Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,040 --> 00:00:10,320
Pap�, �qu� est�s haciendo?
2
00:00:10,440 --> 00:00:14,760
- T� lo llamaste.
- Es Thomas. Es un amigo.
3
00:00:14,880 --> 00:00:17,880
"No pagaremos m�s".
Eso es lo que dijo Susanne.
4
00:00:18,000 --> 00:00:20,800
Puede cont�rmelo.
5
00:00:20,920 --> 00:00:23,800
No era Alexandra, dijo. Era...
6
00:00:23,920 --> 00:00:29,600
Kassandra. Sebasti�n visit� a
Dagmar. Se la ense�� entonces.
7
00:00:29,720 --> 00:00:31,960
Su padre estaba a bordo.
8
00:00:32,080 --> 00:00:35,880
Saigon Sally. La misma pintura que
ten�a Sebastian en el cuero cabelludo.
9
00:00:36,000 --> 00:00:40,000
Se ha utilizado como pintura de fondo
en peque�as embarcaciones de madera.
10
00:00:40,120 --> 00:00:43,520
- �Se acuerda de Kassandra, el barco?
- S�.
11
00:00:44,600 --> 00:00:46,880
�Vamos! Contesta el tel�fono.
12
00:00:53,320 --> 00:00:55,120
Coge el tel�fono.
13
00:01:08,800 --> 00:01:11,640
- �Thomas?
- �Helene!
14
00:01:11,760 --> 00:01:15,000
- Est� ardiendo...
- No puedo escucharte.
15
00:01:15,120 --> 00:01:18,600
- Estoy en el dep�sito de barcos.
- �Qu�?
16
00:01:18,720 --> 00:01:22,360
Alguien prendi� fuego a...
No puedo salir.
17
00:01:22,480 --> 00:01:24,480
Deber�a...
18
00:01:47,640 --> 00:01:50,280
Vamos, Thomas, por Dios.
19
00:02:06,600 --> 00:02:08,440
�Joder!
20
00:02:11,240 --> 00:02:13,240
�Thomas! �Thomas!
21
00:02:14,840 --> 00:02:17,040
�Thomas! �Thomas!
22
00:02:20,880 --> 00:02:24,400
- �Thomas!
- Casi no puedo respirar.
23
00:02:25,680 --> 00:02:28,680
�Thomas! Al�jate de la puerta.
24
00:02:28,800 --> 00:02:30,680
�Al�jate de la puerta!
25
00:02:53,800 --> 00:02:58,320
�Qu�? �Es usted quien pidi� un taxi?
26
00:03:01,440 --> 00:03:03,720
�Puedes traer una bici?
27
00:03:11,440 --> 00:03:15,840
Ahora sabemos c�mo se dice:
"Te est�s acercando" en Arenas Blancas.
28
00:03:59,974 --> 00:04:04,174
Traducci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
29
00:04:26,480 --> 00:04:29,640
�C�mo est� Thomas?
�Est� bien?
30
00:04:29,760 --> 00:04:33,440
Estuvo cerca, pero est� bien.
31
00:04:33,560 --> 00:04:37,680
- Fue un intento de asesinato, Ellen.
- �Est�s segura?
32
00:04:37,800 --> 00:04:41,640
Quiz�s el pir�mano no sab�a
que hab�a nadie en el granero.
33
00:04:41,760 --> 00:04:47,840
Fue la misma persona que mat� a Sebastian
y Ulrik. Nos hemos acercado demasiado.
34
00:04:47,960 --> 00:04:51,400
Si hubiera llegado m�s
tarde, no estar�amos aqu�.
35
00:04:51,520 --> 00:04:56,560
Estar�amos en el dep�sito mirando
el cad�ver carbonizado de Thomas.
36
00:04:59,840 --> 00:05:06,000
Mira aqu�. Esta es la p�gina del libro
que Sebastian encontr� en el archivo.
37
00:05:07,840 --> 00:05:12,600
Quiz�s deber�a sacarte de aqu�.
No quiero perder a mi gente.
38
00:05:12,720 --> 00:05:15,680
T� misma has dicho que la
tapadera ha sido descubierta.
39
00:05:15,800 --> 00:05:20,400
�Dagmar! Una anciana.
No abrir� la boca de momento.
40
00:05:20,520 --> 00:05:24,280
El asesino est� desesperado.
Ha comenzado a cometer errores.
41
00:05:24,400 --> 00:05:26,760
Estuvo a punto de matar a Thomas.
42
00:05:26,880 --> 00:05:31,840
Tambi�n es un signo de desesperaci�n
verter gasolina en un granero.
43
00:05:31,960 --> 00:05:34,680
Necesitamos estresarlo.
44
00:05:35,920 --> 00:05:38,080
Sebastian sab�a algo.
45
00:05:38,200 --> 00:05:43,040
Estaba convencido de que Laurits
sab�a la verdad sobre Kassandra.
46
00:05:43,160 --> 00:05:46,360
El padre de Sebastian
estaba a bordo. �No lo ves?
47
00:05:46,480 --> 00:05:52,240
Hemos mirando en la direcci�n equivocada.
Esto se remonta mucho m�s atr�s.
