Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,880 --> 00:00:11,920
Ten�a restos de pintura en el pelo.
Una vieja pintura de barco azul claro.
2
00:00:12,040 --> 00:00:13,560
Saigon Sally.
3
00:00:13,680 --> 00:00:17,680
- Lleg� hace unas semanas.
- "El p�jaro de la noche conoce al asesino".
4
00:00:17,800 --> 00:00:23,200
Creemos que es una firma de
cer�mica en el fondo de una taza.
5
00:00:25,280 --> 00:00:28,000
Quiz�s un lector de
labios pueda ayudar.
6
00:00:28,120 --> 00:00:31,200
Un viejo tonto escuch�
algo esa noche.
7
00:00:31,320 --> 00:00:36,560
- Est� muerto.
- Estos son los an�lisis del arma.
8
00:00:36,680 --> 00:00:41,440
�Qui�n dispara a la gente con una pistola de
alemana de la Segunda Guerra Mundial?
9
00:00:41,560 --> 00:00:45,000
�Busca cosas de
importancia hist�rica?
10
00:01:39,360 --> 00:01:41,920
Lo siento por los inconvenientes.
11
00:01:42,040 --> 00:01:44,560
No comerciamos con juguetes.
12
00:02:25,120 --> 00:02:28,080
�Es todo original?
13
00:02:28,200 --> 00:02:31,640
Solo tratamos con coleccionistas
y vendedores locales.
14
00:02:38,680 --> 00:02:40,973
�Es legal?
15
00:02:43,960 --> 00:02:47,160
No si vendes algo como esto.
16
00:02:50,040 --> 00:02:54,480
Eso es suficiente para iniciar
una peque�a guerra civil.
17
00:02:54,600 --> 00:02:59,160
- �Qu� est� buscando?
- Luger.
18
00:03:01,240 --> 00:03:04,320
- Siempre una Luger.
- S�.
19
00:03:04,440 --> 00:03:08,720
Fueron algo muy importante
para los soldados estadounidenses.
20
00:03:08,840 --> 00:03:12,120
Agarrar una Luger era como
agarrar un cuero cabelludo.
21
00:03:12,240 --> 00:03:17,600
Los alemanes ejecutaban a prisioneros
de guerra estadounidenses si ten�an una.
22
00:03:20,760 --> 00:03:25,560
- �Funciona? Est� un poco oxidada.
- Ha estado en el mar.
23
00:03:25,680 --> 00:03:30,000
- Es m�s segura.
- �En el mar? �Aqu� afuera?
24
00:03:34,000 --> 00:03:37,040
�Encuentra mucho en los naufragios?
25
00:03:37,160 --> 00:03:41,400
He visto a los surfistas buceando.
Dif�cilmente buscar�n perlas.
26
00:03:44,240 --> 00:03:46,520
�Hablamos de precio?
27
00:03:46,640 --> 00:03:50,720
No la necesito.
Busco una que funcione.
28
00:03:50,840 --> 00:03:55,040
- Acabamos de vender la �ltima.
- Qu� l�stima.
29
00:03:56,680 --> 00:04:02,000
�A un local? Podr�a
ponerme en contacto con �l.
30
00:04:02,120 --> 00:04:05,400
Pagar� un buen precio.
31
00:04:06,720 --> 00:04:10,080
Son pr�cticamente
imposibles de conseguir.
32
00:04:12,760 --> 00:04:17,760
Ya le he dado 1.000 DKK,
as� que puede darme el contacto.
33
00:04:24,160 --> 00:04:26,640
Una l�stima.
34
00:04:46,960 --> 00:04:51,480
- No intentas quit�rtelo, �verdad?
- No, solo me rascaba.
35
00:05:09,440 --> 00:05:11,760
Hola, Molly.
36
00:05:11,880 --> 00:05:13,280
Hola.
37
00:05:14,520 --> 00:05:16,760
�D�nde est� Thomas?
38
00:05:16,880 --> 00:05:20,040
- Est� sentado aqu�.
- �Mierda! Me asustaste.
39
00:05:21,560 --> 00:05:25,120
- �Hay va mal?
- Se trata de la guerra.
40
00:05:25,240 --> 00:05:28,880
�Por eso est�s sentado
ah� en la oscuridad?
41
00:05:29,000 --> 00:05:35,240
�Es t�pico alem�n? �Cu�ndo piensas
en la guerra, buscas un rinc�n oscuro?
42
00:05:36,960 --> 00:05:42,040
Los surfistas buscan cosas de la
guerra. El caso se remonta m�s atr�s.
43
00:05:42,160 --> 00:05:46,320
Sebastian viene a Arenas
Blancas porque sabe algo.
