All language subtitles for Mr Soft Touch 1949.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,604 --> 00:00:05,439 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 2 00:02:17,604 --> 00:02:19,439 Gracias, es usted un alma caritativa. 3 00:02:53,451 --> 00:02:56,267 Coche 341. Coche 341. 4 00:02:56,772 --> 00:02:58,928 Dir�jase a la esquina sureste de Maxwell con Clinton.. 5 00:02:59,390 --> 00:03:00,445 Un gato en un �rbol. 6 00:03:06,651 --> 00:03:08,094 Ser� mejor que haga que le arreglen ese parabrisas 7 00:03:08,666 --> 00:03:09,506 S�. 8 00:03:17,240 --> 00:03:19,193 - �50 pavos? - S�. 9 00:03:19,492 --> 00:03:22,237 Lo siento, debo haberme dejado el cambio en casa. 10 00:03:22,754 --> 00:03:24,589 Ser� un placer, Sr. Rockefeller. 11 00:03:25,778 --> 00:03:28,576 Treinta y dos. 3.2. Recoge tu hoja de informe. 12 00:03:29,280 --> 00:03:30,547 Atenci�n todas las unidades. 13 00:03:31,119 --> 00:03:34,726 Un coche robado, un sed�n negro Lincoln del 47. 14 00:03:35,295 --> 00:03:38,111 Coche robado en el River Club hace una hora. 15 00:03:38,639 --> 00:03:42,637 Matr�cula: 1N9319. 16 00:03:43,421 --> 00:03:49,033 Repito. Matr�cula: 1N9319. 17 00:03:49,271 --> 00:03:50,758 Es �l. 18 00:05:53,917 --> 00:05:55,688 Creo que le est� pegando. 19 00:05:56,046 --> 00:05:57,673 �Cuidado! �Cuidado! 20 00:05:57,893 --> 00:06:02,665 Las traiciones de las mujeres. No pregunten por qui�n doblan las campanas. Es por ellas. 21 00:06:03,134 --> 00:06:05,368 Esa es la idea que tiene del amor un m�sico. 22 00:06:05,746 --> 00:06:07,739 Ya sab�is... 23 00:06:11,345 --> 00:06:13,141 Por favor, V�ctor, por favor. 24 00:06:13,440 --> 00:06:16,361 - Otra vez con esa campana... - Esto tiene que terminar. 25 00:06:16,624 --> 00:06:19,590 Si hay algo que no soporto, es un borracho ruidoso. 26 00:06:21,246 --> 00:06:23,691 Maridos del mundo. �Despertad! �Despertad! 27 00:06:23,867 --> 00:06:24,668 Oh, V�ctor, V�ctor... 28 00:06:24,788 --> 00:06:25,931 �Fuera! 29 00:06:26,797 --> 00:06:29,778 No es m�s que un gesto tr�gico. �Nada m�s que tristeza! 30 00:06:30,795 --> 00:06:33,839 Joe, �d�nde has estado toda la noche? - �Conseguiste el billete? 31 00:06:35,075 --> 00:06:36,201 - �El billete? - S�. 32 00:06:36,641 --> 00:06:38,110 Tenemos el billete. 33 00:06:38,595 --> 00:06:39,949 Pero se bebi� tus vueltas. 34 00:06:40,512 --> 00:06:41,251 �A d�nde voy? 35 00:06:41,752 --> 00:06:42,905 - A Yokohama. - �Ad�nde? 36 00:06:43,569 --> 00:06:45,821 Yokohama en Jap�n. Dijiste que en el primer barco. 37 00:06:46,279 --> 00:06:47,862 - Eso quer�a decir. - Joe. 38 00:06:48,733 --> 00:06:50,088 �Por qu� te vas? 39 00:06:51,360 --> 00:06:54,659 Ayudamos a ganar una guerra, �no? Quiero ver lo que ganamos. 40 00:06:56,240 --> 00:06:57,888 Podr�a utilizar un poco de jab�n y agua. 41 00:06:58,354 --> 00:07:00,439 Joe, antes de que te vayas tienes que o�r esto. 42 00:07:00,803 --> 00:07:02,185 Un poema t�nico. 43 00:07:02,651 --> 00:07:06,645 Estas dos manos han creado una eleg�a para los puros de coraz�n. 44 00:07:07,418 --> 00:07:09,694 Para Leo Christopher, mi dulce hermano. 45 00:07:10,407 --> 00:07:14,749 Destruido, desvanecido, porque se neg� a venderte cuando no estabas, Joe. 46 00:07:15,293 --> 00:07:17,044 T�, su amigo y compa�ero. 47 00:07:44,589 --> 00:07:47,240 En la calle, y a la vista de miles de espectadores. 48 00:07:47,821 --> 00:07:50,322 Lo que hace que le de mi nominaci�n como Mujer del A�o. 49 00:07:51,130 --> 00:07:52,529 Algunos nunca duermen. 50 00:07:53,339 --> 00:07:55,172 Permanezcan en sinton�a para los titulares de hoy. 51 00:07:55,213 --> 00:07:58,415 Los pormenores de uno de los robos m�s sensacionales de la historia, 52 00:08:05,858 --> 00:08:08,093 Un �nico bandido consigui� entrar en el blindado Club River. 53 00:08:08,325 --> 00:08:10,213 ...el campo de juego de las bandas de apuestas, 54 00:08:10,644 --> 00:08:13,103 ...y atrac� al cajero mientras la clientela jugaba. 55 00:08:13,622 --> 00:08:14,845 �Fue un bandido? 56 00:08:15,452 --> 00:08:16,930 Este periodista dice: No. 57 00:08:18,017 --> 00:08:20,849 La verdad es que un antiguo propietario regres� repentinamente a la ciudad. 58 00:08:21,103 --> 00:08:23,675 Tan s�lo para descubrir que las mafias se hab�a apoderado de su River Club. 59 00:08:24,646 --> 00:08:26,581 Esta ma�ana temprano, atrac� a su cajero. 60 00:08:27,364 --> 00:08:32,634 Ser� un milagro si encuentran a ese tipo. Y su nombre de pila es: "Joe". 61 00:08:33,342 --> 00:08:36,720 Sigue mi consejo, Joe. Prot�gete. B�scate un ej�rcito. 62 00:08:37,336 --> 00:08:39,403 Y ahora unos consejos de nuestro patrocinador... 63 00:08:40,085 --> 00:08:42,206 �Por qu� has tenido que robar tu propio dinero, Joe? 64 00:08:42,813 --> 00:08:45,329 Era tuyo, tuyo y de Leo. Erais los due�os del River Club. 65 00:08:45,610 --> 00:08:46,934 Nunca te buscar�n aqu�. 66 00:08:47,462 --> 00:08:51,094 Si lo hacen, no estar� aqu�. Estar� viajando. Estar�... 67 00:08:52,340 --> 00:08:55,261 Eh, un momento. Este barco no zarpa hoy. 68 00:08:55,525 --> 00:08:57,355 - No, Joe. Sale ma�ana por la noche. - �Ma�ana por la noche? 69 00:08:58,683 --> 00:09:00,755 Dos d�as y una noche. �Qu� voy a hacer durante 36 horas? 70 00:09:01,019 --> 00:09:03,632 - Lo siento, Joe. Es lo mejor que consegu�. - No es culpa tuya. 71 00:09:04,308 --> 00:09:05,535 Qu�date aqu�, Joe. 72 00:09:05,864 --> 00:09:07,923 �Olvidaste que eres el hermano de Leo? Bueno, pues ellos lo recordar�n. 73 00:09:08,096 --> 00:09:10,232 - Puede que no. - "Puede" no es suficiente para m�. 74 00:09:11,365 --> 00:09:13,075 Ya pensar� en algo, pensar� en algo. 75 00:09:20,733 --> 00:09:22,818 - �Qui�n es? - La polic�a. Abra. 76 00:09:31,914 --> 00:09:32,740 �S�? �Qu� pasa? 77 00:09:32,990 --> 00:09:34,966 Si nos abre la puerta, estaremos encantados de dec�rselo. 78 00:09:35,651 --> 00:09:36,327 �Pero de qu� se trata? 79 00:09:36,530 --> 00:09:38,582 Vamos, se�ora, abra la puerta. �Abra la puerta! 80 00:09:38,999 --> 00:09:40,464 Est� interfiriendo la ley. 81 00:09:40,833 --> 00:09:42,272 Un momento, por favor. 82 00:09:43,193 --> 00:09:45,648 Vamos, se�ora, abra la puerta o tendremos que romperla. 83 00:09:46,594 --> 00:09:47,654 Vamos, vamos, vamos. 84 00:09:47,898 --> 00:09:50,015 Un momento, tengo un problema con la cerradura. 85 00:09:54,849 --> 00:09:58,869 Venga, vamos, coge tu ropa. Muy bien, Miller, empieza a buscar. 86 00:10:05,418 --> 00:10:07,404 M�s r�pido y sin tonter�as. 87 00:10:08,981 --> 00:10:10,465 Ya se ha terminado todo, chico. 88 00:10:11,332 --> 00:10:12,431 �Cu�l es el problema? 89 00:10:12,616 --> 00:10:15,370 El problema eres t�, totalmente t�. 90 00:10:16,206 --> 00:10:19,329 Chico, es el largo brazo de la ley. No puedes escapar a �l. 91 00:10:19,800 --> 00:10:21,762 Venga, d�melo. 92 00:10:23,636 --> 00:10:25,413 - �El qu�? - Ya lo sabes. �D�nde est�? 93 00:10:26,627 --> 00:10:27,375 �D�nde est� qu�? 94 00:10:27,524 --> 00:10:30,816 La campana. La maldita e infernal campana. Venga, d�mela ya. 95 00:10:32,065 --> 00:10:33,199 Oh, �la campana? 96 00:10:33,560 --> 00:10:34,488 S�. 97 00:10:36,052 --> 00:10:38,089 Deje que lo haga a mi manera, Sargento, me dir� d�nde est�. 98 00:10:38,394 --> 00:10:40,675 Tranquilo, Miller, representamos a la ley. 99 00:10:43,323 --> 00:10:44,854 �Es que no tienes humanidad? 100 00:10:45,478 --> 00:10:47,299 Tus conciudadanos necesitan dormir. 101 00:10:47,854 --> 00:10:50,611 Y t�, venga darle a la campana y venga tocar m�sica. 102 00:10:51,007 --> 00:10:53,375 En mis 29 a�os en el cuerpo, 103 00:10:53,796 --> 00:10:59,664 ...no me importa decirte que he conocido algunos chalados, pero ninguno como t�. 104 00:11:00,563 --> 00:11:02,938 La polic�a tiene cosas m�s importantes que atender... 105 00:11:03,510 --> 00:11:07,514 ...que ir detr�s de un chalado que toca la campana. 106 00:11:07,966 --> 00:11:12,224 Intentando despertar a los muertos y golpeando a tu pobre esposa. 107 00:11:12,684 --> 00:11:15,297 �Sabes lo que te hace falta? Lo que te hace falta es... 108 00:11:15,517 --> 00:11:16,643 �Un poco de comprensi�n? 109 00:11:17,066 --> 00:11:18,834 �Es esa trabajadora social de nuevo? 110 00:11:19,930 --> 00:11:22,695 Pase, Srta. Jones, pase. - Ya he pasado, Sargento. 111 00:11:23,029 --> 00:11:25,237 �Llego demasiado tarde? - Totalmente, est� arrestado. 112 00:11:25,616 --> 00:11:28,853 Eso tiene menos sentido que de costumbre, Sargento. Este hombre no es un criminal. 113 00:11:29,029 --> 00:11:31,024 Es una amenaza para la comunidad, �por qu� �l no...? 114 00:11:31,231 --> 00:11:33,110 Ver�, Sr. Christopher, si hubiera escuchado a su esposa... 115 00:11:33,230 --> 00:11:35,241 ...y hubiera venido para hablarlo, esto no habr�a ocurrido. 116 00:11:35,509 --> 00:11:36,980 Muy bien, Christopher, en marcha. 117 00:11:37,100 --> 00:11:38,263 - No se lo puede llevar. - C�llate. 118 00:11:39,183 --> 00:11:40,509 Eh, cari�o. 119 00:11:40,719 --> 00:11:43,764 Arrestarlo no soluciona el problema. Nunca lo ha hecho. 120 00:11:44,006 --> 00:11:46,908 "Perturbar la paz" esos son los cargos. Una noche en la trena. 121 00:11:47,675 --> 00:11:48,778 Eso al menos silenciar� las cosas por aqu�. 