Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,604 --> 00:00:05,439
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
2
00:02:17,604 --> 00:02:19,439
Gracias, es usted un
alma caritativa.
3
00:02:53,451 --> 00:02:56,267
Coche 341. Coche 341.
4
00:02:56,772 --> 00:02:58,928
Dir�jase a la esquina sureste
de Maxwell con Clinton..
5
00:02:59,390 --> 00:03:00,445
Un gato en un �rbol.
6
00:03:06,651 --> 00:03:08,094
Ser� mejor que haga que
le arreglen ese parabrisas
7
00:03:08,666 --> 00:03:09,506
S�.
8
00:03:17,240 --> 00:03:19,193
- �50 pavos?
- S�.
9
00:03:19,492 --> 00:03:22,237
Lo siento, debo haberme dejado
el cambio en casa.
10
00:03:22,754 --> 00:03:24,589
Ser� un placer, Sr. Rockefeller.
11
00:03:25,778 --> 00:03:28,576
Treinta y dos. 3.2.
Recoge tu hoja de informe.
12
00:03:29,280 --> 00:03:30,547
Atenci�n todas las unidades.
13
00:03:31,119 --> 00:03:34,726
Un coche robado, un sed�n
negro Lincoln del 47.
14
00:03:35,295 --> 00:03:38,111
Coche robado en el River Club
hace una hora.
15
00:03:38,639 --> 00:03:42,637
Matr�cula: 1N9319.
16
00:03:43,421 --> 00:03:49,033
Repito.
Matr�cula: 1N9319.
17
00:03:49,271 --> 00:03:50,758
Es �l.
18
00:05:53,917 --> 00:05:55,688
Creo que le est� pegando.
19
00:05:56,046 --> 00:05:57,673
�Cuidado! �Cuidado!
20
00:05:57,893 --> 00:06:02,665
Las traiciones de las mujeres. No pregunten
por qui�n doblan las campanas. Es por ellas.
21
00:06:03,134 --> 00:06:05,368
Esa es la idea que tiene
del amor un m�sico.
22
00:06:05,746 --> 00:06:07,739
Ya sab�is...
23
00:06:11,345 --> 00:06:13,141
Por favor, V�ctor, por favor.
24
00:06:13,440 --> 00:06:16,361
- Otra vez con esa campana...
- Esto tiene que terminar.
25
00:06:16,624 --> 00:06:19,590
Si hay algo que no soporto,
es un borracho ruidoso.
26
00:06:21,246 --> 00:06:23,691
Maridos del mundo.
�Despertad! �Despertad!
27
00:06:23,867 --> 00:06:24,668
Oh, V�ctor, V�ctor...
28
00:06:24,788 --> 00:06:25,931
�Fuera!
29
00:06:26,797 --> 00:06:29,778
No es m�s que un gesto tr�gico.
�Nada m�s que tristeza!
30
00:06:30,795 --> 00:06:33,839
Joe, �d�nde has estado toda la noche?
- �Conseguiste el billete?
31
00:06:35,075 --> 00:06:36,201
- �El billete?
- S�.
32
00:06:36,641 --> 00:06:38,110
Tenemos el billete.
33
00:06:38,595 --> 00:06:39,949
Pero se bebi� tus vueltas.
34
00:06:40,512 --> 00:06:41,251
�A d�nde voy?
35
00:06:41,752 --> 00:06:42,905
- A Yokohama.
- �Ad�nde?
36
00:06:43,569 --> 00:06:45,821
Yokohama en Jap�n.
Dijiste que en el primer barco.
37
00:06:46,279 --> 00:06:47,862
- Eso quer�a decir.
- Joe.
38
00:06:48,733 --> 00:06:50,088
�Por qu� te vas?
39
00:06:51,360 --> 00:06:54,659
Ayudamos a ganar una guerra, �no?
Quiero ver lo que ganamos.
40
00:06:56,240 --> 00:06:57,888
Podr�a utilizar un poco
de jab�n y agua.
41
00:06:58,354 --> 00:07:00,439
Joe, antes de que te vayas
tienes que o�r esto.
42
00:07:00,803 --> 00:07:02,185
Un poema t�nico.
43
00:07:02,651 --> 00:07:06,645
Estas dos manos han creado una
eleg�a para los puros de coraz�n.
44
00:07:07,418 --> 00:07:09,694
Para Leo Christopher,
mi dulce hermano.
45
00:07:10,407 --> 00:07:14,749
Destruido, desvanecido, porque se neg�
a venderte cuando no estabas, Joe.
46
00:07:15,293 --> 00:07:17,044
T�, su amigo y compa�ero.
47
00:07:44,589 --> 00:07:47,240
En la calle, y a la vista
de miles de espectadores.
48
00:07:47,821 --> 00:07:50,322
Lo que hace que le de mi nominaci�n
como Mujer del A�o.
49
00:07:51,130 --> 00:07:52,529
Algunos nunca duermen.
50
00:07:53,339 --> 00:07:55,172
Permanezcan en sinton�a
para los titulares de hoy.
51
00:07:55,213 --> 00:07:58,415
Los pormenores de uno de los robos
m�s sensacionales de la historia,
52
00:08:05,858 --> 00:08:08,093
Un �nico bandido consigui� entrar
en el blindado Club River.
53
00:08:08,325 --> 00:08:10,213
...el campo de juego de
las bandas de apuestas,
54
00:08:10,644 --> 00:08:13,103
...y atrac� al cajero mientras
la clientela jugaba.
55
00:08:13,622 --> 00:08:14,845
�Fue un bandido?
56
00:08:15,452 --> 00:08:16,930
Este periodista dice: No.
57
00:08:18,017 --> 00:08:20,849
La verdad es que un antiguo propietario
regres� repentinamente a la ciudad.
58
00:08:21,103 --> 00:08:23,675
Tan s�lo para descubrir que las mafias
se hab�a apoderado de su River Club.
59
00:08:24,646 --> 00:08:26,581
Esta ma�ana temprano,
atrac� a su cajero.
60
00:08:27,364 --> 00:08:32,634
Ser� un milagro si encuentran a ese tipo.
Y su nombre de pila es: "Joe".
61
00:08:33,342 --> 00:08:36,720
Sigue mi consejo, Joe. Prot�gete.
B�scate un ej�rcito.
62
00:08:37,336 --> 00:08:39,403
Y ahora unos consejos de
nuestro patrocinador...
63
00:08:40,085 --> 00:08:42,206
�Por qu� has tenido que robar
tu propio dinero, Joe?
64
00:08:42,813 --> 00:08:45,329
Era tuyo, tuyo y de Leo.
Erais los due�os del River Club.
65
00:08:45,610 --> 00:08:46,934
Nunca te buscar�n aqu�.
66
00:08:47,462 --> 00:08:51,094
Si lo hacen, no estar� aqu�.
Estar� viajando. Estar�...
67
00:08:52,340 --> 00:08:55,261
Eh, un momento.
Este barco no zarpa hoy.
68
00:08:55,525 --> 00:08:57,355
- No, Joe. Sale ma�ana por la noche.
- �Ma�ana por la noche?
69
00:08:58,683 --> 00:09:00,755
Dos d�as y una noche. �Qu� voy
a hacer durante 36 horas?
70
00:09:01,019 --> 00:09:03,632
- Lo siento, Joe. Es lo mejor que consegu�.
- No es culpa tuya.
71
00:09:04,308 --> 00:09:05,535
Qu�date aqu�, Joe.
72
00:09:05,864 --> 00:09:07,923
�Olvidaste que eres el hermano de Leo?
Bueno, pues ellos lo recordar�n.
73
00:09:08,096 --> 00:09:10,232
- Puede que no.
- "Puede" no es suficiente para m�.
74
00:09:11,365 --> 00:09:13,075
Ya pensar� en algo,
pensar� en algo.
75
00:09:20,733 --> 00:09:22,818
- �Qui�n es?
- La polic�a. Abra.
76
00:09:31,914 --> 00:09:32,740
�S�?
�Qu� pasa?
77
00:09:32,990 --> 00:09:34,966
Si nos abre la puerta, estaremos
encantados de dec�rselo.
78
00:09:35,651 --> 00:09:36,327
�Pero de qu� se trata?
79
00:09:36,530 --> 00:09:38,582
Vamos, se�ora, abra la puerta.
�Abra la puerta!
80
00:09:38,999 --> 00:09:40,464
Est� interfiriendo la ley.
81
00:09:40,833 --> 00:09:42,272
Un momento, por favor.
82
00:09:43,193 --> 00:09:45,648
Vamos, se�ora, abra la puerta
o tendremos que romperla.
83
00:09:46,594 --> 00:09:47,654
Vamos, vamos, vamos.
84
00:09:47,898 --> 00:09:50,015
Un momento, tengo un problema
con la cerradura.
85
00:09:54,849 --> 00:09:58,869
Venga, vamos, coge tu ropa.
Muy bien, Miller, empieza a buscar.
86
00:10:05,418 --> 00:10:07,404
M�s r�pido y sin tonter�as.
87
00:10:08,981 --> 00:10:10,465
Ya se ha terminado todo, chico.
88
00:10:11,332 --> 00:10:12,431
�Cu�l es el problema?
89
00:10:12,616 --> 00:10:15,370
El problema eres t�,
totalmente t�.
90
00:10:16,206 --> 00:10:19,329
Chico, es el largo brazo de la ley.
No puedes escapar a �l.
91
00:10:19,800 --> 00:10:21,762
Venga, d�melo.
92
00:10:23,636 --> 00:10:25,413
- �El qu�?
- Ya lo sabes. �D�nde est�?
93
00:10:26,627 --> 00:10:27,375
�D�nde est� qu�?
94
00:10:27,524 --> 00:10:30,816
La campana. La maldita e infernal campana.
Venga, d�mela ya.
95
00:10:32,065 --> 00:10:33,199
Oh, �la campana?
96
00:10:33,560 --> 00:10:34,488
S�.
97
00:10:36,052 --> 00:10:38,089
Deje que lo haga a mi manera,
Sargento, me dir� d�nde est�.
98
00:10:38,394 --> 00:10:40,675
Tranquilo, Miller,
representamos a la ley.
99
00:10:43,323 --> 00:10:44,854
�Es que no tienes humanidad?
100
00:10:45,478 --> 00:10:47,299
Tus conciudadanos necesitan dormir.
101
00:10:47,854 --> 00:10:50,611
Y t�, venga darle a la campana
y venga tocar m�sica.
102
00:10:51,007 --> 00:10:53,375
En mis 29 a�os en el cuerpo,
103
00:10:53,796 --> 00:10:59,664
...no me importa decirte que he conocido
algunos chalados, pero ninguno como t�.
104
00:11:00,563 --> 00:11:02,938
La polic�a tiene cosas m�s
importantes que atender...
105
00:11:03,510 --> 00:11:07,514
...que ir detr�s de un chalado
que toca la campana.
106
00:11:07,966 --> 00:11:12,224
Intentando despertar a los muertos
y golpeando a tu pobre esposa.
107
00:11:12,684 --> 00:11:15,297
�Sabes lo que te hace falta?
Lo que te hace falta es...
108
00:11:15,517 --> 00:11:16,643
�Un poco de comprensi�n?
109
00:11:17,066 --> 00:11:18,834
�Es esa trabajadora social
de nuevo?
110
00:11:19,930 --> 00:11:22,695
Pase, Srta. Jones, pase.
- Ya he pasado, Sargento.
111
00:11:23,029 --> 00:11:25,237
�Llego demasiado tarde?
- Totalmente, est� arrestado.
112
00:11:25,616 --> 00:11:28,853
Eso tiene menos sentido que de costumbre,
Sargento. Este hombre no es un criminal.
113
00:11:29,029 --> 00:11:31,024
Es una amenaza para la comunidad,
�por qu� �l no...?
114
00:11:31,231 --> 00:11:33,110
Ver�, Sr. Christopher, si hubiera
escuchado a su esposa...
115
00:11:33,230 --> 00:11:35,241
...y hubiera venido para hablarlo,
esto no habr�a ocurrido.
116
00:11:35,509 --> 00:11:36,980
Muy bien, Christopher,
en marcha.
117
00:11:37,100 --> 00:11:38,263
- No se lo puede llevar.
- C�llate.
118
00:11:39,183 --> 00:11:40,509
Eh, cari�o.
119
00:11:40,719 --> 00:11:43,764
Arrestarlo no soluciona el problema.
Nunca lo ha hecho.
120
00:11:44,006 --> 00:11:46,908
"Perturbar la paz" esos son los cargos.
Una noche en la trena.
121
00:11:47,675 --> 00:11:48,778
Eso al menos silenciar�
las cosas por aqu�.
122
00:11:48,898 --> 00:11:53,248
�Es ese el esp�ritu navide�o?
�Separarle de su mujer en Nochebuena?
123
00:11:53,418 --> 00:11:56,656
Eso es ma�ana por la noche. Si se
comporta, estar� fuera para entonces.
