All language subtitles for Imagination.Movers.S01E14_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,375 --> 00:00:01,495 [work whistle] 2 00:00:02,083 --> 00:00:04,043 ♪ Everybody shout What's the big idea? ♪ 3 00:00:04,125 --> 00:00:07,245 ♪ Hey, what's the big idea? ♪ 4 00:00:07,333 --> 00:00:09,793 ♪ Imagination Movers Are music to your ears ♪ 5 00:00:10,959 --> 00:00:12,169 ♪ We're music to your ears ♪ 6 00:00:12,250 --> 00:00:15,420 ♪ We're the guys who love to figure things out ♪ 7 00:00:15,500 --> 00:00:16,500 ♪ What? ♪ 8 00:00:16,583 --> 00:00:18,173 ♪ We love to figure things out ♪ 9 00:00:18,250 --> 00:00:20,960 ♪ You need some help You just give us a shout ♪ 10 00:00:21,417 --> 00:00:23,997 ♪ Hey, Movers, won't you help us out? ♪ 11 00:00:24,083 --> 00:00:26,293 ♪ Imagination Movers You gotta think about it ♪ 12 00:00:26,375 --> 00:00:29,325 ♪ Imagination Movers You gotta talk about it ♪ 13 00:00:29,417 --> 00:00:32,127 ♪ Imagination Movers You gotta sing about it ♪ 14 00:00:32,208 --> 00:00:35,078 ♪ I think what the situation needs Is some imagination ♪ 15 00:00:37,208 --> 00:00:40,418 ♪ Smitty's my friend He's playing his guitar ♪ 16 00:00:42,834 --> 00:00:45,754 ♪ Scott's got his goggles That help him see far ♪ 17 00:00:48,250 --> 00:00:50,750 ♪ Dave's over there Underneath the red hat ♪ 18 00:00:53,375 --> 00:00:56,705 ♪ Now, my name is Rich I go ratta-tat-tat ♪ 19 00:00:59,125 --> 00:01:01,955 ♪ Imagination Movers You gotta think about it ♪ 20 00:01:02,041 --> 00:01:04,831 ♪ Imagination Movers You gotta talk about it ♪ 21 00:01:04,917 --> 00:01:07,247 ♪ Imagination Movers You gotta sing about it ♪ 22 00:01:07,333 --> 00:01:10,583 ♪ I think what the situation needs Is some imagination ♪ 23 00:01:10,667 --> 00:01:12,287 [work whistle] 24 00:01:16,000 --> 00:01:17,420 [narrator] "Finders Key-pers." 25 00:01:20,709 --> 00:01:21,709 So is it done yet, Rich? 26 00:01:21,792 --> 00:01:23,672 Oh, I just need one more second. 27 00:01:24,917 --> 00:01:26,877 -And one more second after that. -Come on. 28 00:01:27,667 --> 00:01:31,327 And now, we are... finished. Dig it. 29 00:01:31,417 --> 00:01:32,497 Awesome. 30 00:01:33,000 --> 00:01:35,130 I'm not sure that picture looks like me. 31 00:01:35,750 --> 00:01:38,000 -I'm much taller in person. -Oh. 32 00:01:39,125 --> 00:01:40,285 Taller. 33 00:01:41,667 --> 00:01:44,747 Yeah, much better. Much better. 34 00:01:45,458 --> 00:01:46,458 Uh-uh. 35 00:01:46,917 --> 00:01:49,667 You don't like the banner, little buddy? How come? 36 00:01:49,750 --> 00:01:52,540 [gibberish] Dave. [gibberish] Smitty. 37 00:01:52,625 --> 00:01:55,415 [gibberish] Rich. [gibberish] Scott. 38 00:01:55,500 --> 00:01:56,830 What about me? 39 00:01:57,291 --> 00:01:58,291 Uh-oh. 40 00:01:58,375 --> 00:02:00,625 It looks like Warehouse Mouse wants to be on the banner, too. 41 00:02:00,709 --> 00:02:01,709 Yeah. 42 00:02:01,792 --> 00:02:05,332 I'm sorry, Warehouse Mouse, but this banner is just for the Movers. 43 00:02:05,417 --> 00:02:08,037 -Hmm. -It's so people can find out about us. 44 00:02:08,125 --> 00:02:10,205 And we can solve their problems. 45 00:02:10,417 --> 00:02:11,667 Sorry, little buddy. 46 00:02:11,750 --> 00:02:14,080 [mutters gibberish] 47 00:02:14,542 --> 00:02:17,422 Okay, guys, all we have to do is hang this up outside, 48 00:02:17,500 --> 00:02:19,630 and customers are gonna start pouring in. 49 00:02:19,959 --> 00:02:20,999 [knocking on door] 50 00:02:21,542 --> 00:02:26,042 Wow, the banner got us a new customer, and we haven't even hung it up yet. 51 00:02:27,458 --> 00:02:29,498 [Movers] Nina. Knit Knots. 52 00:02:29,583 --> 00:02:31,633 -Hi, guys. -Hello, Movers. 53 00:02:32,500 --> 00:02:35,000 We were wondering if Uncle Knit Knots left his key here 54 00:02:35,083 --> 00:02:38,173 when he stopped by yesterday. We can't find it anywhere. 55 00:02:38,250 --> 00:02:40,330 And now I'm locked out of my office, 56 00:02:40,417 --> 00:02:45,167 which is awful because I've got lots of boring things to do today. 57 00:02:45,959 --> 00:02:49,999 I've got boring crayons that need to be mailed out to my customers. 58 00:02:50,083 --> 00:02:54,883 Uh, and, they come in one unexciting color, beige. 59 00:02:54,959 --> 00:02:57,249 Yeah, you showed those to us yesterday. 