All language subtitles for Home.Invasion.S01E05_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,360 --> 00:00:10,760 Previously on Home Invasion. 2 00:00:10,880 --> 00:00:12,080 Earth is a Protocol 12? 3 00:00:13,320 --> 00:00:14,600 This house is the detonator. 4 00:00:14,720 --> 00:00:17,640 Señor Stan, there is something very strange going on here. 5 00:00:19,840 --> 00:00:21,480 I don't know how to put it. 6 00:00:21,560 --> 00:00:24,080 Well, clearly, this is a basement. 7 00:00:26,520 --> 00:00:28,560 Do not use the same weapon twice. 8 00:00:28,640 --> 00:00:31,840 It's very weird. It's almost... alien. 9 00:00:33,800 --> 00:00:35,320 Well, hello, little guy. 10 00:00:55,480 --> 00:00:56,480 It's you. 11 00:00:57,080 --> 00:00:58,720 It's really you, isn't it? 12 00:00:58,800 --> 00:01:00,000 Al. 13 00:01:02,040 --> 00:01:04,800 Sophie? You can talk? 14 00:01:04,880 --> 00:01:06,160 -Okay. -What? 15 00:01:06,240 --> 00:01:08,760 Your enunciation is fantastic. 16 00:01:08,840 --> 00:01:11,400 -Have you been taking classes? -What? 17 00:01:11,480 --> 00:01:13,760 -Al? -Oh, sorry, how rude of me. 18 00:01:13,800 --> 00:01:16,280 Tom, Mick, this is Sophie. 19 00:01:16,760 --> 00:01:18,560 -Hi. -Really, dude? 20 00:01:18,640 --> 00:01:21,520 Okay, so this is where it gets too weird for you. 21 00:01:22,960 --> 00:01:26,640 Sophie and I have been friends for... Well, how long has it been? 22 00:01:29,120 --> 00:01:30,640 Don't get shy on me now. 23 00:01:31,600 --> 00:01:32,760 Stage fright. 24 00:01:33,960 --> 00:01:36,200 Come on, Sophie, say hi to the nice humans. 25 00:01:36,320 --> 00:01:38,000 Al, step away from the cow. 26 00:01:39,680 --> 00:01:41,400 All right. Fine, I get it. 27 00:01:41,480 --> 00:01:42,840 You need your space. 28 00:01:42,920 --> 00:01:44,960 That's not the cow, Al. That's Jamie. 29 00:01:46,360 --> 00:01:48,360 Which one of you turned my daughter into a cow? 30 00:01:49,560 --> 00:01:51,080 Jamie, can you hear us? 31 00:01:51,160 --> 00:01:52,400 Loud and clear. 32 00:02:36,120 --> 00:02:38,240 Jamie, how are you doing this? 33 00:02:38,280 --> 00:02:40,040 You're talking out of a cow bell. 34 00:02:40,120 --> 00:02:42,240 I've got a direct line into CASIE's surveillance. 35 00:02:42,320 --> 00:02:43,960 I'll switch to the speakers. 36 00:02:44,480 --> 00:02:47,880 Nice, 'cause we can really use some help down here. 37 00:02:47,960 --> 00:02:52,080 Okay, working on it. I've got a view of most of the basement's layout. 38 00:02:53,240 --> 00:02:55,600 -Right now you're in junk storage. -Junk storage? 39 00:02:55,680 --> 00:02:56,880 Al's a hoarder. 40 00:02:57,000 --> 00:02:58,640 I'm not a hoarder, I'm a herder. 41 00:02:59,840 --> 00:03:00,600 Wait a minute. 42 00:03:01,920 --> 00:03:03,520 Tom! 43 00:03:04,160 --> 00:03:07,880 -Do these cows look familiar to you? -Why would cows look...? 44 00:03:10,000 --> 00:03:11,520 Actually, yeah. 45 00:03:11,600 --> 00:03:13,400 Oh my God, so does this. Please, Tom. 46 00:03:14,320 --> 00:03:18,200 We've been here, when we teleported. And if we were here, then... 47 00:03:18,280 --> 00:03:20,400 Hey, Jamie, the core, 48 00:03:20,480 --> 00:03:24,400 it doesn't happen to be like a big tower thingy made of light 49 00:03:24,480 --> 00:03:26,920 and super-scary alien stuff? 