Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,339 --> 00:00:49,785
'Last night...
I dreamt the same dream again...'
2
00:00:50,709 --> 00:00:52,689
'Once again...me and her...'
3
00:00:53,579 --> 00:00:56,719
'...lost in the shadows
of the Lakeside Manor.'
4
00:00:57,149 --> 00:01:01,291
'...and Lakeside Manor...
still looked the same.'
5
00:01:01,520 --> 00:01:03,261
'Trapped in the clutches of time.'
6
00:01:03,589 --> 00:01:07,799
'Standing quietly...in
the darkness of the night.'
7
00:01:08,293 --> 00:01:10,603
'Like someone who
knows all the secrets...'
8
00:01:10,696 --> 00:01:12,266
'..but is still silent.'
9
00:01:12,998 --> 00:01:15,638
'As if it's saying...'
10
00:01:15,801 --> 00:01:17,803
"Don't you miss me?"
11
00:01:18,870 --> 00:01:20,941
'Even if we miss it, what can we do?'
12
00:01:21,373 --> 00:01:23,444
'We can't ever go back there.'
13
00:01:24,343 --> 00:01:27,984
'But yesmwe can certainly go back...'
14
00:01:28,580 --> 00:01:30,821
'...to where this story began.'
15
00:01:32,417 --> 00:01:34,294
Hi, it's Valentine's Day...
16
00:01:34,586 --> 00:01:37,590
and... on this auspicious day...
17
00:01:37,756 --> 00:01:39,531
...we're making a cute movie.
18
00:01:39,658 --> 00:01:42,332
The heroine of this film
is taking her beauty sleep.
19
00:01:43,895 --> 00:01:46,501
Hi, Happy Valentine's Day!
20
00:01:47,165 --> 00:01:49,236
Happy Valentine's Day!
21
00:01:49,334 --> 00:01:51,507
Now, say cheese.
22
00:01:51,937 --> 00:01:53,382
Why the camera?
23
00:01:53,572 --> 00:01:55,848
Come on...it's okay.
24
00:01:56,041 --> 00:01:57,918
You're looking so beautiful.
Right?
25
00:01:57,976 --> 00:01:59,887
No, switch off the camera.
26
00:01:59,945 --> 00:02:01,219
Okay, on one condition.
27
00:02:02,581 --> 00:02:04,254
Say that you love me.
28
00:02:04,783 --> 00:02:07,627
Okay, I love you...
Now shutdown the camera.
29
00:02:07,719 --> 00:02:08,424
No.
30
00:02:08,520 --> 00:02:09,897
Now say...
31
00:02:09,955 --> 00:02:12,799
You will always...always...
always be with me.
32
00:02:13,191 --> 00:02:14,226
Yeah!
33
00:02:15,093 --> 00:02:18,199
I will always...always...
always be with you.
34
00:02:18,296 --> 00:02:19,798
Now turn it off.
35
00:02:20,766 --> 00:02:22,404
You will never leave me.
36
00:02:24,069 --> 00:02:26,140
I will never leave you.
37
00:02:26,571 --> 00:02:27,914
And...
- Now shut it down.
38
00:02:27,973 --> 00:02:29,782
...give me a nice kissy.
- No.
39
00:02:29,875 --> 00:02:30,819
No.
- No.
40
00:02:30,909 --> 00:02:32,149
No.
- No.
41
00:02:52,497 --> 00:02:55,444
Hey come on...
Whatever...
42
00:02:55,834 --> 00:02:56,744
What nonsense...
43
00:02:56,902 --> 00:02:59,439
It was mad.
- We must go again.
44
00:02:59,538 --> 00:03:01,745
What about Shekhar, where is he?
- His wife called.
45
00:03:01,840 --> 00:03:03,877
Poor guy.
- Where's he going?
46
00:03:03,942 --> 00:03:05,922
That's what she saying.
Her husband is Indian.
47
00:03:05,977 --> 00:03:07,183
Come with me.
48
00:03:07,245 --> 00:03:08,986
Excuse me.
- It's okay.
49
00:03:11,083 --> 00:03:14,087
Look at what your
so-called friend has done.
50
00:03:14,720 --> 00:03:16,165
"Okay, I love you..."
51
00:03:16,555 --> 00:03:17,499
"Now shutdown the camera."
52
00:03:17,589 --> 00:03:19,432
"No. Now say..."
53
00:03:19,491 --> 00:03:20,595
"Okay, I love you..."
54
00:03:20,659 --> 00:03:22,332
"Now shutdown the camera."
- See this.
55
00:03:22,394 --> 00:03:24,374
"No. Now say..."
56
00:03:24,429 --> 00:03:27,308
"You will always...always...
always be with me."
57
00:03:27,399 --> 00:03:28,776
"Okay, I love you..."
58
00:03:29,067 --> 00:03:30,205
"Now shutdown the camera."
59
00:03:30,268 --> 00:03:32,305
Oh God.
- "No. Now say..."
60
00:03:32,370 --> 00:03:33,508
"Okay, I love you..."
61
00:03:33,572 --> 00:03:34,676
"...now shutdown the camera.
62
00:03:34,773 --> 00:03:36,582
"No. Now say..."
63
00:03:36,675 --> 00:03:37,415
I am sorry.
64
00:03:37,509 --> 00:03:38,544
"You will always...always...
always be with me."
65
00:03:38,643 --> 00:03:41,055
I'm not going to leave him.
I won't spare him.
66
00:03:41,179 --> 00:03:43,489
Sam ee r! Sam ee r!
67
00:03:51,857 --> 00:03:53,427
Rascal...get up...
68
00:03:58,396 --> 00:04:00,103
I'm not going to leave you, rascal...
69
00:04:00,332 --> 00:04:01,709
I'm not going to leave you.
70
00:04:02,267 --> 00:04:04,042
You dog!
71
00:04:05,070 --> 00:04:06,208
Sameer!
72
00:04:06,671 --> 00:04:08,082
Stop it, Sameer!
73
00:04:08,373 --> 00:04:10,614
Stop, Sameer. Stop.
74
00:04:10,709 --> 00:04:11,744
Leave me Simran!
75
00:04:11,843 --> 00:04:12,913
I won't spare him.
76
00:04:12,978 --> 00:04:15,458
Let me handle this. - Rascal,
you finally showed your true colors.
77
00:04:15,580 --> 00:04:16,524
You dog.
- Stop it.
78
00:04:16,581 --> 00:04:17,992
Rascal...
79
00:04:18,383 --> 00:04:20,385
What a lowlife.
80
00:04:20,519 --> 00:04:22,055
I'm not going to leave him.
81
00:04:30,428 --> 00:04:32,772
Why did you do this, Kabir?
82
00:04:33,298 --> 00:04:34,800
Why?
83
00:04:35,300 --> 00:04:38,304
What joy did you get?
84
00:04:40,338 --> 00:04:43,182
The joy you got after leaving me,
running me...
85
00:04:43,508 --> 00:04:45,715
..and marrying someone else...
86
00:04:45,944 --> 00:04:48,891
...l felt the same joy in
ruining your marriage.
87
00:04:49,147 --> 00:04:51,024
Now the whole world knows.
88
00:04:51,516 --> 00:04:54,725
You made promises to
me and married someone else.
89
00:04:56,154 --> 00:04:58,828
Bloody unfaithful Simran.
90
00:05:02,694 --> 00:05:06,369
If proving that I am
unfaithful makes you happy..
91
00:05:07,032 --> 00:05:10,241
..then okay...l am unfaithful.
92
00:05:11,036 --> 00:05:16,076
What about all the ways
that you've betrayed yourself?
93
00:05:16,908 --> 00:05:18,910
Won't you celebrate those?
94
00:05:18,977 --> 00:05:20,923
You fought with your parents...
95
00:05:21,079 --> 00:05:23,059
...and broke all ties with them...
96
00:05:23,215 --> 00:05:25,991
..and betrayed that relationship.
97
00:05:26,251 --> 00:05:28,424
You wrote one book...
98
00:05:28,620 --> 00:05:31,533
...but, left three books incomplete.
99
00:05:31,857 --> 00:05:34,463
And betrayed your profession.
100
00:05:34,993 --> 00:05:40,170
Every year you promised to marry me...
101
00:05:41,099 --> 00:05:44,672
...and then,
each year you betrayed your promise.
102
00:05:45,136 --> 00:05:48,083
You're an incomplete man, Kabir.
103
00:05:48,240 --> 00:05:51,414
You could never complete
anything in life.
104
00:05:51,843 --> 00:05:54,881
The truth is,
that my marriage made you realize...
105
00:05:54,946 --> 00:06:00,953
how incomplete your life is and
that's what you're angry at, not me.
106
00:06:01,887 --> 00:06:07,769
Try to look for the Kabir...
107
00:06:08,493 --> 00:06:11,372
that I fell in love with...
108
00:06:12,197 --> 00:06:18,842
...because I don't know who this
incomplete and hopeless Kabir is.
109
00:06:50,201 --> 00:06:52,181
Hi, Sid.
- Hi.
110
00:06:58,710 --> 00:07:01,919
I would've asked
how you are...
111
00:07:02,147 --> 00:07:04,354
...if your face wasn't
already revealing your condition.
112
00:07:04,916 --> 00:07:07,760
I admit my face isn't in a good state.
113
00:07:08,019 --> 00:07:09,555
But, I am here to say something nice.
114
00:07:09,654 --> 00:07:11,964
Wow! I'm getting the opportunity"
115
00:07:12,057 --> 00:07:14,367
..to hear you say something nice.
116
00:07:14,426 --> 00:07:16,372
Go on!
117
00:07:17,395 --> 00:07:18,965
I want to write a book.
118
00:07:19,064 --> 00:07:20,338
Incomplete or complete?
119
00:07:20,398 --> 00:07:22,537
I'm not joking, I am serious.
120
00:07:22,600 --> 00:07:24,204
Even I am serious.
121
00:07:24,402 --> 00:07:26,678
You've already taken
the advance for three books.
122
00:07:26,838 --> 00:07:29,409
I am answerable to
the board of directors.
123
00:07:29,574 --> 00:07:31,383
Now you'll want an advance again.
124
00:07:35,513 --> 00:07:36,617
What's this?
125
00:07:37,449 --> 00:07:39,656
I am not here for the advance.
126
00:07:39,718 --> 00:07:40,856
In fact, I am returning the advance...
127
00:07:40,919 --> 00:07:42,523
...l took for the previous three books.
128
00:07:42,620 --> 00:07:44,031
This is yours.
129
00:07:47,325 --> 00:07:48,998
I don't understand.
130
00:07:51,796 --> 00:07:56,905
Siddhanh, I've taken undue
advantage of our friendship.
131
00:07:58,336 --> 00:08:01,044
I'm really very sorry.
132
00:08:02,407 --> 00:08:03,647
I am.
133
00:08:05,377 --> 00:08:09,189
I know...no one trusts me anymore...
