Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,577 --> 00:00:28,136
Fanny, ben je daar?
2
00:00:39,579 --> 00:00:40,978
Nee toch.
3
00:00:41,899 --> 00:00:44,938
Fanny, hoor je me?
Knijp eens in mijn hand.
4
00:00:46,780 --> 00:00:48,059
Nee.
5
00:00:52,060 --> 00:00:54,420
Moord
6
00:01:15,663 --> 00:01:17,583
dierenkliniek.
7
00:01:21,144 --> 00:01:22,703
Ik kom eraan.
8
00:01:28,905 --> 00:01:32,225
Ik weet het, ik ben te laat.
- Je nam wel de tijd.
9
00:01:33,586 --> 00:01:37,185
Fanny Marini, 28.
Alleenstaand, geen kinderen.
10
00:01:37,586 --> 00:01:42,026
Dierenarts exotische dieren.
Gevonden door haar assistent.
11
00:01:42,667 --> 00:01:44,826
Hoi, doe. Kusjes?
12
00:01:47,628 --> 00:01:50,627
Dus... Ze is dood?
13
00:01:53,669 --> 00:01:58,428
Alles wijst op hartfalen.
Het lijkt een natuurlijke dood.
14
00:01:58,629 --> 00:02:01,069
Behalve dat dit bij de printer lag.
15
00:02:01,470 --> 00:02:07,549
Alvaro? Aan het werk. Geprint
om 20.13 uur, tijdstip van de dood.
16
00:02:07,950 --> 00:02:11,430
Waarom printen in plaats van schrijven?
- Slim.
17
00:02:11,831 --> 00:02:13,830
Daar had ze alles voor bij de hand.
Sorry, hoor.
18
00:02:13,831 --> 00:02:15,711
Daar had ze alles voor bij de hand.
Sorry, hoor.
19
00:02:16,632 --> 00:02:18,551
Geen sporen van geweld.
20
00:02:18,952 --> 00:02:23,632
Het enige rare is dit.
Een rode plek op haar handpalm.
21
00:02:24,033 --> 00:02:27,192
Allergie?
- Niets wat dat bevestigt.
22
00:02:27,593 --> 00:02:32,273
Wat is dat? Nee, een marter.
Daar ben ik allergisch voor.
23
00:02:32,674 --> 00:02:36,793
Allergisch voor marters.
- Marters, fretten, wezels...
24
00:02:36,994 --> 00:02:38,794
cavia's...
25
00:02:39,915 --> 00:02:41,714
En ook voor hamsters.
26
00:02:46,676 --> 00:02:48,035
Leeg.
27
00:02:57,797 --> 00:03:01,197
Het gif zit in klieren in zijn huid.
28
00:03:06,398 --> 00:03:08,078
Moet dat?
29
00:03:08,479 --> 00:03:12,198
Loslaten.
- Ik heb hem verdoofd. Ik leg het uit.
30
00:03:12,599 --> 00:03:18,439
Ze printte via de pc vanwege de
stembediening. Ze was verlamd.
31
00:03:18,680 --> 00:03:21,199
-Ze kon niet schrijven.
32
00:03:21,600 --> 00:03:24,760
En kijk, dat slot is omdat hij gevaarlijk is.
33
00:03:25,161 --> 00:03:28,920
Het is een kikkerfokhok,
maar ze is alleen, meneer is weg.
34
00:03:29,321 --> 00:03:34,601
Omdat ze nog haar handen afdroogde,
denk ik te weten waar meneer is.
35
00:03:36,922 --> 00:03:39,282
De zeep is vergiftigd.
36
00:03:47,124 --> 00:03:50,003
Een Phyllobates terribilis.
37
00:03:50,404 --> 00:03:55,604
Eén aanraking en je bent er geweest.
Verlamming en hartstilstand.
38
00:03:55,805 --> 00:03:58,044
Je hebt zijn leven gered.
39
00:04:00,846 --> 00:04:02,085
En?
40
00:04:02,486 --> 00:04:07,565
Genoeg ketamine voor een paard.
Die ligt voorlopig nog in coma.
41
00:04:07,767 --> 00:04:09,246
Wat?
42
00:04:15,167 --> 00:04:16,887
Het gaat wel.
43
00:04:17,288 --> 00:04:20,887
Niks forceren, ik ben er.
Laat alles maar aan mij over.
44
00:04:21,088 --> 00:04:24,088
Gilles, mag ik er weer bij?
45
00:04:24,489 --> 00:04:28,728
Dat had ook anders gekund.
- Alsof ik zoveel keus had.
46
00:04:29,849 --> 00:04:33,329
Daphné stuurt net haar adres.
Ik ga een kijk je nemen.
47
00:04:33,530 --> 00:04:35,489
Krijg je hem heelhuids thuis?
48
00:04:35,890 --> 00:04:39,450
Ik heb hem gered.
Ik maak hem heus niet dood.
49
00:04:52,573 --> 00:04:53,972
Commandant?
50
00:04:57,733 --> 00:05:01,693
De commandant kan even niet antwoorden, maar vertel.
51
00:05:02,094 --> 00:05:05,693
Een vriendin gaf haar gisteravond als vermist op.
52
00:05:06,094 --> 00:05:08,774
De meldkamer zei dat ze 24 uur moest wachten.
53
00:05:09,175 --> 00:05:12,494
Camille Duez, schoonheidsspecialiste in Roubaix.
54
00:05:12,895 --> 00:05:16,495
De commandant krijgt het mee.
- Ik stuur het adres.
55
00:05:16,896 --> 00:05:20,255
Waar breng je me heen?
- De schoonheidsspecialiste.
56
00:05:20,456 --> 00:05:23,336
Wat dacht je van een manicure?
57
00:05:28,337 --> 00:05:30,417
Kom op, jongen.
58
00:05:32,258 --> 00:05:35,217
Staan blijven.
- Blijf van me af.
59
00:05:35,618 --> 00:05:38,498
Ik wil me niet voor je schamen, hoor.
Kom.
60
00:05:38,699 --> 00:05:41,178
Net een zombiefilm.
61
00:05:41,379 --> 00:05:44,458
Hier vasthouden en staan blijven.
62
00:05:47,980 --> 00:05:50,739
Dag, we zijn van de politie.
63
00:05:51,140 --> 00:05:56,060
Nou ja, hij dan. Ik totaal niet.
Het gaat om mevrouw Marini.
64
00:05:56,261 --> 00:05:58,460
Is Fanny gevonden?
65
00:05:58,861 --> 00:06:02,101
Gaat het goed met haar?
- Nee, niet echt.
66
00:06:02,302 --> 00:06:04,541
Mogen we binnenkomen?
67
00:06:08,783 --> 00:06:11,502
U gaf haar als vermist op?