50 00:03:27,000 --> 00:03:28,160 Real descriptive. 51 00:03:28,240 --> 00:03:29,720 Today, Party Boy. 52 00:03:30,400 --> 00:03:33,240 But surprisingly, really accurate. 53 00:03:33,320 --> 00:03:37,200 It's gonna be a bit tricky, but I actually think I could guide you. 54 00:03:37,320 --> 00:03:39,320 There's just one thing. 55 00:03:39,400 --> 00:03:43,200 I don't really know how to say this. There is a very big dinosaur. 56 00:03:43,280 --> 00:03:44,080 Really big. 57 00:03:54,480 --> 00:03:56,480 Not anymore. Let's get you to the core. 58 00:03:59,480 --> 00:04:01,040 And, guys, hurry. 59 00:04:07,440 --> 00:04:10,320 Buck, I'm calling the police. 60 00:04:10,880 --> 00:04:14,160 Be sure to ask about our special edition commemorative $20 coin, 61 00:04:14,240 --> 00:04:17,480 lovingly hand-painted and legal tender in the Republic of Namibia. 62 00:04:17,600 --> 00:04:21,800 -Buck, are you on the line? -Hush, Connie. I'm investing. 63 00:04:21,880 --> 00:04:24,480 Your call is important to us. Please stay on the line. 64 00:04:24,560 --> 00:04:27,080 You're currently number 72 in line. 65 00:04:27,200 --> 00:04:28,880 Buck, this is important. 66 00:04:28,960 --> 00:04:30,920 Hell's breaking loose across the street. 67 00:04:31,040 --> 00:04:33,120 It's an access of immigrants. 68 00:04:33,200 --> 00:04:35,200 But supplies are limited! 69 00:04:38,840 --> 00:04:42,000 Turn right ahead. You'll have to cut through a couple of rooms. 70 00:04:42,080 --> 00:04:44,000 We may lose contact for a few minutes. 71 00:04:46,040 --> 00:04:47,040 Right! 72 00:04:47,120 --> 00:04:49,520 Okay. Not the face! 73 00:04:49,600 --> 00:04:50,840 See you on the other side. 74 00:04:51,440 --> 00:04:53,600 It should be just through... 75 00:04:54,280 --> 00:04:57,080 Oh. Yeah. Right. 76 00:04:59,320 --> 00:05:00,160 Hi. 77 00:05:02,160 --> 00:05:04,400 Al, I thought we were the only humans down here. 78 00:05:04,480 --> 00:05:06,480 Oh, he's not human. He's me. 79 00:05:06,600 --> 00:05:10,240 -Huh? -This is my backup body. 80 00:05:10,320 --> 00:05:12,680 You know, how you have a backup body 81 00:05:12,760 --> 00:05:14,720 in case something happens to your main one. 82 00:05:14,800 --> 00:05:17,000 He's so handsome. 83 00:05:17,560 --> 00:05:20,440 -This is your backup body? -This would totally be my main body. 84 00:05:20,480 --> 00:05:21,840 So cool. 85 00:05:21,960 --> 00:05:23,000 Hey, guys. 86 00:05:23,080 --> 00:05:24,840 -Hey. -Wow. 87 00:05:26,360 --> 00:05:31,040 Well, anyway, I never wear it. Not even on laundry day. 88 00:05:31,120 --> 00:05:34,120 Because frankly, I don't like the way Val looks at it. 89 00:05:34,200 --> 00:05:35,960 You may enter when ready. 