Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,010 --> 00:01:00,010
Com licença, senhor.
Gostaria de ler nossos panfletos?
2
00:01:00,110 --> 00:01:03,780
Deus age pelo bem de todos.
Jesus vai te salvar.
3
00:01:11,000 --> 00:01:12,900
E o peixe disse: "Água!"
4
00:01:15,090 --> 00:01:16,930
Com licença, senhor.
Um trocado?
5
00:01:16,960 --> 00:01:19,760
Arranje um emprego,
seu mendigo imprestável.
6
00:01:20,030 --> 00:01:21,850
O cara tinha cheiro de esgoto.
7
00:01:54,710 --> 00:01:57,990
Com licença, se importa se
eu comer meu lanche aqui?
8
00:01:59,470 --> 00:02:00,880
Aquele banco está... hã...
9
00:02:01,010 --> 00:02:02,100
Não, não, não me importo.
10
00:02:03,190 --> 00:02:04,560
Obrigado.
11
00:02:08,750 --> 00:02:11,900
É terrível como cuidam
mal desse parque,não é?
12
00:02:12,480 --> 00:02:14,430
Sim... sim, é mesmo terrível.
13
00:02:20,810 --> 00:02:24,210
Então, como está hoje?
14
00:02:24,340 --> 00:02:25,740
Nada mal, e você?
15
00:02:26,140 --> 00:02:27,240
Ah, eu...
16
00:02:29,320 --> 00:02:30,020
Eu estou bem.
17
00:02:31,020 --> 00:02:32,420
Tem certeza?
18
00:02:35,460 --> 00:02:38,560
Me desculpe, senhor.
Tem um trocado?
19
00:02:38,990 --> 00:02:40,590
Espere aí, acho que
tenho algumas moedas.
20
00:02:46,190 --> 00:02:47,290
Deus te abençoe.
21
00:03:07,830 --> 00:03:08,530
Com licença,
22
00:03:09,140 --> 00:03:11,210
espero que não se importe
se eu dizer,
23
00:03:11,210 --> 00:03:14,210
mas esse é o almoço mais
bem organizado que eu já vi.
24
00:03:17,580 --> 00:03:18,580
Obrigado.
25
00:03:19,700 --> 00:03:21,300
Mas isso não me ajuda muito.
26
00:03:22,010 --> 00:03:23,630
Em uma hora já estarei
com fome de novo.
27
00:03:24,630 --> 00:03:25,830
Sei como é.
28
00:03:26,410 --> 00:03:27,210
Não, não sabe.
29
00:03:29,020 --> 00:03:30,980
Mesmo se eu comesse às 12:59,
30
00:03:31,180 --> 00:03:32,980
ficaria com fome de novo
em 2 minutos.
31
00:03:33,940 --> 00:03:35,740
Bem, fico feliz de
não ter esse problema.
32
00:03:36,220 --> 00:03:37,020
Diga isso de novo.
33
00:03:37,310 --> 00:03:39,210
Bem, fico feliz de
não ter esse problema.
34
00:03:44,610 --> 00:03:45,910
Diga isso de novo é...
35
00:03:50,840 --> 00:03:53,900
Então, hã, o você que faz?
36
00:03:55,540 --> 00:03:58,540
Sou só uma secretária com um
senso de humor bem raro.
37
00:04:00,140 --> 00:04:03,240
Poderíamos usar alguém com
esse senso de humor onde trabalho.
38
00:04:04,240 --> 00:04:04,940
Onde é isso?
39
00:04:06,250 --> 00:04:07,750
Gramblyn & Gramblyn.
40
00:04:08,530 --> 00:04:09,610
Ora, é um grande negócio.
41
00:04:10,430 --> 00:04:14,430
Bem, eles podem ser um grande
negócio, mas eu não sou.
42
00:04:15,060 --> 00:04:16,460
Sabe como é, sou
só uma das "pessoazinhas".
43
00:04:18,500 --> 00:04:21,660
Mas são as "pessoazinhas"
que dirigem as empresas, não?