122 00:11:48,898 --> 00:11:53,248 �Es ese el esp�ritu navide�o? �Separarle de su mujer en Nochebuena? 123 00:11:53,418 --> 00:11:56,656 Eso es ma�ana por la noche. Si se comporta, estar� fuera para entonces. 124 00:11:56,796 --> 00:12:00,128 El Juez Fuller es un hombre muy ocupado. Odiar�a tener que molestarlo. 125 00:12:00,821 --> 00:12:03,743 - �Me lo va a volver a hacer? - S�, ciertamente lo har�a. 126 00:12:04,025 --> 00:12:07,831 - Enchiron�mosle, Sargento. - Oh no, no Miller. Nada de eso. 127 00:12:08,438 --> 00:12:11,095 La polic�a ya no arresta a nadie en este vecindario. 128 00:12:11,777 --> 00:12:16,290 Ahora es asunto de la Divisi�n Familiar de la Casa de acogida de Borden Street. 129 00:12:16,941 --> 00:12:20,136 Cuyo buen prop�sito es mantener a la familia unida. 130 00:12:20,622 --> 00:12:22,839 �No es as�, Srta. Jones? - Cuando es posible. 131 00:12:23,114 --> 00:12:25,164 As� que ya ves, Miller, no hay que echarle a �l la culpa. 132 00:12:25,630 --> 00:12:28,199 �l solo es una pobre v�ctima de la sociedad. 133 00:12:28,560 --> 00:12:32,958 Sr. Christopher, supongamos que el Sargento Garrett est� de acuerdo... 134 00:12:33,289 --> 00:12:34,960 ...en dejarle venir a verme para que hablemos las cosas. 135 00:12:35,171 --> 00:12:37,432 �Qu� le parecer�a eso? - Soy un hombre razonable. 136 00:12:37,960 --> 00:12:38,492 De eso no hay duda. 137 00:12:38,712 --> 00:12:41,545 Pero pega a su mujer. Lo m�s bajo que un hombre puede hacer es pegar a su mujer. 138 00:12:41,712 --> 00:12:43,481 - Miller, hijo, �est�s casado? - No. 139 00:12:43,797 --> 00:12:44,439 Entonces no digas eso. 140 00:12:44,818 --> 00:12:46,331 �Decimos a las diez y media? 141 00:12:46,842 --> 00:12:47,535 Es una cita. 142 00:12:47,655 --> 00:12:50,786 Gracias, Sargento. Es una dulzura de hombre, un orgullo para el cuerpo. 143 00:12:51,096 --> 00:12:53,594 Yo tambi�n soy una v�ctima de la sociedad desde que la mujer del Juez Fuller... 144 00:12:53,606 --> 00:12:55,004 ...se uni� a la Casa de acogida. 145 00:12:55,321 --> 00:12:57,751 - Lo s�. - S� que lo sabe. 146 00:12:58,337 --> 00:13:00,579 Adi�s, Sra. Christopher. Intente no preocuparse demasiado. 147 00:13:01,013 --> 00:13:02,962 Y recuerde, nuestra cita es a las diez y media. 148 00:13:03,220 --> 00:13:05,371 S�, lo recordar�. 149 00:13:20,282 --> 00:13:23,169 - Hola. �Qui�n? - �Est� Joe Miracle ah�? 150 00:13:23,462 --> 00:13:24,859 �Joe Miracle? 151 00:13:26,185 --> 00:13:28,556 Hace a�os que no le vemos. �Qui�n llama 152 00:13:32,495 --> 00:13:34,067 - Es hora de pirarse. - �Ad�nde? 153 00:13:34,373 --> 00:13:36,650 No lo s�. Tengo que salir de aqu�. 154 00:13:38,742 --> 00:13:42,885 La c�rcel. El Sargento dijo una noche en la trena, �no es as�? 155 00:13:43,730 --> 00:13:46,559 �D�nde podr�a encontrar un sitio m�s seguro hasta que zarpe el barco? 156 00:13:46,919 --> 00:13:50,345 �Grita! No, espera, espera un momento. Tengo una idea mejor. Dame eso. 157 00:14:09,965 --> 00:14:10,690 �Ya es suficiente! 158 00:14:11,047 --> 00:14:13,338 No s� qu� me pasa, Sargento, pero cuando me entra el ansia... 159 00:14:13,458 --> 00:14:14,690 ...tengo la necesidad de tocar esa campana. 160 00:14:14,810 --> 00:14:16,634 - Pero Sargento... - Nada m�s de charla social, se�orita. 161 00:14:16,972 --> 00:14:19,057 Ahora es nuestro y ya no nos lo puede quitar. 162 00:14:19,451 --> 00:14:21,723 Adi�s, cari�o, oc�pate de todo. 163 00:14:21,977 --> 00:14:24,643 Y hasta ma�ana por la noche, Bon Voyage. 164 00:14:25,376 --> 00:14:26,502 Puede llevarme, Sargento. - Vamos. 165 00:14:26,812 --> 00:14:27,676 Escuche, Sargento. 166 00:14:27,892 --> 00:14:30,155 Lo siento, Srta. Jones, pero tendr� que... 167 00:14:31,959 --> 00:14:36,344 �As� que a veces le entra el ansia, ya sea d�a o noche, y tiene que tocar la campana? 168 00:14:36,635 --> 00:14:39,227 As� es, Su Se�or�a. Incluso cuando era un cr�o. 169 00:14:39,764 --> 00:14:42,384 Tenemos sistemas para curar esos ansias. �C�mo se declara? 170 00:14:42,788 --> 00:14:44,525 Culpable, Su Se�or�a, muy culpable. 171 00:14:44,778 --> 00:14:46,896 - Diez d�lares o... - Un momento, Juez Fuller. 172 00:14:47,870 --> 00:14:50,579 - Ah, buenos d�as, Jenny. - Buenos d�as. 173 00:15:08,509 --> 00:15:12,160 Sentencia anulada. El acusado queda bajo la custodia de la Srta. Jones. 174 00:15:12,617 --> 00:15:14,495 - �Pero Su Se�or�a? - Siguiente caso. 175 00:15:16,228 --> 00:15:17,298 Vamos. 176 00:15:20,338 --> 00:15:23,596 - �Queda muy lejos ese sitio suyo? - La siguiente esquina, a la derecha. 177 00:15:25,051 --> 00:15:28,357 Mire, cuando lleguemos a esa esquina, usted ir� a la derecha, �vale?. 178 00:15:29,155 --> 00:15:30,469 Yo girar� a la izquierda. 179 00:15:30,864 --> 00:15:31,831 Quiero coger un barco. 180 00:15:31,951 --> 00:15:35,352 Vale, mientras coge ese barco, es mejor que eche un vistazo por encima del hombro. 181 00:15:35,727 --> 00:15:36,488 �C�mo? 182 00:15:43,556 --> 00:15:45,134 Vale, pasar� la noche con ellos. 183 00:15:45,340 --> 00:15:48,016 Se pasar� 30 noches con ellos si le cogen ahora. 184 00:15:48,213 --> 00:15:49,274 �Treinta? 185 00:16:08,649 --> 00:16:11,992 - El cartel est� muy bien, Alex. - Gracias, Srta. Jones. 186 00:16:16,603 --> 00:16:18,293 - Buenos d�as, Srta. Jones. - Buenos d�as. 187 00:16:18,789 --> 00:16:23,362 �Vive en el 34/82 de la calle Maple? �Y el beb� tiene tres meses? 188 00:16:24,357 --> 00:16:27,259 Seguro que podremos ayudarla, si no le importa esperar un momento. 189 00:16:27,662 --> 00:16:29,418 Por aqu�, Sr. Christopher. 190 00:16:34,990 --> 00:16:37,544 - Estar� mejor aqu� dentro. - Lo dudo. 191 00:17:08,909 --> 00:17:10,749 - �Hola? - Hola, Clara. 192 00:17:11,015 --> 00:17:13,287 Oh, Joe. �D�nde est�s? �Va todo bien? 193 00:17:14,846 --> 00:17:17,362 Estoy en la Casa de acogida. �Me traer�as... 194 00:17:17,808 --> 00:17:20,620 ...lo que hay en el cubo de la basura? - Claro. 195 00:17:21,082 --> 00:17:24,033 Vale, estar� por aqu� hasta que llegues. Adi�s. 196 00:17:27,824 --> 00:17:30,247 - Hola. - Hola. 197 00:17:30,979 --> 00:17:32,344 Tengo una llaga en el dedo. 198 00:18:25,079 --> 00:18:28,344 Una vez oyes a la gente llamar, ya no puedes hacer caso a nada m�s. 199 00:18:31,586 --> 00:18:33,659 �Suele ir por ah� normalmente asustando a la gente? 200 00:18:34,253 --> 00:18:35,896 Bueno, normalmente me asustan a m�. 201 00:18:36,816 --> 00:18:38,525 Por aqu� hay grandes pensadores. 202 00:18:38,760 --> 00:18:41,098 �C�mo se le conoce a esto? �Escribir en las paredes? 203 00:18:41,746 --> 00:18:42,830 Entre otras cosas. 204 00:18:44,109 --> 00:18:46,823 - Bonitas palabras. �Qu� significan? - Tan s�lo lo que dicen. 205 00:18:47,457 --> 00:18:51,760 "Una vez oyes a la gente llamar, ya no puedes hacer caso a nada m�s." 206 00:18:53,441 --> 00:18:55,497 �Cree en todo eso? - �Usted no? 207 00:18:56,098 --> 00:18:57,403 Palabras... 208 00:18:58,541 --> 00:19:01,133 - �En qu� cree usted, Sr. Christopher? - En las palabras no. 209 00:19:01,415 --> 00:19:02,335 �Entonces en qu�? 210 00:19:04,222 --> 00:19:08,250 Srta. Jones, incluyamos mis creencias entre mis p�rdidas, �vale? 211 00:19:09,138 --> 00:19:10,274 Como usted diga. 212 00:19:11,344 --> 00:19:13,203 Est� como nuevo, cielo. Puedes irte. 213 00:19:23,828 --> 00:19:25,583 - �No quiere sentarse? - Claro. 214 00:19:29,847 --> 00:19:32,580 - �Qu� le preocupa, Sr. Christopher? - No lo s�. 215 00:19:34,251 --> 00:19:37,334 S� que las cosas han sido dif�ciles, pero quiero que sepa que podemos ayudarle. 216 00:19:37,791 --> 00:19:38,768 Y lo haremos. 217 00:19:40,227 --> 00:19:41,316 �Es usted m�sico? 218 00:19:41,701 --> 00:19:43,635 Oh, uno de los m�s grandes. 219 00:19:44,133 --> 00:19:46,743 La �ltima vez que trabajo fue hace unos dos a�os. 220 00:19:47,100 --> 00:19:49,457 - �C�mo? - Seg�n su esposa. 221 00:19:49,913 --> 00:19:53,087 - Oh, s�, s�. - �Por qu� le pega? 222 00:19:54,881 --> 00:19:56,946 Le pego porque le quiero. 223 00:19:59,887 --> 00:20:01,831 �Le ha golpeado alguna vez alguien a quien amara? 224 00:20:05,605 --> 00:20:07,377 No, a usted no. 225 00:20:08,838 --> 00:20:13,439 Todas las noches despierta a los vecinos. - Suponga que le hiere, de gravedad. 226 00:20:14,322 --> 00:20:17,712 - No puedes herir a alguien que quieras. - S�, se puede. 227 00:20:18,920 --> 00:20:20,385 Nunca pegue a nadie. 228 00:20:20,873 --> 00:20:22,517 Con todo su amor, le puede dejar lisiada de por vida. 229 00:20:22,714 --> 00:20:25,221 Algo que nunca podr�a revertir, algo que lamentar�a siempre. 230 00:20:27,738 --> 00:20:28,996 No pegue a nadie. 231 00:20:30,921 --> 00:20:32,170 Sr. Christopher. 232 00:20:32,874 --> 00:20:36,874 La experiencia nos dice que cuando un hombre pega a su mujer, ha bebido. 233 00:20:37,409 --> 00:20:39,080 Normalmente porque est� sin trabajo. 234 00:20:39,390 --> 00:20:41,550 Pues bien, le encontraremos un trabajo. 235 00:20:42,367 --> 00:20:43,137 Nos llevar� un d�a o dos. 236 00:20:43,635 --> 00:20:45,935 �Un d�a o dos? Ese es mi problema, ver�, 237 00:20:46,454 --> 00:20:49,315 ...no soporto mirarla a la cara cuando estoy sin trabajo. 