60 00:02:57,333 --> 00:03:00,883 -They were really... boring. -Yeah. 61 00:03:01,583 --> 00:03:03,083 -Thank you. -You're welcome. 62 00:03:03,166 --> 00:03:05,326 Uncle Knit Knots promised his customers 63 00:03:05,417 --> 00:03:07,127 that he'd send them first thing this morning. 64 00:03:07,208 --> 00:03:08,248 [Movers] Oh. 65 00:03:08,333 --> 00:03:11,463 But in order to do that, I've gotta be in my office, 66 00:03:11,542 --> 00:03:14,172 and in order to do that, I need my key. 67 00:03:14,250 --> 00:03:17,250 Well, I haven't seen your keys anywhere. Have you, guys? 68 00:03:17,333 --> 00:03:18,463 -No. -No. 69 00:03:18,542 --> 00:03:22,502 I'm sure I had my key with me after I locked up my office yesterday. 70 00:03:22,583 --> 00:03:25,833 And then I came to show you my crayons. 71 00:03:26,083 --> 00:03:29,253 So, it must be here somewhere. 72 00:03:30,375 --> 00:03:32,035 [Nina] Don't worry, Uncle Knit Knots. 73 00:03:32,250 --> 00:03:34,670 The Movers are great at solving problems like this. 74 00:03:35,083 --> 00:03:37,633 -We sure are. -That's our job. 75 00:03:38,041 --> 00:03:39,041 We'll find your key, 76 00:03:39,125 --> 00:03:42,205 even if we have to turn the warehouse upside down looking for it. 77 00:03:42,291 --> 00:03:47,001 But I like things the boring way... right side up. 78 00:03:48,208 --> 00:03:51,538 They just mean that they're gonna look everywhere in the warehouse. [chuckles] 79 00:03:52,375 --> 00:03:54,075 Guys, you know what this is? 80 00:03:54,166 --> 00:03:56,496 An Idea Emergency! 81 00:03:56,583 --> 00:03:58,083 [alarm blaring] 82 00:03:58,166 --> 00:04:01,286 -We need to help Knit Knots... -Find his office keys... 83 00:04:01,375 --> 00:04:04,955 -So he can get back to work. -And that means we need some good ideas. 84 00:04:05,083 --> 00:04:07,083 [all] Let's brainstorm! 85 00:04:18,750 --> 00:04:21,000 ♪ We need good ideas And we need them now ♪ 86 00:04:21,083 --> 00:04:23,673 ♪ So put your heads together And we'll write them down ♪ 87 00:04:24,083 --> 00:04:28,043 ♪ There's no bad ideas When you're brainstormin' ♪ 88 00:04:28,125 --> 00:04:30,665 ♪ I can count on you And you can count on me ♪ 89 00:04:30,750 --> 00:04:33,460 ♪ To make our ideas a reality ♪ 90 00:04:33,542 --> 00:04:37,712 ♪ There are no bad ideas When you're brainstormin' ♪ 91 00:04:38,625 --> 00:04:43,035 ♪ There are no bad ideas When you're brainstormin' ♪ 92 00:04:43,125 --> 00:04:47,415 ♪ Brainstormin' here And brainstormin' there ♪ 93 00:04:48,000 --> 00:04:52,540 ♪ Brainstormin' upside down Or sittin' in your easy chair ♪ 94 00:04:52,625 --> 00:04:54,785 ♪ Sitting in your easy chair ♪ 95 00:04:54,875 --> 00:04:56,785 -Reach high! -Think big! 96 00:04:56,875 --> 00:04:59,785 -Work hard! -Have fun! 97 00:05:00,834 --> 00:05:01,924 [all] Whoo. 98 00:05:02,000 --> 00:05:05,540 Okay, what ideas do we have to find that key? 99 00:05:05,625 --> 00:05:08,245 Let's see, if you were a key, where would you be? 100 00:05:08,959 --> 00:05:12,829 -Hmm. I keep my key in my pocket. -Oh, cool. Mine, too. 101 00:05:12,917 --> 00:05:13,957 [Dave] So do I. 102 00:05:17,208 --> 00:05:20,708 On my lucky burro keychain. Hee-haw. 103 00:05:20,792 --> 00:05:22,132 Hee-haw. 104 00:05:22,208 --> 00:05:23,208 [giggling] 105 00:05:23,291 --> 00:05:25,711 Well, have you checked to see if your key's in your pocket? 106 00:05:25,792 --> 00:05:27,962 Oh, that's the first place that I looked. 107 00:05:29,041 --> 00:05:30,711 See? It's not here. 108 00:05:30,792 --> 00:05:32,132 How about the other pocket? 109 00:05:35,166 --> 00:05:36,916 Maybe your inside pocket. 110 00:05:39,667 --> 00:05:41,457 Perhaps your other inside pocket? 111 00:05:44,083 --> 00:05:45,633 -Your breast pocket. -Good call. 112 00:05:46,959 --> 00:05:48,169 Pants pocket. 113 00:05:49,875 --> 00:05:51,415 Or your other pants pocket. 114 00:05:53,083 --> 00:05:55,423 Oh, your pants pocket in the back. 115 00:05:55,500 --> 00:05:57,040 -Yeah. -Yeah. 116 00:05:57,208 --> 00:05:58,208 Hmm. 117 00:05:58,291 --> 00:06:01,831 No keys here... or here 118 00:06:02,166 --> 00:06:05,416 or here or here or here. 119 00:06:05,500 --> 00:06:08,080 There's nothing in any of my pockets... 120 00:06:08,667 --> 00:06:10,207 except pocket lint. 121 00:06:10,291 --> 00:06:11,501 Wow... 122 00:06:13,417 --> 00:06:15,747 even his pocket lint is beige. 