68
00:06:11,903 --> 00:06:15,263
Mijn zoon had een karatewedstrijd gisteravond.
69
00:06:15,664 --> 00:06:20,623
Fanny had beloofd dat ze zou komen.
Toen ze niet kwam, maakte ik me zorgen.
70
00:06:21,024 --> 00:06:25,504
Ze zou hem nooit teleurstellen.
Ze was dol op mijn zoon Maël.
71
00:06:27,825 --> 00:06:33,225
Hoelang kenden jullie elkaar?
- Twee jaar. Van de yogales.
72
00:06:34,826 --> 00:06:37,266
We bakten er allebei niks van.
73
00:06:37,667 --> 00:06:43,306
Het klikte tussen ons.
En we werden dikke vriendinnen.
74
00:06:43,707 --> 00:06:47,867
Geen idee hoe ik zonder haar moet.
Ik kan er niet bij.
75
00:06:51,668 --> 00:06:55,468
Gaat het wel goed met uw collega?
- Ja hoor, ik let op hem.
76
00:06:55,669 --> 00:06:57,348
Mevrouw?
77
00:06:58,469 --> 00:07:01,309
Mevrouw...
- Duez.
78
00:07:04,350 --> 00:07:05,909
Ik heb een vraag.
79
00:07:08,471 --> 00:07:10,230
Hoe heet deze kleur?
80
00:07:10,431 --> 00:07:13,910
Goed. Belangrijkere vraag.
81
00:07:14,311 --> 00:07:18,631
Waren er mensen met wie Fanny
niet de beste vrienden was?
82
00:07:18,832 --> 00:07:21,872
Nee, ze was lief. Ze had geen vijanden.
83
00:07:23,473 --> 00:07:26,632
Misschien familie, een kerel?
84
00:07:26,833 --> 00:07:29,112
Nee, niemand.
85
00:07:29,314 --> 00:07:31,633
Door de dieren had ze weinig tijd.
86
00:07:32,034 --> 00:07:35,793
Haar praktijk staat goed bekend in de regio.
87
00:07:40,515 --> 00:07:42,754
Daar is mijn zoon.
88
00:07:43,155 --> 00:07:45,995
Gaat het, schat?
- Ik kreeg netje bericht.
89
00:07:49,276 --> 00:07:54,436
Heeft papa het je uitgelegd?
- Heeft die meneer van laatst het gedaan?
90
00:07:57,717 --> 00:08:01,877
Welke meneer?
- Ze had laatst ruzie met hem.
91
00:08:02,638 --> 00:08:05,637
In de kliniek.
's Woensdags ben ik bij haar.
92
00:08:06,038 --> 00:08:09,238
Maël, zou je die meneer kunnen beschrijven?
93
00:08:10,359 --> 00:08:14,159
Volgens dat kind leek hij hierop of hierop.
94
00:08:16,720 --> 00:08:21,039
Het is in elk geval een man.
- Hij zegt ja op alles wat ik voorstel.
95
00:08:21,240 --> 00:08:23,040
Mag ik eens?
96
00:08:23,681 --> 00:08:29,201
Daphné heeft er al honderden gemaakt,
maar als je denkt dat je het beter kunt?
97
00:08:32,002 --> 00:08:33,481
Gaat het?
98
00:08:34,882 --> 00:08:36,842
Zijn dat de Avengers?
99
00:08:37,243 --> 00:08:41,122
Je kent ze vast allemaal.
Zelfs sukkels als Hawkeye.
100
00:08:41,523 --> 00:08:44,643
Hawkeye is geen sukkel.
- Als jij het zegt...
101
00:08:46,244 --> 00:08:50,843
Zeg, die gast die Fanny aansprak.
Wat voor haar had hij?
102
00:08:51,044 --> 00:08:55,924
Eerder donker, zoals Tony Stark?
103
00:08:56,125 --> 00:08:59,645
Of eerder blond, zoals Captain America?
104
00:09:01,006 --> 00:09:04,525
Donker, maar minder steil
als dat van Captain America.
105
00:09:04,926 --> 00:09:09,366
Eerder zoals Iron Man in de films.
- Bruin en door de war.
106
00:09:19,608 --> 00:09:22,488
Gaat het met je bil? Mag ik eens zien?
107
00:09:29,130 --> 00:09:31,569
Ik heb het rapport van Bonnemain.
108
00:09:32,930 --> 00:09:39,050
Er zat genoeg gif in de zeep om iemand
van 80 kilo te doden binnen vijf minuten.
109
00:09:39,451 --> 00:09:42,890
Dus Morgane heeft je leven gered?
- Niet echt.
110
00:09:43,291 --> 00:09:46,531
Misschien wilde ik wel helemaal geen zeep pakken.
111
00:09:46,932 --> 00:09:50,371
Tuurlijk. De ouders
van het slachtoffer komen.
112
00:09:51,493 --> 00:09:54,572
Gaat dat lukken?
- Ja, hoor.
113
00:09:54,973 --> 00:09:58,653
Ik moet ze vertellen
dat hun enig kind van 28 dood is.
114
00:09:58,854 --> 00:10:01,373
Weet je wat? Ik help je.
115
00:10:02,494 --> 00:10:04,333
Zo. Kom.
116
00:10:04,534 --> 00:10:06,614
Had hij net zo'n baard als Thor?
117
00:10:06,815 --> 00:10:10,374
Of had hij geen baard, zoals Superman?
118
00:10:10,775 --> 00:10:13,935
Superman is geen Avenger.
- Dat is waar.
119
00:10:14,136 --> 00:10:16,855
Dan geen baard zoals Loki.
120
00:10:17,056 --> 00:10:19,535
Ertussenin.
- Stoppelbaard.
121
00:10:24,017 --> 00:10:26,736
Ik vind het heel erg van uw dochter.
122
00:10:27,137 --> 00:10:32,897
Ik snap niet waarom u ons helemaal
laat komen. We zagen haar nooit meer.
123
00:10:33,098 --> 00:10:36,578
Thierry...
- Het is toch zo?
124
00:10:36,779 --> 00:10:39,378
Al acht jaar hoorden we niks van haar.
125
00:10:40,739 --> 00:10:45,179
Weet u, haar dood verandert niets voor ons.
126
00:10:48,700 --> 00:10:50,940
Waarom verbrak ze het contact?
127
00:10:51,861 --> 00:10:54,620
Dat gebeurde tijdens haar studie.
128
00:10:55,541 --> 00:10:58,701
We waren niet goed genoeg voor haar.
129
00:10:59,102 --> 00:11:02,381
Morgane, je moet echt kloppen.
- Ik wist het.
130
00:11:02,782 --> 00:11:05,742
Ze ging gewoon door.
- Morgane, geef eens.
