Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:07,005 --> 00:07:07,901
Madison, au congrès de Virginie,
promit de corriger cette erreur.
2
00:07:07,925 --> 00:07:10,883
Madison, au congrès de Virginie,
promit de corriger cette erreur.
3
00:07:11,885 --> 00:07:13,000
Il s'engagea ensuite
4
00:07:13,245 --> 00:07:16,124
à rassembler ces 210 amendements.
5
00:07:16,925 --> 00:07:18,518
Nombre d'entre eux visaient
6
00:07:18,765 --> 00:07:20,802
à garantir les droits fondamentaux
7
00:07:21,005 --> 00:07:23,201
face aux initiatives fédérales-
8
00:07:24,325 --> 00:07:26,521
Ce n'était pas bien plus tard ?
9
00:07:27,085 --> 00:07:28,120
C'est exact, Miriam.
10
00:07:28,325 --> 00:07:32,159
Ce ”ÎÂÏËÊÊÏQZÊËÊÎ …
11
00:07:32,365 --> 00:07:35,005
Que le Congrès adopta
un total de 12 amendements.
12
00:07:36,125 --> 00:07:39,880
13
00:07:40,085 --> 00:07:41,883
Faut que je te parle
après le cours !
14
00:07:43,045 --> 00:07:46,959
Ces dix amendements allaient devenir
la Déclaration des droits.
15
00:07:47,205 --> 00:07:50,596
Il faudrait pour cela attendre
le mois de décembre 1791,
16
00:07:50,805 --> 00:07:54,002
plus de deux ans
après la ratification du Congrès.
17
00:07:55,005 --> 00:07:58,475
A cette époque,
la dette nationale s'élevait alors
18
00:07:58,685 --> 00:07:59,959
à 56 millions de dollars.
19
00:08:01,805 --> 00:08:04,718
12 millions étaient dus
à des créanciers étrangers.
20
00:08:05,165 --> 00:08:07,554
Nous parlons bien de l'année 1791.
21
00:08:08,005 --> 00:08:09,916
En ce qui concerne
la structure de...
22
00:08:21,125 --> 00:08:22,843
Il s'agit d'Alexander Hamilton.
23
00:08:23,045 --> 00:08:26,595
Ce dernier proposa
de rembourser la dette publique
24
00:08:26,845 --> 00:08:29,075
sur la base de sa valeur nominale.
25
00:08:41,485 --> 00:08:43,874
Deux ans après ce mois
de septembre 1789,
26
00:08:44,085 --> 00:08:47,874
le gouvernement fédéral proposa
de rembourser ces 56 millions.
27
00:09:05,325 --> 00:09:08,078
Il s'agit encore de 1791,
notez-le bien.
28
00:09:08,285 --> 00:09:12,358
Il décida la création d'une banque
centrale, à l'aide du Congrès…
29
00:09:18,925 --> 00:09:20,404
Quant au rôle de cette banque,
30
00:09:20,605 --> 00:09:23,199
nous l'évoquerons longuement
plus tard.
31
00:09:23,405 --> 00:09:27,285
Vous étudierez les pages 101 à 106
pendant le week-end.
32
00:09:27,485 --> 00:09:30,796
Nous commencerons par ce sujet
dèslundL
33
00:09:31,205 --> 00:09:32,798
Le cours est terminé.
34
00:09:47,165 --> 00:09:48,564
Misty, attends-moi.
35
00:09:49,685 --> 00:09:51,995
Ça y est, tout est prévu.
36
00:09:52,205 --> 00:09:54,799
A20h, le club doit se réunir.
37
00:09:55,005 --> 00:09:57,360
Nous, on met nos tennis
et on se tire.
38
00:09:57,565 --> 00:09:58,714
Tout est organisé.
39
00:09:58,925 --> 00:10:00,962
On les retrouve derrière,
à 20h pile.
40
00:10:01,165 --> 00:10:03,884
Ils ont une voiture.
Aeux d'assurer toute la nuit.
41
00:10:04,085 --> 00:10:05,723
Vaut mieux, je suis affamée !
42
00:10:05,925 --> 00:10:08,121
A quoi bon, Kathy ?
Ça ne marche jamais.
43
00:10:08,325 --> 00:10:10,965
Ou on se fait piquer,
ou ils n'ont rien à proposer.
44
00:10:11,165 --> 00:10:12,041
Les filles !
