All language subtitles for HouseBroken s01e03 Whos Wild.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,171 --> 00:00:04,877 Being a dog of shorter legs has its challenges. 2 00:00:04,943 --> 00:00:06,981 Can't wear boots. I pee on myself. 3 00:00:07,047 --> 00:00:09,118 But it's nothing compared to the challenge 4 00:00:09,185 --> 00:00:12,659 of living up to my uniform, which I've also peed on. 5 00:00:12,726 --> 00:00:13,961 Honey, am I boring you? 6 00:00:14,028 --> 00:00:15,532 No, no, go on, Elsa. 7 00:00:15,598 --> 00:00:20,274 Is the vest an honor? Yes. A responsibility? Yes. 8 00:00:20,340 --> 00:00:23,179 Now Chico feels left out, so Kevin‐‐ 9 00:00:23,246 --> 00:00:24,983 That reminds me. Kevin‐‐ 10 00:00:25,050 --> 00:00:27,689 No. Guys, we've got to shake things up. 11 00:00:27,756 --> 00:00:30,394 Does anybody have anything new to share? 12 00:00:30,460 --> 00:00:33,366 Well, Lindsay and I‐‐ Damn it, Shel. 13 00:00:33,433 --> 00:00:34,468 New! 14 00:00:34,536 --> 00:00:38,043 Just looking for something new. [chuckles awkwardly] 15 00:00:38,109 --> 00:00:40,280 This reeks of censorship. Now, Shel‐‐ 16 00:00:40,347 --> 00:00:43,621 Lindsay is my everything, and if I'm prohibited 17 00:00:43,688 --> 00:00:44,790 from‐‐I'm storming out. 18 00:00:44,856 --> 00:00:48,330 I'm storming out of here. Walking out right now. 19 00:00:48,396 --> 00:00:51,069 Oh, nobody stop me, 'cause I am out of here. 20 00:00:51,135 --> 00:00:52,137 Leaving in a huff. 21 00:00:52,204 --> 00:00:54,475 Here I'm going. Storming out. 22 00:00:54,543 --> 00:00:58,116 Hate it when he leaves, love to watch him go, right? 23 00:00:58,183 --> 00:01:01,757 [slow electronic music] 24 00:01:01,824 --> 00:01:04,261 Damn. 25 00:01:04,328 --> 00:01:06,834 [upbeat music] 26 00:01:06,900 --> 00:01:09,906 [dogs barking melodically] 27 00:01:09,973 --> 00:01:17,321 ♪ ♪ 28 00:01:19,291 --> 00:01:22,532 [cats and dogs vocalizing] 29 00:01:22,599 --> 00:01:29,311 ♪ ♪ 30 00:01:37,762 --> 00:01:41,135 [snoring] Mm. 31 00:01:41,202 --> 00:01:43,507 And how much does the French horn cost? 32 00:01:43,574 --> 00:01:47,014 Uh‐huh. And do you let customers play them or...? 33 00:01:47,081 --> 00:01:49,251 Oh, yeah, of course, of course. 34 00:01:49,318 --> 00:01:50,855 [chuckles] 35 00:01:50,922 --> 00:01:52,559 [object clatters] 36 00:01:53,661 --> 00:01:56,600 [dramatic music] 37 00:01:56,667 --> 00:01:57,769 ♪ ♪ 38 00:01:57,836 --> 00:01:59,271 [object clatters] 39 00:01:59,338 --> 00:02:01,744 [gasps] Oh, Coyote. 40 00:02:01,810 --> 00:02:04,683 [electronic dance music] 41 00:02:04,750 --> 00:02:11,697 ♪ ♪ 42 00:02:16,038 --> 00:02:17,909 Whoa. 43 00:02:17,976 --> 00:02:21,850 ♪ ♪ 44 00:02:21,917 --> 00:02:24,990 [munching] 45 00:02:25,056 --> 00:02:27,127 My garbage. I'm here‐‐me. 46 00:02:27,194 --> 00:02:28,998 [hisses] Oh, you're a raccoon. 47 00:02:29,064 --> 00:02:30,868 Well, you seem disappointed. 48 00:02:30,935 --> 00:02:32,739 Expecting somebody else? 49 00:02:32,806 --> 00:02:33,808 What? No. 50 00:02:33,874 --> 00:02:35,978 You know there's a coyote in the area. 51 00:02:36,045 --> 00:02:37,949 A real sexy, dangerous one, too. 52 00:02:38,016 --> 00:02:39,151 Really? [car passing by] 53 00:02:39,218 --> 00:02:40,721 Did you hear that? What was that? 54 00:02:40,788 --> 00:02:41,890 I'll bite its danglies. 55 00:02:41,957 --> 00:02:43,159 My garbage. Me, mine. 56 00:02:43,226 --> 00:02:46,365 You seem a little anxious. Maybe I can help you with that. 57 00:02:46,432 --> 00:02:50,040 Yeah? How are you gonna help me? 58 00:02:50,106 --> 00:02:53,446 Wow, oh, your paws. They are hands. 59 00:02:53,514 --> 00:02:57,555 Oh, these bad boys? Wow. 60 00:02:57,622 --> 00:02:59,593 So I run a group therapy. 61 00:02:59,659 --> 00:03:01,763 Animals get together and share their struggles. 62 00:03:01,830 --> 00:03:05,103 And I just‐‐I think you would really benefit from it. 63 00:03:05,170 --> 00:03:06,205 What do you get out of this? 64 00:03:06,272 --> 00:03:10,146 I get the satisfaction of helping other animals. 