131
00:11:07,343 --> 00:11:08,782
Kent u deze man?
132
00:11:09,183 --> 00:11:11,622
Dat is Loïc Ballant.
- Dat weet u zeker?
133
00:11:12,383 --> 00:11:17,823
Ja. Ze ging met hem om toen ze 16 was.
Hij was vijf jaar ouder.
134
00:11:18,024 --> 00:11:20,824
Toen was hij al in van alles verwikkeld.
135
00:11:21,945 --> 00:11:27,744
We deden van alles om te beletten dat
ze hem nog zag, maar het hielp niks.
136
00:11:30,066 --> 00:11:32,105
Waar was hij in verwikkeld?
137
00:11:32,506 --> 00:11:37,666
Gewapende overval op een
benzinepomp. Het stond in alle kranten.
138
00:11:38,067 --> 00:11:42,666
U snapt hoe de buren reageerden.
- Ik neem aan dat hij celstraf kreeg?
139
00:11:43,788 --> 00:11:46,867
Hij kreeg vijftien jaar.
140
00:11:47,268 --> 00:11:51,428
Maar door strafvermindering
kwam hij een maand geleden vrij.
141
00:11:51,629 --> 00:11:53,708
Een maand geleden?
142
00:12:04,910 --> 00:12:08,990
Loïc Ballant, vier veroordelingen voor drugshandel...
143
00:12:09,391 --> 00:12:13,031
twee voor geweldpleging, een voor gewapende overval.
144
00:12:13,232 --> 00:12:15,911
En allemaal voor je 25e.
145
00:12:17,272 --> 00:12:20,872
Niet slecht.
- Wil je de rechten voor mijn biografie?
146
00:12:22,033 --> 00:12:23,752
Nee, hoeft niet.
147
00:12:24,873 --> 00:12:26,912
Vertel eens over Fanny.
148
00:12:28,034 --> 00:12:31,593
Ze is gisteren vermoord.
- Wat gaat mij dat aan?
149
00:12:31,994 --> 00:12:35,714
Je schrikt niet echt. Je zocht
haar eergisteren op. Waarom?
150
00:12:36,115 --> 00:12:40,154
Uit beleefdheid.
- Zo beleefd ging het er niet aan toe.
151
00:12:40,555 --> 00:12:43,755
Ze baalde dat ik haar verjaardag was vergeten.
152
00:12:44,876 --> 00:12:47,275
Ik zal je zeggen wat ik denk.
153
00:12:47,676 --> 00:12:50,716
Na twaalf jaar in de bak wilde je met haar door.
154
00:12:51,837 --> 00:12:57,556
Alleen was ze niet meer die rebelse
meid. Ze hoefde geen ex-bajesklant.
155
00:12:57,758 --> 00:13:00,717
Ze wees je af en dat kon je niet hebben.
156
00:13:01,118 --> 00:13:06,038
Jij denkt net als haar ouders dat ze
een engel was. Ik weet hoe ze echt was.
157
00:13:06,239 --> 00:13:09,198
Loïc, hoe was ze echt?
158
00:13:09,599 --> 00:13:13,319
Niks dan goeds over de doden.
Ik ga niet jullie werk doen.
159
00:13:13,720 --> 00:13:16,679
Waar was je gisteren
tussen 18.00 en 20.00 uur?
160
00:13:16,880 --> 00:13:18,799
Ik was alleen thuis.
161
00:13:21,641 --> 00:13:23,480
Geen best alibi.
162
00:13:25,561 --> 00:13:28,121
Ik heb nog een enkelband.
163
00:13:28,522 --> 00:13:32,401
Even te lang weg en ik heb
25 smerissen en 3 heli's op mijn dak.
164
00:13:32,602 --> 00:13:34,601
Is dat wat als alibi?
165
00:13:35,002 --> 00:13:38,642
Ballant mag naar buiten
tussen 13.00 en 15.00 uur...
166
00:13:39,043 --> 00:13:42,843
en van negen tot zes
voor zijn werk. Hij is uitsmijter.
167
00:13:43,244 --> 00:13:45,843
En gisteren?
- Hij was de hele avond thuis.
168
00:13:46,244 --> 00:13:48,843
Hij heeft haar niet vergiftigd.
- Jammer.
169
00:13:49,244 --> 00:13:54,284
Balen. Hij was een perfecte verdachte.
- En de doorzoeking bij haar?
170
00:13:54,485 --> 00:13:56,924
Niks. Gewoon vrijgezellenflatje.
171
00:13:57,325 --> 00:14:02,005
Trek haar pc na, haar rekeningen en
telefoontjes. Met Daphné en Morgane.
172
00:14:02,206 --> 00:14:05,486
Morgane? Die moest ineens weg.
173
00:14:26,049 --> 00:14:27,649
Dag, mam.
174
00:14:27,890 --> 00:14:30,569
Dag, schat.
- Ik moet je spreken.
175
00:14:32,170 --> 00:14:36,890
En? Gaat het goed met je nieuwe baan?
- Jawel.
176
00:14:37,291 --> 00:14:40,930
Betalen ze je voor die secretariaatsopleiding?
177
00:14:42,532 --> 00:14:47,171
Mam, ik ben consultant.
Dat had ik je al verteld.
178
00:14:47,372 --> 00:14:49,892
O ja, consultant.
179
00:14:50,093 --> 00:14:52,172
Koekjes?
- Nee, dank je.
180
00:14:54,973 --> 00:14:59,173
Nou ja, als je je maar nuttig voelt,
daar gaat het om.
181
00:15:00,774 --> 00:15:04,253
Wat bedoel je daarmee?
- Niks. Maar...
182
00:15:06,095 --> 00:15:10,654
Jij bij de politie, geef toe
dat dat niet echt voor zich spreekt.
183
00:15:12,056 --> 00:15:14,295
Zij wilden mij.
184
00:15:17,616 --> 00:15:20,056
In ruil doen ze onderzoek naar Romain.
185
00:15:20,257 --> 00:15:22,936
Ben je daar nou nog steeds mee bezig?
186
00:15:25,017 --> 00:15:27,057
Kijk, dit is gevonden.
187
00:15:28,898 --> 00:15:33,017
Ik heb het helemaal gehad.
Laat ons met rust.
188
00:15:33,418 --> 00:15:37,818
Agnès, we gaan weg, hoor. En dan
zie je Morgane nooit meer terug.
189
00:15:38,019 --> 00:15:39,418
Hoor je me?
190
00:15:41,779 --> 00:15:46,739
Dat was vlak voor hij verdween.
Wat is er gebeurd?
191
00:15:47,140 --> 00:15:52,020
Wat er is gebeurd? Weet ik het?
Je belde me nooit terug.