134
00:08:09,581 --> 00:08:12,152
and it's mostly my fault.
135
00:08:13,018 --> 00:08:17,728
But now I want to write a book that
will help me win back everyone's trust.
136
00:08:17,822 --> 00:08:19,165
Maybe..
137
00:08:20,825 --> 00:08:23,931
So...l need your help.
138
00:08:24,829 --> 00:08:26,934
You can print it if you like it.
139
00:08:27,699 --> 00:08:29,201
That's it.
140
00:08:31,803 --> 00:08:35,774
Today after many years I can see glimpses
of the old Kabir Malhotra in you.
141
00:08:39,844 --> 00:08:41,846
Some bits of me are visible...
142
00:08:43,448 --> 00:08:45,394
...but some are yet to be re-discovered.
143
00:08:46,451 --> 00:08:49,227
I'll return when I find all the pieces.
144
00:08:51,189 --> 00:08:53,328
I'm leaving for now.
145
00:08:56,227 --> 00:08:57,228
Kabir!
146
00:08:59,864 --> 00:09:01,241
Where will you go?
147
00:09:22,253 --> 00:09:27,168
"O my heart!
Let's go far away from this world."
148
00:09:27,225 --> 00:09:32,470
"Let's hold the fingers of the road
and start walking."
149
00:09:32,764 --> 00:09:37,838
"O my heart!
Let's go far away from this world."
150
00:09:38,169 --> 00:09:42,515
"Let's hold the fingers of the road
and start walking."
151
00:09:42,607 --> 00:09:47,886
"Where there are no happiness's
and no sadness's."
152
00:09:48,179 --> 00:09:53,527
"Let's find such a place."
153
00:09:54,285 --> 00:09:59,564
"What you've won and lost,
why are you thinking so much about it."
154
00:09:59,624 --> 00:10:04,573
"You are the river, you're the sea,
why are you holding yourself back."
155
00:10:04,996 --> 00:10:10,275
"What you've won and lost,
why are you thinking so much about it."
156
00:10:10,368 --> 00:10:15,875
"You are the river, you're the sea,
why are you holding yourself back."
157
00:10:36,861 --> 00:10:41,901
"Whatever has happened, has happened."
158
00:10:42,267 --> 00:10:46,977
"Whatever is going to happen,
will happen."
159
00:10:47,605 --> 00:10:52,577
"Why are you blaming your destiny."
160
00:10:52,944 --> 00:10:57,188
"You reap what you sow."
161
00:10:57,248 --> 00:11:02,630
"Where there are some new mornings."
162
00:11:02,820 --> 00:11:08,395
"Let's find such a place."
163
00:11:08,993 --> 00:11:14,306
"What you've won and lost,
why are you thinking so much about it."
164
00:11:14,399 --> 00:11:19,405
"You are the river, you're the sea,
why are you holding yourself back."
165
00:11:19,637 --> 00:11:24,950
"What you've won and lost,
why are you thinking so much about it."
166
00:11:25,009 --> 00:11:30,652
"You are the river, you're the sea,
why are you holding yourself back."
167
00:11:56,207 --> 00:11:58,278
It's a strange place, isn't it?
168
00:12:05,950 --> 00:12:08,863
Normally...the journey
of life ends here.
169
00:12:09,854 --> 00:12:11,527
But at this crematorium...
170
00:12:11,689 --> 00:12:13,862
...the journey of
unfulfilled desires begins.
171
00:12:13,925 --> 00:12:15,063
What do you mean?
172
00:12:17,295 --> 00:12:20,606
People come...tie a ribbon...
173
00:12:21,232 --> 00:12:24,270
...and pray for their incomplete
desires to be fulfilled.
174
00:12:25,203 --> 00:12:29,276
I wish fulfilling desires was that easy.
175
00:12:31,275 --> 00:12:33,619
Give it a try... maybe.
176
00:12:33,778 --> 00:12:35,883
...l just buried my desires.
177
00:12:36,147 --> 00:12:37,956
Once I start something new...
178
00:12:38,383 --> 00:12:40,954
...l will pray for
it to be fulfilled too.
179
00:12:44,022 --> 00:12:45,160
Listen...
180
00:12:46,391 --> 00:12:48,769
You will definitely find new desires...
181
00:12:48,860 --> 00:12:51,067
...on the path that you've taken.
182
00:12:51,162 --> 00:12:55,338
But remember...your desires...
183
00:12:56,334 --> 00:12:58,610
...will bring you back here.
184
00:13:27,932 --> 00:13:29,206
Hello.
185
00:13:32,070 --> 00:13:33,777
Anybody there?
186
00:14:35,399 --> 00:14:36,878
Are you okay?
187
00:14:37,001 --> 00:14:38,173
E m pfY-
188
00:14:38,636 --> 00:14:40,081
Huh?
- Rooms.
189
00:14:40,638 --> 00:14:42,914
10 rooms, they're all empty.
190
00:14:43,141 --> 00:14:45,587
You can take any room you like.
191
00:14:46,444 --> 00:14:48,947
Give me your best room.
192
00:14:56,487 --> 00:14:58,933
The windows in this
room are bigger, so...
193
00:14:59,023 --> 00:15:00,934
...the room will get more light.
194
00:15:01,125 --> 00:15:02,229
O kaY-
195
00:15:02,326 --> 00:15:03,464
Deposit?
196
00:15:03,561 --> 00:15:06,838
You're filling up an empty room,
that's all for now.
197
00:15:07,865 --> 00:15:10,038
Dinner at 8, in the Dining Room.
198
00:16:01,552 --> 00:16:02,690
Come.
199
00:16:20,872 --> 00:16:22,749
It's really quiet here.
200
00:16:24,075 --> 00:16:26,453
There's no noise.
201
00:16:27,678 --> 00:16:29,385
You can say that too.
202
00:16:30,515 --> 00:16:31,755
Will you...
203
00:16:33,384 --> 00:16:34,454
Join me?
204
00:16:36,287 --> 00:16:37,493
Later.
205
00:16:45,329 --> 00:16:46,569
At least sit with me.
206
00:16:46,664 --> 00:16:48,871
It feels really awkward eating alone.
207
00:17:07,485 --> 00:17:09,487
Your...name?
208
00:17:10,555 --> 00:17:11,590
Meera.
209
00:17:11,689 --> 00:17:12,963
Meera.
210
00:17:15,092 --> 00:17:19,700
Do you look after
this big house alone?
211
00:17:20,064 --> 00:17:21,236
Yes.
212
00:17:21,465 --> 00:17:23,240
Are you from around here?
213
00:17:23,568 --> 00:17:25,411
This is my husband's home.
214
00:17:25,536 --> 00:17:27,982
He's not well, so...
215
00:17:28,339 --> 00:17:30,216
He can't get up from the bed.
216
00:17:30,274 --> 00:17:31,776
He's in the room upstairs.
217
00:17:31,876 --> 00:17:35,153
I am sorry, that's really sad.
218
00:17:54,298 --> 00:18:00,647
Don't you feel lonely
here...away from everyone?
219
00:18:01,639 --> 00:18:04,483
A person's lonely even in a crowd.
220
00:18:04,742 --> 00:18:06,153
Well...
221
00:18:07,912 --> 00:18:10,552
...yes, that's true.
222
00:18:10,715 --> 00:18:17,360
It's the things that we can't
tell others that make us feel lonely.
223
00:18:19,223 --> 00:18:21,965
We're all prey to our own secrets.
224
00:18:24,095 --> 00:18:26,769
Yeah...you're right.
225
00:18:28,699 --> 00:18:30,906
I never thought of it that way.
226
00:18:33,938 --> 00:18:36,782
I am a writermnovelist.
227
00:18:37,842 --> 00:18:39,344
Here to write a story.
228
00:18:39,910 --> 00:18:42,550
Write a story...or look for one.
229
00:18:44,048 --> 00:18:45,356
Looking for one.
230
00:18:46,317 --> 00:18:47,489
How did you know?
231
00:18:47,551 --> 00:18:51,158
Those who wander around..
232
00:18:51,489 --> 00:18:55,198
..are either looking for a story,
or trying to forget one.
233
00:18:55,359 --> 00:18:56,804
Or both?
234
00:18:57,428 --> 00:18:59,135
Or both.
235
00:19:02,700 --> 00:19:06,705
Well...it's time for
my husband's medicines.
236
00:19:07,805 --> 00:19:09,751
I have to feed him too.
237
00:19:09,907 --> 00:19:12,820
I hope you have a goodnight.
- Yeah.
238
00:19:13,744 --> 00:19:15,382
Goodnight.
239
00:19:19,817 --> 00:19:22,821
'After meeting Meera...
I realized one thing.'
240
00:19:23,454 --> 00:19:27,596
'She was much more
incomplete...than I was.'
241
00:19:28,125 --> 00:19:32,699
"She was lonelier...than me."
242
00:19:33,597 --> 00:19:39,673
'She was burdened with
many more secrets...than I was."
243
00:19:40,671 --> 00:19:44,175
'And somewhere...
between her secrets and mine...'
244
00:19:44,542 --> 00:19:46,613
'...was my story.'
245
00:19:48,579 --> 00:19:51,355
'And that night...
the story took a new turn.'
246
00:23:28,432 --> 00:23:31,003
Wake up!
247
00:23:55,025 --> 00:24:04,139
"My beloved will return."
248
00:24:04,234 --> 00:24:10,378
"Will return."
249
00:24:19,049 --> 00:24:26,866
"How are the lamps alight
without the flame?"
250
00:24:27,191 --> 00:24:34,632
"How are the lamps alight
without the flame?"
251
00:24:35,533 --> 00:24:43,384
"Though nobody's shooting,
the arrows are let out of their quiver."
252
00:24:43,440 --> 00:24:46,080
"Though nobody's shooting."
253
00:26:30,514 --> 00:26:32,391
Are you okay?
254
00:26:33,317 --> 00:26:36,298
Some...someone's here.
255
00:26:36,787 --> 00:26:38,960
I saw...his reflection.
256
00:26:39,223 --> 00:26:41,760
The radio... It was on.
257
00:26:41,825 --> 00:26:45,238
There was a fire burning.
258
00:26:46,296 --> 00:26:49,800
There was a fire burning here.
I saw it with my own eyes and..
259
00:26:50,801 --> 00:26:51,677
No!
260
00:26:51,902 --> 00:26:53,973
The painting...
261
00:26:54,238 --> 00:26:55,410
The painting...
262
00:26:55,472 --> 00:26:58,112
First the man was in this
painting then, he disappeared.
263
00:26:58,575 --> 00:26:59,485
N---...
264
00:26:59,576 --> 00:27:00,782
Book
265
00:27:00,844 --> 00:27:02,323
This...
266
00:27:04,281 --> 00:27:05,760
Look...
267
00:27:06,250 --> 00:27:09,754
...sometimes when the
wind blows in these valleys...
268
00:27:09,920 --> 00:27:13,766
...the creaking wood of these old houses
almost sound like footsteps.