238 00:20:49,588 --> 00:20:52,461 Bueno, puede pasar unos d�as aqu� con nosotros. �Ayudar�a eso? 239 00:20:52,781 --> 00:20:54,565 - �Se refiere tambi�n a dormir aqu�? - S�. 240 00:20:54,772 --> 00:20:56,236 Podr�a ayudar a los ni�os con su m�sica. 241 00:20:56,356 --> 00:20:59,382 Su orquesta es... - No se preocupe, ser� de mucha utilidad. 242 00:20:59,620 --> 00:21:03,225 Bien, puede empezar llevando esas decoraciones de Navidad al gimnasio. 243 00:21:03,460 --> 00:21:06,739 All� vamos. 244 00:21:43,067 --> 00:21:44,194 - Srta. Jones. - S�. 245 00:21:44,314 --> 00:21:45,884 Richie no puede. Su madre va a tener otro... 246 00:21:46,264 --> 00:21:47,076 Lo s�. 247 00:22:06,454 --> 00:22:07,998 Aqu� ten�is. Catorce d�lares justos. 248 00:22:09,139 --> 00:22:12,059 El cami�n tardar� un rato. No os importa esperar, �verdad? 249 00:22:12,179 --> 00:22:14,249 - Oh, no, Srta. Jones, claro que no. - Y Yonzi. 250 00:22:14,687 --> 00:22:18,736 P�dele al Sr. Van Dann que te de un �rbol bonito y grande. Como el del a�o pasado. 251 00:22:19,088 --> 00:22:20,126 D�jemelo a m�. 252 00:22:26,297 --> 00:22:29,577 - Eh, se�or, quiero hablar con usted. - Ya est�s hablando. 253 00:22:29,887 --> 00:22:32,450 Inversi�n a corto plazo. Cosa segura. 254 00:22:33,802 --> 00:22:34,901 �Cu�l es tu rollo? 255 00:22:39,692 --> 00:22:41,222 Su hermano mayor es jockey. 256 00:22:47,140 --> 00:22:48,154 �Cu�nto costar�? 257 00:22:48,755 --> 00:22:51,569 Unos cincuenta. Cincuenta centavos bastar�n. 258 00:22:52,936 --> 00:22:56,006 - �D�nde se puede apostar por aqu�? - �Conoce la tienda de pianos? 259 00:22:56,335 --> 00:22:58,142 - S�. - Bueno, pues no es una tienda de pianos. 260 00:22:58,530 --> 00:23:00,917 - �No lo es? - No. Hay un cuarto trasero. 261 00:23:01,290 --> 00:23:04,036 Bueno, �qu� me dice? La carrera empieza en ocho minutos. 262 00:23:05,234 --> 00:23:06,661 Eche un vistazo a las probabilidades. 263 00:23:16,008 --> 00:23:19,586 - Ah� va un pavo. Haznos ricos. - No se marche. 264 00:23:31,646 --> 00:23:35,740 - Eh, �qu� pasa con el d�lar ese? - Tranquilo. Ni pregunt� el caballo. 265 00:23:47,768 --> 00:23:48,656 Percentage. 266 00:23:51,120 --> 00:23:52,956 - �Los llevas encima? - Bueno, claro. 267 00:23:53,680 --> 00:23:54,611 �Qu� pasa? 268 00:23:55,441 --> 00:23:57,127 Un caramelo para un goloso. 269 00:24:09,380 --> 00:24:11,703 - �Qu� es eso? �Una ficha de domin�? - Oh, no. Son dados. 270 00:24:12,097 --> 00:24:13,947 - Oh. - �Quiere jugar? 271 00:24:15,458 --> 00:24:16,538 �Por diversi�n o en serio? 272 00:24:17,656 --> 00:24:19,956 - Probemos en serio, �vale? - Vale. 273 00:24:28,613 --> 00:24:30,919 - Despu�s de usted. - Gracias. 274 00:24:39,423 --> 00:24:40,887 - A dos pavos la tirada. - Muy bien. 275 00:24:42,026 --> 00:24:44,045 Deja que saque la pasta. �Qu� dijiste, dos pavos? 276 00:24:44,852 --> 00:24:46,289 Dos pavos, vamos all�. 277 00:24:46,956 --> 00:24:49,653 �Puedo lanzar primero? - No, no, no. �l lanza primero. 278 00:24:49,981 --> 00:24:51,021 Pues me gustar�a a m�. 279 00:24:53,860 --> 00:24:55,860 - El m�s alto lanza primero. - Bien. 280 00:24:57,522 --> 00:24:59,174 - Cinco. - S�. 281 00:25:02,425 --> 00:25:04,293 - Seis. - S�. 282 00:25:10,040 --> 00:25:11,927 - Siete. - Eh, que mala suerte. 283 00:25:12,394 --> 00:25:13,915 Yo tirar� el cuarto, �vale? 284 00:25:20,397 --> 00:25:22,481 - Once. - Eh, un momento. 285 00:25:23,246 --> 00:25:26,878 - Son los dados cargados, �no? - Oh, no, no. 286 00:25:31,535 --> 00:25:32,531 �Lanzo para ganar? 287 00:25:32,993 --> 00:25:35,978 - S�, pero contra la pared, �eh? - Bien. 288 00:25:44,527 --> 00:25:47,128 - S�plales. Cali�ntamelos. - Ya est�n calentitos. Lance. 289 00:25:52,520 --> 00:25:53,741 �Ya hab�is terminado, colegas? 290 00:26:00,931 --> 00:26:02,841 Percentage no tuvo ninguna posibilidad. 291 00:26:03,750 --> 00:26:05,093 �Tuviste que sacar un cinco? 292 00:26:14,500 --> 00:26:16,303 No me lo digas, ya lo s�. 293 00:26:31,350 --> 00:26:34,303 Nuevos avances en el caso del robo del River Club. 294 00:26:34,310 --> 00:26:37,303 El total fue de, aguanten la respiraci�n, 100.000 d�lares. 295 00:26:37,310 --> 00:26:40,403 Joe Miracle, el verdadero due�o del River Club, fue el bandido. 296 00:26:40,410 --> 00:26:43,703 El robo no ha sido informado oficialmente a la polic�a. �Por qu�? 297 00:26:43,710 --> 00:26:47,303 �Acaso el mundo del hampa se va a ocupar de sus propios asuntos? 298 00:26:55,284 --> 00:26:57,650 Eh Jack, tiene que escuchar. Ha sido todo un error. 299 00:26:58,646 --> 00:26:59,190 �De qui�n? 300 00:26:59,519 --> 00:27:01,125 No podemos perder ese dinero. No es nuestro. 301 00:27:01,434 --> 00:27:02,918 Debisteis pensar eso antes de empezar. 302 00:27:03,155 --> 00:27:04,939 - Es para el �rbol de Navidad. - Para la fiesta. 303 00:27:05,249 --> 00:27:05,784 S�. 304 00:27:06,169 --> 00:27:09,108 �Qu� tiene de especial un �rbol? Los bosques est�n llenos de ellos. 305 00:27:10,809 --> 00:27:13,542 Oh, se�orita. �Reconocer� a la Sra. Christopher cuando la vea? 306 00:27:13,662 --> 00:27:14,161 S�. 307 00:27:14,281 --> 00:27:16,292 Bueno, no est�, quiero decir, �no ha estado aqu�? 308 00:27:16,528 --> 00:27:18,764 - No, hoy no.. - Ya veo. Vale, muchas gracias. 309 00:27:19,074 --> 00:27:21,287 - Tiene que ser razonable. - Lo siento. Lo siento mucho. 310 00:27:21,521 --> 00:27:23,778 Vaya un sucio y borde tramposo. No he visto nunca nada igual. 311 00:27:24,210 --> 00:27:25,534 Vamos. 312 00:27:54,823 --> 00:27:56,954 - Hola. - Hola. 313 00:28:04,839 --> 00:28:06,407 Disculpen. 314 00:28:13,259 --> 00:28:18,837 El pueblo de los Estado Unidos a fin de formar una uni�n mejor, 315 00:28:19,074 --> 00:28:26,457 ...estableci� la justicia, garantiz� la seguridad, asegurando la defensa... 316 00:28:26,739 --> 00:28:32,213 ...y promoviendo la riqueza general con las bendiciones de... 317 00:29:26,727 --> 00:29:27,779 Hola. 318 00:29:29,632 --> 00:29:31,134 �Hola! 319 00:29:31,792 --> 00:29:33,041 "�Hola!" 320 00:29:40,549 --> 00:29:42,850 - Su esposa est� aqu�. - �Qui�n? 321 00:29:43,488 --> 00:29:44,493 Su esposa. 322 00:29:46,005 --> 00:29:48,305 Oh, estaba intentando llamarla por tel�fono. 323 00:29:54,230 --> 00:29:56,709 - Pueden usar mi despacho. - Gracias. 324 00:30:01,922 --> 00:30:04,044 - �Qu� ha pasado? - Tuvimos visita. 325 00:30:04,692 --> 00:30:06,645 Un tipo llamado Rainey. - Lo s�, lo s�. �Qu� pas�? 326 00:30:07,012 --> 00:30:10,448 - Preguntaban por ti. - �Qu� averiguaron? 327 00:30:10,730 --> 00:30:11,384 Nada. 328 00:30:12,563 --> 00:30:14,595 - �Qu� encontraron? - Nada. 329 00:30:15,505 --> 00:30:16,900 Traje el "material". 330 00:30:25,362 --> 00:30:27,879 - �C�mo lo hiciste? - Baj� la basura. 331 00:30:31,297 --> 00:30:33,926 Comprob� lo del barco. Zarpa ma�ana noche a las ocho. 332 00:30:34,198 --> 00:30:35,363 �Te puedes quedar aqu� hasta entonces? 333 00:30:36,116 --> 00:30:39,055 Tendr� que hacerlo. Me estar�n buscando por todas partes. 334 00:30:39,787 --> 00:30:41,590 Adem�s, esto me est� empezando a gustar. 335 00:30:43,761 --> 00:30:45,539 Toma. - Oh no, Joe. 336 00:30:45,958 --> 00:30:47,583 - Vamos, c�gelo. - Oh no, Joe, t� eres un amigo. 337 00:30:48,015 --> 00:30:50,409 - Nunca se rechaza a un amigo, �no? - Oh, por favor, yo .. 338 00:30:50,529 --> 00:30:53,620 Vamos, c�gelo. S�lo es basura. 339 00:31:03,173 --> 00:31:04,046 �C�mo est� V�ctor? 340 00:31:04,309 --> 00:31:06,788 No te preocupes por �l. Nunca les dir�a nada. 341 00:31:07,050 --> 00:31:08,243 No lo har�. 342 00:31:10,233 --> 00:31:14,390 Joe, eres un Rey, el mejor. 343 00:31:50,941 --> 00:31:52,490 - �C�mo est�? - Hola. 344 00:31:53,100 --> 00:31:55,701 - �C�mo va la decoraci�n? - Oh, fant�stica, muy bien. 345 00:31:56,284 --> 00:31:58,894 - �Ya ha terminado con ello? - Eh, no... 346 00:32:00,860 --> 00:32:02,893 No, no del todo. - Oh, no. No hay prisa. 347 00:32:57,807 --> 00:32:59,676 Esa m�sica de arm�nica me tiene enganchado. 348 00:33:06,377 --> 00:33:07,916 Venga, vamos. Largu�monos. 349 00:33:08,476 --> 00:33:11,128 Cargu�mosla al cami�n. - Venga, vamos. 350 00:33:52,866 --> 00:33:54,715 �Yonzi! 351 00:34:04,364 --> 00:34:06,928 - �Qu� tiene de malo este �rbol? - Este �rbol pertenece a la ciudad. 352 00:34:07,207 --> 00:34:09,305 Lo s�, pero Agente, �es este el esp�ritu navide�o? 353 00:34:09,667 --> 00:34:12,064 - No, y este no es un �rbol de Navidad. - �No lo es? 354 00:34:12,430 --> 00:34:13,857 No, mira. 355 00:34:16,950 --> 00:34:18,255 Cielos Santos. 356 00:34:21,983 --> 00:34:23,119 Estaba oscuro. 357 00:34:26,220 --> 00:34:27,471 Chicos... 358 00:34:27,866 --> 00:34:30,686 Usted agente tambi�n fue un chico en un tiempo... 359 00:34:31,019 --> 00:34:32,775 - Bueno... - Claro, debe haberlo sido. 360 00:34:33,103 --> 00:34:36,720 Un momento. Lo haya sido o no, no hace diferencia alguna. 361 00:34:38,330 --> 00:34:43,658 Vale, vale, vale. Qu�dense con el �rbol. Pero si os pillo de nuevo... 362 00:34:44,151 --> 00:34:48,494 �S�, t�! Ser� tan duro que desear�s no haber nacido. 363 00:35:17,505 --> 00:35:18,256 �Se ha hecho da�o? 364 00:35:18,688 --> 00:35:20,828 No, pero esta vez s� que he metido la pata. 365 00:35:21,127 --> 00:35:23,387 Le puede parecer divertido, pero es el �nico piano que tenemos. 