Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,171 --> 00:00:04,877
Being a dog of shorter legs
has its challenges.
2
00:00:04,943 --> 00:00:06,981
Can't wear boots.
I pee on myself.
3
00:00:07,047 --> 00:00:09,118
But it's nothing compared
to the challenge
4
00:00:09,185 --> 00:00:12,659
of living up to my uniform,
which I've also peed on.
5
00:00:12,726 --> 00:00:13,961
Honey, am I boring you?
6
00:00:14,028 --> 00:00:15,532
No, no, go on, Elsa.
7
00:00:15,598 --> 00:00:20,274
Is the vest an honor? Yes.
A responsibility? Yes.
8
00:00:20,340 --> 00:00:23,179
Now Chico feels left out,
so Kevin‐‐
9
00:00:23,246 --> 00:00:24,983
That reminds me.
Kevin‐‐
10
00:00:25,050 --> 00:00:27,689
No. Guys, we've got
to shake things up.
11
00:00:27,756 --> 00:00:30,394
Does anybody
have anything new to share?
12
00:00:30,460 --> 00:00:33,366
Well, Lindsay and I‐‐
Damn it, Shel.
13
00:00:33,433 --> 00:00:34,468
New!
14
00:00:34,536 --> 00:00:38,043
Just looking for something new.
[chuckles awkwardly]
15
00:00:38,109 --> 00:00:40,280
This reeks of censorship.
Now, Shel‐‐
16
00:00:40,347 --> 00:00:43,621
Lindsay is my everything,
and if I'm prohibited
17
00:00:43,688 --> 00:00:44,790
from‐‐I'm storming out.
18
00:00:44,856 --> 00:00:48,330
I'm storming out of here.
Walking out right now.
19
00:00:48,396 --> 00:00:51,069
Oh, nobody stop me,
'cause I am out of here.
20
00:00:51,135 --> 00:00:52,137
Leaving in a huff.
21
00:00:52,204 --> 00:00:54,475
Here I'm going.
Storming out.
22
00:00:54,543 --> 00:00:58,116
Hate it when he leaves,
love to watch him go, right?
23
00:00:58,183 --> 00:01:01,757
[slow electronic music]
24
00:01:01,824 --> 00:01:04,261
Damn.
25
00:01:04,328 --> 00:01:06,834
[upbeat music]
26
00:01:06,900 --> 00:01:09,906
[dogs barking melodically]
27
00:01:09,973 --> 00:01:17,321
♪ ♪
28
00:01:19,291 --> 00:01:22,532
[cats and dogs vocalizing]
29
00:01:22,599 --> 00:01:29,311
♪ ♪
30
00:01:37,762 --> 00:01:41,135
[snoring]
Mm.
31
00:01:41,202 --> 00:01:43,507
And how much does
the French horn cost?
32
00:01:43,574 --> 00:01:47,014
Uh‐huh. And do you let
customers play them or...?
33
00:01:47,081 --> 00:01:49,251
Oh, yeah, of course, of course.
34
00:01:49,318 --> 00:01:50,855
[chuckles]
35
00:01:50,922 --> 00:01:52,559
[object clatters]
36
00:01:53,661 --> 00:01:56,600
[dramatic music]
37
00:01:56,667 --> 00:01:57,769
♪ ♪
38
00:01:57,836 --> 00:01:59,271
[object clatters]
39
00:01:59,338 --> 00:02:01,744
[gasps]
Oh, Coyote.
40
00:02:01,810 --> 00:02:04,683
[electronic dance music]
41
00:02:04,750 --> 00:02:11,697
♪ ♪
42
00:02:16,038 --> 00:02:17,909
Whoa.
43
00:02:17,976 --> 00:02:21,850
♪ ♪
44
00:02:21,917 --> 00:02:24,990
[munching]
45
00:02:25,056 --> 00:02:27,127
My garbage.
I'm here‐‐me.
46
00:02:27,194 --> 00:02:28,998
[hisses]
Oh, you're a raccoon.
47
00:02:29,064 --> 00:02:30,868
Well, you seem disappointed.
48
00:02:30,935 --> 00:02:32,739
Expecting somebody else?
49
00:02:32,806 --> 00:02:33,808
What?
No.
50
00:02:33,874 --> 00:02:35,978
You know there's a coyote
in the area.
51
00:02:36,045 --> 00:02:37,949
A real sexy,
dangerous one, too.
52
00:02:38,016 --> 00:02:39,151
Really?
[car passing by]
53
00:02:39,218 --> 00:02:40,721
Did you hear that?
What was that?
54
00:02:40,788 --> 00:02:41,890
I'll bite its danglies.
55
00:02:41,957 --> 00:02:43,159
My garbage.
Me, mine.
56
00:02:43,226 --> 00:02:46,365
You seem a little anxious.
Maybe I can help you with that.
57
00:02:46,432 --> 00:02:50,040
Yeah?
How are you gonna help me?
58
00:02:50,106 --> 00:02:53,446
Wow, oh, your paws.
They are hands.
59
00:02:53,514 --> 00:02:57,555
Oh, these bad boys?
Wow.
60
00:02:57,622 --> 00:02:59,593
So I run a group therapy.
61
00:02:59,659 --> 00:03:01,763
Animals get together
and share their struggles.
62
00:03:01,830 --> 00:03:05,103
And I just‐‐I think you would
really benefit from it.