44
00:04:23,640 --> 00:04:25,600
Não é uma empresa que eu
realmente queira dirigir.
45
00:04:26,670 --> 00:04:28,070
Ou mesmo trabalhar nela.
46
00:04:28,620 --> 00:04:29,820
Então por que diabos
trabalha lá?
47
00:04:32,390 --> 00:04:33,690
Vai saber.
48
00:04:35,450 --> 00:04:38,450
Pareceu uma boa idéia,
há uns 23 anos atrás.
49
00:04:41,430 --> 00:04:43,730
Bem, como você disse, é... hã...
50
00:04:44,560 --> 00:04:47,260
é uma grande associação,
com bons benefícios,
51
00:04:48,130 --> 00:04:49,430
Horas decentes, das 9 às 5.
52
00:04:50,250 --> 00:04:51,250
Minha própria mesa.
53
00:04:58,110 --> 00:05:01,010
Me parece que seria bom
algumas mudanças na sua vida.
54
00:05:02,970 --> 00:05:04,070
Eu que o diga.
55
00:05:07,350 --> 00:05:08,750
Bem, eu já percebi.
56
00:05:12,750 --> 00:05:14,010
Esse era para ser o ano.
57
00:05:16,350 --> 00:05:19,350
O ano de seguir com a vida.
O ano de grandes mudanças.
58
00:05:19,400 --> 00:05:20,300
Nunca é tarde demais.
59
00:05:21,410 --> 00:05:22,210
É sim.
60
00:05:22,960 --> 00:05:23,960
Acredite, é sim.
61
00:05:29,780 --> 00:05:33,880
Aposto que não se prenderia
uma rotina por 23 dias.
62
00:05:34,090 --> 00:05:36,790
Aposto que não me prenderia
uma rotina por 23 minutos.
63
00:05:40,400 --> 00:05:42,100
É um ótimo desenho.
64
00:05:43,110 --> 00:05:44,710
Acho que nem tanto, senhor.
65
00:05:45,870 --> 00:05:51,370
Não é senhor, é... Myron.
Myron Castleman.
66
00:05:53,550 --> 00:05:54,950
Dolores Ployt.
67
00:06:00,020 --> 00:06:01,220
Bom te conhecer, Myron.
68
00:06:03,520 --> 00:06:05,420
Eu nunca percebi o
quanto uma hora pode ser curta.
69
00:06:10,440 --> 00:06:13,140
Deveria ser grato por não
estar num período de 5 minutos.
70
00:06:14,990 --> 00:06:16,490
Se tivesse um segundo ou menos eu...
71
00:06:19,380 --> 00:06:20,180
Qual é o problema?
72
00:06:23,560 --> 00:06:24,620
Em toda minha vida,
73
00:06:26,850 --> 00:06:28,750
eu... essa é a primeira vez...
74
00:06:29,210 --> 00:06:32,510
que eu começo uma
conversa com um estranho.
75
00:06:34,890 --> 00:06:36,990
Não acredito que estou
pensando em te contar isso, mas...
76
00:06:38,190 --> 00:06:39,590
É algo em você que...
77
00:06:39,820 --> 00:06:40,720
O quê? O quê tem eu?
78
00:06:47,440 --> 00:06:48,040
Dolores,
79
00:06:50,940 --> 00:06:51,840
alguma coisa,
80
00:06:51,840 --> 00:06:54,140
algo terrível está
acontecendo com o mundo inteiro.
81
00:06:54,680 --> 00:06:55,980
Com todo o universo.
82
00:06:57,940 --> 00:06:59,040
Sabe, é como se...
83
00:06:59,700 --> 00:07:01,000
é como se estivéssemos presos.
84
00:07:02,540 --> 00:07:05,240
Sabe, como uma agulha num disco furado.
85
00:07:05,840 --> 00:07:07,440
Tudo começa às 12:01.
86
00:07:08,560 --> 00:07:11,260
E tudo está certo até as 1:00.
87
00:07:11,680 --> 00:07:14,780
E aí BANG! O mundo inteiro
volta para 12:01 de novo.