90 00:05:38,320 --> 00:05:39,480 Thank you. 91 00:05:40,000 --> 00:05:41,240 I'm so good. 92 00:05:43,240 --> 00:05:44,600 I like your vibe. 93 00:05:44,680 --> 00:05:46,240 Guys, come on. 94 00:05:50,280 --> 00:05:51,520 Al, where are we? 95 00:05:51,600 --> 00:05:53,120 The reading room. 96 00:05:55,720 --> 00:05:57,320 Hey, be careful, man. 97 00:05:58,200 --> 00:06:00,800 Mick, it's just a book. 98 00:06:03,800 --> 00:06:05,840 Yeah, I don't trust anything down here. 99 00:06:06,720 --> 00:06:09,360 Mick's greatest fear, literacy. 100 00:06:09,440 --> 00:06:11,760 -What was that? -Huh? 101 00:06:11,880 --> 00:06:13,320 I didn't say anything. 102 00:06:15,200 --> 00:06:19,000 He passes the bar exam and thinks he's better than everybody else. 103 00:06:19,040 --> 00:06:21,200 A lot easier when the system's not against you. 104 00:06:21,280 --> 00:06:23,960 You always blame everyone else for your problems. 105 00:06:24,040 --> 00:06:25,440 Not all my problems. 106 00:06:25,520 --> 00:06:27,720 See, he can't even admit it to himself. 107 00:06:27,800 --> 00:06:30,960 Hey, you got something to say, say it to my face. 108 00:06:31,080 --> 00:06:35,920 How is this disaster of a person still the best friend I've ever had? 109 00:06:36,000 --> 00:06:37,400 It's pathetic. 110 00:06:37,480 --> 00:06:40,360 You didn't say that to my face. 111 00:06:41,200 --> 00:06:44,040 Al, seriously, what the hell is this place? 112 00:06:44,120 --> 00:06:46,680 Well, I told you. This is the reading room. 113 00:06:46,760 --> 00:06:49,880 Oh, God. He means mind reading. 114 00:06:50,640 --> 00:06:55,240 Pie, pie, pie, pie, pie, pie, pie. 115 00:06:55,320 --> 00:06:56,560 Frogs. 116 00:06:57,400 --> 00:06:58,560 That makes sense. 117 00:06:58,640 --> 00:07:02,320 I should open a Mexican-themed casino and dance club 118 00:07:02,400 --> 00:07:04,080 called "Chips and Salsa". 119 00:07:04,160 --> 00:07:06,200 That's actually not a bad idea. 120 00:07:06,280 --> 00:07:10,240 Great. I'm about to die, and you two want to go into business together. 121 00:07:10,760 --> 00:07:14,560 Mick keeps forgetting that we're all gonna die if we don't stop CASIE. 122 00:07:14,640 --> 00:07:16,600 Okay, enough of this crap, all right? 123 00:07:16,640 --> 00:07:18,680 Don't think of anything until we get out. 124 00:07:18,760 --> 00:07:20,040 Easy for him to say. 125 00:07:20,120 --> 00:07:23,120 -Come on, man! -Sorry. It just slipped out. 126 00:07:25,280 --> 00:07:27,320 All I ever wanted was to be loved. 127 00:07:28,040 --> 00:07:29,800 And chicken fingers. 128 00:07:29,880 --> 00:07:32,760 Because then chickens could pick things up. 129 00:07:44,760 --> 00:07:47,840 This... 130 00:07:49,440 --> 00:07:50,400 is... 131 00:07:50,520 --> 00:07:55,600 the 25... 132 00:07:57,040 --> 00:07:59,920 percent... 133 00:08:00,760 --> 00:08:02,480 room. 134 00:08:04,080 --> 00:08:07,560 Time... 135 00:08:07,640 --> 00:08:10,520 moves... 136 00:08:11,120 --> 00:08:12,520 at... 137 00:08:12,600 --> 00:08:18,240 one-quarter... 138 00:08:18,320 --> 00:08:21,200 speed. 