63
00:03:05,170 --> 00:03:06,205
What do you get out of this?
64
00:03:06,272 --> 00:03:10,146
I get the satisfaction
of helping other animals.
65
00:03:10,213 --> 00:03:11,583
Plus, it's gotten kind of dull
66
00:03:11,650 --> 00:03:14,255
and a feral trash bandit
might spice things up.
67
00:03:14,321 --> 00:03:16,727
I'd rather get run over
by a Mommy Smusher.
68
00:03:16,793 --> 00:03:17,962
A car?
[hisses]
69
00:03:18,029 --> 00:03:19,431
I won't do it.
Go away.
70
00:03:19,498 --> 00:03:21,837
Okay, okay.
Well, you're in a mood,
71
00:03:21,904 --> 00:03:23,439
but if you change your mind,
72
00:03:23,507 --> 00:03:25,143
we meet
in this house right here.
73
00:03:25,210 --> 00:03:29,084
Wait, you're inviting me
inside the house
74
00:03:29,151 --> 00:03:32,124
with a door and a shower
and a fireplace?
75
00:03:32,190 --> 00:03:33,493
Yes.
Let me ask you this.
76
00:03:33,560 --> 00:03:36,934
Who has weird little hands
and will be there?
77
00:03:37,000 --> 00:03:39,438
Me.
78
00:03:41,275 --> 00:03:44,181
He seemed so scared,
but I reached him.
79
00:03:44,248 --> 00:03:45,518
A wild animal.
80
00:03:45,584 --> 00:03:48,256
It was so thrilling.
Don't eat that sock, Chief.
81
00:03:48,323 --> 00:03:50,360
What? No.
Eat a what?
82
00:03:50,427 --> 00:03:52,966
This is Jill's, and I‐‐what?
83
00:03:53,032 --> 00:03:54,234
No.
Come on.
84
00:03:54,301 --> 00:03:56,472
Anyway, keep talking
about your boring thing.
85
00:03:56,540 --> 00:03:59,646
I saw a raccoon.
Ooh, which raccoon was it?
86
00:03:59,713 --> 00:04:00,948
I don't know.
They all look the same.
87
00:04:01,015 --> 00:04:03,587
Species‐ist.
No.
88
00:04:03,654 --> 00:04:06,727
I mean, you know, they all have
that mask over their eyes.
89
00:04:06,793 --> 00:04:08,229
Mm‐hmm.
Sure.
90
00:04:08,296 --> 00:04:10,668
And, yes, while he may be
technically wild,
91
00:04:10,735 --> 00:04:15,410
like a possum or, well,
I don't know, like a coyote,
92
00:04:15,477 --> 00:04:17,481
does that mean
we cannot form bonds?
93
00:04:17,548 --> 00:04:18,717
Honey.
No.
94
00:04:18,784 --> 00:04:20,053
Oh, no.
I don't want to smell it.
95
00:04:20,120 --> 00:04:21,957
The raccoon
can shake things up.
96
00:04:22,024 --> 00:04:23,326
Exhilarating, right?
97
00:04:23,393 --> 00:04:25,631
He was just sitting there
on our trash can,
98
00:04:25,698 --> 00:04:27,602
eating chicken on the bone?
99
00:04:27,668 --> 00:04:29,906
I wish I could eat chicken
on the bone.
100
00:04:29,973 --> 00:04:31,142
Well, you can't.
101
00:04:31,208 --> 00:04:33,179
No socks
and no chicken on the bone.
102
00:04:33,246 --> 00:04:34,649
The bones will choke you.
103
00:04:34,716 --> 00:04:38,389
That's why Jill feeds us
delicious chicken from a can.
104
00:04:39,526 --> 00:04:41,395
We eat it mushed.
Yes, we do.
105
00:04:41,462 --> 00:04:43,934
And we love it.
Oh.
106
00:04:44,001 --> 00:04:46,305
All right.
Now let me smell that paw.
107
00:04:46,372 --> 00:04:48,877
[sniffing]
Ooh, disgusting.
108
00:04:48,944 --> 00:04:50,948
I know, right?
109
00:04:53,219 --> 00:04:55,190
I don't hear can opening.
110
00:04:55,256 --> 00:04:56,192
Why?
[gags]
111
00:04:56,258 --> 00:04:58,162
What is that smell?
112
00:04:58,229 --> 00:05:00,534
Excuse me?
Daddy?
113
00:05:00,601 --> 00:05:02,204
Brett?
There have been mistake.
114
00:05:02,270 --> 00:05:04,642
I think you put kitty litter
in my food bowl.
115
00:05:04,709 --> 00:05:08,984
Tabitha hates her new food.
She'll eat when she's hungry.
116
00:05:09,051 --> 00:05:11,590
Senior food for old cats.
117
00:05:11,656 --> 00:05:13,627
And, you know, I am gangster,
you know this.
118
00:05:13,694 --> 00:05:18,269
I'm very beautiful, classy,
but step to me, I will cut you.
119
00:05:18,336 --> 00:05:20,073
Are you a cat?
[gasps]
120
00:05:20,140 --> 00:05:22,244
Oh, my.
Excuse me?
121
00:05:22,310 --> 00:05:23,914
Oh, my mistake.
I'm sorry.
122
00:05:23,981 --> 00:05:26,352
Should I be quiet?
No, rip into her.