48
00:05:52,360 --> 00:05:57,080
- Tenemos que presionar donde m�s duele.
- �Laurits? �No est� ido por completo?
49
00:05:57,200 --> 00:06:02,240
S�, pero su hija est� muy
cuerda. Ella sabe algo.
50
00:06:23,800 --> 00:06:25,748
�Qu�, Molly?
51
00:06:26,360 --> 00:06:28,878
Nos iremos a casa pronto.
52
00:06:31,560 --> 00:06:34,560
- �Helene?
- Tenemos 24 horas.
53
00:06:34,680 --> 00:06:39,920
- �Para qu� necesitamos otro d�a?
- Ellen registrar� la habitaci�n de Laurits.
54
00:06:40,040 --> 00:06:43,480
- Quiero ver qu� hace Rigmor.
- Vale.
55
00:06:43,600 --> 00:06:47,160
Tengo clientes.
Nos vemos. Adi�s.
56
00:06:48,440 --> 00:06:52,040
- �Est� abierto?
- S�, un hermoso d�a.
57
00:06:52,160 --> 00:06:56,680
Pareces un poco negativo.
Has recorrido un largo camino.
58
00:06:56,800 --> 00:07:00,800
S�, es verdad.
�Quieres una taza de caf�?
59
00:07:00,920 --> 00:07:04,200
- Puedo comprar uno.
- Ni hablar.
60
00:07:04,320 --> 00:07:08,320
Solo necesita calentarse.
�C�mo est� Susanne?
61
00:07:08,440 --> 00:07:13,200
S�... no s� si lo has escuchado,
62
00:07:13,320 --> 00:07:18,120
pero anoche se quem� el
antiguo almac�n de barcos.
63
00:07:18,240 --> 00:07:21,920
Bueno. Escuch� que hubo
un incendio en alguna parte.
64
00:07:22,040 --> 00:07:26,520
S�, en el almac�n de barcos.
�Has estado por all�?
65
00:07:26,640 --> 00:07:29,840
S�, estuve all� una vez.
66
00:07:29,960 --> 00:07:34,160
Thorbj�rn mencion� que
estuviste all� el d�a anterior.
67
00:07:37,440 --> 00:07:43,560
Sab�as que hab�a estado all�. �Es una
t�cnica especial de interrogatorio policial?
68
00:07:43,680 --> 00:07:48,280
- �Necesitabas reparar un barco?
- Fui a hablar con �l sobre el caf�.
69
00:07:48,400 --> 00:07:51,880
Me dijeron que estaba all�.
70
00:07:52,000 --> 00:07:54,680
�Viste a alguien?
71
00:07:57,440 --> 00:08:02,200
Bueno, vi a Thorbj�rn.
72
00:08:02,320 --> 00:08:05,680
�Por qu� no le llamaste?
73
00:08:05,800 --> 00:08:12,200
�l tambi�n me lo pregunt�. Fui a
invitarle a la inauguraci�n del caf�.
74
00:08:12,320 --> 00:08:16,602
�Fue provocado el incendio o...?
75
00:08:17,560 --> 00:08:22,000
Cuando era peque�o, Arenas Blancas
era solo un puerto en la costa oeste.
76
00:08:22,120 --> 00:08:25,240
Luego, se invirti� dinero.
77
00:08:25,360 --> 00:08:27,760
Todo el mundo deb�a ser rico.
78
00:08:29,040 --> 00:08:31,280
Pero ya nadie estaba contento.
79
00:08:34,760 --> 00:08:38,160
Bueno, tengo una llamada.
80
00:08:38,280 --> 00:08:41,360
- Me tomar� el caf� luego.
- Vale.
81
00:08:41,480 --> 00:08:43,680
�Ellen? �Qu� sucede?
82
00:08:56,520 --> 00:09:01,720
...para que mi padre pueda tener paz
y tranquilidad. Suele dormir a esta hora.
83
00:09:01,840 --> 00:09:07,920
Se estresa por ese problema.
Eso es lo �ltimo que necesita.
84
00:09:08,040 --> 00:09:10,480
Oye. �Qu� pasa?
85
00:09:10,600 --> 00:09:14,600
La polic�a est� registrando
la habitaci�n de Laurits.
86
00:09:14,720 --> 00:09:18,560
- �Por qu�?
- Es algo sobre el joven alem�n.
87
00:09:18,680 --> 00:09:23,320
- �Qu� tiene que ver Laurits con �l?
- Sebastian cuid� a Laurits.
88
00:09:23,440 --> 00:09:25,357
Vale.
89
00:09:26,120 --> 00:09:30,400
Por favor, trate las cosas
de mi padre con respeto.
90
00:09:30,520 --> 00:09:33,440
No pueden entrar
aqu� de esa manera.
91
00:09:33,560 --> 00:09:38,000
Rigmor, tienes que dejar
que la polic�a haga su trabajo.
92
00:09:38,120 --> 00:09:39,960
�Su�ltame!
93
00:09:40,080 --> 00:09:44,240
- Ellen, vuelvo en un minuto.
- Est� bien, Peter.
94
00:09:44,360 --> 00:09:47,520
Esther, �sabes qu� est� pasando?