366 00:35:23,658 --> 00:35:25,735 - Bueno, fue un accidente. - �Un accidente? 367 00:35:25,960 --> 00:35:28,914 S�, como apostar con los chicos y quedarse con el dinero del �rbol. 368 00:35:29,245 --> 00:35:31,942 No, Srta. Jones. Se�orita, espere un momento. 369 00:37:34,054 --> 00:37:34,934 Trae a Byrd. 370 00:37:35,368 --> 00:37:36,585 Eh, Byrd. 371 00:37:52,976 --> 00:37:55,383 - �Qu� hace aqu� abajo? - Nunca le he visto antes. 372 00:37:56,181 --> 00:37:57,749 �Le conoces? - Le conozco. 373 00:37:58,281 --> 00:37:58,950 �Problemas? 374 00:37:59,294 --> 00:38:01,351 Peor a�n. Es mejor que veas qu� quiere. 375 00:38:16,499 --> 00:38:19,307 - �Puedo ayudarle en algo? - �Vende pianos? 376 00:38:19,781 --> 00:38:21,810 - �Qu� otra cosa? - �Cu�nto quiere por �ste? 377 00:38:22,791 --> 00:38:24,627 Para usted, seiscientos d�lares. Adelante. 378 00:38:26,598 --> 00:38:27,537 �Es un piano resistente? 379 00:38:28,411 --> 00:38:29,761 Todos mis pianos son resistentes. 380 00:38:30,688 --> 00:38:32,801 Quiz�s los tenga m�s resistentes en la trastienda. 381 00:38:33,129 --> 00:38:34,904 Este es su piano, colega. 382 00:38:35,171 --> 00:38:37,663 El m�s resistente. Garantizado por tres a�os. 383 00:38:38,057 --> 00:38:39,860 �Cree que va a estar en el negocio tanto tiempo? 384 00:38:40,883 --> 00:38:43,541 En la oficina del Fiscal del Distrito... - Vale, espera un momento, colega. 385 00:38:43,955 --> 00:38:46,529 Habl�moslo. Estoy seguro de que lo podremos arreglar. 386 00:38:46,810 --> 00:38:49,148 - No me estar� sugiriendo que... - No, nada de eso. 387 00:38:49,346 --> 00:38:51,374 No me malinterprete. - No se equivoque conmigo. 388 00:38:53,654 --> 00:38:55,964 Seguro que pill� en la octava carrera, �verdad? 389 00:39:00,432 --> 00:39:02,585 Paderewksi y Rachmaninoff, �eh? 390 00:39:05,173 --> 00:39:07,192 Es nuevo en esto, �verdad? 391 00:39:08,714 --> 00:39:10,497 Todos saben que soy un buen tipo. 392 00:39:11,370 --> 00:39:13,661 Ll�vese este piano. - �Qu� har�a con uno de estos? 393 00:39:14,008 --> 00:39:16,376 Cualquiera puede usar un piano. Es Navidad. 394 00:39:17,174 --> 00:39:19,597 C�mpremelo. - Tiene suficientes pianos. 395 00:39:20,302 --> 00:39:23,522 Ya que es un buen tipo, le dir� qu� haremos. Quiz�s lo usen a la vuelta de la esquina. 396 00:39:23,999 --> 00:39:25,109 Venga aqu�. 397 00:39:35,148 --> 00:39:37,017 Esta noche, Sr. Saratoga. 398 00:39:46,920 --> 00:39:51,068 Es de la oficina del Fiscal. Me ha sacado un piano para la Casa de acogida. 399 00:39:51,622 --> 00:39:54,251 �Qu� opina usted? - Creo que es mejor que lo env�es. 400 00:40:19,011 --> 00:40:20,941 - �Cree que es segura? - �Qu�? 401 00:40:21,232 --> 00:40:22,030 Esta escalera. 402 00:40:22,954 --> 00:40:24,979 Me pone nervioso verla ah� arriba. Voy a ayudarla. 403 00:40:25,339 --> 00:40:26,894 No, gracias. Ya he acabado. 404 00:40:31,282 --> 00:40:32,357 Me gustar�a bajar. 405 00:40:32,925 --> 00:40:35,019 Lo est� haciendo bien. Vamos, deme la mano, le ayudar�. 406 00:40:35,897 --> 00:40:37,709 Me ayudar� si se aparta de la escalera. 407 00:40:45,831 --> 00:40:47,502 Deber�a subir escaleras con mayor frecuencia. 408 00:40:48,547 --> 00:40:51,342 Adelante, mu�vase un poco m�s. Le hace algo al vestido al moverse. 409 00:40:52,219 --> 00:40:53,618 No me hable as�. 410 00:40:57,289 --> 00:40:58,435 Se est� poniendo colorada. 411 00:40:58,974 --> 00:41:00,737 No se enfade. Creo que est� fant�stica con ese vestido. 412 00:41:01,103 --> 00:41:02,965 �Qu� sucede? �No le gustan los vestidos? 413 00:41:03,350 --> 00:41:05,369 Pues claro, los llevo a todas horas. 414 00:41:06,945 --> 00:41:07,940 �Sabe algo? 415 00:41:08,368 --> 00:41:10,363 Me gustar�a verla de seda roja. 416 00:41:11,584 --> 00:41:13,307 Me gustar�a verla en una pista de baile. 417 00:41:13,988 --> 00:41:17,273 O en una lancha motora, o en un trampol�n, bien alta. 418 00:41:18,905 --> 00:41:20,078 �Cu�l es el sentido de todo esto? 419 00:41:20,970 --> 00:41:22,801 Diversi�n. �Oy� hablar alguna vez de eso? 420 00:41:23,364 --> 00:41:24,923 Lo que he o�do es que es un hombre casado. 421 00:41:26,031 --> 00:41:28,383 - No le pido que se case conmigo. - �Qu� me est� pidiendo? 422 00:41:30,058 --> 00:41:32,938 Le estoy pidiendo si sabe sonre�r, Srta. Jones. 423 00:41:33,811 --> 00:41:34,816 Estoy sonriendo. 424 00:41:36,088 --> 00:41:37,468 Bien, pues no la exagere. 425 00:41:38,224 --> 00:41:40,069 Int�ntelo, no se le va a gastar. 426 00:41:41,922 --> 00:41:43,015 �No me cree? 427 00:41:44,101 --> 00:41:47,194 Apenas s� lo que creer, Sr. Christopher. 428 00:41:47,791 --> 00:41:49,916 Siempre crea lo que quiera creer. 429 00:41:51,343 --> 00:41:52,524 �Por aqu�, por favor! 430 00:41:53,465 --> 00:41:56,207 Jenny, el piano est� aqu�. 431 00:41:56,639 --> 00:41:58,742 - �Qu� piano? - No lo s�, pero est� aqu�. 432 00:41:59,152 --> 00:42:01,030 Y es uno grande y bien bonito. 433 00:42:07,367 --> 00:42:08,682 Por aqu�, por favor. 434 00:42:15,843 --> 00:42:19,081 - �Seguro que tienen bien la direcci�n? - �Es esta la Casa de acogida de Borden? 435 00:42:19,315 --> 00:42:21,175 - S�. - Pues es la direcci�n correcta. 436 00:42:21,822 --> 00:42:23,616 - Con calma, chicos. - �Qui�n lo manda? 437 00:42:24,620 --> 00:42:27,158 Santa Claus. Vale, chicos, v�monos. 438 00:42:34,459 --> 00:42:36,797 - Debe de haber alg�n error. - S� qui�n debe haberlo mandado. 439 00:42:37,093 --> 00:42:40,375 Esa buena persona an�nima que nos don� este gimnasio. 440 00:42:40,737 --> 00:42:44,600 Mire, cuando alguien da, tome. Cuando alguien tome, grite. 441 00:42:45,468 --> 00:42:49,881 Es un viejo proverbio b�lgaro. - B�lgaro, �eh? Muy listo. 442 00:42:50,917 --> 00:42:54,351 Vaya, que �rbol tan hermoso, y qu� grande. 443 00:42:57,058 --> 00:43:00,376 Bien, hora de ir a la cama. Buenas noches. - Buenas noches, Srta. Balmuss. 444 00:43:00,803 --> 00:43:01,770 Buenas noches. 445 00:43:03,347 --> 00:43:06,228 Si queremos ayudarnos, deber�a haber sinceridad entre nosotros. 446 00:43:07,308 --> 00:43:11,740 Mire, todo lo que le diga, es cierto. Cualquier otra cosa, son suposiciones suyas. 447 00:43:12,081 --> 00:43:13,402 Yo no quiero hacer suposiciones. 448 00:43:14,419 --> 00:43:16,428 En cualquier caso, parece que le debo una disculpa. 449 00:43:16,851 --> 00:43:20,259 - A m� no, no me debe nada. - Me refiero a lo de apostar con los chicos. 450 00:43:20,456 --> 00:43:24,306 Oh, eso. Bueno, alguien ten�a que darles una lecci�n. 451 00:43:24,895 --> 00:43:26,407 De lo contrario, acabar�an en el arroyo. 452 00:43:26,960 --> 00:43:28,862 Adem�s, deber�an saber que no deben apostar... 453 00:43:29,927 --> 00:43:31,876 ...con desconocidos. - Ahora ya lo saben. 454 00:43:33,009 --> 00:43:35,431 Lo que quer�a decir es, gracias. - Oh, no me d� las gracias. 455 00:43:35,797 --> 00:43:39,693 Si hago algo por usted es porque intento conseguir gustarle. 456 00:43:40,322 --> 00:43:41,864 Ya sabe, al igual que hace con esos chicos. 457 00:43:44,031 --> 00:43:46,212 - S�lo que usted no es un chico. - Eso es cierto. 458 00:43:46,876 --> 00:43:50,093 Si consigo gustarle, podr�a servirme de ello alg�n d�a. 459 00:43:51,402 --> 00:43:54,285 Srta. Jones, �c�mo es que est� soltera? - �C�mo hace preguntas tan personales? 460 00:43:54,732 --> 00:43:56,486 Usted me hace preguntas personales. 461 00:43:58,482 --> 00:44:00,042 �C�mo es que no sonr�e m�s a menudo? 462 00:44:03,441 --> 00:44:05,209 - Buenas noches. - Buenas noches. 463 00:44:21,594 --> 00:44:26,030 En mi �poca, incluso las vacas ten�an m�s sentido que los hombres de hoy d�a. 464 00:44:26,304 --> 00:44:27,964 Sab�an lo que ten�an que hacer y lo hac�an. 465 00:44:28,501 --> 00:44:32,090 En aquellos a�os, las escuelas si que ense�aban algo. 466 00:44:32,606 --> 00:44:36,175 Tan cierto como que me llamo Rickle que voy a hablar con el Alcalde. 467 00:44:36,430 --> 00:44:39,888 Bienvenido, colega. Les voy a hablar de mi plan... 468 00:44:42,044 --> 00:44:43,811 Te debo una disculpa. 469 00:44:46,323 --> 00:44:48,755 - �No le quedaba bien? - Oh, s�. Gracias. 470 00:44:49,074 --> 00:44:50,342 Me alegra que me lo devuelva. 471 00:44:51,065 --> 00:44:53,487 �Qu� es nuestro sistema educativo? 472 00:44:53,959 --> 00:44:57,442 �Nimiedades! Es totalmente in�til. 473 00:44:58,299 --> 00:45:01,715 Mi hermano, por ejemplo. Un universitario con seis t�tulos. 474 00:45:01,980 --> 00:45:07,802 Estudi� matem�ticas, en todas sus formas. Algebra, geometr�a, trigonometr�a, calculus. 475 00:45:08,271 --> 00:45:11,295 Entr� en un restaurantes y le devolvieron de menos. 476 00:45:13,891 --> 00:45:15,305 �No le ense�aron a pensar! 477 00:45:15,690 --> 00:45:19,286 Con todo lo que aprendi�, nunca vio un billete de cien d�lares en su vida. 478 00:45:22,224 --> 00:45:25,232 Amigo, usted parece un hombre cultivado. 479 00:45:25,538 --> 00:45:28,387 �Podr�a decirnos la cara de qui�n est� en un billete de 100 d�lares? 480 00:45:29,294 --> 00:45:30,477 La de Grover Cleveland. 481 00:46:28,972 --> 00:46:30,100 �Al estilo del ej�rcito? 482 00:46:31,273 --> 00:46:32,438 Eso es. 483 00:46:33,967 --> 00:46:35,968 Ha cambiado un poco desde mi �poca. 484 00:47:09,178 --> 00:47:13,169 Siempre he sido un l�der. Siempre lo ser�. 