123
00:05:26,418 --> 00:05:27,688
That's what
group therapy's about.
124
00:05:27,755 --> 00:05:29,424
If you're hungry,
why don't you just go
125
00:05:29,491 --> 00:05:32,430
kill a bird
and eat it like a cat?
126
00:05:32,497 --> 00:05:34,101
Whoa, whoa.
Shots fired.
127
00:05:34,168 --> 00:05:36,105
I don't know what you're
laughing about, piggy.
128
00:05:36,172 --> 00:05:39,311
Apparently this guy went
to market and had roast beef.
129
00:05:39,378 --> 00:05:40,548
All right, that's not‐‐
130
00:05:40,614 --> 00:05:41,983
I don't think
we need to go there.
131
00:05:42,050 --> 00:05:43,687
I mean, come on,
this guy's boinking a shoe.
132
00:05:43,754 --> 00:05:46,593
This guy is
boinking his fiancée.
133
00:05:46,660 --> 00:05:48,697
Locking it down!
Uh, what?
134
00:05:48,764 --> 00:05:52,672
She may not be the bride that
Grandmere dreamt of for me,
135
00:05:52,738 --> 00:05:53,807
but...
136
00:05:53,874 --> 00:05:55,811
[moaning]
137
00:05:55,878 --> 00:05:57,447
Marry me.
138
00:05:59,451 --> 00:06:00,353
I wanted to tell you
last session,
139
00:06:00,420 --> 00:06:04,228
but apparently
it wasn't new enough for you.
140
00:06:04,294 --> 00:06:05,598
Whoa.
Here I thought the thing
141
00:06:05,664 --> 00:06:08,002
with the umbrella
would be the biggest freak.
142
00:06:08,069 --> 00:06:11,275
Ha, you are new around here.
143
00:06:11,342 --> 00:06:12,778
Ew.
Honey.
144
00:06:12,845 --> 00:06:14,381
This is different. Isn't it?
145
00:06:14,448 --> 00:06:18,189
Our new member has a unique way
of communicating.
146
00:06:18,256 --> 00:06:19,391
Provocative, yes?
147
00:06:19,458 --> 00:06:22,464
Slightly intriguing.
What, this guy?
148
00:06:22,531 --> 00:06:25,871
Yeah, I'm wild.
I'm pretty wild, too, dude.
149
00:06:25,938 --> 00:06:28,409
No collar.
No depth perception.
150
00:06:28,476 --> 00:06:30,446
My worms have worms.
151
00:06:30,514 --> 00:06:34,221
Oh, cool.
Hey, do you sleep in a house?
152
00:06:34,288 --> 00:06:36,760
Yes, but‐‐
Why, yes.
153
00:06:36,826 --> 00:06:41,135
I would like to dance with you,
Catrick Swayze.
154
00:06:41,201 --> 00:06:44,408
I don't think you're asking
the right questions.
155
00:06:44,474 --> 00:06:46,178
Tame.
So tame.
156
00:06:46,245 --> 00:06:48,449
We may not be wild, but that
doesn't mean life's
157
00:06:48,517 --> 00:06:49,886
all kibbles and bits.
158
00:06:49,952 --> 00:06:52,490
I'm constantly shuttled
between my mom's condo
159
00:06:52,558 --> 00:06:54,328
and my father's craftsman.
160
00:06:54,394 --> 00:06:56,265
And I'm handled very roughly
161
00:06:56,332 --> 00:06:57,968
by the children
in my classroom.
162
00:06:58,035 --> 00:07:00,708
All I heard was you have
two homes,
163
00:07:00,774 --> 00:07:03,412
and you're getting
a world‐class education.
164
00:07:03,479 --> 00:07:05,784
You complain you don't
get touched or fed enough
165
00:07:05,851 --> 00:07:09,659
or touched or fed too much,
all while sitting here
166
00:07:09,726 --> 00:07:14,569
on a soft log
with winter air in summer!
167
00:07:14,635 --> 00:07:16,906
That's sitting on a couch
in air conditioning.
168
00:07:16,973 --> 00:07:19,779
Must be nice.
169
00:07:22,283 --> 00:07:25,423
Bravo.
Oh, I like your vim and vigor.
170
00:07:25,490 --> 00:07:29,398
Now, let me ask you something.
First response, best response.
171
00:07:29,464 --> 00:07:31,101
Would you be my best man?
172
00:07:31,168 --> 00:07:33,740
What the hell, Shel?
Well, that flew by.
173
00:07:33,807 --> 00:07:35,978
That is how
you spice things up.
174
00:07:36,044 --> 00:07:37,982
Whoo‐whoo.
[giggles]
175
00:07:38,048 --> 00:07:39,418
Hey, man.
176
00:07:39,484 --> 00:07:40,854
What do you want, cat?
177
00:07:40,921 --> 00:07:45,396
Oh, nothing, just, you know,
walking on the wild side,
178
00:07:45,463 --> 00:07:46,465
like you are.
179
00:07:46,533 --> 00:07:48,302
Yeah,
but you're walking home.
180
00:07:48,369 --> 00:07:49,839
The streets are my home.
181
00:07:49,906 --> 00:07:51,341
Oh, you think I'm not tough?
182
00:07:51,408 --> 00:07:52,978
I ate my brother in the womb.
183
00:07:53,045 --> 00:07:55,450
Who didn't?
Uh, my brother.
