Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,083 --> 00:00:12,495
TV 3
2
00:00:19,792 --> 00:00:23,785
Tv3 and
sreda production company present
3
00:00:24,292 --> 00:00:26,954
afiimby fgor raranov
4
00:00:32,292 --> 00:00:35,159
Devised by Alexander tsekalo
5
00:00:37,292 --> 00:00:38,873
are you there, my sweet?
6
00:00:46,792 --> 00:00:48,748
Wait, don't let father see us!
7
00:00:48,958 --> 00:00:50,994
Why worry about that old fool?
8
00:00:51,208 --> 00:00:52,914
I will marry you regardless.
9
00:00:53,708 --> 00:00:55,289
Fate 1s hareh to us.
10
00:00:55,500 --> 00:00:59,243
Father shall soon leave for mirgoroad
to find me a rich husband.
11
00:00:59,792 --> 00:01:02,625
Does he want to feel
the force of my fist?
12
00:01:02,833 --> 00:01:04,664
I will let no-one have youl.
13
00:01:06,042 --> 00:01:08,033
I'd sooner die than marry another.
14
00:01:10,917 --> 00:01:13,158
Father's looking for you, bogdana.
15
00:01:13,375 --> 00:01:14,660
Don't get caught.
16
00:01:15,708 --> 00:01:17,619
Where are you headed, darinka??
17
00:01:17,833 --> 00:01:21,405
I'm going to the fields
to bring fyodor his supper.
18
00:01:21,625 --> 00:01:23,741
Don't stay out too late, sister.
19
00:01:23,958 --> 00:01:25,164
I'll try my best.
20
00:01:25,625 --> 00:01:26,705
You'd better!
21
00:01:26,917 --> 00:01:28,498
Oh, who's talking!
22
00:01:28,708 --> 00:01:29,914
Bogdanal!
23
00:01:30,125 --> 00:01:32,411
Where the hell are you?
= t must run.
24
00:01:35,042 --> 00:01:37,374
Who's that looking for trouble”?
25
00:01:37,583 --> 00:01:41,155
I'll show him trouble, the scoundrel!
26
00:01:43,167 --> 00:01:44,748
Like flies to a honeypot.
27
00:02:06,500 --> 00:02:07,500
Fyodor!
28
00:02:15,250 --> 00:02:17,241
I've brought you supper.
29
00:02:18,417 --> 00:02:19,452
Thank you.
30
00:02:21,583 --> 00:02:23,665
May I sit with you a while?
31
00:02:30,208 --> 00:02:34,121
Based on the works of nikoi at gogol
32
00:02:36,625 --> 00:02:40,823
fyodor, whenl am 17,
will you ask my hand in marriage?
33
00:02:42,333 --> 00:02:43,994
You surprise me, darinka.
34
00:02:45,292 --> 00:02:47,248
Who needs such an ugly husband?
35
00:02:49,000 --> 00:02:50,115
Ti do.
36
00:02:56,417 --> 00:02:58,078
Will you kiss me, fyodor?
37
00:03:00,833 --> 00:03:02,369
Hey, where are you going?
38
00:03:03,917 --> 00:03:05,748
Stop. Hey!
39
00:03:06,417 --> 00:03:08,157
Stop!
40
00:03:10,458 --> 00:03:12,244
Fyodor, wait. I'll come too!
41
00:03:13,917 --> 00:03:14,917
Stop!
42
00:03:15,500 --> 00:03:16,660
Stop there!
43
00:03:20,542 --> 00:03:21,998
Where did it go?
44
00:03:27,167 --> 00:03:28,167
Runt
45
00:03:56,208 --> 00:04:01,623
Gogo! =" viy
46
00:04:02,208 --> 00:04:05,780
chapter 3: A bewitched pi acf
47
00:04:29,208 --> 00:04:30,243
Maybe you should.
48
00:04:54,458 --> 00:04:55,538
What's all this”?
49
00:04:55,750 --> 00:04:58,867
I'd think a person
of Mr. guro's stature
50
00:04:59,083 --> 00:05:01,540
would hide away something of interest.
51
00:05:02,208 --> 00:05:03,618
All I see are papers.
52
00:05:03,833 --> 00:05:07,280
These papers may
shed light on the investigation.
53
00:05:07,500 --> 00:05:09,036
6 aug, 9 sep 22 sep, 2 oct
54
00:05:11,292 --> 00:05:14,159
pdaracska"s ears are small here.
55
00:05:14,708 --> 00:05:17,370
Her ears were bigger than that.
56
00:05:19,625 --> 00:05:23,072
What do you
think this means, Mr. gogol?
57
00:05:24,833 --> 00:05:26,494
"Twelve plus one...
58
00:05:27,875 --> 00:05:30,332
Perhaps there's
some kind of system.
59
00:05:30,792 --> 00:05:34,910
Look, here are the four dates
when the horseman killed,
60
00:05:35,125 --> 00:05:36,456
and one more date-
61
00:05:37,208 --> 00:05:38,869
October 7.
62
00:05:39,333 --> 00:05:42,291
October 2
is the day after tomorrow.
63
00:05:43,917 --> 00:05:48,741
Guro died before paraska,
but identified the date of her murder.
64
00:05:48,958 --> 00:05:51,074
So, judging by his calculations,
65
00:05:51,292 --> 00:05:55,786
the next murder
should take place on October 2.
