es imposible pasar. 49 00:04:20,400 --> 00:04:21,920 Es una puta fortaleza. 50 00:04:23,080 --> 00:04:24,640 ¡Joder! 51 00:04:25,959 --> 00:04:28,160 Solo nos queda una opción de entrar por abajo. 52 00:04:28,600 --> 00:04:30,000 ¿Por dónde? 53 00:04:34,160 --> 00:04:37,680 Yo diría que hay unos 500 metros desde este punto hasta aquí. 54 00:04:37,959 --> 00:04:39,920 Pero estos túneles ya no se usaban, ¿no? 55 00:04:40,000 --> 00:04:42,479 Yo pensaba que estaban todos tapiados o derrumbados. 56 00:04:42,560 --> 00:04:44,959 Sí, y lo que queda en pie es un auténtico laberinto. 57 00:04:45,040 --> 00:04:46,720 Pero ¿se os ocurre algo mejor? 58 00:04:54,119 --> 00:04:56,119 (Música de misterio) 59 00:05:04,280 --> 00:05:06,400 Si algo ocurriera, tú sácanos de aquí, ¿vale? 60 00:05:06,520 --> 00:05:07,959 Solo te tenemos a ti, amigo. 61 00:05:08,080 --> 00:05:10,400 Tú tráeme a mi niña. De lo demás ya me ocupo. 62 00:05:10,800 --> 00:05:12,040 Gracias, Roca. 63 00:05:13,560 --> 00:05:14,640 ¡Ostras! 64 00:05:15,320 --> 00:05:16,479 Por aquí. 65 00:05:21,600 --> 00:05:23,600 (Música de misterio) 66 00:05:23,680 --> 00:05:25,280 Debe ser por ahí. 67 00:05:25,959 --> 00:05:27,640 Por ahí. Vale. 68 00:05:28,879 --> 00:05:30,400 ¿Es aquí esto? 69 00:05:33,239 --> 00:05:35,760 Vale. Por aquí, sí. Por aquí, vamos 70 00:05:35,920 --> 00:05:37,920 ¡Ay! ¡Cuidado! 71 00:05:47,280 --> 00:05:50,280 (Música de tensión) 72 00:05:54,400 --> 00:05:55,840 Parece peligroso, ¿no? 73 00:05:56,640 --> 00:05:57,800 Miradla. 74 00:05:58,320 --> 00:06:00,080 Es como una... Posesión. 75 00:06:00,400 --> 00:06:02,680 -Pero ¿este es tu plan para llegar al balneario? 76 00:06:03,320 --> 00:06:05,239 Poseerte. -(ERUCTA) 77 00:06:05,600 --> 00:06:07,760 Correcto. Anfitrión y huésped. 78 00:06:08,119 --> 00:06:10,680 "Evil Death". Tíos, ¿esto no os suena? 79 00:06:12,280 --> 00:06:13,280 -Lo que tú digas. 80 00:06:13,360 --> 00:06:15,520 Pero... entonces, con el rollo este del vudú, 81 00:06:15,600 --> 00:06:17,239 ¿podemos salir del pueblo o no? 82 00:06:17,320 --> 00:06:19,600 -Pues ni puta idea, pero habrá que intentarlo. 83 00:06:19,680 --> 00:06:21,879 Yo no pienso quedarme aquí tocándome el chocho, 84 00:06:22,000 --> 00:06:23,879 mientras mi amiga lo está pasando mal. 85 00:06:24,959 --> 00:06:26,160 Hay que irse. 86 00:06:26,239 --> 00:06:27,640 ¿Te apuntas o qué? 87 00:06:28,479 --> 00:06:29,560 Sí. 88 00:06:30,160 --> 00:06:31,720 -Y mientras nosotros, ¿qué? 89 00:06:32,200 --> 00:06:34,479 Seremos los refuerzos, como Hans Solo. 90 00:06:34,760 --> 00:06:37,800 Nos quedaremos pegados al bucle que igual desde ahí vemos algo. 91 00:06:39,680 --> 00:06:41,239 Que es la batalla final, joder. 92 00:06:44,000 --> 00:06:45,439 ¿Qué pasa, Javi? 93 00:06:51,640 --> 00:06:52,959 ¿Quieres que nos vayamos? 94 00:06:56,400 --> 00:06:57,640 ¿Eh? 95 00:06:58,600 --> 00:07:00,720 Nunca hubiera llegado hasta aquí sin vosotros. 96 00:07:01,160 --> 00:07:02,720 No, no, no. Ni de coña. 97 00:07:03,080 --> 00:07:05,239 Es que, ese lugar estará lleno de los muertos. 98 00:07:05,320 --> 00:07:07,040 Que no vamos a irnos a ningún sitio. 