65 00:03:10,213 --> 00:03:11,583 Plus, it's gotten kind of dull 66 00:03:11,650 --> 00:03:14,255 and a feral trash bandit might spice things up. 67 00:03:14,321 --> 00:03:16,727 I'd rather get run over by a Mommy Smusher. 68 00:03:16,793 --> 00:03:17,962 A car? [hisses] 69 00:03:18,029 --> 00:03:19,431 I won't do it. Go away. 70 00:03:19,498 --> 00:03:21,837 Okay, okay. Well, you're in a mood, 71 00:03:21,904 --> 00:03:23,439 but if you change your mind, 72 00:03:23,507 --> 00:03:25,143 we meet in this house right here. 73 00:03:25,210 --> 00:03:29,084 Wait, you're inviting me inside the house 74 00:03:29,151 --> 00:03:32,124 with a door and a shower and a fireplace? 75 00:03:32,190 --> 00:03:33,493 Yes. Let me ask you this. 76 00:03:33,560 --> 00:03:36,934 Who has weird little hands and will be there? 77 00:03:37,000 --> 00:03:39,438 Me. 78 00:03:41,275 --> 00:03:44,181 He seemed so scared, but I reached him. 79 00:03:44,248 --> 00:03:45,518 A wild animal. 80 00:03:45,584 --> 00:03:48,256 It was so thrilling. Don't eat that sock, Chief. 81 00:03:48,323 --> 00:03:50,360 What? No. Eat a what? 82 00:03:50,427 --> 00:03:52,966 This is Jill's, and I‐‐what? 83 00:03:53,032 --> 00:03:54,234 No. Come on. 84 00:03:54,301 --> 00:03:56,472 Anyway, keep talking about your boring thing. 85 00:03:56,540 --> 00:03:59,646 I saw a raccoon. Ooh, which raccoon was it? 86 00:03:59,713 --> 00:04:00,948 I don't know. They all look the same. 87 00:04:01,015 --> 00:04:03,587 Species‐ist. No. 88 00:04:03,654 --> 00:04:06,727 I mean, you know, they all have that mask over their eyes. 89 00:04:06,793 --> 00:04:08,229 Mm‐hmm. Sure. 90 00:04:08,296 --> 00:04:10,668 And, yes, while he may be technically wild, 91 00:04:10,735 --> 00:04:15,410 like a possum or, well, I don't know, like a coyote, 92 00:04:15,477 --> 00:04:17,481 does that mean we cannot form bonds? 93 00:04:17,548 --> 00:04:18,717 Honey. No. 94 00:04:18,784 --> 00:04:20,053 Oh, no. I don't want to smell it. 95 00:04:20,120 --> 00:04:21,957 The raccoon can shake things up. 96 00:04:22,024 --> 00:04:23,326 Exhilarating, right? 97 00:04:23,393 --> 00:04:25,631 He was just sitting there on our trash can, 98 00:04:25,698 --> 00:04:27,602 eating chicken on the bone? 99 00:04:27,668 --> 00:04:29,906 I wish I could eat chicken on the bone. 100 00:04:29,973 --> 00:04:31,142 Well, you can't. 101 00:04:31,208 --> 00:04:33,179 No socks and no chicken on the bone. 102 00:04:33,246 --> 00:04:34,649 The bones will choke you. 103 00:04:34,716 --> 00:04:38,389 That's why Jill feeds us delicious chicken from a can. 104 00:04:39,526 --> 00:04:41,395 We eat it mushed. Yes, we do. 105 00:04:41,462 --> 00:04:43,934 And we love it. Oh. 106 00:04:44,001 --> 00:04:46,305 All right. Now let me smell that paw. 107 00:04:46,372 --> 00:04:48,877 [sniffing] Ooh, disgusting. 108 00:04:48,944 --> 00:04:50,948 I know, right? 109 00:04:53,219 --> 00:04:55,190 I don't hear can opening. 110 00:04:55,256 --> 00:04:56,192 Why? [gags] 111 00:04:56,258 --> 00:04:58,162 What is that smell? 112 00:04:58,229 --> 00:05:00,534 Excuse me? Daddy? 113 00:05:00,601 --> 00:05:02,204 Brett? There have been mistake. 114 00:05:02,270 --> 00:05:04,642 I think you put kitty litter in my food bowl. 115 00:05:04,709 --> 00:05:08,984 Tabitha hates her new food. She'll eat when she's hungry. 116 00:05:09,051 --> 00:05:11,590 Senior food for old cats. 117 00:05:11,656 --> 00:05:13,627 And, you know, I am gangster, you know this. 118 00:05:13,694 --> 00:05:18,269 I'm very beautiful, classy, but step to me, I will cut you. 119 00:05:18,336 --> 00:05:20,073 Are you a cat? [gasps] 120 00:05:20,140 --> 00:05:22,244 Oh, my. Excuse me? 121 00:05:22,310 --> 00:05:23,914 Oh, my mistake. I'm sorry. 122 00:05:23,981 --> 00:05:26,352 Should I be quiet? No, rip into her. 123 00:05:26,418 --> 00:05:27,688 That's what group therapy's about. 