66
00:05:58,167 --> 00:05:59,577
Why that date?
67
00:06:00,375 --> 00:06:03,788
October 2 is
the feast of the intercession.
68
00:06:07,167 --> 00:06:10,785
Case file: Nikolai gogol
confidential
69
00:06:15,917 --> 00:06:19,409
I had a calendar here somewhere.
One moment...
70
00:06:24,417 --> 00:06:25,657
A holy feast...
71
00:06:26,750 --> 00:06:30,618
S50, the first murder
took place on July 20.
72
00:06:32,458 --> 00:06:35,621
July 20 - the feast of St. Elijah.
73
00:06:35,833 --> 00:06:37,664
Then August 6...
74
00:06:38,500 --> 00:06:42,288
August 6 - apple feast day.
75
00:06:42,500 --> 00:06:47,073
September 9 - the harvest festival.
76
00:06:48,000 --> 00:06:52,073
September 22 - the Autumn equinox.
77
00:06:53,500 --> 00:06:55,240
Feast days abound.
78
00:06:56,583 --> 00:06:58,414
Perhaps that is the system.
79
00:06:59,000 --> 00:07:02,913
The horseman
murders girls on feast days.
80
00:07:03,375 --> 00:07:07,948
Mother always said to
be on your guard on feast days,
81
00:07:08,542 --> 00:07:10,032
evil spirits rage,
82
00:07:10,250 --> 00:07:12,662
their strength increases tenfold.
83
00:07:13,583 --> 00:07:14,743
It all fits.
84
00:07:15,458 --> 00:07:18,655
Four feast days, four murders.
85
00:07:18,875 --> 00:07:21,742
There are 9 more this year,
for a total of 13.
86
00:07:21,958 --> 00:07:24,916
So guro believed there
would be 13 victims.
87
00:07:25,125 --> 00:07:28,822
And that they would
be killed on feast days.
88
00:07:29,042 --> 00:07:30,327
Remarkable.
89
00:07:30,542 --> 00:07:35,161
This means we may determine
when the next killings will occur?
90
00:07:35,625 --> 00:07:36,910
It would seem so.
91
00:08:28,958 --> 00:08:31,825
Rest, o lord,
the soul of thy servant...
92
00:08:35,125 --> 00:08:36,990
- Woe is upon us!
- What is it?
93
00:08:37,208 --> 00:08:38,539
Basavryuk is here.
94
00:08:38,750 --> 00:08:41,822
Again? That man of sin.
95
00:08:42,458 --> 00:08:45,996
O lord Jesus,
may the devil burn his mustache.
96
00:08:47,667 --> 00:08:48,952
My condolences.
97
00:08:49,458 --> 00:08:50,458
1 am sorry.
98
00:08:51,125 --> 00:08:52,706
Forgive me, o lord.
99
00:08:59,583 --> 00:09:02,541
- Hey, lady!
- How may I help?
100
00:09:03,625 --> 00:09:06,412
- Who are you?
- Christina.
101
00:09:07,458 --> 00:09:08,493
Where's Hanna
102
00:09:08,708 --> 00:09:11,120
oh, your Hanna is dead.
Now it's me.
103
00:09:12,667 --> 00:09:15,283
I'll be damned.
I come for a pretty maid...
104
00:09:16,125 --> 00:09:18,537
And get someone old and grayed!
105
00:09:20,208 --> 00:09:24,030
Mr. binkh,
he is devising such wicked deeds.
106
00:09:24,250 --> 00:09:27,287
Perhaps, god willing,
you could, as you say...
107
00:09:28,208 --> 00:09:30,244
1solate him?
108
00:09:31,958 --> 00:09:34,324
And why should I isolate him?
109
00:09:34,542 --> 00:09:36,498
It 1€ clear he 1€ 2A demon!
110
00:09:36,708 --> 00:09:40,530
His face is all dark
and wrinkled like an empty pouch.
111
00:09:41,208 --> 00:09:43,073
And why should I detain him?
112
00:09:43,292 --> 00:09:46,489
Because you dislike his face?
Look at your own.
113
00:09:46,708 --> 00:09:49,996
We cannot allow
his dog-like shout
114
00:09:50,625 --> 00:09:52,866
to touch Christian souls.
115
00:09:53,083 --> 00:09:55,495
Right, for the last time,
116
00:09:55,708 --> 00:09:59,576
we do not arrest people
for having dog-like faces,
117
00:09:59,792 --> 00:10:01,248
or throw them in jail.
118
00:10:01,458 --> 00:10:02,743
We have 1awe.
119
00:10:04,208 --> 00:10:05,243
This 1s Russia.
120
00:10:15,708 --> 00:10:19,371
Sir, a young man and
a maiden wish to see you.
121
00:10:21,750 --> 00:10:22,750
Come in.
122
00:10:33,792 --> 00:10:34,792
What brings you?
123
00:10:34,958 --> 00:10:37,700
My younger sister darinka is missing.
124
00:10:37,917 --> 00:10:41,159
She brought fyodor supper
in the fields, then vanished.
125
00:10:41,833 --> 00:10:45,906
- Help us, for mercy's sake.
- You're from the capital, after all.
126
00:10:55,417 --> 00:10:58,580
I am sure your sister is alive.