184
00:07:55,517 --> 00:07:57,287
Listen, you want to go?
185
00:07:57,353 --> 00:07:59,926
Okay, buddy.
Let's dance.
186
00:07:59,992 --> 00:08:02,497
[both hiss]
187
00:08:04,067 --> 00:08:05,169
[grunts weakly]
188
00:08:05,236 --> 00:08:07,575
[scoffs] Lame.
[shouts]
189
00:08:13,352 --> 00:08:14,956
Oh, my God.
190
00:08:15,022 --> 00:08:18,095
Look, that disgusting raccoon
is attacking that cute kitty.
191
00:08:18,162 --> 00:08:21,435
Come here, sweet guy.
I'm rescuing you.
192
00:08:21,503 --> 00:08:22,771
What?
No, no, no, no.
193
00:08:22,838 --> 00:08:26,913
I'm the wild one.
I'm attacking him.
194
00:08:26,980 --> 00:08:28,315
[chuckles]
195
00:08:28,382 --> 00:08:30,854
Activate the phone tree.
Don't make me call Linda.
196
00:08:30,921 --> 00:08:33,192
This is bigger than
that thing with you and Linda.
197
00:08:33,259 --> 00:08:34,494
[cell phone ringing]
198
00:08:34,562 --> 00:08:35,898
Hello, Jeanie.
Don't start.
199
00:08:35,964 --> 00:08:38,469
Denise found a gray male
on the street being mauled
200
00:08:38,537 --> 00:08:40,306
by a disgusting raccoon.
201
00:08:40,373 --> 00:08:42,176
I'm on it.
Barbara, it's Linda.
202
00:08:42,243 --> 00:08:43,713
Pam, Barbara.
203
00:08:43,780 --> 00:08:45,216
Garrett, it's Pam. Listen‐‐
Alex, It's Garrett.
204
00:08:45,283 --> 00:08:46,686
He's male.
205
00:08:46,753 --> 00:08:48,489
Fran, I would take him,
but Pam says you have a slot.
206
00:08:48,557 --> 00:08:49,892
Did Pam say I had a slot?
207
00:08:49,959 --> 00:08:51,863
I do not have a slot.
Maybe I could take one more.
208
00:08:51,930 --> 00:08:53,633
Is he hurt? Is he cute?
How hurt and cute is he?
209
00:08:53,700 --> 00:08:55,837
No, Fran. That's enough.
210
00:08:55,904 --> 00:08:59,244
I want our life back.
I miss our showers.
211
00:08:59,311 --> 00:09:00,547
No, this is a mistake!
212
00:09:00,614 --> 00:09:02,350
I belong to the streets.
213
00:09:02,417 --> 00:09:04,287
[chuckles]
[car door closes]
214
00:09:04,354 --> 00:09:06,693
Tell my story!
215
00:09:12,805 --> 00:09:16,579
Who says wild beasts and pets
can't coexist, huh?
216
00:09:16,646 --> 00:09:19,184
Prejudiced, small‐minded
animals, that's who.
217
00:09:19,250 --> 00:09:20,654
Me?
I'm collar blind.
218
00:09:20,721 --> 00:09:22,658
Um, actually,
collar blindness
219
00:09:22,725 --> 00:09:24,662
is a counterproductive
ideology.
220
00:09:24,729 --> 00:09:26,298
God, I wish
I could hold a pen.
221
00:09:26,365 --> 00:09:27,668
I could write a book
about this.
222
00:09:27,735 --> 00:09:29,939
I know what
this is really about.
223
00:09:30,006 --> 00:09:31,041
What?
224
00:09:31,108 --> 00:09:32,845
Just because I don't
fertilize eggs inside my body
225
00:09:32,911 --> 00:09:34,915
doesn't mean
I can't do girl talk.
226
00:09:34,982 --> 00:09:37,755
No, I'm just trying to shake
the group out of their rut.
227
00:09:37,821 --> 00:09:40,226
I'd like to shake something
into my rut.
228
00:09:40,292 --> 00:09:41,194
That's not girl talk.
229
00:09:41,261 --> 00:09:42,931
That's not what your mom
said last night.
230
00:09:42,998 --> 00:09:44,669
[chuckles]
All right, we're finished here.
231
00:09:44,735 --> 00:09:46,405
Is it wet in here,
or is it just me?
232
00:09:46,471 --> 00:09:47,841
Hey.
Nothing.
233
00:09:47,908 --> 00:09:50,847
Oh, great.
I'm gonna go get in some steps.
234
00:09:50,914 --> 00:09:54,689
And I'll be here
acting totally normal.
235
00:09:54,755 --> 00:09:56,759
Phew.
That was close.
236
00:09:56,826 --> 00:09:59,699
She's gone.
Now eat me already.
237
00:09:59,765 --> 00:10:00,901
I really don't
think I should.
238
00:10:00,967 --> 00:10:04,174
I'm just saying I still
taste a little bit like foot.
239
00:10:04,240 --> 00:10:05,577
[whining]
240
00:10:05,644 --> 00:10:07,246
[imitates whining]
241
00:10:07,313 --> 00:10:09,985
Ugh, that's what you sound
like right now.
242
00:10:13,125 --> 00:10:14,595
Ugh!
243
00:10:14,662 --> 00:10:16,131
I can catch a bird.
244
00:10:16,198 --> 00:10:18,503
I am not 'fraid
of little blood.