192
00:15:52,421 --> 00:15:56,820
Ik had maanden niks gehoord. Romain
deed alles om ons te vervreemden.
193
00:15:57,222 --> 00:15:59,781
Hou op, dat heeft niks te maken met hem.
194
00:16:00,182 --> 00:16:03,861
Schat, toen ik hoorde dat je zwanger was...
195
00:16:04,262 --> 00:16:08,622
wilde ik je zien. Ik moest
er zijn voor jou en je kind, toch?
196
00:16:10,463 --> 00:16:14,263
Hadden jullie daarom ruzie?
Omdat je me wilde zien?
197
00:16:15,424 --> 00:16:20,504
Het is niet leuk, maar de simpelste
verklaring is vaak de beste.
198
00:16:22,105 --> 00:16:23,944
Romain is bij je weggegaan.
199
00:16:25,305 --> 00:16:28,185
Daar zijn mannen heel goed in, geloof me.
200
00:16:49,229 --> 00:16:51,388
Théa, help je even?
201
00:16:59,950 --> 00:17:04,710
Ik zat te denken, Eliott.
Die Albert van jou weet best veel.
202
00:17:05,111 --> 00:17:09,710
Wat weet hij over Fanny Marini?
- Albert, wie is Fanny Marini?
203
00:17:10,111 --> 00:17:14,951
Dokter Fanny Marini, dierenkliniek
in Lille. Wil je een afspraak?
204
00:17:15,352 --> 00:17:21,232
Nee, dank je, Albert. Ben je uitgekakt?
- Ik begrijp je vraag niet.
205
00:17:21,633 --> 00:17:25,672
Wacht. Jij snapt hem niet.
Albert, heb je nog informatie?
206
00:17:26,073 --> 00:17:30,393
Piekuren: 16.00 uur.
Gemiddeld reviewcijfer: 2,7/5.
207
00:17:30,794 --> 00:17:35,554
Niet echt een hoog cijfer voor zo'n
toegewijd iemand. Dat is toch gek?
208
00:17:39,075 --> 00:17:41,395
Wie is dat dan?
- Mijn nieuwe lijk.
209
00:17:46,436 --> 00:17:49,716
Die reviews zijn echt beroerd.
- Kijk.
210
00:17:50,117 --> 00:17:54,156
Als je op datum sorteert, zie je dat
dat pas sinds een halfjaar is.
211
00:17:54,557 --> 00:17:57,877
Daarvoor scoorde ze supergoed.
- Goed gezien.
212
00:18:08,359 --> 00:18:10,518
Nee.
213
00:18:14,040 --> 00:18:15,319
Nee.
214
00:18:20,521 --> 00:18:25,720
Misschien heeft ze iets in haar hoofd?
- Sterker nog: Een foto. Kijk.
215
00:18:28,762 --> 00:18:31,041
Stuurt die sletje?
216
00:18:31,442 --> 00:18:36,002
Ze is eergisteren koud gemaakt.
Ik wil weten of jij de dader bent.
217
00:18:36,203 --> 00:18:38,162
Je bent gestoord.
- Wacht.
218
00:18:38,563 --> 00:18:44,563
Een van de reviews is van ene Dark
Lord of Cthulhu die woest op haar is.
219
00:18:44,964 --> 00:18:50,284
'Een schande voor haar vak.
Kan beter in het slachthuis werken.'
220
00:18:50,485 --> 00:18:55,244
En kijk even naar de foto bij dat avatar.
221
00:18:55,645 --> 00:18:59,525
Is dat niet toevallig de etalage van jouw zaak?
222
00:18:59,726 --> 00:19:03,686
Vertel, Dark Lord of Cthulhu...
223
00:19:03,887 --> 00:19:05,886
wat heeft ze je aangedaan?
224
00:19:06,087 --> 00:19:08,486
Ze heeft mijn vogelspin vermoord.
225
00:19:09,607 --> 00:19:15,247
Clémentine, een blauwe vogelspin.
- Wat een schatje. Wat is er gebeurd?
226
00:19:15,648 --> 00:19:18,247
Ik ging naar Marini omdat ze schimmel had.
227
00:19:18,649 --> 00:19:23,208
Maar wat een onbenul. Clémentine
overleefde het onderzoek niet.
228
00:19:23,609 --> 00:19:28,689
Vogelspinnen zijn kwetsbaar. Als je
ze verkeerd aanpakt, begeven ze het.
229
00:19:29,090 --> 00:19:35,210
Ik ging haar halen en toen had ze haar
wegens besmettingsgevaar verbrand.
230
00:19:35,611 --> 00:19:39,090
Ik kon haar niet eens begraven.
- Dus pakje haar terug?
231
00:19:39,491 --> 00:19:42,891
Alleen op internet, meer niet.
- Meer niet?
232
00:19:44,492 --> 00:19:47,371
Ik ben haar een keer gevolgd om haar bang te maken.
233
00:19:50,173 --> 00:19:52,932
Ja, Céline?
- Even horen hoe het loopt.
234
00:19:53,333 --> 00:19:58,693
Daphné heeft haar bankrekening
uitgeplozen en er is iets raars.
235
00:19:59,094 --> 00:20:05,014
Ze liet vaak sushi bezorgen in
een andere flat dan haar fiscale adres.
236
00:20:05,415 --> 00:20:08,774
Ik ga eens discreet kijken.
- Samen met Morgane?
237
00:20:09,895 --> 00:20:12,055
Ik zei toch discreet?
238
00:20:13,416 --> 00:20:17,255
En het is wel even lekker rustig zo.
239
00:20:20,777 --> 00:20:24,016
Julie Lescaut. Kom eens.
240
00:20:27,538 --> 00:20:29,657
Ik ben het.
- Wat doe jij hier?
241
00:20:29,858 --> 00:20:34,218
Posten. Ze had nog een adres, kijk.
242
00:20:35,819 --> 00:20:40,098
Dat is Clémentine, een vogelspin
die Fanny heeft afgemaakt.
243
00:20:40,500 --> 00:20:45,419
Haar baasje baalde en volgde haar
om haar banden lek te steken.
244
00:20:45,620 --> 00:20:47,980
Hij zag haar die flat in gaan.
245
00:20:49,581 --> 00:20:52,260
Zullen we samen posten?
- Wat?
246
00:20:53,381 --> 00:20:57,341
Kijk, ik heb bier gehaald.
- Dat is niet slim, Morgane.
247
00:20:57,542 --> 00:20:59,781
314b. De conciërge weet ervan.
248
00:21:02,582 --> 00:21:03,942
Toe maar.
249
00:21:04,343 --> 00:21:07,822
Dank u. Morgane, wacht.
Eerst veiligstellen.
250
00:21:17,584 --> 00:21:18,824
Kom maar, Morgane.