124 00:05:27,755 --> 00:05:29,424 If you're hungry, why don't you just go 125 00:05:29,491 --> 00:05:32,430 kill a bird and eat it like a cat? 126 00:05:32,497 --> 00:05:34,101 Whoa, whoa. Shots fired. 127 00:05:34,168 --> 00:05:36,105 I don't know what you're laughing about, piggy. 128 00:05:36,172 --> 00:05:39,311 Apparently this guy went to market and had roast beef. 129 00:05:39,378 --> 00:05:40,548 All right, that's not‐‐ 130 00:05:40,614 --> 00:05:41,983 I don't think we need to go there. 131 00:05:42,050 --> 00:05:43,687 I mean, come on, this guy's boinking a shoe. 132 00:05:43,754 --> 00:05:46,593 This guy is boinking his fiancée. 133 00:05:46,660 --> 00:05:48,697 Locking it down! Uh, what? 134 00:05:48,764 --> 00:05:52,672 She may not be the bride that Grandmere dreamt of for me, 135 00:05:52,738 --> 00:05:53,807 but... 136 00:05:53,874 --> 00:05:55,811 [moaning] 137 00:05:55,878 --> 00:05:57,447 Marry me. 138 00:05:59,451 --> 00:06:00,353 I wanted to tell you last session, 139 00:06:00,420 --> 00:06:04,228 but apparently it wasn't new enough for you. 140 00:06:04,294 --> 00:06:05,598 Whoa. Here I thought the thing 141 00:06:05,664 --> 00:06:08,002 with the umbrella would be the biggest freak. 142 00:06:08,069 --> 00:06:11,275 Ha, you are new around here. 143 00:06:11,342 --> 00:06:12,778 Ew. Honey. 144 00:06:12,845 --> 00:06:14,381 This is different. Isn't it? 145 00:06:14,448 --> 00:06:18,189 Our new member has a unique way of communicating. 146 00:06:18,256 --> 00:06:19,391 Provocative, yes? 147 00:06:19,458 --> 00:06:22,464 Slightly intriguing. What, this guy? 148 00:06:22,531 --> 00:06:25,871 Yeah, I'm wild. I'm pretty wild, too, dude. 149 00:06:25,938 --> 00:06:28,409 No collar. No depth perception. 150 00:06:28,476 --> 00:06:30,446 My worms have worms. 151 00:06:30,514 --> 00:06:34,221 Oh, cool. Hey, do you sleep in a house? 152 00:06:34,288 --> 00:06:36,760 Yes, but‐‐ Why, yes. 153 00:06:36,826 --> 00:06:41,135 I would like to dance with you, Catrick Swayze. 154 00:06:41,201 --> 00:06:44,408 I don't think you're asking the right questions. 155 00:06:44,474 --> 00:06:46,178 Tame. So tame. 156 00:06:46,245 --> 00:06:48,449 We may not be wild, but that doesn't mean life's 157 00:06:48,517 --> 00:06:49,886 all kibbles and bits. 158 00:06:49,952 --> 00:06:52,490 I'm constantly shuttled between my mom's condo 159 00:06:52,558 --> 00:06:54,328 and my father's craftsman. 160 00:06:54,394 --> 00:06:56,265 And I'm handled very roughly 161 00:06:56,332 --> 00:06:57,968 by the children in my classroom. 162 00:06:58,035 --> 00:07:00,708 All I heard was you have two homes, 163 00:07:00,774 --> 00:07:03,412 and you're getting a world‐class education. 164 00:07:03,479 --> 00:07:05,784 You complain you don't get touched or fed enough 165 00:07:05,851 --> 00:07:09,659 or touched or fed too much, all while sitting here 166 00:07:09,726 --> 00:07:14,569 on a soft log with winter air in summer! 167 00:07:14,635 --> 00:07:16,906 That's sitting on a couch in air conditioning. 168 00:07:16,973 --> 00:07:19,779 Must be nice. 169 00:07:22,283 --> 00:07:25,423 Bravo. Oh, I like your vim and vigor. 170 00:07:25,490 --> 00:07:29,398 Now, let me ask you something. First response, best response. 171 00:07:29,464 --> 00:07:31,101 Would you be my best man? 172 00:07:31,168 --> 00:07:33,740 What the hell, Shel? Well, that flew by. 173 00:07:33,807 --> 00:07:35,978 That is how you spice things up. 174 00:07:36,044 --> 00:07:37,982 Whoo‐whoo. [giggles] 175 00:07:38,048 --> 00:07:39,418 Hey, man. 176 00:07:39,484 --> 00:07:40,854 What do you want, cat? 177 00:07:40,921 --> 00:07:45,396 Oh, nothing, just, you know, walking on the wild side, 178 00:07:45,463 --> 00:07:46,465 like you are. 179 00:07:46,533 --> 00:07:48,302 Yeah, but you're walking home. 180 00:07:48,369 --> 00:07:49,839 The streets are my home. 181 00:07:49,906 --> 00:07:51,341 Oh, you think I'm not tough? 182 00:07:51,408 --> 00:07:52,978 I ate my brother in the womb. 183 00:07:53,045 --> 00:07:55,450 Who didn't? Uh, my brother. 