269
00:27:14,158 --> 00:27:18,629
You have travelled a long way
and must also be tired.
270
00:27:19,263 --> 00:27:22,039
I think you need a good night's sleep.
271
00:27:23,934 --> 00:27:25,311
Yeah!
272
00:28:08,212 --> 00:28:10,488
I've been calling
you since three days.
273
00:28:10,681 --> 00:28:13,127
And all I get are assurances...
274
00:28:13,350 --> 00:28:15,626
...but there's no trace of my package.
275
00:28:16,386 --> 00:28:17,524
Yes.
276
00:28:18,121 --> 00:28:20,032
How many times do I
have to give you my address?
277
00:28:20,157 --> 00:28:21,534
Fine, write it down.
278
00:28:22,459 --> 00:28:25,770
5, Lakeside Manor.
Hussain Road, Manasar.
279
00:28:25,963 --> 00:28:27,636
19001.
280
00:28:27,798 --> 00:28:28,936
And yes...
281
00:28:29,032 --> 00:28:31,672
If I am not at home,
my man Rashid will be.
282
00:28:31,768 --> 00:28:33,475
You can hand over the package to him.
283
00:28:44,948 --> 00:28:46,655
Sometimes you need
to remind people...
284
00:28:46,750 --> 00:28:48,889
...that, there is a man in this house.
285
00:28:49,286 --> 00:28:50,629
Otherwise...there's
a long list of people...
286
00:28:50,721 --> 00:28:52,667
...who like to bother a single woman.
287
00:28:52,889 --> 00:28:54,061
Yeah.
288
00:28:56,160 --> 00:29:00,631
So...where are you going with the bag?
289
00:29:01,131 --> 00:29:05,409
Nothing. I was thinking
of doing some sight-seeing.
290
00:29:05,802 --> 00:29:07,679
Get inspired.
291
00:29:09,506 --> 00:29:12,817
Or maybe...you're going
to look for a story.
292
00:29:13,143 --> 00:29:15,145
Something like that.
293
00:29:15,913 --> 00:29:17,824
I made breakfast for you.
294
00:29:17,948 --> 00:29:21,327
And obviously you were trying
to slip out without eating it.
295
00:29:21,418 --> 00:29:23,420
No, I'll eat out...at some cafe.
296
00:29:23,487 --> 00:29:25,933
You shouldn't say no to food.
297
00:29:26,790 --> 00:29:28,360
I'll pack it.
298
00:29:28,592 --> 00:29:30,629
It's fine really.
- Just give me two minutes.
299
00:29:30,694 --> 00:29:32,298
It's...fine.
300
00:29:35,499 --> 00:29:38,946
So, what do you suggest?
301
00:29:39,837 --> 00:29:41,339
What's worth visiting around here?
302
00:29:41,438 --> 00:29:44,976
There's a Shiv temple
at a short distance.
303
00:29:45,142 --> 00:29:47,816
There are gardens,
but they are a little old.
304
00:29:47,878 --> 00:29:51,052
There's a lake also.
People go there boating sometimes.
305
00:29:51,181 --> 00:29:52,956
How do I get to the Shiv temple?
306
00:29:53,050 --> 00:30:00,127
A little ahead from here, there's
a dry fruit store at the crossroads.
307
00:30:00,791 --> 00:30:04,500
Turn left and head straight.
308
00:30:05,295 --> 00:30:06,672
Thank you.
309
00:30:07,497 --> 00:30:09,841
- You shouldn't say no to food.
310
00:30:10,801 --> 00:30:13,042
- I'd heard that saying
after a very long time.
311
00:30:13,303 --> 00:30:17,342
- After a long time I felt like there
was someone who cared about my meals.
312
00:30:18,075 --> 00:30:20,749
- Whose small gestures
had started touching my heart.
313
00:30:21,245 --> 00:30:24,249
- But, on one hand where there were
things about Meera that made me happy...
314
00:30:24,348 --> 00:30:26,988
- ...on the other hand the workings
of her mind continued to baffle me.
315
00:30:27,050 --> 00:30:28,825
Excuse me, mister.
316
00:30:28,919 --> 00:30:30,523
Yes, sir.
317
00:30:30,887 --> 00:30:34,232
There is supposed to
be a dry-fruit store here.
318
00:30:34,291 --> 00:30:35,964
I was told that there is one.
319
00:30:36,660 --> 00:30:38,503
Yes, sir. It used to
be here a couple of years ago.
320
00:30:38,595 --> 00:30:40,632
But it has shifted to the city now.
321
00:30:59,516 --> 00:31:02,793
That dry-fruit store
shifted out years ago.
322
00:31:10,994 --> 00:31:13,702
You haven't stepped out
of your house for that long.
323
00:31:15,465 --> 00:31:16,910
Am I right?
324
00:31:17,968 --> 00:31:19,879
Excuse me.
325
00:31:23,573 --> 00:31:25,519
Sorry, I meant...
326
00:31:25,976 --> 00:31:28,422
...all these years you haven't
even seen the crossroads...
327
00:31:28,578 --> 00:31:31,388
...that are just a
kilometer away from your house.
328
00:31:31,715 --> 00:31:33,388
Right or wrong?
329
00:31:35,619 --> 00:31:39,624
The story you're looking
for is right here in this house.
330
00:31:39,756 --> 00:31:41,463
Not out there.
331
00:31:41,625 --> 00:31:44,367
That's the thought that
brought you back here.
332
00:31:45,662 --> 00:31:47,869
Right or wrong?
333
00:31:51,535 --> 00:31:53,845
You make every
conversation complicated.
334
00:31:55,973 --> 00:31:58,977
If I make things easier,
then how will you find your story?
335
00:31:59,309 --> 00:32:01,812
I've no right to
ask you this question.
336
00:32:02,546 --> 00:32:04,651
But what mystery are you hiding?
337
00:32:04,815 --> 00:32:10,026
To know my truth...
you'll have to be honest too.
338
00:32:12,222 --> 00:32:13,963
You're right.
339
00:32:14,591 --> 00:32:16,730
I see a story here.
340
00:32:17,394 --> 00:32:19,237
I just want to know.
341
00:32:21,031 --> 00:32:23,068
Let's do one thing.
342
00:32:24,534 --> 00:32:26,912
Forget my story.
343
00:32:28,071 --> 00:32:30,347
Why don't you write the story...
344
00:32:30,407 --> 00:32:34,412
..which is slowly
developing here?
345
00:32:36,113 --> 00:32:37,421
What do you mean?
346
00:32:41,318 --> 00:32:43,662
A vacant house.
347
00:32:44,588 --> 00:32:47,194
A lonely girl.
348
00:32:47,958 --> 00:32:50,165
Her husband's sick.
349
00:32:51,628 --> 00:32:54,666
A traveler suddenly arrives.
350
00:32:56,933 --> 00:32:58,879
And soon he finds out...
351
00:32:58,935 --> 00:33:02,712
...that there are mysteries
hidden in this house.
352
00:33:04,074 --> 00:33:07,521
He wants to get closer to the girl...
353
00:33:08,578 --> 00:33:11,115
...but he hesitates.
354
00:33:12,215 --> 00:33:16,186
And the girl... she knows.
355
00:33:17,587 --> 00:33:21,865
There's just one guy who can...
356
00:33:22,259 --> 00:33:26,230
...break down the walls around her...
357
00:33:28,498 --> 00:33:31,206
...and that's him.
358
00:33:32,969 --> 00:33:35,848
A strange dilemma.
359
00:33:38,808 --> 00:33:40,287
And then...
360
00:33:51,288 --> 00:33:56,704
"At least I got to know about
the thoughts of your heart."
361
00:33:56,760 --> 00:34:01,903
"The ones that you had kept hidden
from the world."
362
00:34:02,365 --> 00:34:07,542
"At least I was acquainted
with that thought of yours."
363
00:34:07,637 --> 00:34:13,144
"Which you had kept hidden
from your own self."
364
00:34:13,243 --> 00:34:20,252
"Somewhere I am reading your eyes
your thoughts."
365
00:34:20,350 --> 00:34:27,461
"Somewhere I am getting moulded
in your heart, in your heart beats."
366
00:34:27,557 --> 00:34:32,557
"Every moment you are attached to me."
367
00:34:40,937 --> 00:34:50,551
"Whether I was close to you or away.."
368
00:35:23,380 --> 00:35:28,380
"You are sad on the day
when I don't see you or meet you.."
369
00:35:37,027 --> 00:35:43,239
"You remain very quiet on the day."
370
00:35:43,300 --> 00:35:50,218
"When I don't say
or hear anything to you."
371
00:35:50,307 --> 00:35:56,815
"l have become a reason to live."
372
00:35:57,180 --> 00:36:06,533
"Don't hide this thing from yourself.."
373
00:36:06,957 --> 00:36:11,957
"Every moment you are attached to me."
374
00:36:20,370 --> 00:36:25,370
"Whether I was close to you or away.."
375
00:36:55,939 --> 00:37:02,083
"Even if you don't say it thing
through your lips."
376
00:37:02,412 --> 00:37:08,954
"It's only me who lives in your heart."
377
00:37:09,552 --> 00:37:15,969
"Your breaths say yes."
378
00:37:16,026 --> 00:37:22,705
"if I touch or hold your hand."
379
00:37:23,066 --> 00:37:29,312
"Come on say what you wish.."
380
00:37:29,739 --> 00:37:38,489
"..this is the time to accept,
to admit."
381
00:37:39,416 --> 00:37:44,416
"Every moment you are attached to me."
382
00:37:52,896 --> 00:37:57,896
"Whether I was close to you or away.."
383
00:38:11,181 --> 00:38:12,819
Meera!
- I am sorry, Kabir.
384
00:38:12,882 --> 00:38:14,361
Please, let go.
385
00:38:14,417 --> 00:38:16,419
Sometimes you get close to me
and then you get distant.
386
00:38:16,519 --> 00:38:18,465
Why? Why?
What is it?
387
00:38:18,555 --> 00:38:21,035
Kabir, please let me go.
- No, no...
388
00:38:21,191 --> 00:38:22,761
I know you won't tell me anything.
389
00:38:22,859 --> 00:38:23,929
But at least tell me,...
390
00:38:24,027 --> 00:38:26,667
...would you get close to me if
the situation was different?
391
00:38:26,730 --> 00:38:28,937
The situation isn't any different, Kabir.
- What if it was?
392
00:38:29,032 --> 00:38:30,705
But it's not.
393
00:38:30,767 --> 00:38:32,405
But it can be.
394
00:38:32,535 --> 00:38:33,843
Please.
395
00:38:34,037 --> 00:38:34,845
What do you mean?
396
00:38:34,904 --> 00:38:36,906
There's a place...
where wishes are fulfilled.
397
00:38:37,007 --> 00:38:38,008
Come with me.
398
00:38:38,074 --> 00:38:39,485
Kabir, what madness is this?
What are you doing?