45
00:10:12,605 --> 00:10:14,039
Attendez-moi.
46
00:10:14,245 --> 00:10:16,361
C'est bon, pour ce soir ?
47
00:10:17,085 --> 00:10:19,361
Oui, mais tu n'es pas invitée.
48
00:10:19,565 --> 00:10:21,442
C'était prévu, cette fois.
49
00:10:21,645 --> 00:10:23,397
On aimerait bien, Buffy,
50
00:10:23,605 --> 00:10:26,563
mais tu manques d'expérience,
pour ces types.
51
00:10:26,765 --> 00:10:28,119
Pas tant que ça.
52
00:10:28,325 --> 00:10:30,202
Et puis, tu as tes règles, non ?
53
00:10:30,405 --> 00:10:32,965
C'est la fin, ce soir, ce sera bon.
54
00:10:33,165 --> 00:10:35,395
Non, mais on va te chercher
quelqu'un.
55
00:10:35,605 --> 00:10:37,118
Un puceau, comme toi.
56
00:10:37,325 --> 00:10:38,554
Je veux vraiment venir.
57
00:10:39,365 --> 00:10:40,435
Ça ne marche jamais.
58
00:10:40,645 --> 00:10:42,318
L'autre fois, j'avais un test,
59
00:10:42,525 --> 00:10:43,720
j'ai dû réviser.
60
00:10:43,925 --> 00:10:46,565
Pas de chance !Tu ne viens pas.
61
00:10:48,645 --> 00:10:50,841
Arrête un peu, Misly.
62
00:10:51,045 --> 00:10:53,355
Pense à ce soir,
ça, c'est du solide.
63
00:10:55,365 --> 00:10:56,764
Quel rasoir, ce Barry.
64
00:10:56,965 --> 00:10:59,525
Que dis-tu de George ?
Beau mec, non ?
65
00:10:59,725 --> 00:11:02,399
Je ne suis ni innocente, ni Vierge.
66
00:11:03,205 --> 00:11:06,835
Il est intelligent, sensible,
et tellement gentil.
67
00:11:07,645 --> 00:11:10,000
Vas-y, cite-moi un de tes ex.
68
00:11:10,445 --> 00:11:11,958
Eh bien,je…
69
00:11:12,165 --> 00:11:14,122
Je ne sais pas… Laisse tomber.
70
00:11:14,325 --> 00:11:17,443
La prochaine fois,
tu viendras avec nous.
71
00:11:17,645 --> 00:11:19,921
Les filles,
et votre cours de sport ?
72
00:11:20,445 --> 00:11:22,959
Buffy, tu devais m'aider,
pour les copies.
73
00:11:23,205 --> 00:11:25,845
Et le sport ?
L'équipe a besoin de moi.
74
00:11:27,125 --> 00:11:29,002
Je peux vous aider, M. Barrett.
75
00:11:29,205 --> 00:11:30,115
Merci, Misty,
76
00:11:30,605 --> 00:11:33,324
mais l'entraîneur est prévenu
du retard de Buffy.
77
00:11:34,525 --> 00:11:35,435
Viens, Buffy.
78
00:11:37,085 --> 00:11:38,314
Allons-y.
79
00:11:39,325 --> 00:11:43,717
♪ échangerais cent George
contre une nuit avec Barrett.
80
00:12:00,765 --> 00:12:02,881
Je n'ai rien dit devant elles.
81
00:12:05,285 --> 00:12:06,320
Vous m'aviez promis !
82
00:12:06,525 --> 00:12:08,596
Je n'étais pas concentrée,
c'est tout.
83
00:12:08,805 --> 00:12:10,204
Je devais réussir,
84
00:12:10,565 --> 00:12:12,522
vous me l'avez promis.
85
00:12:13,205 --> 00:12:15,481
Vous m'avez promis un 20,
si je suis sage.
86
00:12:16,125 --> 00:12:16,921
Buffy !
87
00:12:22,405 --> 00:12:25,921
On me licencierait,
et tu serais renvoyée.
88
00:12:26,125 --> 00:12:29,402
Vous vouliez enfoncer votre machin
dans ma chatte.
89
00:12:30,365 --> 00:12:32,242
C'est vrai, j'en ai envie.
90
00:12:32,445 --> 00:12:34,243
Mais ça ne doit pas se savoir.
91
00:12:34,445 --> 00:12:36,197
♪ ai mes ours.