123 00:06:15,917 --> 00:06:19,747 Well, we've succeeded in making a mess of my suit, 124 00:06:20,375 --> 00:06:22,785 but not in finding my key. 125 00:06:22,875 --> 00:06:25,705 -You mean we haven't found your key yet. -Yeah. 126 00:06:25,792 --> 00:06:29,422 Just because our first idea didn't work doesn't mean our next one won't. 127 00:06:29,500 --> 00:06:31,380 Or the idea we have after that. 128 00:06:31,458 --> 00:06:34,128 -Or after that. -That's right. 129 00:06:34,208 --> 00:06:37,168 Knit Knots, as long as we keep coming up with ideas, 130 00:06:37,250 --> 00:06:40,920 we can solve any problem, including finding your key. 131 00:06:41,709 --> 00:06:44,749 We always have a new idea in our Idea Box. 132 00:06:55,667 --> 00:06:58,537 ♪ Here come my friend They call him Mr. Knit Knots ♪ 133 00:06:58,625 --> 00:07:00,955 -[Scott] Knit Knots! Come on in! -[Dave] Hello, Knit Knots. 134 00:07:01,041 --> 00:07:04,461 ♪ Well, he's got a job So here we go, ready or not ♪ 135 00:07:04,542 --> 00:07:05,792 Oh, I'm ready. 136 00:07:06,709 --> 00:07:10,209 ♪ I need some inspiration Check and see what I got ♪ 137 00:07:10,291 --> 00:07:11,831 -What you got? What you got? -What do I got? 138 00:07:11,917 --> 00:07:14,997 ♪ Time to take another look In my Idea Box ♪ 139 00:07:15,083 --> 00:07:17,543 -[Scott] Everybody stand back. -[Smitty] Oh, yeah. Where's my Idea Box? 140 00:07:17,709 --> 00:07:20,539 ♪ What's in your Idea Box? What's in your Idea Box? ♪ 141 00:07:20,625 --> 00:07:23,375 ♪ Open your Idea Box Open your Idea Box ♪ 142 00:07:23,458 --> 00:07:25,788 ♪ Look in your Idea Box Look in your Idea Box ♪ 143 00:07:25,875 --> 00:07:28,535 ♪ You gotta share your Idea Box With the whole world ♪ 144 00:07:28,625 --> 00:07:29,705 ♪ Share it with the world ♪ 145 00:07:29,792 --> 00:07:32,292 ♪ Look over there It's Imagination Mover Scott ♪ 146 00:07:32,375 --> 00:07:33,375 That's me. 147 00:07:33,458 --> 00:07:36,998 ♪ I say now Wobbledy Goggles Is what he's got ♪ 148 00:07:37,083 --> 00:07:39,383 ♪ Wobbledy, wobbledy, wobbledy wobble ♪ 149 00:07:39,458 --> 00:07:41,998 ♪ You gotta give a big wave To Mover Dave ♪ 150 00:07:42,083 --> 00:07:45,083 Give a big wave. Hey! 151 00:07:45,166 --> 00:07:47,876 ♪ You know that under his hat he keeps The things he likes to make ♪ 152 00:07:47,959 --> 00:07:50,789 [Movers] Look at that. Look at that! 153 00:07:50,875 --> 00:07:53,745 ♪ You'll always learn something When Smitty is around ♪ 154 00:07:54,208 --> 00:07:55,958 [Movers] Well, all right. Well, all right. 155 00:07:56,041 --> 00:07:59,211 ♪ He likes to look things up and he writes them down ♪ 156 00:08:01,625 --> 00:08:05,035 ♪ Hey, everybody I'm Imagination Mover Rich ♪ 157 00:08:05,125 --> 00:08:06,915 Rich. Rich, yeow! 158 00:08:07,000 --> 00:08:10,130 ♪ I like to draw in the air With my Scribble Sticks ♪ 159 00:08:10,208 --> 00:08:12,498 ♪ Numbers and letters Everything that fits ♪ 160 00:08:12,583 --> 00:08:15,883 ♪ What's in your Idea Box? What's in your Idea Box? ♪ 161 00:08:15,959 --> 00:08:18,629 ♪ Open your Idea Box Open your Idea Box ♪ 162 00:08:18,709 --> 00:08:21,079 ♪ Look in your Idea Box Look in your Idea Box ♪ 163 00:08:21,166 --> 00:08:23,746 ♪ You got to share your Idea Box With the whole world ♪ 164 00:08:23,834 --> 00:08:24,834 ♪ Share it with the world ♪ 165 00:08:24,917 --> 00:08:25,877 ♪ Share it, share it ♪ 166 00:08:25,959 --> 00:08:27,169 ♪ Share it, share it with the world ♪ 167 00:08:27,250 --> 00:08:28,290 ♪ Share it, share it ♪ 168 00:08:28,375 --> 00:08:29,785 ♪ Share it, share it Share it with the world ♪ 169 00:08:29,875 --> 00:08:30,915 ♪ Share it, share it ♪ 170 00:08:31,000 --> 00:08:32,500 ♪ Share it, share it Share it with the world ♪ 171 00:08:32,583 --> 00:08:35,173 ♪ Share your Idea Box With the whole world ♪ 172 00:08:35,250 --> 00:08:38,040 Whew. Ah... 173 00:08:38,875 --> 00:08:39,875 Hmm. 174 00:08:40,250 --> 00:08:45,250 Hey, if we only knew where to look, I'm sure we'd find your key right away. 175 00:08:46,000 --> 00:08:49,920 If I knew where to look, the key wouldn't be lost in the first place. 