124
00:11:56,796 --> 00:12:00,128
El Juez Fuller es un hombre muy ocupado.
Odiar�a tener que molestarlo.
125
00:12:00,821 --> 00:12:03,743
- �Me lo va a volver a hacer?
- S�, ciertamente lo har�a.
126
00:12:04,025 --> 00:12:07,831
- Enchiron�mosle, Sargento.
- Oh no, no Miller. Nada de eso.
127
00:12:08,438 --> 00:12:11,095
La polic�a ya no arresta
a nadie en este vecindario.
128
00:12:11,777 --> 00:12:16,290
Ahora es asunto de la Divisi�n Familiar
de la Casa de acogida de Borden Street.
129
00:12:16,941 --> 00:12:20,136
Cuyo buen prop�sito es mantener
a la familia unida.
130
00:12:20,622 --> 00:12:22,839
�No es as�, Srta. Jones?
- Cuando es posible.
131
00:12:23,114 --> 00:12:25,164
As� que ya ves, Miller,
no hay que echarle a �l la culpa.
132
00:12:25,630 --> 00:12:28,199
�l solo es una pobre v�ctima
de la sociedad.
133
00:12:28,560 --> 00:12:32,958
Sr. Christopher, supongamos que el
Sargento Garrett est� de acuerdo...
134
00:12:33,289 --> 00:12:34,960
...en dejarle venir a verme
para que hablemos las cosas.
135
00:12:35,171 --> 00:12:37,432
�Qu� le parecer�a eso?
- Soy un hombre razonable.
136
00:12:37,960 --> 00:12:38,492
De eso no hay duda.
137
00:12:38,712 --> 00:12:41,545
Pero pega a su mujer. Lo m�s bajo que
un hombre puede hacer es pegar a su mujer.
138
00:12:41,712 --> 00:12:43,481
- Miller, hijo, �est�s casado?
- No.
139
00:12:43,797 --> 00:12:44,439
Entonces no digas eso.
140
00:12:44,818 --> 00:12:46,331
�Decimos a las diez y media?
141
00:12:46,842 --> 00:12:47,535
Es una cita.
142
00:12:47,655 --> 00:12:50,786
Gracias, Sargento. Es una dulzura de hombre,
un orgullo para el cuerpo.
143
00:12:51,096 --> 00:12:53,594
Yo tambi�n soy una v�ctima de la sociedad
desde que la mujer del Juez Fuller...
144
00:12:53,606 --> 00:12:55,004
...se uni� a la Casa de acogida.
145
00:12:55,321 --> 00:12:57,751
- Lo s�.
- S� que lo sabe.
146
00:12:58,337 --> 00:13:00,579
Adi�s, Sra. Christopher.
Intente no preocuparse demasiado.
147
00:13:01,013 --> 00:13:02,962
Y recuerde, nuestra cita
es a las diez y media.
148
00:13:03,220 --> 00:13:05,371
S�, lo recordar�.
149
00:13:20,282 --> 00:13:23,169
- Hola. �Qui�n?
- �Est� Joe Miracle ah�?
150
00:13:23,462 --> 00:13:24,859
�Joe Miracle?
151
00:13:26,185 --> 00:13:28,556
Hace a�os que no le vemos.
�Qui�n llama
152
00:13:32,495 --> 00:13:34,067
- Es hora de pirarse.
- �Ad�nde?
153
00:13:34,373 --> 00:13:36,650
No lo s�.
Tengo que salir de aqu�.
154
00:13:38,742 --> 00:13:42,885
La c�rcel. El Sargento dijo una
noche en la trena, �no es as�?
155
00:13:43,730 --> 00:13:46,559
�D�nde podr�a encontrar un sitio
m�s seguro hasta que zarpe el barco?
156
00:13:46,919 --> 00:13:50,345
�Grita! No, espera, espera un momento.
Tengo una idea mejor. Dame eso.
157
00:14:09,965 --> 00:14:10,690
�Ya es suficiente!
158
00:14:11,047 --> 00:14:13,338
No s� qu� me pasa, Sargento,
pero cuando me entra el ansia...
159
00:14:13,458 --> 00:14:14,690
...tengo la necesidad de tocar
esa campana.
160
00:14:14,810 --> 00:14:16,634
- Pero Sargento...
- Nada m�s de charla social, se�orita.
161
00:14:16,972 --> 00:14:19,057
Ahora es nuestro y ya
no nos lo puede quitar.
162
00:14:19,451 --> 00:14:21,723
Adi�s, cari�o, oc�pate de todo.
163
00:14:21,977 --> 00:14:24,643
Y hasta ma�ana por la noche,
Bon Voyage.
164
00:14:25,376 --> 00:14:26,502
Puede llevarme, Sargento.
- Vamos.
165
00:14:26,812 --> 00:14:27,676
Escuche, Sargento.
166
00:14:27,892 --> 00:14:30,155
Lo siento, Srta. Jones,
pero tendr� que...
167
00:14:31,959 --> 00:14:36,344
�As� que a veces le entra el ansia, ya sea
d�a o noche, y tiene que tocar la campana?
168
00:14:36,635 --> 00:14:39,227
As� es, Su Se�or�a.
Incluso cuando era un cr�o.
169
00:14:39,764 --> 00:14:42,384
Tenemos sistemas para curar
esos ansias. �C�mo se declara?
170
00:14:42,788 --> 00:14:44,525
Culpable, Su Se�or�a,
muy culpable.
171
00:14:44,778 --> 00:14:46,896
- Diez d�lares o...
- Un momento, Juez Fuller.
172
00:14:47,870 --> 00:14:50,579
- Ah, buenos d�as, Jenny.
- Buenos d�as.
173
00:15:08,509 --> 00:15:12,160
Sentencia anulada. El acusado queda
bajo la custodia de la Srta. Jones.
174
00:15:12,617 --> 00:15:14,495
- �Pero Su Se�or�a?
- Siguiente caso.
175
00:15:16,228 --> 00:15:17,298
Vamos.
176
00:15:20,338 --> 00:15:23,596
- �Queda muy lejos ese sitio suyo?
- La siguiente esquina, a la derecha.
177
00:15:25,051 --> 00:15:28,357
Mire, cuando lleguemos a esa esquina,
usted ir� a la derecha, �vale?.
178
00:15:29,155 --> 00:15:30,469
Yo girar� a la izquierda.
179
00:15:30,864 --> 00:15:31,831
Quiero coger un barco.
180
00:15:31,951 --> 00:15:35,352
Vale, mientras coge ese barco, es mejor
que eche un vistazo por encima del hombro.
181
00:15:35,727 --> 00:15:36,488
�C�mo?
182
00:15:43,556 --> 00:15:45,134
Vale, pasar� la noche con ellos.
183
00:15:45,340 --> 00:15:48,016
Se pasar� 30 noches con ellos
si le cogen ahora.
184
00:15:48,213 --> 00:15:49,274
�Treinta?
185
00:16:08,649 --> 00:16:11,992
- El cartel est� muy bien, Alex.
- Gracias, Srta. Jones.
186
00:16:16,603 --> 00:16:18,293
- Buenos d�as, Srta. Jones.
- Buenos d�as.
187
00:16:18,789 --> 00:16:23,362
�Vive en el 34/82 de la calle Maple?
�Y el beb� tiene tres meses?
188
00:16:24,357 --> 00:16:27,259
Seguro que podremos ayudarla, si no
le importa esperar un momento.
189
00:16:27,662 --> 00:16:29,418
Por aqu�, Sr. Christopher.
190
00:16:34,990 --> 00:16:37,544
- Estar� mejor aqu� dentro.
- Lo dudo.
191
00:17:08,909 --> 00:17:10,749
- �Hola?
- Hola, Clara.
192
00:17:11,015 --> 00:17:13,287
Oh, Joe. �D�nde est�s?
�Va todo bien?
193
00:17:14,846 --> 00:17:17,362
Estoy en la Casa de acogida.
�Me traer�as...
194
00:17:17,808 --> 00:17:20,620
...lo que hay en el cubo de la basura?
- Claro.
195
00:17:21,082 --> 00:17:24,033
Vale, estar� por aqu�
hasta que llegues. Adi�s.
196
00:17:27,824 --> 00:17:30,247
- Hola.
- Hola.
197
00:17:30,979 --> 00:17:32,344
Tengo una llaga en el dedo.
198
00:18:25,079 --> 00:18:28,344
Una vez oyes a la gente llamar,
ya no puedes hacer caso a nada m�s.
199
00:18:31,586 --> 00:18:33,659
�Suele ir por ah� normalmente
asustando a la gente?
200
00:18:34,253 --> 00:18:35,896
Bueno, normalmente me asustan a m�.
201
00:18:36,816 --> 00:18:38,525
Por aqu� hay grandes pensadores.
202
00:18:38,760 --> 00:18:41,098
�C�mo se le conoce a esto?
�Escribir en las paredes?
203
00:18:41,746 --> 00:18:42,830
Entre otras cosas.
204
00:18:44,109 --> 00:18:46,823
- Bonitas palabras. �Qu� significan?
- Tan s�lo lo que dicen.
205
00:18:47,457 --> 00:18:51,760
"Una vez oyes a la gente llamar,
ya no puedes hacer caso a nada m�s."
206
00:18:53,441 --> 00:18:55,497
�Cree en todo eso?
- �Usted no?
207
00:18:56,098 --> 00:18:57,403
Palabras...
208
00:18:58,541 --> 00:19:01,133
- �En qu� cree usted, Sr. Christopher?
- En las palabras no.
209
00:19:01,415 --> 00:19:02,335
�Entonces en qu�?
210
00:19:04,222 --> 00:19:08,250
Srta. Jones, incluyamos mis creencias
entre mis p�rdidas, �vale?
211
00:19:09,138 --> 00:19:10,274
Como usted diga.
212
00:19:11,344 --> 00:19:13,203
Est� como nuevo, cielo.
Puedes irte.
213
00:19:23,828 --> 00:19:25,583
- �No quiere sentarse?
- Claro.
214
00:19:29,847 --> 00:19:32,580
- �Qu� le preocupa, Sr. Christopher?
- No lo s�.
215
00:19:34,251 --> 00:19:37,334
S� que las cosas han sido dif�ciles,
pero quiero que sepa que podemos ayudarle.
216
00:19:37,791 --> 00:19:38,768
Y lo haremos.
217
00:19:40,227 --> 00:19:41,316
�Es usted m�sico?
218
00:19:41,701 --> 00:19:43,635
Oh, uno de los m�s grandes.
219
00:19:44,133 --> 00:19:46,743
La �ltima vez que trabajo
fue hace unos dos a�os.
220
00:19:47,100 --> 00:19:49,457
- �C�mo?
- Seg�n su esposa.
221
00:19:49,913 --> 00:19:53,087
- Oh, s�, s�.
- �Por qu� le pega?
222
00:19:54,881 --> 00:19:56,946
Le pego porque le quiero.
223
00:19:59,887 --> 00:20:01,831
�Le ha golpeado alguna vez
alguien a quien amara?
224
00:20:05,605 --> 00:20:07,377
No, a usted no.
225
00:20:08,838 --> 00:20:13,439
Todas las noches despierta a los vecinos.
- Suponga que le hiere, de gravedad.
226
00:20:14,322 --> 00:20:17,712
- No puedes herir a alguien que quieras.
- S�, se puede.
227
00:20:18,920 --> 00:20:20,385
Nunca pegue a nadie.
228
00:20:20,873 --> 00:20:22,517
Con todo su amor, le puede
dejar lisiada de por vida.
229
00:20:22,714 --> 00:20:25,221
Algo que nunca podr�a revertir,
algo que lamentar�a siempre.
230
00:20:27,738 --> 00:20:28,996
No pegue a nadie.
231
00:20:30,921 --> 00:20:32,170
Sr. Christopher.
232
00:20:32,874 --> 00:20:36,874
La experiencia nos dice que cuando
un hombre pega a su mujer, ha bebido.
233
00:20:37,409 --> 00:20:39,080
Normalmente porque est�
sin trabajo.
234
00:20:39,390 --> 00:20:41,550
Pues bien, le encontraremos
un trabajo.
235
00:20:42,367 --> 00:20:43,137
Nos llevar� un d�a o dos.
236
00:20:43,635 --> 00:20:45,935
�Un d�a o dos?
Ese es mi problema, ver�,
237
00:20:46,454 --> 00:20:49,315
...no soporto mirarla a la cara
cuando estoy sin trabajo.
238
00:20:49,588 --> 00:20:52,461
Bueno, puede pasar unos d�as aqu�
con nosotros. �Ayudar�a eso?
239
00:20:52,781 --> 00:20:54,565
- �Se refiere tambi�n a dormir aqu�?
- S�.
240
00:20:54,772 --> 00:20:56,236
Podr�a ayudar a los ni�os
con su m�sica.