92
00:12:36,405 --> 00:12:37,520
Pardon ?
93
00:12:37,725 --> 00:12:38,874
Mes règles.
94
00:12:39,085 --> 00:12:42,840
Retire ta serviette,
mais laisse la ceinture.
95
00:15:12,885 --> 00:15:15,479
Leur tête, si elles me voyaient...
96
00:15:16,885 --> 00:15:19,684
M. Barrett, c'est tellement bon.
97
00:15:19,885 --> 00:15:22,684
Vous êtes le meilleur professeur
de l'école.
98
00:15:24,045 --> 00:15:26,844
M. Barrett, vous voulez
me lécher la chatte ?
99
00:15:27,045 --> 00:15:28,763
Mes règles sont presque finies.
100
00:15:29,005 --> 00:15:30,803
Avec plaisir.
101
00:19:27,285 --> 00:19:30,118
Il faut faire vite,
je vais être trop en retard.
102
00:20:34,125 --> 00:20:37,038
M. Barrett, si vous me mettez 20,
103
00:20:37,285 --> 00:20:40,004
vous pourrez m'apprendre
à sucer votre machin.
104
00:20:44,805 --> 00:20:46,478
M. Barrett...
105
00:21:00,165 --> 00:21:01,917
Merci beaucoup.
106
00:21:02,125 --> 00:21:04,844
♪ ai hâte de savoir
comment on suce une bite.
107
00:22:59,365 --> 00:23:01,595
Suce-moi les tétons.
108
00:23:03,525 --> 00:23:06,165
Mes tétons sont tout durs.
109
00:23:08,965 --> 00:23:10,319
Baise-moi.
110
00:23:12,205 --> 00:23:15,084
Ma chatte est si chaude,
elle dégouline.
111
00:23:16,285 --> 00:23:19,084
Enfonce ta grosse bite
112
00:23:19,285 --> 00:23:22,323
dans ma chatte chaude et soyeuse.
113
00:23:25,205 --> 00:23:27,082
Baise-la…
114
00:23:28,165 --> 00:23:29,917
Ma chatte…
115
00:23:33,325 --> 00:23:35,680
Je préfère ça.
116
00:23:37,525 --> 00:23:39,004
Comme ça.
117
00:23:42,365 --> 00:23:43,844
Plus loin.
118
00:23:45,485 --> 00:23:47,078
Plus loin.
119
00:23:49,885 --> 00:23:50,795
Baise-moi.
120
00:23:51,405 --> 00:23:52,759
C'est bien.
121
00:24:12,405 --> 00:24:13,884
Plus loin.
122
00:24:15,565 --> 00:24:16,760
Plus loin.
123
00:24:39,285 --> 00:24:40,605
Baise-moi bien.
124
00:24:40,805 --> 00:24:43,319
Je veux sentir ta grosse bite
125
00:24:43,885 --> 00:24:45,284
entrer et ressortir.
126
00:24:46,125 --> 00:24:47,479
Comme ça.
127
00:25:00,885 --> 00:25:03,001
Entrer, sortir…
128
00:25:21,285 --> 00:25:23,515
Entrer, sortir…
129
00:25:25,885 --> 00:25:27,444
Comme ça.
130
00:25:27,645 --> 00:25:28,999
Baise-moi bien.
131
00:28:26,765 --> 00:28:27,800
Baise-moi.
132
00:28:28,005 --> 00:28:30,758
Enfonce-moi
ta grosse bite bien dure.
133
00:28:53,685 --> 00:28:55,756
Fini, les filles. A la douche.
134
00:28:55,965 --> 00:28:57,114
Miriam ?
135
00:29:00,925 --> 00:29:03,280
Je t'ai attendue, hier soir.
136
00:29:03,485 --> 00:29:05,795
Je croyais que tu voulais
réussir l'épreuve.
137
00:29:06,325 --> 00:29:07,724
Navrée, M. Fowler.
138
00:29:07,925 --> 00:29:10,804
Je viendrai ce soir.
♪ ai été retenue par…
139
00:29:11,045 --> 00:29:12,479
Ce n'est pas mon problème.
140
00:29:12,685 --> 00:29:14,039
Si tu veux intégrer l'équipe,
141
00:29:14,245 --> 00:29:17,363
tu as besoin de mon aide.
Passe ce soir, à 19h.
142
00:29:18,765 --> 00:29:20,119
Oui, monsieur.