176 00:08:50,625 --> 00:08:53,625 Wait. That gives me another idea. 177 00:08:54,291 --> 00:08:57,001 You think you left your key here when you stopped by yesterday, 178 00:08:57,583 --> 00:09:01,753 so, if you just do everything you did yesterday all over again... 179 00:09:01,834 --> 00:09:05,134 -Maybe we'll find where you left your key. -Yeah. 180 00:09:05,208 --> 00:09:07,628 Yeah. So what did you do first, Knit Knots? 181 00:09:07,709 --> 00:09:09,749 -Ooh, do you remember? -[Nina] I know. 182 00:09:10,625 --> 00:09:14,625 He walked in the door and started showing you his crayons. 183 00:09:14,709 --> 00:09:17,669 Good. Okay, Knit Knots, do that over again. 184 00:09:17,750 --> 00:09:19,170 [Movers] Yeah, do it again. 185 00:09:19,250 --> 00:09:21,380 All right, if I must. 186 00:09:21,458 --> 00:09:24,248 Yeah. This is a great way to find his key. 187 00:09:24,333 --> 00:09:25,333 Mmm-hmm. 188 00:09:25,417 --> 00:09:26,997 [Movers] Bye, Knit Knots. 189 00:09:28,875 --> 00:09:29,875 [bell tinkling] 190 00:09:29,959 --> 00:09:31,079 Hi, Knit Knots. 191 00:09:32,417 --> 00:09:36,247 Can I show you Movers my fabulously boring new product? 192 00:09:36,333 --> 00:09:38,333 I think that's how I said it yesterday. 193 00:09:38,417 --> 00:09:40,537 -Yeah, just like that. -Oh... 194 00:09:40,625 --> 00:09:43,325 and then Warehouse Mouse came through that vent in the wall. 195 00:09:43,417 --> 00:09:46,827 Right. That made Knit Knots scream like this, "Aah." 196 00:09:47,542 --> 00:09:50,292 Actually, I think it was more like, "Eeee!" 197 00:09:50,375 --> 00:09:53,245 Ooh, then he was so scared, he jumped up on the couch. 198 00:09:53,333 --> 00:09:54,333 That's right, that's right. 199 00:09:54,417 --> 00:09:56,537 Okay, Knit Knots, go on, jump on the couch just like you did yesterday. 200 00:09:56,542 --> 00:10:00,632 -I will not. -[giggling] 201 00:10:00,709 --> 00:10:03,329 Eeee! 202 00:10:03,625 --> 00:10:05,705 [laughter] 203 00:10:05,792 --> 00:10:09,332 See? "Eeee!" I told ya. 204 00:10:09,417 --> 00:10:11,827 Yeah, that was perfect. Just like yesterday. 205 00:10:12,041 --> 00:10:13,631 But does anybody see the key? 206 00:10:15,000 --> 00:10:16,250 [Nina] Um... 207 00:10:18,083 --> 00:10:19,793 -[Nina] No. -Nope. 208 00:10:20,250 --> 00:10:21,670 -No. -No key here. 209 00:10:22,166 --> 00:10:23,786 Well, then, we have to keep on going. 210 00:10:24,125 --> 00:10:25,455 Who remembers what happened next? 211 00:10:26,125 --> 00:10:28,165 -I do! -Oh, no! 212 00:10:28,250 --> 00:10:29,420 -No! -[laughing] 213 00:10:29,500 --> 00:10:31,170 [moaning] 214 00:10:32,500 --> 00:10:35,330 Wow, that's exactly where he ran yesterday. 215 00:10:35,417 --> 00:10:37,377 [Scott] Let's see. Ooh. 216 00:10:38,250 --> 00:10:40,750 Hey, Knit Knots, do you see your key in there? 217 00:10:43,625 --> 00:10:45,285 -No. -Huh. 218 00:10:45,500 --> 00:10:47,290 Well, what happened next? 219 00:10:47,583 --> 00:10:50,673 Then I left, which is what I'm going to do now. 220 00:10:51,125 --> 00:10:54,165 I've done everything exactly as I did yesterday, 221 00:10:54,250 --> 00:10:57,290 and still there's no sign of my key. 222 00:10:57,375 --> 00:11:00,125 Hold up, Knit Knots. So that didn't work. 223 00:11:00,208 --> 00:11:02,498 We just need to try another idea to find your key. 224 00:11:02,583 --> 00:11:06,333 Hey, I got one. Where do things we lose usually wind up? 225 00:11:06,417 --> 00:11:08,327 [Movers] The Lost and Found Room! 226 00:11:08,417 --> 00:11:10,917 -Great idea. Let's check it out. -[Movers, Nina] Yeah! 227 00:11:11,125 --> 00:11:14,165 -[Smitty] Whoo-hoo. -Scott? Where ya goin'? 228 00:11:14,625 --> 00:11:17,375 I always get lost on my way to the Lost and Found Room. 229 00:11:17,458 --> 00:11:18,748 -Come on. -[chuckling] 230 00:11:34,792 --> 00:11:35,792 [chuckling] 231 00:11:36,291 --> 00:11:38,751 [Nina] What kind of things wind up in the Lost and Found Room? 232 00:11:39,542 --> 00:11:42,752 -Oh, you know, things like-- -Ooh, my other sock. 233 00:11:43,291 --> 00:11:46,331 I was wondering where that went. Oh, yeah. 234 00:11:47,000 --> 00:11:49,830 Hey, guys, remember when we couldn't finish our puzzle 235 00:11:49,917 --> 00:11:51,037 because we were missing a piece? 236 00:11:51,125 --> 00:11:52,125 -[others] Mmm-hmm. -Here it is. 237 00:11:53,000 --> 00:11:56,330 Oh, right next to that soccer ball we couldn't find. 238 00:12:00,917 --> 00:12:02,327 I think I lost it again. 