241
00:20:56,356 --> 00:20:59,382
Su orquesta es...
- No se preocupe, ser� de mucha utilidad.
242
00:20:59,620 --> 00:21:03,225
Bien, puede empezar llevando esas
decoraciones de Navidad al gimnasio.
243
00:21:03,460 --> 00:21:06,739
All� vamos.
244
00:21:43,067 --> 00:21:44,194
- Srta. Jones.
- S�.
245
00:21:44,314 --> 00:21:45,884
Richie no puede. Su madre
va a tener otro...
246
00:21:46,264 --> 00:21:47,076
Lo s�.
247
00:22:06,454 --> 00:22:07,998
Aqu� ten�is.
Catorce d�lares justos.
248
00:22:09,139 --> 00:22:12,059
El cami�n tardar� un rato.
No os importa esperar, �verdad?
249
00:22:12,179 --> 00:22:14,249
- Oh, no, Srta. Jones, claro que no.
- Y Yonzi.
250
00:22:14,687 --> 00:22:18,736
P�dele al Sr. Van Dann que te de un �rbol
bonito y grande. Como el del a�o pasado.
251
00:22:19,088 --> 00:22:20,126
D�jemelo a m�.
252
00:22:26,297 --> 00:22:29,577
- Eh, se�or, quiero hablar con usted.
- Ya est�s hablando.
253
00:22:29,887 --> 00:22:32,450
Inversi�n a corto plazo.
Cosa segura.
254
00:22:33,802 --> 00:22:34,901
�Cu�l es tu rollo?
255
00:22:39,692 --> 00:22:41,222
Su hermano mayor es jockey.
256
00:22:47,140 --> 00:22:48,154
�Cu�nto costar�?
257
00:22:48,755 --> 00:22:51,569
Unos cincuenta.
Cincuenta centavos bastar�n.
258
00:22:52,936 --> 00:22:56,006
- �D�nde se puede apostar por aqu�?
- �Conoce la tienda de pianos?
259
00:22:56,335 --> 00:22:58,142
- S�.
- Bueno, pues no es una tienda de pianos.
260
00:22:58,530 --> 00:23:00,917
- �No lo es?
- No. Hay un cuarto trasero.
261
00:23:01,290 --> 00:23:04,036
Bueno, �qu� me dice?
La carrera empieza en ocho minutos.
262
00:23:05,234 --> 00:23:06,661
Eche un vistazo a las
probabilidades.
263
00:23:16,008 --> 00:23:19,586
- Ah� va un pavo. Haznos ricos.
- No se marche.
264
00:23:31,646 --> 00:23:35,740
- Eh, �qu� pasa con el d�lar ese?
- Tranquilo. Ni pregunt� el caballo.
265
00:23:47,768 --> 00:23:48,656
Percentage.
266
00:23:51,120 --> 00:23:52,956
- �Los llevas encima?
- Bueno, claro.
267
00:23:53,680 --> 00:23:54,611
�Qu� pasa?
268
00:23:55,441 --> 00:23:57,127
Un caramelo para un goloso.
269
00:24:09,380 --> 00:24:11,703
- �Qu� es eso? �Una ficha de domin�?
- Oh, no. Son dados.
270
00:24:12,097 --> 00:24:13,947
- Oh.
- �Quiere jugar?
271
00:24:15,458 --> 00:24:16,538
�Por diversi�n o en serio?
272
00:24:17,656 --> 00:24:19,956
- Probemos en serio, �vale?
- Vale.
273
00:24:28,613 --> 00:24:30,919
- Despu�s de usted.
- Gracias.
274
00:24:39,423 --> 00:24:40,887
- A dos pavos la tirada.
- Muy bien.
275
00:24:42,026 --> 00:24:44,045
Deja que saque la pasta.
�Qu� dijiste, dos pavos?
276
00:24:44,852 --> 00:24:46,289
Dos pavos, vamos all�.
277
00:24:46,956 --> 00:24:49,653
�Puedo lanzar primero?
- No, no, no. �l lanza primero.
278
00:24:49,981 --> 00:24:51,021
Pues me gustar�a a m�.
279
00:24:53,860 --> 00:24:55,860
- El m�s alto lanza primero.
- Bien.
280
00:24:57,522 --> 00:24:59,174
- Cinco.
- S�.
281
00:25:02,425 --> 00:25:04,293
- Seis.
- S�.
282
00:25:10,040 --> 00:25:11,927
- Siete.
- Eh, que mala suerte.
283
00:25:12,394 --> 00:25:13,915
Yo tirar� el cuarto, �vale?
284
00:25:20,397 --> 00:25:22,481
- Once.
- Eh, un momento.
285
00:25:23,246 --> 00:25:26,878
- Son los dados cargados, �no?
- Oh, no, no.
286
00:25:31,535 --> 00:25:32,531
�Lanzo para ganar?
287
00:25:32,993 --> 00:25:35,978
- S�, pero contra la pared, �eh?
- Bien.
288
00:25:44,527 --> 00:25:47,128
- S�plales. Cali�ntamelos.
- Ya est�n calentitos. Lance.
289
00:25:52,520 --> 00:25:53,741
�Ya hab�is terminado, colegas?
290
00:26:00,931 --> 00:26:02,841
Percentage no tuvo ninguna
posibilidad.
291
00:26:03,750 --> 00:26:05,093
�Tuviste que sacar un cinco?
292
00:26:14,500 --> 00:26:16,303
No me lo digas,
ya lo s�.
293
00:26:31,350 --> 00:26:34,303
Nuevos avances en el caso
del robo del River Club.
294
00:26:34,310 --> 00:26:37,303
El total fue de, aguanten la
respiraci�n, 100.000 d�lares.
295
00:26:37,310 --> 00:26:40,403
Joe Miracle, el verdadero due�o
del River Club, fue el bandido.
296
00:26:40,410 --> 00:26:43,703
El robo no ha sido informado
oficialmente a la polic�a. �Por qu�?
297
00:26:43,710 --> 00:26:47,303
�Acaso el mundo del hampa se va
a ocupar de sus propios asuntos?
298
00:26:55,284 --> 00:26:57,650
Eh Jack, tiene que escuchar.
Ha sido todo un error.
299
00:26:58,646 --> 00:26:59,190
�De qui�n?
300
00:26:59,519 --> 00:27:01,125
No podemos perder ese dinero.
No es nuestro.
301
00:27:01,434 --> 00:27:02,918
Debisteis pensar eso
antes de empezar.
302
00:27:03,155 --> 00:27:04,939
- Es para el �rbol de Navidad.
- Para la fiesta.
303
00:27:05,249 --> 00:27:05,784
S�.
304
00:27:06,169 --> 00:27:09,108
�Qu� tiene de especial un �rbol?
Los bosques est�n llenos de ellos.
305
00:27:10,809 --> 00:27:13,542
Oh, se�orita. �Reconocer� a la
Sra. Christopher cuando la vea?
306
00:27:13,662 --> 00:27:14,161
S�.
307
00:27:14,281 --> 00:27:16,292
Bueno, no est�, quiero decir,
�no ha estado aqu�?
308
00:27:16,528 --> 00:27:18,764
- No, hoy no..
- Ya veo. Vale, muchas gracias.
309
00:27:19,074 --> 00:27:21,287
- Tiene que ser razonable.
- Lo siento. Lo siento mucho.
310
00:27:21,521 --> 00:27:23,778
Vaya un sucio y borde tramposo.
No he visto nunca nada igual.
311
00:27:24,210 --> 00:27:25,534
Vamos.
312
00:27:54,823 --> 00:27:56,954
- Hola.
- Hola.
313
00:28:04,839 --> 00:28:06,407
Disculpen.
314
00:28:13,259 --> 00:28:18,837
El pueblo de los Estado Unidos
a fin de formar una uni�n mejor,
315
00:28:19,074 --> 00:28:26,457
...estableci� la justicia, garantiz�
la seguridad, asegurando la defensa...
316
00:28:26,739 --> 00:28:32,213
...y promoviendo la riqueza general
con las bendiciones de...
317
00:29:26,727 --> 00:29:27,779
Hola.
318
00:29:29,632 --> 00:29:31,134
�Hola!
319
00:29:31,792 --> 00:29:33,041
"�Hola!"
320
00:29:40,549 --> 00:29:42,850
- Su esposa est� aqu�.
- �Qui�n?
321
00:29:43,488 --> 00:29:44,493
Su esposa.
322
00:29:46,005 --> 00:29:48,305
Oh, estaba intentando llamarla
por tel�fono.
323
00:29:54,230 --> 00:29:56,709
- Pueden usar mi despacho.
- Gracias.
324
00:30:01,922 --> 00:30:04,044
- �Qu� ha pasado?
- Tuvimos visita.
325
00:30:04,692 --> 00:30:06,645
Un tipo llamado Rainey.
- Lo s�, lo s�. �Qu� pas�?
326
00:30:07,012 --> 00:30:10,448
- Preguntaban por ti.
- �Qu� averiguaron?
327
00:30:10,730 --> 00:30:11,384
Nada.
328
00:30:12,563 --> 00:30:14,595
- �Qu� encontraron?
- Nada.
329
00:30:15,505 --> 00:30:16,900
Traje el "material".
330
00:30:25,362 --> 00:30:27,879
- �C�mo lo hiciste?
- Baj� la basura.
331
00:30:31,297 --> 00:30:33,926
Comprob� lo del barco.
Zarpa ma�ana noche a las ocho.
332
00:30:34,198 --> 00:30:35,363
�Te puedes quedar aqu�
hasta entonces?
333
00:30:36,116 --> 00:30:39,055
Tendr� que hacerlo. Me estar�n
buscando por todas partes.
334
00:30:39,787 --> 00:30:41,590
Adem�s, esto me est�
empezando a gustar.
335
00:30:43,761 --> 00:30:45,539
Toma.
- Oh no, Joe.
336
00:30:45,958 --> 00:30:47,583
- Vamos, c�gelo.
- Oh no, Joe, t� eres un amigo.
337
00:30:48,015 --> 00:30:50,409
- Nunca se rechaza a un amigo, �no?
- Oh, por favor, yo ..
338
00:30:50,529 --> 00:30:53,620
Vamos, c�gelo.
S�lo es basura.
339
00:31:03,173 --> 00:31:04,046
�C�mo est� V�ctor?
340
00:31:04,309 --> 00:31:06,788
No te preocupes por �l.
Nunca les dir�a nada.
341
00:31:07,050 --> 00:31:08,243
No lo har�.
342
00:31:10,233 --> 00:31:14,390
Joe, eres un Rey, el mejor.
343
00:31:50,941 --> 00:31:52,490
- �C�mo est�?
- Hola.
344
00:31:53,100 --> 00:31:55,701
- �C�mo va la decoraci�n?
- Oh, fant�stica, muy bien.
345
00:31:56,284 --> 00:31:58,894
- �Ya ha terminado con ello?
- Eh, no...
346
00:32:00,860 --> 00:32:02,893
No, no del todo.
- Oh, no. No hay prisa.
347
00:32:57,807 --> 00:32:59,676
Esa m�sica de arm�nica
me tiene enganchado.
348
00:33:06,377 --> 00:33:07,916
Venga, vamos.
Largu�monos.
349
00:33:08,476 --> 00:33:11,128
Cargu�mosla al cami�n.
- Venga, vamos.
350
00:33:52,866 --> 00:33:54,715
�Yonzi!
351
00:34:04,364 --> 00:34:06,928
- �Qu� tiene de malo este �rbol?
- Este �rbol pertenece a la ciudad.
352
00:34:07,207 --> 00:34:09,305
Lo s�, pero Agente, �es este
el esp�ritu navide�o?
353
00:34:09,667 --> 00:34:12,064
- No, y este no es un �rbol de Navidad.
- �No lo es?
354
00:34:12,430 --> 00:34:13,857
No, mira.
355
00:34:16,950 --> 00:34:18,255
Cielos Santos.
356
00:34:21,983 --> 00:34:23,119
Estaba oscuro.
357
00:34:26,220 --> 00:34:27,471
Chicos...
358
00:34:27,866 --> 00:34:30,686
Usted agente tambi�n fue
un chico en un tiempo...
359
00:34:31,019 --> 00:34:32,775
- Bueno...
- Claro, debe haberlo sido.
360
00:34:33,103 --> 00:34:36,720
Un momento. Lo haya sido o no,
no hace diferencia alguna.
361
00:34:38,330 --> 00:34:43,658
Vale, vale, vale. Qu�dense con el
�rbol. Pero si os pillo de nuevo...
362
00:34:44,151 --> 00:34:48,494
�S�, t�! Ser� tan duro que
desear�s no haber nacido.
363
00:35:17,505 --> 00:35:18,256
�Se ha hecho da�o?
364
00:35:18,688 --> 00:35:20,828
No, pero esta vez s� que
he metido la pata.