485 00:47:13,817 --> 00:47:18,098 Y dejad que os diga algo m�s. Desead que llegue la confrontaci�n. 486 00:47:18,218 --> 00:47:19,093 �Qu� confrontaci�n? 487 00:47:19,375 --> 00:47:24,117 La total, el partido definitivo, y dir�: �Por fin!. 488 00:47:24,549 --> 00:47:25,450 Debe tener cuidado. 489 00:47:26,652 --> 00:47:29,620 Ser� mejor que llamemos a los carpinteros antes de que sea tarde. 490 00:47:30,053 --> 00:47:33,109 Eso es lo que yo har�a. Lo pondr�a todo en manos de los carpinteros. 491 00:47:33,429 --> 00:47:35,455 Lo construir�an de nuevo. - �A qu� se dedica usted? 492 00:47:35,688 --> 00:47:36,479 Soy carpintero. 493 00:47:37,136 --> 00:47:40,112 Si se hiciera a mi modo... - �D�nde est� mi toalla? 494 00:47:40,338 --> 00:47:41,713 La est� usando, amigo. 495 00:47:44,946 --> 00:47:47,625 En el verano de 1906 .. 496 00:48:13,751 --> 00:48:17,079 Ni peros ni sies que valgan, os lo digo por �ltima vez. 497 00:48:17,199 --> 00:48:18,483 �C�llate! 498 00:48:20,347 --> 00:48:22,895 Desear�a que aprobaran una ley en contra de la ignorancia. 499 00:49:07,006 --> 00:49:09,203 - Hola, Srta. Jones. - �S�? 500 00:49:09,709 --> 00:49:11,008 Hola. 501 00:49:13,099 --> 00:49:15,141 - Estoy buscando a Joe Miracle. - �A qui�n? 502 00:49:15,915 --> 00:49:17,530 Joe Miracle, o Mirakowski. 503 00:49:19,690 --> 00:49:21,040 Aqu� no hay nadie con esos nombres. 504 00:49:21,675 --> 00:49:24,483 �Es un cliente, un residente, o un miembro del personal? 505 00:49:25,004 --> 00:49:28,418 No, es todo un tipo, �nico en su clase. 506 00:49:29,651 --> 00:49:30,916 Ojos plateados. 507 00:49:32,099 --> 00:49:33,254 Oscuros. 508 00:49:35,035 --> 00:49:36,434 De los que no se olvidan. 509 00:49:38,678 --> 00:49:39,815 �Qui�n es usted? 510 00:49:40,519 --> 00:49:42,163 Si abre este peri�dico por la p�gina 8, columna 3... 511 00:49:42,397 --> 00:49:43,543 Supongamos que me lo dice. 512 00:49:44,650 --> 00:49:46,779 Me llamo Byrd, un viejo amigo. 513 00:49:48,901 --> 00:49:50,711 Lo siento, no creo que pueda ayudarle. 514 00:49:51,509 --> 00:49:53,565 Bueno, ni siquiera lo va a intentar, �no es as�? 515 00:49:54,362 --> 00:49:57,789 - No tratamos sobre los clientes. - �Es eso lo que le llama? 516 00:50:00,104 --> 00:50:02,617 Bueno, lamento haberle molestado. 517 00:50:04,574 --> 00:50:05,490 Sr. Byrd. 518 00:50:07,589 --> 00:50:09,873 Ese hombre, �c�mo ha dicho que se llamaba? 519 00:50:10,431 --> 00:50:11,553 Joe Miracle. 520 00:50:12,917 --> 00:50:13,974 Gracias. 521 00:50:16,911 --> 00:50:17,993 Mujeres. 522 00:50:38,664 --> 00:50:40,730 - Alex. - S�, Srta. Jones. 523 00:50:43,058 --> 00:50:46,393 Alex, hay un hombre nuevo en el dormitorio. 524 00:50:47,190 --> 00:50:49,718 Dile que le quiero ver por la ma�ana. A las 9:30 en mi oficina. 525 00:50:50,141 --> 00:50:51,235 S�, Srta. Jones. 526 00:51:10,957 --> 00:51:14,534 Tranquilo, colega. El d�a es joven, pero t� no. 527 00:51:18,608 --> 00:51:20,885 En el colch�n del nuevo encontr�... 528 00:51:27,666 --> 00:51:29,103 Comprendo. 529 00:51:31,837 --> 00:51:33,347 �Le dijiste que quer�a verle por la ma�ana? 530 00:51:33,734 --> 00:51:35,668 - S�, Srta. Jones. - �D�nde est�? 531 00:51:36,100 --> 00:51:39,319 Se levant� muy temprano. No puedo encontrarle. 532 00:51:41,043 --> 00:51:43,127 �Hice mal? - No. 533 00:51:44,339 --> 00:51:46,038 No, yo me ocupar� de esto. Gracias. 534 00:52:03,297 --> 00:52:06,095 Hola, llevo todo el d�a busc�ndole. �D�nde ha estado? 535 00:52:06,433 --> 00:52:07,043 He estado por ah�. 536 00:52:07,295 --> 00:52:10,930 Pensaba que se habr�a ido, y mi sombrero con usted. 537 00:52:11,277 --> 00:52:12,470 Oh, gracias. 538 00:52:12,808 --> 00:52:15,390 Ha sido un placer. Siempre he tenido amigos de la clase alta. 539 00:52:15,728 --> 00:52:19,488 �Sabe? Tuve una pelea con mi conciencia respecto a usted anoche. 540 00:52:19,807 --> 00:52:20,793 - �Qui�n gan�? - Mi consciencia. 541 00:52:21,331 --> 00:52:24,768 Ten�a que ir al banco a comprobarlo. "Grover Cleveland", eso es. 542 00:52:41,620 --> 00:52:42,803 �D�nde ha estado? 543 00:52:43,828 --> 00:52:46,385 Lo siento. Olvid� que quer�a verme. 544 00:52:47,687 --> 00:52:51,158 Oh, no pare. Me gusta el tecleo. Es un sonido tan limpio y ocupado. 545 00:52:55,620 --> 00:52:57,702 - �Llamaron hoy? - �Qui�n? 546 00:52:58,747 --> 00:52:59,648 La gente. 547 00:53:00,334 --> 00:53:01,952 No, hoy no. 548 00:53:05,258 --> 00:53:07,006 Pero alguien llam� anoche. 549 00:53:08,770 --> 00:53:10,565 - �S�? - Un hombre llamado Byrd. 550 00:53:11,464 --> 00:53:12,940 Buscaba a Joe Miracle. 551 00:53:14,809 --> 00:53:16,202 �Qu� le dijo? 552 00:53:16,903 --> 00:53:18,343 Que no tratamos sobre los clientes. 553 00:53:20,170 --> 00:53:21,188 Gracias. 554 00:53:29,028 --> 00:53:32,933 - Deb� haberle dicho la verdad. - Pero no lo hizo, �por qu�? 555 00:53:33,967 --> 00:53:37,018 Porque anoche, no sab�a que Joe Miracle llevaba un arma. 556 00:53:38,257 --> 00:53:39,262 Ahora lo s�. 557 00:53:42,336 --> 00:53:43,564 �Qu� va a hacer? 558 00:53:44,676 --> 00:53:46,178 V�yase. D�jenos en paz. 559 00:53:48,676 --> 00:53:50,864 Sab�a que algo iba mal. Lo supe desde el principio. 560 00:53:51,371 --> 00:53:52,854 La forma en la que deseaba ir a la c�rcel. 561 00:53:53,390 --> 00:53:56,100 Su ropa era buena, su dentadura tambi�n... 562 00:53:56,220 --> 00:53:57,725 Todo respecto a usted era demasiado bueno. 563 00:53:58,651 --> 00:53:59,712 Excepto usted. 564 00:54:00,444 --> 00:54:02,223 �Tan s�lo porque llevo un arma? 565 00:54:03,496 --> 00:54:04,651 �Qu� pasa? �Cree que voy a usarla? 566 00:54:04,970 --> 00:54:07,023 No, y no va a seguir usando este lugar como escondite. 567 00:54:08,679 --> 00:54:13,239 �De qu� sirve? Nunca nos entenderemos. D�jenos tranquilos. D�jeme en paz. 568 00:54:14,259 --> 00:54:17,101 Es un problema. Vienen con los de su clase, como el color de los ojos. 569 00:54:17,705 --> 00:54:19,401 �Qu� quiere decir con "los de su clase"? 570 00:54:20,268 --> 00:54:22,500 No soy de ninguna clase. - Usted no es bueno. 571 00:54:22,991 --> 00:54:23,877 �C�mo lo sabe? 572 00:54:24,588 --> 00:54:27,003 Todos lo hacen lo mejor que pueden, de la mejor forma que pueden. 573 00:54:27,680 --> 00:54:29,773 �Qu� sucede? �Cree que nac� con un 45 en la mano? 574 00:54:30,591 --> 00:54:32,167 �Qu� le da derecho a juzgarme? 575 00:54:32,957 --> 00:54:35,062 Cuando era una ni�a, seguramente ten�a cortinas de encaje en las ventanas. 576 00:54:35,182 --> 00:54:37,249 Se ten�a que lavar las manitas antes de sentarse a comer. 577 00:54:37,490 --> 00:54:38,320 �C�llese! 578 00:54:39,280 --> 00:54:41,362 Cortinas de encaje en las ventanas, eso es lo que piensa. 579 00:54:43,280 --> 00:54:46,454 No necesit� esto hasta los 5 a�os. Ah� es d�nde le golpe� mi padre. 580 00:54:47,008 --> 00:54:49,185 Estaba cansado y desquiciado y se emborrach�. 581 00:54:49,787 --> 00:54:51,166 Me quer�a, y a�n as� me golpe�. 582 00:54:51,853 --> 00:54:54,383 Tras ello, ahorr� y se apret� el cintur�n durante a�os para compr�rmelo. 583 00:54:55,122 --> 00:54:57,375 Y durante esos a�os, viv� en un mundo de silencio. 584 00:54:57,650 --> 00:55:01,093 No pod�a o�r el sonido de mi propia risa, as� que no me re�a. 585 00:55:04,410 --> 00:55:05,838 Ahora, v�yase, por favor. 586 00:55:06,683 --> 00:55:09,077 V�yase, Joe Miracle. - �Est� segura? 587 00:55:11,227 --> 00:55:12,176 S�. 588 00:55:13,156 --> 00:55:15,400 Jenny. Los hombres del reparto est�n aqu�. 589 00:55:16,002 --> 00:55:16,611 �Qu� hombres del reparto? 590 00:55:16,875 --> 00:55:19,456 No lo s�, pero est�n aqu�. Mejor que vengas a ver. 591 00:55:24,034 --> 00:55:25,498 Disc�lpenos, por favor. 592 00:55:29,546 --> 00:55:32,524 - �Por qu� tantas toallas? - �Son todas para nosotros? 593 00:55:32,787 --> 00:55:33,942 Para m� no son, se�ora. 594 00:55:37,021 --> 00:55:40,737 Es un privilegio compartir lo que tenemos en Navidad. 595 00:55:41,150 --> 00:55:44,559 Wilton hotel. - �Qu� bonito de su parte! 596 00:55:44,859 --> 00:55:47,838 Oh, s�. Deber�amos llamarles para darles las gracias. 597 00:55:48,279 --> 00:55:49,885 �Quiere firmar esto, se�ora? 598 00:55:51,810 --> 00:55:52,867 Muy bien, chicos, v�monos. 599 00:55:53,171 --> 00:55:57,327 Vale, sacad esas cajas vac�as de aqu�. Limpiemos todo esto. 600 00:55:57,998 --> 00:56:00,529 Srta. Jones, mire esto. 601 00:56:02,900 --> 00:56:06,443 Jenny, ha pasado algo horrible. Debemos devolver inmediatamente las toallas. 602 00:56:07,137 --> 00:56:08,794 Llam� al gerente del hotel para agradec�rselo... 603 00:56:09,015 --> 00:56:13,223 ...y me cont� la t�ctica tan horrible que us� nuestro abogado para obligarle. 604 00:56:13,709 --> 00:56:14,531 Luego me colg�. 605 00:56:15,155 --> 00:56:16,024 �Qu� abogado? 606 00:56:16,525 --> 00:56:19,041 Nunca me he sentido m�s humillada en mi vida. 607 00:56:19,727 --> 00:56:23,473 Debemos devolverlas. No queremos nada de esa clase. Nosotros... 608 00:56:26,224 --> 00:56:27,341 �Mantas? 609 00:56:28,653 --> 00:56:30,005 �Marina Americana? 610 00:56:31,501 --> 00:56:33,105 Detenga esos camiones. �P�relos! 