251
00:21:27,426 --> 00:21:32,105
Wat?
- Ze had hier een voorraad dieren.
252
00:21:33,947 --> 00:21:36,346
Hé, jou ken ik.
253
00:21:36,747 --> 00:21:41,467
Hoi, Clémentine.
Wat zal meneer Cthulhu blij zijn.
254
00:21:44,988 --> 00:21:48,668
Onze toegewijde dierenarts handelde in dieren.
255
00:21:56,510 --> 00:21:58,869
Het zijn codes.
256
00:21:59,070 --> 00:22:03,590
Dier, prijs, leveringsdatum, klant.
257
00:22:04,711 --> 00:22:09,990
Of: Dier, tarief, leveringsdatum,
medeplichtige.
258
00:22:10,392 --> 00:22:13,911
Veel medeplichtigen dan.
Ik denk dat ze alleen werkte.
259
00:22:14,752 --> 00:22:17,992
Ze pikte voor ruim 30.000 euro
aan dieren van haar klanten.
260
00:22:18,393 --> 00:22:20,672
Ze zei dat ze dood waren en verkocht ze.
261
00:22:21,073 --> 00:22:25,913
Die slechte reviews begonnen een half
jaar terug. Misschien zij toen ook.
262
00:22:26,114 --> 00:22:28,313
Omdat ze veel geld nodig had.
263
00:22:32,074 --> 00:22:36,554
Ik denk dat ik het snap.
Dat zijn geen klanten. Daar sprak ze af:
264
00:22:36,955 --> 00:22:40,635
LGP: Lille Grand Palais.
WHV: Wasquehal Hotel de Ville.
265
00:22:41,036 --> 00:22:44,795
Metrostations.
- Maar waar was dat geld voor?
266
00:22:45,196 --> 00:22:50,516
Om een huis te kopen. Dat is
zo'n makelaarsbord. Nordic Immo.
267
00:22:50,717 --> 00:22:54,316
Er lag ook zo'n pen in haar lab.
268
00:22:57,838 --> 00:23:02,077
Met Makelaardij Nordic Immo.
- Commandant Karadec, recherche.
269
00:23:02,479 --> 00:23:08,638
Het gaat om een potentiële klant,
Fanny Marini. Fanny met tweemaal N.
270
00:23:09,039 --> 00:23:12,839
Ik kijk of ik een zoeker heb
onder die naam. Moment.
271
00:23:13,240 --> 00:23:18,280
Eén biefstuk, rood, voor mevrouw
en iets duisters met graan voor meneer.
272
00:23:18,481 --> 00:23:22,600
Met mineraalwater inclusief rietje.
273
00:23:23,001 --> 00:23:26,001
De makelaar kijkt of ze in zijn bestand zit.
274
00:23:32,403 --> 00:23:35,882
Hou op. O jee.
- Moment. Excuus.
275
00:23:37,243 --> 00:23:40,403
Komt goed.
- Helemaal niet.
276
00:23:40,604 --> 00:23:42,083
Hallo?
- Ik luister.
277
00:23:42,484 --> 00:23:44,523
Ik heb haar bestand.
- Wat zocht ze?
278
00:23:44,924 --> 00:23:48,004
Dat zeldzame mooie huis met tuin.
- Vond u dat?
279
00:23:48,405 --> 00:23:52,284
Ja, ze had net getekend.
Een oude boerderij in Bondues.
280
00:23:52,685 --> 00:23:57,285
Een half uur treinen van het centrum.
Onder de zes ton. Instapklaar.
281
00:23:57,526 --> 00:24:02,046
Die tuin deed het hem. Ze waren niet
de enigen, maar ze betaalde cash.
282
00:24:02,247 --> 00:24:04,526
'Ze'?
- Zij en haar partner.
283
00:24:04,927 --> 00:24:10,247
Volgens Camille Duez had ze geen vent.
- Was het een stel? Had ze een man?
284
00:24:10,648 --> 00:24:16,007
Ik heb hem niet ontmoet, maar inderdaad.
- Dank u wel. Fijne dag verder.
285
00:24:16,208 --> 00:24:18,928
Graag gedaan.
286
00:24:19,129 --> 00:24:20,968
Moet dat nu?
287
00:24:21,369 --> 00:24:24,689
'Die tuin deed het hem.'
Dat zei hij toch?
288
00:24:26,290 --> 00:24:30,049
Camelia's.
- Welke camelia's? Wat nou?
289
00:24:37,131 --> 00:24:39,371
Die man van Fanny is een vrouw.
290
00:24:42,892 --> 00:24:45,931
U was niet helemaal eerlijk tegen ons.
291
00:24:46,332 --> 00:24:49,252
Ik had niet direct door wat me overkwam.
292
00:24:49,653 --> 00:24:55,213
Het liep niet goed met Paul, maar ik had
nog nooit iets gevoeld voor een vrouw.
293
00:24:55,614 --> 00:24:59,213
In het begin dacht ik
dat het gewoon heel goed klikte.
294
00:25:01,054 --> 00:25:02,774
En op een avond...
295
00:25:05,335 --> 00:25:07,054
Ik geloof dat...
296
00:25:09,376 --> 00:25:11,415
Het verraste ons allebei.
297
00:25:13,496 --> 00:25:16,696
En u besloot uw man te verlaten voor Fanny?
298
00:25:17,097 --> 00:25:21,856
Niet meteen, vanwege Maël. Het klikte
goed tussen hem en Fanny...
299
00:25:22,057 --> 00:25:25,017
maar ik wilde niet direct scheiden.
300
00:25:25,418 --> 00:25:30,177
En toen kreeg Fanny een erfenis.
Een tante had haar alles nagelaten.
301
00:25:30,578 --> 00:25:35,218
Ze zei dat we een mooi huis konden
kopen, bij een goede school voor Maël.
302
00:25:35,419 --> 00:25:37,618
Dat was voor mij het teken.
303
00:25:39,460 --> 00:25:42,979
Wat?
- Er was geen erfenis.
304
00:25:46,981 --> 00:25:48,700
Nou ja...
305
00:25:51,261 --> 00:25:56,181
Fanny loog. Ze begon in dieren
te handelen om dat huis te kopen.
306
00:25:56,382 --> 00:25:58,541
Waarom zou ze dat verzinnen?
307
00:25:58,942 --> 00:26:03,462
Ze wilde met u samenleven, desnoods
door alles wat op te smukken.
308
00:26:03,663 --> 00:26:06,782
Wist uw man van uw relatie met Fanny?
309
00:26:08,623 --> 00:26:11,463
Ja, hij had mijn berichtjes doorzocht.
310
00:26:21,465 --> 00:26:24,105
Dag, meneer Duez.