365
00:35:21,127 --> 00:35:23,387
Le puede parecer divertido, pero es
el �nico piano que tenemos.
366
00:35:23,658 --> 00:35:25,735
- Bueno, fue un accidente.
- �Un accidente?
367
00:35:25,960 --> 00:35:28,914
S�, como apostar con los chicos y
quedarse con el dinero del �rbol.
368
00:35:29,245 --> 00:35:31,942
No, Srta. Jones.
Se�orita, espere un momento.
369
00:37:34,054 --> 00:37:34,934
Trae a Byrd.
370
00:37:35,368 --> 00:37:36,585
Eh, Byrd.
371
00:37:52,976 --> 00:37:55,383
- �Qu� hace aqu� abajo?
- Nunca le he visto antes.
372
00:37:56,181 --> 00:37:57,749
�Le conoces?
- Le conozco.
373
00:37:58,281 --> 00:37:58,950
�Problemas?
374
00:37:59,294 --> 00:38:01,351
Peor a�n.
Es mejor que veas qu� quiere.
375
00:38:16,499 --> 00:38:19,307
- �Puedo ayudarle en algo?
- �Vende pianos?
376
00:38:19,781 --> 00:38:21,810
- �Qu� otra cosa?
- �Cu�nto quiere por �ste?
377
00:38:22,791 --> 00:38:24,627
Para usted, seiscientos d�lares.
Adelante.
378
00:38:26,598 --> 00:38:27,537
�Es un piano resistente?
379
00:38:28,411 --> 00:38:29,761
Todos mis pianos son resistentes.
380
00:38:30,688 --> 00:38:32,801
Quiz�s los tenga m�s resistentes
en la trastienda.
381
00:38:33,129 --> 00:38:34,904
Este es su piano, colega.
382
00:38:35,171 --> 00:38:37,663
El m�s resistente.
Garantizado por tres a�os.
383
00:38:38,057 --> 00:38:39,860
�Cree que va a estar en el
negocio tanto tiempo?
384
00:38:40,883 --> 00:38:43,541
En la oficina del Fiscal del Distrito...
- Vale, espera un momento, colega.
385
00:38:43,955 --> 00:38:46,529
Habl�moslo. Estoy seguro de que
lo podremos arreglar.
386
00:38:46,810 --> 00:38:49,148
- No me estar� sugiriendo que...
- No, nada de eso.
387
00:38:49,346 --> 00:38:51,374
No me malinterprete.
- No se equivoque conmigo.
388
00:38:53,654 --> 00:38:55,964
Seguro que pill� en la
octava carrera, �verdad?
389
00:39:00,432 --> 00:39:02,585
Paderewksi y Rachmaninoff, �eh?
390
00:39:05,173 --> 00:39:07,192
Es nuevo en esto, �verdad?
391
00:39:08,714 --> 00:39:10,497
Todos saben que soy
un buen tipo.
392
00:39:11,370 --> 00:39:13,661
Ll�vese este piano.
- �Qu� har�a con uno de estos?
393
00:39:14,008 --> 00:39:16,376
Cualquiera puede usar un piano.
Es Navidad.
394
00:39:17,174 --> 00:39:19,597
C�mpremelo.
- Tiene suficientes pianos.
395
00:39:20,302 --> 00:39:23,522
Ya que es un buen tipo, le dir� qu� haremos.
Quiz�s lo usen a la vuelta de la esquina.
396
00:39:23,999 --> 00:39:25,109
Venga aqu�.
397
00:39:35,148 --> 00:39:37,017
Esta noche, Sr. Saratoga.
398
00:39:46,920 --> 00:39:51,068
Es de la oficina del Fiscal. Me ha
sacado un piano para la Casa de acogida.
399
00:39:51,622 --> 00:39:54,251
�Qu� opina usted?
- Creo que es mejor que lo env�es.
400
00:40:19,011 --> 00:40:20,941
- �Cree que es segura?
- �Qu�?
401
00:40:21,232 --> 00:40:22,030
Esta escalera.
402
00:40:22,954 --> 00:40:24,979
Me pone nervioso verla ah� arriba.
Voy a ayudarla.
403
00:40:25,339 --> 00:40:26,894
No, gracias.
Ya he acabado.
404
00:40:31,282 --> 00:40:32,357
Me gustar�a bajar.
405
00:40:32,925 --> 00:40:35,019
Lo est� haciendo bien.
Vamos, deme la mano, le ayudar�.
406
00:40:35,897 --> 00:40:37,709
Me ayudar� si se aparta
de la escalera.
407
00:40:45,831 --> 00:40:47,502
Deber�a subir escaleras
con mayor frecuencia.
408
00:40:48,547 --> 00:40:51,342
Adelante, mu�vase un poco m�s.
Le hace algo al vestido al moverse.
409
00:40:52,219 --> 00:40:53,618
No me hable as�.
410
00:40:57,289 --> 00:40:58,435
Se est� poniendo colorada.
411
00:40:58,974 --> 00:41:00,737
No se enfade. Creo que est�
fant�stica con ese vestido.
412
00:41:01,103 --> 00:41:02,965
�Qu� sucede?
�No le gustan los vestidos?
413
00:41:03,350 --> 00:41:05,369
Pues claro, los llevo
a todas horas.
414
00:41:06,945 --> 00:41:07,940
�Sabe algo?
415
00:41:08,368 --> 00:41:10,363
Me gustar�a verla de seda roja.
416
00:41:11,584 --> 00:41:13,307
Me gustar�a verla
en una pista de baile.
417
00:41:13,988 --> 00:41:17,273
O en una lancha motora,
o en un trampol�n, bien alta.
418
00:41:18,905 --> 00:41:20,078
�Cu�l es el sentido
de todo esto?
419
00:41:20,970 --> 00:41:22,801
Diversi�n.
�Oy� hablar alguna vez de eso?
420
00:41:23,364 --> 00:41:24,923
Lo que he o�do es que
es un hombre casado.
421
00:41:26,031 --> 00:41:28,383
- No le pido que se case conmigo.
- �Qu� me est� pidiendo?
422
00:41:30,058 --> 00:41:32,938
Le estoy pidiendo si sabe
sonre�r, Srta. Jones.
423
00:41:33,811 --> 00:41:34,816
Estoy sonriendo.
424
00:41:36,088 --> 00:41:37,468
Bien, pues no la exagere.
425
00:41:38,224 --> 00:41:40,069
Int�ntelo, no se le va a gastar.
426
00:41:41,922 --> 00:41:43,015
�No me cree?
427
00:41:44,101 --> 00:41:47,194
Apenas s� lo que creer,
Sr. Christopher.
428
00:41:47,791 --> 00:41:49,916
Siempre crea lo que quiera creer.
429
00:41:51,343 --> 00:41:52,524
�Por aqu�, por favor!
430
00:41:53,465 --> 00:41:56,207
Jenny, el piano est� aqu�.
431
00:41:56,639 --> 00:41:58,742
- �Qu� piano?
- No lo s�, pero est� aqu�.
432
00:41:59,152 --> 00:42:01,030
Y es uno grande y bien bonito.
433
00:42:07,367 --> 00:42:08,682
Por aqu�, por favor.
434
00:42:15,843 --> 00:42:19,081
- �Seguro que tienen bien la direcci�n?
- �Es esta la Casa de acogida de Borden?
435
00:42:19,315 --> 00:42:21,175
- S�.
- Pues es la direcci�n correcta.
436
00:42:21,822 --> 00:42:23,616
- Con calma, chicos.
- �Qui�n lo manda?
437
00:42:24,620 --> 00:42:27,158
Santa Claus.
Vale, chicos, v�monos.
438
00:42:34,459 --> 00:42:36,797
- Debe de haber alg�n error.
- S� qui�n debe haberlo mandado.
439
00:42:37,093 --> 00:42:40,375
Esa buena persona an�nima
que nos don� este gimnasio.
440
00:42:40,737 --> 00:42:44,600
Mire, cuando alguien da, tome.
Cuando alguien tome, grite.
441
00:42:45,468 --> 00:42:49,881
Es un viejo proverbio b�lgaro.
- B�lgaro, �eh? Muy listo.
442
00:42:50,917 --> 00:42:54,351
Vaya, que �rbol tan hermoso,
y qu� grande.
443
00:42:57,058 --> 00:43:00,376
Bien, hora de ir a la cama. Buenas noches.
- Buenas noches, Srta. Balmuss.
444
00:43:00,803 --> 00:43:01,770
Buenas noches.
445
00:43:03,347 --> 00:43:06,228
Si queremos ayudarnos, deber�a haber
sinceridad entre nosotros.
446
00:43:07,308 --> 00:43:11,740
Mire, todo lo que le diga, es cierto.
Cualquier otra cosa, son suposiciones suyas.
447
00:43:12,081 --> 00:43:13,402
Yo no quiero hacer suposiciones.
448
00:43:14,419 --> 00:43:16,428
En cualquier caso, parece que
le debo una disculpa.
449
00:43:16,851 --> 00:43:20,259
- A m� no, no me debe nada.
- Me refiero a lo de apostar con los chicos.
450
00:43:20,456 --> 00:43:24,306
Oh, eso. Bueno, alguien ten�a
que darles una lecci�n.
451
00:43:24,895 --> 00:43:26,407
De lo contrario, acabar�an
en el arroyo.
452
00:43:26,960 --> 00:43:28,862
Adem�s, deber�an saber que
no deben apostar...
453
00:43:29,927 --> 00:43:31,876
...con desconocidos.
- Ahora ya lo saben.
454
00:43:33,009 --> 00:43:35,431
Lo que quer�a decir es, gracias.
- Oh, no me d� las gracias.
455
00:43:35,797 --> 00:43:39,693
Si hago algo por usted es porque
intento conseguir gustarle.
456
00:43:40,322 --> 00:43:41,864
Ya sabe, al igual que hace
con esos chicos.
457
00:43:44,031 --> 00:43:46,212
- S�lo que usted no es un chico.
- Eso es cierto.
458
00:43:46,876 --> 00:43:50,093
Si consigo gustarle, podr�a
servirme de ello alg�n d�a.
459
00:43:51,402 --> 00:43:54,285
Srta. Jones, �c�mo es que est� soltera?
- �C�mo hace preguntas tan personales?
460
00:43:54,732 --> 00:43:56,486
Usted me hace preguntas personales.
461
00:43:58,482 --> 00:44:00,042
�C�mo es que no sonr�e
m�s a menudo?
462
00:44:03,441 --> 00:44:05,209
- Buenas noches.
- Buenas noches.
463
00:44:21,594 --> 00:44:26,030
En mi �poca, incluso las vacas ten�an
m�s sentido que los hombres de hoy d�a.
464
00:44:26,304 --> 00:44:27,964
Sab�an lo que ten�an que hacer
y lo hac�an.
465
00:44:28,501 --> 00:44:32,090
En aquellos a�os, las escuelas
si que ense�aban algo.
466
00:44:32,606 --> 00:44:36,175
Tan cierto como que me llamo Rickle
que voy a hablar con el Alcalde.
467
00:44:36,430 --> 00:44:39,888
Bienvenido, colega. Les voy
a hablar de mi plan...
468
00:44:42,044 --> 00:44:43,811
Te debo una disculpa.
469
00:44:46,323 --> 00:44:48,755
- �No le quedaba bien?
- Oh, s�. Gracias.
470
00:44:49,074 --> 00:44:50,342
Me alegra que me lo devuelva.
471
00:44:51,065 --> 00:44:53,487
�Qu� es nuestro sistema educativo?
472
00:44:53,959 --> 00:44:57,442
�Nimiedades!
Es totalmente in�til.
473
00:44:58,299 --> 00:45:01,715
Mi hermano, por ejemplo.
Un universitario con seis t�tulos.
474
00:45:01,980 --> 00:45:07,802
Estudi� matem�ticas, en todas sus formas.
Algebra, geometr�a, trigonometr�a, calculus.
475
00:45:08,271 --> 00:45:11,295
Entr� en un restaurantes
y le devolvieron de menos.
476
00:45:13,891 --> 00:45:15,305
�No le ense�aron a pensar!
477
00:45:15,690 --> 00:45:19,286
Con todo lo que aprendi�, nunca vio
un billete de cien d�lares en su vida.
478
00:45:22,224 --> 00:45:25,232
Amigo, usted parece
un hombre cultivado.
479
00:45:25,538 --> 00:45:28,387
�Podr�a decirnos la cara de qui�n
est� en un billete de 100 d�lares?
480
00:45:29,294 --> 00:45:30,477
La de Grover Cleveland.
481
00:46:28,972 --> 00:46:30,100
�Al estilo del ej�rcito?
482
00:46:31,273 --> 00:46:32,438
Eso es.
483
00:46:33,967 --> 00:46:35,968
Ha cambiado un poco
desde mi �poca.
484
00:47:09,178 --> 00:47:13,169
Siempre he sido un l�der.
Siempre lo ser�.