239 00:12:05,709 --> 00:12:07,629 What's this chunk of cheese doing in here? 240 00:12:07,709 --> 00:12:10,459 Oh, that's mine. [gibberish] 241 00:12:10,542 --> 00:12:11,542 Phew. 242 00:12:13,417 --> 00:12:15,377 -Anybody find the key yet? -Not yet, 243 00:12:15,458 --> 00:12:18,288 but usually everything that's lost in the warehouse 244 00:12:18,375 --> 00:12:19,745 -can be found in here. -Yeah. 245 00:12:19,834 --> 00:12:22,884 Everything except my key, apparently. 246 00:12:22,959 --> 00:12:24,829 That's strange, huh, Scott? Uh... 247 00:12:24,917 --> 00:12:25,917 Scott? 248 00:12:26,709 --> 00:12:27,709 Scott? 249 00:12:28,542 --> 00:12:29,582 Where'd Scott go? 250 00:12:30,208 --> 00:12:32,328 He always gets lost in the Lost and Found Room. 251 00:12:32,417 --> 00:12:34,537 Yeah, but then he usually gets... 252 00:12:34,625 --> 00:12:37,875 -Found. I found you guys. -[Nina giggles] 253 00:12:37,959 --> 00:12:40,499 -I was so lost. -You really have to be more careful... 254 00:12:40,583 --> 00:12:41,833 -Scott! -[gasps] 255 00:12:41,917 --> 00:12:43,747 -[Rich] Scott? -Scott? 256 00:12:43,834 --> 00:12:46,634 Where are you? Scott? 257 00:12:46,709 --> 00:12:48,539 -[Smitty] Scott? -Mover Scott? 258 00:12:49,083 --> 00:12:51,173 Ooh! [chuckles] There you are. 259 00:12:51,458 --> 00:12:53,128 This place is confusing. 260 00:12:53,208 --> 00:12:54,748 We'd better get him out of here. 261 00:12:55,166 --> 00:12:56,376 Come on. All right, Knit Knots, don't worry. 262 00:12:56,458 --> 00:12:58,418 We'll keep lookin' for your key in the warehouse. 263 00:12:58,500 --> 00:12:59,880 Come on. Come on, Scott. 264 00:12:59,959 --> 00:13:02,329 All right. Which way is the warehouse? 265 00:13:02,875 --> 00:13:05,415 -Wait up. Where am I? -Come on, Scott. 266 00:13:08,542 --> 00:13:11,922 Ooh, I already have another idea for how to find the key. 267 00:13:12,375 --> 00:13:13,495 Great. What is it? 268 00:13:13,583 --> 00:13:16,713 -The Super-Duper Key Detector. -Ooh. 269 00:13:21,667 --> 00:13:22,707 -[grunts] -Whoa. 270 00:13:26,625 --> 00:13:28,915 I invented it especially for finding lost keys. 271 00:13:29,000 --> 00:13:30,250 [chuckles] Okay. 272 00:13:30,333 --> 00:13:33,003 Now, this part lights up and beeps 273 00:13:33,083 --> 00:13:34,633 -whenever it gets close to a key. -Ooh. 274 00:13:35,417 --> 00:13:37,577 -[beeping] -See? 275 00:13:38,625 --> 00:13:41,375 Let's see if this thing will find Knit Knots' key. 276 00:13:42,041 --> 00:13:44,171 Look out, key. Here we come! 277 00:13:44,250 --> 00:13:45,670 -Yeah! -Whoo-hoo! 278 00:13:49,333 --> 00:13:51,133 ♪ Hey, na-na-na-na-na-na Hey, na-na-na-na-na-na ♪ 279 00:13:51,208 --> 00:13:53,328 ♪ Na-na-na-na, where'd you go? Where'd you go? ♪ 280 00:13:53,417 --> 00:13:55,287 ♪ Hey, na-na-na-na-na-na Hey, na-na-na-na-na-na ♪ 281 00:13:55,375 --> 00:13:56,575 ♪ Na-na-na-na, where'd you go? Where'd you go? ♪ 282 00:13:56,667 --> 00:13:58,577 ♪ Where my keys? ♪ 283 00:13:58,667 --> 00:14:00,167 ♪ ...hey, na-na-na-na-na-na Na-na-na-na, where'd you go? ♪ 284 00:14:00,250 --> 00:14:03,330 ♪ Where'd you go? Hey, na-na-na-na-na-na Hey, na-na-na-na-na-na ♪ 285 00:14:03,417 --> 00:14:05,417 ♪ Na-na-na-na, where'd you go? Where'd you go? ♪ 286 00:14:05,500 --> 00:14:08,420 ♪ Where did I put you When I saw you last? ♪ 287 00:14:09,583 --> 00:14:12,333 ♪ Why can't I find you now? I feel so bad ♪ 288 00:14:13,583 --> 00:14:16,463 ♪ I'm gonna keep on searchin'' Won't you help me, please? ♪ 289 00:14:17,667 --> 00:14:20,917 ♪ I can't do anything If I don't have my keys ♪ 290 00:14:21,500 --> 00:14:24,250 ♪ We're gonna find you If we search the whole house ♪ 291 00:14:24,333 --> 00:14:25,633 ♪ Search the house ♪ 292 00:14:25,709 --> 00:14:28,129 ♪ No one will mind If we turn it inside out ♪ 293 00:14:28,208 --> 00:14:29,538 ♪ Inside out ♪ 294 00:14:29,625 --> 00:14:32,575 ♪ We're lookin' all around And up and down, too ♪ 295 00:14:33,333 --> 00:14:35,833 ♪ We're gonna find you here 'Cause that's what we do ♪ 296 00:14:35,917 --> 00:14:37,167 ♪ Let's go, let's go! ♪ 297 00:14:37,250 --> 00:14:38,920 ♪ Hey, na-na-na-na-na-na Hey, na-na-na-na-na-na ♪ 298 00:14:39,000 --> 00:14:40,960 ♪ Na-na-na-na, where'd you go? Where'd you go? ♪ 