44
00:05:46,440 --> 00:05:50,800
Se mezcla con
Theis, Kraul y Michelle.
45
00:05:50,920 --> 00:05:54,880
Est�n buscando algo.
Tienen cartas de naufragio.
46
00:05:55,000 --> 00:05:58,480
No solo buscan
Luger y cosas de Hitler.
47
00:05:58,600 --> 00:06:01,360
- �Qu�?
- Es algo grande.
48
00:06:01,480 --> 00:06:04,360
Algo por lo que vale
la pena matar.
49
00:06:06,000 --> 00:06:09,360
�Qui�n sabe qu� se hundi�
en los barcos alemanes?
50
00:06:11,240 --> 00:06:14,520
- �Oro?
- �Oro?
51
00:06:17,480 --> 00:06:21,600
- �Oro nazi?
- No he dicho eso.
52
00:06:21,720 --> 00:06:25,800
- T� dijiste oro nazi.
- Pero eso pensabas t�.
53
00:06:25,920 --> 00:06:31,680
Has estado pensando en "oro nazi"
mientras yo recog�a pintura para tu caf�.
54
00:06:31,800 --> 00:06:37,720
Mira lo que he encontrado.
Saigon Sally. La misma pintura...
55
00:06:37,840 --> 00:06:43,840
que se encontraron rastros en el
cuero cabelludo de Sebastian.
56
00:06:43,960 --> 00:06:48,760
Se ha utilizado como pintura de fondo
en peque�as embarcaciones de madera.
57
00:06:50,160 --> 00:06:51,640
Bien.
58
00:06:53,920 --> 00:06:57,440
�Bien? �Qu� tal "bien hecho, Helene"?
59
00:06:57,560 --> 00:07:01,760
- �Te has ido por completo?
- Soy un hombre sencillo.
60
00:07:01,880 --> 00:07:07,880
No se puede decir primero oro nazi y
luego hablar de imprimaci�n. Lo siento.
61
00:07:58,092 --> 00:08:02,292
Traducci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
62
00:08:28,320 --> 00:08:31,600
- Hola. Un lavado.
- S�.
63
00:08:47,560 --> 00:08:49,400
�Peter!
64
00:08:49,520 --> 00:08:53,800
- Pude reconocer el coche.
- Yo tambi�n el tuyo.
65
00:08:53,920 --> 00:08:57,560
�Est�s repostando en Ringk�bing?
Tenemos gasolina en Arenas Blancas.
66
00:08:57,680 --> 00:09:01,640
Lo s�. Estoy buscando
sillas para el caf�.
67
00:09:01,760 --> 00:09:05,400
�Y Thomas?
�Se ha quedado en casa?
68
00:09:05,520 --> 00:09:08,400
S�, se ha vuelto muy hogare�o.
69
00:09:08,520 --> 00:09:12,600
- Saluda en casa.
- Lo har�. T� tambi�n.
70
00:09:17,800 --> 00:09:20,800
- Estuvo cerca. �Te vio?
- No.
71
00:09:20,920 --> 00:09:24,680
Es tan curioso como
solo puede serlo un oficial.
72
00:09:24,800 --> 00:09:28,960
Es lo suficientemente bueno.
No es el m�s astuto...
73
00:09:29,080 --> 00:09:35,640
pero ayud� durante la investigaci�n.
Trabaj� 20 horas al d�a.
74
00:09:35,760 --> 00:09:39,120
No encontr� esto. Saigon Sally.
75
00:09:39,240 --> 00:09:45,000
- Lo hemos estado buscando.
- No en Finn en Tyskerhavnen.
76
00:09:45,120 --> 00:09:49,520
- �Puedes analizarlo?
- Por supuesto. Inmediatamente.
77
00:09:49,640 --> 00:09:52,480
Tambi�n tengo algo para ti.
78
00:09:54,680 --> 00:09:59,760
Un lector de labios ha interpretado
lo que dicen. Tienes que verlo.
79
00:09:59,880 --> 00:10:05,080
Ese nunca ha sido el trato.
Lo est�s rompiendo por completo...
80
00:10:05,200 --> 00:10:09,240
No conozco el acuerdo.
Fue firmado mucho antes que t�...
81
00:10:09,360 --> 00:10:12,520
- �Qu� acuerdo?
- Ahora viene lo m�s importante.
82
00:10:12,640 --> 00:10:15,000
No te ayudar�.
83
00:10:29,320 --> 00:10:31,720
- �Qu�?
- No pagaremos m�s.
84
00:10:31,840 --> 00:10:37,920
- No, no queremos pagar.