245
00:10:18,570 --> 00:10:20,272
I am from tigers.
246
00:10:20,339 --> 00:10:23,278
Other animals
tremble in fear as I pass.
247
00:10:23,345 --> 00:10:24,882
I am queen of jungle.
248
00:10:24,949 --> 00:10:27,253
I am predator.
I am like...
249
00:10:27,320 --> 00:10:29,190
[growling weakly]
250
00:10:29,257 --> 00:10:32,096
[birds chirping]
251
00:10:33,398 --> 00:10:35,537
My prey is in sight.
252
00:10:35,604 --> 00:10:37,808
I am crouching.
I'm stalking.
253
00:10:37,875 --> 00:10:39,177
I am stealth.
254
00:10:40,146 --> 00:10:41,381
[grunts]
255
00:10:41,448 --> 00:10:43,686
I climb with all the...
256
00:10:43,753 --> 00:10:46,424
[grunts]
Strength of all my...
257
00:10:46,491 --> 00:10:49,532
[grunting]
Ancestors
258
00:10:49,598 --> 00:10:52,538
and the enemies
that they have...
259
00:10:52,604 --> 00:10:54,542
slaughtered.
[grunts]
260
00:10:54,608 --> 00:10:56,411
[panting]
261
00:10:56,478 --> 00:11:00,052
[grunting]
262
00:11:01,823 --> 00:11:03,292
Oh, no, a cat!
263
00:11:03,358 --> 00:11:05,429
Mom, it wants to eat me!
264
00:11:05,496 --> 00:11:06,699
Work it out!
265
00:11:06,766 --> 00:11:09,170
You have any last words,
bird?
266
00:11:09,237 --> 00:11:11,274
Cheep‐cheep?
[chuckles evilly]
267
00:11:11,341 --> 00:11:13,880
It's getting so close.
What am I gonna do?
268
00:11:13,947 --> 00:11:16,919
If only my wings could create
downward air pressure and‐‐
269
00:11:16,986 --> 00:11:19,090
Oh, yeah.
Bye!
270
00:11:19,157 --> 00:11:22,096
[grunting]
271
00:11:25,035 --> 00:11:26,939
I just humiliated you,
and I don't even know
272
00:11:27,006 --> 00:11:31,348
how to chew my own food yet.
[yowls]
273
00:11:31,414 --> 00:11:33,085
Or control my bowels.
274
00:11:33,151 --> 00:11:34,220
Ugh.
275
00:11:36,491 --> 00:11:37,995
[baby babbling]
276
00:11:38,061 --> 00:11:41,368
Keep moving, Pug.
277
00:11:41,434 --> 00:11:42,738
Cat adoption.
278
00:11:42,804 --> 00:11:45,276
No fee, no application,
no home check.
279
00:11:45,342 --> 00:11:46,679
Just take a cat.
280
00:11:46,746 --> 00:11:48,415
Elsa?
Hey!
281
00:11:48,482 --> 00:11:49,752
Elsa!
Help.
282
00:11:49,818 --> 00:11:51,822
The Gray One?
Is that you?
283
00:11:51,889 --> 00:11:54,528
Why are you dressed
like the ghost of an orphan?
284
00:11:54,595 --> 00:11:56,364
And what is in your eye?
285
00:11:56,431 --> 00:11:57,668
It's a marble.
286
00:11:57,734 --> 00:11:59,270
Fran's husband
is a glass blower.
287
00:11:59,337 --> 00:12:02,644
Pipe maker‐‐it doesn't matter.
You gotta get me out of here.
288
00:12:02,711 --> 00:12:04,180
Pickles, who are you
talking to?
289
00:12:04,247 --> 00:12:08,121
Call me Pickles one more
time, and I‐‐my eye.
290
00:12:10,560 --> 00:12:11,963
What are you doing in there?
291
00:12:12,029 --> 00:12:14,802
Raccoon and I were really
going at it in the street.
292
00:12:14,868 --> 00:12:18,275
The next thing you know,
I'm getting rescued.
293
00:12:18,342 --> 00:12:19,210
I've been through hell.
294
00:12:19,277 --> 00:12:22,249
They bathed me.
They trimmed my crusties.
295
00:12:22,316 --> 00:12:23,519
Oh, The Gray One.
296
00:12:23,586 --> 00:12:26,391
I have to go!
I'm working!
297
00:12:26,458 --> 00:12:29,030
They took my worms!
298
00:12:29,097 --> 00:12:32,771
Oh, well, we seem to have
a little more space today.
299
00:12:32,838 --> 00:12:34,474
Don't mind if I do.
300
00:12:34,541 --> 00:12:35,810
[chuckling]
Uh‐huh.
301
00:12:35,877 --> 00:12:38,448
Anybody seen
The Gray One or Tabitha? No?
302
00:12:38,516 --> 00:12:40,352
Okay, well, let's‐‐I mean,
I hope they're okay.
303
00:12:40,419 --> 00:12:42,089
I guess we should
just start, right?
304
00:12:42,156 --> 00:12:42,858
Yeah.
305
00:12:42,924 --> 00:12:44,895
Guys. I saw The‐‐Oh.
306
00:12:44,962 --> 00:12:47,534
Today is the day
you start on time.
307
00:12:47,601 --> 00:12:49,137
That's interesting,
308
00:12:49,203 --> 00:12:52,309
but I saw The Gray One on Tiny
Fruit and Toothpick Street.