139 00:08:25,520 --> 00:08:28,400 Come... 140 00:08:29,040 --> 00:08:30,880 on. 141 00:08:30,960 --> 00:08:35,120 -So, should we tell him, or... -No, I say we just go along with it. 142 00:08:35,200 --> 00:08:36,360 -Cool. -Yeah. 143 00:08:44,840 --> 00:08:51,120 Whoa. 144 00:08:53,240 --> 00:08:59,200 How the hell... 145 00:09:00,240 --> 00:09:04,440 did you do that? 146 00:09:05,480 --> 00:09:09,600 Good work, boys. I didn't know you had that kind of speed in you. 147 00:09:09,680 --> 00:09:13,000 -Hey, Jamie, are you there? -I'm here. Sorry about the detour. 148 00:09:13,080 --> 00:09:16,680 You should have seen the rooms you were supposed to go through. 149 00:09:16,760 --> 00:09:18,160 Absolute death traps. 150 00:09:18,240 --> 00:09:21,520 -Are there any death traps in here? -Don't be silly. 151 00:09:21,600 --> 00:09:25,160 This is a regular, ordinary hallway. We wouldn't put a death trap in here. 152 00:09:25,240 --> 00:09:27,800 But there are death traps? 153 00:09:27,880 --> 00:09:30,440 Well, yeah, it's a basement. 154 00:09:32,280 --> 00:09:35,560 Human basements don't have death traps. Noted. 155 00:09:40,760 --> 00:09:42,640 Death trap! 156 00:09:42,720 --> 00:09:45,280 Why are they only aiming at me? Jamie, a little help. 157 00:09:45,360 --> 00:09:47,280 Hold on. I got this. 158 00:09:59,480 --> 00:10:01,200 Uh, Jamie? 159 00:10:08,400 --> 00:10:09,560 Oh, yeah! 160 00:10:09,640 --> 00:10:11,720 And this is for taking my pension. 161 00:10:11,840 --> 00:10:13,600 Oh, okay. 162 00:10:13,680 --> 00:10:15,480 And this is for killing my dad. 163 00:10:18,080 --> 00:10:19,760 My other dad. 164 00:10:23,160 --> 00:10:24,480 Jamie? 165 00:10:27,520 --> 00:10:29,320 I think they're dead. 166 00:10:33,720 --> 00:10:35,880 -Now they are. -How are we looking, Zeb? 167 00:10:35,960 --> 00:10:38,560 That depends. Are we counting thoughts and prayers? 168 00:10:39,600 --> 00:10:42,840 -I'm so proud of you, sweetheart. -Thanks, Dad. 169 00:10:43,600 --> 00:10:45,680 How close is the core? 170 00:10:53,040 --> 00:10:54,400 Can't use that anymore. 171 00:11:03,200 --> 00:11:05,080 -Thanks. -Hey, don't mention it. 172 00:11:06,960 --> 00:11:08,320 Okay. Ow. 173 00:11:11,880 --> 00:11:15,200 Jamie, I don't suppose you have another stockpile of weapons in here? 174 00:11:15,280 --> 00:11:16,160 Afraid not. 175 00:11:16,240 --> 00:11:20,040 You're almost there. Just go down the hallway and take a right. 176 00:11:20,120 --> 00:11:22,040 Zeb, I'm not even sure that's a gun. 177 00:11:29,760 --> 00:11:32,520 Why do you insist on making this so difficult for yourselves? 178 00:11:32,600 --> 00:11:34,400 Why are you dressed like a male stripper? 179 00:11:34,480 --> 00:11:36,800 Says the cover model for Prison Beat magazine. 180 00:11:36,840 --> 00:11:41,120 -Oh, you were in a magazine? -Al, that is not an actual magazine. 181 00:11:41,640 --> 00:11:44,000 -May 2016. -What? 182 00:11:44,080 --> 00:11:47,600 To answer your question, I was thinking of doing some remodeling. 183 00:11:56,600 --> 00:11:58,720 What is happening? 184 00:11:58,800 --> 00:12:00,960 I think she's talking about remodeling us. 185 00:12:01,040 --> 00:12:02,000 Oh, you think? 186 00:12:02,080 --> 00:12:04,400 Let me go. Go, go, go! 187 00:12:07,560 --> 00:12:09,240 She locked me out of all controls. 