485
00:47:13,817 --> 00:47:18,098
Y dejad que os diga algo m�s.
Desead que llegue la confrontaci�n.
486
00:47:18,218 --> 00:47:19,093
�Qu� confrontaci�n?
487
00:47:19,375 --> 00:47:24,117
La total, el partido definitivo,
y dir�: �Por fin!.
488
00:47:24,549 --> 00:47:25,450
Debe tener cuidado.
489
00:47:26,652 --> 00:47:29,620
Ser� mejor que llamemos a los
carpinteros antes de que sea tarde.
490
00:47:30,053 --> 00:47:33,109
Eso es lo que yo har�a. Lo pondr�a
todo en manos de los carpinteros.
491
00:47:33,429 --> 00:47:35,455
Lo construir�an de nuevo.
- �A qu� se dedica usted?
492
00:47:35,688 --> 00:47:36,479
Soy carpintero.
493
00:47:37,136 --> 00:47:40,112
Si se hiciera a mi modo...
- �D�nde est� mi toalla?
494
00:47:40,338 --> 00:47:41,713
La est� usando, amigo.
495
00:47:44,946 --> 00:47:47,625
En el verano de 1906 ..
496
00:48:13,751 --> 00:48:17,079
Ni peros ni sies que valgan,
os lo digo por �ltima vez.
497
00:48:17,199 --> 00:48:18,483
�C�llate!
498
00:48:20,347 --> 00:48:22,895
Desear�a que aprobaran una ley
en contra de la ignorancia.
499
00:49:07,006 --> 00:49:09,203
- Hola, Srta. Jones.
- �S�?
500
00:49:09,709 --> 00:49:11,008
Hola.
501
00:49:13,099 --> 00:49:15,141
- Estoy buscando a Joe Miracle.
- �A qui�n?
502
00:49:15,915 --> 00:49:17,530
Joe Miracle, o Mirakowski.
503
00:49:19,690 --> 00:49:21,040
Aqu� no hay nadie
con esos nombres.
504
00:49:21,675 --> 00:49:24,483
�Es un cliente, un residente,
o un miembro del personal?
505
00:49:25,004 --> 00:49:28,418
No, es todo un tipo,
�nico en su clase.
506
00:49:29,651 --> 00:49:30,916
Ojos plateados.
507
00:49:32,099 --> 00:49:33,254
Oscuros.
508
00:49:35,035 --> 00:49:36,434
De los que no se olvidan.
509
00:49:38,678 --> 00:49:39,815
�Qui�n es usted?
510
00:49:40,519 --> 00:49:42,163
Si abre este peri�dico por la
p�gina 8, columna 3...
511
00:49:42,397 --> 00:49:43,543
Supongamos que me lo dice.
512
00:49:44,650 --> 00:49:46,779
Me llamo Byrd, un viejo amigo.
513
00:49:48,901 --> 00:49:50,711
Lo siento, no creo que
pueda ayudarle.
514
00:49:51,509 --> 00:49:53,565
Bueno, ni siquiera lo va
a intentar, �no es as�?
515
00:49:54,362 --> 00:49:57,789
- No tratamos sobre los clientes.
- �Es eso lo que le llama?
516
00:50:00,104 --> 00:50:02,617
Bueno, lamento haberle molestado.
517
00:50:04,574 --> 00:50:05,490
Sr. Byrd.
518
00:50:07,589 --> 00:50:09,873
Ese hombre, �c�mo ha dicho
que se llamaba?
519
00:50:10,431 --> 00:50:11,553
Joe Miracle.
520
00:50:12,917 --> 00:50:13,974
Gracias.
521
00:50:16,911 --> 00:50:17,993
Mujeres.
522
00:50:38,664 --> 00:50:40,730
- Alex.
- S�, Srta. Jones.
523
00:50:43,058 --> 00:50:46,393
Alex, hay un hombre nuevo
en el dormitorio.
524
00:50:47,190 --> 00:50:49,718
Dile que le quiero ver por la ma�ana.
A las 9:30 en mi oficina.
525
00:50:50,141 --> 00:50:51,235
S�, Srta. Jones.
526
00:51:10,957 --> 00:51:14,534
Tranquilo, colega. El d�a
es joven, pero t� no.
527
00:51:18,608 --> 00:51:20,885
En el colch�n del nuevo encontr�...
528
00:51:27,666 --> 00:51:29,103
Comprendo.
529
00:51:31,837 --> 00:51:33,347
�Le dijiste que quer�a
verle por la ma�ana?
530
00:51:33,734 --> 00:51:35,668
- S�, Srta. Jones.
- �D�nde est�?
531
00:51:36,100 --> 00:51:39,319
Se levant� muy temprano.
No puedo encontrarle.
532
00:51:41,043 --> 00:51:43,127
�Hice mal?
- No.
533
00:51:44,339 --> 00:51:46,038
No, yo me ocupar� de esto.
Gracias.
534
00:52:03,297 --> 00:52:06,095
Hola, llevo todo el d�a busc�ndole.
�D�nde ha estado?
535
00:52:06,433 --> 00:52:07,043
He estado por ah�.
536
00:52:07,295 --> 00:52:10,930
Pensaba que se habr�a ido,
y mi sombrero con usted.
537
00:52:11,277 --> 00:52:12,470
Oh, gracias.
538
00:52:12,808 --> 00:52:15,390
Ha sido un placer. Siempre he tenido
amigos de la clase alta.
539
00:52:15,728 --> 00:52:19,488
�Sabe? Tuve una pelea con mi conciencia
respecto a usted anoche.
540
00:52:19,807 --> 00:52:20,793
- �Qui�n gan�?
- Mi consciencia.
541
00:52:21,331 --> 00:52:24,768
Ten�a que ir al banco a comprobarlo.
"Grover Cleveland", eso es.
542
00:52:41,620 --> 00:52:42,803
�D�nde ha estado?
543
00:52:43,828 --> 00:52:46,385
Lo siento.
Olvid� que quer�a verme.
544
00:52:47,687 --> 00:52:51,158
Oh, no pare. Me gusta el tecleo.
Es un sonido tan limpio y ocupado.
545
00:52:55,620 --> 00:52:57,702
- �Llamaron hoy?
- �Qui�n?
546
00:52:58,747 --> 00:52:59,648
La gente.
547
00:53:00,334 --> 00:53:01,952
No, hoy no.
548
00:53:05,258 --> 00:53:07,006
Pero alguien llam� anoche.
549
00:53:08,770 --> 00:53:10,565
- �S�?
- Un hombre llamado Byrd.
550
00:53:11,464 --> 00:53:12,940
Buscaba a Joe Miracle.
551
00:53:14,809 --> 00:53:16,202
�Qu� le dijo?
552
00:53:16,903 --> 00:53:18,343
Que no tratamos sobre
los clientes.
553
00:53:20,170 --> 00:53:21,188
Gracias.
554
00:53:29,028 --> 00:53:32,933
- Deb� haberle dicho la verdad.
- Pero no lo hizo, �por qu�?
555
00:53:33,967 --> 00:53:37,018
Porque anoche, no sab�a que
Joe Miracle llevaba un arma.
556
00:53:38,257 --> 00:53:39,262
Ahora lo s�.
557
00:53:42,336 --> 00:53:43,564
�Qu� va a hacer?
558
00:53:44,676 --> 00:53:46,178
V�yase.
D�jenos en paz.
559
00:53:48,676 --> 00:53:50,864
Sab�a que algo iba mal.
Lo supe desde el principio.
560
00:53:51,371 --> 00:53:52,854
La forma en la que deseaba
ir a la c�rcel.
561
00:53:53,390 --> 00:53:56,100
Su ropa era buena,
su dentadura tambi�n...
562
00:53:56,220 --> 00:53:57,725
Todo respecto a usted
era demasiado bueno.
563
00:53:58,651 --> 00:53:59,712
Excepto usted.
564
00:54:00,444 --> 00:54:02,223
�Tan s�lo porque llevo un arma?
565
00:54:03,496 --> 00:54:04,651
�Qu� pasa?
�Cree que voy a usarla?
566
00:54:04,970 --> 00:54:07,023
No, y no va a seguir usando
este lugar como escondite.
567
00:54:08,679 --> 00:54:13,239
�De qu� sirve? Nunca nos entenderemos.
D�jenos tranquilos. D�jeme en paz.
568
00:54:14,259 --> 00:54:17,101
Es un problema. Vienen con los de
su clase, como el color de los ojos.
569
00:54:17,705 --> 00:54:19,401
�Qu� quiere decir con
"los de su clase"?
570
00:54:20,268 --> 00:54:22,500
No soy de ninguna clase.
- Usted no es bueno.
571
00:54:22,991 --> 00:54:23,877
�C�mo lo sabe?
572
00:54:24,588 --> 00:54:27,003
Todos lo hacen lo mejor que pueden,
de la mejor forma que pueden.
573
00:54:27,680 --> 00:54:29,773
�Qu� sucede? �Cree que nac�
con un 45 en la mano?
574
00:54:30,591 --> 00:54:32,167
�Qu� le da derecho a juzgarme?
575
00:54:32,957 --> 00:54:35,062
Cuando era una ni�a, seguramente ten�a
cortinas de encaje en las ventanas.
576
00:54:35,182 --> 00:54:37,249
Se ten�a que lavar las manitas
antes de sentarse a comer.
577
00:54:37,490 --> 00:54:38,320
�C�llese!
578
00:54:39,280 --> 00:54:41,362
Cortinas de encaje en las ventanas,
eso es lo que piensa.
579
00:54:43,280 --> 00:54:46,454
No necesit� esto hasta los 5 a�os.
Ah� es d�nde le golpe� mi padre.
580
00:54:47,008 --> 00:54:49,185
Estaba cansado y desquiciado
y se emborrach�.
581
00:54:49,787 --> 00:54:51,166
Me quer�a, y a�n as� me golpe�.
582
00:54:51,853 --> 00:54:54,383
Tras ello, ahorr� y se apret� el cintur�n
durante a�os para compr�rmelo.
583
00:54:55,122 --> 00:54:57,375
Y durante esos a�os,
viv� en un mundo de silencio.
584
00:54:57,650 --> 00:55:01,093
No pod�a o�r el sonido de mi
propia risa, as� que no me re�a.
585
00:55:04,410 --> 00:55:05,838
Ahora, v�yase, por favor.
586
00:55:06,683 --> 00:55:09,077
V�yase, Joe Miracle.
- �Est� segura?
587
00:55:11,227 --> 00:55:12,176
S�.
588
00:55:13,156 --> 00:55:15,400
Jenny.
Los hombres del reparto est�n aqu�.
589
00:55:16,002 --> 00:55:16,611
�Qu� hombres del reparto?
590
00:55:16,875 --> 00:55:19,456
No lo s�, pero est�n aqu�.
Mejor que vengas a ver.
591
00:55:24,034 --> 00:55:25,498
Disc�lpenos, por favor.
592
00:55:29,546 --> 00:55:32,524
- �Por qu� tantas toallas?
- �Son todas para nosotros?
593
00:55:32,787 --> 00:55:33,942
Para m� no son, se�ora.
594
00:55:37,021 --> 00:55:40,737
Es un privilegio compartir
lo que tenemos en Navidad.
595
00:55:41,150 --> 00:55:44,559
Wilton hotel.
- �Qu� bonito de su parte!
596
00:55:44,859 --> 00:55:47,838
Oh, s�. Deber�amos llamarles
para darles las gracias.
597
00:55:48,279 --> 00:55:49,885
�Quiere firmar esto, se�ora?
598
00:55:51,810 --> 00:55:52,867
Muy bien, chicos, v�monos.
599
00:55:53,171 --> 00:55:57,327
Vale, sacad esas cajas vac�as de aqu�.
Limpiemos todo esto.
600
00:55:57,998 --> 00:56:00,529
Srta. Jones, mire esto.
601
00:56:02,900 --> 00:56:06,443
Jenny, ha pasado algo horrible.
Debemos devolver inmediatamente las toallas.
602
00:56:07,137 --> 00:56:08,794
Llam� al gerente del hotel
para agradec�rselo...
603
00:56:09,015 --> 00:56:13,223
...y me cont� la t�ctica tan horrible
que us� nuestro abogado para obligarle.
604
00:56:13,709 --> 00:56:14,531
Luego me colg�.
605
00:56:15,155 --> 00:56:16,024
�Qu� abogado?
606
00:56:16,525 --> 00:56:19,041
Nunca me he sentido m�s humillada
en mi vida.
607
00:56:19,727 --> 00:56:23,473
Debemos devolverlas. No queremos
nada de esa clase. Nosotros...
608
00:56:26,224 --> 00:56:27,341
�Mantas?
609
00:56:28,653 --> 00:56:30,005
�Marina Americana?
610
00:56:31,501 --> 00:56:33,105
Detenga esos camiones.
�P�relos!
611
00:56:33,603 --> 00:56:36,272
- Jenny.