99 00:07:07,119 --> 00:07:09,840 Quino, aquí no podéis hacer nada. Esperar a que vuelvas. 100 00:07:12,800 --> 00:07:14,080 ¿Y si no vuelvo? 101 00:07:16,680 --> 00:07:17,680 No. 102 00:07:18,720 --> 00:07:20,119 No, no, vas a volver. 103 00:07:20,600 --> 00:07:22,040 Te reunirás con nosotros aquí, 104 00:07:22,119 --> 00:07:24,160 sonará el teléfono y nos marcharemos juntos. 105 00:07:31,040 --> 00:07:33,720 (Música emotiva) 106 00:07:33,840 --> 00:07:38,040 (Cambios en la tensión eléctrica) 107 00:07:46,040 --> 00:07:48,280 -¿Habéis terminado ya de chuparos las pollas? 108 00:07:53,040 --> 00:07:55,479 No, yo solo lo digo porque hay que irse, ¿sabes? 109 00:08:01,879 --> 00:08:03,720 (Música de suspense) 110 00:08:24,560 --> 00:08:26,000 ¿Olivia? 111 00:08:30,920 --> 00:08:32,600 (Música de misterio) 112 00:08:53,239 --> 00:08:54,879 Cuidado con el suelo. Sí. 113 00:08:58,320 --> 00:09:00,520 Por aquí es. Sí. 114 00:09:08,879 --> 00:09:10,600 Vale. Por aquí, ven. 115 00:09:10,680 --> 00:09:12,400 Mario... 116 00:09:14,920 --> 00:09:16,280 Corre. 117 00:09:17,239 --> 00:09:18,479 ¡Joder! 118 00:09:18,600 --> 00:09:19,920 (Golpes) 119 00:09:25,080 --> 00:09:27,119 (Música de suspense) 120 00:09:44,200 --> 00:09:47,360 ("Xenon, Part 9", Ambiance) 121 00:10:04,720 --> 00:10:08,720 ("Xenon, Part 9", Ambiance) 122 00:10:21,840 --> 00:10:23,720 ¡Sí, sí, sí! ¡Sí! 123 00:10:32,000 --> 00:10:33,080 ¡Un momento! 124 00:10:36,360 --> 00:10:37,879 Vale. ¡Ven! 125 00:10:40,720 --> 00:10:42,160 Por aquí. 126 00:10:58,920 --> 00:11:00,239 ¡Mierda! 127 00:11:00,320 --> 00:11:01,800 ¡Mierda, mierda, mierda! 128 00:11:35,320 --> 00:11:36,959 (Teléfono) 129 00:11:44,280 --> 00:11:45,800 (Teléfono) 130 00:12:07,600 --> 00:12:10,760 (Música de suspense) 131 00:12:27,239 --> 00:12:30,160 Desde la muerte de tu hermano, solo te tiene a ti. 132 00:12:32,760 --> 00:12:34,520 Venga, ánimo, chaval. 133 00:12:35,680 --> 00:12:37,080 Vamos a verla. 134 00:12:55,080 --> 00:12:56,680 -(SUSPIRA) 135 00:12:59,680 --> 00:13:01,400 Lo siento. 136 00:13:02,439 --> 00:13:04,080 (LLORA) 137 00:13:04,640 --> 00:13:06,400 Lo siento. 138 00:13:18,239 --> 00:13:22,239 ("Gute Raise", Ickx) 139 00:13:45,119 --> 00:13:49,119 (Música de suspense) 140 00:14:36,119 --> 00:14:37,560 ¡Eh! 141 00:14:37,640 --> 00:14:39,160 ¿Qué pasa, tíos? 142 00:14:39,239 --> 00:14:41,280 -Han cortado la luz. Vienen a por nosotros. 143 00:14:41,360 --> 00:14:43,280 -Vale. Pues hay que irse cagando hostias. 144 00:14:43,360 --> 00:14:45,400 (Teléfono) 145 00:14:45,479 --> 00:14:47,320 Debe ser la puta ansiedad, tío. 146 00:14:48,040 --> 00:14:50,000 (Teléfono) 147 00:14:53,119 --> 00:14:54,800 (Teléfono) 148 00:15:02,239 --> 00:15:03,760 No es solo en el pueblo. 149 00:15:04,040 --> 00:15:05,520 Es en toda la costa. 150 00:15:07,439 --> 00:15:09,720 ¿Estás pensando en... el balneario? 151 00:15:10,320 --> 00:15:12,040 ¿Y si el apagón tiene algo que ver? 152 00:15:12,959 --> 00:15:15,600 ¡Javi! Va de cabeza a una ratonera. 153 00:15:15,680 --> 00:15:17,119 -No podemos hacer nada por él. 154 00:15:17,680 --> 00:15:19,119 Podemos intentar dar la luz. 155 00:15:19,200 --> 00:15:22,640 ¿Y crees que habrá un interruptor que ponga, "luces del balneario on"? 