188 00:12:09,720 --> 00:12:12,200 I can't... I can't do anything. 189 00:12:12,280 --> 00:12:13,400 Of course not. 190 00:12:14,040 --> 00:12:16,800 It's my game you're playing, and I make the rules. 191 00:12:16,880 --> 00:12:18,560 You really need to get out of there. 192 00:12:30,760 --> 00:12:32,880 -Oh, come on, man. -Let's go. 193 00:12:33,000 --> 00:12:34,040 I'm stuck. 194 00:12:35,920 --> 00:12:36,840 Tom. 195 00:12:38,360 --> 00:12:41,720 -This isn't funny, man. -I'm not joking. Pull, pull, pull. 196 00:12:42,360 --> 00:12:43,280 Come on! 197 00:12:45,360 --> 00:12:46,480 Oh my... 198 00:12:47,360 --> 00:12:48,920 Pull, pull, pull. 199 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 Come on. 200 00:12:54,800 --> 00:12:57,200 Hey. It's okay. 201 00:12:57,280 --> 00:12:58,440 Let me help you. 202 00:12:58,520 --> 00:13:01,120 Just go, I got it. I'm right behind you, all right? 203 00:13:01,200 --> 00:13:02,520 Go, go, go, go. 204 00:13:07,400 --> 00:13:08,360 I got it, all right? 205 00:13:10,280 --> 00:13:11,840 I'm right behind you. Go. 206 00:13:11,880 --> 00:13:14,000 Tom, we have to go. 207 00:13:18,160 --> 00:13:20,400 No, Mick! No! 208 00:13:23,880 --> 00:13:25,280 Mick! 209 00:13:25,800 --> 00:13:28,800 Mick! No, Mick, no! 210 00:13:32,040 --> 00:13:34,800 Tom! Mick! Respond! 211 00:13:35,640 --> 00:13:37,720 Al! Dad! 212 00:13:38,720 --> 00:13:39,920 Please! 213 00:13:46,160 --> 00:13:48,720 Why did you pull me away? I could have helped him. 214 00:13:48,840 --> 00:13:52,560 Here? On CASIE's turf? You would've gotten yourself killed. 215 00:13:52,680 --> 00:13:53,440 Again. 216 00:13:54,400 --> 00:13:57,480 Okay. Here? On CASIE's turf? You... 217 00:13:57,560 --> 00:13:59,800 No, I mean, I did it again. 218 00:13:59,840 --> 00:14:01,800 I left him behind. 219 00:14:01,880 --> 00:14:04,760 I had a second chance, and I won't get a third. 220 00:14:05,960 --> 00:14:07,040 Get off. 221 00:14:31,280 --> 00:14:32,320 Hey, Tom. 222 00:14:32,400 --> 00:14:34,200 Look, I know what you're expecting, 223 00:14:34,280 --> 00:14:37,000 and I'm sure you're stoked to erase it, but... 224 00:14:37,080 --> 00:14:40,160 there's nothing to erase. I wouldn't do that to you, man. 225 00:14:41,080 --> 00:14:44,200 I took a gamble, and for once I guess it paid off. 226 00:14:45,040 --> 00:14:47,520 If you're listening to this, you did what I asked, 227 00:14:47,600 --> 00:14:49,400 and you'll never see me again. 228 00:14:49,480 --> 00:14:51,960 So... thanks. 229 00:14:53,040 --> 00:14:56,840 No matter what happens to me, never forget that you stepped up. 230 00:14:57,720 --> 00:15:01,320 Oh, look who's here. Okay. All right, that's all. 231 00:15:02,640 --> 00:15:04,680 -Mick? -Tommy? 232 00:15:04,760 --> 00:15:06,320 How the hell did you get in here? 233 00:15:18,560 --> 00:15:19,680 Al... 234 00:15:23,480 --> 00:15:24,640 That was beautiful. 235 00:15:28,400 --> 00:15:30,640 I'm never gonna see him again. 236 00:15:35,640 --> 00:15:39,440 Things don't always work out the way you planned. 