- No creo que debamos devolver nada.
612
00:56:36,563 --> 00:56:37,253
�Pero, Susan!
613
00:56:37,471 --> 00:56:39,868
Quiero decir, que en cuanto tengamos
las nuestras propias, las devolveremos.
614
00:56:39,988 --> 00:56:41,678
Pero no tenemos pensado tener
las nuestras propias.
615
00:56:41,798 --> 00:56:44,046
�Y c�mo lo sabemos?
Estas no las esper�bamos.
616
00:56:44,775 --> 00:56:46,329
Para m� tiene sentido.
617
00:56:46,557 --> 00:56:48,104
�Pero qui�n pudo hacerlo?
�Qui�n...?
618
00:56:48,374 --> 00:56:51,242
Si alguien da, tomemos.
Si alguien toma, entonces...
619
00:56:52,349 --> 00:56:54,058
Un viejo proverbio rumano.
620
00:56:55,344 --> 00:56:57,030
Lo discutiremos m�s tarde,
Sra. Hangale.
621
00:56:57,870 --> 00:56:59,429
Es casi como un milagro.
622
00:56:59,664 --> 00:57:02,734
Anoche el piano, y hoy
las toallas y las mantas.
623
00:57:03,279 --> 00:57:05,138
Lo que m�s necesit�bamos.
624
00:57:05,974 --> 00:57:07,504
�Jenny, mira!
625
00:57:08,771 --> 00:57:10,276
Ba�eras.
626
00:57:15,766 --> 00:57:18,437
Todos hacen lo mejor que pueden
a su manera.
627
00:57:59,264 --> 00:58:00,570
No le o� llamar.
628
00:58:04,492 --> 00:58:05,600
�Sr. Christopher?
629
00:58:06,999 --> 00:58:08,032
�Me habla a m�?
630
00:58:08,398 --> 00:58:11,675
Si usted es V�ctor Christopher.
Buscaba a un amigo suyo.
631
00:58:11,966 --> 00:58:13,177
Nunca los uso.
632
00:58:13,581 --> 00:58:17,421
Era mejor amigo de su hermano, Leo.
633
00:58:20,332 --> 00:58:21,712
Entre.
634
00:58:28,816 --> 00:58:30,863
- �Conoc�a a Leo?
- Le conoc�.
635
00:58:32,284 --> 00:58:33,504
�Qu� pas�?
636
00:58:33,927 --> 00:58:35,711
Le atropellaron con una
apisonadora.
637
00:58:36,424 --> 00:58:39,025
Se rumorea que ahora es parte
del paseo de Bayshore Drive.
638
00:58:46,832 --> 00:58:48,992
- �Por qu�?
- Era muy testarudo.
639
00:58:49,696 --> 00:58:51,756
El Sindicato quer�a el River Club,
y �l no se sal�a.
640
00:58:52,666 --> 00:58:54,226
No sin su socio, Joe Miracle.
641
00:58:54,489 --> 00:58:57,708
El cual estaba muy ocupado siendo
un h�roe del ej�rcito americano.
642
00:58:59,389 --> 00:59:01,464
�Qu� supone que hizo que alguien
como Miracle se alistara?
643
00:59:02,614 --> 00:59:04,073
Quiz�s se estaba escabullendo.
644
00:59:04,618 --> 00:59:06,740
No, era un patriota.
645
00:59:07,531 --> 00:59:09,691
As� que, el cerebro de acero
Polak se incendi�.
646
00:59:11,851 --> 00:59:14,320
�Sigue existiendo una ley contra
golpear a alguien que lleve gafas?
647
00:59:15,083 --> 00:59:16,961
Ese tema siempre te pudo,
�verdad, Miracle?
648
00:59:22,423 --> 00:59:23,741
Me rompiste el l�piz.
649
00:59:30,034 --> 00:59:32,203
Est�n buscando al tipo que
saque� el River Club.
650
00:59:32,682 --> 00:59:33,856
Te est�n buscando.
651
00:59:36,811 --> 00:59:38,351
Quiz�s me hayan encontrado.
652
00:59:39,234 --> 00:59:42,419
He olvidado que te he visto. Soy periodista.
Los peri�dicos necesitan historias.
653
00:59:42,755 --> 00:59:44,135
De m� no las necesitan.
654
00:59:44,842 --> 00:59:47,039
Te equivocas, Miracle.
Yo estoy de tu parte.
655
00:59:48,015 --> 00:59:49,386
Eso es lo que me molesta.
656
00:59:50,052 --> 00:59:52,787
Pretendo comprometer al Sindicato,
al igual que t�.
657
00:59:53,597 --> 00:59:56,290
Dime qui�n les vende protecci�n,
el "pez gordo". �C�mo se llama?
658
00:59:58,779 --> 01:00:01,774
- �Qu� significa esto para ti?
- Una historia.
659
01:00:02,253 --> 01:00:05,083
�Qu� m�s?
�Un peque�o chantaje?
660
01:00:06,125 --> 01:00:08,050
Una lenta extorsi�n, �eh?
661
01:00:08,482 --> 01:00:11,468
Es tu oportunidad de estar a la par
con ellos por excluirte del club.
662
01:00:12,391 --> 01:00:13,612
Por Leo.
663
01:00:15,161 --> 01:00:16,926
Sabes que no voy
a contarte nada.
664
01:00:19,077 --> 01:00:21,011
S� que de una u otra forma
voy a conseguir una historia.
665
01:00:22,255 --> 01:00:24,161
Me gustar�a que siguieras
por aqu� para que la leyeras.
666
01:00:25,147 --> 01:00:26,903
Pi�nsatelo un rato, �vale?
667
01:00:27,447 --> 01:00:28,968
Volver� con un l�piz nuevo.
668
01:00:30,499 --> 01:00:32,754
En todas las profesiones hay
ratas, �no es as�?
669
01:01:56,148 --> 01:01:58,550
Creo que la Srta. Jones ha salido.
�Puedo ayudarle?
670
01:01:59,604 --> 01:02:02,935
No, s�lo quer�a decirle algo.
Eso era todo.
671
01:02:03,781 --> 01:02:04,823
�Me lo dice a m�?
672
01:02:07,085 --> 01:02:09,758
D�gale que me desped�,
y que yo...
673
01:02:11,786 --> 01:02:12,913
Eso es todo.
674
01:02:33,655 --> 01:02:34,800
Srta. Jones.
675
01:02:39,028 --> 01:02:41,376
�Puedo acompa�arla?
- Claro.
676
01:02:52,810 --> 01:02:55,345
- Intent� no hacer demasiadas preguntas.
- Pues no empiece ahora.
677
01:03:01,021 --> 01:03:03,694
�Qu� saca de todo esto?
�De la Casa de Acogida?
678
01:03:04,398 --> 01:03:05,572
�D�nde est� la paga?
- �La paga?
679
01:03:06,514 --> 01:03:07,753
Me gusta mi trabajo.
680
01:03:08,288 --> 01:03:12,138
�Cree que una poca gente como usted
puede cambiar el estado de las cosas?
681
01:03:12,485 --> 01:03:13,734
Creo en la esperanza.
682
01:03:14,389 --> 01:03:15,737
Esa es la enfermedad
de los pobres.
683
01:03:16,314 --> 01:03:18,418
Me vacunaron contra ella
de peque�o.
684
01:03:21,534 --> 01:03:22,648
Hangale.
685
01:03:23,927 --> 01:03:24,904
�Nuestra Sra. Hangale?
686
01:03:25,135 --> 01:03:27,908
As� es. Incluso una sola persona
puede cambiar a veces las cosas.
687
01:03:29,157 --> 01:03:31,137
Para cientos de familias, el mundo
es un mejor lugar donde vivir...
688
01:03:31,257 --> 01:03:33,372
...gracias a que una viejecita
tuvo una idea.
689
01:03:33,992 --> 01:03:34,959
Una esperanza.
690
01:03:37,655 --> 01:03:40,819
Sra. Hangale, Jenny Jones.
691
01:03:41,683 --> 01:03:43,429
No estaban cerca cuando
yo era un cr�o.
692
01:03:47,593 --> 01:03:49,631
�Aquello no sol�a ser un desguace?
693
01:03:51,100 --> 01:03:51,964
�Cu�ndo era eso?
694
01:03:52,612 --> 01:03:54,571
Supongo que hace mucho tiempo.
695
01:04:05,971 --> 01:04:07,783
Apuesto a que se lo pasaba muy bien
jugando en ese desguace.
696
01:04:10,008 --> 01:04:11,186
Mi padre muri� all�.
697
01:04:11,693 --> 01:04:12,547
Oh, lo siento.
698
01:04:13,580 --> 01:04:14,641
�C�mo muri�?
699
01:04:15,758 --> 01:04:17,307
Con un suspiro de alivio.
700
01:04:17,726 --> 01:04:20,596
- �Y no hab�a vuelto por aqu�?
- �Para qu�?
701
01:04:21,661 --> 01:04:24,246
No elegimos donde nacemos,
y no elegimos hacia d�nde vamos.
702
01:04:25,151 --> 01:04:26,690
- �Y hacia d�nde es eso?
- Fuera de la cuneta.
703
01:04:27,244 --> 01:04:28,651
Se lo promet� al viejo.
704
01:04:33,970 --> 01:04:35,219
�Qu� hora es?
705
01:04:36,533 --> 01:04:37,707
Hora de ponerme en marcha.
706
01:04:42,441 --> 01:04:43,624
S�.
707
01:04:44,770 --> 01:04:47,140
S�, es mejor que lo haga.
708
01:04:48,554 --> 01:04:49,720
Adi�s.
709
01:04:51,258 --> 01:04:53,296
Parece ansiosa
por deshacerse de m�.
710
01:04:54,760 --> 01:04:57,653
- Cu�dese.
- �De qu�?
711
01:04:58,113 --> 01:05:00,319
De lo que haga y adonde vaya.
712
01:05:01,906 --> 01:05:03,258
Ven conmigo.
713
01:05:04,284 --> 01:05:06,575
Claro, ven conmigo.
714
01:05:07,279 --> 01:05:08,612
No puedo, Joe, no puedo.
715
01:05:08,867 --> 01:05:09,862
S�, s� que puedes.
Esc�chame.
716
01:05:10,106 --> 01:05:12,125
- No puedo escucharte. No quiero.
- No.
717
01:05:13,216 --> 01:05:15,543
Quiero que oigas cada una de las
palabras que te voy a decir.
718
01:05:17,024 --> 01:05:19,309
Voy a marcharme pronto,
y quiero que vengas conmigo.
719
01:05:20,004 --> 01:05:23,516
No puedo, Joe, no puedo huir contigo.
�Cu�ndo y d�nde parar�amos?
720
01:05:24,276 --> 01:05:26,315
Mi vida est� aqu�, mi trabajo.
721
01:05:27,412 --> 01:05:29,684
La fiesta de Navidad de esta noche.
Tengo este encargo que hacer.
722
01:05:29,956 --> 01:05:32,276
Bueno, hag�moslo ahora.
Vamos.
723
01:05:47,567 --> 01:05:48,752
�Qu� es ese olor?
724
01:05:49,926 --> 01:05:50,875
La pobreza.
725
01:05:58,191 --> 01:05:59,496
Hola.
726
01:06:02,790 --> 01:06:04,427
�Abre el paquete, por favor?
727
01:06:17,644 --> 01:06:19,535
Quiere saber si soy su marido.
728
01:06:22,408 --> 01:06:23,695
Preg�ntale d�nde est�n
los pa�ales.
729
01:06:42,449 --> 01:06:43,501
No hay ninguno.
730
01:06:48,073 --> 01:06:49,416
�Vale as�?
731
01:06:55,030 --> 01:06:58,082
- �Debes irte?
- S�.
732
01:07:01,321 --> 01:07:02,739
�Volver�s?
733
01:07:04,523 --> 01:07:05,997
Quiero volver.
734
01:07:08,119 --> 01:07:09,536
Eso espero.
735
01:07:15,538 --> 01:07:17,567
Eh, Srta. Jones,
te llama la gente.
736
01:07:17,848 --> 01:07:19,153
Es la hora de comer.
737
01:07:19,456 --> 01:07:22,330
"Que se calle ese cr�o o bajar�
yo mismo y har� que se calle."
738
01:07:22,611 --> 01:07:25,278
"Ese esc�ndalo tiene que terminar
o llamar� a la polic�a."
739
01:07:26,696 --> 01:07:28,084
�C�llate!
740
01:07:33,009 --> 01:07:34,774
Y t� llora si quieres.
741
01:07:35,723 --> 01:07:38,220
Vamos, adelante.
742
01:07:39,880 --> 01:07:41,303
Venga, oig�moste.
743
01:08:11,262 --> 01:08:15,224
- �Haces esto siempre?
- No, s�lo cuando hace falta.
744
01:08:25,723 --> 01:08:26,295
�Qu� pasa, Joe?