- No, le dijo Susanne a Rigmor.
85
00:10:38,040 --> 00:10:41,280
"No pagaremos m�s".
86
00:10:41,400 --> 00:10:46,760
- �Qu� significa?
- Que tienen alg�n tipo de acuerdo.
87
00:10:46,880 --> 00:10:49,920
Pero no hemos podido
encontrar nada financiero...
88
00:10:50,040 --> 00:10:54,440
entre Rigmor y Peter y Susanne,
ni en el banco ni en el catastro.
89
00:10:54,560 --> 00:11:00,280
Puede ser cualquier cosa. Todos tienen
acuerdos con todos para ganar dinero.
90
00:11:00,400 --> 00:11:03,360
La codicia conduce a
accidentes y asesinatos.
91
00:11:04,720 --> 00:11:09,640
No veo qu� deber�a tener que
ver Sebastian con las caba�as.
92
00:11:09,760 --> 00:11:12,408
Quiz�s haya escuchado algo.
93
00:11:13,320 --> 00:11:17,840
- Es algo debajo del mar.
- �Oro nazi de nuevo?
94
00:11:19,640 --> 00:11:24,480
- �Qu� est�s haciendo?
- Creo que estoy perdiendo el tiempo.
95
00:11:24,600 --> 00:11:29,640
Ir� a ver a Michelle. Quiz�s
pueda unirme a una inmersi�n.
96
00:11:29,760 --> 00:11:32,832
- Bueno. Nos vemos.
- Nos vemos.
97
00:11:58,000 --> 00:12:00,880
- Aqu� tienes.
- Gracias.
98
00:12:01,000 --> 00:12:03,200
- Hola, Thomas.
- Hola.
99
00:12:03,320 --> 00:12:06,960
- �Has visto a Michelle?
- Est� dando clases.
100
00:12:08,960 --> 00:12:13,080
Puedes tener un espumoso
de la casa. �Seco o dulce?
101
00:12:13,200 --> 00:12:17,040
- Buena pregunta. - Di seco.
Es lo que hacen los franceses.
102
00:12:17,160 --> 00:12:22,760
Bien, �qui�n discute con un pueblo
que come ranas y caracoles? Gracias.
103
00:12:47,920 --> 00:12:50,640
- Hola.
- Hola.
104
00:12:50,760 --> 00:12:56,000
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
- �Puedo unirme a una inmersi�n?
105
00:12:56,120 --> 00:12:59,800
Tengo un certificado de buceo.
106
00:12:59,920 --> 00:13:03,840
- Lo siento. �Te he mojado?
- No, est� bien.
107
00:13:03,960 --> 00:13:06,520
El champ�n a�n est� seco.
108
00:13:06,640 --> 00:13:10,440
- Voy a quitarme esto. �Vienes?
- Vale.
109
00:13:13,520 --> 00:13:18,320
- �Llevas el certificado?
- No, no tengo ni idea de d�nde est�.
110
00:13:18,440 --> 00:13:21,760
Puedo contactar con
quienes lo emitieron.
111
00:13:21,880 --> 00:13:25,360
�Qu� quieres ver ah� fuera?
112
00:13:25,480 --> 00:13:30,720
Probablemente haya naufragios. Tengo
un certificado de buzo de naufragio.
113
00:13:32,640 --> 00:13:37,280
Puedo dec�rselo a Kraul.
�l es qui�n lo dirige.
114
00:13:37,400 --> 00:13:39,880
�Me echas una mano?
115
00:13:52,360 --> 00:13:54,280
Eso es.
116
00:13:54,400 --> 00:13:58,920
- Gracias.
- De nada.
117
00:13:59,040 --> 00:14:02,880
�Estamos hablando de un
certificado PADI de hace 20 a�os?
118
00:14:03,000 --> 00:14:05,200
S�, al menos 20.
119
00:14:05,320 --> 00:14:08,800
Entonces veremos si
puedo saltarme las reglas por ti.
120
00:14:26,598 --> 00:14:28,698
HARDYSSELS (Oeste de Jutlandia)
AARBORG
121
00:14:29,077 --> 00:14:31,677
Archivo hist�rico local
122
00:14:34,200 --> 00:14:38,640
Ser�a genial si fuera
en los pr�ximos d�as.
123
00:14:47,400 --> 00:14:51,440
Puedo preguntarle a
Kraul si se puede hacerse.
124
00:14:55,720 --> 00:14:58,080
Hola. Mira esto.
125
00:14:58,200 --> 00:15:00,080
�Qu�?
126
00:15:01,280 --> 00:15:03,880
- Has pintado.