184 00:07:55,517 --> 00:07:57,287 Listen, you want to go? 185 00:07:57,353 --> 00:07:59,926 Okay, buddy. Let's dance. 186 00:07:59,992 --> 00:08:02,497 [both hiss] 187 00:08:04,067 --> 00:08:05,169 [grunts weakly] 188 00:08:05,236 --> 00:08:07,575 [scoffs] Lame. [shouts] 189 00:08:13,352 --> 00:08:14,956 Oh, my God. 190 00:08:15,022 --> 00:08:18,095 Look, that disgusting raccoon is attacking that cute kitty. 191 00:08:18,162 --> 00:08:21,435 Come here, sweet guy. I'm rescuing you. 192 00:08:21,503 --> 00:08:22,771 What? No, no, no, no. 193 00:08:22,838 --> 00:08:26,913 I'm the wild one. I'm attacking him. 194 00:08:26,980 --> 00:08:28,315 [chuckles] 195 00:08:28,382 --> 00:08:30,854 Activate the phone tree. Don't make me call Linda. 196 00:08:30,921 --> 00:08:33,192 This is bigger than that thing with you and Linda. 197 00:08:33,259 --> 00:08:34,494 [cell phone ringing] 198 00:08:34,562 --> 00:08:35,898 Hello, Jeanie. Don't start. 199 00:08:35,964 --> 00:08:38,469 Denise found a gray male on the street being mauled 200 00:08:38,537 --> 00:08:40,306 by a disgusting raccoon. 201 00:08:40,373 --> 00:08:42,176 I'm on it. Barbara, it's Linda. 202 00:08:42,243 --> 00:08:43,713 Pam, Barbara. 203 00:08:43,780 --> 00:08:45,216 Garrett, it's Pam. Listen‐‐ Alex, It's Garrett. 204 00:08:45,283 --> 00:08:46,686 He's male. 205 00:08:46,753 --> 00:08:48,489 Fran, I would take him, but Pam says you have a slot. 206 00:08:48,557 --> 00:08:49,892 Did Pam say I had a slot? 207 00:08:49,959 --> 00:08:51,863 I do not have a slot. Maybe I could take one more. 208 00:08:51,930 --> 00:08:53,633 Is he hurt? Is he cute? How hurt and cute is he? 209 00:08:53,700 --> 00:08:55,837 No, Fran. That's enough. 210 00:08:55,904 --> 00:08:59,244 I want our life back. I miss our showers. 211 00:08:59,311 --> 00:09:00,547 No, this is a mistake! 212 00:09:00,614 --> 00:09:02,350 I belong to the streets. 213 00:09:02,417 --> 00:09:04,287 [chuckles] [car door closes] 214 00:09:04,354 --> 00:09:06,693 Tell my story! 215 00:09:12,805 --> 00:09:16,579 Who says wild beasts and pets can't coexist, huh? 216 00:09:16,646 --> 00:09:19,184 Prejudiced, small‐minded animals, that's who. 217 00:09:19,250 --> 00:09:20,654 Me? I'm collar blind. 218 00:09:20,721 --> 00:09:22,658 Um, actually, collar blindness 219 00:09:22,725 --> 00:09:24,662 is a counterproductive ideology. 220 00:09:24,729 --> 00:09:26,298 God, I wish I could hold a pen. 221 00:09:26,365 --> 00:09:27,668 I could write a book about this. 222 00:09:27,735 --> 00:09:29,939 I know what this is really about. 223 00:09:30,006 --> 00:09:31,041 What? 224 00:09:31,108 --> 00:09:32,845 Just because I don't fertilize eggs inside my body 225 00:09:32,911 --> 00:09:34,915 doesn't mean I can't do girl talk. 226 00:09:34,982 --> 00:09:37,755 No, I'm just trying to shake the group out of their rut. 227 00:09:37,821 --> 00:09:40,226 I'd like to shake something into my rut. 228 00:09:40,292 --> 00:09:41,194 That's not girl talk. 229 00:09:41,261 --> 00:09:42,931 That's not what your mom said last night. 230 00:09:42,998 --> 00:09:44,669 [chuckles] All right, we're finished here. 231 00:09:44,735 --> 00:09:46,405 Is it wet in here, or is it just me? 232 00:09:46,471 --> 00:09:47,841 Hey. Nothing. 233 00:09:47,908 --> 00:09:50,847 Oh, great. I'm gonna go get in some steps. 234 00:09:50,914 --> 00:09:54,689 And I'll be here acting totally normal. 235 00:09:54,755 --> 00:09:56,759 Phew. That was close. 236 00:09:56,826 --> 00:09:59,699 She's gone. Now eat me already. 237 00:09:59,765 --> 00:10:00,901 I really don't think I should. 238 00:10:00,967 --> 00:10:04,174 I'm just saying I still taste a little bit like foot. 239 00:10:04,240 --> 00:10:05,577 [whining] 240 00:10:05,644 --> 00:10:07,246 [imitates whining] 241 00:10:07,313 --> 00:10:09,985 Ugh, that's what you sound like right now. 242 00:10:13,125 --> 00:10:14,595 Ugh! 243 00:10:14,662 --> 00:10:16,131 I can catch a bird. 244 00:10:16,198 --> 00:10:18,503 I am not 'fraid of little blood. 