95
00:09:47,640 --> 00:09:51,240
- No puedo hacer m�s.
- Por supuesto que puede.
96
00:09:59,680 --> 00:10:03,160
S�. �Est�s segura
de que puedes hablar?
97
00:10:05,600 --> 00:10:09,520
�Qu�? Eres t� quien
ech� a perder esto.
98
00:10:09,640 --> 00:10:13,920
Si hubieras dejado en paz al
alem�n. �Nadie le hubiera cre�do!
99
00:10:14,040 --> 00:10:15,720
�Qu�? No.
100
00:10:15,840 --> 00:10:20,360
No los tendr�s. Es la garant�a
de mi seguridad. Olv�dalo.
101
00:10:20,480 --> 00:10:22,200
�Me est�s amenazando?
102
00:10:25,080 --> 00:10:27,920
�Y si hago lo que dices?
103
00:10:28,040 --> 00:10:31,931
Hay un lugar donde se puede
mirar en todas direcciones.
104
00:10:32,400 --> 00:10:35,800
Nadie sospecha de ti.
105
00:10:35,920 --> 00:10:40,370
Est� bien. No puedo estar
all� hasta despu�s de las diez.
106
00:10:42,280 --> 00:10:44,600
S�.
107
00:11:02,320 --> 00:11:04,100
�Hola?
108
00:11:04,920 --> 00:11:06,720
�Otra vez?
109
00:11:06,840 --> 00:11:10,600
�No puedes esperar? Estar�
en la oficina en cinco minutos.
110
00:11:10,720 --> 00:11:15,600
"�Hay un lugar donde se puede mirar
en todas direcciones"? �Est�s segura?
111
00:11:15,720 --> 00:11:20,600
Completamente. Creo que ese es el
lugar donde deber�an encontrarse.
112
00:11:20,720 --> 00:11:22,760
Ella se sinti� amenazada.
113
00:11:22,880 --> 00:11:29,200
Esta noche a las diez en punto Rigmor se
encontrar� con el asesino de Sebastian.
114
00:11:29,320 --> 00:11:34,480
Tiene algo que �l quiere.
Una prueba. Parec�a asustada.
115
00:11:34,600 --> 00:11:38,240
Es Ellen. Quiz�s rastrearon
la llamada de Rigmor.
116
00:11:38,360 --> 00:11:42,480
Espera, no digas nada sobre
esto. Nos arriesgamos...
117
00:11:42,600 --> 00:11:45,840
a que ahuyentan al asesino.
118
00:11:48,480 --> 00:11:53,520
- �Ellen?
- Hemos mirado el m�vil de Rigmor.
119
00:11:53,640 --> 00:11:57,240
La llamada que recibi�
en el asilo de ancianos...
120
00:11:57,360 --> 00:12:00,440
provino de una tarjeta de prepago.
121
00:12:00,560 --> 00:12:04,720
Solo los delincuentes y adolescentes
usan tarjetas de prepago.
122
00:12:04,840 --> 00:12:07,520
Estamos tratando de localizarlo.
123
00:12:07,640 --> 00:12:11,760
�O�ste algo al seguir a Rigmor?
124
00:12:11,880 --> 00:12:16,880
- S�, tenemos algunas pistas.
- Ya no es suficiente.
125
00:12:17,000 --> 00:12:22,560
- Ma�ana har�s las maletas.
- Ellen, queremos terminar esto.
126
00:12:22,680 --> 00:12:26,680
Has llegado m�s lejos de lo
que nadie hubiera pensado.
127
00:12:26,800 --> 00:12:31,840
Estoy segura de que
encontraremos al asesino.
128
00:12:31,960 --> 00:12:35,200
�Est� bien?
129
00:12:35,320 --> 00:12:38,000
- Est� bien, Ellen.
- Vale.
130
00:12:39,280 --> 00:12:42,880
- �Qu� hacemos?
- No podemos ocuparnos de eso.
131
00:12:44,440 --> 00:12:48,440
Hay uno lugar donde se puede
mirar en todas direcciones.
132
00:13:03,761 --> 00:13:04,900
�Est�s listo?
133
00:13:07,160 --> 00:13:11,485
Vamos a dejar el coche a las
dunas donde no puedan verlo.
134
00:13:20,760 --> 00:13:25,880
- Son casi las diez.
- No hay nadie.
135
00:13:31,320 --> 00:13:33,240
�Alguna vez la has usado?
136
00:13:35,080 --> 00:13:38,440
- �Y t�?
- Una vez.
137
00:13:38,560 --> 00:13:42,400
No se me permiti� traer mi
arma de servicio a Dinamarca.
138
00:13:42,520 --> 00:13:46,920
- �Quieres la m�a? - �No crees que
podemos prescindir de ella?
139
00:13:49,520 --> 00:13:53,880
- La �nica vez que lo usaste...
- No acert�.
140
00:13:55,400 --> 00:14:00,200
- �A qu� apuntabas?
- A una lata de cola.
141
00:14:15,400 --> 00:14:18,520
- Debe haber llegado.
- S�.
142
00:14:18,640 --> 00:14:25,120
- En un rato se acab�.