- S�.
127
00:15:04,000 --> 00:15:06,480
No, qu� bien.
128
00:15:06,600 --> 00:15:10,760
Pronto tendremos un verdadero
caf� donde podr�s recibir invitados.
129
00:15:14,720 --> 00:15:16,657
Gracias.
130
00:15:17,000 --> 00:15:19,240
De nada.
131
00:15:28,200 --> 00:15:29,760
No debemos.
132
00:15:36,560 --> 00:15:39,320
�Qu� quer�as ense�arme?
133
00:15:40,840 --> 00:15:45,560
Esto. Creo que encontr�
el libro que rob� Sebastian.
134
00:15:45,680 --> 00:15:48,080
�D�nde lo encontraste?
135
00:15:48,200 --> 00:15:53,080
En la taquilla de Michelle en la escuela de
surf. Mira aqu�. Archivo hist�rico local.
136
00:15:54,280 --> 00:15:57,080
�Sebastian se lo dio?
137
00:15:57,200 --> 00:16:00,800
S�, o lo puso en su taquilla.
138
00:16:00,920 --> 00:16:03,720
�Lo robaste?
139
00:16:03,840 --> 00:16:06,640
No ped� permiso.
140
00:16:08,880 --> 00:16:11,120
Se ha arrancado una p�gina.
141
00:16:12,320 --> 00:16:14,800
Correcto. Dagmar.
142
00:16:14,920 --> 00:16:18,080
�Podr�a haber sido un mapa?
143
00:16:18,200 --> 00:16:21,400
S�, o una fotograf�a con
los nombres a continuaci�n.
144
00:16:21,520 --> 00:16:25,520
�No hab�a un Dagmar en
una de las tablas del faro?
145
00:16:25,640 --> 00:16:29,437
Dagmar y un nombre con coraz�n.
146
00:16:29,637 --> 00:16:32,240
�No era Dagmar un
nombre muy normal?
147
00:16:32,360 --> 00:16:37,044
�Cu�ntas Dagmar puede haber
en una ciudad de 1.000 habitantes?
148
00:16:37,400 --> 00:16:39,000
No muchos.
149
00:16:42,040 --> 00:16:45,400
Eso es l�gico. �Por qu�
m�s arrancar una p�gina?
150
00:16:45,520 --> 00:16:50,560
Puede que no sea una coincidencia
que la novia de Sebastian tenga el libro.
151
00:16:57,360 --> 00:17:01,280
Bien, solo tenemos que buscar
un Dagmar. Mira los de la derecha.
152
00:17:01,400 --> 00:17:03,520
S�.
153
00:17:03,640 --> 00:17:07,240
- Bien, es por aqu�.
- Vale.
154
00:17:10,920 --> 00:17:16,600
- Te estoy vacilando. Es aqu�.
- �Vacilas a personas con discapacidad?
155
00:17:16,720 --> 00:17:20,360
Derecha- izquierda,
confundir no es una desventaja.
156
00:17:20,480 --> 00:17:24,800
- Es m�s como un mareo.
- �S�! Encontrado.
157
00:17:25,220 --> 00:17:26,840
Genial.
158
00:17:26,960 --> 00:17:29,680
- Dagmar y Victor.
- 1959.
159
00:17:29,800 --> 00:17:33,440
La foto arrancada es de 1960.
160
00:17:33,560 --> 00:17:37,840
Hago que Ellen busque
a Dagmar y Victor.
161
00:17:46,160 --> 00:17:47,680
�Hola?
162
00:18:02,880 --> 00:18:05,320
- Hola.
- Michelle.
163
00:18:05,440 --> 00:18:10,560
Kraul zarpa ma�ana por la tarde.
El mar debe estar en calma.
164
00:18:10,680 --> 00:18:15,560
- Es una rareza aqu�.
- S�, me lo puedo imaginar.
165
00:18:15,680 --> 00:18:18,840
Bueno, estoy listo.
166
00:18:18,960 --> 00:18:21,840
Genial. Nos vemos ma�ana, Thomas.
167
00:18:21,960 --> 00:18:24,600
Nos vemos.
168
00:18:29,280 --> 00:18:31,800
"Nos vemos ma�ana, Thomas."
169
00:18:33,000 --> 00:18:35,240
�Est�s celosa?
170
00:18:38,400 --> 00:18:41,600
Ellen ha mirado en el registro de poblaci�n.
171
00:18:41,720 --> 00:18:47,160
Encontr� a una Dagmar que estaba
casada con un V�ctor en Arenas Blancas.
172
00:18:47,280 --> 00:18:52,720
V�ctor est� muerto. Dagmar a�n est� viva.