745
01:08:26,502 --> 01:08:28,211
Vuelve all�. No quiero que
te mezcles en esto.
746
01:08:28,502 --> 01:08:30,284
- Me quedo a tu lado.
- Mira, haz lo que te digo.
747
01:08:30,577 --> 01:08:32,312
Vuelve con el viejo
y qu�date con esto.
748
01:08:33,338 --> 01:08:36,115
- �Qu� hay dentro, Joe?
- El futuro, Jenny.
749
01:08:36,631 --> 01:08:38,583
Es el muro que levant�
entre la cuneta y yo.
750
01:08:39,270 --> 01:08:41,214
- �Te pertenece?
- Por supuesto.
751
01:08:41,716 --> 01:08:42,658
Ten cuidado, Joe.
752
01:08:43,147 --> 01:08:45,152
Estar� bien. Siempre y cuando
no le pongan las manos encima a esto.
753
01:08:45,716 --> 01:08:47,677
Te he encontrado. No creo que
me guste perderte.
754
01:08:48,063 --> 01:08:50,569
- �Qu� dices?
- Dije...
755
01:08:56,022 --> 01:08:58,051
Elegimos buen momento,
�no es verdad?
756
01:08:59,284 --> 01:09:01,303
En marcha. Enseguida vamos
a tener compa��a.
757
01:09:07,756 --> 01:09:09,611
Qu�date donde est�s, Joey.
758
01:09:13,491 --> 01:09:15,632
Baja, despacio.
759
01:09:22,781 --> 01:09:24,868
Hola, Muggles, Se�or, Rainey.
760
01:09:25,635 --> 01:09:26,649
Venga, vamos.
761
01:09:53,206 --> 01:09:56,126
- �Qu� hacemos aqu�?
- Se bueno, Joe. Te atrapamos.
762
01:09:56,502 --> 01:09:57,798
Venga, s�calos.
763
01:09:57,918 --> 01:09:59,103
Est� guardado ciudad arriba...
764
01:09:59,356 --> 01:10:02,802
Ah�rrate la charla, Miracle, sabemos
que est� en la Casa de Acogida.
765
01:10:03,608 --> 01:10:06,164
Le retorcimos el brazo de la
Sra. Christopher como un pa�uelo.
766
01:10:08,033 --> 01:10:11,617
No te disgustes, Joe. Teener dio
las �rdenes. Ya sabes c�mo va eso.
767
01:10:13,340 --> 01:10:15,800
Claro, vosotros s�lo hac�ais
vuestro trabajo.
768
01:10:16,119 --> 01:10:17,847
Claro, al igual que antes
lo hac�a para ti.
769
01:10:18,682 --> 01:10:22,316
Joe, tenemos que volver con la pasta,
as� que entra y tr�ela por las buenas.
770
01:10:22,940 --> 01:10:27,043
De lo contrario tendremos que entrar
y ponerlo todo patas arriba.
771
01:10:27,860 --> 01:10:29,541
- �Qu� pasa si no salgo?
- Saldr�s.
772
01:10:30,220 --> 01:10:31,573
Exactamente en diez minutos.
773
01:10:31,873 --> 01:10:35,103
Le caes bien a Teener, Joe.
Dice que te dar�a 5, puede que 10.
774
01:10:35,553 --> 01:10:37,037
Le caes bien, Joe.
De verdad.
775
01:10:37,628 --> 01:10:39,710
Intentar� acordarme de �l
en el D�a de la Madre.
776
01:10:41,938 --> 01:10:42,905
Y tambi�n de ti, amigo.
777
01:10:43,224 --> 01:10:44,886
Ya, si es que duras tanto.
778
01:10:45,393 --> 01:10:46,905
Hazle compa��a, Al.
779
01:10:50,974 --> 01:10:53,133
�Hombre, hola!
�Qui�n es su amigo?
780
01:10:53,368 --> 01:10:54,758
Le estoy ense�ando el sitio.
781
01:10:55,511 --> 01:10:57,051
Te ver� despu�s.
- Es una cita.
782
01:10:57,492 --> 01:11:01,321
Ah, pastel de manzana. Mi abuela
sol�a hacerlo. Era mi favorito.
783
01:11:01,622 --> 01:11:03,922
La verdadera forma de hacerlo
es con un toque de canela.
784
01:11:04,204 --> 01:11:06,910
No demasiada canela, o se perder�a
el sabor de la misma.
785
01:11:07,220 --> 01:11:09,089
�Tomamos la comida en el comedor?
786
01:11:15,966 --> 01:11:17,740
Venga, dec�dete.
787
01:11:29,460 --> 01:11:32,004
Ya sabe, a menudo me preguntaba para
qu� eran buenos estos tacones de acero.
788
01:11:42,221 --> 01:11:46,352
Est�n por todas partes, delante,
atr�s. La Guardia Real.
789
01:11:47,901 --> 01:11:49,131
�Cu�l es su juego?
790
01:11:50,052 --> 01:11:51,554
Vine para animarle.
791
01:11:52,167 --> 01:11:55,754
- Tambi�n trajo el comit� de recepci�n.
- Me puedo deshacer de �l tambi�n.
792
01:12:13,022 --> 01:12:14,834
�Qu� le parecer�a si
voy al tel�fono?
793
01:12:17,301 --> 01:12:19,015
�Qu� le parecer�a o�r
el dulce tronar de las sirenas?
794
01:12:19,267 --> 01:12:21,409
En cinco minutos, la polic�a
le habr�a despejado las calles.
795
01:12:22,480 --> 01:12:25,522
Usted se queda con la pasta, yo tengo
mi historia, y suerte para los dos.
796
01:12:26,548 --> 01:12:28,086
Tan s�lo d�game qui�n es
el pez gordo.
797
01:12:28,631 --> 01:12:30,852
�Por qu� no se hace mirar
esa mente retorcida...?
798
01:12:31,206 --> 01:12:34,586
No sea testarudo, Miracle.
Ya sabe que su socio lo fue.
799
01:12:34,943 --> 01:12:36,380
Leo intent�...
800
01:12:39,268 --> 01:12:40,799
�Qu� estaba diciendo?
801
01:12:42,048 --> 01:12:44,245
�Qu� pasa? �Te has quedado
sin palabras, chivato?
802
01:13:24,295 --> 01:13:25,797
�No es eso muy extra�o?
803
01:13:27,093 --> 01:13:29,816
No puede ser bueno, Jenny.
No cuando uno lleva una pistola.
804
01:13:30,238 --> 01:13:34,137
�Limitamos a qui�n necesita ayuda?
Es un veterano. Podr�a ser un recuerdo.
805
01:13:34,372 --> 01:13:38,531
�Por qu� no informaste? Haberlo
compartido con nosotras, como siempre.
806
01:13:40,071 --> 01:13:41,087
No lo s�.
807
01:13:41,604 --> 01:13:44,787
No puedo comprender esas respuestas,
Jenny. Ni tu comportamiento.
808
01:13:45,294 --> 01:13:47,782
Ya sabes que somos estrictos
con el personal en nuestro trabajo.
809
01:13:48,824 --> 01:13:50,534
Es algo personal, �verdad?
810
01:13:51,660 --> 01:13:54,919
Al�jate de �l Jenny. S�lo te traer�
desgracias, recuerda mis palabras.
811
01:13:55,604 --> 01:13:56,703
Se marcha.
812
01:13:57,764 --> 01:13:59,768
�Clara! No funciona ninguno
de los tel�fonos.
813
01:13:59,994 --> 01:14:01,473
�Los tel�fonos?
Oh, Dios m�o.
814
01:14:12,280 --> 01:14:14,970
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
- Dijiste que no me alejara.
815
01:14:15,745 --> 01:14:18,955
Esos hombres a�n est�n ah� fuera.
- S�, ya lo s�. �D�nde est�?
816
01:14:22,432 --> 01:14:24,495
Habr�a llamado a la polic�a,
s�lo que no estaba segura si...
817
01:14:25,456 --> 01:14:27,343
No ir�s a salir con eso.
818
01:14:28,031 --> 01:14:29,467
Estar� bien, enviar� a por ti.
819
01:14:29,766 --> 01:14:31,824
No, Joe, hay demasiados.
Te matar�n.
820
01:14:32,078 --> 01:14:33,141
Me puedo cuidar yo s�lo.
821
01:14:33,261 --> 01:14:34,475
Pero tampoco quiero
que mates a nadie.
822
01:14:34,700 --> 01:14:35,695
Mira, �quieres dejar
de preocuparte?
823
01:14:35,916 --> 01:14:37,278
Si lo que quieren es el dinero,
deja que se lo lleven.
824
01:14:37,569 --> 01:14:38,470
�Dinero!
825
01:14:38,984 --> 01:14:40,674
Son cien de los grandes.
- Pues d�selos.
826
01:14:40,794 --> 01:14:42,214
�Que se los de? No sabes
lo que est�s diciendo.
827
01:14:42,334 --> 01:14:44,988
- Hablo de nosotros Joe. T� y yo.
- Claro.
828
01:14:45,441 --> 01:14:47,064
Esto tambi�n es para ti.
- No lo quiero.
829
01:14:47,184 --> 01:14:50,004
No quiero nada de �l. D�selo.
Todo lo que comprar�s ser� una bala.
830
01:14:50,295 --> 01:14:51,140
Puede ser.
831
01:14:51,488 --> 01:14:53,521
�Pero por qu� entregar cien
de los grandes sin pelear?
832
01:14:53,828 --> 01:14:56,541
- Porque yo te lo pido.
- Bueno, p�deme cualquier otra cosa.
833
01:14:58,967 --> 01:15:00,504
Hay ni�os ah� fuera.
Alguien podr�a resultar herido.
834
01:15:00,624 --> 01:15:02,260
T� no quieres eso, ni siquiera
por cien de los grandes.
835
01:15:02,532 --> 01:15:04,222
Mira, esto es todo lo que
tengo en el mundo.
836
01:15:04,560 --> 01:15:07,680
�Y yo qu�? Te olvidas de m�.
Yo te amo, Joe. Te lo dije.
837
01:15:07,946 --> 01:15:08,930
Eso no tiene nada que ver.
838
01:15:09,154 --> 01:15:11,014
Tiene todo que ver.
Tienes que entregarlos.
839
01:15:11,332 --> 01:15:13,061
Ser� mejor que pienses en otra
cosa que pedirme.
840
01:15:13,822 --> 01:15:14,528
�Joe!
841
01:15:16,137 --> 01:15:17,249
�El gimnasio est� en llamas!
842
01:16:01,783 --> 01:16:03,782
Mira, cielo, no quiero que te muevas
de aqu�. Qu�date aqu�, �vale?
843
01:16:04,082 --> 01:16:05,730
No me mover�.
844
01:16:13,632 --> 01:16:14,491
�Has perdido algo?
845
01:16:14,853 --> 01:16:17,064
Es un edificio viejo, Miracle.
No durar� ni diez minutos.
846
01:16:17,364 --> 01:16:18,925
�De qui�n fue la brillante idea?
�Tuya?
847
01:16:19,045 --> 01:16:20,681
Fue un accidente. Intent�bamos
hacerte salir.
848
01:16:20,916 --> 01:16:21,592
Muy bien, ya estoy fuera.
849
01:16:21,845 --> 01:16:24,390
Vale, pero no puedes dejar que se
queme la pasta, Joe. La pasta, no.
850
01:16:24,510 --> 01:16:26,484
Antes dejo que se queme
a que la teng�is vosotros.
851
01:16:26,604 --> 01:16:28,166
Mira, Joe, ve por ella.
No queda tiempo.
852
01:16:28,286 --> 01:16:30,559
�Qu� pasa, Rainey?
�Te entran los sudores?
853
01:16:30,974 --> 01:16:33,141
Muy bien, si tanto la quieres,
entra y ve por ella.
854
01:16:48,001 --> 01:16:49,359
Me temo que se pondr� bien.
855
01:17:02,050 --> 01:17:03,700
Esa cabeza dura que tienes
te ha venido bien.
856
01:18:06,388 --> 01:18:07,566
�Qu� vamos a hacer?
857
01:18:08,649 --> 01:18:10,011
�Qu� vamos a hacer?
858
01:18:10,227 --> 01:18:12,253
Pueden dar la fiesta en el gimnasio,
tal como ten�an planeado.
859
01:18:12,741 --> 01:18:15,973
Los chicos lo limpiar�n, aunque no
ser� como el sal�n del Hotel Wilton.
860
01:18:16,377 --> 01:18:17,959
Oh, gracias, Jefe.
861
01:18:38,489 --> 01:18:39,326
Jenny.
862
01:18:48,252 --> 01:18:49,783
Es horrible, �no?
863
01:18:51,752 --> 01:18:52,551
Jenny.
864
01:18:53,804 --> 01:18:56,610
De nada sirve lamentarlo.
865
01:18:59,310 --> 01:19:00,425
Jenny.