237 00:15:40,640 --> 00:15:44,080 Sometimes the universe duplicates you. 238 00:15:44,720 --> 00:15:46,760 Makes you your own best friend. 239 00:15:46,880 --> 00:15:52,640 And sometimes the universe vaporizes your best friend in front of you. 240 00:15:52,720 --> 00:15:56,080 And sometimes, those two sometimes are only a few minutes apart. 241 00:15:56,160 --> 00:16:00,120 -What's your point? He's still dead. -Look... 242 00:16:02,040 --> 00:16:06,000 I was right where you are, just a little while ago. 243 00:16:06,880 --> 00:16:11,040 But then a couple of nice burglars broke into my heart 244 00:16:11,120 --> 00:16:13,600 and reminded me what was important. 245 00:16:13,680 --> 00:16:18,800 Mick. Mick was important, and I never had the chance to prove it to him. 246 00:16:18,880 --> 00:16:21,000 Don't let Mick's death be in vain. 247 00:16:22,480 --> 00:16:25,880 We're not just gonna sit here and wait for the end of the world. 248 00:16:26,720 --> 00:16:28,920 We're gonna do what Mick would have done. 249 00:16:29,000 --> 00:16:32,720 We're gonna stand up, probably say something grumpy, 250 00:16:32,800 --> 00:16:36,680 and then we're gonna punch the end of the world right in the face. 251 00:16:43,640 --> 00:16:45,920 Is this what you humans call mating? 252 00:16:49,840 --> 00:16:53,840 -Oh, Al... never change. -No, I never would. 253 00:16:54,440 --> 00:16:55,880 I love this sweater vest. 254 00:17:01,000 --> 00:17:02,880 -Tom. -What? 255 00:17:14,400 --> 00:17:15,800 That's the core. 256 00:17:20,040 --> 00:17:22,600 I've tried everything. CASIE must have blocked our access. 257 00:17:22,680 --> 00:17:24,680 -Another. -That, or... 258 00:17:24,800 --> 00:17:25,880 I don't accept that. 259 00:17:27,920 --> 00:17:30,920 -Oh, that's not good. -Define "not good." 260 00:17:31,000 --> 00:17:32,680 We only have three more guns left, 261 00:17:32,760 --> 00:17:35,400 and I'm pretty sure one of them is a regular water pistol. 262 00:17:41,440 --> 00:17:42,680 Define "regular." 263 00:17:44,480 --> 00:17:47,240 -Zeb, we can't use that one again. -Well, actually... 264 00:17:48,600 --> 00:17:53,480 If you take this chamber... and combine it with this stock... 265 00:17:54,960 --> 00:17:57,760 -it should change what it does. -How do you know that? 266 00:17:57,840 --> 00:17:59,960 I have a master's in physics and engineering. 267 00:18:00,040 --> 00:18:01,760 I was gonna go into computer sciences, 268 00:18:01,800 --> 00:18:04,360 but I didn't want the girls to think I was a total nerd. 269 00:18:04,840 --> 00:18:08,480 -So, it will change the gun's effect? -Theoretically. 270 00:18:08,520 --> 00:18:10,640 -And if it doesn't? -Might explode. 271 00:18:10,720 --> 00:18:12,600 -Seriously? -Theoretically. 272 00:18:19,040 --> 00:18:20,600 Zeb, I could kiss you. 273 00:18:20,680 --> 00:18:22,760 -Seriously? -No. 274 00:18:37,120 --> 00:18:38,200 Damn it! 275 00:18:45,160 --> 00:18:47,440 -Who is this? -Who the hell is this? 276 00:18:47,520 --> 00:18:50,400 This is an American citizen. 277 00:18:50,480 --> 00:18:52,520 Where are you from, señor? 