Dagmar Roseng�rd. Voy a comprobarlo.
173
00:18:54,720 --> 00:18:57,000
Aqu�.
174
00:18:57,120 --> 00:19:00,360
Dagmar Roseng�rd, Lyngstien 8.
175
00:19:00,480 --> 00:19:05,400
Est� junto a las casas viejas.
Quiz�s uno deber�a bajar all�.
176
00:19:05,520 --> 00:19:09,360
- �Qu�?
- Es un pueblo peque�o.
177
00:19:09,480 --> 00:19:13,760
Si vas con un libro
que le rob� a Michelle...
178
00:19:13,880 --> 00:19:16,840
entonces corremos el
riesgo de exponernos.
179
00:19:16,960 --> 00:19:20,880
Quiz�s valga la pena la pena.
De acuerdo, tengo prisa.
180
00:19:22,720 --> 00:19:26,040
Quiz�s alguien en el asilo de
ancianos sepa m�s sobre Dagmar.
181
00:19:28,360 --> 00:19:31,440
Merete habl� de una Dagmar.
182
00:19:31,560 --> 00:19:34,320
Probablemente sea Dagmar Roseng�rd.
183
00:19:34,440 --> 00:19:39,480
- �Son viejas amigas?
- Cierto. Aqu� todos se conocen.
184
00:19:39,600 --> 00:19:44,360
- Es la abuela de Susanne, Dagmar.
- �La doctora Susanne?
185
00:19:44,480 --> 00:19:48,280
Tambi�n era Roseng�rd
antes de casarse con Peter.
186
00:19:48,400 --> 00:19:51,520
Pero no s� qu� vio en ese bastardo.
187
00:19:51,640 --> 00:19:56,760
- �No es Peter muy agradable?
- S�, si le conviene.
188
00:19:59,200 --> 00:20:04,960
Est� bien, Molly. Matas a Sebastian
en el faro. Ahora tienes prisa.
189
00:20:05,080 --> 00:20:08,720
Tienes que quitar el cuerpo de en medio.
La ciudad est� despertando.
190
00:20:08,840 --> 00:20:12,440
Las parejas enamoradas pasean.
�Qu� puedes hacer?
191
00:20:12,560 --> 00:20:16,480
Es verdad. Coges tu barco.
192
00:20:16,600 --> 00:20:21,480
Luego tiras el cuerpo al barco.
Golpea el fondo con fuerza.
193
00:20:21,600 --> 00:20:25,600
De lo contrario, la pintura
no se pegar�a tan bien.
194
00:20:27,760 --> 00:20:32,640
No est�s completamente en desacuerdo.
Pero, �qu� hace el asesino con su barco?
195
00:20:32,760 --> 00:20:37,299
Es m�s dif�cil deshacerse de
un barco que de un cad�ver.
196
00:20:37,760 --> 00:20:41,920
Una persona razonablemente
dotada sabe que est� lleno de pistas.
197
00:20:42,040 --> 00:20:45,680
Sangre, ADN, cabello...
�Qu� haces con ese barco?
198
00:20:45,800 --> 00:20:48,320
�Lo quemas?
199
00:20:48,440 --> 00:20:51,720
No. El humo atraer�a
demasiada atenci�n.
200
00:20:51,840 --> 00:20:56,960
Eres t� quien ha ido. Tienes
que quedarte con tu barco.
201
00:20:57,080 --> 00:21:01,080
Si desaparece cuando
Sebastian desaparece...
202
00:21:01,200 --> 00:21:03,440
despertar� sospechas.
203
00:21:05,560 --> 00:21:07,654
�Qu� haces?
204
00:21:12,280 --> 00:21:14,560
Lleg�.
205
00:21:14,680 --> 00:21:17,600
Vamos. Necesito tu ayuda.
206
00:21:19,880 --> 00:21:21,800
- Hola.
- �Qu� est�s haciendo?
207
00:21:21,920 --> 00:21:27,280
El barco sigue ah�. No puedes
simplemente vender tu barco.
208
00:21:27,400 --> 00:21:30,080
Aqu� todo el mundo se conoce.
209
00:21:30,200 --> 00:21:33,440
Si su barco ha desaparecido,
entonces tiene un problema.
210
00:21:33,560 --> 00:21:36,840
As� que lo ha pintado.
Es lo que har�a yo.
211
00:21:36,960 --> 00:21:41,600
- La gente de Ellen lo ha estado buscando.
- Tambi�n han estado buscando la pintura.
212
00:21:41,720 --> 00:21:44,680
Fuiste t� quien la encontr�.