399
00:38:39,542 --> 00:38:41,385
Even I want to know
what this madness is.
400
00:38:41,478 --> 00:38:44,516
I can't leave this house. Okay.
- Why?
401
00:38:44,614 --> 00:38:46,525
Why?
Why can't you?
402
00:38:46,950 --> 00:38:48,429
I can't, that's it.
403
00:38:48,518 --> 00:38:50,691
Why? Okay...fine. Fine.
404
00:38:50,787 --> 00:38:54,200
Just tell me...do you want
to be close to me or not?
405
00:38:54,290 --> 00:38:56,827
It's not that simple.
- Do you want to or not?
406
00:38:56,893 --> 00:38:58,429
Kabir.
- Yes or no.
407
00:38:58,528 --> 00:39:01,031
Yes, but...
- That's it...come with me.
408
00:39:03,366 --> 00:39:04,208
Kabir.
409
00:39:04,300 --> 00:39:05,711
Kabir, listen to me.
410
00:39:06,870 --> 00:39:08,315
We're making a big mistake.
411
00:39:08,371 --> 00:39:09,714
We're not doing anything wrong.
412
00:39:09,873 --> 00:39:11,580
This is the right thing to do.
413
00:39:11,908 --> 00:39:13,216
Oh damn.
414
00:39:23,920 --> 00:39:26,366
Pandey, write a report.
- Yes, sir.
415
00:39:26,423 --> 00:39:28,528
It was an accident.
- Okay, sir.
416
00:39:31,528 --> 00:39:33,735
Look sir, this is an accident case.
417
00:39:33,863 --> 00:39:35,137
So we'll have to take a statement.
418
00:39:35,231 --> 00:39:37,074
Now, or at the Police Station.
419
00:39:37,200 --> 00:39:38,577
You can take one now.
420
00:39:39,903 --> 00:39:41,211
What happened?
421
00:39:42,639 --> 00:39:45,142
We were driving down
Lake road and suddenly...
422
00:39:45,241 --> 00:39:47,949
And someone had left a
big boulder on the road.
423
00:39:48,111 --> 00:39:50,387
We didn't see it till the last minute.
424
00:39:50,447 --> 00:39:52,256
And while trying to avoid the boulder...
425
00:39:52,348 --> 00:39:54,419
...the car crashed into the tree.
426
00:39:54,484 --> 00:39:56,361
This often happens here.
427
00:39:56,786 --> 00:39:58,993
The truck drivers leave the boulder...
428
00:39:59,222 --> 00:40:01,498
...on the road,
while trying to fix a tire puncture.
429
00:40:01,658 --> 00:40:03,604
It happened last week.
430
00:40:17,874 --> 00:40:19,148
Thank you.
431
00:40:21,778 --> 00:40:23,780
Why did you give a false statement?
432
00:40:23,880 --> 00:40:25,985
Didn't you see that man
in the middle of the road?
433
00:40:26,082 --> 00:40:27,527
I told you before...
434
00:40:27,617 --> 00:40:29,597
...that I can't leave this house.
435
00:40:29,652 --> 00:40:31,495
But you didn't listen.
436
00:40:31,588 --> 00:40:35,092
You mean this is all my fault.
- Goodnight, Kabir.
437
00:40:53,076 --> 00:40:54,487
Where were you?
438
00:40:54,577 --> 00:40:56,215
I've been waiting
for you since two hours.
439
00:40:56,279 --> 00:40:58,088
I am sorry.
I am very sorry.
440
00:40:58,148 --> 00:40:59,752
I...
- Where's the car?
441
00:41:00,149 --> 00:41:01,787
I looked out of the window
and the car wasn't there.
442
00:41:02,085 --> 00:41:05,362
Well...it wasn't working properly
so I took it to the garage...
443
00:41:05,421 --> 00:41:06,229
...so I got delayed.
444
00:41:06,322 --> 00:41:07,858
There's no one to
give me my medicines...
445
00:41:07,924 --> 00:41:09,460
...or to feed me.
446
00:41:09,559 --> 00:41:11,402
lam fed up of this life.
447
00:41:11,461 --> 00:41:12,940
I have to depend
on you for everything.
448
00:41:12,996 --> 00:41:16,102
Jaidev, I said I am sorry.
- What sorry.
449
00:41:16,165 --> 00:41:18,736
I'll get your food right away.
450
00:41:43,192 --> 00:41:45,832
'That night I...
would've cut myself off...'
451
00:41:45,928 --> 00:41:48,204
'...from Meera and
her lies forever...'
452
00:41:48,464 --> 00:41:50,466
'...if I hadn't heard the
hopelessness of my reality...'
453
00:41:50,533 --> 00:41:53,173
'...screeching through my anger.'
454
00:41:53,803 --> 00:41:57,444
'I was leaving a relationship
incomplete again.'
455
00:41:58,241 --> 00:42:03,953
'When I could finally think
with a cool mind, I realized that...'
456
00:42:05,215 --> 00:42:09,595
'...that there was some
helplessness behind Meera's lie.'
457
00:42:09,986 --> 00:42:16,096
'A helplessness which
she couldn't endure or convey.'
458
00:42:17,293 --> 00:42:20,069
'And alleviating her pain...'
459
00:42:20,463 --> 00:42:23,137
'...was becoming a necessity for me.‘
460
00:42:28,137 --> 00:42:29,115
Hello.
461
00:42:30,640 --> 00:42:31,778
Anybody there?
462
00:42:35,511 --> 00:42:36,683
Hello.
463
00:42:37,213 --> 00:42:39,124
Like I said...
464
00:42:40,416 --> 00:42:42,259
...you will come back.
465
00:42:42,352 --> 00:42:44,923
Since you knew that
you probably know the rest as well.
466
00:42:45,021 --> 00:42:48,195
I know somethings;
you can fill me in on the rest.
467
00:42:49,092 --> 00:42:52,301
Let's assume there's
an evil spirit in that house.
468
00:42:52,662 --> 00:42:55,541
But...why do you want
to know whose spirit it is?
469
00:42:55,598 --> 00:42:58,704
Meera's being held
captive by that spirit.
470
00:42:59,068 --> 00:43:01,548
And there's something
she isn't telling me.
471
00:43:01,604 --> 00:43:04,084
I want to know why, that's it.
472
00:43:04,240 --> 00:43:07,949
And if I ask...why do you
care about her helplessness?
473
00:43:08,044 --> 00:43:09,250
Honestly...
474
00:43:09,879 --> 00:43:12,883
...l don't know why I am doing this.
475
00:43:15,318 --> 00:43:17,161
Every time I look
at her...l feel like...
476
00:43:17,253 --> 00:43:20,723
...her silence is screaming for my help.
477
00:43:21,024 --> 00:43:23,265
Her loneliness is seeking my support.
478
00:43:23,459 --> 00:43:25,234
"lam no poet..."
479
00:43:25,295 --> 00:43:28,765
"But since the day I saw you..."
480
00:43:28,898 --> 00:43:31,276
"...l could write poetry."
481
00:43:34,303 --> 00:43:36,374
I'll come to that house tonight.
482
00:43:37,507 --> 00:43:40,078
But before that you'll
need to do one thing.
483
00:44:03,366 --> 00:44:04,936
I am sorry.
484
00:44:05,234 --> 00:44:06,975
I lied to the police...
485
00:44:07,069 --> 00:44:08,980
...and you're apologizing?
486
00:44:09,472 --> 00:44:13,147
My mom used to say,
before accusing someone...
487
00:44:13,843 --> 00:44:15,880
...one should understand
their situation.
488
00:44:15,945 --> 00:44:16,946
Meaning?
489
00:44:17,046 --> 00:44:21,153
If you had told the police that
we rammed some guy with our car...
490
00:44:21,818 --> 00:44:24,628
...they would've gone to
the hospital and inquired.
491
00:44:24,787 --> 00:44:26,130
Looked for the body.
492
00:44:26,222 --> 00:44:27,895
We could've been jailed too.
493
00:44:28,991 --> 00:44:31,631
Who would've looked
after your husband?
494
00:44:32,428 --> 00:44:34,339
Run this hotel?
495
00:44:34,664 --> 00:44:38,271
You understood all
that in a single night?
496
00:44:38,434 --> 00:44:40,277
Very good.
- Thank you.
497
00:44:40,436 --> 00:44:41,676
lam sensible.
498
00:44:41,738 --> 00:44:43,081
That reminds me...
499
00:44:43,172 --> 00:44:45,083
...my mom also said that...
500
00:44:45,241 --> 00:44:49,587
...people should sit together and drink,
to forget their differences.
501
00:44:50,346 --> 00:44:52,451
Did your mom really say that?
502
00:44:52,615 --> 00:44:57,121
No...but it really makes a big
difference if you put it that way.
503
00:44:57,353 --> 00:44:58,457
I swear.
504
00:45:01,691 --> 00:45:04,433
I'll get the glasses.
- Yeah.
505
00:45:32,789 --> 00:45:35,269
We'll see the evil spirit's image...
506
00:45:37,193 --> 00:45:39,434
...in this water.
507
00:45:39,595 --> 00:45:42,405
You mean...reflection.
508
00:45:43,599 --> 00:45:44,543
Yes.
509
00:49:10,639 --> 00:49:13,176
On...On...
510
00:49:17,680 --> 00:49:18,715
Where did he gone?
511
00:49:29,859 --> 00:49:31,896
No...no...
512
00:49:48,878 --> 00:49:50,983
I've recognized that evil spirit.
513
00:49:51,380 --> 00:49:52,791
Come with me.
514
00:49:57,453 --> 00:49:59,433
This is that evil spirit...
515
00:49:59,956 --> 00:50:01,731
...and his name is Jaidev.
516
00:50:02,224 --> 00:50:05,296
What? Jaidev is Meera's husband.
517
00:50:06,729 --> 00:50:08,731
This is his picture.
518
00:50:10,132 --> 00:50:12,669
Jaidev is dead, he's not alive.
519
00:50:12,768 --> 00:50:13,940
Then who's upstairs?
- Maybe no one.
520
00:50:14,003 --> 00:50:16,643
How's that possible?
I heard Meera talking...
521
00:50:20,910 --> 00:50:22,787
Oh my, God!
522
00:50:23,579 --> 00:50:25,286
It makes sense.
523
00:50:25,748 --> 00:50:29,457
I heard Meera talking in a male voice.
524
00:50:31,420 --> 00:50:34,128
So Meera was imitating her husband.
525
00:50:34,189 --> 00:50:36,863
This is all Meera's doing.
526
00:50:37,059 --> 00:50:39,266
She killed her husband.
527
00:50:39,562 --> 00:50:42,406
It'll be dawn soon, I should leave.
528
00:50:42,465 --> 00:50:45,105
But you know what you have to do.
529
00:52:40,783 --> 00:52:43,457
I've been running
this hotel for 2 years.
530
00:52:43,752 --> 00:52:45,595
I can recognize a wine bottle...