127
00:10:59,042 --> 00:11:00,248
Burt...
128
00:11:01,625 --> 00:11:03,786
We have little time to waste.
129
00:11:04,000 --> 00:11:08,573
Let me be of service.
I can put together a search party.
130
00:11:08,792 --> 00:11:12,580
- Let me speak to him...
- I'll do it myself!
131
00:11:13,917 --> 00:11:16,875
I see I was light
oh the whip, you little wretch!
132
00:11:17,083 --> 00:11:20,405
Do not come within
a gunshot of her. Am I clear?
133
00:11:20,625 --> 00:11:23,492
I am a free cossack,
t'il do as it wish.
134
00:11:24,833 --> 00:11:28,621
I will never give bogdana
to a low-life such as you.
135
00:11:29,958 --> 00:11:33,621
And I keep my word.
It may as well be written in stone!
136
00:11:33,833 --> 00:11:36,745
Please, father, leave him!
Petro's helping us.
137
00:11:36,958 --> 00:11:39,620
Mr. gogol can confirm.
138
00:11:42,042 --> 00:11:43,122
Good I ord.
139
00:11:44,125 --> 00:11:47,663
I'll pay any price for darinka.
Just find my daughter.
140
00:11:47,875 --> 00:11:50,912
I will do everything in my power.
141
00:11:51,125 --> 00:11:53,161
If I may help, just say.
142
00:11:54,542 --> 00:11:55,657
Very well.
143
00:11:57,042 --> 00:11:58,042
You see”
144
00:11:59,250 --> 00:12:02,208
there are serious people on the case.
145
00:12:02,667 --> 00:12:05,704
Now get back home immediately!
146
00:12:08,792 --> 00:12:10,032
I earn some manners!
147
00:12:15,417 --> 00:12:18,909
He is like a bear, sir.
I couldn't stop him.
148
00:12:19,833 --> 00:12:20,913
My apologies.
149
00:12:31,292 --> 00:12:32,292
I 162
150
00:12:47,708 --> 00:12:48,743
I 162
151
00:12:49,208 --> 00:12:50,288
Mr. gogol.
152
00:12:52,708 --> 00:12:55,825
I do not know where to start, but...
153
00:12:59,250 --> 00:13:00,990
I feel I'm losing my mind.
154
00:13:12,667 --> 00:13:16,239
Leave Nikolai, he's mine.
He's my destiny.
155
00:13:17,083 --> 00:13:20,280
Back off, or you will regret it.
156
00:13:26,500 --> 00:13:28,161
Who was that girl, Nikolai?
157
00:13:29,625 --> 00:13:32,287
She's... hot real, is she?
158
00:13:33,042 --> 00:13:34,782
But she talked to me, and...
159
00:13:35,000 --> 00:13:37,992
I don't understand,
I really am losing my mind.
160
00:13:40,625 --> 00:13:41,625
S...
161
00:13:43,958 --> 00:13:46,665
You see, this girl...
162
00:13:50,917 --> 00:13:55,206
But at the same time, not quite.
163
00:13:56,875 --> 00:13:57,955
T don't understand.
164
00:13:58,833 --> 00:13:59,833
Do you khow her?
165
00:14:01,667 --> 00:14:02,667
Yes.
166
00:14:03,917 --> 00:14:05,782
She is the drowned girl.
167
00:14:06,000 --> 00:14:08,787
Sometimes she appears before me...
168
00:14:10,208 --> 00:14:11,243
As a ghost.
169
00:14:12,667 --> 00:14:14,498
- A ghost?
- Yes.
170
00:14:18,667 --> 00:14:21,249
Why did your ghost appear before me?
171
00:14:22,792 --> 00:14:23,792
T do not know.
172
00:14:28,042 --> 00:14:32,866
You have passed your visions onto me,
and we are both going crazy.
173
00:14:33,083 --> 00:14:35,039
It's the only explanation.
174
00:14:41,667 --> 00:14:42,747
Very beautiful.
175
00:14:52,792 --> 00:14:53,792
Reast...
176
00:14:54,958 --> 00:14:56,038
Reast...
177
00:14:57,125 --> 00:15:01,249
Reast!
178
00:15:01,458 --> 00:15:03,870
- Where's the girl?
- Beast, beast...
179
00:15:04,083 --> 00:15:06,324
- Is she alive?
- Reast.
180
00:15:06,542 --> 00:15:08,874
Why are you bloody?
You're not injured.
181
00:15:09,083 --> 00:15:10,198
Reast
182
00:15:10,208 --> 00:15:13,655
perhaps some animal
attacked him and darinka.
183
00:15:13,875 --> 00:15:16,617
I think this bastard
is referring to himself.
184
00:15:16,792 --> 00:15:17,792
Reast
185
00:15:17,833 --> 00:15:19,573
answer me - what was thie beast'
186
00:15:19,792 --> 00:15:22,659
Mr. binkh, surely you see
he cannot speak!
187
00:15:22,875 --> 00:15:24,581
I ook at the state he's in!
188
00:15:27,458 --> 00:15:31,246
S50 you have a better idea?
Pray tell.
189
00:15:32,958 --> 00:15:36,371
We need to search
the forest for the girl.
190
00:15:36,583 --> 00:15:40,371
So you think every time a
peasant girl goes missing,
191
00:15:40,583 --> 00:15:43,541
I should send out
my entire cossack squad?