- S�, en un rato se acab�.
143
00:14:46,040 --> 00:14:50,120
- �Qu� est�is haciendo aqu� arriba?
- �Qu� haces t� aqu� arriba?
144
00:14:55,000 --> 00:14:57,560
Pens� que hab�a algo
raro con vosotros.
145
00:14:57,680 --> 00:15:01,240
S�, fue un poco dif�cil
entenderte a ti.
146
00:15:01,360 --> 00:15:05,960
- �De qu� est�s hablando?
- Sabes por qu� estamos aqu�.
147
00:15:06,080 --> 00:15:09,080
Tenemos que arrestar
al asesino de Sebastian.
148
00:15:13,320 --> 00:15:17,500
- �Tienes alguna...
- �Alguna qu�? �Prueba?
149
00:15:17,720 --> 00:15:21,340
�No crees que est� llegando ah�?
150
00:15:24,280 --> 00:15:27,520
Peter, est�s bajo arresto. Se acab�.
151
00:15:27,640 --> 00:15:31,400
- No deber�ais haber venido.
- �Joder!
152
00:15:31,520 --> 00:15:33,164
�No!
153
00:16:04,720 --> 00:16:07,120
�Atr�s! Le voy a disparar.
154
00:16:10,020 --> 00:16:11,180
Tranquilo.
155
00:16:13,800 --> 00:16:16,560
�Rigmor! �Rigmor!
156
00:16:16,680 --> 00:16:21,640
�Qu�malo! �Quema el papel!
�Por el bien de todos!
157
00:16:24,560 --> 00:16:27,800
Un paso m�s cerca y... �Me oyes?
158
00:16:27,920 --> 00:16:29,960
S�. Tranquilo.
159
00:16:30,080 --> 00:16:34,320
No ten�is derecho.
Esta es mi ciudad.
160
00:16:34,440 --> 00:16:38,920
Peter, eres polic�a.
La ley tambi�n se aplica aqu�.
161
00:16:39,040 --> 00:16:44,600
�Crees que el Mar del Norte conoce
la ley? La gente baja all�. Desaparece.
162
00:16:44,720 --> 00:16:50,040
No tienes ni idea lo que pasa aqu�.
Podemos hacerlo nosotros sin ayuda.
163
00:16:50,160 --> 00:16:53,160
Peter, suelta a Helene.
164
00:16:53,280 --> 00:16:56,480
Te dejar� huir. Lo prometo.
165
00:16:56,600 --> 00:16:59,720
�Esta es mi ciudad! Soy yo...
166
00:16:59,840 --> 00:17:02,680
Peter, m�rame. M�rame.
167
00:17:02,800 --> 00:17:05,640
Vete. Vete ya.
168
00:17:12,980 --> 00:17:14,560
�Est�s bien?
169
00:17:17,480 --> 00:17:22,800
- �Vamos! No debemos dejarlo huir.
- Tenemos que encontrar a Rigmor.
170
00:17:30,880 --> 00:17:33,200
All� est�.
171
00:17:34,560 --> 00:17:38,000
- Yo voy detr�s de Rigmor.
- Yo voy a por Peter.
172
00:17:44,960 --> 00:17:49,760
- �Helene? - Estoy persiguiendo a
Rigmor en un coche por la 181.
173
00:17:49,880 --> 00:17:55,120
Thomas est� a pie persiguiendo
al presunto asesino, Peter.
174
00:17:55,240 --> 00:17:58,760
- �Peter?
- Est� armado y desesperado.
175
00:17:58,880 --> 00:18:00,920
Bien, recibido.
176
00:19:00,560 --> 00:19:04,800
�Rigmor? Espera, espera.
No tienes que hacerlo.
177
00:19:06,760 --> 00:19:08,720
Rigmor...
178
00:19:11,960 --> 00:19:16,720
- T� no mataste a Sebastian.
- Por supuesto que no.
179
00:19:16,840 --> 00:19:19,120
No, claro que no.
180
00:19:19,240 --> 00:19:23,720
Pero est�s a punto de
destruir una prueba importante.
181
00:19:23,840 --> 00:19:26,520
Te convierte en c�mplice.
182
00:19:26,640 --> 00:19:31,400
- Es Peter. Me ha amenazado.
- La vida es larga, Rigmor.
183
00:19:31,520 --> 00:19:35,160
Hay una diferencia entre
un a�o de prisi�n y diez.
184
00:19:35,280 --> 00:19:38,920
- �Diez a�os?
- Usa tu cerebro.
185
00:19:39,040 --> 00:19:44,360
Se acab� la carrera. Es un buen
momento para cambiar de bando.
186
00:19:44,480 --> 00:19:48,000
A la polic�a le gusta
que la gente coopere.
187
00:19:49,520 --> 00:19:53,760
- Sab�a que hab�a algo raro contigo.
- Lo sab�as.
188
00:19:53,880 --> 00:19:58,600
Eres inteligente. Por lo tanto,
tambi�n sabes qu� hacer ahora.
189
00:20:02,720 --> 00:20:04,400
Vamos.
190
00:20:19,560 --> 00:20:22,960
"Confesi�n".