531
00:52:45,721 --> 00:52:48,258
...that's already been opened.
532
00:52:53,896 --> 00:52:57,309
Now get the hell out of my house.
533
00:52:57,800 --> 00:52:59,279
Get out.
534
00:53:01,203 --> 00:53:02,739
Out!
535
00:53:06,275 --> 00:53:07,549
I just wanted to know...
536
00:53:07,610 --> 00:53:10,250
...to what extent you
could go for your story.
537
00:53:10,579 --> 00:53:12,286
You gave me sleeping pills.
538
00:53:12,414 --> 00:53:14,223
Brought some stranger to my home.
539
00:53:14,283 --> 00:53:18,459
You believed him and thought
everything I said was a lie!
540
00:53:18,954 --> 00:53:20,456
Are you satisfied now?
541
00:53:21,056 --> 00:53:22,626
Found out the truth?
542
00:53:22,891 --> 00:53:24,097
Now get the hell out of my house.
543
00:53:24,159 --> 00:53:27,606
Believe me, Meera...
lam not doing this for a story.
544
00:53:27,663 --> 00:53:29,108
I just want to help you.
545
00:53:29,231 --> 00:53:32,804
You wanted to help me by finding
out whether I was lying or not?
546
00:53:32,902 --> 00:53:33,972
Did that help?
547
00:53:34,069 --> 00:53:36,345
Now please...leave.
548
00:53:36,739 --> 00:53:37,615
Meera..
549
00:53:37,706 --> 00:53:40,016
Meera, listen to me. Meera...
- Please.
550
00:53:40,075 --> 00:53:42,385
Meera, I just want to
know what the problem is...
551
00:53:42,444 --> 00:53:44,446
...that's stopping you
from getting close to me?
552
00:53:44,747 --> 00:53:47,751
Who is holding you captive here?
553
00:53:47,850 --> 00:53:50,296
Yes, I am trapped.
554
00:53:51,120 --> 00:53:54,761
But not just me,
but me and my husband both.
555
00:53:55,257 --> 00:53:58,431
The evil spirit in this house
is Jaidev's first wife.
556
00:53:58,594 --> 00:54:02,235
She swore to make our life
a living hell before she died!
557
00:54:02,698 --> 00:54:06,305
And now she's fulfilling
her curse after her death.
558
00:54:07,036 --> 00:54:09,243
Anything else...
559
00:54:09,538 --> 00:54:12,542
Anything else to make
your novel a best-seller?
560
00:54:12,808 --> 00:54:14,219
Meera, l..
561
00:54:14,276 --> 00:54:17,155
I think you have
everything you need now.
562
00:54:17,212 --> 00:54:19,249
Just go.
563
00:54:21,483 --> 00:54:23,087
O kaY-
564
00:54:45,274 --> 00:54:50,553
"Never forget these things."
565
00:54:50,613 --> 00:54:55,585
"That someone is living for you."
566
00:54:56,018 --> 00:55:01,195
"Wherever you go remember."
567
00:55:01,523 --> 00:55:06,666
"That somebody's living for you."
568
00:55:07,162 --> 00:55:12,305
"May you be safe wherever you go."
569
00:55:12,534 --> 00:55:17,483
"May you be safe wherever you go."
570
00:55:17,806 --> 00:55:22,551
"This is the only wish my heart wants.."
571
00:55:22,845 --> 00:55:27,851
"Never forget these things."
572
00:55:28,150 --> 00:55:32,997
"That someone is living for you."
573
00:55:33,355 --> 00:55:38,395
"Wherever you go remember."
574
00:55:38,727 --> 00:55:43,801
"That somebody's living for you."
575
00:56:05,721 --> 00:56:10,830
"Life is a sharing caring friend.."
576
00:56:11,093 --> 00:56:15,803
"..when you are with me..."
577
00:56:16,432 --> 00:56:21,381
"When you're away from me.."
578
00:56:21,804 --> 00:56:26,480
"..it becomes a stranger to me."
579
00:56:27,076 --> 00:56:32,458
"The love that I have for you."
580
00:56:32,514 --> 00:56:37,361
I love you.
- "The love that I have for you."
581
00:56:37,653 --> 00:56:42,398
"How do I tell you about it.."
582
00:56:42,758 --> 00:56:47,901
"Never forget these things."
583
00:56:48,130 --> 00:56:53,079
"That someone is living for you."
584
00:56:53,402 --> 00:56:58,442
"Wherever you go remember."
585
00:56:58,774 --> 00:57:04,417
"That somebody's living for you."
586
00:57:47,055 --> 00:57:52,232
"They have been awake,
and they have cried."
587
00:57:52,327 --> 00:57:57,208
"In the nights, these eyes of mine.."
588
00:57:57,666 --> 00:58:02,547
"Why after meeting you,
every moment."
589
00:58:02,805 --> 00:58:07,879
"l miss you.."
590
00:58:08,443 --> 00:58:13,654
"l didn't understand,
you only tell me."
591
00:58:13,715 --> 00:58:18,562
"l didn't understand,
you only tell me."
592
00:58:19,154 --> 00:58:23,899
"Why even after getting you
am I away from you."
593
00:58:24,192 --> 00:58:28,971
"Never forget these things."
594
00:58:29,431 --> 00:58:34,176
"That someone is living for you."
595
00:58:34,703 --> 00:58:39,516
"Wherever you go remember."
596
00:58:40,075 --> 00:58:45,047
"That somebody's living for you."
597
00:58:49,885 --> 00:58:51,694
Meera... Meera... Meera...
598
00:58:51,820 --> 00:58:53,527
Hungry...food, please.
599
00:58:53,589 --> 00:58:54,829
Shut up!
600
00:59:22,918 --> 00:59:24,261
MeeramMeera...
601
00:59:25,854 --> 00:59:28,198
What happened?
Meera! Meera!
602
00:59:28,290 --> 00:59:29,291
What?
603
01:00:56,311 --> 01:00:58,348
There's no blood on this.
604
01:01:19,901 --> 01:01:21,437
Herbs?
605
01:01:23,672 --> 01:01:27,017
The decomposition of his body has
been prevented by using herbs.
606
01:01:38,186 --> 01:01:40,291
He's been dead right from the start.
607
01:01:52,067 --> 01:01:53,808
You killed...Jaidev, right?
608
01:01:55,570 --> 01:01:56,810
You killed your husband.
609
01:01:56,872 --> 01:01:58,749
You've killed him, haven't you?
610
01:01:58,974 --> 01:02:01,978
Lies! Lies!
Lies and more lies!
611
01:02:02,210 --> 01:02:03,518
How long are you going to lie?
612
01:02:03,578 --> 01:02:04,989
Tell me... tell me.
613
01:02:06,682 --> 01:02:07,990
Meera!
614
01:02:08,583 --> 01:02:09,926
Meera!
615
01:02:12,721 --> 01:02:13,495
Meera!
616
01:02:13,555 --> 01:02:14,693
Meera!
617
01:02:15,357 --> 01:02:16,165
Meera!
618
01:02:16,224 --> 01:02:17,225
Meera!
619
01:02:22,898 --> 01:02:24,377
Meera! Meera!
620
01:02:24,432 --> 01:02:27,003
Meera! Meera!
What are you doing?
621
01:02:27,102 --> 01:02:28,445
Spit it out!
622
01:02:28,703 --> 01:02:31,274
Meera. Stop it.
623
01:02:31,573 --> 01:02:34,110
Meera. Spit it out!
624
01:02:34,209 --> 01:02:35,711
Spit it out!
Get it out.
625
01:02:35,777 --> 01:02:37,450
Stop it.
626
01:02:37,679 --> 01:02:40,057
Get it out.
What are you doing?
627
01:02:41,049 --> 01:02:42,687
Get it out.
628
01:02:44,719 --> 01:02:46,426
What is this?
This is the same bottle...
629
01:02:46,488 --> 01:02:49,025
...you were holding
when I first came here.
630
01:02:49,124 --> 01:02:51,502
You've tried to kill yourself before?
631
01:02:51,660 --> 01:02:53,162
Meera. Meera...
632
01:02:53,829 --> 01:02:54,807
Meera...
633
01:02:55,230 --> 01:02:56,208
What is it? Huh?
634
01:02:56,364 --> 01:02:57,342
What is it?
635
01:02:57,499 --> 01:02:59,069
What are you hiding from me?
636
01:02:59,167 --> 01:03:00,373
What are you hiding?
Tell me.
637
01:03:00,469 --> 01:03:02,574
Leave me.
- No!
638
01:03:05,974 --> 01:03:07,044
It's okay.
639
01:03:07,175 --> 01:03:09,052
It's okay.
640
01:03:09,144 --> 01:03:10,817
It's okay.
It's okay.
641
01:03:16,184 --> 01:03:17,424
Stop.
642
01:03:17,519 --> 01:03:19,499
It's done.
It's done.
643
01:03:19,554 --> 01:03:21,830
It's done.
It's done.
644
01:03:24,526 --> 01:03:25,937
It's okay.
645
01:03:49,284 --> 01:03:56,202
What happened here...
started back in Mumbai.
646
01:04:01,129 --> 01:04:03,735
My dream was to be a fashion model.
647
01:04:04,065 --> 01:04:08,138
But my parents...
were against my dream.
648
01:04:08,403 --> 01:04:11,976
That night...l had a
big fight with my parents...
649
01:04:12,207 --> 01:04:14,710
...and I left home.
650
01:04:17,245 --> 01:04:18,417
No!
651
01:04:28,923 --> 01:04:32,063
Look...there's been an accident...
652
01:04:36,364 --> 01:04:40,039
Look...
ls he dead or alive?
653
01:04:40,301 --> 01:04:42,178
Someone call for an ambulance!
Take a look...
654
01:04:42,270 --> 01:04:44,648
Look, she's running that way.
- Forget her, first let's check him.
655
01:04:44,706 --> 01:04:46,310
ls there anyone in the car?
656
01:04:46,508 --> 01:04:48,647
Someone call the ambulance.
657
01:04:48,843 --> 01:04:50,481
There's no one in the car.
658
01:04:50,545 --> 01:04:52,354
There's no one in the car.
- Quickly.
659
01:04:58,453 --> 01:05:00,490
Hello.
- Hello, Meera, where are you?
660
01:05:00,555 --> 01:05:01,863
The police are here.
661
01:05:01,957 --> 01:05:03,527
Did you crush someone under my car?
662
01:05:03,625 --> 01:05:05,070
No, Lakhan. It was too dark.
663
01:05:05,160 --> 01:05:07,868
I didn't see him. I don't know where
he came from suddenly.
664
01:05:07,963 --> 01:05:10,944
Damn...l should've
never given you my car.
665
01:05:11,032 --> 01:05:14,479
Look... I've told them
that my car was stolen.
666
01:05:14,536 --> 01:05:16,982
Leave the city.
- Yes.
667
01:05:17,205 --> 01:05:19,981
I'll call you back
when things calm down.