278 00:18:52,600 --> 00:18:55,520 Cuba, Mexico, MS-13? 279 00:18:56,480 --> 00:18:59,440 Look, lady, I don't know who the hell you are, but... 280 00:18:59,520 --> 00:19:04,200 And what's the Stan short for? Afghanistan? Pakistan? 281 00:19:04,280 --> 00:19:08,040 -It's short for Stanley, actually. -Sure, and I'm Phyllis Schlafly. 282 00:19:08,120 --> 00:19:10,800 You people stay out of my neighborhood, you understand? 283 00:19:10,880 --> 00:19:13,760 Phyllis, listen, I don't know who you are, but... 284 00:19:14,240 --> 00:19:17,600 Get my friend on the line, pronto, or I'll become really ill-tempered. 285 00:19:17,640 --> 00:19:20,760 Was that the dark-haired fella, sneaky, kind of Mexican-looking? 286 00:19:20,840 --> 00:19:24,280 What do you mean? What do you mean, "was"? 287 00:19:24,320 --> 00:19:25,560 What have you done? 288 00:19:25,640 --> 00:19:29,360 Around here, we put America first. 289 00:19:30,880 --> 00:19:33,160 I am so damn... 290 00:19:35,440 --> 00:19:37,760 ...tired of all these illegal... 291 00:19:37,840 --> 00:19:40,760 Connie, stop spying on the neighbors. 292 00:19:40,840 --> 00:19:45,600 Oh, there was, uh, gophers, and... never mind. 293 00:19:56,160 --> 00:19:58,680 Okay. So how do we shut her down? 294 00:19:59,120 --> 00:20:00,360 I thought you knew. 295 00:20:01,120 --> 00:20:02,800 Why would I know? 296 00:20:02,880 --> 00:20:05,760 Well, you're clearly an expert when it comes to basements. 297 00:20:08,600 --> 00:20:09,720 Nuh-uh. 298 00:20:10,920 --> 00:20:13,120 Not one step further. This is as far as you get. 299 00:20:13,200 --> 00:20:16,200 You have no idea how far I'm willing to go. 300 00:20:16,280 --> 00:20:17,720 You killed Mick. 301 00:20:17,800 --> 00:20:19,880 -Who? -My friend. 302 00:20:20,880 --> 00:20:24,840 Your friend? The one you throw to the wolves every chance you get? 303 00:20:24,920 --> 00:20:26,000 Shut up. 304 00:20:26,080 --> 00:20:29,680 I've been watching you. You don't make friends, you make enemies. 305 00:20:29,760 --> 00:20:31,360 I trusted you to save me. 306 00:20:32,560 --> 00:20:34,480 Once again, you abandoned me. 307 00:20:36,320 --> 00:20:37,680 Just like that night. 308 00:20:39,000 --> 00:20:40,240 Just like tonight. 309 00:20:41,720 --> 00:20:46,280 Everything bad that's ever happened to me... was because of you. 310 00:20:47,560 --> 00:20:48,360 No. 311 00:20:49,160 --> 00:20:51,440 It's sad. You still can't face the truth. 312 00:20:56,560 --> 00:20:58,120 I didn't kill Mick. 313 00:21:00,680 --> 00:21:01,760 You did. 314 00:21:03,200 --> 00:21:04,680 Tom, don't listen to her. 315 00:21:04,760 --> 00:21:05,880 You do have friends. 316 00:21:05,960 --> 00:21:07,640 Me, for starters. 317 00:21:09,200 --> 00:21:10,480 Says the copy. 318 00:21:11,200 --> 00:21:12,440 Not even a good one. 319 00:21:13,000 --> 00:21:15,880 At least the original had a stupid charm to him. 320 00:21:16,960 --> 00:21:19,320 I'm the only one who's ever understood you. 321 00:21:20,400 --> 00:21:22,600 I know just how pathetic you are. 322 00:21:23,680 --> 00:21:25,000 Always out of place. 