143
00:29:43,925 --> 00:29:45,120
Allons-y.
144
00:29:59,085 --> 00:30:01,725
- Elle devait sortir !
- C'est ce que je croyais.
145
00:30:01,925 --> 00:30:03,962
- J'aurais dû me méfier.
- Silence !
146
00:30:04,165 --> 00:30:06,554
Ne me dis pas de me taire.
C'est fichu.
147
00:30:22,245 --> 00:30:23,360
Bonsoir.
148
00:30:23,845 --> 00:30:24,960
Bonne nuit.
149
00:31:16,405 --> 00:31:18,635
Tu sens que ça rentre, Miriam ?
150
00:31:18,845 --> 00:31:20,643
Je ne crois pas, M. Fowler.
151
00:31:20,845 --> 00:31:22,040
Je vais t'aider.
152
00:31:22,245 --> 00:31:24,316
M. Lawson nous fait suer.
153
00:31:25,485 --> 00:31:28,364
Ses devoirs sont toujours
longs et durs.
154
00:31:31,245 --> 00:31:33,043
Je n'y arrive pas.
155
00:31:36,925 --> 00:31:38,438
Je n'y arriverai jamais.
156
00:31:40,325 --> 00:31:43,556
Je fais de mon mieux
mais ça ne vient pas.
157
00:31:59,205 --> 00:32:01,037
M. Fowler.
158
00:32:01,245 --> 00:32:03,361
Je ne sais plus quoi faire.
159
00:32:04,685 --> 00:32:07,199
Ma chatte est toute trempée.
160
00:32:07,405 --> 00:32:08,725
Ça me chatouille.
161
00:32:09,085 --> 00:32:11,281
Et ça ne veut pas s'arrêter.
162
00:32:11,485 --> 00:32:14,796
M. Fowler, glissez-y votre langue.
163
00:32:15,005 --> 00:32:16,120
En douceur.
164
00:32:21,085 --> 00:32:22,803
M. Fowler...
165
00:32:23,005 --> 00:32:25,645
C'est tellement agréable.
166
00:32:32,405 --> 00:32:33,804
Léchez-moi.
167
00:32:35,165 --> 00:32:37,964
Faites-la entrer et sortir.
168
00:33:02,685 --> 00:33:06,121
S'il vous plaît,
baisez-moi avec votre langue.
169
00:33:20,405 --> 00:33:22,794
M. Fowler...
170
00:33:23,405 --> 00:33:25,840
C'est tellement bon.
171
00:33:49,685 --> 00:33:50,720
Léchez-moi.
172
00:33:54,925 --> 00:33:57,644
M. Fowler, c'est tellement bon.
173
00:34:00,565 --> 00:34:03,876
Maintenant,
je vais sucer votre grosse queue.
174
00:34:04,485 --> 00:34:06,635
Enfoncez-la dans ma bouche.
175
00:36:58,685 --> 00:37:01,040
Alors, M. Fowler ?
176
00:37:01,845 --> 00:37:03,119
M. Fowler ?
177
00:37:09,085 --> 00:37:11,281
C'est bien, Miriam.
On reprendra demain.
178
00:37:11,525 --> 00:37:13,721
A17 heures, dans mon bureau.
179
00:37:16,565 --> 00:37:17,885
Oui, monsieur.
180
00:37:18,485 --> 00:37:19,964
A demain.
181
00:37:34,845 --> 00:37:36,438
Tu es très belle.
182
00:37:36,925 --> 00:37:38,563
Tu es vraiment très belle.
183
00:37:38,765 --> 00:37:41,120
Il reste de la bière, derrière ?
184
00:37:42,245 --> 00:37:43,724
Ils sont où ?
185
00:37:45,765 --> 00:37:48,120
Où est-ce qu'ils sont partis ?
186
00:37:48,325 --> 00:37:50,794
Se promener sous la lune, j'imagine.
187
00:37:52,005 --> 00:37:53,439
Génial !
188
00:37:58,405 --> 00:37:59,964
C'est ici ?
189
00:38:00,165 --> 00:38:02,725
C'est ça,
ton petit refuge romantique ?
190
00:38:03,485 --> 00:38:05,635
C'est une grange, trésor.
191
00:38:07,485 --> 00:38:10,045
Jack ? Qu'est-ce que tu fais ici ?