311
00:26:24,306 --> 00:26:27,145
Ik wil een paar zaken met u doornemen.
312
00:26:28,746 --> 00:26:34,466
U wist dat uw vrouw een relatie had
met Fanny? Camille wilde bij u weg.
313
00:26:36,547 --> 00:26:40,187
Dat had ze niet gedaan.
- Nou, dat had best gekund.
314
00:26:47,309 --> 00:26:50,828
Ik had niet meteen door dat ik haar kon verliezen.
315
00:26:53,629 --> 00:26:59,429
Eerst was ze gewoon de yogavriendin
maar ze werd steeds aanweziger.
316
00:26:59,830 --> 00:27:03,830
Meneer Duez, hebt u haar telefoon doorzocht?
317
00:27:05,191 --> 00:27:08,590
Ja, maar ik heb niks gedaan.
318
00:27:08,992 --> 00:27:14,871
Ik moet u vragen met me mee te gaan.
- Mijn zoon komt zo, met al zijn vriendjes.
319
00:27:16,953 --> 00:27:18,832
Alstublieft.
320
00:27:20,673 --> 00:27:24,913
Breng jij Maël naar huis?
- Oké, baas.
321
00:27:36,355 --> 00:27:40,155
Hoi. Maël.
Dus jij bent de nieuwe Teddy Riner?
322
00:27:40,556 --> 00:27:44,435
Ik doe aan karate, niet aan judo.
- Dat is ook zo.
323
00:27:44,636 --> 00:27:48,276
Maar ik heb wel mijn band gehaald.
324
00:27:48,477 --> 00:27:50,156
Waar is papa?
325
00:27:50,557 --> 00:27:54,237
Hij moest weg, maar ik moest zeggen
dat hij trots op je is.
326
00:27:54,438 --> 00:27:56,357
Wil je hem zien?
- Wat?
327
00:27:56,558 --> 00:27:59,237
Mijn band.
- Tuurlijk.
328
00:28:01,559 --> 00:28:03,958
Gaaf.
- De blauwe.
329
00:28:04,159 --> 00:28:09,879
De blauwe. Een geweldige blauwe band.
330
00:28:16,761 --> 00:28:19,680
Waar was: U dinsdagavond
tussen zes en acht uur?
331
00:28:21,041 --> 00:28:22,600
Dinsdag?
332
00:28:24,442 --> 00:28:27,601
Langs de Deule.
Toen was ik aan het hardlopen.
333
00:28:28,002 --> 00:28:30,722
Getuigen?
- Kan ik me niet herinneren.
334
00:28:31,843 --> 00:28:34,562
We hebben wat dingetjes bij u gevonden.
335
00:28:37,123 --> 00:28:42,883
Herkent u deze amfibieëngids?
- Die gaf Fanny aan mijn zoon.
336
00:28:43,364 --> 00:28:48,604
Dat is dezelfde kikker waardoor Fanny
een hartstilstand kreeg in haar praktijk.
337
00:28:48,845 --> 00:28:55,125
Best toevallig, toch? We gaan alles
uitkammen op zoek naar DNA.
338
00:28:55,526 --> 00:28:59,285
Als u nu bekent, maakt dat uit voor uw berechting.
339
00:29:06,167 --> 00:29:09,287
Nou ja, het was te proberen.
340
00:29:13,288 --> 00:29:15,447
Ik wilde mijn huwelijk redden.
341
00:29:22,089 --> 00:29:25,609
Ik ging alles kwijtraken.
Mijn vrouw, mijn zoon.
342
00:29:25,810 --> 00:29:29,569
En toen dacht ik bij mezelf...
343
00:29:29,970 --> 00:29:33,210
Dat het beter zou zijn als zij er niet meer was?
344
00:29:36,251 --> 00:29:37,850
Ja.
345
00:29:50,253 --> 00:29:55,253
Dat was de officier. Paul Duez wordt
morgen voorgeleid. Goed werk.
346
00:29:55,654 --> 00:30:00,814
Je moet vooral Gilles feliciteren.
- We hebben het met zijn allen gedaan.
347
00:30:01,215 --> 00:30:04,534
Niet te snel. Al was mijn bijdrage
natuurlijk wel bepalend.
348
00:30:04,535 --> 00:30:06,111
Niet te snel. Al was mijn bijdrage
natuurlijk wel bepalend.
349
00:30:06,135 --> 00:30:10,135
Maar elke schakel van de keten is even belangrijk.
350
00:30:10,536 --> 00:30:14,055
Ik ga, mensen. Fijne avond.
- Tot morgen, Céline.
351
00:30:14,456 --> 00:30:17,536
Ik ga ook.
- Gaan we het niet vieren dan?
352
00:30:17,937 --> 00:30:21,696
Geef je een rondje?
- Ja, dat is goed.
353
00:30:22,097 --> 00:30:25,497
Dat moment dat de doorslag gaf.
Het was net een western.
354
00:30:25,898 --> 00:30:30,258
Gaan jullie mee?
- Nee, dit schakeltje even niet.
355
00:30:30,459 --> 00:30:33,338
Nee, dit proces-verbaal moet af.
356
00:30:33,739 --> 00:30:37,218
Maar veel plezier.
Drink er maar eentje op mij.
357
00:30:42,180 --> 00:30:45,460
Ik denk dat ik weet wat je dwars zit.
358
00:30:52,341 --> 00:30:55,901
Vind jij ook dat Paul Duez wel heel snel bekende?
359
00:30:57,022 --> 00:31:00,022
Nee, ik slaap niet omdat ik me afvraag...
360
00:31:00,423 --> 00:31:05,382
waarom Fanny een foto van Maël had
van voor hun kennismaking.
361
00:31:06,503 --> 00:31:08,023
Wat?
362
00:31:08,424 --> 00:31:11,623
Camille zegt dat ze elkaar twee jaar kenden.
363
00:31:12,024 --> 00:31:17,464
Maar op deze foto draagt Maël de gele band.
364
00:31:17,865 --> 00:31:23,265
Maar toen we zijn vader arresteerden
bij de dojo, had hij de blauwe band.
365
00:31:23,666 --> 00:31:28,785
Bij karate is de volgorde geel, oranje,
groen, blauw, bruin, zwart.
366
00:31:29,186 --> 00:31:34,306
En die kinderen behalen
hooguit één nieuwe band per jaar.
367
00:31:34,707 --> 00:31:38,467
En van geel naar oranje, groen, blauw
is dat vier jaar.
368
00:31:40,308 --> 00:31:44,307
Waarom had ze deze foto?
Ze kende ze toen nog niet.
369
00:31:47,109 --> 00:31:52,429
Bespioneerde Fanny de Duez al twee
jaar voor ze Camille ontmoette bij yoga?
370
00:31:52,830 --> 00:31:55,429
Precies. Dat is de vraag.