309
00:12:52,376 --> 00:12:55,249
Is he okay?
No, he's not okay.
310
00:12:55,315 --> 00:12:56,652
Is he, Raccoon?
311
00:12:56,719 --> 00:12:58,321
What?
How should I know?
312
00:12:58,388 --> 00:13:01,662
Because you were fighting.
We were not fighting.
313
00:13:01,729 --> 00:13:03,800
I was attacking him
to make a point,
314
00:13:03,866 --> 00:13:05,436
and then
the no‐hair‐bear took him.
315
00:13:05,503 --> 00:13:08,008
A human took him?
Why didn't you tell us?
316
00:13:08,075 --> 00:13:10,780
Raccoon, this group
is like a family‐‐
317
00:13:10,847 --> 00:13:13,185
a pack or in your case, a gaze.
318
00:13:13,251 --> 00:13:16,692
Yes, yes, I learned the word
for a group of raccoons.
319
00:13:16,759 --> 00:13:18,763
Only non‐raccoons
use that word.
320
00:13:18,830 --> 00:13:21,034
Here we care for each other.
321
00:13:21,101 --> 00:13:24,741
We take care of each other so
that we can live better lives.
322
00:13:24,808 --> 00:13:26,812
Come on, poodle.
323
00:13:26,879 --> 00:13:29,751
Life is just eat, sleep,
try to make more animals
324
00:13:29,818 --> 00:13:31,689
by putting the thing
in the soft place.
325
00:13:31,755 --> 00:13:33,793
Soft place?
Ugh.
326
00:13:33,860 --> 00:13:36,665
And that's it.
Every animal for themselves.
327
00:13:36,732 --> 00:13:38,870
You're only acting like this
because you aren't used
328
00:13:38,936 --> 00:13:40,405
to being cared for.
329
00:13:40,472 --> 00:13:41,909
We care for you.
330
00:13:41,976 --> 00:13:43,378
I don't.
I just want to watch you drink
331
00:13:43,445 --> 00:13:45,349
my filthy bowl water
off the floor.
332
00:13:45,415 --> 00:13:47,052
Bubbles!
Glug‐glug, bitch.
333
00:13:47,119 --> 00:13:49,925
You don't care about me.
You want to tame me.
334
00:13:49,992 --> 00:13:52,731
I'm just a test run
for another wild animal.
335
00:13:52,797 --> 00:13:56,739
[gasps]
I‐I have‐‐I have no idea
336
00:13:56,805 --> 00:13:58,208
what you're talking about.
337
00:13:58,275 --> 00:14:02,016
Yeah, I know your type‐‐
bored house pet, restless.
338
00:14:02,082 --> 00:14:04,555
You seemed real disappointed
the other night
339
00:14:04,621 --> 00:14:05,823
when you saw me.
340
00:14:05,890 --> 00:14:07,794
Who were you hoping to see?
341
00:14:07,861 --> 00:14:09,665
Power vacuum.
Okay.
342
00:14:09,731 --> 00:14:10,934
It's time to shine.
343
00:14:11,000 --> 00:14:12,737
[grunts]
That's enough.
344
00:14:12,804 --> 00:14:14,040
I think it's time you leave.
345
00:14:14,106 --> 00:14:15,810
Yep, I think
you've overstayed
346
00:14:15,877 --> 00:14:17,079
your welcome, friend.
347
00:14:17,146 --> 00:14:18,950
A real Scotty Caan move.
348
00:14:19,016 --> 00:14:21,622
I said get out!
Okay.
349
00:14:21,689 --> 00:14:24,962
I'll show myself
to the extra‐tiny glass door.
350
00:14:25,028 --> 00:14:27,567
Window.
[smooches]
351
00:14:27,634 --> 00:14:29,838
Ugh.
352
00:14:29,905 --> 00:14:31,842
Pew, pew, pew, pew.
353
00:14:31,909 --> 00:14:34,982
[exhaling sharply]
354
00:14:35,048 --> 00:14:39,056
I cannot wait to hear
his best‐man speech.
355
00:14:43,733 --> 00:14:45,235
I'm not ready to go.
356
00:14:45,302 --> 00:14:48,141
There is still so much
I have not done‐‐
357
00:14:48,208 --> 00:14:51,014
like catch the little red light
that dances on the floor
358
00:14:51,080 --> 00:14:53,018
and on the walls sometimes.
359
00:14:53,084 --> 00:14:56,024
You win, little red light.
360
00:14:56,090 --> 00:14:58,763
You win.
[siren wails]
361
00:14:58,829 --> 00:15:01,702
[gasps]
Red light, you are here?
362
00:15:01,769 --> 00:15:04,307
[grunting]
363
00:15:04,373 --> 00:15:05,743
Oh, my God.
364
00:15:05,810 --> 00:15:08,114
You're beautiful.
[meows]
365
00:15:08,181 --> 00:15:10,485
Hey, Devon,
you gotta get up here.
366
00:15:10,553 --> 00:15:12,056
She is exquisite.
367
00:15:12,122 --> 00:15:13,859
Saving creatures
this gorgeous
368
00:15:13,926 --> 00:15:16,765
makes the risks
of our job worthwhile.
369
00:15:16,832 --> 00:15:19,437
These two strippers love me.
370
00:15:19,504 --> 00:15:20,907
Come on, bitch.