245 00:10:18,570 --> 00:10:20,272 I am from tigers. 246 00:10:20,339 --> 00:10:23,278 Other animals tremble in fear as I pass. 247 00:10:23,345 --> 00:10:24,882 I am queen of jungle. 248 00:10:24,949 --> 00:10:27,253 I am predator. I am like... 249 00:10:27,320 --> 00:10:29,190 [growling weakly] 250 00:10:29,257 --> 00:10:32,096 [birds chirping] 251 00:10:33,398 --> 00:10:35,537 My prey is in sight. 252 00:10:35,604 --> 00:10:37,808 I am crouching. I'm stalking. 253 00:10:37,875 --> 00:10:39,177 I am stealth. 254 00:10:40,146 --> 00:10:41,381 [grunts] 255 00:10:41,448 --> 00:10:43,686 I climb with all the... 256 00:10:43,753 --> 00:10:46,424 [grunts] Strength of all my... 257 00:10:46,491 --> 00:10:49,532 [grunting] Ancestors 258 00:10:49,598 --> 00:10:52,538 and the enemies that they have... 259 00:10:52,604 --> 00:10:54,542 slaughtered. [grunts] 260 00:10:54,608 --> 00:10:56,411 [panting] 261 00:10:56,478 --> 00:11:00,052 [grunting] 262 00:11:01,823 --> 00:11:03,292 Oh, no, a cat! 263 00:11:03,358 --> 00:11:05,429 Mom, it wants to eat me! 264 00:11:05,496 --> 00:11:06,699 Work it out! 265 00:11:06,766 --> 00:11:09,170 You have any last words, bird? 266 00:11:09,237 --> 00:11:11,274 Cheep‐cheep? [chuckles evilly] 267 00:11:11,341 --> 00:11:13,880 It's getting so close. What am I gonna do? 268 00:11:13,947 --> 00:11:16,919 If only my wings could create downward air pressure and‐‐ 269 00:11:16,986 --> 00:11:19,090 Oh, yeah. Bye! 270 00:11:19,157 --> 00:11:22,096 [grunting] 271 00:11:25,035 --> 00:11:26,939 I just humiliated you, and I don't even know 272 00:11:27,006 --> 00:11:31,348 how to chew my own food yet. [yowls] 273 00:11:31,414 --> 00:11:33,085 Or control my bowels. 274 00:11:33,151 --> 00:11:34,220 Ugh. 275 00:11:36,491 --> 00:11:37,995 [baby babbling] 276 00:11:38,061 --> 00:11:41,368 Keep moving, Pug. 277 00:11:41,434 --> 00:11:42,738 Cat adoption. 278 00:11:42,804 --> 00:11:45,276 No fee, no application, no home check. 279 00:11:45,342 --> 00:11:46,679 Just take a cat. 280 00:11:46,746 --> 00:11:48,415 Elsa? Hey! 281 00:11:48,482 --> 00:11:49,752 Elsa! Help. 282 00:11:49,818 --> 00:11:51,822 The Gray One? Is that you? 283 00:11:51,889 --> 00:11:54,528 Why are you dressed like the ghost of an orphan? 284 00:11:54,595 --> 00:11:56,364 And what is in your eye? 285 00:11:56,431 --> 00:11:57,668 It's a marble. 286 00:11:57,734 --> 00:11:59,270 Fran's husband is a glass blower. 287 00:11:59,337 --> 00:12:02,644 Pipe maker‐‐it doesn't matter. You gotta get me out of here. 288 00:12:02,711 --> 00:12:04,180 Pickles, who are you talking to? 289 00:12:04,247 --> 00:12:08,121 Call me Pickles one more time, and I‐‐my eye. 290 00:12:10,560 --> 00:12:11,963 What are you doing in there? 291 00:12:12,029 --> 00:12:14,802 Raccoon and I were really going at it in the street. 292 00:12:14,868 --> 00:12:18,275 The next thing you know, I'm getting rescued. 293 00:12:18,342 --> 00:12:19,210 I've been through hell. 294 00:12:19,277 --> 00:12:22,249 They bathed me. They trimmed my crusties. 295 00:12:22,316 --> 00:12:23,519 Oh, The Gray One. 296 00:12:23,586 --> 00:12:26,391 I have to go! I'm working! 297 00:12:26,458 --> 00:12:29,030 They took my worms! 298 00:12:29,097 --> 00:12:32,771 Oh, well, we seem to have a little more space today. 299 00:12:32,838 --> 00:12:34,474 Don't mind if I do. 300 00:12:34,541 --> 00:12:35,810 [chuckling] Uh‐huh. 301 00:12:35,877 --> 00:12:38,448 Anybody seen The Gray One or Tabitha? No? 302 00:12:38,516 --> 00:12:40,352 Okay, well, let's‐‐I mean, I hope they're okay. 303 00:12:40,419 --> 00:12:42,089 I guess we should just start, right? 304 00:12:42,156 --> 00:12:42,858 Yeah. 305 00:12:42,924 --> 00:12:44,895 Guys. I saw The‐‐Oh. 306 00:12:44,962 --> 00:12:47,534 Today is the day you start on time. 307 00:12:47,601 --> 00:12:49,137 That's interesting, 308 00:12:49,203 --> 00:12:52,309 but I saw The Gray One on Tiny Fruit and Toothpick Street. 