156 00:15:22,720 --> 00:15:25,560 -Así es. A 15 minutos en el centro de transformación. 157 00:15:25,640 --> 00:15:27,320 A veces yo iba con mi padre. 158 00:15:27,879 --> 00:15:29,920 -Pero, aun así, no podemos tocar una mierda. 159 00:15:30,000 --> 00:15:32,040 ¿Cómo vamos a poder dar un interruptor? 160 00:15:32,119 --> 00:15:33,959 No lo sé, pero algo se nos ocurrirá. 161 00:15:34,200 --> 00:15:35,959 Javi lo consiguió una vez. 162 00:15:36,320 --> 00:15:38,000 Quizá demos con la manera. 163 00:15:38,200 --> 00:15:40,280 Yo no voy a dejar a mi amigo tirado. 164 00:15:40,600 --> 00:15:42,280 No sin, al menos, haberlo intentado. 165 00:15:44,119 --> 00:15:45,920 Va, ¿qué decís? 166 00:15:47,080 --> 00:15:48,320 Zeta. 167 00:15:49,400 --> 00:15:51,560 -¿Dónde dices que está el transformador ese? 168 00:15:55,439 --> 00:15:57,439 (Teléfono) 169 00:15:58,119 --> 00:16:01,119 (Música de suspense) 170 00:16:05,000 --> 00:16:07,200 (Teléfono) 171 00:16:09,439 --> 00:16:11,840 (Teléfono) 172 00:16:14,360 --> 00:16:16,400 (Teléfono) 173 00:16:16,479 --> 00:16:18,479 (Música de tensión) 174 00:16:26,439 --> 00:16:27,840 Es por aquí. 175 00:16:32,920 --> 00:16:34,000 ¡Joder! 176 00:16:34,280 --> 00:16:35,360 ¡Mierda! 177 00:16:36,760 --> 00:16:37,920 Cojones. 178 00:16:40,160 --> 00:16:41,280 Mierda. 179 00:16:44,080 --> 00:16:45,320 Mierda. 180 00:16:45,920 --> 00:16:47,000 ¡Joder! 181 00:16:49,879 --> 00:16:51,239 Según el mapa... 182 00:16:51,320 --> 00:16:54,200 ¡El balneario está ahí, tío! Está al otro lado de esa pared. 183 00:16:55,400 --> 00:16:57,560 Qué mas da, no podemos avanzar. 184 00:16:57,640 --> 00:16:59,720 Déjame pensar, algo se nos ocurrirá. 185 00:17:00,119 --> 00:17:01,439 No se nos ocurrirá nada. 186 00:17:01,760 --> 00:17:03,200 Mario... 187 00:17:04,000 --> 00:17:05,560 ¿Qué hacemos aquí, Costa? 188 00:17:07,400 --> 00:17:09,760 Estamos perdiendo el tiempo. Sandra está muerta. 189 00:17:10,280 --> 00:17:12,200 No, no lo está. ¡Mario! 190 00:17:12,640 --> 00:17:13,760 ¡Mario! ¿Dónde vas? 191 00:17:13,840 --> 00:17:15,560 ¡Tenemos que sacarlas de ahí, joder! 192 00:17:19,239 --> 00:17:20,439 Mario. 193 00:17:22,879 --> 00:17:24,080 Sandra está muerta. 194 00:17:25,720 --> 00:17:27,360 Ya no puedo más. 195 00:17:31,800 --> 00:17:33,520 (Música pausada) 196 00:17:41,040 --> 00:17:42,640 Tienes que ganarle en su terreno. 197 00:17:43,520 --> 00:17:44,879 Búscala, Mario. 198 00:17:46,600 --> 00:17:49,600 (Música de tensión) 199 00:17:54,320 --> 00:17:56,720 -Continúen hasta el balneario. 200 00:17:57,879 --> 00:17:59,879 ¡Continúen hasta el balneario! 201 00:18:02,000 --> 00:18:03,720 (Música de suspense) 202 00:18:24,800 --> 00:18:26,800 (Música de misterio) 203 00:18:49,720 --> 00:18:51,720 ¡Eh, avance! 204 00:19:09,680 --> 00:19:11,680 ¡Tu hija está viva! 205 00:19:11,760 --> 00:19:13,320 ¡Me lo dicen las tripas! 206 00:19:13,400 --> 00:19:14,920 ¡Y te voy a demostrar! 207 00:19:20,360 --> 00:19:22,239 (DISPARA) 208 00:19:22,320 --> 00:19:24,560 ¡Costa! Costa, ¿qué haces? 209 00:19:43,119 --> 00:19:46,119 ("Growler", Evan Espinoza) 210 00:19:54,760 --> 00:19:55,760 Ah. 211 00:20:14,320 --> 00:20:16,320 ("Growler", Evan Espinoza) 212 00:20:23,680 --> 00:20:24,920 ¡Vamos! 