191
00:20:23,080 --> 00:20:27,560
Un acuerdo entre
Laurits y el padre de Peter.
192
00:20:27,680 --> 00:20:30,640
Lo heredamos todo.
No solo heredamos dinero.
193
00:20:30,760 --> 00:20:35,280
Heredamos sus
conflictos y su mierda.
194
00:20:37,440 --> 00:20:40,880
Lo heredamos todo.
195
00:20:58,600 --> 00:21:02,880
�l no est� aqu�.
Susanne tampoco est�.
196
00:21:03,000 --> 00:21:08,720
- Solo est� el padre de Peter.
- Es �l, se trata de �l.
197
00:21:46,400 --> 00:21:51,200
Odio y amor, son vecinos.
198
00:21:52,920 --> 00:21:57,400
�Lo sab�as? Cuando a
uno se le quita su amor...
199
00:21:57,520 --> 00:22:02,000
Entonces, �uno debe
ceder a su odio? �Matar?
200
00:22:04,440 --> 00:22:08,400
�De qu� otra manera se puede
leer esto? Su trato con Laurits.
201
00:22:21,840 --> 00:22:26,440
Dagmar era m�a.
Est�bamos comprometidos.
202
00:22:29,320 --> 00:22:33,000
Luego vino la guerra. Estuve en
un campamento en Alemania.
203
00:22:34,440 --> 00:22:36,440
Cuando llegue a casa...
204
00:22:36,560 --> 00:22:41,320
Cuando lleg� a casa, Dagmar
se hab�a casado con V�ctor.
205
00:22:43,960 --> 00:22:48,200
Ella pens� que estaba muerto.
206
00:22:50,680 --> 00:22:55,440
Le ped� a V�ctor que me
la devolviera, pero se neg�.
207
00:22:55,560 --> 00:23:00,160
Dijo que Dagmar ya no me
amaba. Eso no pod�a ser cierto.
208
00:23:00,280 --> 00:23:05,120
La noche en que V�ctor
zarp� y lleg� la tormenta...
209
00:23:05,240 --> 00:23:09,680
Sin la luz del faro, nadie
tendr�a ninguna oportunidad.
210
00:23:09,800 --> 00:23:15,320
- �Y usted cuidaba del faro?
- Ten�a el turno de noche.
211
00:23:18,120 --> 00:23:20,549
Algo me agarr�.
212
00:23:22,800 --> 00:23:24,880
�Crees en el diablo?
213
00:23:28,080 --> 00:23:30,760
No, es demasiado f�cil.
214
00:23:35,000 --> 00:23:40,680
Creo que hizo algo realmente
feo esa noche, Georg.
215
00:23:40,800 --> 00:23:42,920
Lo dice aqu�.
216
00:23:44,720 --> 00:23:49,840
Fue un momento de estupidez.
Mi amor no disminuy� con los a�os.
217
00:23:49,960 --> 00:23:53,760
Pens� que podr�a
recuperar a Dagmar.
218
00:23:53,880 --> 00:23:57,720
Sab�a que V�ctor hab�a
zarpado por la ma�ana.
219
00:23:57,840 --> 00:24:01,760
Luego apag� la linterna.
220
00:24:01,880 --> 00:24:06,680
Le odiaba. Y todav�a le odio.
221
00:24:06,800 --> 00:24:09,480
Testarudo, ego�sta.
222
00:24:09,600 --> 00:24:13,880
- �Y Laurits?
- Me vio apagar la linterna.
223
00:24:18,720 --> 00:24:24,960
Al d�a siguiente nos dimos cuenta
de que el Kassandra se hab�a hundido.
224
00:24:25,080 --> 00:24:28,040
Solo un joven alem�n
hab�a sobrevivido.
225
00:24:28,160 --> 00:24:31,400
V�ctor y los otros pescadores
fueron llevados por el mar.
226
00:24:31,520 --> 00:24:35,760
Hubo una audiencia.
El joven alem�n tuvo toda la culpa.
227
00:24:35,880 --> 00:24:39,520
Manfred. El padre de Sebastian.
228
00:24:41,400 --> 00:24:46,040
�l estaba al tim�n. Deb�a
dirigirse hacia la luz del faro.
229
00:24:46,160 --> 00:24:49,120
Entonces... desapareci�.
230
00:24:51,560 --> 00:24:54,720
Esa fue su explicaci�n.
Nadie crey� en �l.
231
00:24:54,840 --> 00:24:58,320
Lo convirtieron en el chivo
expiatorio. La ciudad lo expuls�.
232
00:24:58,440 --> 00:25:03,520
Laurits exigi� mi
confesi�n por escrito.
233
00:25:03,640 --> 00:25:06,080
De lo contrario, me delatar�a.
234
00:25:06,200 --> 00:25:10,200
- Entonces le pag�.
- Cada mes.
235
00:25:10,320 --> 00:25:13,000
El resto de su vida.
236
00:25:15,280 --> 00:25:19,520
A medida que nos hicimos mayores,
nuestros hijos heredaron el acuerdo.
237
00:25:19,640 --> 00:25:24,560
Para protegerme, Peter
sigui� pagando a Rigmor.