192
00:15:43,750 --> 00:15:47,538
You have the entire
village at your disposal. Just ask!
193
00:15:59,458 --> 00:16:01,039
Where are you, sister”?
194
00:16:05,833 --> 00:16:08,700
Darina! Daughter!
195
00:16:08,917 --> 00:16:10,748
Where are you, sister”?
196
00:16:37,583 --> 00:16:39,073
Not me you re looking for”?
197
00:16:40,125 --> 00:16:41,365
Why are you here?
198
00:16:43,000 --> 00:16:44,536
Do not be angry.
199
00:16:45,125 --> 00:16:47,787
You asked to be taught
to control your gift.
200
00:16:48,750 --> 00:16:50,081
So here I am.
201
00:16:54,250 --> 00:16:55,285
So then.
202
00:16:55,875 --> 00:16:56,910
Shall we start?'
203
00:16:58,292 --> 00:16:59,953
why did you visit Lisa?
204
00:17:00,875 --> 00:17:03,366
I forbid you from bothering her again.
205
00:17:03,583 --> 00:17:04,663
Am I being clear?
206
00:17:09,458 --> 00:17:11,289
I see I'm not right for you.
207
00:17:11,500 --> 00:17:14,162
Boys once chased me in their droves.
208
00:17:14,375 --> 00:17:16,036
Am I really no longer pretty?
209
00:17:16,583 --> 00:17:18,039
That's not what t meant.
210
00:17:20,167 --> 00:17:21,167
Of course.
211
00:17:22,167 --> 00:17:25,284
I do not wear
elegant dresses like your Lisa.
212
00:17:26,167 --> 00:17:28,123
I'm just a water nymph.
213
00:17:31,500 --> 00:17:34,492
Farewell.
I shall no longer visit her, or you.
214
00:17:34,708 --> 00:17:36,915
Master your gift without me.
215
00:17:38,000 --> 00:17:40,742
All I want is for you
to stay away from her!
216
00:17:40,958 --> 00:17:43,620
= llu don't visit my pond again.
217
00:17:44,625 --> 00:17:47,742
- Or I'll drown you.
- You got the wrong idea!
218
00:17:48,375 --> 00:17:49,375
Oksanal
219
00:17:50,375 --> 00:17:51,660
Mr. gogol...
220
00:17:52,917 --> 00:17:54,032
Are you well?
221
00:17:55,750 --> 00:17:58,116
Yes, yes, I'm fine.
222
00:17:59,500 --> 00:18:00,831
Hey, everyone!
223
00:18:11,208 --> 00:18:13,824
Ggod rest her innocent soul.
224
00:18:14,042 --> 00:18:16,447
No!
225
00:18:17,292 --> 00:18:18,782
No, father!
226
00:18:20,333 --> 00:18:21,698
Stay away from her!
227
00:18:22,667 --> 00:18:24,407
I'll kill you, you beggar!
228
00:18:32,708 --> 00:18:36,121
Why today? The feast
is the day after tomorrow.
229
00:18:36,333 --> 00:18:39,496
Could guro's predictions
have been mistaken?
230
00:18:39,708 --> 00:18:43,280
And my theory about feast days
231
00:18:43,750 --> 00:18:45,866
has proven to be wrong.
232
00:18:46,083 --> 00:18:49,155
To err is human,
ac the ancients said.
233
00:18:57,833 --> 00:19:00,245
Well, that clears everything up.
234
00:19:00,833 --> 00:19:05,452
Darinka was brutally murdered.
This is proof of fyodor's quilt.
235
00:19:05,667 --> 00:19:08,579
I would not rush
to conclusions, Mr. binkh.
236
00:19:08,792 --> 00:19:12,580
Doctor, has alcohol blinded you?
I see blood, entrails.
237
00:19:12,792 --> 00:19:14,407
What else do you require?
238
00:19:14,625 --> 00:19:17,617
Thie 1€ not human blood.
239
00:19:17,833 --> 00:19:18,993
This 1s not darinka.
240
00:19:20,833 --> 00:19:22,994
It's ovie aries.
241
00:19:23,792 --> 00:19:25,123
What the devil 1s that'
242
00:19:25,625 --> 00:19:27,741
the domestic sheep.
243
00:19:28,333 --> 00:19:30,039
As you see, Mr. binkh,
244
00:19:30,250 --> 00:19:34,744
I can still tell human entrails
from those of a sheep.
245
00:19:35,958 --> 00:19:37,664
What are you saying, then?
246
00:19:37,875 --> 00:19:40,742
Someone came here
and butchered a sheep.
247
00:19:42,167 --> 00:19:46,581
You do indeed know a sheep's guts
better than a human's.
248
00:19:47,167 --> 00:19:49,078
You should switch to hivestock.
249
00:19:50,583 --> 00:19:52,323
You, sir, are a churlish fool.
250
00:19:54,792 --> 00:19:56,077
Give me some water.
251
00:19:58,333 --> 00:19:59,789
You are unfair.
252
00:20:00,333 --> 00:20:03,245
Dr. bomgart is a master of his trade.
253
00:20:04,042 --> 00:20:06,408
A master? I'll say.
254
00:20:07,125 --> 00:20:09,411
A master of gutting corpses.
255
00:20:10,375 --> 00:20:12,411
He cannot operate on the living.