668
01:05:20,075 --> 01:05:23,420
But till then...just leave the city.
Just leave.
669
01:05:23,511 --> 01:05:25,184
O kaY-
670
01:05:34,422 --> 01:05:37,801
- According to the
Azad Nagar residents...
671
01:05:37,859 --> 01:05:41,466
...who were present at the spot,
the driver was a female...
672
01:05:41,529 --> 01:05:44,203
- ...who fled from scene of the incident.
673
01:05:44,332 --> 01:05:46,505
- No one's seen the female's face.
674
01:05:46,635 --> 01:05:48,444
- There's a buzz throughout the city...
675
01:05:48,503 --> 01:05:52,883
...because the deceased was
MLA Shorey's son, Namit Shorey.
676
01:05:52,941 --> 01:05:56,787
- Our correspondent spoke with
MLA Shorey after the incident.
677
01:05:56,845 --> 01:05:59,553
This isn't just a loss for my family...
678
01:06:00,381 --> 01:06:02,122
...in fact,
it's a loss for the entire city.
679
01:06:03,051 --> 01:06:07,193
- Today it was my son,
but every day in our city...
680
01:06:07,355 --> 01:06:09,858
- From Jammu I started
moving towards Kashmir.
681
01:06:10,058 --> 01:06:12,060
- Sometimes I took
the State Transport bus.
682
01:06:12,160 --> 01:06:15,505
- Or hitched a ride...or on foot.
683
01:06:15,864 --> 01:06:20,870
- Bad luck isn't ever tied to
a place that you can escape from.
684
01:06:21,770 --> 01:06:24,376
- Bad luck always follows you around.
685
01:06:24,706 --> 01:06:27,846
- And the more you try to run from it...
686
01:06:27,976 --> 01:06:31,253
- ...the more it keeps coming at you.
687
01:06:36,851 --> 01:06:38,353
Which way are you heading?
688
01:06:38,620 --> 01:06:40,031
Manasar.
689
01:06:40,355 --> 01:06:41,356
You're lucky.
690
01:06:41,456 --> 01:06:43,766
I'm going just there,
I can give you a ride.
691
01:06:43,825 --> 01:06:45,099
Thank you.
692
01:06:53,034 --> 01:06:55,605
Hi, Jaidev Dhanrajgir.
693
01:06:57,138 --> 01:06:58,378
Priya...
694
01:07:03,011 --> 01:07:06,549
l...missed my train, and...
695
01:07:06,815 --> 01:07:09,887
...my friends have
already reached Manasar.
696
01:07:09,951 --> 01:07:12,158
I just have to catch up with them.
697
01:07:15,623 --> 01:07:16,863
Shall we?
698
01:07:48,856 --> 01:07:50,631
Thank you.
- Welcome.
699
01:07:51,526 --> 01:07:54,132
Now you can meet your
imaginary friends...
700
01:07:55,196 --> 01:07:57,608
...stay in an imaginary hotel...
701
01:07:58,600 --> 01:08:01,308
...and enjoy your imaginary holiday.
702
01:08:02,937 --> 01:08:04,712
What do you mean?
703
01:08:05,373 --> 01:08:09,378
You have a cellphone,
but the battery's dead.
704
01:08:09,811 --> 01:08:13,691
Which means that you didn't get
an opportunity to recharge it.
705
01:08:14,682 --> 01:08:17,492
This means you were away
from electricity all night.
706
01:08:17,652 --> 01:08:20,496
The wet soil on your
jeans has dried up.
707
01:08:21,556 --> 01:08:24,799
Which means that you've been
walking though rain-affected areas.
708
01:08:25,193 --> 01:08:28,037
And it hasn't rained
for three days in this area.
709
01:08:28,096 --> 01:08:32,806
Which means that...you
walked all the way from Jammu.
710
01:08:34,802 --> 01:08:38,682
Designer jeans and latest cellphone.
711
01:08:40,975 --> 01:08:43,581
You're coming from the city
but couldn't bring any money along...
712
01:08:43,645 --> 01:08:45,522
...which is why you're
walking on the road...
713
01:08:45,613 --> 01:08:48,321
...and not travelling by
a private cab or luxury bus.
714
01:08:49,584 --> 01:08:51,928
The tattoo on your hand says MJ.
715
01:08:53,455 --> 01:08:58,871
And I can't see how 'M' and
'J' can spell Priya in any way.
716
01:09:03,564 --> 01:09:07,671
A girl from the metro-city,
without a bag or luggage.
717
01:09:09,037 --> 01:09:11,142
And she's lying.
718
01:09:11,506 --> 01:09:13,179
But why?
719
01:09:13,708 --> 01:09:16,621
Because she's running from someone.
720
01:09:17,712 --> 01:09:19,316
Right?
721
01:09:23,017 --> 01:09:25,019
What happens next is up to you.
722
01:09:25,853 --> 01:09:29,801
Either you can try and take care
of yourself in this unfamiliar city...
723
01:09:30,959 --> 01:09:33,633
...or trust the person...
724
01:09:35,430 --> 01:09:37,808
...who knows so much about you.
725
01:09:41,469 --> 01:09:43,244
Give it a thought.
726
01:10:35,456 --> 01:10:37,800
This dress belongs to my wife.
727
01:10:39,627 --> 01:10:40,970
But I think...
728
01:10:41,963 --> 01:10:43,306
...it should fit.
729
01:10:43,965 --> 01:10:46,343
You...are married?
730
01:10:49,971 --> 01:10:50,972
Was...
731
01:10:52,440 --> 01:10:54,147
I'm a widower now.
732
01:10:54,309 --> 01:10:57,882
Oh...l am so sorry to...
733
01:10:58,179 --> 01:10:59,556
Don't be sorry.
734
01:10:59,647 --> 01:11:03,652
I didn't like her anyway.
Sol killed her.
735
01:11:06,354 --> 01:11:07,424
What?
736
01:11:12,927 --> 01:11:14,702
Just kidding.
737
01:11:16,898 --> 01:11:20,004
The guest room is that way.
738
01:12:59,367 --> 01:13:00,505
For you.
739
01:13:01,402 --> 01:13:04,042
I won't guarantee
that you'll feel relaxed.
740
01:13:04,372 --> 01:13:06,818
But it will definitely
make you forget...
741
01:13:07,108 --> 01:13:09,088
how tired you are.
742
01:13:10,745 --> 01:13:12,053
Here you go.
743
01:13:14,482 --> 01:13:15,756
Thank you.
744
01:13:15,850 --> 01:13:17,352
Please sit.
745
01:13:24,559 --> 01:13:27,005
If you want to charge your phone...
746
01:13:27,361 --> 01:13:30,069
...and inform someone
about your whereabouts...
747
01:13:30,398 --> 01:13:32,071
...then, please feel free.
748
01:13:33,668 --> 01:13:36,649
Since you already know
so much about me...
749
01:13:36,804 --> 01:13:38,875
...I'm sure that you've guessed that...
750
01:13:39,007 --> 01:13:42,511
...there's no one
I would like to call.
751
01:13:45,580 --> 01:13:46,820
So...
752
01:14:26,988 --> 01:14:35,339
"Remove all shyness,
put night in front of your eyes."
753
01:14:35,396 --> 01:14:43,315
"Quench my thirst,
steal the moisture from my lips."
754
01:14:43,404 --> 01:14:50,322
"I'm your burning nights and you're
the morning that extinguishes it."
755
01:14:58,986 --> 01:15:07,201
"Let me get drenched
in your rain today."
756
01:15:07,261 --> 01:15:12,261
"Let me get drenched
in your rain today."
757
01:15:24,846 --> 01:15:26,257
Beautiful.
758
01:15:27,181 --> 01:15:28,592
But...
759
01:15:30,051 --> 01:15:32,190
But why are they bottled up?
760
01:15:35,690 --> 01:15:36,760
Yes.
761
01:15:38,493 --> 01:15:41,337
Because I like caging
beautiful things.
762
01:15:44,265 --> 01:15:49,271
"Come and weave
your desires on my lips."
763
01:15:49,337 --> 01:15:53,149
"And choose the rest of your wishes."
764
01:15:53,474 --> 01:15:58,719
"My bits are all scattered."
765
01:16:01,015 --> 01:16:05,725
"Let's tangle our bodies together."
766
01:16:06,020 --> 01:16:09,900
"Set alight the heart once again."
767
01:16:09,957 --> 01:16:15,908
"Let me taste your bits."
768
01:16:17,498 --> 01:16:25,349
"I'm your burning nights and you're
the morning that extinguishes it."
769
01:16:25,740 --> 01:16:33,989
"Let me get drenched
in your rain today."
770
01:16:34,081 --> 01:16:39,081
"Let me get drenched
in your rain today."
771
01:16:53,534 --> 01:16:55,377
Will you marry me?
772
01:16:57,805 --> 01:17:00,183
But before you say yes,
I want you to know...
773
01:17:00,274 --> 01:17:02,948
...that my marriage rituals
are a bit different.
774
01:17:03,010 --> 01:17:07,823
"Come and make these nights long."
775
01:17:07,915 --> 01:17:11,886
"Fill a spark in every cell of mine."
776
01:17:12,153 --> 01:17:18,104
"You're devoid of shame."
777
01:17:19,493 --> 01:17:24,408
"Place your lips on mine."
778
01:17:24,499 --> 01:17:28,470
"Let me cross my limits."
779
01:17:28,769 --> 01:17:33,912
"Where should I stop,
please tell me."
780
01:17:36,077 --> 01:17:43,393
"I'm your burning nights and you're
the morning that extinguishes it."
781
01:17:44,352 --> 01:17:52,601
"Let me get drenched
in your rain today."
782
01:17:52,693 --> 01:17:57,693
"Let me get drenched
in your rain today."
783
01:21:20,434 --> 01:21:21,276
You're still awake.
784
01:21:23,103 --> 01:21:24,605
Stay away from me.
785
01:21:24,939 --> 01:21:27,419
You're not Jaidev,
you're someone else.
786
01:21:27,574 --> 01:21:29,781
lam your Jaidev.
787
01:21:30,144 --> 01:21:33,523
The only difference is that
you now know the truth about me...
788
01:21:33,581 --> 01:21:35,527
...which you never
should have found out.
789
01:21:35,850 --> 01:21:37,454
What is this truth?
790
01:21:37,518 --> 01:21:38,553
What were you doing there?
791
01:21:38,652 --> 01:21:39,562
Praying-
792
01:21:40,054 --> 01:21:43,297
Praying, worshipping,
reveringmbut, not of God.
793
01:21:43,991 --> 01:21:45,402
But of The Devil.
794
01:21:45,492 --> 01:21:46,732
What the hell are you talking about?
795
01:21:46,827 --> 01:21:49,171
You know exactly
what I am talking about.
796
01:21:49,430 --> 01:21:51,535
You betrayed me.
797
01:21:51,632 --> 01:21:53,305
Why did you hide
this truth from me?