238
00:25:24,680 --> 00:25:28,200
La verdad sobre el naufragio
permaneci� en secreto.
239
00:25:45,480 --> 00:25:47,080
�Qu� est�s haciendo?
240
00:26:02,400 --> 00:26:04,640
�Peter?
241
00:26:06,080 --> 00:26:09,720
Vamos a hablar, Peter.
242
00:26:09,840 --> 00:26:12,640
No tiene por qu� acabar mal.
243
00:26:14,760 --> 00:26:19,960
Voy a entrar, Peter.
Estoy desarmado.
244
00:27:00,800 --> 00:27:02,840
�Qu� est�s pensando?
245
00:27:04,600 --> 00:27:06,520
�Quieres dispararme?
246
00:27:07,880 --> 00:27:11,160
�Y luego qu�?
247
00:27:11,280 --> 00:27:13,360
�Qu� pasa con los de ah� arriba?
248
00:27:13,480 --> 00:27:16,520
- El puente est� levantado.
- �Y despu�s?
249
00:27:16,640 --> 00:27:20,880
�Cu�ntos m�s deben morir
para guardar tu secreto, Peter?
250
00:27:21,000 --> 00:27:23,800
Se acab�.
251
00:27:34,200 --> 00:27:38,440
Peter, piensa en aquellos por
los que tienes que vivir. �Peter!
252
00:27:39,640 --> 00:27:42,320
- Mataste a Sebastian.
- Fue un accidente.
253
00:27:42,440 --> 00:27:44,880
- �Qu�?
- Fue un accidente.
254
00:27:46,200 --> 00:27:48,800
- �Y Ulrik?
- Ulrik...
255
00:27:55,600 --> 00:27:59,920
Ulrik me vio esa noche.
Tuve que...
256
00:28:00,040 --> 00:28:02,960
�Qu�? �Matarlo?
257
00:28:06,200 --> 00:28:08,200
�Peter, tu hija!
258
00:28:08,320 --> 00:28:12,260
�Hay algo que deba decirle
a tu hija? �A Susanne?
259
00:28:12,547 --> 00:28:15,480
�A la familia de Sebastian?
�A su hermana?
260
00:28:17,680 --> 00:28:22,680
- Di que...
- No puedo escucharte.
261
00:28:24,360 --> 00:28:30,600
Diles que no quer�a...
nada de eso.
262
00:28:49,360 --> 00:28:52,000
Puedes dec�rselo t� mismo.
263
00:29:54,400 --> 00:29:58,360
Lo encontramos aqu�.
Son las notas de Sebastian.
264
00:30:00,760 --> 00:30:03,680
"Cuando la luz desapareci�."
265
00:30:04,800 --> 00:30:08,760
Imagina. Tanto
por un coraz�n roto.
266
00:30:08,880 --> 00:30:13,600
S�, y codicia. Laurits
ha seguido chantajeando.
267
00:30:13,720 --> 00:30:17,280
Se han enriquecido
con el crimen de Georg.
268
00:30:30,040 --> 00:30:33,680
- �Est�s bien?
- S�.
269
00:30:35,240 --> 00:30:39,640
Buscamos a Susanne.
Ella lo ha encubierto.
270
00:30:39,760 --> 00:30:44,080
No hace falta. S� d�nde est�.
�No quieres venir?
271
00:30:44,200 --> 00:30:49,960
Voy con Michelle y los surfistas.
Se merecen un agradecimiento.
272
00:31:29,400 --> 00:31:33,360
�Peter? Joder, por eso no lo resolvi�.
273
00:31:33,480 --> 00:31:35,213
S�.
274
00:31:35,640 --> 00:31:39,120
De hecho, vine solo
para daros las gracias.
275
00:31:43,400 --> 00:31:47,520
Ese libro, �por qu� no
se lo ense�aste a la polic�a?
276
00:31:50,280 --> 00:31:53,960
Sebastian me dijo que no
deb�a ense��rselo a nadie.
277
00:31:54,080 --> 00:31:59,360
- Pens� que mi padre estaba
involucrado. - �Y t� tambi�n?
278
00:31:59,480 --> 00:32:03,560
Lo tem�a. Pero no fue as�.
279
00:32:03,680 --> 00:32:08,960
No, no lo estaba. Fue bueno
que guardaras el libro.
280
00:32:09,080 --> 00:32:14,720
Si se lo hubieras dado a Peter, es posible
que nunca hubi�ramos resuelto el asunto.
281
00:32:14,840 --> 00:32:17,160
�Ha sido todo gracia a m�?
282
00:32:19,320 --> 00:32:22,080
- Cuidaos.
- �Oye!
283
00:32:22,200 --> 00:32:25,880
Lamento haberte
golpeado un poco fuerte.
284
00:32:26,000 --> 00:32:30,000
Pens� que eras otro polic�a,
pero ahora sabemos...
285
00:32:30,120 --> 00:32:33,040
que eres solo el Sr. Caf� de playa.
286
00:32:33,160 --> 00:32:37,280
He invertido en ese caf�.
He estado esperando.
287
00:32:37,400 --> 00:32:40,480
S�, yo tambi�n.
288
00:32:40,600 --> 00:32:43,040
- Nos vemos.