213 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 (ASPIRA CON FUERZA) 214 00:20:40,760 --> 00:20:42,600 (Música de misterio) 215 00:20:55,320 --> 00:20:59,000 (Música coral de misterio) 216 00:21:18,439 --> 00:21:21,560 (Música coral de misterio) 217 00:21:58,600 --> 00:22:00,160 Falta Zhou. 218 00:22:00,439 --> 00:22:02,920 ¿Lo esperamos? -Conoce las normas. 219 00:22:33,800 --> 00:22:36,080 (Música tenebrosa) 220 00:22:55,760 --> 00:22:57,640 Son los padres de Álvaro. 221 00:23:00,000 --> 00:23:01,879 Hijos de puta. 222 00:23:14,800 --> 00:23:16,479 (GRITA) 223 00:23:20,680 --> 00:23:22,320 Olivia. 224 00:23:27,080 --> 00:23:28,920 ¿Qué te pasa? Eso ya no importa. 225 00:23:29,479 --> 00:23:31,119 Tienes que seguir tú solo. 226 00:23:31,280 --> 00:23:32,600 Pero ¿por qué? 227 00:23:34,360 --> 00:23:36,320 Eso fue lo que le pasó a tu abuela. 228 00:23:38,200 --> 00:23:39,760 Tú lo sabías. 229 00:23:40,320 --> 00:23:41,879 Entra en ese sótano... 230 00:23:42,160 --> 00:23:44,400 y sácalas de ahí, por favor. 231 00:23:45,800 --> 00:23:46,959 Vamos. 232 00:23:47,360 --> 00:23:48,720 Javi, ¡vamos! 233 00:24:06,239 --> 00:24:09,239 (Música de suspense) 234 00:24:30,439 --> 00:24:34,439 (Música de suspense) 235 00:24:52,239 --> 00:24:56,239 (Música de misterio) 236 00:24:56,400 --> 00:24:58,400 (Puerta y pasos) 237 00:25:15,080 --> 00:25:18,080 (Chirridos y pasos) 238 00:25:30,200 --> 00:25:33,200 (Música de misterio) 239 00:26:00,320 --> 00:26:03,320 (Música de tensión) 240 00:26:10,520 --> 00:26:13,520 (Música de órgano de tubo) 241 00:26:23,879 --> 00:26:25,640 (Música de misterio) 242 00:26:28,520 --> 00:26:31,520 (Música de órgano "in crescendo") 243 00:26:43,520 --> 00:26:47,520 (RESPIRAN CON DIFICULTAD) 244 00:26:58,000 --> 00:27:00,080 (SOLLOZAN) 245 00:27:04,160 --> 00:27:06,680 (Puerta abriéndose) 246 00:27:13,479 --> 00:27:15,600 No pongáis esas caras, chicas. 247 00:27:18,080 --> 00:27:21,320 Deberíais estar orgullosas de formar parte de algo como esto. 248 00:27:23,280 --> 00:27:26,000 Y os doy las gracias por el regalo que nos hacéis. 249 00:27:26,520 --> 00:27:28,280 (SOLLOZAN) 250 00:27:32,439 --> 00:27:34,160 Valéis tanto... 251 00:27:38,920 --> 00:27:41,119 Más que la Biblioteca de Alejandría, 252 00:27:41,360 --> 00:27:43,560 más que el fondo del banco mundial. 253 00:27:44,800 --> 00:27:46,520 Mucho más que todo el oro del mundo, 254 00:27:46,600 --> 00:27:48,320 es que sois acojonantemente valiosas. 255 00:27:49,720 --> 00:27:52,479 Nos dais lo más ansiado en la historia de la humanidad. 256 00:27:55,920 --> 00:27:57,760 El tiempo. 257 00:27:59,360 --> 00:28:01,879 Eso es la hostia. Eso es la puta hostia. 258 00:28:02,000 --> 00:28:04,840 Porque el tiempo hace posible lo imposible. 259 00:28:05,600 --> 00:28:08,720 Utilizamos una parte de nuestro cerebro y morimos. 260 00:28:09,600 --> 00:28:11,640 Ahora, imaginad que, por un momento, 261 00:28:11,840 --> 00:28:13,479 podemos vivir eternamente. 262 00:28:14,400 --> 00:28:17,080 Lo que podríamos conseguir sería inimaginable. 