299 00:14:41,041 --> 00:14:43,251 ♪ Hey, na-na-na-na-na-na Hey, na-na-na-na-na-na ♪ 300 00:14:43,333 --> 00:14:45,543 ♪ Na-na-na-na, where'd you go? Where'd you go? ♪ 301 00:14:45,625 --> 00:14:47,245 ♪ Hey, na-na-na-na-na-na Hey, na-na-na-na-na-na ♪ 302 00:14:47,333 --> 00:14:49,793 ♪ Na-na-na-na, where'd you go? Where'd you go? ♪ 303 00:14:49,875 --> 00:14:51,325 ♪ Hey, na-na-na-na-na-na Hey, na-na-na-na-na-na ♪ 304 00:14:51,417 --> 00:14:53,127 ♪ Na-na-na-na, where'd you go? Where'd you go? ♪ 305 00:14:53,208 --> 00:14:54,918 ♪ Lookin' for my keys It's gettin' me down ♪ 306 00:14:55,000 --> 00:14:57,130 ♪ Ears gotta hear That jingle-jingle sound ♪ 307 00:14:57,208 --> 00:14:58,828 ♪ Jingle, jangle, lookin' for an angle ♪ 308 00:14:58,917 --> 00:15:01,167 ♪ A mystery we've got to untangle ♪ 309 00:15:01,250 --> 00:15:03,130 ♪ Lookin' up, lookin' down ♪ 310 00:15:03,208 --> 00:15:04,918 ♪ Movers in the house They're as good as found ♪ 311 00:15:05,000 --> 00:15:07,130 Aah! Where are they? 312 00:15:07,208 --> 00:15:09,208 Aah! Where are they? 313 00:15:09,291 --> 00:15:11,291 ♪ Gotta find ya 'cause I need ya ♪ 314 00:15:11,375 --> 00:15:12,745 ♪ Where my keys now? Where'd you go? ♪ 315 00:15:12,834 --> 00:15:15,174 ♪ I don't see ya, gotta find ya 'Cause I need ya ♪ 316 00:15:15,250 --> 00:15:17,040 ♪ Where my keys now? I don't see ya Where'd you go? ♪ 317 00:15:17,125 --> 00:15:18,955 ♪ Gotta find ya 'cause I need ya Hey, na-na-na-na-na-na ♪ 318 00:15:19,041 --> 00:15:20,791 ♪ Where my keys now? Where'd you go? ♪ 319 00:15:20,875 --> 00:15:23,375 ♪ ...Hey, na-na-na-na-na-na Hey, na-na-na-na-na-na ♪ 320 00:15:23,458 --> 00:15:26,168 ♪ Na-na-na-na, where'd you go? Where'd you go? ♪ 321 00:15:26,834 --> 00:15:29,964 It seems your Super-Duper Key Detector 322 00:15:30,041 --> 00:15:33,291 can find every key except mine. 323 00:15:33,375 --> 00:15:36,205 -Hmm. -Sorry, guys. 324 00:15:37,417 --> 00:15:40,627 I'm beginning to think I'll never get back inside my office. 325 00:15:40,709 --> 00:15:42,459 Now hold on, Knit Knots. 326 00:15:42,542 --> 00:15:44,332 We have not finished lookin' for your key yet. 327 00:15:44,417 --> 00:15:46,707 But we've looked all over the warehouse. 328 00:15:46,792 --> 00:15:49,332 You're right, so maybe it's time for us to look outside the warehouse. 329 00:15:49,417 --> 00:15:50,417 Mmm-hmm. 330 00:15:50,500 --> 00:15:54,380 Yeah. Knit Knots could have dropped his key after he was here yesterday. 331 00:15:54,458 --> 00:15:57,038 Well, I guess it's possible. 332 00:15:57,125 --> 00:15:59,785 Oh. Super-Duper Key Detector, 333 00:16:01,083 --> 00:16:03,543 looks like you might still be super. 334 00:16:03,709 --> 00:16:05,379 -And duper, too. -[Rich, Smitty] Yeah! 335 00:16:05,458 --> 00:16:06,458 Come on! 336 00:16:06,542 --> 00:16:07,962 [Nina] Come on, Uncle Knit Knots. [Movers] Come on. 337 00:16:08,041 --> 00:16:10,041 -Anything is possible. -[Scott] Anything. 338 00:16:16,041 --> 00:16:17,581 -[beeping] -[all gasp] 339 00:16:17,667 --> 00:16:20,627 Look! The Super-Duper Key Detector's lighting up. 340 00:16:20,709 --> 00:16:22,669 That means there's a key close by. 341 00:16:22,750 --> 00:16:23,750 Where? 342 00:16:26,208 --> 00:16:27,418 [rapid beeping] 343 00:16:27,500 --> 00:16:30,330 Now it's really, really lighting up. 344 00:16:30,417 --> 00:16:32,537 -[beeping rapidly] -The key must be in this direction. 345 00:16:32,625 --> 00:16:34,705 -Yeah. -[Rich] It's leading us all the way to... 346 00:16:37,208 --> 00:16:39,128 [Movers] Knit Knots' office? 347 00:16:39,208 --> 00:16:41,958 -Could the key be in there? -Maybe. 348 00:16:42,875 --> 00:16:46,245 If there was only some way we could see inside. 349 00:16:46,834 --> 00:16:50,384 Um, Scott... how about your Wobble Goggles? 350 00:16:50,458 --> 00:16:53,828 Oh, yeah. I forgot about those. 351 00:16:59,125 --> 00:17:02,375 Ooh. There! I see the key! 352 00:17:06,041 --> 00:17:09,831 -It's on your desk. -What? That's not poss-- 353 00:17:11,750 --> 00:17:15,290 Oh, yes, it is possible. 354 00:17:15,959 --> 00:17:18,249 Now I remember what happened. 355 00:17:18,875 --> 00:17:22,455 I was locking up the office at the end of the day yesterday 356 00:17:22,917 --> 00:17:25,417 when I remembered I wanted to show the Movers 357 00:17:25,500 --> 00:17:28,290 a box of boring crayons. 