- Nos vemos.
289
00:32:59,040 --> 00:33:01,840
Sebastian me contact�.
290
00:33:01,960 --> 00:33:07,960
Escribi� una nota diciendo que
ten�a informaci�n sobre mi suegro.
291
00:33:08,080 --> 00:33:13,680
Dijo que quer�a encontrarse conmigo
en el faro. Pens� que era un est�pido.
292
00:33:13,800 --> 00:33:16,640
Y se lo dije a Peter.
293
00:33:16,760 --> 00:33:21,080
- �Y nunca viste a Sebastian?
- No, Peter subi� all�.
294
00:33:21,200 --> 00:33:25,400
Iba a pedirle que
nos dejara en paz.
295
00:33:25,520 --> 00:33:32,360
Lleg� a casa y dijo que Sebastian
se ir�a a su casa en Alemania.
296
00:33:33,880 --> 00:33:35,920
�Eso no te sorprendi�?
297
00:33:37,600 --> 00:33:39,320
�Y luego qu� pas�?
298
00:33:39,440 --> 00:33:42,840
Despu�s de unas semanas, llamaron.
299
00:33:42,960 --> 00:33:46,520
Una pareja casada hab�a
encontrado un cuerpo en la esclusa.
300
00:33:46,640 --> 00:33:49,360
Result� ser �l.
301
00:33:49,480 --> 00:33:52,560
Sebasti�n. Y yo...
302
00:33:54,000 --> 00:33:56,360
Sab�a que Pe...
303
00:33:56,480 --> 00:33:59,120
Sab�a que Peter hab�a mentido.
304
00:33:59,240 --> 00:34:02,080
�Pero no dijiste nada?
305
00:34:02,200 --> 00:34:07,760
Sebastian no volver�a aunque
denunciara a Peter a la polic�a.
306
00:34:07,880 --> 00:34:10,400
Deber�a...
307
00:34:10,520 --> 00:34:15,760
�Deber�a arruinar la
vida de mi hija por un...?
308
00:34:15,880 --> 00:34:20,040
No pude, as� que no.
Luego lo amenac�.
309
00:34:20,160 --> 00:34:24,960
Le dije que ir�a a la polic�a
si no me dec�a la verdad.
310
00:34:25,080 --> 00:34:26,760
Y...
311
00:34:29,240 --> 00:34:34,320
me dijo que fue un accidente.
Que hab�an subido y se pelearon.
312
00:34:35,920 --> 00:34:40,640
- Y que luego se hab�a ca�do.
- �Y le cre�ste?
313
00:34:42,400 --> 00:34:49,040
No crees en nada cuando est�s
casado con alguien que ha matado...
314
00:34:49,663 --> 00:34:56,320
y te enteras de que su padre es el
responsable de la muerte de mi abuelo.
315
00:34:56,440 --> 00:35:01,160
�Lo entiendes?
Georg arruin� nuestras vidas.
316
00:35:01,280 --> 00:35:06,240
Mat� a mi abuelo. Dej� que
Peter asumiera la culpa.
317
00:35:06,360 --> 00:35:08,880
Y Peter simplemente
dej� que sucediera.
318
00:35:09,000 --> 00:35:11,538
As� que, no.
319
00:35:12,000 --> 00:35:17,080
Ya no crees en nada
cuando sucede algo as�.
320
00:35:36,940 --> 00:35:38,400
�Helene?
321
00:35:44,840 --> 00:35:48,840
Si no hubiera sido por m�...
322
00:35:49,260 --> 00:35:55,900
si hubiera elegido de otra manera,
si hubiera hecho otra cosa...
323
00:35:56,320 --> 00:35:58,800
Ese no es el caso, Dagmar.
324
00:36:01,080 --> 00:36:05,880
Todo es culpa m�a.
325
00:36:06,000 --> 00:36:07,480
No.
326
00:36:07,600 --> 00:36:12,600
- Todo estar�a bien.
- �Por qu�?
327
00:36:12,720 --> 00:36:16,440
Pot...
328
00:36:18,240 --> 00:36:22,960
Por haber roto un coraz�n.
329
00:36:24,280 --> 00:36:26,480
No es culpa suya.
330
00:36:26,600 --> 00:36:29,800
Georg hizo algo terrible.
331
00:36:29,920 --> 00:36:33,680
Laurits eligi� ganar dinero con eso.
332
00:36:33,800 --> 00:36:37,680
Y Peter y Rigmor
optaron por continuar.
333
00:36:37,800 --> 00:36:41,800
Susanne no pudo decir la verdad.
334
00:36:41,920 --> 00:36:48,200
Pero en Arenas Blancas
vive buena gente.
335
00:36:49,680 --> 00:36:53,200
Arenas Blancas es una buena ciudad.
336
00:36:53,320 --> 00:36:57,240
S�, Arenas Blancas es una buena ciudad.
337
00:37:06,200 --> 00:37:09,080
Bueno, necesitamos un poco de leche.
338
00:37:09,200 --> 00:37:14,600
"Es leche de avena, �no? Mi mujer
dec�a que es muy buena para el CO2".