256
00:20:12,625 --> 00:20:15,162
He fainted sooner
than pulling my tooth.
257
00:20:15,708 --> 00:20:16,993
Had to go to mirgorod.
258
00:20:38,917 --> 00:20:41,784
It's the horseman!
He did all this.
259
00:20:42,000 --> 00:20:43,240
Darinka"s alive.
260
00:20:44,708 --> 00:20:49,452
He wants to kill her on
the night of the intercession.
261
00:21:04,458 --> 00:21:07,871
That was quite a day, Mr. gogol.
Anyway...
262
00:21:08,708 --> 00:21:10,039
It's getting late.
263
00:21:10,792 --> 00:21:12,032
I shall go home.
264
00:21:15,208 --> 00:21:18,075
Dr. bomgart, why can't you
operate on the living?
265
00:21:21,375 --> 00:21:24,572
Is that churl
already telling tales about me?
266
00:21:31,167 --> 00:21:33,579
Once in St. Petersburg,
I operated...
267
00:21:34,625 --> 00:21:35,785
On a chila.
268
00:21:36,000 --> 00:21:39,288
The operation failed,
and the child died.
269
00:21:40,958 --> 00:21:42,869
I stopped operating after that.
270
00:21:43,083 --> 00:21:45,916
I want no other person
to die under my knife.
271
00:21:47,292 --> 00:21:49,157
Did that satisfy your curiosity?
272
00:21:52,375 --> 00:21:53,455
You...
273
00:21:55,083 --> 00:21:56,243
Are a good doctor.
274
00:21:58,125 --> 00:22:00,036
You should not bury your talent.
275
00:22:00,708 --> 00:22:01,708
Yes.
276
00:22:03,417 --> 00:22:04,417
Yes.
277
00:22:19,458 --> 00:22:21,289
Casf fil ff: Ntkoi at gogol
278
00:22:31,083 --> 00:22:36,908
Nikolai vasilyevich gogol:
Born in poltava province in 1800.
279
00:22:37,125 --> 00:22:40,197
One of six brotners,
fwo of which died in childbirth.
280
00:22:40,417 --> 00:22:42,032
Three died in infancy,
281
00:22:42,250 --> 00:22:47,199
and only gogol,
the most sickly child, remained alive.
282
00:22:49,333 --> 00:22:51,164
"The mystery of birth'.
283
00:22:52,292 --> 00:22:53,292
"A dark one?"
284
00:23:02,833 --> 00:23:04,664
You can enter this world.
285
00:23:06,375 --> 00:23:07,375
It is your gift.
286
00:24:04,000 --> 00:24:06,082
The blood of innocents,
287
00:24:06,583 --> 00:24:08,665
by the hand of innocents,
288
00:24:09,125 --> 00:24:10,740
the den of the beast.
289
00:24:11,417 --> 00:24:13,624
Autumn flower.
290
00:24:15,625 --> 00:24:17,286
The blood of innocents,
291
00:24:18,208 --> 00:24:20,073
by the hand of innocents,
292
00:24:20,750 --> 00:24:22,365
the den of the beast.
293
00:24:23,000 --> 00:24:25,082
Autumn flower.
294
00:24:50,417 --> 00:24:51,702
Autumn flower!
295
00:25:09,792 --> 00:25:11,077
Oksanal
296
00:25:24,625 --> 00:25:25,785
Oksanal
297
00:25:33,125 --> 00:25:34,581
Oksanal
298
00:26:22,792 --> 00:26:24,498
You're a fool to return.
299
00:26:24,708 --> 00:26:26,244
I said I would drown you!
300
00:26:26,583 --> 00:26:28,699
I cannot do it without your help.
301
00:26:32,083 --> 00:26:33,289
T don't know...
302
00:26:33,750 --> 00:26:36,241
How could a simple
water nymph be of use?
303
00:26:36,458 --> 00:26:39,165
Do you know anything
of the Autumn flower?
304
00:26:41,458 --> 00:26:42,789
Why do you heed it?
305
00:26:43,333 --> 00:26:45,369
I don't yet understand.
306
00:26:47,042 --> 00:26:48,327
It's the blood flower.
307
00:26:50,417 --> 00:26:52,032
It blooms once a year,
308
00:26:52,625 --> 00:26:54,911
under the moon
oh intercession night,
309
00:26:55,125 --> 00:26:57,366
where gold is buried.
310
00:26:57,583 --> 00:27:00,074
Its petals are the color
of innocent blood.
311
00:27:00,625 --> 00:27:03,367
Only an innocent
can pick this flower,
312
00:27:04,000 --> 00:27:07,868
and uncover its hoard of gold.
313
00:27:09,292 --> 00:27:10,623
You are quick.
314
00:27:11,458 --> 00:27:14,040
But to obtain
this gold from the earth,
315
00:27:14,250 --> 00:27:17,367
the innocent must
spill another innocent's blood.
316
00:27:19,292 --> 00:27:21,578
This flower is better forgotten.
317
00:27:22,875 --> 00:27:24,365
How did you learn of it?
318
00:27:24,958 --> 00:27:28,530
I do not know.
I see it in dreams and visions,
319
00:27:28,750 --> 00:27:31,537
but I cannot explain it.
320
00:27:31,750 --> 00:27:32,750
It is beyond me.