263 00:28:18,200 --> 00:28:20,200 (Golpe metálico) 264 00:28:25,360 --> 00:28:27,640 A controlar la voluntad humana, por ejemplo. 265 00:28:29,840 --> 00:28:31,119 Necesito que me entendáis. 266 00:28:31,200 --> 00:28:34,320 Cuando os veo luchar en contra de la evolución se me parte el alma. 267 00:28:34,400 --> 00:28:35,680 Me duele de verdad. 268 00:28:35,760 --> 00:28:38,640 Nosotros acabamos con la peste, con la tuberculosis. 269 00:28:38,920 --> 00:28:41,200 Hicimos de la penicilina una realidad. 270 00:28:41,280 --> 00:28:42,879 ¡Joder, inventamos la insulina! 271 00:28:42,959 --> 00:28:44,479 Tú deberías saberlo. 272 00:28:45,239 --> 00:28:47,080 Hemos salvado miles de vidas. 273 00:28:50,640 --> 00:28:52,800 Esas vidas no son menos que las vuestras. 274 00:28:53,000 --> 00:28:58,000 ("Lord Knows", Meek Mill) 275 00:29:07,239 --> 00:29:08,879 Espero que lo entendáis, chicas. 276 00:29:11,600 --> 00:29:16,600 ("Lord Knows", Meek Mill) 277 00:29:38,320 --> 00:29:42,320 ("Lord Knows", Meek Mill) 278 00:30:23,040 --> 00:30:26,040 (Música tenebrosa) 279 00:30:31,360 --> 00:30:32,760 ¡Papá! 280 00:31:01,239 --> 00:31:04,239 (Música de misterio) 281 00:31:28,320 --> 00:31:31,320 (Música de tensión) 282 00:31:46,320 --> 00:31:48,800 (Música de órgano de tubo) 283 00:32:30,160 --> 00:32:32,160 Javi. Aparta. 284 00:32:32,400 --> 00:32:33,600 Escúchame. 285 00:32:33,680 --> 00:32:35,600 Vamos a sacarlas de ahí, ¿vale? 286 00:32:35,720 --> 00:32:38,400 Pero tienes que hacer lo que yo te diga. Mario. 287 00:32:41,520 --> 00:32:44,520 (Música de misterio) 288 00:32:56,160 --> 00:32:57,920 ¡Eh, tíos! 289 00:33:04,800 --> 00:33:06,560 Aunque pudiéramos tocar, daría igual. 290 00:33:07,239 --> 00:33:09,119 Lo han fundido los muy hijos de puta. 291 00:33:09,479 --> 00:33:10,840 ¡A tomar por culo! 292 00:33:13,560 --> 00:33:14,840 ¿Y ahora qué? 293 00:33:18,760 --> 00:33:21,560 (Música ceremoniosa) 294 00:33:58,360 --> 00:34:01,360 (Música de suspense) 295 00:34:07,000 --> 00:34:10,000 (Música de tensión) 296 00:34:27,119 --> 00:34:29,119 (AUTORRADIO) "El director de su equipo...". 297 00:34:50,720 --> 00:34:52,239 Van a ahogarlas. 298 00:34:52,600 --> 00:34:54,200 ¡No, no, Mario! 299 00:35:01,119 --> 00:35:03,800 Aunque crees que se va a morir, tienes que confiar en mí. 300 00:35:03,879 --> 00:35:05,200 Tienes que esperar. 301 00:35:08,640 --> 00:35:10,160 ¿Sí? 302 00:35:13,640 --> 00:35:16,080 (RESPIRA ATERRADA) 303 00:35:30,959 --> 00:35:32,720 (GRITA) 304 00:35:37,320 --> 00:35:39,160 (Música de órgano de tubo) 305 00:35:53,119 --> 00:35:54,479 Espera. 306 00:36:08,520 --> 00:36:10,879 (GRITA) 307 00:36:23,479 --> 00:36:25,119 (GRITA) 308 00:36:37,320 --> 00:36:38,680 Vamos. 309 00:36:57,080 --> 00:36:59,200 ¿Podemos dejarlo ya? ¡No! 310 00:36:59,680 --> 00:37:02,360 Tiene que haber un transformador de emergencia o algo. 311 00:37:03,320 --> 00:37:05,760 Y aunque lo hubiese, ¿qué? Si no podemos hacer nada. 312 00:37:05,840 --> 00:37:07,600 ¿Hay que irse por la puta cabina? 313 00:37:08,040 --> 00:37:09,400 -¿Y dejar a Javi tirado? 314 00:37:10,840 --> 00:37:12,239 Eso sería de cobardes. 315 00:37:13,160 --> 00:37:14,600 -¿Me estás llamando cobarde? 