309 00:12:52,376 --> 00:12:55,249 Is he okay? No, he's not okay. 310 00:12:55,315 --> 00:12:56,652 Is he, Raccoon? 311 00:12:56,719 --> 00:12:58,321 What? How should I know? 312 00:12:58,388 --> 00:13:01,662 Because you were fighting. We were not fighting. 313 00:13:01,729 --> 00:13:03,800 I was attacking him to make a point, 314 00:13:03,866 --> 00:13:05,436 and then the no‐hair‐bear took him. 315 00:13:05,503 --> 00:13:08,008 A human took him? Why didn't you tell us? 316 00:13:08,075 --> 00:13:10,780 Raccoon, this group is like a family‐‐ 317 00:13:10,847 --> 00:13:13,185 a pack or in your case, a gaze. 318 00:13:13,251 --> 00:13:16,692 Yes, yes, I learned the word for a group of raccoons. 319 00:13:16,759 --> 00:13:18,763 Only non‐raccoons use that word. 320 00:13:18,830 --> 00:13:21,034 Here we care for each other. 321 00:13:21,101 --> 00:13:24,741 We take care of each other so that we can live better lives. 322 00:13:24,808 --> 00:13:26,812 Come on, poodle. 323 00:13:26,879 --> 00:13:29,751 Life is just eat, sleep, try to make more animals 324 00:13:29,818 --> 00:13:31,689 by putting the thing in the soft place. 325 00:13:31,755 --> 00:13:33,793 Soft place? Ugh. 326 00:13:33,860 --> 00:13:36,665 And that's it. Every animal for themselves. 327 00:13:36,732 --> 00:13:38,870 You're only acting like this because you aren't used 328 00:13:38,936 --> 00:13:40,405 to being cared for. 329 00:13:40,472 --> 00:13:41,909 We care for you. 330 00:13:41,976 --> 00:13:43,378 I don't. I just want to watch you drink 331 00:13:43,445 --> 00:13:45,349 my filthy bowl water off the floor. 332 00:13:45,415 --> 00:13:47,052 Bubbles! Glug‐glug, bitch. 333 00:13:47,119 --> 00:13:49,925 You don't care about me. You want to tame me. 334 00:13:49,992 --> 00:13:52,731 I'm just a test run for another wild animal. 335 00:13:52,797 --> 00:13:56,739 [gasps] I‐I have‐‐I have no idea 336 00:13:56,805 --> 00:13:58,208 what you're talking about. 337 00:13:58,275 --> 00:14:02,016 Yeah, I know your type‐‐ bored house pet, restless. 338 00:14:02,082 --> 00:14:04,555 You seemed real disappointed the other night 339 00:14:04,621 --> 00:14:05,823 when you saw me. 340 00:14:05,890 --> 00:14:07,794 Who were you hoping to see? 341 00:14:07,861 --> 00:14:09,665 Power vacuum. Okay. 342 00:14:09,731 --> 00:14:10,934 It's time to shine. 343 00:14:11,000 --> 00:14:12,737 [grunts] That's enough. 344 00:14:12,804 --> 00:14:14,040 I think it's time you leave. 345 00:14:14,106 --> 00:14:15,810 Yep, I think you've overstayed 346 00:14:15,877 --> 00:14:17,079 your welcome, friend. 347 00:14:17,146 --> 00:14:18,950 A real Scotty Caan move. 348 00:14:19,016 --> 00:14:21,622 I said get out! Okay. 349 00:14:21,689 --> 00:14:24,962 I'll show myself to the extra‐tiny glass door. 350 00:14:25,028 --> 00:14:27,567 Window. [smooches] 351 00:14:27,634 --> 00:14:29,838 Ugh. 352 00:14:29,905 --> 00:14:31,842 Pew, pew, pew, pew. 353 00:14:31,909 --> 00:14:34,982 [exhaling sharply] 354 00:14:35,048 --> 00:14:39,056 I cannot wait to hear his best‐man speech. 355 00:14:43,733 --> 00:14:45,235 I'm not ready to go. 356 00:14:45,302 --> 00:14:48,141 There is still so much I have not done‐‐ 357 00:14:48,208 --> 00:14:51,014 like catch the little red light that dances on the floor 358 00:14:51,080 --> 00:14:53,018 and on the walls sometimes. 359 00:14:53,084 --> 00:14:56,024 You win, little red light. 360 00:14:56,090 --> 00:14:58,763 You win. [siren wails] 361 00:14:58,829 --> 00:15:01,702 [gasps] Red light, you are here? 362 00:15:01,769 --> 00:15:04,307 [grunting] 363 00:15:04,373 --> 00:15:05,743 Oh, my God. 364 00:15:05,810 --> 00:15:08,114 You're beautiful. [meows] 365 00:15:08,181 --> 00:15:10,485 Hey, Devon, you gotta get up here. 366 00:15:10,553 --> 00:15:12,056 She is exquisite. 367 00:15:12,122 --> 00:15:13,859 Saving creatures this gorgeous 368 00:15:13,926 --> 00:15:16,765 makes the risks of our job worthwhile. 