866
01:19:02,643 --> 01:19:03,788
Oh, Jenny, m�rame.
867
01:19:04,295 --> 01:19:06,457
No puedo, no puedo mirarte.
868
01:19:07,415 --> 01:19:09,368
Necesito creer que s�lo es
una pesadilla.
869
01:19:10,316 --> 01:19:11,837
Y que t� eres s�lo
una parte de ella.
870
01:19:14,162 --> 01:19:15,950
Bien, si as� es c�mo lo quieres.
871
01:19:17,121 --> 01:19:18,423
Yo no hice esto.
872
01:19:19,545 --> 01:19:20,619
Yo lo hice.
873
01:19:21,662 --> 01:19:22,948
Y no s� c�mo deshacerlo.
874
01:19:23,963 --> 01:19:26,640
- De alguna forma lo arreglar�.
- Es demasiado tarde.
875
01:19:28,012 --> 01:19:30,118
Venga, coge tu barco,
o tu avi�n.
876
01:19:30,447 --> 01:19:33,583
Espera un momento, est�s totalmente
equivocada. No quise que pasara esto.
877
01:19:33,958 --> 01:19:37,556
No, y no quisiste usarme ni
a m� ni a la peque�a Sonia.
878
01:19:38,100 --> 01:19:42,570
Como utilizas todo, a la gente,
los sitios, las palabras. Todo por dinero.
879
01:19:43,399 --> 01:19:44,328
�Qu� tiene de malo el dinero?
880
01:19:44,752 --> 01:19:47,840
T�. Por dinero dejaste
que este lugar ardiera.
881
01:19:48,516 --> 01:19:52,460
Por dinero matar�as. Eres como
los dem�s y nada podr� cambiar eso.
882
01:19:52,754 --> 01:19:56,177
�Cu�l es la gran desgracia? S�lo es
un edificio, los construyen a diario.
883
01:19:56,414 --> 01:19:58,707
Ya te dije que lo solucionar�a.
�No crees que...?
884
01:19:59,064 --> 01:20:01,604
No oigo ni una palabra de lo que dices.
Te quedas en el aire.
885
01:20:21,636 --> 01:20:22,397
Tenga.
886
01:21:28,861 --> 01:21:30,082
�Vas a entrar?
887
01:21:31,157 --> 01:21:32,637
Qu�date donde est�s, Teener.
888
01:21:33,216 --> 01:21:35,274
O nunca terminar�s ese libro.
889
01:21:36,875 --> 01:21:38,359
�Qu� tienes en mente, hijo?
890
01:21:38,593 --> 01:21:40,565
Un par de viejecitas
y algunos cr�os.
891
01:21:45,185 --> 01:21:48,230
- No saldr�s de esta.
- Eso esperas, �eh?
892
01:21:51,513 --> 01:21:53,495
Tus chicos tienen muy malas
maneras, Teener.
893
01:21:55,129 --> 01:21:58,555
Ni siquiera dieron las gracias.
As� que me lo vuelvo a llevar.
894
01:22:00,162 --> 01:22:02,474
Te encontramos una vez.
Te encontraremos...
895
01:22:08,509 --> 01:22:09,594
�D�nde est� la manija?
896
01:22:09,884 --> 01:22:11,394
Esto no me va a gustar, Joe.
897
01:22:12,235 --> 01:22:14,528
�D�nde est� la manija? �O quieres
que te ayude a recordar?
898
01:22:15,675 --> 01:22:17,384
Est� en el estante,
tras los libros.
899
01:22:22,315 --> 01:22:24,229
Est�s siendo muy joven, Joe.
900
01:22:26,123 --> 01:22:28,596
- No dejes que eso te preocupe.
- Frena, Joe.
901
01:22:29,949 --> 01:22:33,420
Ven aqu�, toma una naranja.
Es buena para ti.
902
01:22:33,938 --> 01:22:35,065
O algunas uvas.
903
01:22:45,282 --> 01:22:46,595
�Qu� clase de libros
has estado leyendo?
904
01:22:49,301 --> 01:22:50,962
No podemos ser buenos amigos, Joe.
905
01:22:51,878 --> 01:22:53,531
Seamos buenos hombres
de negocios.
906
01:22:54,248 --> 01:22:55,282
Lo somos.
907
01:22:56,547 --> 01:22:58,321
Acabas de comprar mi
parte del negocio.
908
01:22:59,431 --> 01:23:00,478
Ese es tu recibo.
909
01:23:05,857 --> 01:23:06,823
Hola, cari�o.
910
01:23:07,224 --> 01:23:08,456
Es mejor que me escuches, Joe.
911
01:23:09,350 --> 01:23:10,461
Por tu propio bien.
912
01:23:11,674 --> 01:23:12,733
Podr�amos hacer un trato.
913
01:23:13,823 --> 01:23:15,287
�Como lo hiciste con Leo?
914
01:23:18,703 --> 01:23:20,008
Cu�ntamelo, Teener.
915
01:23:20,459 --> 01:23:22,742
Cu�ntamelo antes de que te exprima
la mierda de vida que te queda.
916
01:23:22,947 --> 01:23:24,374
Ya es hora de que alguien
lo hiciera.
917
01:23:25,161 --> 01:23:27,718
�Qui�n te echar� de menos, Teener?
�Qui�n nos echar� de menos?
918
01:23:36,680 --> 01:23:38,201
Eres un tipo con suerte, Teener.
919
01:23:41,025 --> 01:23:42,321
Yo no mato por dinero.
920
01:23:43,121 --> 01:23:43,948
�Jefe!
921
01:23:45,863 --> 01:23:48,220
�Jefe!
�Jefe!
922
01:23:50,492 --> 01:23:52,274
No abuses de tu suerte, Teener.
923
01:23:53,202 --> 01:23:55,122
�Jefe! �Abra! �Abra!
924
01:24:04,232 --> 01:24:05,362
Joe Miracle.
925
01:25:12,280 --> 01:25:13,174
Eh, Santa Claus.
926
01:25:17,865 --> 01:25:18,737
�Qu� es lo que pasa?
927
01:25:19,187 --> 01:25:21,796
Controles. Est�n buscando
de nuevo en los coches.
928
01:25:25,954 --> 01:25:28,252
�Por qu� no te tomas
la noche libre?
929
01:25:29,139 --> 01:25:31,964
- Gracias. Tengo todo el a�o libre.
- Con una paga.
930
01:25:33,605 --> 01:25:34,647
Sube.
931
01:25:37,783 --> 01:25:38,966
Me ha convencido.
932
01:25:53,786 --> 01:25:55,082
Deje pasar a la banda.
933
01:26:18,974 --> 01:26:21,406
Eh, t�, Santa Claus.
934
01:26:27,118 --> 01:26:28,480
No me vas a pasar de largo.
935
01:26:29,230 --> 01:26:32,967
No est� de m�s que un agente
d� su peque�a ayuda navide�a.
936
01:26:36,527 --> 01:26:39,372
Feliz Navidad, agente.
Es una buena persona.
937
01:26:53,355 --> 01:26:54,191
Vale.
938
01:27:03,099 --> 01:27:04,892
En la creencia real.
939
01:27:05,559 --> 01:27:09,756
De que no hay nada m�s sagrado
que lo individual.
940
01:27:10,545 --> 01:27:14,141
Cuando no hab�a d�nde ir,
ellos vinieron aqu�.
941
01:27:15,230 --> 01:27:20,814
Cuando se marcharon, eran en cierto
modo, mejores seres humanos.
942
01:27:21,507 --> 01:27:23,361
Pero eso ya lo sab�is, �verdad?
943
01:27:24,042 --> 01:27:25,004
Yo...
944
01:27:25,978 --> 01:27:29,218
Jenny.
Nuestra amiga y jefa de trabajos.
945
01:27:29,793 --> 01:27:31,096
La Srta. Jones.
946
01:27:42,093 --> 01:27:45,203
Lo importante somos nosotros.
El hecho de estar aqu� juntos.
947
01:27:46,365 --> 01:27:47,680
Y las cosas que...
948
01:27:48,044 --> 01:27:51,175
...mantienen juntas a las personas
son mejores que las que no.
949
01:27:53,487 --> 01:27:55,850
Es s�lo un edificio.
El dinero puede levantarlo de nuevo.
950
01:27:57,786 --> 01:28:00,427
Pero lo que hay en nuestros corazones
es mejor que �l o que el dinero.
951
01:28:01,351 --> 01:28:03,068
Y no es tan f�cil destruirlo.
952
01:28:04,425 --> 01:28:08,651
Ni con el fuego, el tiempo
o cualquier otra cosa.
953
01:28:12,465 --> 01:28:14,475
Dad lo que pod�is.
954
01:28:21,388 --> 01:28:25,305
�A qu� esper�is? Ya o�steis lo que dijo.
Vamos, demos lo que sea, vamos.
955
01:28:25,672 --> 01:28:28,181
- Feliz Navidad, Reverendo.
- Feliz Navidad, Sargento.
956
01:28:29,017 --> 01:28:31,570
Incluso a usted.
Feliz Navidad, Juez.
957
01:28:32,039 --> 01:28:32,816
Feliz Navidad, Sargento.
958
01:28:33,198 --> 01:28:35,824
Es algo estupendo esta Casa
de Acogida, Sra. Fuller.
959
01:28:36,279 --> 01:28:37,863
S� que lo es, Sargento.
960
01:28:40,050 --> 01:28:41,591
Me parec�a entender que no iba
a haber ninguna recolecta.
961
01:28:41,899 --> 01:28:44,628
Vamos, Juez, contribuya.
20 pavos o 20 d�as.
962
01:29:09,556 --> 01:29:12,182
Una vez me supe toda la letra
de esa canci�n. �Te lo puedes creer?
963
01:29:13,744 --> 01:29:15,944
- �Qu� pasa?
- Me est�n matando los pies.
964
01:29:16,326 --> 01:29:17,236
No est� all� dentro.
965
01:29:17,558 --> 01:29:20,126
No, y el sitio est� lleno de polis
engullendo s�ndwiches.
966
01:29:20,449 --> 01:29:23,794
- Te dije que estar�a loco si volv�a.
- No quites los ojos de la puerta.
967
01:29:27,432 --> 01:29:29,329
Las �ltimas Navidades le compr�
a mi madre una bata de ba�o.
968
01:29:29,784 --> 01:29:32,043
El viejo dec�a que le hac�a parecer
una boxeadora profesional.
969
01:29:50,305 --> 01:29:54,002
Santa Claus por quintuplicado,
con regalos para los ni�os.
970
01:29:56,159 --> 01:29:59,460
No me gustan esos Santa Claus
de ahora, tan delgados. No me gustan.
971
01:30:40,140 --> 01:30:41,695
�Qu� pasa aqu�?
972
01:30:46,140 --> 01:30:48,326
�Aficionados! �Chapuceros!
973
01:31:03,048 --> 01:31:05,161
�Srta. Jones!
�Srta. Jones!
974
01:31:07,816 --> 01:31:09,611
Srta. Jones.
"Grover Cleveland".
975
01:31:10,051 --> 01:31:12,134
Ese Santa aficionado,
se cay� sobre la chimenea.
976
01:31:12,516 --> 01:31:15,670
Y entonces estaba por todas partes.
Nada m�s que "Grover Cleveland".
977
01:31:31,184 --> 01:31:32,284
- �D�nde est�?
- �Qui�n?
978
01:31:32,548 --> 01:31:35,086
- El otro. El que te trajo.
- �El chalado caritativo?
979
01:31:35,438 --> 01:31:38,343
Seguramente estar� dando
de comer a los renos.
980
01:31:58,478 --> 01:31:59,652
�Joe!
981
01:32:02,420 --> 01:32:03,555
�Joe!
982
01:32:13,194 --> 01:32:14,162
�Joe!
983
01:32:15,248 --> 01:32:17,126
Oh, Joe.
984
01:32:18,211 --> 01:32:20,735
�Es que no vas a sonre�r como si
te alegraras de verme?
985
01:32:21,043 --> 01:32:22,422
Oh, Joe, �por qu� volviste?
Sab�as que te...
986
01:32:22,803 --> 01:32:25,296
No refunfu�es.
Necesitabais un edificio nuevo.
987
01:32:25,826 --> 01:32:28,144
Te dije que lo solucionar�a.
- Joe.
988
01:32:30,030 --> 01:32:31,116
�S�came de aqu�!
989
01:32:31,864 --> 01:32:33,478
Jenny, s�came de la cuneta.
990
01:32:33,947 --> 01:32:35,547
Oh, no est�s en la cuneta.
991
01:32:37,679 --> 01:32:39,317
Ya no.
992
01:32:42,868 --> 01:32:45,494
No, supongo que no,
si t� lo dices.
993
01:32:47,068 --> 01:32:49,342
Sin embargo, eliges los lugares
m�s extra�os.
994
01:33:01,312 --> 01:33:05,217
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
81255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.