192
00:38:11,245 --> 00:38:13,600
Je suis passé
te dire bonjour, Kathy.
193
00:38:16,565 --> 00:38:19,796
Une fille qui aime tant
avoir une bite dans la bouche
194
00:38:20,005 --> 00:38:22,394
aimera sûrement en avoir deux.
195
00:38:24,925 --> 00:38:26,040
Crois-moi, Misly,
196
00:38:26,245 --> 00:38:29,283
ils ne vont pas revenir
avant un bon moment.
197
00:38:33,605 --> 00:38:37,803
Et si tu t'approchais
un peu de moi, George ?
198
00:38:38,005 --> 00:38:40,201
Tu es tellement loin.
199
00:38:45,765 --> 00:38:48,962
C'est bien, George.
Encore un peu plus près.
200
00:40:16,245 --> 00:40:18,361
Allez, Kathy, on va s'amuser.
201
00:40:20,005 --> 00:40:22,281
En fait, je ne suis pas convaincue.
202
00:40:22,485 --> 00:40:23,839
T'en fais pas, chérie,
203
00:40:24,165 --> 00:40:25,394
tu vas adorer.
204
00:58:28,245 --> 00:58:30,043
D'accord, c'était amusant,
205
00:58:30,245 --> 00:58:32,475
mais je veux un homme plus âgé.
206
00:58:32,685 --> 00:58:35,279
Tu comprends, plus mûr.
207
00:58:42,125 --> 00:58:43,479
Je veux un homme.
208
00:58:43,685 --> 00:58:46,040
Un grand gars bien costaud.
209
00:58:46,245 --> 00:58:48,077
Un homme qui m'excite vraiment.
210
00:58:49,325 --> 00:58:52,363
Et puis zut.
Je ne sais pas ce que je veux.
211
00:58:53,845 --> 00:58:56,121
Mais je pense beaucoup au sexe.
212
00:58:56,325 --> 00:58:58,396
Je veux une bite entre mes cuisses.
213
00:58:58,605 --> 00:59:00,198
Dans ce cas, oublie Barrett.
214
00:59:00,405 --> 00:59:02,874
Si tu veux un vrai mec,
pense à Fowler.
215
00:59:03,085 --> 00:59:05,884
Je l'ai surpris, plusieurs fois.
216
00:59:08,245 --> 00:59:10,555
Ses yeux rivés sur nos fesses...
217
00:59:10,765 --> 00:59:13,120
Surtout sur le petit cul de Miriam.
218
00:59:16,245 --> 00:59:18,885
Avoir sa braguette,
il doit être bien monté.
219
00:59:19,125 --> 00:59:20,957
♪ aimerais bien voir ça.
220
00:59:21,165 --> 00:59:22,803
Fowler et Miriam…
221
00:59:23,685 --> 00:59:24,880
Mais bien sûr !
222
00:59:25,085 --> 00:59:27,361
Il rêve de lui fourrer
sa grosse bite.
223
00:59:27,565 --> 00:59:29,317
-Arrête !
- Tu ne piges pas ?
224
00:59:29,525 --> 00:59:31,960
On va lui écrire
de la part de Miriam
225
00:59:32,165 --> 00:59:34,964
et lui proposer
d'être son prof particulier.
226
00:59:35,165 --> 00:59:37,884
"Je suis timide.
Rejoignez-moi dans ma chambre."
227
00:59:38,085 --> 00:59:40,201
Il n'y aura personne, ce week-end.
228
00:59:40,405 --> 00:59:42,362
Toi, bien sûr, tu y seras.
229
00:59:42,565 --> 00:59:44,795
Le coquin, il ira sûrement.
230
00:59:45,005 --> 00:59:46,564
Mais c'est Barrett que je veux.
231
00:59:46,765 --> 00:59:49,405
Les temps sont durs,
prends ce qui se présente.
232
00:59:49,765 --> 00:59:52,041
Ça me plaît. On n'a rien à perdre.
233
00:59:52,245 --> 00:59:54,202
S'il dénonce Miriam,
tant pis pour elle.
234
00:59:54,685 --> 00:59:57,359
S'il ne vient pas,
tant pis pour toi.
235
00:59:59,765 --> 01:00:01,802
S'il se pointe avec sa grosse bite,
236
01:00:02,005 --> 01:00:04,565
je le baiserai toute la nuit.
237
01:01:01,885 --> 01:01:04,638
Elle le mérite,
avec son petit air innocent.