611 00:56:33,603 --> 00:56:36,272 - Jenny. - No creo que debamos devolver nada. 612 00:56:36,563 --> 00:56:37,253 �Pero, Susan! 613 00:56:37,471 --> 00:56:39,868 Quiero decir, que en cuanto tengamos las nuestras propias, las devolveremos. 614 00:56:39,988 --> 00:56:41,678 Pero no tenemos pensado tener las nuestras propias. 615 00:56:41,798 --> 00:56:44,046 �Y c�mo lo sabemos? Estas no las esper�bamos. 616 00:56:44,775 --> 00:56:46,329 Para m� tiene sentido. 617 00:56:46,557 --> 00:56:48,104 �Pero qui�n pudo hacerlo? �Qui�n...? 618 00:56:48,374 --> 00:56:51,242 Si alguien da, tomemos. Si alguien toma, entonces... 619 00:56:52,349 --> 00:56:54,058 Un viejo proverbio rumano. 620 00:56:55,344 --> 00:56:57,030 Lo discutiremos m�s tarde, Sra. Hangale. 621 00:56:57,870 --> 00:56:59,429 Es casi como un milagro. 622 00:56:59,664 --> 00:57:02,734 Anoche el piano, y hoy las toallas y las mantas. 623 00:57:03,279 --> 00:57:05,138 Lo que m�s necesit�bamos. 624 00:57:05,974 --> 00:57:07,504 �Jenny, mira! 625 00:57:08,771 --> 00:57:10,276 Ba�eras. 626 00:57:15,766 --> 00:57:18,437 Todos hacen lo mejor que pueden a su manera. 627 00:57:59,264 --> 00:58:00,570 No le o� llamar. 628 00:58:04,492 --> 00:58:05,600 �Sr. Christopher? 629 00:58:06,999 --> 00:58:08,032 �Me habla a m�? 630 00:58:08,398 --> 00:58:11,675 Si usted es V�ctor Christopher. Buscaba a un amigo suyo. 631 00:58:11,966 --> 00:58:13,177 Nunca los uso. 632 00:58:13,581 --> 00:58:17,421 Era mejor amigo de su hermano, Leo. 633 00:58:20,332 --> 00:58:21,712 Entre. 634 00:58:28,816 --> 00:58:30,863 - �Conoc�a a Leo? - Le conoc�. 635 00:58:32,284 --> 00:58:33,504 �Qu� pas�? 636 00:58:33,927 --> 00:58:35,711 Le atropellaron con una apisonadora. 637 00:58:36,424 --> 00:58:39,025 Se rumorea que ahora es parte del paseo de Bayshore Drive. 638 00:58:46,832 --> 00:58:48,992 - �Por qu�? - Era muy testarudo. 639 00:58:49,696 --> 00:58:51,756 El Sindicato quer�a el River Club, y �l no se sal�a. 640 00:58:52,666 --> 00:58:54,226 No sin su socio, Joe Miracle. 641 00:58:54,489 --> 00:58:57,708 El cual estaba muy ocupado siendo un h�roe del ej�rcito americano. 642 00:58:59,389 --> 00:59:01,464 �Qu� supone que hizo que alguien como Miracle se alistara? 643 00:59:02,614 --> 00:59:04,073 Quiz�s se estaba escabullendo. 644 00:59:04,618 --> 00:59:06,740 No, era un patriota. 645 00:59:07,531 --> 00:59:09,691 As� que, el cerebro de acero Polak se incendi�. 646 00:59:11,851 --> 00:59:14,320 �Sigue existiendo una ley contra golpear a alguien que lleve gafas? 647 00:59:15,083 --> 00:59:16,961 Ese tema siempre te pudo, �verdad, Miracle? 648 00:59:22,423 --> 00:59:23,741 Me rompiste el l�piz. 649 00:59:30,034 --> 00:59:32,203 Est�n buscando al tipo que saque� el River Club. 650 00:59:32,682 --> 00:59:33,856 Te est�n buscando. 651 00:59:36,811 --> 00:59:38,351 Quiz�s me hayan encontrado. 652 00:59:39,234 --> 00:59:42,419 He olvidado que te he visto. Soy periodista. Los peri�dicos necesitan historias. 653 00:59:42,755 --> 00:59:44,135 De m� no las necesitan. 654 00:59:44,842 --> 00:59:47,039 Te equivocas, Miracle. Yo estoy de tu parte. 655 00:59:48,015 --> 00:59:49,386 Eso es lo que me molesta. 656 00:59:50,052 --> 00:59:52,787 Pretendo comprometer al Sindicato, al igual que t�. 657 00:59:53,597 --> 00:59:56,290 Dime qui�n les vende protecci�n, el "pez gordo". �C�mo se llama? 658 00:59:58,779 --> 01:00:01,774 - �Qu� significa esto para ti? - Una historia. 659 01:00:02,253 --> 01:00:05,083 �Qu� m�s? �Un peque�o chantaje? 660 01:00:06,125 --> 01:00:08,050 Una lenta extorsi�n, �eh? 661 01:00:08,482 --> 01:00:11,468 Es tu oportunidad de estar a la par con ellos por excluirte del club. 662 01:00:12,391 --> 01:00:13,612 Por Leo. 663 01:00:15,161 --> 01:00:16,926 Sabes que no voy a contarte nada. 664 01:00:19,077 --> 01:00:21,011 S� que de una u otra forma voy a conseguir una historia. 665 01:00:22,255 --> 01:00:24,161 Me gustar�a que siguieras por aqu� para que la leyeras. 666 01:00:25,147 --> 01:00:26,903 Pi�nsatelo un rato, �vale? 667 01:00:27,447 --> 01:00:28,968 Volver� con un l�piz nuevo. 668 01:00:30,499 --> 01:00:32,754 En todas las profesiones hay ratas, �no es as�? 669 01:01:56,148 --> 01:01:58,550 Creo que la Srta. Jones ha salido. �Puedo ayudarle? 670 01:01:59,604 --> 01:02:02,935 No, s�lo quer�a decirle algo. Eso era todo. 671 01:02:03,781 --> 01:02:04,823 �Me lo dice a m�? 672 01:02:07,085 --> 01:02:09,758 D�gale que me desped�, y que yo... 673 01:02:11,786 --> 01:02:12,913 Eso es todo. 674 01:02:33,655 --> 01:02:34,800 Srta. Jones. 675 01:02:39,028 --> 01:02:41,376 �Puedo acompa�arla? - Claro. 676 01:02:52,810 --> 01:02:55,345 - Intent� no hacer demasiadas preguntas. - Pues no empiece ahora. 677 01:03:01,021 --> 01:03:03,694 �Qu� saca de todo esto? �De la Casa de Acogida? 678 01:03:04,398 --> 01:03:05,572 �D�nde est� la paga? - �La paga? 679 01:03:06,514 --> 01:03:07,753 Me gusta mi trabajo. 680 01:03:08,288 --> 01:03:12,138 �Cree que una poca gente como usted puede cambiar el estado de las cosas? 681 01:03:12,485 --> 01:03:13,734 Creo en la esperanza. 682 01:03:14,389 --> 01:03:15,737 Esa es la enfermedad de los pobres. 683 01:03:16,314 --> 01:03:18,418 Me vacunaron contra ella de peque�o. 684 01:03:21,534 --> 01:03:22,648 Hangale. 685 01:03:23,927 --> 01:03:24,904 �Nuestra Sra. Hangale? 686 01:03:25,135 --> 01:03:27,908 As� es. Incluso una sola persona puede cambiar a veces las cosas. 687 01:03:29,157 --> 01:03:31,137 Para cientos de familias, el mundo es un mejor lugar donde vivir... 688 01:03:31,257 --> 01:03:33,372 ...gracias a que una viejecita tuvo una idea. 689 01:03:33,992 --> 01:03:34,959 Una esperanza. 690 01:03:37,655 --> 01:03:40,819 Sra. Hangale, Jenny Jones. 691 01:03:41,683 --> 01:03:43,429 No estaban cerca cuando yo era un cr�o. 692 01:03:47,593 --> 01:03:49,631 �Aquello no sol�a ser un desguace? 693 01:03:51,100 --> 01:03:51,964 �Cu�ndo era eso? 694 01:03:52,612 --> 01:03:54,571 Supongo que hace mucho tiempo. 695 01:04:05,971 --> 01:04:07,783 Apuesto a que se lo pasaba muy bien jugando en ese desguace. 696 01:04:10,008 --> 01:04:11,186 Mi padre muri� all�. 697 01:04:11,693 --> 01:04:12,547 Oh, lo siento. 698 01:04:13,580 --> 01:04:14,641 �C�mo muri�? 699 01:04:15,758 --> 01:04:17,307 Con un suspiro de alivio. 700 01:04:17,726 --> 01:04:20,596 - �Y no hab�a vuelto por aqu�? - �Para qu�? 701 01:04:21,661 --> 01:04:24,246 No elegimos donde nacemos, y no elegimos hacia d�nde vamos. 702 01:04:25,151 --> 01:04:26,690 - �Y hacia d�nde es eso? - Fuera de la cuneta. 703 01:04:27,244 --> 01:04:28,651 Se lo promet� al viejo. 704 01:04:33,970 --> 01:04:35,219 �Qu� hora es? 705 01:04:36,533 --> 01:04:37,707 Hora de ponerme en marcha. 706 01:04:42,441 --> 01:04:43,624 S�. 707 01:04:44,770 --> 01:04:47,140 S�, es mejor que lo haga. 708 01:04:48,554 --> 01:04:49,720 Adi�s. 709 01:04:51,258 --> 01:04:53,296 Parece ansiosa por deshacerse de m�. 710 01:04:54,760 --> 01:04:57,653 - Cu�dese. - �De qu�? 711 01:04:58,113 --> 01:05:00,319 De lo que haga y adonde vaya. 712 01:05:01,906 --> 01:05:03,258 Ven conmigo. 713 01:05:04,284 --> 01:05:06,575 Claro, ven conmigo. 714 01:05:07,279 --> 01:05:08,612 No puedo, Joe, no puedo. 715 01:05:08,867 --> 01:05:09,862 S�, s� que puedes. Esc�chame. 716 01:05:10,106 --> 01:05:12,125 - No puedo escucharte. No quiero. - No. 717 01:05:13,216 --> 01:05:15,543 Quiero que oigas cada una de las palabras que te voy a decir. 718 01:05:17,024 --> 01:05:19,309 Voy a marcharme pronto, y quiero que vengas conmigo. 719 01:05:20,004 --> 01:05:23,516 No puedo, Joe, no puedo huir contigo. �Cu�ndo y d�nde parar�amos? 720 01:05:24,276 --> 01:05:26,315 Mi vida est� aqu�, mi trabajo. 721 01:05:27,412 --> 01:05:29,684 La fiesta de Navidad de esta noche. Tengo este encargo que hacer. 722 01:05:29,956 --> 01:05:32,276 Bueno, hag�moslo ahora. Vamos. 723 01:05:47,567 --> 01:05:48,752 �Qu� es ese olor? 724 01:05:49,926 --> 01:05:50,875 La pobreza. 725 01:05:58,191 --> 01:05:59,496 Hola. 726 01:06:02,790 --> 01:06:04,427 �Abre el paquete, por favor? 727 01:06:17,644 --> 01:06:19,535 Quiere saber si soy su marido. 728 01:06:22,408 --> 01:06:23,695 Preg�ntale d�nde est�n los pa�ales. 729 01:06:42,449 --> 01:06:43,501 No hay ninguno. 730 01:06:48,073 --> 01:06:49,416 �Vale as�? 731 01:06:55,030 --> 01:06:58,082 - �Debes irte? - S�. 732 01:07:01,321 --> 01:07:02,739 �Volver�s? 733 01:07:04,523 --> 01:07:05,997 Quiero volver. 734 01:07:08,119 --> 01:07:09,536 Eso espero. 735 01:07:15,538 --> 01:07:17,567 Eh, Srta. Jones, te llama la gente. 736 01:07:17,848 --> 01:07:19,153 Es la hora de comer. 737 01:07:19,456 --> 01:07:22,330 "Que se calle ese cr�o o bajar� yo mismo y har� que se calle." 738 01:07:22,611 --> 01:07:25,278 "Ese esc�ndalo tiene que terminar o llamar� a la polic�a." 739 01:07:26,696 --> 01:07:28,084 �C�llate! 740 01:07:33,009 --> 01:07:34,774 Y t� llora si quieres. 741 01:07:35,723 --> 01:07:38,220 Vamos, adelante. 742 01:07:39,880 --> 01:07:41,303 Venga, oig�moste. 743 01:08:11,262 --> 01:08:15,224 - �Haces esto siempre? - No, s�lo cuando hace falta. 