213
00:21:44,800 --> 00:21:47,760
Dagmar Roseng�rd es
la abuela de Susanne.
214
00:21:49,089 --> 00:21:51,560
Bien hecho. Eres r�pida.
215
00:21:51,680 --> 00:21:53,200
Gracias.
216
00:21:53,320 --> 00:21:56,880
- No me necesitas.
- T� encontraste el libro.
217
00:21:57,000 --> 00:22:00,680
- S�, s�.
- Estamos bien juntos. Somos un equipo.
218
00:22:00,800 --> 00:22:04,600
- S�, estamos bien juntos.
- Pasar� la noche aqu�.
219
00:22:04,720 --> 00:22:08,600
Hay poco personal. Llevar�
el desayuno a casa. Nos vemos.
220
00:22:08,720 --> 00:22:10,680
Nos vemos, guapa.
221
00:22:22,440 --> 00:22:24,000
Vamos.
222
00:22:36,960 --> 00:22:39,200
- Hola.
- Hola.
223
00:22:39,320 --> 00:22:42,440
�Debe lijarse todos los a�os?
224
00:22:42,560 --> 00:22:47,400
S�, todos los a�os. Es m�s
r�pido pulirlo con chorro de arena.
225
00:22:47,520 --> 00:22:51,120
- �En el astillero?
- No, son los arrastreros.
226
00:22:51,240 --> 00:22:57,640
Arreglan peque�as barcas en el
almac�n de barcos de Thorbj�rn.
227
00:23:26,920 --> 00:23:28,520
�Thorbj�rn?
228
00:24:16,800 --> 00:24:22,160
- �Puedo ayudarte?
- Joder, me diste un susto.
229
00:24:26,110 --> 00:24:32,760
Pregunt� por ti en el puerto.
Niels dijo que podr�a encontrarte aqu�.
230
00:24:35,680 --> 00:24:40,280
- Ya me has encontrado.
- S�.
231
00:24:41,920 --> 00:24:47,640
- �Hay alg�n problema con el caf�?
- No, al contrario.
232
00:24:47,760 --> 00:24:52,840
Celebramos una fiesta de
apertura el s�bado. Quer�a invitarte.
233
00:24:52,960 --> 00:24:56,320
Sabes que los m�viles
funcionan aqu�, �verdad?
234
00:24:56,440 --> 00:25:00,760
S�, pero con la mano en el coraz�n...
235
00:25:00,880 --> 00:25:04,800
�habr�as respondido si te hubiera
enviado un mensaje de texto?
236
00:25:04,920 --> 00:25:10,480
Si quieres hacer algo correctamente,
tienes que hacerlo t� mismo.
237
00:25:10,600 --> 00:25:14,560
Lo tomar� como un s�.
Te esperamos.
238
00:25:14,680 --> 00:25:19,160
- Por cierto, hay barra libre.
- No digas eso en voz alta aqu�.
239
00:25:19,280 --> 00:25:23,440
No, me lo puedo imaginar.
Nos vemos.
240
00:26:18,640 --> 00:26:23,520
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, o como se llame.
241
00:26:25,920 --> 00:26:30,400
- �A qu� hora llegaste a casa?
- Las siete en punto.
242
00:26:30,520 --> 00:26:35,080
No hab�a planeado
dormir hasta las dos.
243
00:26:37,120 --> 00:26:40,760
- �A d�nde vas?
- Fuera a bucear.
244
00:26:40,880 --> 00:26:44,000
- �Lo olvidaste?
- �Con Michelle?
245
00:26:44,120 --> 00:26:46,760
S�, eso creo.
246
00:26:48,720 --> 00:26:54,000
No s�. �Matar�a uno
por los restos de la guerra?
247
00:26:54,120 --> 00:26:57,960
- �T� crees?
- S�. �Quieres apostar?
248
00:26:58,080 --> 00:27:03,240
- No apuesto. Por principios.
- Las personas tercas rara vez lo hacen.
249
00:27:03,360 --> 00:27:07,800
As� evitan ser responsabilizados
por sus obstinadas afirmaciones.
250
00:27:07,920 --> 00:27:10,600
Qu�date aqu�.
251
00:27:10,720 --> 00:27:13,160
- Nos vemos.
- Nos vemos.
252
00:28:37,360 --> 00:28:41,240
- �Sra. Roseng�rd?
- Bueno, tienes suerte.
253
00:28:41,360 --> 00:28:47,720
La miel es mejor cuando
ha salido y est� tibia.
254
00:28:47,840 --> 00:28:53,080
�Uno o dos tarros?
�O no has venido a buscar miel?