369 00:15:16,832 --> 00:15:19,437 These two strippers love me. 370 00:15:19,504 --> 00:15:20,907 Come on, bitch. 371 00:15:20,973 --> 00:15:23,378 Get in the thing. [gasps] 372 00:15:26,685 --> 00:15:29,758 Ah, wet food. 373 00:15:29,825 --> 00:15:31,461 Catch me, Daddy Stelios. 374 00:15:31,528 --> 00:15:32,764 [purrs] 375 00:15:33,833 --> 00:15:36,839 [whining] 376 00:15:36,905 --> 00:15:41,347 ♪ Sock, sock, so delicious ♪ 377 00:15:41,414 --> 00:15:45,957 ♪ Oh, no, no consequences ♪ 378 00:15:46,023 --> 00:15:48,461 ♪ Eat a sock ♪ 379 00:15:49,965 --> 00:15:52,002 Well, I tried. 380 00:15:52,069 --> 00:15:54,875 The Gray One, we're so glad to have you back. 381 00:15:54,941 --> 00:15:57,614 How did you finally get home? They put me up for adoption. 382 00:15:57,680 --> 00:16:00,018 Folks, our stray of day today is Pickles. 383 00:16:00,085 --> 00:16:01,889 Uh, he's a male... [screeching] 384 00:16:01,955 --> 00:16:04,059 Cat‐‐Pickles, no! Stop! Come here. 385 00:16:04,126 --> 00:16:05,863 Ah! Oh, damn it! 386 00:16:05,930 --> 00:16:07,166 I want that one. 387 00:16:07,232 --> 00:16:08,969 Doesn't she know that's The Gray One? 388 00:16:09,036 --> 00:16:12,142 Other cats, we got to save that cat. 389 00:16:12,209 --> 00:16:14,848 It's a cat. She does not. 390 00:16:14,915 --> 00:16:19,724 Ah, yeah. I think I'll be unpacking this one for a while. 391 00:16:19,791 --> 00:16:24,634 I'm sure you all notice my absence, but I am fine. 392 00:16:24,701 --> 00:16:25,837 No more questions. 393 00:16:25,903 --> 00:16:27,406 Listen, I want to apologize 394 00:16:27,473 --> 00:16:29,778 to all of you for bringing in the Raccoon. 395 00:16:29,845 --> 00:16:32,917 I was just hoping to push us out of our comfort zones‐‐ 396 00:16:32,984 --> 00:16:34,153 me especially. 397 00:16:34,220 --> 00:16:35,690 You did teach us a valuable lesson 398 00:16:35,756 --> 00:16:36,959 about not trusting raccoons. 399 00:16:37,025 --> 00:16:39,196 Or therapists. Am I right? 400 00:16:39,263 --> 00:16:40,566 She's terrible. 401 00:16:40,633 --> 00:16:41,835 Wedding update‐‐ 402 00:16:41,902 --> 00:16:44,340 Lindsay's cousin got donated to Goodwill. 403 00:16:44,406 --> 00:16:47,847 So, if anyone's interested in the maid‐of‐honor posish‐‐ 404 00:16:47,914 --> 00:16:49,684 And we're back. 405 00:16:49,751 --> 00:16:51,855 [thunder booms] 406 00:16:51,922 --> 00:16:54,260 [snoring] 407 00:16:54,326 --> 00:16:56,197 So, if I get the bundle, 408 00:16:56,264 --> 00:16:59,738 you guys will throw in the landline for free. 409 00:16:59,804 --> 00:17:01,575 [door opens] 410 00:17:01,642 --> 00:17:03,177 Huh? 411 00:17:04,814 --> 00:17:07,887 [dramatic music] 412 00:17:07,954 --> 00:17:10,960 Raccoon, what are‐‐what‐‐ what‐‐what are you doing here? 413 00:17:11,027 --> 00:17:13,097 Are you okay? 414 00:17:13,164 --> 00:17:16,070 [sobbing] 415 00:17:16,137 --> 00:17:18,809 No, no, I'm not okay. 416 00:17:18,876 --> 00:17:20,947 I'm so sorry about earlier. 417 00:17:21,013 --> 00:17:22,650 I know you were only trying to help. 418 00:17:22,717 --> 00:17:27,192 I just mess things up for myself all the time. 419 00:17:27,259 --> 00:17:31,802 I am just so scared of no‐hair‐bear‐‐ 420 00:17:31,868 --> 00:17:35,141 I mean humans? Is that right? 421 00:17:35,208 --> 00:17:38,014 Yes, it is. And I understand. 422 00:17:38,081 --> 00:17:39,985 I'm trying, you know. 423 00:17:40,051 --> 00:17:41,487 I really am. 424 00:17:41,555 --> 00:17:44,961 It's just I never knew my dad! 425 00:17:45,028 --> 00:17:47,867 Yes, it's okay, Raccoon. 426 00:17:47,934 --> 00:17:49,269 I knew I was reaching you. 427 00:17:49,336 --> 00:17:51,307 You know our environment does so much 428 00:17:51,374 --> 00:17:55,415 to determine‐‐ [thunder booms] 429 00:17:59,758 --> 00:18:00,926 That's Jill's. 430 00:18:00,993 --> 00:18:03,999 Sorry, poodle, I'm tired of waiting for the bones. 431 00:18:04,066 --> 00:18:06,538 It's time for Raccoon to get the meat. 432 00:18:06,605 --> 00:18:07,874 Wait a minute. 