371
00:31:55,830 --> 00:31:59,389
Goed, ik ga ervandoor.
- Waar ga je heen?
372
00:31:59,791 --> 00:32:03,350
Ik heb een leven, hoor.
- Ja, maar...
373
00:32:18,873 --> 00:32:20,072
Toe maar, poepie.
374
00:32:20,273 --> 00:32:22,113
Toe.
375
00:32:23,274 --> 00:32:26,513
Ik heb honger.
- Eerst je zusje.
376
00:32:26,914 --> 00:32:31,314
Daarna halen we een hamburger.
Toe maar, meisje.
377
00:32:31,515 --> 00:32:34,794
Is dat je lijk? Die dierenarts?
378
00:32:35,195 --> 00:32:37,955
Ook dood omdat haar moeder haar geen eten gaf?
379
00:32:38,356 --> 00:32:42,515
Théa, toe. Eerst zeur je jaren
of je later naar bed mag...
380
00:32:42,916 --> 00:32:46,516
en nu zeur je omdat we pas eten om half negen?
381
00:32:47,877 --> 00:32:49,196
Eliott?
382
00:32:50,077 --> 00:32:51,556
Dat is Loïc Ballant.
383
00:32:53,158 --> 00:32:57,637
Gewapende overval op een
benzinepomp. Het stond in alle kranten.
384
00:33:10,480 --> 00:33:13,159
Er was een jonge vrouw bij betrokken.
385
00:33:21,481 --> 00:33:24,481
Dit is niet de Drive.
- Ja, waarom stoppen we?
386
00:33:24,682 --> 00:33:26,521
Ik ben zo terug.
387
00:33:33,683 --> 00:33:35,042
Wat moet dat?
388
00:33:35,443 --> 00:33:39,843
Waarom zei je niet dat Fanny ook
bij die gewapende overval was?
389
00:33:41,204 --> 00:33:43,603
Ik ken jou niet. Wegwezen.
390
00:33:44,004 --> 00:33:48,884
Ze was minderjarig. Ze had hooguit
drie jaar gekregen. En jij zeven.
391
00:33:49,285 --> 00:33:53,365
Waarom verlinkte je haar niet?
- Je weet niet waar je het over hebt. Weg.
392
00:33:53,766 --> 00:33:59,166
Was je zo verliefd op haar?
- Tuurlijk. Weg of je tanden gaan eraan.
393
00:34:03,887 --> 00:34:05,486
Ze was zwanger.
394
00:34:07,088 --> 00:34:09,127
Ze was zwanger.
395
00:34:14,329 --> 00:34:19,248
Ik moet een portfolio opbouwen,
dus ik doe nu de flat van een vriendin.
396
00:34:19,649 --> 00:34:24,969
Indus-stijl met warme organische
materialen. Leer, huiden...
397
00:34:25,170 --> 00:34:27,689
Ik ben gek op Indus-leer.
398
00:34:28,090 --> 00:34:31,770
Indus-leer.
- Dat is een beetje cowboy.
399
00:34:32,171 --> 00:34:37,411
Cowboy? Laten we maar ophouden
met praten en naar jouw huis gaan.
400
00:34:37,612 --> 00:34:40,611
En daarna eten?
- Precies.
401
00:34:41,012 --> 00:34:43,771
Eindelijk, ik rammel.
- Wat doen jullie hier?
402
00:34:44,173 --> 00:34:47,292
We zitten er helemaal naast.
- Hoezo?
403
00:34:47,493 --> 00:34:49,772
Wie ben jij?
- Zijn vrouw.
404
00:34:51,614 --> 00:34:56,973
Heeft hij je dat niet verteld? We zoeken
hem al drie dagen. Doodongerust.
405
00:34:57,374 --> 00:34:59,014
Nee hoor, geintje.
406
00:35:00,855 --> 00:35:04,374
Vertel eens, waar kennen jullie elkaar van?
407
00:35:04,575 --> 00:35:06,935
Een datingsite.
408
00:35:07,336 --> 00:35:11,735
Hou maar op. Hij kreeg zoveel
verdovingsmiddel in zijn kont gisteren.
409
00:35:12,136 --> 00:35:15,536
Die krijgt niks voor elkaar.
- Alvaro...
410
00:35:17,857 --> 00:35:19,816
Maar we zaten er dus naast.
411
00:35:20,217 --> 00:35:23,897
Het ging Fanny niet om Camille maar om Maël.
412
00:35:24,298 --> 00:35:29,098
Ik heb Ballant opgezocht. Ze deden
die overval samen 12 jaar terug.
413
00:35:29,499 --> 00:35:34,618
Hij dekte haar. En nog wat,
hij vouwt zijn handen zo.
414
00:35:34,819 --> 00:35:37,739
Rechterduim over linkerduim. Zo.
415
00:35:38,140 --> 00:35:43,379
Dat komt zelden voor.
Zeventig procent doet het andersom.
416
00:35:43,580 --> 00:35:45,180
Gatver.
- Scherp.
417
00:35:45,381 --> 00:35:47,660
Wie eet dit nou?
- Indiërs.
418
00:35:52,182 --> 00:35:57,541
Probeer maar. Vouw je handen eens.
Toe dan.
419
00:35:57,742 --> 00:35:59,902
Linkerduim over rechterduim.
420
00:36:00,303 --> 00:36:03,742
En Loïc doet het precies andersom.
Die doet het zo.
421
00:36:03,943 --> 00:36:08,983
Net als Maël. En dat is dus genetisch.
422
00:36:10,824 --> 00:36:14,184
Dus jij zegt dat Maël...
423
00:36:14,585 --> 00:36:18,664
Het biologische kind is van Fanny en Loïc.
424
00:36:23,386 --> 00:36:28,546
Kunnen we bijbestellen? We sterven
van de honger. Een beetje van alles?
425
00:36:28,947 --> 00:36:34,306
Meneer? Mogen we nog eens hetzelfde?
Plus een biertje, graag.
426
00:36:40,468 --> 00:36:44,988
Fanny was zwanger toen Loïc werd
opgepakt. Ze was nog minderjarig.
427
00:36:45,389 --> 00:36:49,108
Haar ouders dwongen haar het kind af te staan.
428
00:36:49,309 --> 00:36:51,189
Ze had geen keus.
429
00:36:53,030 --> 00:36:55,909
Later is ze op zoek gegaan naar haar zoon.
430
00:36:56,110 --> 00:36:58,029
En ze vond hem.
431
00:37:00,351 --> 00:37:02,350
Zo kwam ze in je leven.
432
00:37:04,191 --> 00:37:07,311
Maar Fanny had niet voorzien...
433
00:37:07,512 --> 00:37:10,351
dat jij gevoelens kreeg voor haar.