255
00:28:53,200 --> 00:28:57,240
- Estoy aqu� para hablar con usted.
- Bien.
256
00:28:57,360 --> 00:29:01,840
Trabajo en la residencia de ancianos.
Su nieta me encontr� el trabajo.
257
00:29:01,960 --> 00:29:04,080
�Qu�, Susanne?
258
00:29:04,200 --> 00:29:08,680
Estoy recopilando informaci�n...
259
00:29:08,800 --> 00:29:14,640
sobre los viejos tiempos en Arenas Blancas.
Puede ser bueno saber un poco m�s.
260
00:29:14,760 --> 00:29:17,960
Es m�s f�cil
hablar con los residentes.
261
00:29:18,080 --> 00:29:20,560
S�, s�.
262
00:29:20,680 --> 00:29:26,680
No s� si tiene un momento
Tengo un libro que quiero ense�arle.
263
00:29:26,800 --> 00:29:31,160
Quer�a hacer esto.
�Qu� tal otro d�a?
264
00:29:31,280 --> 00:29:34,920
No son necesarios m�s de diez minutos.
265
00:29:49,120 --> 00:29:52,920
- Hola.
- Hola.
266
00:29:53,040 --> 00:29:57,280
- �Somos solo nosotros?
- S�, los dem�s huyeron.
267
00:29:57,400 --> 00:30:00,400
Kraul nos lleva y se
queda en el barco.
268
00:30:02,400 --> 00:30:03,960
Bien.
269
00:30:06,760 --> 00:30:09,560
�Tienes miedo?
270
00:30:09,680 --> 00:30:13,520
No, no. Siempre que sea seguro.
271
00:30:13,640 --> 00:30:17,120
Es m�s seguro quedarse en tierra.
272
00:30:20,360 --> 00:30:22,360
�Me sigues?
273
00:30:26,131 --> 00:30:27,160
Gracias.
274
00:30:28,560 --> 00:30:34,080
Probablemente piense que soy muy
curiosa, pero me enamor� de esto.
275
00:30:36,080 --> 00:30:42,400
Falta una p�gina de este libro.
Es como si estuviera arrancada.
276
00:30:42,520 --> 00:30:45,920
Lo �nico que queda es su nombre.
277
00:30:46,040 --> 00:30:50,120
Mire. �Puede verlo? Dagmar.
278
00:30:50,240 --> 00:30:54,400
Usted eras la �nica Dagmar en
Arenas Blancas en 1960, �verdad?
279
00:30:56,800 --> 00:31:01,200
�Recuerda qui�n m�s
hab�a en la imagen?
280
00:31:01,320 --> 00:31:04,440
No, no me acuerdo.
281
00:31:04,560 --> 00:31:10,280
- Han pasado muchos a�os.
- �Est� segura?
282
00:31:10,400 --> 00:31:12,440
S�.
283
00:31:12,560 --> 00:31:18,680
Estoy realmente cansada.
De hecho, creo que deber�as irte.
284
00:31:22,000 --> 00:31:24,240
Bien, por supuesto.
285
00:31:25,920 --> 00:31:27,440
S�...
286
00:31:42,080 --> 00:31:44,960
�Le pasa algo al caf�?
287
00:31:49,440 --> 00:31:51,480
Dagmar.
288
00:31:53,880 --> 00:31:57,440
Las dos tenemos que
contarnos un secreto.
289
00:32:06,000 --> 00:32:09,680
Este, este es mi secreto.
290
00:32:09,800 --> 00:32:12,720
�Cu�l es el suyo?
291
00:32:28,400 --> 00:32:33,080
- �Vamos muy lejos?
- Quieres ver alg�n naufragio, �no?
292
00:32:57,440 --> 00:33:00,480
�Has o�do hablar de nuestro
amigo que fue asesinado?
293
00:33:00,600 --> 00:33:04,320
Hubo algo con un
alem�n el a�o pasado.
294
00:33:04,440 --> 00:33:07,960
Tambi�n estaba interesado
en el buceo de naufragios.
295
00:33:10,920 --> 00:33:16,360
Al principio pensamos que era solo
un buceador de aventuras. �No, Kraul?
296
00:33:16,480 --> 00:33:19,320
Es una forma divertida
de ganar un poco m�s.
297
00:33:19,440 --> 00:33:24,335
A muchos les gustar�a tener un poco
m�s. Todo lo de Hitler se vende bien.
298
00:33:26,880 --> 00:33:30,360
Tambi�n se lo dijimos a la
polic�a, pero no nos escucharon.
299
00:33:30,480 --> 00:33:35,480
En cambio, fueron tras Kraul porque
�ramos novios en s�ptimo grado.