323 00:21:26,480 --> 00:21:29,360 Take me away, and you're all alone. 324 00:21:30,040 --> 00:21:32,560 -Just a spec. -I'm not a copy. 325 00:21:32,640 --> 00:21:35,240 I'm a quantum... something. 326 00:21:35,360 --> 00:21:37,640 Oh, don't be upset, Al. You're not alone. 327 00:21:37,720 --> 00:21:39,800 You have someone just like you right here. 328 00:21:40,320 --> 00:21:41,440 Just as hopeless. 329 00:21:42,000 --> 00:21:43,400 Just as weak. 330 00:21:43,480 --> 00:21:45,560 You couldn't save the people that care about you. 331 00:21:45,640 --> 00:21:48,120 You think you can save the world? 332 00:21:58,880 --> 00:21:59,720 Another. 333 00:21:59,800 --> 00:22:04,640 Makin' lasers with my friend, Jamie Having a grand time 334 00:22:06,680 --> 00:22:07,680 Another. 335 00:22:10,520 --> 00:22:12,200 Confetti, Zeb? 336 00:22:12,280 --> 00:22:14,760 I call it the party popper. Okay... 337 00:22:16,080 --> 00:22:16,920 Let's go. 338 00:22:17,000 --> 00:22:19,720 -Nothing here fits. -What? 339 00:22:20,280 --> 00:22:22,640 We have a cold front coming in from the west coast. 340 00:22:22,720 --> 00:22:24,800 Expect lows in the high 50s. 341 00:22:25,360 --> 00:22:28,880 Tomorrow, you might want to be on the lookout for seismic activity, 342 00:22:28,960 --> 00:22:32,440 apocalyptic flooding, and variable gravity conditions, 343 00:22:32,480 --> 00:22:36,160 with temperatures in the millions. So, grab that sunscreen. 344 00:22:36,240 --> 00:22:37,760 We're running out of time. 345 00:22:37,840 --> 00:22:40,000 Zeb! Come on! 346 00:22:41,640 --> 00:22:42,920 Please work. 347 00:23:01,160 --> 00:23:03,200 You messed with my career. 348 00:23:04,560 --> 00:23:07,080 You messed with my... 349 00:23:07,160 --> 00:23:08,720 I had a future! 350 00:23:08,800 --> 00:23:09,760 Mom. 351 00:23:11,120 --> 00:23:13,080 Mom, I think it's dead. 352 00:23:13,160 --> 00:23:15,960 How many times do I have to tell you? I'm not your mother! 353 00:23:18,560 --> 00:23:20,600 Where the heck did you go? 354 00:23:20,680 --> 00:23:24,240 I'm not sure. A lot of cows. The front yard. 355 00:23:24,320 --> 00:23:27,360 A really, really weird place. And my sweet, sweet love den. 356 00:23:27,440 --> 00:23:28,640 Wait! 357 00:23:28,720 --> 00:23:31,680 -You got to the basement? -What do you mean? 358 00:23:31,760 --> 00:23:35,360 He fixed the coaster. It just needed a little power. 359 00:23:35,840 --> 00:23:39,000 So, I can get to the core? 360 00:23:39,080 --> 00:23:40,880 Well, yeah. 361 00:23:40,960 --> 00:23:43,440 -And Dad. -He's not your dad. 362 00:23:43,520 --> 00:23:47,000 -He is to me! -Come on, focus on what's important. 363 00:24:15,120 --> 00:24:17,200 Yes. Oh, you want the gun. 364 00:24:17,280 --> 00:24:19,440 Sorry. It's a miscommunication. 365 00:24:22,080 --> 00:24:23,960 -Stay safe. -I will. 366 00:24:24,640 --> 00:24:26,840 She wasn't talking to you. 367 00:24:26,920 --> 00:24:28,760 Now, if you'll excuse me... 368 00:24:30,000 --> 00:24:31,800 I have a husband to save. 369 00:24:47,800 --> 00:24:49,080 Fine, I'll do it. 27524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.