316 00:37:14,959 --> 00:37:16,080 ¿Tú a mí? 317 00:37:16,320 --> 00:37:18,119 (Música de tensión) 318 00:37:53,840 --> 00:37:55,160 ¿Qué has dicho? 319 00:37:59,600 --> 00:38:01,040 Repítelo. 320 00:38:03,479 --> 00:38:05,239 -Eres un cobarde, José Zamorano. 321 00:38:06,119 --> 00:38:07,479 ¡Un cobarde de mierda! 322 00:38:10,320 --> 00:38:11,720 -Retíralo. 323 00:38:17,720 --> 00:38:19,680 (Música de suspense) 324 00:38:34,320 --> 00:38:35,680 -¡No me da la gana! 325 00:38:43,720 --> 00:38:45,360 ¡Parad, ya, tíos! 326 00:38:47,080 --> 00:38:48,800 ¡No es el momento, hostia! 327 00:38:49,720 --> 00:38:51,119 ¡So hijo de puta! 328 00:38:51,200 --> 00:38:52,640 -¡No! 329 00:39:04,320 --> 00:39:06,119 (Música de tensión) 330 00:39:26,439 --> 00:39:27,680 -¡No! ¡Suéltame! 331 00:39:28,560 --> 00:39:30,239 ¡Suéltame, hijo de puta! 332 00:39:34,879 --> 00:39:36,239 ¡Energía! 333 00:39:39,360 --> 00:39:41,560 ¡La hostia, joder! Somos energía. 334 00:39:41,720 --> 00:39:43,680 No necesitamos tocar, somos energía. 335 00:39:44,959 --> 00:39:46,200 ¡Vamos, joder, vamos! 336 00:39:46,920 --> 00:39:48,640 (GRITA) 337 00:39:55,920 --> 00:39:57,400 (LLORAN) 338 00:40:15,479 --> 00:40:16,879 Es el amor. 339 00:40:17,680 --> 00:40:18,959 Es el puto amor. 340 00:40:19,600 --> 00:40:22,200 ¡Álvaro! ¡Álvaro, díselo! ¡No! 341 00:40:22,760 --> 00:40:23,959 Díselo de una vez. 342 00:40:24,040 --> 00:40:26,879 Dile lo que no te atreves a decirnos ni a ti mismo. 343 00:40:26,959 --> 00:40:28,239 ¡Cállate! 344 00:40:28,320 --> 00:40:30,360 No, di la puta verdad de una vez. 345 00:40:31,200 --> 00:40:33,840 Que te gustan los chicos, que te gusta él. 346 00:40:35,840 --> 00:40:37,320 ¡Correr! 347 00:40:55,479 --> 00:40:57,479 ¡Aaah! 348 00:41:13,959 --> 00:41:15,320 Díselo. 349 00:41:18,600 --> 00:41:20,000 Le quieres. 350 00:41:26,119 --> 00:41:29,200 (Música melancólica) 351 00:41:43,680 --> 00:41:46,680 (Música de tensión) 352 00:41:50,160 --> 00:41:52,160 (JADEA ASUSTADO) 353 00:42:07,439 --> 00:42:08,439 ¡Bien! 354 00:42:16,119 --> 00:42:18,119 (JADEA) 355 00:42:20,800 --> 00:42:22,239 ¡Chicos! 356 00:42:24,000 --> 00:42:26,320 (GRITA) 357 00:42:35,680 --> 00:42:37,439 ¡Por aquí! 358 00:42:41,119 --> 00:42:42,840 ¡Venga, vamos! 359 00:42:43,720 --> 00:42:45,439 ¡Pasa! ¡Pasa! 360 00:42:46,600 --> 00:42:47,600 ¡Cuidado! 361 00:42:49,760 --> 00:42:51,720 ¡Ah! 362 00:43:02,800 --> 00:43:04,439 (GRITA) 363 00:43:09,760 --> 00:43:11,320 ¡Quino! 364 00:43:12,720 --> 00:43:14,720 (Música épica) 365 00:43:22,959 --> 00:43:24,720 (GRITA) 366 00:43:28,160 --> 00:43:29,520 ¡No! ¡No! 367 00:43:39,119 --> 00:43:42,119 (Música de tensión) 368 00:43:49,840 --> 00:43:51,280 ¡Por aquí! 369 00:44:02,320 --> 00:44:06,320 (Música de tensión) 370 00:44:10,520 --> 00:44:12,119 Mario... ¿Qué? 371 00:44:12,520 --> 00:44:14,959 No, no, no... Quedaros aquí. 372 00:44:15,360 --> 00:44:17,040 ¿Qué pasa? No puede ser. 373 00:44:17,119 --> 00:44:18,560 ¿Qué pasa? Creo... 374 00:44:19,080 --> 00:44:20,680 ¡Mierda! ¡Mierda! 375 00:44:25,200 --> 00:44:26,520 Mierda. 376 00:44:28,479 --> 00:44:29,959 Escuchadme. 