358 00:17:28,375 --> 00:17:31,245 When I went back into the office to get the crayons, 359 00:17:31,542 --> 00:17:33,042 I must have left my key on the desk, 360 00:17:34,041 --> 00:17:35,671 and when I left the office, 361 00:17:36,000 --> 00:17:39,170 I closed the door behind me, and it locked. 362 00:17:40,500 --> 00:17:44,790 So the key was inside my office all along. 363 00:17:45,000 --> 00:17:46,000 Nice job. 364 00:17:46,083 --> 00:17:48,133 We finally found Knit Knots' key. 365 00:17:48,208 --> 00:17:51,248 -Good work, guys. -Another Idea Emergency solved. 366 00:17:51,333 --> 00:17:52,333 Yeah! 367 00:17:52,417 --> 00:17:53,417 [Movers] Whoo! 368 00:17:53,500 --> 00:17:54,580 -Come on. -All right. 369 00:17:54,667 --> 00:17:56,747 -Um, uh, Movers? -[Nina] Guys... 370 00:17:56,834 --> 00:17:57,884 Uh, yeah? 371 00:17:58,333 --> 00:18:01,423 We found the key, but we still can't open the door to get it. 372 00:18:01,667 --> 00:18:03,627 -[Movers] Ooh. -Yeah, that's right. 373 00:18:04,083 --> 00:18:07,543 -Without the key... -How would we get in the office? 374 00:18:08,750 --> 00:18:09,830 I got it. 375 00:18:09,917 --> 00:18:11,497 You got the key? How? 376 00:18:12,000 --> 00:18:14,290 No, Scott, I've got an idea. 377 00:18:14,375 --> 00:18:15,785 Smart. 378 00:18:15,875 --> 00:18:18,415 We may not be able to get into Knit Knots' office, 379 00:18:18,500 --> 00:18:20,080 but I know someone who can. 380 00:18:20,166 --> 00:18:21,286 [Scott, Rich, Dave, Nina] Who? 381 00:18:21,709 --> 00:18:24,249 -Warehouse Mouse. -[all] Ohh... 382 00:18:24,333 --> 00:18:25,333 Little guy. 383 00:18:25,417 --> 00:18:27,417 Right. He can get in through the vent between the walls. 384 00:18:27,500 --> 00:18:29,080 -[Scott] Great thinking. -[Nina] Good idea. 385 00:18:29,166 --> 00:18:31,036 Wait just a minute. 386 00:18:31,333 --> 00:18:35,673 You wanna let that furry little... woodland creature 387 00:18:35,750 --> 00:18:38,290 into my nice unexciting office? 388 00:18:38,375 --> 00:18:39,625 [Scott, Rich, Smitty] Uh-huh. 389 00:18:39,792 --> 00:18:41,252 It's our only choice, Uncle Knit Knots. 390 00:18:41,333 --> 00:18:44,213 Warehouse Mouse is the only one who can help us. 391 00:18:45,500 --> 00:18:47,630 Well, in that case... 392 00:18:49,458 --> 00:18:50,878 let's get that mouse. 393 00:18:50,959 --> 00:18:52,079 [Movers and Nina] Yeah! 394 00:18:52,166 --> 00:18:53,326 -All right! -[Smitty] Whoo-hoo! 395 00:19:02,250 --> 00:19:05,170 We've got a problem, little buddy. We could really use your help. 396 00:19:05,542 --> 00:19:07,582 Well... [gibberish] 397 00:19:09,500 --> 00:19:10,670 He says he's relaxing. 398 00:19:10,750 --> 00:19:11,750 -Oh. -[gasping] 399 00:19:11,834 --> 00:19:13,884 I think he just needs a little extra convincing. 400 00:19:14,208 --> 00:19:16,498 -Yeah. -I have an idea. 401 00:19:16,583 --> 00:19:17,583 Mmm. 402 00:19:19,417 --> 00:19:21,207 If you help us, Warehouse Mouse, 403 00:19:21,750 --> 00:19:24,210 I'll give you a nice big hunk of cheese. 404 00:19:24,542 --> 00:19:25,542 Huh? 405 00:19:25,959 --> 00:19:26,959 Cheese? 406 00:19:27,041 --> 00:19:28,581 -Okay. -[giggling] 407 00:19:28,667 --> 00:19:30,997 Looks like Warehouse Mouse is ready to lend a hand. 408 00:19:31,166 --> 00:19:32,706 Actually, it's lend a paw. 409 00:19:32,792 --> 00:19:33,922 [laughter] 410 00:19:34,000 --> 00:19:37,460 Little buddy, we need you to crawl through the building vents 411 00:19:37,875 --> 00:19:40,825 -to get into Knit Knots' office. -Okay. 412 00:19:40,917 --> 00:19:44,207 Then you'll grab his office key and bring it back to us. 413 00:19:44,291 --> 00:19:45,541 So I can get back to work. 414 00:19:45,625 --> 00:19:47,995 -Got it, little buddy? -Got it, 'mitty. 415 00:19:48,083 --> 00:19:51,043 Now go through that vent, and we'll meet you over there. 