321
00:27:34,542 --> 00:27:35,748
Teach me.
322
00:27:38,292 --> 00:27:41,284
What do I get for it?
What is my reward?
323
00:27:45,292 --> 00:27:46,532
Lise me first.
324
00:27:52,292 --> 00:27:53,748
What? Is it lica”?
325
00:27:53,958 --> 00:27:56,370
Then get Lisa to teach you!
326
00:27:57,458 --> 00:28:01,326
There can be nothing between us,
che is married.
327
00:28:01,542 --> 00:28:03,453
Then why will you not kiss me?
328
00:28:26,667 --> 00:28:29,283
Your gift is innate.
329
00:28:30,750 --> 00:28:32,661
It accompanies you as fate.
330
00:28:33,125 --> 00:28:35,992
You were not simply born,
you were chosen.
331
00:28:36,458 --> 00:28:40,656
The answer is in your past -
your childhood.
332
00:28:41,250 --> 00:28:43,662
- Are you ready?
- For what?
333
00:29:08,917 --> 00:29:11,033
T couldn't save his five brothers.
334
00:29:11,250 --> 00:29:13,707
It is some kind of curse,
I was powerless.
335
00:29:14,708 --> 00:29:20,123
It 1s god's will. He decides
who survives and who does not.
336
00:29:20,333 --> 00:29:23,530
- Your task is to treat our son.
- Mama...
337
00:29:41,333 --> 00:29:42,493
I 1877
338
00:29:55,833 --> 00:29:57,243
Maybe you re my destiny?
339
00:30:15,625 --> 00:30:17,581
I ask only one thing of you:
340
00:30:17,792 --> 00:30:20,909
Pick the blood flower,
and the gold is ours.
341
00:30:22,958 --> 00:30:24,243
If you comply,
342
00:30:24,458 --> 00:30:27,746
you'll live like a pig in clover
until your dying day.
343
00:30:28,333 --> 00:30:30,790
So, is it a deal?
344
00:30:41,583 --> 00:30:47,374
Basavryuk is no mere demon,
he is 2A hunter of souls.
345
00:30:47,583 --> 00:30:49,790
What do you mean,
"> hunter of souls"?
346
00:30:50,250 --> 00:30:54,289
He gets men drunk,
gives necklaces to maidens.
347
00:30:54,750 --> 00:30:59,494
They hang on his every word,
and he corrupts their souls.
348
00:31:00,333 --> 00:31:05,032
And the people are too afraid
to bring justice upon him?
349
00:31:05,250 --> 00:31:09,698
This damned demon
has struck into us such fear
350
00:31:09,917 --> 00:31:11,908
that it 1s shameful to aadmit.
351
00:31:12,375 --> 00:31:16,914
Last year, 1 wanted to follow him,
but he saw me.
352
00:31:17,125 --> 00:31:18,990
I barely got away.
353
00:31:19,208 --> 00:31:21,494
He was going to bear creek.
354
00:31:21,708 --> 00:31:26,657
It is rumored that he corrupts
souls in that cursed place.
355
00:31:27,375 --> 00:31:30,037
Nobody can find
a single trace of proof.
356
00:31:30,792 --> 00:31:33,499
That son of Satan
can cover his tracks.
357
00:31:37,000 --> 00:31:39,161
Tell me, father,
358
00:31:40,167 --> 00:31:42,874
does Lisa danishevskaya
often come here?
359
00:31:47,083 --> 00:31:48,118
All the time.
360
00:31:48,917 --> 00:31:53,911
A beautifully pure soul.
She prays ardently, as if for two.
361
00:31:55,625 --> 00:31:58,162
It must be for
the sins of her husband.
362
00:31:58,375 --> 00:32:00,616
What are his sins”?
363
00:32:01,292 --> 00:32:03,874
Only she and god khow.
364
00:32:04,083 --> 00:32:08,656
But I am sure he lives in sin.
T have never seen him in church.
365
00:32:21,208 --> 00:32:23,665
Thank you, I will go.
366
00:32:24,833 --> 00:32:26,164
T wont disturb her.
367
00:32:38,833 --> 00:32:40,915
He was going to bear creek.
368
00:32:42,125 --> 00:32:44,332
The dlood flower dlooms once a year,
369
00:32:44,542 --> 00:32:46,828
under the moon
on intercession night
370
00:32:47,042 --> 00:32:48,532
beast!
371
00:32:48,750 --> 00:32:50,706
The den of the beast
372
00:32:51,917 --> 00:32:53,282
rear creek.
373
00:32:54,333 --> 00:32:55,698
Mr. gogol?
374
00:32:55,917 --> 00:32:58,784
Lisa, do you know of bear creek?
375
00:32:59,958 --> 00:33:01,289
Why do you ask?
376
00:33:01,958 --> 00:33:04,290
Just tell me. It's very important.
377
00:33:07,667 --> 00:33:11,285
It's in the north of the forest,
near the lake, but...
378
00:33:12,083 --> 00:33:13,289
Hobody goes there.
379
00:33:13,500 --> 00:33:16,116
The locals say evil lurks there.
380
00:33:16,750 --> 00:33:19,366
But I think it's mere superstition.
381
00:33:20,500 --> 00:33:22,912
Forgive me, I must hurry.