377 00:44:30,239 --> 00:44:31,879 ¿Vale? Tranquilas, ¿vale? 378 00:44:32,119 --> 00:44:33,520 Todo saldrá bien. 379 00:44:35,600 --> 00:44:37,600 (Grillos) 380 00:44:51,560 --> 00:44:53,439 (Música de suspense) 381 00:45:08,360 --> 00:45:10,879 Nada, son todo cruces. ¡Esto es un puto laberinto! 382 00:45:10,959 --> 00:45:12,400 Roca tenía razón, tío. 383 00:45:12,479 --> 00:45:13,959 ¡Joder! ¿Y qué hacemos? 384 00:45:14,040 --> 00:45:15,439 No sé, no sé... 385 00:45:15,520 --> 00:45:16,879 Tenemos que coger un camino. 386 00:45:16,959 --> 00:45:19,920 No nos podemos quedar aquí quietos. ¿Y si nos perdemos, qué? 387 00:45:20,400 --> 00:45:22,640 Ya estamos perdidos, Mario. 388 00:45:23,800 --> 00:45:25,360 ¡Ay, mierda! 389 00:45:25,479 --> 00:45:28,040 (Guitarra española) 390 00:45:30,920 --> 00:45:32,360 Roca. 391 00:45:34,280 --> 00:45:35,879 ¡Vamos, chicas! 392 00:45:38,080 --> 00:45:39,560 ¡Vamos! 393 00:45:45,360 --> 00:45:47,080 ("La pared", Bambino) 394 00:45:48,360 --> 00:45:50,360 # ¡Vamos, vamos! 395 00:45:52,320 --> 00:45:54,439 # Ahí está la pared, 396 00:45:59,119 --> 00:46:03,160 # ahí está la pared que separa tu vida y la mía... 397 00:46:07,360 --> 00:46:09,520 # Ahí está la pared 398 00:46:10,080 --> 00:46:13,000 # que no deja que nos acerquemos... # 399 00:46:13,400 --> 00:46:15,439 (Llantos de las chicas) 400 00:46:15,520 --> 00:46:18,119 ¡Mario! ¡Es aquí! 401 00:46:19,520 --> 00:46:20,920 ¡Mario! 402 00:46:21,280 --> 00:46:23,800 ¡Roca! ¿Y Bea está contigo? 403 00:46:23,879 --> 00:46:25,600 Sí, tranquilo está bien. 404 00:46:26,640 --> 00:46:28,879 -¡Papá! -Hija, ¿eres tú? 405 00:46:29,119 --> 00:46:31,680 ¿Estás bien? -Papá, perdóname. 406 00:46:31,760 --> 00:46:33,320 -No, perdóname tú a mí. 407 00:46:33,400 --> 00:46:34,400 -Lo siento. 408 00:46:34,760 --> 00:46:36,760 -Soy yo el que tiene que pedir perdón. 409 00:46:37,360 --> 00:46:38,920 Todo va a salir bien. 410 00:46:39,000 --> 00:46:40,479 Te sacaré de aquí. 411 00:46:40,840 --> 00:46:42,879 Los bomberos ya están de camino. 412 00:46:43,280 --> 00:46:45,479 ¡Te juro que os voy a sacar de ahí! 413 00:46:45,600 --> 00:46:47,600 ¿Me oyes? -Sí. 414 00:46:47,720 --> 00:46:49,920 # ¡Ay esa pared...! # 415 00:46:53,720 --> 00:46:57,720 (Sirenas de emergencias) 416 00:47:10,959 --> 00:47:13,560 ¿Puedes mover el brazo? Arriba. 417 00:47:14,760 --> 00:47:17,760 (Radio de la ambulancia) 418 00:47:27,400 --> 00:47:31,479 (Música pausada) 419 00:48:08,959 --> 00:48:10,959 (Música de espectación) 420 00:48:19,439 --> 00:48:22,439 (Música tranquila) 421 00:48:49,400 --> 00:48:51,280 (Música emotiva) 422 00:49:10,040 --> 00:49:13,040 (Música emotiva) 423 00:49:34,920 --> 00:49:36,920 (LLORA) 424 00:50:09,119 --> 00:50:11,119 (Graznidos) 425 00:50:17,760 --> 00:50:19,040 ¡Javi! 426 00:50:25,160 --> 00:50:27,080 ¿Estás bien? Sí. 427 00:50:27,959 --> 00:50:29,280 Ha sido acojonante. 428 00:50:29,360 --> 00:50:31,080 ¡Hemos salvado a las chicas! 429 00:50:32,200 --> 00:50:34,239 Yo casi la palmo, pero... 430 00:50:34,920 --> 00:50:37,360 Pero, bueno, vino la luz y... 431 00:50:38,720 --> 00:50:40,080 Quino... 