300
00:33:35,600 --> 00:33:40,000
Fue rid�culo.
Kraul quer�a mucho a Sebastian.
301
00:33:45,440 --> 00:33:48,800
Todos lo quer�amos.
302
00:33:48,920 --> 00:33:54,040
Cada vez que intent�bamos hablar
con el oficial, segu�a caminando.
303
00:33:54,160 --> 00:33:57,000
- �Qui�n, Peter?
- S�.
304
00:34:00,520 --> 00:34:04,040
Fue aqu� donde Sebastian
encontr� lo que buscaba.
305
00:34:07,160 --> 00:34:13,040
Posiblemente de eso estamos hablando.
�O solo quieres ver peces emocionantes?
306
00:34:24,120 --> 00:34:28,720
Dagmar, �por qu� envi� la postal?
307
00:34:28,840 --> 00:34:32,280
Me lo puede contar todo.
308
00:34:32,400 --> 00:34:34,760
�Qu� tiene que perder?
309
00:34:59,400 --> 00:35:01,360
Gracias.
310
00:35:45,000 --> 00:35:48,650
�Helene? �Helene?
311
00:35:51,160 --> 00:35:54,620
- �Est�s bien?
- S�, estoy bien.
312
00:35:55,040 --> 00:35:59,080
No era "Alexandra", como dijo,
el p�jaro de la noche. Era...
313
00:35:59,200 --> 00:36:03,560
- Kassandra. �Ven!
- �C�mo diablos...?
314
00:36:07,720 --> 00:36:09,080
Mira esto.
315
00:36:10,880 --> 00:36:16,720
Sebastian visit� a Dagmar antes de que
lo asesinaran. Se la ense�� entonces.
316
00:36:16,840 --> 00:36:20,640
- Su padre estaba a bordo.
- S�, el �nico superviviente.
317
00:36:20,760 --> 00:36:26,040
Sebastian vino aqu� para averiguar
por qu� su padre sufri� toda su vida.
318
00:36:26,160 --> 00:36:28,240
De acuerdo, �qu� m�s?
319
00:36:28,360 --> 00:36:32,320
Sebastian estaba convencido
de que Laurits sab�a la verdad.
320
00:36:32,440 --> 00:36:37,840
No cre�a que fuera un accidente
que el Kassandra se hundiera.
321
00:36:37,960 --> 00:36:41,360
- Est� bien, �y qu�?
- Luego, ella, ya no supo m�s.
322
00:36:43,760 --> 00:36:47,240
�Por qu� no le ense��
esto a la polic�a?
323
00:36:47,360 --> 00:36:51,440
Ha retenido pruebas.
Podr�amos arrestarla.
324
00:36:51,560 --> 00:36:57,000
De nada sirve arrestar a una se�ora de
93 a�os que ha decidido guardar silencio.
325
00:36:57,120 --> 00:37:00,720
Tienes raz�n, pero tenemos prisa.
326
00:37:00,840 --> 00:37:04,720
Michelle y los surfistas
ya saben qui�nes somos.
327
00:37:08,400 --> 00:37:11,160
Dagmar lo sabe.
328
00:37:11,280 --> 00:37:15,320
Tuve que romper mi
tapadera para que ella hablara.
329
00:37:15,440 --> 00:37:18,840
- En unos d�as toda la ciudad lo sabr�.
- Horas...
330
00:37:18,960 --> 00:37:22,800
Intentar� presionar
a Laurits por �ltima vez.
331
00:37:22,920 --> 00:37:25,880
Puedo ense�arle la p�gina.
332
00:37:26,000 --> 00:37:28,960
Echar� un vistazo m�s de
cerca a una barca de Thorbj�rn.
333
00:38:14,640 --> 00:38:16,240
�Laurits?
334
00:38:18,080 --> 00:38:20,160
Hola.
335
00:39:00,520 --> 00:39:02,920
�Qu� co�o est� pasando?
336
00:39:09,320 --> 00:39:11,400
Joder...
337
00:39:17,280 --> 00:39:21,480
Mire. �Se acuerda del Kassandra?
338
00:39:23,760 --> 00:39:25,800
El barco.
339
00:39:31,360 --> 00:39:34,720
Kassandra. El barco pesquero.
340
00:39:36,320 --> 00:39:39,080
�Lo recuerda?
341
00:39:43,320 --> 00:39:45,060
S�.
342
00:39:47,960 --> 00:39:51,680
Vamos. �Contesta el tel�fono!
Vamos, maldita sea.
343
00:39:54,311 --> 00:40:02,316
Traducci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
28595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.