382
00:33:23,375 --> 00:33:26,412
Mr. gogol, do you plan
to go to bear's creek?
383
00:33:26,625 --> 00:33:28,581
You must not.
It may be dangerous.
384
00:33:47,083 --> 00:33:48,198
1 must go.
385
00:34:03,125 --> 00:34:07,073
Granny komarikha
was telling stories about you.
386
00:34:07,292 --> 00:34:12,332
She said when you were young,
you met a real demon.
387
00:34:12,792 --> 00:34:15,033
Oh, don't listen to that old lady!
388
00:34:15,792 --> 00:34:16,792
Now go to sleep.
389
00:34:17,000 --> 00:34:22,165
Don't talk of demons at night,
or they will take you away. Sleep.
390
00:34:23,958 --> 00:34:25,414
Vakulal
391
00:34:27,000 --> 00:34:28,115
vakula...
392
00:34:28,583 --> 00:34:30,869
Can you take me to bear creek?
393
00:34:31,333 --> 00:34:35,781
I won't go there.
And I'd advise you the same.
394
00:34:36,000 --> 00:34:37,740
Then tell me where it is.
395
00:34:37,958 --> 00:34:41,906
And do you have
any sort of... weapon?
396
00:34:42,500 --> 00:34:45,697
Just to frighten off animals.
I am afraid to go alone.
397
00:35:10,042 --> 00:35:13,785
It's an old custom: You burn
a sheet on intercession night,
398
00:35:14,000 --> 00:35:15,456
and you will be married.
399
00:35:15,667 --> 00:35:17,532
We re still too young, though.
400
00:35:26,917 --> 00:35:28,407
Maybe you re my destiny?
401
00:35:45,458 --> 00:35:47,665
The moon will soon come out,
402
00:35:47,875 --> 00:35:49,831
and the blood flower will rise.
403
00:35:58,333 --> 00:35:59,539
Take it.
404
00:36:19,750 --> 00:36:22,162
Look at all this gold.
405
00:36:22,833 --> 00:36:24,915
It will soon be ours.
406
00:36:35,250 --> 00:36:39,994
To take the gold from the water,
you must do one small thing.
407
00:36:46,708 --> 00:36:49,165
Sprinkle the
earth with her blood.
408
00:36:55,667 --> 00:36:59,080
You will be rich,
and bogdana will be yours.
409
00:36:59,542 --> 00:37:04,241
Just kill her sister.
Hurry, Petro.
410
00:37:05,333 --> 00:37:06,914
The moon is going.
411
00:37:07,750 --> 00:37:09,832
The gold is disappearing.
412
00:37:32,875 --> 00:37:34,365
I will not be forgiven.
413
00:37:35,708 --> 00:37:36,993
T will burn in hell.
414
00:37:38,667 --> 00:37:40,453
Such 1s the fate of a cossack.
415
00:37:41,792 --> 00:37:43,373
Don't touch her! Stop!
416
00:37:44,667 --> 00:37:45,667
Drop the dagger!
417
00:37:45,875 --> 00:37:47,035
Don't listen!
418
00:37:47,250 --> 00:37:49,866
If the gold goes, you lose bogdahna.
419
00:37:50,083 --> 00:37:52,790
He's a demon!
It's not gold he wants.
420
00:37:53,000 --> 00:37:55,412
He wants your soul!
421
00:37:55,625 --> 00:37:57,536
Kill her, and bogdana is yours.
422
00:37:57,750 --> 00:37:58,910
Don't believe him!
423
00:37:59,125 --> 00:38:01,662
Bogdana will never love a murderer.
424
00:38:01,875 --> 00:38:03,615
She will never know.
425
00:38:04,083 --> 00:38:05,539
I ook, Petro...
426
00:38:06,000 --> 00:38:07,490
The gold is disappearing.
427
00:38:09,042 --> 00:38:10,248
Petro, don't do it!
428
00:38:10,458 --> 00:38:12,744
Please, I beg you!
429
00:38:39,250 --> 00:38:40,285
The beast.
430
00:38:40,500 --> 00:38:45,494
The blood flower did bloom,
taking two to their doom!
431
00:39:23,875 --> 00:39:25,206
What happened to her?
432
00:39:27,750 --> 00:39:30,241
Get away from here! Go!
433
00:39:30,708 --> 00:39:31,993
Where's the doctor?
434
00:39:34,375 --> 00:39:35,581
Doctor...
435
00:39:37,583 --> 00:39:38,698
Cah you save her?
436
00:39:38,917 --> 00:39:42,660
She'll die during surgery,
I cannot accept the burden.
437
00:39:42,875 --> 00:39:45,947
Who should live,
and who should die..
438
00:39:46,917 --> 00:39:50,409
Is for god to decide, not you.
1s that clear?
439
00:39:50,625 --> 00:39:54,413
I am the only
survivor of six brothers.
440
00:39:55,125 --> 00:39:57,286
That was his will.
441
00:39:57,500 --> 00:39:59,786
And this will be his decision.
442
00:40:00,000 --> 00:40:03,367
You just do what you know best.
443
00:40:03,583 --> 00:40:05,369
You're a talented doctor.
444
00:40:05,583 --> 00:40:08,495
I do not know my calling in life,
445
00:40:09,875 --> 00:40:13,163
but you were born for this purpose.
446
00:40:19,375 --> 00:40:20,911
T will need an assistant.