432 00:50:46,720 --> 00:50:48,520 Fue quien dio la luz. 433 00:50:49,800 --> 00:50:52,800 (Música triste) 434 00:51:01,920 --> 00:51:04,119 (Teléfono) 435 00:51:11,680 --> 00:51:13,879 (Teléfono) 436 00:51:16,360 --> 00:51:18,400 (Teléfono) 437 00:51:21,119 --> 00:51:22,959 (Teléfono) 438 00:51:25,959 --> 00:51:27,680 (Teléfono) 439 00:51:30,080 --> 00:51:31,840 (Teléfono) 440 00:51:31,959 --> 00:51:34,720 (Música de expectación) 441 00:51:35,640 --> 00:51:37,640 (Teléfono) 442 00:51:40,479 --> 00:51:42,360 (Teléfono) 443 00:51:45,080 --> 00:51:47,080 (Teléfono) 444 00:51:50,000 --> 00:51:52,000 (Teléfono) 445 00:51:54,640 --> 00:51:56,640 (Teléfono) 446 00:51:59,640 --> 00:52:01,640 (Teléfono) 447 00:52:06,080 --> 00:52:08,080 (Romper de olas) 448 00:52:10,280 --> 00:52:13,280 (Silencio) 449 00:52:14,119 --> 00:52:17,119 (Gaviotas) 450 00:52:30,879 --> 00:52:35,879 (Música de suspense) 451 00:52:57,959 --> 00:53:00,160 # No sé cómo ocurrió. 452 00:53:01,239 --> 00:53:04,239 # Lo olvido. 453 00:53:06,640 --> 00:53:09,360 # Frío y oscuridad. 454 00:53:09,439 --> 00:53:13,119 # Caigo al vacío. 455 00:53:14,879 --> 00:53:18,959 # En sueños creo oír tu voz. 456 00:53:19,320 --> 00:53:22,479 # Me llama. 457 00:53:24,000 --> 00:53:28,119 # Y si la intento perseguir 458 00:53:28,479 --> 00:53:31,479 # se apaga. 459 00:53:33,360 --> 00:53:35,680 # Un paraíso 460 00:53:35,760 --> 00:53:38,040 donde diviso 461 00:53:38,520 --> 00:53:41,280 # por dónde vas. 462 00:53:41,959 --> 00:53:44,680 # Que encuentra un destino, 463 00:53:44,840 --> 00:53:47,160 # varios caminos 464 00:53:48,040 --> 00:53:50,479 # para cruzar. 465 00:53:51,560 --> 00:53:54,040 # Nuestros recuerdos 466 00:53:54,119 --> 00:53:56,320 # se desvanecen 467 00:53:56,439 --> 00:53:59,160 # como la espuma en el mar. 468 00:54:00,119 --> 00:54:03,000 # Será un paraíso 469 00:54:03,080 --> 00:54:05,479 # donde diviso 470 00:54:06,200 --> 00:54:08,119 # la eternidad. 471 00:54:11,000 --> 00:54:13,400 # Viajo sin dirección, 472 00:54:14,119 --> 00:54:17,320 # perdido. 473 00:54:20,200 --> 00:54:22,560 # Sigo a mi corazón, 474 00:54:22,760 --> 00:54:26,360 # busco el sentido. 475 00:54:27,920 --> 00:54:32,280 # En sueños oigo tu canción 476 00:54:32,600 --> 00:54:35,600 # lejana. 477 00:54:37,000 --> 00:54:41,280 # Y si la intento descifrar, 478 00:54:41,520 --> 00:54:45,040 # se acaba. 479 00:54:46,479 --> 00:54:50,479 (Melodía instrumental) 480 00:55:05,000 --> 00:55:07,200 # Un paraíso 481 00:55:07,280 --> 00:55:09,360 # donde diviso 482 00:55:10,439 --> 00:55:12,320 # por dónde vas. 483 00:55:14,000 --> 00:55:16,040 # Encuentra un destino, 484 00:55:16,320 --> 00:55:19,000 # varios caminos 485 00:55:19,560 --> 00:55:21,439 # para cruzar. 486 00:55:23,000 --> 00:55:25,400 # Nuestros recuerdos 487 00:55:25,760 --> 00:55:27,640 # se desvanecen 488 00:55:28,080 --> 00:55:30,959 # como la espuma en el mar. 489 00:55:31,600 --> 00:55:34,360 # Será un paraíso 490 00:55:34,560 --> 00:55:36,959 # donde diviso 491 00:55:37,560 --> 00:55:39,760 # la eternidad. 492 00:55:52,239 --> 00:55:54,040 # Paraíso. 493 00:55:54,720 --> 00:55:56,560 # Paraíso. 494 00:55:59,119 --> 00:56:01,959 # Será un paraíso 495 00:56:02,040 --> 00:56:04,680 # donde diviso 496 00:56:05,320 --> 00:56:07,439 # la eternidad. # 29450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.