339
00:37:14,720 --> 00:37:17,080
Te puedo garantizar eso.
340
00:37:17,200 --> 00:37:22,240
- �Est�s hablando solo?
- Si, es que...
341
00:37:24,400 --> 00:37:28,960
Soy nuestro mejor cliente. Pero puedes
tomar la primera taza de caf�.
342
00:37:29,080 --> 00:37:32,120
- �Para m�?
- �S�, qui�n si no?
343
00:37:32,240 --> 00:37:34,600
Emocionante.
344
00:37:38,440 --> 00:37:41,360
- �Oye, est� bueno!
- Bien.
345
00:37:45,920 --> 00:37:47,320
- Yo...
- Yo...
346
00:37:49,040 --> 00:37:53,080
Regreso a la casa.
Est�n recogiendo todo.
347
00:37:53,200 --> 00:37:59,000
Me voy a la comisar�a. Peter debe
ser interrogado nuevamente.
348
00:38:01,320 --> 00:38:02,680
Vale.
349
00:38:03,800 --> 00:38:08,480
�Y t�? �Vuelves a tu casa de Hamburgo?
350
00:38:11,520 --> 00:38:15,240
Bueno, en realidad pensaba...
351
00:38:19,680 --> 00:38:25,480
- �Qu�?
- Estaba pensando en quedarme aqu�.
352
00:38:27,120 --> 00:38:31,960
Tengo muchos d�as de permiso.
As� que podr�a... no s�...
353
00:38:32,080 --> 00:38:34,640
llevar el caf� durante el verano.
354
00:38:38,400 --> 00:38:42,360
S�, est� bien... �C�mo...?
355
00:38:42,480 --> 00:38:46,148
No sabes mucho sobre
llevar un caf�, �verdad?
356
00:38:46,660 --> 00:38:48,515
Aprender�.
357
00:38:49,920 --> 00:38:51,440
Bueno.
358
00:39:00,760 --> 00:39:03,040
Me voy.
359
00:39:05,000 --> 00:39:08,200
- Vale.
- S�, adi�s.
360
00:39:12,400 --> 00:39:17,240
- S�... P�salo bien, �vale?
- T� tambi�n.
361
00:39:17,360 --> 00:39:19,600
Hola, Molly. Ven.
362
00:39:19,720 --> 00:39:21,480
Adi�s.
363
00:39:23,120 --> 00:39:25,280
Bien...
364
00:39:36,360 --> 00:39:37,654
�Qu�?
365
00:39:38,160 --> 00:39:40,280
�Qu� deber�a haber hecho?
366
00:39:40,400 --> 00:39:44,360
No me mires. Busca un palo.
367
00:40:00,560 --> 00:40:04,520
- �Qu�?
- �Te has ido?
368
00:40:04,640 --> 00:40:07,760
Casi. �Quer�as algo?
369
00:40:07,880 --> 00:40:13,040
Olvid� decir que encontr� una
pista crucial en el muro del amor.
370
00:40:13,160 --> 00:40:15,520
- �Qu�?
- �Est�s frente a �l?
371
00:40:15,640 --> 00:40:20,320
No. �No puedes dec�rmelo?
�Qu� puede cambiar?
372
00:40:20,440 --> 00:40:24,960
Es un poco dif�cil de explicar.
373
00:40:25,080 --> 00:40:30,000
- Pero puede cambiarlo todo.
- �Qu� falta? �La esclusa?
374
00:40:30,120 --> 00:40:32,560
- Quiz�s.
- Lo tenemos controlado.
375
00:40:32,680 --> 00:40:38,360
Kraul encontr� algunas armas
entre los restos. Peter se las qued�.
376
00:40:38,480 --> 00:40:43,520
�No podr�as mirar,
por favor? Es crucial.
377
00:40:43,640 --> 00:40:45,720
Vale.
378
00:40:49,000 --> 00:40:52,080
- �Sacaste las tablas?
- A�n no.
379
00:40:53,440 --> 00:40:56,560
- Est� bien, �qu�?
- �Est�s ah�?
380
00:40:56,680 --> 00:41:00,595
En un momento.
�Qu� has encontrado?
381
00:41:01,160 --> 00:41:05,040
Tienes que mirar a la
izquierda del centro.
382
00:41:05,160 --> 00:41:08,720
- �Te refieres a la derecha?
- No, a la izquierda.
383
00:41:08,840 --> 00:41:12,560
Donde el pulgar est� a la derecha.
384
00:41:12,680 --> 00:41:17,880
- �Qu� pasa?
- Hay algo rayado en la madera.
385
00:41:18,000 --> 00:41:21,920
- No hay nada m�s.
- No, es m�s nuevo.
386
00:41:22,040 --> 00:41:25,080
Al fondo. �Puedes verlo?
387
00:41:26,160 --> 00:41:28,160
No.
388
00:41:28,280 --> 00:41:32,520
Ser�a m�s f�cil si
pudieras decir qu�...
389
00:41:48,080 --> 00:41:52,360
Dije que era crucial.
Del tipo que lo cambia todo.
390
00:41:52,480 --> 00:41:54,080
S�.
391
00:42:17,863 --> 00:42:25,785
Traducci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
32048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.