88
00:07:15,120 --> 00:07:16,920
Como se a hora inteira nunca tivesse acontecido.
89
00:07:17,390 --> 00:07:20,400
E tudo volta pro jeito que estava, tudo.
90
00:07:21,500 --> 00:07:25,200
Para que cada hora pareça nova,
na 5º vez, ou na 5.000.000º vez,
91
00:07:25,200 --> 00:07:26,200
exceto para mim.
92
00:07:26,750 --> 00:07:28,230
Minha memória não é apagada,
93
00:07:28,230 --> 00:07:31,030
sou o único que sabe
que a hora está se repetindo!
94
00:07:33,550 --> 00:07:35,750
Me desculpe.
Eu te assustei, me desculpe.
95
00:07:40,310 --> 00:07:41,370
Mas eu te digo,
96
00:07:42,580 --> 00:07:43,880
sabe qual é a pior parte?
97
00:07:45,390 --> 00:07:47,790
Como tudo parece normal para mim agora.
98
00:07:50,120 --> 00:07:52,520
Quero dizer, passei por isso 30 ou 40 vezes.
99
00:07:54,470 --> 00:07:57,870
Sabendo... que todo o universo
talvez esteja maluco.
100
00:07:58,140 --> 00:08:01,740
O que vou fazer a respeito disso?
Estou sentado aqui...
101
00:08:01,740 --> 00:08:03,400
comendo cenouras.
102
00:08:10,140 --> 00:08:10,740
Espere.
103
00:08:12,750 --> 00:08:16,450
Vê aquele cara lá na frente?
Aquele com um chapéu?
104
00:08:16,700 --> 00:08:19,600
Em 2 segundos, ele vai se
cansar de esperar e vai embora.
105
00:08:23,150 --> 00:08:23,950
Viu?
106
00:08:25,810 --> 00:08:28,410
Vê aquelas duas mulheres ali?
Aquela da esquerda.
107
00:08:28,920 --> 00:08:30,020
Ela vai derrubar...
108
00:08:32,620 --> 00:08:33,620
Como eu sei disso?
109
00:08:34,120 --> 00:08:34,620
Hein?
110
00:08:35,570 --> 00:08:37,870
Porque eu já vi tudo acontecer antes.
111
00:08:39,390 --> 00:08:40,890
Do mesmo jeito que já vi você.
112
00:08:40,890 --> 00:08:43,890
Sentada aqui e... desenhando.
113
00:08:46,220 --> 00:08:48,620
E eu queria tanto conversar com você.
114
00:08:51,160 --> 00:08:54,460
Demorou 40 vezes para eu ter coragem.
115
00:09:09,130 --> 00:09:09,930
O que está acontecendo?
116
00:09:59,050 --> 00:10:03,450
Ok, o peixe chega e o cara do bar
pergunta: "O que você quer?"
117
00:10:03,570 --> 00:10:06,270
E o peixe disse: "Água!"
118
00:10:08,320 --> 00:10:09,920
Com licença, senhor.
Um trocado?
119
00:10:10,080 --> 00:10:11,680
Arranje um emprego,
seu mendigo imprestável.
120
00:10:13,440 --> 00:10:14,940
O cara tinha cheiro de esgoto.
121
00:10:37,970 --> 00:10:38,770
Olá.
122
00:10:40,000 --> 00:10:40,800
Dolores.
123
00:10:41,960 --> 00:10:43,160
Eu te conheço?
124
00:10:47,100 --> 00:10:48,000
Não, eu...
125
00:10:48,790 --> 00:10:49,890
Desculpe, eu...
126
00:10:52,250 --> 00:10:53,550
Eu pensei que fosse outra pessoa.
127
00:11:04,670 --> 00:11:07,050
-Eu realmente quero ir.
-Ok, então não se atrase.
128
00:11:07,050 --> 00:11:07,170
Ok, te vejo às 5:00.
-Eu realmente quero ir.
-Ok, então não se atrase.