433 00:18:07,940 --> 00:18:09,878 You never wanted my help at all. 434 00:18:09,944 --> 00:18:11,313 You just wanted the chicken. 435 00:18:11,380 --> 00:18:15,221 That's why you unlatched the tiny glass door‐‐window! 436 00:18:15,288 --> 00:18:19,764 Get away from Jill's free‐range rotisserie chicken! 437 00:18:19,831 --> 00:18:22,002 Ah! [grunting] 438 00:18:22,069 --> 00:18:25,041 [growling, barking] 439 00:18:25,108 --> 00:18:27,279 [raccoons chittering] 440 00:18:29,851 --> 00:18:33,324 [growling] 441 00:18:34,928 --> 00:18:36,932 Go ahead. 442 00:18:36,998 --> 00:18:38,234 Go on, do it. 443 00:18:38,301 --> 00:18:40,806 Taste blood for the first time in your life. 444 00:18:40,873 --> 00:18:43,746 [growling] [thunder booms] 445 00:18:43,812 --> 00:18:44,981 No. 446 00:18:45,048 --> 00:18:46,985 No, you and your creepy little hands aren't worth it. 447 00:18:47,052 --> 00:18:49,758 I can't believe I thought you had anything to give. 448 00:18:49,824 --> 00:18:52,329 All you do is take. You think you're wild, 449 00:18:52,395 --> 00:18:56,370 but you're actually the most dependent animal I've ever met. 450 00:18:56,437 --> 00:18:58,141 Get out of my house... 451 00:18:58,207 --> 00:19:01,313 after you put the chicken back. 452 00:19:03,251 --> 00:19:05,723 [grunting] 453 00:19:11,100 --> 00:19:13,204 Later, dog. 454 00:19:13,271 --> 00:19:14,707 [sighs] 455 00:19:14,774 --> 00:19:16,778 [sniffing] 456 00:19:16,845 --> 00:19:17,947 I smell chicken. 457 00:19:18,014 --> 00:19:19,183 What happened? 458 00:19:19,249 --> 00:19:21,822 Chief, we can't eat chicken. [groans] 459 00:19:21,888 --> 00:19:23,959 Okay. 460 00:19:24,026 --> 00:19:26,297 Wait. 461 00:19:32,777 --> 00:19:34,112 Oh, man. 462 00:19:34,179 --> 00:19:37,720 Okay. Going wild, huh? 463 00:19:37,787 --> 00:19:39,757 [chuckles] A little. 464 00:19:41,227 --> 00:19:44,266 Oh, my God, this is amazing. 465 00:19:44,333 --> 00:19:45,301 Delicious. 466 00:19:45,368 --> 00:19:47,940 Well, you deserve it for not eating that sock. 467 00:19:48,007 --> 00:19:50,746 Yeah, that was tough. 468 00:19:50,813 --> 00:19:54,019 Chief. Yeah? 469 00:19:54,086 --> 00:19:56,323 You're handsome. Yo, yo, yo, yo. 470 00:19:56,390 --> 00:19:58,695 Where my gaze at? 471 00:19:58,762 --> 00:20:01,467 Oh, unbelievable. 472 00:20:01,534 --> 00:20:02,503 It happens every time. 473 00:20:02,570 --> 00:20:06,176 "Oh, there won't be any dogs there, we swear." 474 00:20:06,243 --> 00:20:08,281 Well, joke's on me, right? 475 00:20:08,347 --> 00:20:11,621 Anyway, I won't take up any more of your time. 476 00:20:11,688 --> 00:20:14,894 You two seem like a lovely couple. 477 00:20:14,961 --> 00:20:17,299 I could help him. No. 478 00:20:20,271 --> 00:20:23,779 [laidback music] 479 00:20:23,845 --> 00:20:24,614 ♪ ♪ 480 00:20:24,681 --> 00:20:26,851 Ah, just give him a little meat. 481 00:20:32,295 --> 00:20:33,565 [sniffs] Hey. 482 00:20:33,632 --> 00:20:35,401 Uh, I think that was meant for me. 483 00:20:35,468 --> 00:20:37,573 Pretty sure it was meant for me. 484 00:20:37,640 --> 00:20:39,978 No, no. See, we had a whole thing. 485 00:20:40,044 --> 00:20:42,950 And then she said a lot of hurtful things and‐‐ 486 00:20:43,017 --> 00:20:44,587 Okay, you eat the chicken, 487 00:20:44,654 --> 00:20:45,823 and then I'll eat you. 488 00:20:45,889 --> 00:20:48,695 Either way, I'm eating the chicken. 489 00:20:48,762 --> 00:20:50,298 Pew. 490 00:20:50,365 --> 00:20:55,475 Let's get this party started! 491 00:20:56,210 --> 00:20:58,682 Again? Really? 492 00:20:58,749 --> 00:21:01,955 Gah, my friends need to learn how to communicate better. 493 00:21:02,022 --> 00:21:03,625 Why am I saddling you with my problems? 494 00:21:03,692 --> 00:21:05,829 You're out here enjoying the evening. 495 00:21:05,896 --> 00:21:09,537 [laughs] I don't want to bring you down with my drama. 496 00:21:14,413 --> 00:21:15,649 That's nice, Jenna Gabby. 497 00:21:15,699 --> 00:21:20,249 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.