434
00:37:13,673 --> 00:37:15,792
Maar ze kon niet meer terug.
435
00:37:17,633 --> 00:37:23,033
Dan had ze haar zoon niet meer kunnen
zien. Dus speelde ze het spel mee.
436
00:37:24,634 --> 00:37:27,433
Tot jij achter de waarheid kwam.
437
00:37:29,515 --> 00:37:34,074
Ik heb geen idee waar u het over hebt.
- Je man heeft bekend.
438
00:37:34,275 --> 00:37:37,915
Hij krijgt twintig tot dertig jaar.
439
00:37:38,316 --> 00:37:42,115
Een hoge prijs voor een moord
die hij niet heeft begaan.
440
00:37:42,316 --> 00:37:44,436
Kun je daarmee leven?
441
00:37:46,317 --> 00:37:50,597
De perfecte man bestaat niet, maar deze houdt van je.
442
00:37:50,998 --> 00:37:54,757
Weet je wat hij deed, toen we hem dit lieten zien?
443
00:37:55,158 --> 00:37:58,998
Hij bekende. Direct.
Om jou te beschermen.
444
00:38:02,999 --> 00:38:06,279
Toen Fanny en Loïc ruzieden in de praktijk...
445
00:38:06,480 --> 00:38:08,759
was ik erbij.
446
00:38:08,960 --> 00:38:11,079
Ik kwam Maël ophalen.
447
00:38:11,480 --> 00:38:17,040
Hij schreeuwde dat ze hem had verraden.
Dat hij zijn leven had vergooid voor haar.
448
00:38:17,441 --> 00:38:20,721
Ik wilde net tussenbeide komen, toen hij zei...
449
00:38:22,562 --> 00:38:25,481
Hij zei: Hoe kon je ze ons kind geven?
450
00:38:27,562 --> 00:38:29,402
Toen snapte ik het allemaal.
451
00:38:29,603 --> 00:38:33,242
Waarom ze zo graag wilde samenwonen.
452
00:38:33,643 --> 00:38:39,523
Zoals ze over mij als moeder praatte,
alsof dat het mooiste was dat er is.
453
00:38:41,844 --> 00:38:45,924
Voelde je je verraden, gemanipuleerd door haar?
454
00:38:47,525 --> 00:38:52,725
Ik vroeg me altijd af of zijn biologische
moeder een betere moeder zou zijn.
455
00:38:54,846 --> 00:38:58,206
Of hij meer van haar zou houden dan van mij.
456
00:38:58,607 --> 00:39:02,406
Alsof ze altijd iets meer had dan ik.
Iets...
457
00:39:03,767 --> 00:39:06,767
Iets wat ik nooit zou hebben.
458
00:39:07,168 --> 00:39:11,727
Ik hield me steeds voor dat het idioot
was om mezelf zo te martelen.
459
00:39:12,368 --> 00:39:14,488
En toen ontdekte ik dat het waar was.
460
00:39:15,849 --> 00:39:20,809
Weet u wat mijn zoon zei? Hij zei altijd
dat hij dierenarts wilde worden.
461
00:39:22,890 --> 00:39:24,529
Net als zij.
462
00:39:28,051 --> 00:39:30,130
Ze ging hem van me afpakken.
463
00:39:31,971 --> 00:39:34,090
Ze ging hem van me afpakken.
464
00:39:48,653 --> 00:39:50,213
Het spijt me.
465
00:39:56,654 --> 00:39:59,694
Misschien hadden we het los moeten laten.
466
00:40:02,975 --> 00:40:06,575
Een onschuldige laten wegrotten in de gevangenis?
467
00:40:14,897 --> 00:40:16,496
Welkom in dit vak.
468
00:40:18,337 --> 00:40:20,297
Eén ding snap ik niet, Morgane.
469
00:40:20,698 --> 00:40:25,137
Hoe kreeg je Loïc Ballant zo ver
dat hij het je vertelde?
470
00:40:26,258 --> 00:40:28,938
We hebben het op een akkoordje gegooid.
471
00:40:29,139 --> 00:40:31,538
Ja, een akkoordje.
472
00:40:31,939 --> 00:40:36,139
Wat voor akkoordje?
- Ik ga je niet al mijn trucs vertellen.
473
00:40:54,822 --> 00:41:00,822
Ik hoorde dat je van superhelden houdt.
Dus heb ik dit voor je meegenomen.
474
00:41:03,143 --> 00:41:04,542
Alsjeblieft.
475
00:41:08,064 --> 00:41:12,544
Het is het verhaal van de Zwarte Fenix en de X-Men.
476
00:41:14,865 --> 00:41:19,384
Ik heb het gelezen toen ik zo oud was
als jij en ik vond het geweldig.
477
00:41:24,586 --> 00:41:29,266
Sorry dat ik je bang heb gemaakt vorige keer.
478
00:41:29,467 --> 00:41:32,426
Toen ik ruzie maakte met Fanny.
479
00:41:37,388 --> 00:41:39,387
Vond je haar leuk, Fanny?
480
00:41:44,149 --> 00:41:45,828
Ik ook.
481
00:41:50,550 --> 00:41:52,229
Maël, ga je mee?
482
00:41:59,591 --> 00:42:01,510
Bedankt voor die strip.
483
00:42:06,952 --> 00:42:08,751
Tot kijk.
484
00:42:37,236 --> 00:42:41,996
De beschrijving klopt en de datums ook.
- December 2005.
485
00:42:43,877 --> 00:42:45,636
Binnen.
486
00:42:47,237 --> 00:42:50,837
Nou? Ik maak vorderingen hè?
- Heel goed.
487
00:42:53,398 --> 00:42:55,037
We moeten praten.
488
00:42:57,839 --> 00:43:00,678
Ontslaan jullie me nu al?
- Morgane...
489
00:43:03,959 --> 00:43:05,519
Ga zitten.
490
00:43:12,441 --> 00:43:17,280
In december 2005 is in Duinkerken
een dode jongeman gevonden.
491
00:43:17,481 --> 00:43:22,721
In de twintig, bruin haar, 1m80.
492
00:43:23,122 --> 00:43:28,002
Het had een medische oorzaak.
Aneurysmaruptuur.
493
00:43:30,563 --> 00:43:31,922
Dus?
494
00:43:34,004 --> 00:43:36,723
Hij is destijds niet geïdentificeerd...
495
00:43:37,124 --> 00:43:40,643
maar de fysieke omschrijving klopt precies.
496
00:43:43,445 --> 00:43:45,724
Ik begrijp het niet.
497
00:43:46,125 --> 00:43:49,725
We denken dat het Romain zou kunnen zijn.
498
00:44:03,607 --> 00:44:05,087
Nee.
40591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.