129
00:11:07,170 --> 00:11:07,950
Ok, te vejo às 5:00.
130
00:11:08,020 --> 00:11:09,320
Tente de novo, amigo.
131
00:11:16,960 --> 00:11:20,260
Ganhador do Prêmio Nobel prevê Loop Temporal.
Uma hora se repetirá eternamente.
132
00:11:34,140 --> 00:11:36,990
Chegou cedo, ainda tem 18 minutos para o almoço.
133
00:11:37,230 --> 00:11:38,030
Dá um tempo, ok?
134
00:11:39,180 --> 00:11:42,580
Sr. Rotina quebrando a programação?
135
00:11:43,340 --> 00:11:45,540
Escute, eu preciso falar com esse cara.
136
00:11:46,430 --> 00:11:50,830
Ele está no Instituto Tempis,
seu nome é professor Nathan Rosenbluth.
137
00:11:51,240 --> 00:11:52,640
Coloque-o no telefone, sim?
138
00:11:54,200 --> 00:11:54,800
Por favor.
139
00:11:55,610 --> 00:11:58,610
Eu vi ele no jornal hoje.
Que cara esquisitão.
140
00:11:58,880 --> 00:12:00,880
Ele? Você viu ele?
141
00:12:01,050 --> 00:12:01,950
O que ele disse?
142
00:12:01,960 --> 00:12:05,660
Eu sei lá. Alguma coisa de doido.
143
00:12:06,390 --> 00:12:09,190
Você acha que ele tá
metido em alguma coisa?
144
00:12:10,650 --> 00:12:12,550
Não, eu... eu duvido.
145
00:12:14,140 --> 00:12:15,040
Vou estar na minha mesa.
146
00:12:23,770 --> 00:12:26,570
Olá, aqui é a Stephanie Stein,
147
00:12:26,590 --> 00:12:31,230
estou ligando em nome de Mr.Castleman,
da Gramblyn & Gramblyn.
148
00:12:31,230 --> 00:12:31,790
Ele gostaria de falar com o professor Rosenbluth.
estou ligando em nome de Mr.Castleman,
da Gramblyn & Gramblyn.
149
00:12:31,790 --> 00:12:33,390
Ele gostaria de falar com o professor Rosenbluth.
150
00:12:33,390 --> 00:12:34,230
Fisíco que prevê a colisão de Oregon
diz que matéria e anti-matéria colidirão.
Ele gostaria de falar com o professor Rosenbluth.
151
00:12:34,230 --> 00:12:36,590
Fisíco que prevê a colisão de Oregon
diz que matéria e anti-matéria colidirão.
152
00:12:39,090 --> 00:12:40,390
Entendi...
153
00:12:48,320 --> 00:12:49,620
Entendi...
154
00:12:50,940 --> 00:12:53,540
Vou dizer a ele, muito obrigada.
155
00:12:54,150 --> 00:12:54,650
Tchau.
156
00:13:01,980 --> 00:13:02,680
Stephanie?
157
00:13:02,970 --> 00:13:06,670
Foi inútil, a secretária disse que
ele estava atolado em serviço.
158
00:13:07,020 --> 00:13:09,160
Diga que é urgente, diga que eu...
159
00:13:09,800 --> 00:13:11,600
que eu sou um grande
chefe da Gramblyn & Gramblyn.
160
00:13:11,960 --> 00:13:14,260
Diga o que quiser.
Faça o que for preciso.
161
00:13:14,480 --> 00:13:17,180
"Grande chefe"? Essa é boa.
162
00:14:00,150 --> 00:14:03,350
Dr. Rosenbluth está na linha.
163
00:14:07,750 --> 00:14:10,060
Professor Rosenbluth,
aqui é Myron Castleman,
164
00:14:10,060 --> 00:14:12,460
eu... eu estou ligando sobre o Loop Temporal.