744 01:08:25,723 --> 01:08:26,295 �Qu� pasa, Joe? 745 01:08:26,502 --> 01:08:28,211 Vuelve all�. No quiero que te mezcles en esto. 746 01:08:28,502 --> 01:08:30,284 - Me quedo a tu lado. - Mira, haz lo que te digo. 747 01:08:30,577 --> 01:08:32,312 Vuelve con el viejo y qu�date con esto. 748 01:08:33,338 --> 01:08:36,115 - �Qu� hay dentro, Joe? - El futuro, Jenny. 749 01:08:36,631 --> 01:08:38,583 Es el muro que levant� entre la cuneta y yo. 750 01:08:39,270 --> 01:08:41,214 - �Te pertenece? - Por supuesto. 751 01:08:41,716 --> 01:08:42,658 Ten cuidado, Joe. 752 01:08:43,147 --> 01:08:45,152 Estar� bien. Siempre y cuando no le pongan las manos encima a esto. 753 01:08:45,716 --> 01:08:47,677 Te he encontrado. No creo que me guste perderte. 754 01:08:48,063 --> 01:08:50,569 - �Qu� dices? - Dije... 755 01:08:56,022 --> 01:08:58,051 Elegimos buen momento, �no es verdad? 756 01:08:59,284 --> 01:09:01,303 En marcha. Enseguida vamos a tener compa��a. 757 01:09:07,756 --> 01:09:09,611 Qu�date donde est�s, Joey. 758 01:09:13,491 --> 01:09:15,632 Baja, despacio. 759 01:09:22,781 --> 01:09:24,868 Hola, Muggles, Se�or, Rainey. 760 01:09:25,635 --> 01:09:26,649 Venga, vamos. 761 01:09:53,206 --> 01:09:56,126 - �Qu� hacemos aqu�? - Se bueno, Joe. Te atrapamos. 762 01:09:56,502 --> 01:09:57,798 Venga, s�calos. 763 01:09:57,918 --> 01:09:59,103 Est� guardado ciudad arriba... 764 01:09:59,356 --> 01:10:02,802 Ah�rrate la charla, Miracle, sabemos que est� en la Casa de Acogida. 765 01:10:03,608 --> 01:10:06,164 Le retorcimos el brazo de la Sra. Christopher como un pa�uelo. 766 01:10:08,033 --> 01:10:11,617 No te disgustes, Joe. Teener dio las �rdenes. Ya sabes c�mo va eso. 767 01:10:13,340 --> 01:10:15,800 Claro, vosotros s�lo hac�ais vuestro trabajo. 768 01:10:16,119 --> 01:10:17,847 Claro, al igual que antes lo hac�a para ti. 769 01:10:18,682 --> 01:10:22,316 Joe, tenemos que volver con la pasta, as� que entra y tr�ela por las buenas. 770 01:10:22,940 --> 01:10:27,043 De lo contrario tendremos que entrar y ponerlo todo patas arriba. 771 01:10:27,860 --> 01:10:29,541 - �Qu� pasa si no salgo? - Saldr�s. 772 01:10:30,220 --> 01:10:31,573 Exactamente en diez minutos. 773 01:10:31,873 --> 01:10:35,103 Le caes bien a Teener, Joe. Dice que te dar�a 5, puede que 10. 774 01:10:35,553 --> 01:10:37,037 Le caes bien, Joe. De verdad. 775 01:10:37,628 --> 01:10:39,710 Intentar� acordarme de �l en el D�a de la Madre. 776 01:10:41,938 --> 01:10:42,905 Y tambi�n de ti, amigo. 777 01:10:43,224 --> 01:10:44,886 Ya, si es que duras tanto. 778 01:10:45,393 --> 01:10:46,905 Hazle compa��a, Al. 779 01:10:50,974 --> 01:10:53,133 �Hombre, hola! �Qui�n es su amigo? 780 01:10:53,368 --> 01:10:54,758 Le estoy ense�ando el sitio. 781 01:10:55,511 --> 01:10:57,051 Te ver� despu�s. - Es una cita. 782 01:10:57,492 --> 01:11:01,321 Ah, pastel de manzana. Mi abuela sol�a hacerlo. Era mi favorito. 783 01:11:01,622 --> 01:11:03,922 La verdadera forma de hacerlo es con un toque de canela. 784 01:11:04,204 --> 01:11:06,910 No demasiada canela, o se perder�a el sabor de la misma. 785 01:11:07,220 --> 01:11:09,089 �Tomamos la comida en el comedor? 786 01:11:15,966 --> 01:11:17,740 Venga, dec�dete. 787 01:11:29,460 --> 01:11:32,004 Ya sabe, a menudo me preguntaba para qu� eran buenos estos tacones de acero. 788 01:11:42,221 --> 01:11:46,352 Est�n por todas partes, delante, atr�s. La Guardia Real. 789 01:11:47,901 --> 01:11:49,131 �Cu�l es su juego? 790 01:11:50,052 --> 01:11:51,554 Vine para animarle. 791 01:11:52,167 --> 01:11:55,754 - Tambi�n trajo el comit� de recepci�n. - Me puedo deshacer de �l tambi�n. 792 01:12:13,022 --> 01:12:14,834 �Qu� le parecer�a si voy al tel�fono? 793 01:12:17,301 --> 01:12:19,015 �Qu� le parecer�a o�r el dulce tronar de las sirenas? 794 01:12:19,267 --> 01:12:21,409 En cinco minutos, la polic�a le habr�a despejado las calles. 795 01:12:22,480 --> 01:12:25,522 Usted se queda con la pasta, yo tengo mi historia, y suerte para los dos. 796 01:12:26,548 --> 01:12:28,086 Tan s�lo d�game qui�n es el pez gordo. 797 01:12:28,631 --> 01:12:30,852 �Por qu� no se hace mirar esa mente retorcida...? 798 01:12:31,206 --> 01:12:34,586 No sea testarudo, Miracle. Ya sabe que su socio lo fue. 799 01:12:34,943 --> 01:12:36,380 Leo intent�... 800 01:12:39,268 --> 01:12:40,799 �Qu� estaba diciendo? 801 01:12:42,048 --> 01:12:44,245 �Qu� pasa? �Te has quedado sin palabras, chivato? 802 01:13:24,295 --> 01:13:25,797 �No es eso muy extra�o? 803 01:13:27,093 --> 01:13:29,816 No puede ser bueno, Jenny. No cuando uno lleva una pistola. 804 01:13:30,238 --> 01:13:34,137 �Limitamos a qui�n necesita ayuda? Es un veterano. Podr�a ser un recuerdo. 805 01:13:34,372 --> 01:13:38,531 �Por qu� no informaste? Haberlo compartido con nosotras, como siempre. 806 01:13:40,071 --> 01:13:41,087 No lo s�. 807 01:13:41,604 --> 01:13:44,787 No puedo comprender esas respuestas, Jenny. Ni tu comportamiento. 808 01:13:45,294 --> 01:13:47,782 Ya sabes que somos estrictos con el personal en nuestro trabajo. 809 01:13:48,824 --> 01:13:50,534 Es algo personal, �verdad? 810 01:13:51,660 --> 01:13:54,919 Al�jate de �l Jenny. S�lo te traer� desgracias, recuerda mis palabras. 811 01:13:55,604 --> 01:13:56,703 Se marcha. 812 01:13:57,764 --> 01:13:59,768 �Clara! No funciona ninguno de los tel�fonos. 813 01:13:59,994 --> 01:14:01,473 �Los tel�fonos? Oh, Dios m�o. 814 01:14:12,280 --> 01:14:14,970 - �Qu� est�s haciendo aqu�? - Dijiste que no me alejara. 815 01:14:15,745 --> 01:14:18,955 Esos hombres a�n est�n ah� fuera. - S�, ya lo s�. �D�nde est�? 816 01:14:22,432 --> 01:14:24,495 Habr�a llamado a la polic�a, s�lo que no estaba segura si... 817 01:14:25,456 --> 01:14:27,343 No ir�s a salir con eso. 818 01:14:28,031 --> 01:14:29,467 Estar� bien, enviar� a por ti. 819 01:14:29,766 --> 01:14:31,824 No, Joe, hay demasiados. Te matar�n. 820 01:14:32,078 --> 01:14:33,141 Me puedo cuidar yo s�lo. 821 01:14:33,261 --> 01:14:34,475 Pero tampoco quiero que mates a nadie. 822 01:14:34,700 --> 01:14:35,695 Mira, �quieres dejar de preocuparte? 823 01:14:35,916 --> 01:14:37,278 Si lo que quieren es el dinero, deja que se lo lleven. 824 01:14:37,569 --> 01:14:38,470 �Dinero! 825 01:14:38,984 --> 01:14:40,674 Son cien de los grandes. - Pues d�selos. 826 01:14:40,794 --> 01:14:42,214 �Que se los de? No sabes lo que est�s diciendo. 827 01:14:42,334 --> 01:14:44,988 - Hablo de nosotros Joe. T� y yo. - Claro. 828 01:14:45,441 --> 01:14:47,064 Esto tambi�n es para ti. - No lo quiero. 829 01:14:47,184 --> 01:14:50,004 No quiero nada de �l. D�selo. Todo lo que comprar�s ser� una bala. 830 01:14:50,295 --> 01:14:51,140 Puede ser. 831 01:14:51,488 --> 01:14:53,521 �Pero por qu� entregar cien de los grandes sin pelear? 832 01:14:53,828 --> 01:14:56,541 - Porque yo te lo pido. - Bueno, p�deme cualquier otra cosa. 833 01:14:58,967 --> 01:15:00,504 Hay ni�os ah� fuera. Alguien podr�a resultar herido. 834 01:15:00,624 --> 01:15:02,260 T� no quieres eso, ni siquiera por cien de los grandes. 835 01:15:02,532 --> 01:15:04,222 Mira, esto es todo lo que tengo en el mundo. 836 01:15:04,560 --> 01:15:07,680 �Y yo qu�? Te olvidas de m�. Yo te amo, Joe. Te lo dije. 837 01:15:07,946 --> 01:15:08,930 Eso no tiene nada que ver. 838 01:15:09,154 --> 01:15:11,014 Tiene todo que ver. Tienes que entregarlos. 839 01:15:11,332 --> 01:15:13,061 Ser� mejor que pienses en otra cosa que pedirme. 840 01:15:13,822 --> 01:15:14,528 �Joe! 841 01:15:16,137 --> 01:15:17,249 �El gimnasio est� en llamas! 842 01:16:01,783 --> 01:16:03,782 Mira, cielo, no quiero que te muevas de aqu�. Qu�date aqu�, �vale? 843 01:16:04,082 --> 01:16:05,730 No me mover�. 844 01:16:13,632 --> 01:16:14,491 �Has perdido algo? 845 01:16:14,853 --> 01:16:17,064 Es un edificio viejo, Miracle. No durar� ni diez minutos. 846 01:16:17,364 --> 01:16:18,925 �De qui�n fue la brillante idea? �Tuya? 847 01:16:19,045 --> 01:16:20,681 Fue un accidente. Intent�bamos hacerte salir. 848 01:16:20,916 --> 01:16:21,592 Muy bien, ya estoy fuera. 849 01:16:21,845 --> 01:16:24,390 Vale, pero no puedes dejar que se queme la pasta, Joe. La pasta, no. 850 01:16:24,510 --> 01:16:26,484 Antes dejo que se queme a que la teng�is vosotros. 851 01:16:26,604 --> 01:16:28,166 Mira, Joe, ve por ella. No queda tiempo. 852 01:16:28,286 --> 01:16:30,559 �Qu� pasa, Rainey? �Te entran los sudores? 853 01:16:30,974 --> 01:16:33,141 Muy bien, si tanto la quieres, entra y ve por ella. 854 01:16:48,001 --> 01:16:49,359 Me temo que se pondr� bien. 855 01:17:02,050 --> 01:17:03,700 Esa cabeza dura que tienes te ha venido bien. 856 01:18:06,388 --> 01:18:07,566 �Qu� vamos a hacer? 857 01:18:08,649 --> 01:18:10,011 �Qu� vamos a hacer? 858 01:18:10,227 --> 01:18:12,253 Pueden dar la fiesta en el gimnasio, tal como ten�an planeado. 859 01:18:12,741 --> 01:18:15,973 Los chicos lo limpiar�n, aunque no ser� como el sal�n del Hotel Wilton. 860 01:18:16,377 --> 01:18:17,959 Oh, gracias, Jefe. 861 01:18:38,489 --> 01:18:39,326 Jenny. 862 01:18:48,252 --> 01:18:49,783 Es horrible, �no? 863 01:18:51,752 --> 01:18:52,551 Jenny. 864 01:18:53,804 --> 01:18:56,610 De nada sirve lamentarlo. 865 01:18:59,310 --> 01:19:00,425 Jenny. 866 01:19:02,643 --> 01:19:03,788 Oh, Jenny, m�rame. 867 01:19:04,295 --> 01:19:06,457 No puedo, no puedo mirarte. 