371
00:15:20,973 --> 00:15:23,378
Get in the thing.
[gasps]
372
00:15:26,685 --> 00:15:29,758
Ah, wet food.
373
00:15:29,825 --> 00:15:31,461
Catch me, Daddy Stelios.
374
00:15:31,528 --> 00:15:32,764
[purrs]
375
00:15:33,833 --> 00:15:36,839
[whining]
376
00:15:36,905 --> 00:15:41,347
♪ Sock, sock, so delicious ♪
377
00:15:41,414 --> 00:15:45,957
♪ Oh, no, no consequences ♪
378
00:15:46,023 --> 00:15:48,461
♪ Eat a sock ♪
379
00:15:49,965 --> 00:15:52,002
Well, I tried.
380
00:15:52,069 --> 00:15:54,875
The Gray One, we're so glad
to have you back.
381
00:15:54,941 --> 00:15:57,614
How did you finally get home?
They put me up for adoption.
382
00:15:57,680 --> 00:16:00,018
Folks, our stray of day
today is Pickles.
383
00:16:00,085 --> 00:16:01,889
Uh, he's a male...
[screeching]
384
00:16:01,955 --> 00:16:04,059
Cat‐‐Pickles, no! Stop!
Come here.
385
00:16:04,126 --> 00:16:05,863
Ah! Oh, damn it!
386
00:16:05,930 --> 00:16:07,166
I want that one.
387
00:16:07,232 --> 00:16:08,969
Doesn't she know
that's The Gray One?
388
00:16:09,036 --> 00:16:12,142
Other cats,
we got to save that cat.
389
00:16:12,209 --> 00:16:14,848
It's a cat.
She does not.
390
00:16:14,915 --> 00:16:19,724
Ah, yeah. I think I'll be
unpacking this one for a while.
391
00:16:19,791 --> 00:16:24,634
I'm sure you all notice
my absence, but I am fine.
392
00:16:24,701 --> 00:16:25,837
No more questions.
393
00:16:25,903 --> 00:16:27,406
Listen, I want to apologize
394
00:16:27,473 --> 00:16:29,778
to all of you
for bringing in the Raccoon.
395
00:16:29,845 --> 00:16:32,917
I was just hoping to push us
out of our comfort zones‐‐
396
00:16:32,984 --> 00:16:34,153
me especially.
397
00:16:34,220 --> 00:16:35,690
You did teach us
a valuable lesson
398
00:16:35,756 --> 00:16:36,959
about not trusting raccoons.
399
00:16:37,025 --> 00:16:39,196
Or therapists.
Am I right?
400
00:16:39,263 --> 00:16:40,566
She's terrible.
401
00:16:40,633 --> 00:16:41,835
Wedding update‐‐
402
00:16:41,902 --> 00:16:44,340
Lindsay's cousin
got donated to Goodwill.
403
00:16:44,406 --> 00:16:47,847
So, if anyone's interested
in the maid‐of‐honor posish‐‐
404
00:16:47,914 --> 00:16:49,684
And we're back.
405
00:16:49,751 --> 00:16:51,855
[thunder booms]
406
00:16:51,922 --> 00:16:54,260
[snoring]
407
00:16:54,326 --> 00:16:56,197
So, if I get the bundle,
408
00:16:56,264 --> 00:16:59,738
you guys will throw
in the landline for free.
409
00:16:59,804 --> 00:17:01,575
[door opens]
410
00:17:01,642 --> 00:17:03,177
Huh?
411
00:17:04,814 --> 00:17:07,887
[dramatic music]
412
00:17:07,954 --> 00:17:10,960
Raccoon, what are‐‐what‐‐
what‐‐what are you doing here?
413
00:17:11,027 --> 00:17:13,097
Are you okay?
414
00:17:13,164 --> 00:17:16,070
[sobbing]
415
00:17:16,137 --> 00:17:18,809
No, no, I'm not okay.
416
00:17:18,876 --> 00:17:20,947
I'm so sorry about earlier.
417
00:17:21,013 --> 00:17:22,650
I know you were
only trying to help.
418
00:17:22,717 --> 00:17:27,192
I just mess things up
for myself all the time.
419
00:17:27,259 --> 00:17:31,802
I am just so scared
of no‐hair‐bear‐‐
420
00:17:31,868 --> 00:17:35,141
I mean humans?
Is that right?
421
00:17:35,208 --> 00:17:38,014
Yes, it is.
And I understand.
422
00:17:38,081 --> 00:17:39,985
I'm trying, you know.
423
00:17:40,051 --> 00:17:41,487
I really am.
424
00:17:41,555 --> 00:17:44,961
It's just I never knew my dad!
425
00:17:45,028 --> 00:17:47,867
Yes, it's okay, Raccoon.
426
00:17:47,934 --> 00:17:49,269
I knew I was reaching you.
427
00:17:49,336 --> 00:17:51,307
You know our environment
does so much
428
00:17:51,374 --> 00:17:55,415
to determine‐‐
[thunder booms]
429
00:17:59,758 --> 00:18:00,926
That's Jill's.
430
00:18:00,993 --> 00:18:03,999
Sorry, poodle, I'm tired
of waiting for the bones.
431
00:18:04,066 --> 00:18:06,538
It's time for Raccoon
to get the meat.
432
00:18:06,605 --> 00:18:07,874
Wait a minute.