Professor Rosenbluth,
aqui é Myron Castleman,
165
00:14:12,460 --> 00:14:12,530
Professor Rosenbluth,
aqui é Myron Castleman,
166
00:14:12,530 --> 00:14:13,050
Se você for dos jornais, eu já sofri
pressão o suficiente,
Professor Rosenbluth,
aqui é Myron Castleman,
167
00:14:13,050 --> 00:14:15,230
Se você for dos jornais, eu já sofri
pressão o suficiente,
168
00:14:15,250 --> 00:14:17,050
se está ligando para me ameaçar,
não perca seu tempo.
169
00:14:17,190 --> 00:14:20,590
Não, eu não sou dos jornais
e não quero te ameaçar.
170
00:14:22,680 --> 00:14:23,880
Estou ligando porque...
171
00:14:24,080 --> 00:14:24,980
acontece de eu saber...
172
00:14:25,260 --> 00:14:26,660
que o Loop Temporal já aconteceu.
173
00:14:27,270 --> 00:14:28,070
Ha, essa é nova.
174
00:14:28,460 --> 00:14:31,760
Se por acaso acontecesse,
você não saberia.
175
00:14:31,900 --> 00:14:34,300
Sua mémoria também voltaria atrás
como todo o resto.
176
00:14:34,540 --> 00:14:36,440
Não voltou. Isso é o terrível.
177
00:14:36,490 --> 00:14:38,490
Se me dá licença, eu tenho
muitas tarefas a fazer.
178
00:14:38,490 --> 00:14:40,680
Eu não me importo
se acredita ou não.
179
00:14:40,930 --> 00:14:41,970
Eu só quero saber...
180
00:14:41,970 --> 00:14:44,270
Se acontecer... tem uma saída?
Eu só quero saber...
181
00:14:44,270 --> 00:14:44,360
Eu só quero saber...
182
00:14:44,360 --> 00:14:46,430
O universo da anti-matéria vai embora?
Eu só quero saber...
183
00:14:46,430 --> 00:14:47,660
O universo da anti-matéria vai embora?
184
00:14:50,760 --> 00:14:52,360
Professor? Está aí?
185
00:14:53,340 --> 00:14:54,040
Sr. Castleman...
186
00:14:55,070 --> 00:14:57,170
Se está dizendo a verdade
e realmente se lembra...
187
00:14:58,710 --> 00:15:00,220
Talvez haja algo sobre isso aqui.
188
00:15:00,220 --> 00:15:00,310
Algo sobre o quê?
Talvez haja algo sobre isso aqui.
189
00:15:00,310 --> 00:15:01,220
Algo sobre o quê?
190
00:15:01,380 --> 00:15:03,780
Sobre a consciência ser uma
variável independente,
191
00:15:03,800 --> 00:15:07,500
e depois do Loop Temporal
é algo que só comecei a entender.
192
00:15:07,500 --> 00:15:11,100
Por favor! Eu preciso saber
se o Loop Temporal acaba!
193
00:15:11,650 --> 00:15:13,250
Preciso saber se tem alguma saída!
194
00:15:13,590 --> 00:15:15,190
Esse é um problema inesp...
195
00:15:37,030 --> 00:15:38,930
Qual é seu problema, cara?
196
00:15:38,930 --> 00:15:41,430
Desculpe, desculpe.
Esqueci que você estaria aí.
197
00:15:41,710 --> 00:15:42,310
O quê?
198
00:15:42,400 --> 00:15:43,400
Eu tenho que achar um telefone!
199
00:15:43,580 --> 00:15:44,780
Ei, eu vou te matar!
200
00:15:45,830 --> 00:15:46,530
Cuidado com a sacola.
201
00:15:49,220 --> 00:15:50,960
Com licença, senhor.
Gostaria de ler nossos panfletos?
202
00:15:51,480 --> 00:15:54,680
Ok, o peixe chega e o cara do bar
pergunta: "O que você quer?"
203
00:15:54,790 --> 00:15:57,990
E o peixe disse: "Água!"
204
00:16:07,070 --> 00:16:09,570
Stephanie, coloque o Dr. Rosenbluth de volta na linha!
205
00:16:09,610 --> 00:16:10,840
Colocar quem de volta?