798
01:21:53,367 --> 01:21:54,573
Simple.
799
01:21:55,069 --> 01:21:56,844
If you had known the truth about me...
800
01:21:57,237 --> 01:21:59,046
...you wouldn't have stayed.
801
01:21:59,206 --> 01:22:00,879
You would've run away.
802
01:22:02,409 --> 01:22:05,720
And then I wouldn't have
been able to trap you in my heart.
803
01:22:09,249 --> 01:22:10,990
Where will you go?
804
01:22:15,222 --> 01:22:19,170
The police are still looking
for the hit-and-run driver...
805
01:22:19,593 --> 01:22:22,540
...who killed the MLA's son.
806
01:22:25,466 --> 01:22:28,208
You won't be able to
survive a day out there.
807
01:22:28,536 --> 01:22:31,244
Jaidev, I beg you.
808
01:22:31,572 --> 01:22:35,714
I won't tell anyone your secret.
Please let me go, please.
809
01:22:38,946 --> 01:22:42,553
Darkness is much more
powerful than the light.
810
01:22:42,650 --> 01:22:45,130
And this power can be yours too.
811
01:22:45,185 --> 01:22:47,529
I don't want this power, let me go.
812
01:22:49,023 --> 01:22:52,402
God makes you beg and plead...
813
01:22:52,493 --> 01:22:54,473
...yet He's called Benevolent.
814
01:22:56,697 --> 01:22:58,973
He makes children deaf,
dumb, blind, crippled at birth...
815
01:22:59,033 --> 01:23:01,070
...yet He's the symbol of hope.
816
01:23:01,335 --> 01:23:02,313
Right?
817
01:23:02,369 --> 01:23:03,575
Tell me!
818
01:23:03,704 --> 01:23:06,048
He causes earthquakes,
storms, starvation, famines...
819
01:23:06,140 --> 01:23:08,142
...yet He's our protector?
820
01:23:08,709 --> 01:23:11,417
If God exists,
why doesn't He do something?
821
01:23:11,545 --> 01:23:14,583
Why doesn't he protect women?
Feed the starving?
822
01:23:14,682 --> 01:23:16,525
Because God doesn't exist.
823
01:23:16,584 --> 01:23:20,225
The only thing that's real
is the Devil and his power.
824
01:23:49,383 --> 01:23:50,828
The doctors at the hospital said...
825
01:23:50,884 --> 01:23:53,922
...Jaidev could never walk again.
826
01:23:54,888 --> 01:23:57,198
He was paralyzed waist down.
827
01:23:57,491 --> 01:23:59,528
Instead of trapping me every second...
828
01:23:59,593 --> 01:24:02,540
...he was now trapped in his own body.
829
01:24:02,963 --> 01:24:05,944
Maybe it was God's way of punishing...
830
01:24:06,033 --> 01:24:08,570
...a Devil-worshipper.
831
01:24:11,739 --> 01:24:16,210
I knew this was my only
opportunity to get out of here.
832
01:24:16,677 --> 01:24:21,524
I had one last thing
to do before I left.
833
01:26:38,285 --> 01:26:40,993
I know you want to run away.
834
01:26:41,221 --> 01:26:46,034
You want to leave me
trapped in this crippled body.
835
01:26:46,560 --> 01:26:48,801
But I will never let that happen.
836
01:26:49,229 --> 01:26:53,405
The letter you're
holding is just a copy.
837
01:26:54,001 --> 01:26:57,005
The original is with my lawyer.
838
01:26:57,471 --> 01:27:00,884
And it states that my wife hates me...
839
01:27:00,941 --> 01:27:03,751
...and she might try to kill me.
840
01:27:04,244 --> 01:27:10,923
And if she says that I left,
went missing or suddenly died.
841
01:27:11,552 --> 01:27:16,194
Then it's just her excuse
to hide the truth after killing me.
842
01:27:16,423 --> 01:27:19,870
And I also know that
this girl is a criminal too.
843
01:27:20,260 --> 01:27:21,500
She's fled from Mumbai...
844
01:27:21,562 --> 01:27:24,270
...after killing the MLA's
son in a hit-and-run case.
845
01:27:24,531 --> 01:27:29,913
If you find out that she's left,
then consider that I am already dead.
846
01:27:30,070 --> 01:27:32,607
I've instructed my lawyers
to open this letter...
847
01:27:32,739 --> 01:27:35,845
...if I disappear or die...
848
01:27:36,209 --> 01:27:38,382
...or if you disappear.
849
01:27:39,046 --> 01:27:40,719
As far as you are concerned...
850
01:27:40,881 --> 01:27:43,794
...my spirit is strong
enough to keep you here.
851
01:27:44,117 --> 01:27:45,994
You and I will live here, forever.
852
01:27:46,053 --> 01:27:47,464
In this hell.
853
01:27:47,654 --> 01:27:50,498
Keeping me alive is
now a necessity for you.
854
01:27:51,191 --> 01:27:55,401
If I'm found dead, you'll spend
the rest of your life in jail.
855
01:27:55,729 --> 01:27:57,675
Won't that be fun?
856
01:27:58,965 --> 01:28:02,071
I've been reading this
letter every day since two years.
857
01:28:17,384 --> 01:28:18,920
I wonder why I thought...
858
01:28:19,152 --> 01:28:23,396
...that someone like
me could be lucky enough to find love.
859
01:28:24,424 --> 01:28:26,335
Go away, Kabir.
860
01:28:26,493 --> 01:28:30,566
Jaidev will never let me leave,
or let you take me away.
861
01:28:31,665 --> 01:28:34,578
I will stay trapped here...forever.
862
01:28:38,538 --> 01:28:39,846
No.
863
01:28:40,307 --> 01:28:42,048
You're not the only one trapped.
864
01:28:42,709 --> 01:28:44,655
I am too, Meera.
865
01:28:45,846 --> 01:28:48,554
I've been running from life.
866
01:28:49,616 --> 01:28:54,497
I never completed any relationship,
responsibility or any story.
867
01:28:55,556 --> 01:28:57,934
But I won't run this time.
868
01:28:58,892 --> 01:29:02,499
I will take you along,
even if I have to lose my life.
869
01:29:13,206 --> 01:29:14,150
I love you.
870
01:29:14,875 --> 01:29:16,149
I love you, too.
871
01:29:18,378 --> 01:29:21,916
If that's the case,
then there's a simple solution for it.
872
01:29:23,317 --> 01:29:26,196
We'll have to perform
the final rites for Jaidev's body.
873
01:29:26,520 --> 01:29:28,261
And then, his soul will
have to leave that house...
874
01:29:28,355 --> 01:29:29,959
...along with his body.
875
01:29:31,191 --> 01:29:33,671
No. If we do that, then...
876
01:29:33,927 --> 01:29:36,771
...Jaidev's lawyer will
learn of his disappearance.
877
01:29:36,863 --> 01:29:40,003
He'll open the letter
and Meera will be jailed.
878
01:29:40,100 --> 01:29:42,706
I don't have a solution
to that problem.
879
01:29:46,139 --> 01:29:47,777
I have an idea.
880
01:29:51,344 --> 01:29:53,221
Kabir, this is no solution.
881
01:29:53,347 --> 01:29:55,190
If you're caught you can be jailed.
882
01:29:55,282 --> 01:29:56,727
There's no other way.
883
01:29:56,783 --> 01:29:58,729
We'll have to deal
with this lawyer first.
884
01:29:58,785 --> 01:30:00,389
Only after that can we
do something about Jaidev.
885
01:30:00,454 --> 01:30:03,094
But...how will you find the letter?
886
01:30:03,190 --> 01:30:04,863
Once I find my way in his office...
887
01:30:04,925 --> 01:30:06,529
...l have the entire night.
888
01:30:06,893 --> 01:30:08,065
ls that the address?
889
01:30:08,261 --> 01:30:09,205
It's in here.
890
01:30:09,363 --> 01:30:10,740
Shamit Noorie and Sons.
891
01:30:10,797 --> 01:30:13,641
34IHussain Street, Srinagar.
892
01:30:53,974 --> 01:30:56,580
- Shamit Noorie and Sons,
is a fake name.
893
01:30:56,743 --> 01:31:00,555
It's been derived from the boy's name
that died in your hit-in-run accident.
894
01:31:00,847 --> 01:31:02,383
Namit Shorey.
895
01:31:03,116 --> 01:31:04,959
Shamit Noorie.
896
01:31:05,352 --> 01:31:07,889
I can hear his laughter
resonating in my ears.
897
01:31:08,121 --> 01:31:09,896
It sounds like he's saying...
898
01:31:10,424 --> 01:31:15,464
..."l kept you here for
2 years on the basis of a lie".
899
01:31:16,563 --> 01:31:18,440
"l fooled you."
900
01:31:18,532 --> 01:31:20,478
Till now Jaidev has won every time.
901
01:31:20,701 --> 01:31:22,977
But this game ends tonight.
902
01:31:23,370 --> 01:31:24,906
We'll have to take his
body to the crematorium...
903
01:31:24,971 --> 01:31:27,008
...and perform his final rites.
904
01:31:27,474 --> 01:31:28,953
Then it's all over.
905
01:31:29,109 --> 01:31:30,816
Do we have to take him there?
906
01:31:31,011 --> 01:31:33,582
What if we burn him here.
- No.
907
01:31:34,014 --> 01:31:36,051
We can't just burn him.
908
01:31:36,149 --> 01:31:38,959
We've to perform his final
rites according to all the rituals.
909
01:31:39,686 --> 01:31:42,030
And that can only be done
at the crematorium.
910
01:31:42,122 --> 01:31:44,932
If we simply burn him his
spirit will still haunt the house.
911
01:31:45,659 --> 01:31:47,434
And his body should stay intact...
912
01:31:47,527 --> 01:31:49,336
...until we reach the crematorium.
913
01:32:25,866 --> 01:32:26,970
The engine's overheated.
914
01:32:27,768 --> 01:32:28,746
We need water.
915
01:32:28,802 --> 01:32:29,872
But how will we do it.
916
01:32:29,936 --> 01:32:31,609
Meera, if I don't get water then the
engine will stop working.
917
01:32:31,705 --> 01:32:33,616
And we can't take this body on foot.
918
01:32:37,744 --> 01:32:39,485
I noticed a waterfall on the way.
919
01:32:40,747 --> 01:32:41,851
I'll do something.
920
01:32:42,482 --> 01:32:43,483
I am scared.
921
01:32:43,550 --> 01:32:45,029
Lock the car.
922
01:32:45,719 --> 01:32:47,926
And don't step out at any cost.
923
01:32:48,255 --> 01:32:49,700
I'll be right back.
924
01:33:24,691 --> 01:33:27,001
Meera!
925
01:33:35,835 --> 01:33:36,813
Kabir.
926
01:35:06,926 --> 01:35:08,906
Meera! Meera! Meera!
927
01:35:10,297 --> 01:35:11,435
Meera! What happened?