416 00:19:51,125 --> 00:19:53,245 Okay. Here we go. 417 00:19:53,333 --> 00:19:54,423 -Come on. -Come on. 418 00:19:54,500 --> 00:19:55,500 Okay. 419 00:19:59,291 --> 00:20:01,081 Hey, he's right above us! 420 00:20:02,000 --> 00:20:03,170 He's going that way! 421 00:20:05,041 --> 00:20:07,251 ♪ Where is Warehouse Mouse? ♪ 422 00:20:07,333 --> 00:20:09,003 ♪ Where is Warehouse Mouse? ♪ 423 00:20:09,083 --> 00:20:11,043 ♪ He's there It's Warehouse Mouse ♪ 424 00:20:11,125 --> 00:20:13,745 ♪ He goes zoom, zoom a-zoom-zoom-zoom ♪ 425 00:20:13,834 --> 00:20:15,464 ♪ Where is Warehouse Mouse? ♪ 426 00:20:15,542 --> 00:20:17,922 ♪ Where is Warehouse Mouse? ♪ 427 00:20:18,000 --> 00:20:20,080 ♪ He's there It's Warehouse Mouse ♪ 428 00:20:20,166 --> 00:20:23,036 ♪ He goes zoom, zoom a-zoom a-zoom-zoom ♪ 429 00:20:25,083 --> 00:20:26,923 Hey, guys, he's inside the office. 430 00:20:27,000 --> 00:20:29,710 -[grunts] -Way to go, little buddy. 431 00:20:29,959 --> 00:20:32,709 Now look for the key on top of Knit Knots' desk. 432 00:20:33,166 --> 00:20:35,416 Ah. [gibberish] 433 00:20:36,000 --> 00:20:38,630 Ooh, it's a little to your right, Warehouse Mouse. 434 00:20:38,709 --> 00:20:41,129 Huh? [gibberish] 435 00:20:41,208 --> 00:20:42,748 [Scott] A little bit more. 436 00:20:44,041 --> 00:20:45,671 Ooh, he's getting closer to the key. 437 00:20:46,417 --> 00:20:48,497 -[Scott] A little bit more. -Ah. 438 00:20:51,458 --> 00:20:53,288 -He's got the key. -[others] Yeah! 439 00:20:53,375 --> 00:20:55,665 Great. Now how do I get it? 440 00:20:57,500 --> 00:21:01,040 -Ta-da! -Aah! [moans] 441 00:21:03,500 --> 00:21:06,130 Thank you, uh, woodland creature. 442 00:21:06,208 --> 00:21:10,828 I... I appreciate the help. Uh. 443 00:21:10,917 --> 00:21:12,327 [gibberish] 444 00:21:13,166 --> 00:21:16,876 Remind me to have this key professionally cleaned. 445 00:21:23,792 --> 00:21:27,252 Ohh, it feels so good 446 00:21:27,333 --> 00:21:30,383 to be back in my nice boring office again. 447 00:21:30,917 --> 00:21:32,287 Thanks for your help, guys. 448 00:21:32,375 --> 00:21:33,785 [Knit Knots] Yes, thank you. 449 00:21:35,291 --> 00:21:38,381 Come, Nina. We have lots of boring things to do, 450 00:21:38,458 --> 00:21:41,078 and we've fallen way behind. 451 00:21:43,709 --> 00:21:44,709 Bye, guys. 452 00:21:44,834 --> 00:21:46,254 [all] See ya, Nina. 453 00:21:49,000 --> 00:21:50,000 [giggles] 454 00:21:56,417 --> 00:21:58,747 Hey, little buddy, wanna come out for a minute? 455 00:21:58,834 --> 00:22:00,464 We have a surprise for you. 456 00:22:00,542 --> 00:22:02,002 Ah, more cheese? 457 00:22:02,083 --> 00:22:05,003 Ha. Cheese. No more cheese. 458 00:22:05,583 --> 00:22:08,633 I think you'll like this surprise even more than cheese. 459 00:22:08,709 --> 00:22:11,629 Check it out. We added you to the banner. 460 00:22:11,709 --> 00:22:13,539 Because you were such a big help today. 461 00:22:13,625 --> 00:22:16,165 Yeah... [gibberish] 462 00:22:16,250 --> 00:22:18,790 Good job, little buddy. Gimme some paw. 463 00:22:19,583 --> 00:22:20,583 Ha-ha. 464 00:22:20,667 --> 00:22:23,127 Yeah, another Idea Emergency solved. 465 00:22:23,208 --> 00:22:25,378 Whoo! Yeah, all right. 466 00:22:25,458 --> 00:22:28,628 ♪ We had a problem, but we figured it out Figured it out ♪ 467 00:22:28,709 --> 00:22:31,999 ♪ That's what the Movers are all about All about ♪ 468 00:22:32,083 --> 00:22:34,753 ♪ Everybody, let's jump and shout ♪ 469 00:22:34,834 --> 00:22:35,834 Come on! 470 00:22:37,667 --> 00:22:38,957 Jump up! 471 00:22:40,875 --> 00:22:41,875 Get down! 472 00:22:43,959 --> 00:22:45,499 Stand up! 473 00:22:47,458 --> 00:22:51,418 ♪ Turn around, turn around Turn around, turn around ♪ 474 00:22:51,500 --> 00:22:54,670 ♪ We're workin' hard and we're havin' fun Havin' fun ♪ 475 00:22:54,750 --> 00:22:57,790 ♪ We celebrate when the day is done The day is done ♪ 476 00:22:57,875 --> 00:22:59,825 ♪ It's one for all And all for one ♪ 477 00:22:59,917 --> 00:23:01,207 Come on! 478 00:23:03,208 --> 00:23:04,208 Jump up! 479 00:23:06,041 --> 00:23:07,251 Get down! 480 00:23:10,041 --> 00:23:11,041 Stand up! 481 00:23:12,750 --> 00:23:14,420 ♪ Turn around, turn around ♪ 482 00:23:14,500 --> 00:23:16,420 ♪ Turn around, turn around ♪ 483 00:23:16,500 --> 00:23:17,580 ♪ Turn around, turn around ♪ 484 00:23:17,667 --> 00:23:19,537 ♪ Turn around, turn around ♪ 485 00:23:19,625 --> 00:23:21,745 ♪ Turn around, turn around ♪ 486 00:23:21,834 --> 00:23:23,424 ♪ Turn around ♪ 487 00:23:23,500 --> 00:23:26,080 ♪ Turn around, turn around, turn around ♪ 488 00:23:26,166 --> 00:23:28,706 ♪ Turn around, turn around ♪ 39157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.