206
00:16:15,310 --> 00:16:17,310
Por favor, ligue para o Instituto Tempus,
207
00:16:17,320 --> 00:16:19,300
e coloque o Dr. Nathan Rosenbluth na linha,
208
00:16:19,300 --> 00:16:19,920
o cara do Loop Temporal.
e coloque o Dr. Nathan Rosenbluth na linha,
209
00:16:19,920 --> 00:16:20,900
o cara do Loop Temporal.
210
00:16:20,960 --> 00:16:23,360
Eu vi ele no jornal hoje.
Que cara esquisitão.
211
00:16:23,740 --> 00:16:24,440
Diga a ele que é urgente.
212
00:16:24,650 --> 00:16:28,250
Diga que é de um grande chefe da Gramblyn & Gramblyn.
213
00:16:28,550 --> 00:16:29,450
Faça tudo que puder.
214
00:16:29,670 --> 00:16:31,770
"Grande chefe"? Essa é boa.
215
00:16:31,910 --> 00:16:33,710
Stephanie! Por favor!
216
00:16:36,680 --> 00:16:40,260
Olá, aqui é a Stephanie Stein,
217
00:16:40,260 --> 00:16:41,680
estou ligando em nome de Mr.Castleman,
da Gramblyn & Gramblyn.
Olá, aqui é a Stephanie Stein,
218
00:16:41,680 --> 00:16:44,760
estou ligando em nome de Mr.Castleman,
da Gramblyn & Gramblyn.
219
00:16:45,070 --> 00:16:47,670
Ele gostaria de falar com o professor Rosenbluth.
220
00:16:49,240 --> 00:16:54,040
Entendi... Bem, meu chefe é
extremamente importante aqui...
221
00:16:57,820 --> 00:17:00,520
Professor Rosenbluth está na linha!
222
00:17:04,700 --> 00:17:05,000
Alô?
223
00:17:05,950 --> 00:17:08,650
Professor Rosenbluth,
aqui é Myron Castleman.
224
00:17:09,480 --> 00:17:11,380
Bem, você estava dizendo...
225
00:17:13,370 --> 00:17:15,270
Alô? Tem alguém aí?
226
00:17:16,570 --> 00:17:17,770
Olha, seja quem for...
227
00:18:47,490 --> 00:18:50,890
Ok, o peixe chega e o cara do bar
pergunta: "O que você quer?"
228
00:18:51,260 --> 00:18:53,960
E o peixe disse: "Água!"
229
00:18:54,370 --> 00:18:57,970
Com licença, senhor.
Um trocado?
230
00:18:58,590 --> 00:19:00,690
Arranje um emprego,
seu mendigo imprestável.
231
00:19:02,250 --> 00:19:03,350
O cara tinha cheiro de esgoto.
232
00:19:03,370 --> 00:19:05,070
Deixem-no em paz, seus imbecis!
233
00:19:05,960 --> 00:19:07,860
Não sabem como é estar sozinho?
234
00:19:12,680 --> 00:19:13,380
Me desculpe.
235
00:19:14,480 --> 00:19:15,480
Deus te abençoe, senhor.
236
00:19:17,600 --> 00:19:18,700
Qual o problema dele?
237
00:19:18,720 --> 00:19:19,620
Com licença.
238
00:19:20,930 --> 00:19:22,530
Isso foi muito legal.
239
00:19:24,200 --> 00:19:25,100
Obrigado.
240
00:19:25,520 --> 00:19:27,020
Dolores. Dolores Ployt.
241
00:19:28,520 --> 00:19:32,620
Myron. Myron Castleman.
242
00:19:58,180 --> 00:20:00,180
O que está fazendo aqui?
Ainda tem 25 minutos...
243
00:20:00,590 --> 00:20:03,590
Por que não cala essa boca,
sua vadiazinha retardada?
244
00:20:38,650 --> 00:20:41,250
Olá, Stephanie.
Aqui é Myron Castleman.
245
00:20:41,460 --> 00:20:42,760
Não, não, me escute.