928
01:35:11,531 --> 01:35:12,703
What are you doing here?
929
01:35:12,766 --> 01:35:13,744
N---...
930
01:35:14,934 --> 01:35:16,038
N---...
931
01:35:16,369 --> 01:35:17,973
I..
- It's nothing.
932
01:35:18,872 --> 01:35:20,408
Come on.
933
01:35:21,107 --> 01:35:22,677
Oh damn.
- Kabir.
934
01:35:23,576 --> 01:35:24,953
Oh damn.
935
01:35:25,412 --> 01:35:27,915
Stay here.
- Kabir, be careful.
936
01:36:55,835 --> 01:36:57,837
"Silences.."
937
01:36:58,238 --> 01:37:00,240
"..have a voice."
938
01:37:00,807 --> 01:37:04,880
"Come someday to listen to them."
939
01:37:05,712 --> 01:37:10,525
"They will blossom after touching you."
940
01:37:10,817 --> 01:37:15,266
"Call them home someday."
941
01:37:15,955 --> 01:37:21,029
"They are restless to speak."
942
01:37:21,194 --> 01:37:27,076
"Let them speak."
943
01:37:27,367 --> 01:37:32,282
"Silences.."
944
01:37:32,505 --> 01:37:37,147
"..our silences."
945
01:37:37,210 --> 01:37:42,057
"Silences.."
946
01:37:42,148 --> 01:37:49,896
"..these gripping silences."
947
01:38:13,713 --> 01:38:20,927
"Have you ever passed through a lane?"
948
01:38:23,356 --> 01:38:30,535
"Where no one has passed through ages?"
949
01:38:33,533 --> 01:38:40,473
"My time has stopped there."
950
01:38:43,443 --> 01:38:50,827
"How should I express
what all happened with me."
951
01:38:53,219 --> 01:38:55,563
"Silences.."
952
01:38:55,789 --> 01:38:58,030
"..are like a musical instrument."
953
01:38:58,291 --> 01:39:02,398
"Bring some tune.."
954
01:39:03,329 --> 01:39:07,869
"Silences are like words."
955
01:39:08,301 --> 01:39:12,681
"Come and hum them someday."
956
01:39:13,540 --> 01:39:18,546
"They're restless to speak.."
957
01:39:18,645 --> 01:39:24,721
"Let them speak."
958
01:39:24,817 --> 01:39:29,857
"Silences.."
959
01:39:29,922 --> 01:39:34,871
"..our silences."
960
01:39:34,928 --> 01:39:39,707
"Silences.."
961
01:39:39,765 --> 01:39:44,737
"..these gripping silences."
962
01:39:44,838 --> 01:39:49,844
"Silences.."
963
01:39:49,909 --> 01:39:54,756
"..our silences."
964
01:39:54,847 --> 01:39:59,694
"Silences.."
965
01:39:59,753 --> 01:40:07,399
"..these gripping silences."
966
01:40:40,960 --> 01:40:42,234
Kabir!
967
01:40:43,029 --> 01:40:44,235
Meera.
968
01:40:45,164 --> 01:40:46,074
Meera!
969
01:40:47,433 --> 01:40:49,037
Kabir!
970
01:40:54,907 --> 01:40:56,079
Meera!
971
01:41:02,782 --> 01:41:04,557
Help me, Kabir!-
972
01:41:04,951 --> 01:41:05,895
Meera!
973
01:41:05,952 --> 01:41:06,896
Meera!
974
01:41:07,453 --> 01:41:08,693
Meera!
975
01:41:08,755 --> 01:41:11,201
Meera!
- Help me!
976
01:41:14,593 --> 01:41:15,697
- Kabir!
977
01:41:19,432 --> 01:41:20,410
Meera.
978
01:41:58,137 --> 01:41:59,377
Now I get it.
979
01:42:00,506 --> 01:42:03,214
This is not a painting, it's a door.
980
01:42:04,277 --> 01:42:07,781
And only they can use it, not you.
981
01:42:09,048 --> 01:42:11,961
It's a portal.
- What nonsense is this?
982
01:42:35,708 --> 01:42:37,153
lam not like you.
983
01:42:37,577 --> 01:42:40,421
I'm from the world of spirits.
984
01:42:40,680 --> 01:42:43,422
The world behind this painting.
985
01:42:43,916 --> 01:42:44,917
Oh my, God.
986
01:42:45,018 --> 01:42:46,895
We have to save Meera, Kabir.
987
01:42:48,254 --> 01:42:49,733
There isn't much time.
988
01:42:51,724 --> 01:42:53,863
There are seven levels
between heaven and hell.
989
01:42:54,327 --> 01:42:55,738
You see these seven nails.
990
01:42:56,329 --> 01:42:57,740
Each one represents a level.
991
01:42:58,330 --> 01:43:00,537
Jaidev's spirit will
have to manifest himself...
992
01:43:01,267 --> 01:43:02,974
...in this butterfly from
whichever level he's hiding.
993
01:43:04,604 --> 01:43:06,743
And...what's this ash for?
994
01:43:07,607 --> 01:43:08,517
It's Jaidev's.
995
01:43:08,574 --> 01:43:10,076
If his ashes unite with his soul...
996
01:43:10,977 --> 01:43:15,949
...then he'll have to abide
by the rules of this world.
997
01:43:16,282 --> 01:43:17,920
He will have to leave this world...
998
01:43:19,418 --> 01:43:21,728
...and depart with his cremated body.
999
01:43:23,256 --> 01:43:25,202
As soon as the
butterfly comes alive...
1000
01:43:25,691 --> 01:43:29,070
...you have to pour
this ash-water over it.
1001
01:43:29,128 --> 01:43:31,130
The body and soul will be one again...
1002
01:43:31,430 --> 01:43:34,309
...and Meera will be
free from Jaidev's captivity.
1003
01:46:15,294 --> 01:46:17,672
Every place where there's my blood..
1004
01:46:18,564 --> 01:46:20,635
..my form will appear there.
1005
01:46:21,834 --> 01:46:23,370
But you have only one form.
1006
01:46:25,004 --> 01:46:26,642
How long will you remain alive?
1007
01:50:47,366 --> 01:50:49,277
Jaidev's dying form..
1008
01:50:49,335 --> 01:50:52,316
..was heading towards
the painting to become re-alive.
1009
01:50:52,805 --> 01:50:54,011
Then I understood.
1010
01:50:55,040 --> 01:50:57,020
"that there was only one solution
to defeat Jaidev.
1011
01:50:59,678 --> 01:51:02,181
I should drink his
blood and become Jaidev.
1012
01:51:03,349 --> 01:51:04,885
So, either the hatred will win..
1013
01:51:05,651 --> 01:51:06,561
..or love.
1014
01:51:57,002 --> 01:52:00,347
Meera belongs to Jaidev.
1015
01:52:08,113 --> 01:52:09,183
Kabir, help me.
1016
01:52:09,281 --> 01:52:12,319
Silence.
1017
01:52:12,384 --> 01:52:14,295
Help me.
1018
01:52:16,188 --> 01:52:17,963
Kabir.
1019
01:52:18,790 --> 01:52:22,636
Silence.
1020
01:52:23,462 --> 01:52:25,305
Kabir.
1021
01:53:01,767 --> 01:53:07,877
Silence.
1022
01:53:11,443 --> 01:53:16,324
Silence.
1023
01:53:46,778 --> 01:53:49,156
- 'Meera was finally
freed from her captivity.'
1024
01:53:50,449 --> 01:53:52,292
- 'I kept my promise to her.'
1025
01:53:55,554 --> 01:53:56,658
Meera is alive today.
1026
01:53:57,623 --> 01:53:59,261
She did me a big favour...
1027
01:53:59,325 --> 01:54:00,827
...by accepting my love.
1028
01:54:01,994 --> 01:54:03,871
She's the reason
I completed this story.
1029
01:54:04,863 --> 01:54:07,434
She completed me with her love.
1030
01:54:11,169 --> 01:54:13,206
"Khamoshiyan"
(Silences).
1031
01:54:14,106 --> 01:54:16,143
Silences still surround me even today.
1032
01:54:16,708 --> 01:54:18,779
But filled with peace and serenity.
1033
01:54:19,711 --> 01:54:21,315
With happiness and joy.
1034
01:54:23,215 --> 01:54:24,888
"Khamoshiyan"
(Silences).
1035
01:54:31,290 --> 01:54:33,702
"Silences.."
1036
01:54:33,792 --> 01:54:36,136
"..are like a musical instrument."
1037
01:54:36,228 --> 01:54:40,506
"Bring some tune.."
1038
01:54:41,133 --> 01:54:46,105
"Silences are like words."
1039
01:54:46,171 --> 01:54:50,415
"Come and hum them someday."
1040
01:54:51,544 --> 01:54:56,516
"They're restless to speak.."
1041
01:54:56,615 --> 01:55:02,622
"Let them speak."
1042
01:55:02,687 --> 01:55:04,963
"Silences.."
1043
01:55:05,023 --> 01:55:07,697
I think we should let
them enjoy themselves...
1044
01:55:07,793 --> 01:55:09,534
...and we should slip out.
1045
01:55:09,862 --> 01:55:11,808
Why? It's your party.
1046
01:55:12,264 --> 01:55:15,711
Madam, if we don't leave...
1047
01:55:16,501 --> 01:55:18,037
then how can we begin a new story?
1048
01:55:18,136 --> 01:55:20,844
"These gripping-y
1049
01:55:20,939 --> 01:55:25,718
Let's go?
- "Silences."
1050
01:55:49,001 --> 01:55:56,078
"The water of the river also flows
silently here."
1051
01:55:58,911 --> 01:56:05,260
"In this shining moonlight,
there are millions of silences."
1052
01:56:08,987 --> 01:56:17,873
"Even the raindrops have no speech."
1053
01:56:18,830 --> 01:56:26,305
"In the burning hearts,
there's a silent rising smoke."
1054
01:56:28,640 --> 01:56:33,646
"Silences are like the skies."
1055
01:56:33,712 --> 01:56:38,593
"Come someday to fly in them."
1056
01:56:38,650 --> 01:56:43,429
"Silences are like emotions."
1057
01:56:43,755 --> 01:56:48,795
"Can you feel them?"
1058
01:56:48,894 --> 01:56:54,071
"They are restless to speak."
1059
01:56:54,133 --> 01:57:00,140
"Let them speak."
1060
01:57:00,238 --> 01:57:05,278
"Silences.."
1061
01:57:05,343 --> 01:57:10,292
"Our silences."
1062
01:57:10,349 --> 01:57:15,094
"Silences.."
1063
01:57:15,153 --> 01:57:20,227
"These gripping silences."
1064
01:57:20,292 --> 01:57:25,173
"Silences.."
1065
01:57:25,264 --> 01:57:30,179
"Our silences."
1066
01:57:30,269 --> 01:57:35,116
"Silences.."
1067
01:57:35,206 --> 01:57:43,148
"These gripping silences."
75837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.