868 01:19:07,415 --> 01:19:09,368 Necesito creer que s�lo es una pesadilla. 869 01:19:10,316 --> 01:19:11,837 Y que t� eres s�lo una parte de ella. 870 01:19:14,162 --> 01:19:15,950 Bien, si as� es c�mo lo quieres. 871 01:19:17,121 --> 01:19:18,423 Yo no hice esto. 872 01:19:19,545 --> 01:19:20,619 Yo lo hice. 873 01:19:21,662 --> 01:19:22,948 Y no s� c�mo deshacerlo. 874 01:19:23,963 --> 01:19:26,640 - De alguna forma lo arreglar�. - Es demasiado tarde. 875 01:19:28,012 --> 01:19:30,118 Venga, coge tu barco, o tu avi�n. 876 01:19:30,447 --> 01:19:33,583 Espera un momento, est�s totalmente equivocada. No quise que pasara esto. 877 01:19:33,958 --> 01:19:37,556 No, y no quisiste usarme ni a m� ni a la peque�a Sonia. 878 01:19:38,100 --> 01:19:42,570 Como utilizas todo, a la gente, los sitios, las palabras. Todo por dinero. 879 01:19:43,399 --> 01:19:44,328 �Qu� tiene de malo el dinero? 880 01:19:44,752 --> 01:19:47,840 T�. Por dinero dejaste que este lugar ardiera. 881 01:19:48,516 --> 01:19:52,460 Por dinero matar�as. Eres como los dem�s y nada podr� cambiar eso. 882 01:19:52,754 --> 01:19:56,177 �Cu�l es la gran desgracia? S�lo es un edificio, los construyen a diario. 883 01:19:56,414 --> 01:19:58,707 Ya te dije que lo solucionar�a. �No crees que...? 884 01:19:59,064 --> 01:20:01,604 No oigo ni una palabra de lo que dices. Te quedas en el aire. 885 01:20:21,636 --> 01:20:22,397 Tenga. 886 01:21:28,861 --> 01:21:30,082 �Vas a entrar? 887 01:21:31,157 --> 01:21:32,637 Qu�date donde est�s, Teener. 888 01:21:33,216 --> 01:21:35,274 O nunca terminar�s ese libro. 889 01:21:36,875 --> 01:21:38,359 �Qu� tienes en mente, hijo? 890 01:21:38,593 --> 01:21:40,565 Un par de viejecitas y algunos cr�os. 891 01:21:45,185 --> 01:21:48,230 - No saldr�s de esta. - Eso esperas, �eh? 892 01:21:51,513 --> 01:21:53,495 Tus chicos tienen muy malas maneras, Teener. 893 01:21:55,129 --> 01:21:58,555 Ni siquiera dieron las gracias. As� que me lo vuelvo a llevar. 894 01:22:00,162 --> 01:22:02,474 Te encontramos una vez. Te encontraremos... 895 01:22:08,509 --> 01:22:09,594 �D�nde est� la manija? 896 01:22:09,884 --> 01:22:11,394 Esto no me va a gustar, Joe. 897 01:22:12,235 --> 01:22:14,528 �D�nde est� la manija? �O quieres que te ayude a recordar? 898 01:22:15,675 --> 01:22:17,384 Est� en el estante, tras los libros. 899 01:22:22,315 --> 01:22:24,229 Est�s siendo muy joven, Joe. 900 01:22:26,123 --> 01:22:28,596 - No dejes que eso te preocupe. - Frena, Joe. 901 01:22:29,949 --> 01:22:33,420 Ven aqu�, toma una naranja. Es buena para ti. 902 01:22:33,938 --> 01:22:35,065 O algunas uvas. 903 01:22:45,282 --> 01:22:46,595 �Qu� clase de libros has estado leyendo? 904 01:22:49,301 --> 01:22:50,962 No podemos ser buenos amigos, Joe. 905 01:22:51,878 --> 01:22:53,531 Seamos buenos hombres de negocios. 906 01:22:54,248 --> 01:22:55,282 Lo somos. 907 01:22:56,547 --> 01:22:58,321 Acabas de comprar mi parte del negocio. 908 01:22:59,431 --> 01:23:00,478 Ese es tu recibo. 909 01:23:05,857 --> 01:23:06,823 Hola, cari�o. 910 01:23:07,224 --> 01:23:08,456 Es mejor que me escuches, Joe. 911 01:23:09,350 --> 01:23:10,461 Por tu propio bien. 912 01:23:11,674 --> 01:23:12,733 Podr�amos hacer un trato. 913 01:23:13,823 --> 01:23:15,287 �Como lo hiciste con Leo? 914 01:23:18,703 --> 01:23:20,008 Cu�ntamelo, Teener. 915 01:23:20,459 --> 01:23:22,742 Cu�ntamelo antes de que te exprima la mierda de vida que te queda. 916 01:23:22,947 --> 01:23:24,374 Ya es hora de que alguien lo hiciera. 917 01:23:25,161 --> 01:23:27,718 �Qui�n te echar� de menos, Teener? �Qui�n nos echar� de menos? 918 01:23:36,680 --> 01:23:38,201 Eres un tipo con suerte, Teener. 919 01:23:41,025 --> 01:23:42,321 Yo no mato por dinero. 920 01:23:43,121 --> 01:23:43,948 �Jefe! 921 01:23:45,863 --> 01:23:48,220 �Jefe! �Jefe! 922 01:23:50,492 --> 01:23:52,274 No abuses de tu suerte, Teener. 923 01:23:53,202 --> 01:23:55,122 �Jefe! �Abra! �Abra! 924 01:24:04,232 --> 01:24:05,362 Joe Miracle. 925 01:25:12,280 --> 01:25:13,174 Eh, Santa Claus. 926 01:25:17,865 --> 01:25:18,737 �Qu� es lo que pasa? 927 01:25:19,187 --> 01:25:21,796 Controles. Est�n buscando de nuevo en los coches. 928 01:25:25,954 --> 01:25:28,252 �Por qu� no te tomas la noche libre? 929 01:25:29,139 --> 01:25:31,964 - Gracias. Tengo todo el a�o libre. - Con una paga. 930 01:25:33,605 --> 01:25:34,647 Sube. 931 01:25:37,783 --> 01:25:38,966 Me ha convencido. 932 01:25:53,786 --> 01:25:55,082 Deje pasar a la banda. 933 01:26:18,974 --> 01:26:21,406 Eh, t�, Santa Claus. 934 01:26:27,118 --> 01:26:28,480 No me vas a pasar de largo. 935 01:26:29,230 --> 01:26:32,967 No est� de m�s que un agente d� su peque�a ayuda navide�a. 936 01:26:36,527 --> 01:26:39,372 Feliz Navidad, agente. Es una buena persona. 937 01:26:53,355 --> 01:26:54,191 Vale. 938 01:27:03,099 --> 01:27:04,892 En la creencia real. 939 01:27:05,559 --> 01:27:09,756 De que no hay nada m�s sagrado que lo individual. 940 01:27:10,545 --> 01:27:14,141 Cuando no hab�a d�nde ir, ellos vinieron aqu�. 941 01:27:15,230 --> 01:27:20,814 Cuando se marcharon, eran en cierto modo, mejores seres humanos. 942 01:27:21,507 --> 01:27:23,361 Pero eso ya lo sab�is, �verdad? 943 01:27:24,042 --> 01:27:25,004 Yo... 944 01:27:25,978 --> 01:27:29,218 Jenny. Nuestra amiga y jefa de trabajos. 945 01:27:29,793 --> 01:27:31,096 La Srta. Jones. 946 01:27:42,093 --> 01:27:45,203 Lo importante somos nosotros. El hecho de estar aqu� juntos. 947 01:27:46,365 --> 01:27:47,680 Y las cosas que... 948 01:27:48,044 --> 01:27:51,175 ...mantienen juntas a las personas son mejores que las que no. 949 01:27:53,487 --> 01:27:55,850 Es s�lo un edificio. El dinero puede levantarlo de nuevo. 950 01:27:57,786 --> 01:28:00,427 Pero lo que hay en nuestros corazones es mejor que �l o que el dinero. 951 01:28:01,351 --> 01:28:03,068 Y no es tan f�cil destruirlo. 952 01:28:04,425 --> 01:28:08,651 Ni con el fuego, el tiempo o cualquier otra cosa. 953 01:28:12,465 --> 01:28:14,475 Dad lo que pod�is. 954 01:28:21,388 --> 01:28:25,305 �A qu� esper�is? Ya o�steis lo que dijo. Vamos, demos lo que sea, vamos. 955 01:28:25,672 --> 01:28:28,181 - Feliz Navidad, Reverendo. - Feliz Navidad, Sargento. 956 01:28:29,017 --> 01:28:31,570 Incluso a usted. Feliz Navidad, Juez. 957 01:28:32,039 --> 01:28:32,816 Feliz Navidad, Sargento. 958 01:28:33,198 --> 01:28:35,824 Es algo estupendo esta Casa de Acogida, Sra. Fuller. 959 01:28:36,279 --> 01:28:37,863 S� que lo es, Sargento. 960 01:28:40,050 --> 01:28:41,591 Me parec�a entender que no iba a haber ninguna recolecta. 961 01:28:41,899 --> 01:28:44,628 Vamos, Juez, contribuya. 20 pavos o 20 d�as. 962 01:29:09,556 --> 01:29:12,182 Una vez me supe toda la letra de esa canci�n. �Te lo puedes creer? 963 01:29:13,744 --> 01:29:15,944 - �Qu� pasa? - Me est�n matando los pies. 964 01:29:16,326 --> 01:29:17,236 No est� all� dentro. 965 01:29:17,558 --> 01:29:20,126 No, y el sitio est� lleno de polis engullendo s�ndwiches. 966 01:29:20,449 --> 01:29:23,794 - Te dije que estar�a loco si volv�a. - No quites los ojos de la puerta. 967 01:29:27,432 --> 01:29:29,329 Las �ltimas Navidades le compr� a mi madre una bata de ba�o. 968 01:29:29,784 --> 01:29:32,043 El viejo dec�a que le hac�a parecer una boxeadora profesional. 969 01:29:50,305 --> 01:29:54,002 Santa Claus por quintuplicado, con regalos para los ni�os. 970 01:29:56,159 --> 01:29:59,460 No me gustan esos Santa Claus de ahora, tan delgados. No me gustan. 971 01:30:40,140 --> 01:30:41,695 �Qu� pasa aqu�? 972 01:30:46,140 --> 01:30:48,326 �Aficionados! �Chapuceros! 973 01:31:03,048 --> 01:31:05,161 �Srta. Jones! �Srta. Jones! 974 01:31:07,816 --> 01:31:09,611 Srta. Jones. "Grover Cleveland". 975 01:31:10,051 --> 01:31:12,134 Ese Santa aficionado, se cay� sobre la chimenea. 976 01:31:12,516 --> 01:31:15,670 Y entonces estaba por todas partes. Nada m�s que "Grover Cleveland". 977 01:31:31,184 --> 01:31:32,284 - �D�nde est�? - �Qui�n? 978 01:31:32,548 --> 01:31:35,086 - El otro. El que te trajo. - �El chalado caritativo? 979 01:31:35,438 --> 01:31:38,343 Seguramente estar� dando de comer a los renos. 980 01:31:58,478 --> 01:31:59,652 �Joe! 981 01:32:02,420 --> 01:32:03,555 �Joe! 982 01:32:13,194 --> 01:32:14,162 �Joe! 983 01:32:15,248 --> 01:32:17,126 Oh, Joe. 984 01:32:18,211 --> 01:32:20,735 �Es que no vas a sonre�r como si te alegraras de verme? 985 01:32:21,043 --> 01:32:22,422 Oh, Joe, �por qu� volviste? Sab�as que te... 986 01:32:22,803 --> 01:32:25,296 No refunfu�es. Necesitabais un edificio nuevo. 987 01:32:25,826 --> 01:32:28,144 Te dije que lo solucionar�a. - Joe. 988 01:32:30,030 --> 01:32:31,116 �S�came de aqu�! 989 01:32:31,864 --> 01:32:33,478 Jenny, s�came de la cuneta. 990 01:32:33,947 --> 01:32:35,547 Oh, no est�s en la cuneta. 991 01:32:37,679 --> 01:32:39,317 Ya no. 992 01:32:42,868 --> 01:32:45,494 No, supongo que no, si t� lo dices. 993 01:32:47,068 --> 01:32:49,342 Sin embargo, eliges los lugares m�s extra�os. 994 01:33:01,312 --> 01:33:05,217 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 81255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.