433
00:18:07,940 --> 00:18:09,878
You never wanted
my help at all.
434
00:18:09,944 --> 00:18:11,313
You just wanted the chicken.
435
00:18:11,380 --> 00:18:15,221
That's why you unlatched
the tiny glass door‐‐window!
436
00:18:15,288 --> 00:18:19,764
Get away from Jill's
free‐range rotisserie chicken!
437
00:18:19,831 --> 00:18:22,002
Ah!
[grunting]
438
00:18:22,069 --> 00:18:25,041
[growling, barking]
439
00:18:25,108 --> 00:18:27,279
[raccoons chittering]
440
00:18:29,851 --> 00:18:33,324
[growling]
441
00:18:34,928 --> 00:18:36,932
Go ahead.
442
00:18:36,998 --> 00:18:38,234
Go on, do it.
443
00:18:38,301 --> 00:18:40,806
Taste blood for the first time
in your life.
444
00:18:40,873 --> 00:18:43,746
[growling]
[thunder booms]
445
00:18:43,812 --> 00:18:44,981
No.
446
00:18:45,048 --> 00:18:46,985
No, you and your creepy
little hands aren't worth it.
447
00:18:47,052 --> 00:18:49,758
I can't believe I thought
you had anything to give.
448
00:18:49,824 --> 00:18:52,329
All you do is take.
You think you're wild,
449
00:18:52,395 --> 00:18:56,370
but you're actually the most
dependent animal I've ever met.
450
00:18:56,437 --> 00:18:58,141
Get out of my house...
451
00:18:58,207 --> 00:19:01,313
after you put the chicken back.
452
00:19:03,251 --> 00:19:05,723
[grunting]
453
00:19:11,100 --> 00:19:13,204
Later, dog.
454
00:19:13,271 --> 00:19:14,707
[sighs]
455
00:19:14,774 --> 00:19:16,778
[sniffing]
456
00:19:16,845 --> 00:19:17,947
I smell chicken.
457
00:19:18,014 --> 00:19:19,183
What happened?
458
00:19:19,249 --> 00:19:21,822
Chief, we can't eat chicken.
[groans]
459
00:19:21,888 --> 00:19:23,959
Okay.
460
00:19:24,026 --> 00:19:26,297
Wait.
461
00:19:32,777 --> 00:19:34,112
Oh, man.
462
00:19:34,179 --> 00:19:37,720
Okay.
Going wild, huh?
463
00:19:37,787 --> 00:19:39,757
[chuckles]
A little.
464
00:19:41,227 --> 00:19:44,266
Oh, my God, this is amazing.
465
00:19:44,333 --> 00:19:45,301
Delicious.
466
00:19:45,368 --> 00:19:47,940
Well, you deserve it
for not eating that sock.
467
00:19:48,007 --> 00:19:50,746
Yeah, that was tough.
468
00:19:50,813 --> 00:19:54,019
Chief.
Yeah?
469
00:19:54,086 --> 00:19:56,323
You're handsome.
Yo, yo, yo, yo.
470
00:19:56,390 --> 00:19:58,695
Where my gaze at?
471
00:19:58,762 --> 00:20:01,467
Oh, unbelievable.
472
00:20:01,534 --> 00:20:02,503
It happens every time.
473
00:20:02,570 --> 00:20:06,176
"Oh, there won't be
any dogs there, we swear."
474
00:20:06,243 --> 00:20:08,281
Well, joke's on me, right?
475
00:20:08,347 --> 00:20:11,621
Anyway, I won't take up
any more of your time.
476
00:20:11,688 --> 00:20:14,894
You two seem like
a lovely couple.
477
00:20:14,961 --> 00:20:17,299
I could help him.
No.
478
00:20:20,271 --> 00:20:23,779
[laidback music]
479
00:20:23,845 --> 00:20:24,614
♪ ♪
480
00:20:24,681 --> 00:20:26,851
Ah, just give him
a little meat.
481
00:20:32,295 --> 00:20:33,565
[sniffs]
Hey.
482
00:20:33,632 --> 00:20:35,401
Uh, I think
that was meant for me.
483
00:20:35,468 --> 00:20:37,573
Pretty sure it was
meant for me.
484
00:20:37,640 --> 00:20:39,978
No, no.
See, we had a whole thing.
485
00:20:40,044 --> 00:20:42,950
And then she said
a lot of hurtful things and‐‐
486
00:20:43,017 --> 00:20:44,587
Okay, you eat the chicken,
487
00:20:44,654 --> 00:20:45,823
and then I'll eat you.
488
00:20:45,889 --> 00:20:48,695
Either way,
I'm eating the chicken.
489
00:20:48,762 --> 00:20:50,298
Pew.
490
00:20:50,365 --> 00:20:55,475
Let's get this party started!
491
00:20:56,210 --> 00:20:58,682
Again?
Really?
492
00:20:58,749 --> 00:21:01,955
Gah, my friends need to learn
how to communicate better.
493
00:21:02,022 --> 00:21:03,625
Why am I saddling you
with my problems?
494
00:21:03,692 --> 00:21:05,829
You're out here
enjoying the evening.
495
00:21:05,896 --> 00:21:09,537
[laughs] I don't want to bring
you down with my drama.
496
00:21:14,413 --> 00:21:15,649
That's nice, Jenna Gabby.
497
00:21:15,699 --> 00:21:20,249
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.