238
01:01:18,405 --> 01:01:21,045
S'il vous plaît,
ne me parlez pas de la journée.
239
01:01:21,245 --> 01:01:23,475
Rejoignez-moi simplement ce soir.
240
01:01:23,685 --> 01:01:25,358
Dans mon lit.
241
01:01:30,245 --> 01:01:32,361
Passionnément, Miriam.
242
01:01:53,245 --> 01:01:54,565
Miriam ?
243
01:01:56,245 --> 01:01:58,361
Je suis là, M. Fowler.
244
01:01:58,565 --> 01:02:00,044
Fermez la porte.
245
01:02:26,085 --> 01:02:29,965
Je regarde ton merveilleux corps
depuis des mois.
246
01:02:30,165 --> 01:02:33,123
Ce soir, j'ai envie de l'embrasser,
de le dévorer.
247
01:02:34,085 --> 01:02:35,803
Ecar1e les cuisses.
248
01:03:41,005 --> 01:03:43,281
Je ne le demanderais pas
à n'importe qui,
249
01:03:43,485 --> 01:03:45,123
mais puisque tu es vierge,
250
01:03:45,325 --> 01:03:49,558
mieux vaut que tu prennes mon pénis
dans ta bouche pour l'humidifier.
251
01:03:50,405 --> 01:03:54,035
D'accord,
mais je ne l'ai jamais fait.
252
01:04:07,005 --> 01:04:08,882
Je le vois. Je fais quoi ?
253
01:04:09,085 --> 01:04:10,962
Prends-le dans ta bouche.
254
01:04:11,685 --> 01:04:14,962
Passe ta langue de haut en bas
sur les côtés.
255
01:04:16,565 --> 01:04:18,522
Aspire le gland.
256
01:04:19,245 --> 01:04:20,804
C'est bien.
257
01:04:24,605 --> 01:04:26,437
C'est assez ?
258
01:06:22,005 --> 01:06:23,803
Je crois que tu es prête.
259
01:06:35,325 --> 01:06:37,794
Tu es trempée,
tu ne me sentiras même pas.
260
01:06:38,005 --> 01:06:39,200
♪ espère que si.
261
01:06:39,405 --> 01:06:41,282
Détends bien tes muscles,
262
01:06:41,485 --> 01:06:43,715
je ne vais pas te faire mal.
263
01:06:50,005 --> 01:06:51,279
M. Fowler,
264
01:06:51,485 --> 01:06:54,523
je vous sens entrer
dans ma petite chatte.
265
01:06:55,085 --> 01:06:56,883
Vous êtes dedans.
266
01:06:57,085 --> 01:06:59,361
Vous êtes dedans !
267
01:06:59,565 --> 01:07:01,283
Je suis en feu.
268
01:07:12,605 --> 01:07:15,563
Je peux vous toucher
pendant que vous glissez ?
269
01:07:15,765 --> 01:07:17,483
M. Fowler...
270
01:07:17,685 --> 01:07:20,120
Faites que ça dure longtemps.
271
01:07:49,485 --> 01:07:51,556
M. Fowler...
272
01:08:41,485 --> 01:08:42,964
M. Fowler,
273
01:08:43,165 --> 01:08:45,554
c'était si bon,
je pourrais en hurler.
274
01:08:45,765 --> 01:08:47,164
Miriam !
275
01:08:55,605 --> 01:08:57,198
Bonne nuit, M. Fowler.
276
01:09:13,485 --> 01:09:15,556
- Salut, Janet.
- Bonjour, Buffy.
277
01:09:21,765 --> 01:09:22,800
Bonjour, M. L'entraîneur.
278
01:09:23,005 --> 01:09:26,043
- Bonjour, Buffy. Bon week-end ?
- Très bon, merci.
279
01:09:44,085 --> 01:09:45,564
Au revoir, papa.
280
01:10:21,405 --> 01:10:22,884
Vous étiez passées où ?
281
01:10:23,085 --> 01:10:25,964
Vous disparaissez toujours.
C'est quoi, ces sourires ?
282
01:10:26,165 --> 01:10:28,884
Vous voyez les garçons ce soir,
c'est ça ?
283
01:10:29,085 --> 01:10:31,520
Je peux venir, cette fois ?
Vous avez promis.
284
01:10:51,885 --> 01:10:53,284
Townsend - Ecole pour filles
19773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.