246
00:20:43,960 --> 00:20:46,060
Eu quero que ligue para
o Instituto Tempus.
247
00:20:46,640 --> 00:20:49,640
Mande chamar Nathan Rosenbluth,
o cara do Loop Temporal.
248
00:20:50,610 --> 00:20:52,910
Sim, sim, eu sei que você
viu ele na TV, que cara esquisitão.
249
00:20:53,320 --> 00:20:57,020
Escute, diga a ele que sou
um grande chefe da Gramblyn & Gramblyn.
250
00:20:57,320 --> 00:20:58,120
Diga que eu estou chegando
251
00:20:58,400 --> 00:20:59,700
e que por favor me
encontre no térreo.
252
00:21:01,090 --> 00:21:01,590
Táxi!
253
00:21:04,190 --> 00:21:04,890
Táxi!
254
00:21:30,790 --> 00:21:31,590
Professor Rosenbluth.
255
00:21:31,610 --> 00:21:32,910
Você é o homem de
quem a secretária falou?
256
00:21:34,350 --> 00:21:37,050
Eu não quero viver para sempre.
Não desse jeito.
257
00:21:37,110 --> 00:21:37,910
O que quer dizer?
258
00:21:37,980 --> 00:21:39,580
Seu Loop Temporal.
Está acontecendo.
259
00:21:39,990 --> 00:21:42,590
A mesma hora está se repetindo.
260
00:21:42,680 --> 00:21:44,580
E eu me lembro. Toda vez.
261
00:21:44,900 --> 00:21:47,130
Além de mim, todos se esquecem.
262
00:21:47,130 --> 00:21:47,200
Eu acho que precisa de
alguma ajuda, senhor.
Além de mim, todos se esquecem.
263
00:21:47,200 --> 00:21:48,630
Eu acho que precisa de
alguma ajuda, senhor.
264
00:21:49,010 --> 00:21:49,710
Mas você estava certo!
265
00:21:50,750 --> 00:21:53,250
Sobre o Loop Temporal.
Sobre tudo!
266
00:21:53,970 --> 00:21:57,070
Sobre a consciência ser
uma variável independente!
267
00:21:57,800 --> 00:21:58,400
Sim!
268
00:21:59,100 --> 00:22:00,200
Como eu saberia disso
269
00:22:00,600 --> 00:22:01,700
se você não tivese me contado?
270
00:22:04,820 --> 00:22:06,220
Como é a transição, amigo?
271
00:22:07,160 --> 00:22:08,660
É um barulho estalante.
272
00:22:09,560 --> 00:22:12,860
E depois, escuridão.
E depois, uma luz branca.
273
00:22:13,170 --> 00:22:14,370
-E cores?
-Sim!
274
00:22:16,240 --> 00:22:17,840
Eu também nunca contei isso a ninguém.
275
00:22:18,890 --> 00:22:19,990
Então eu estava certo.
276
00:22:22,920 --> 00:22:23,820
Eu estava certo.
277
00:22:25,150 --> 00:22:26,050
E isso acaba?
278
00:22:28,340 --> 00:22:29,540
Tem alguma coisa
que possa fazer?
279
00:22:34,890 --> 00:22:37,590
Não...
280
00:22:53,100 --> 00:22:54,000
É engraçado.
281
00:22:55,650 --> 00:22:57,650
Eu sou o único que pode
mudar alguma coisa!
282
00:22:58,480 --> 00:22:59,960
O resto de vocês está condenado
283
00:22:59,960 --> 00:23:00,080
a repetir a mesma hora estúpida
de novo e de novo!
O resto de vocês está condenado
284
00:23:00,080 --> 00:23:02,660
a repetir a mesma hora estúpida
de novo e de novo!
285
00:23:02,660 --> 00:23:04,160
Exceto quando eu interfiro!
286
00:23:04,650 --> 00:23:05,050
Eu!
287
00:23:06,480 --> 00:23:08,680
Eu sou o único que
pode mudar alguma coisa!
288
00:23:09,930 --> 00:23:11,930
Myron Castleman!
20394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.