447
00:40:22,458 --> 00:40:24,369
I'm at your service.
448
00:40:36,958 --> 00:40:38,289
Hush, daughter!
449
00:40:38,500 --> 00:40:42,448
It was your fault he went there!
It was all your greed!
450
00:40:42,667 --> 00:40:45,033
And darinka's death
will also be on you!
451
00:41:16,417 --> 00:41:17,577
She isn't breathing.
452
00:41:19,375 --> 00:41:22,162
Was this his decision'?
453
00:41:36,458 --> 00:41:37,573
Yes.
454
00:41:38,292 --> 00:41:40,283
This was hie decision.
455
00:41:52,542 --> 00:41:54,533
One thing troubles me.
456
00:41:55,208 --> 00:41:57,290
It was not darinka in my visions,
457
00:41:58,708 --> 00:42:01,745
but some girl whom I don't recognize.
458
00:42:04,500 --> 00:42:08,743
Maybe you did see her before,
and your mind is playing tricks on you.
459
00:42:09,125 --> 00:42:10,125
Perhaps.
460
00:42:11,042 --> 00:42:13,328
Crucially, all the girls are alive.
461
00:42:13,542 --> 00:42:17,114
The horseman
has not killed on this night.
462
00:42:17,958 --> 00:42:20,244
It means my system must be wrong.
463
00:42:35,208 --> 00:42:36,208
I 162
464
00:42:38,708 --> 00:42:39,823
why are you here?
465
00:42:41,792 --> 00:42:44,499
Alexey is away
until the morning, and...
466
00:42:45,792 --> 00:42:48,329
I could not rest
hot knowing how you were.
467
00:42:48,917 --> 00:42:52,614
Had you not returnedq,
I would have never forgiven myself.
468
00:42:54,625 --> 00:42:58,072
What of the girl,
did you manage to save her?
469
00:42:58,292 --> 00:43:00,408
Yes. All is well, she is alive.
470
00:43:01,208 --> 00:43:05,201
You risked your life.
Don't do that again.
471
00:43:06,917 --> 00:43:09,533
1 must go how.
472
00:43:13,458 --> 00:43:14,664
Mr. gogol...
473
00:43:18,458 --> 00:43:22,906
I know it is wrong,
but I must say it.
474
00:43:25,958 --> 00:43:27,118
I love youl.
475
00:43:29,333 --> 00:43:30,368
I love you too.
476
00:44:09,792 --> 00:44:10,872
Such a pity.
477
00:44:11,667 --> 00:44:14,374
She was a good girl.
Razhana was her name.
478
00:44:18,333 --> 00:44:20,164
Maybe you're my destiny?
479
00:44:21,417 --> 00:44:26,036
"The blood flower did bloom,
taking two to their doom."
480
00:44:28,000 --> 00:44:29,000
What”?
481
00:44:32,500 --> 00:44:33,500
Nothing.
482
00:44:34,708 --> 00:44:36,790
This at least confirms your theory.
483
00:44:37,167 --> 00:44:39,499
The horseman does kill on feast days.
484
00:44:41,333 --> 00:44:42,914
When 1s the next one”
485
00:44:45,458 --> 00:44:49,280
in five days. Mokos Friday.
486
00:44:51,375 --> 00:44:54,867
We will no longer bend to his will.
487
00:44:55,458 --> 00:44:56,743
What do you suggest?
488
00:44:59,333 --> 00:45:00,789
There will be no victims.
489
00:45:02,417 --> 00:45:04,248
There will be nobody to kill.
490
00:45:06,083 --> 00:45:09,280
Chapter 4♪ v1iy
491
00:45:13,625 --> 00:45:19,905
this night, throughout dikanka
and its surroundings,
492
00:45:20,292 --> 00:45:24,831
all female individuals
under the age of thirty
493
00:45:25,042 --> 00:45:27,909
will all under the enactment...
494
00:45:29,583 --> 00:45:30,993
Of a special provision.
495
00:45:31,208 --> 00:45:32,493
Meaning what?
496
00:45:33,625 --> 00:45:36,287
After dark, all girls
must be kept in sight,
497
00:45:36,500 --> 00:45:39,412
and preferably
hot let outside at all,
498
00:45:39,625 --> 00:45:43,197
until the morning,
when the cock crows.
499
00:45:43,583 --> 00:45:46,905
I can't even visit
my child's godmother?
500
00:45:47,875 --> 00:45:52,494
Listen to us! It's for your own good
until we find the killer.
501
00:45:53,250 --> 00:45:56,913
Stop spouting nonsense!
Worse than a Russian drunk!
502
00:45:57,125 --> 00:45:59,207
You re no policeman!
503
00:45:59,417 --> 00:46:02,033
You really don't have
the common touch.
504
00:46:02,250 --> 00:46:04,411
Right! Everyone calm down!
505
00:46:06,167 --> 00:46:08,533
Do not let your girls out of sight!
506
00:46:09,000 --> 00:46:10,160
Understooad'”?
507
00:46:11,833 --> 00:46:13,494
That's all. Now go home.
508
00:46:23,583 --> 00:46:25,744
"The mystery of birth.
A dark one?"
509
00:46:29,208 --> 00:46:31,915
You should sieep, Mr. gogol.
510
00:46:32,125 --> 00:46:34,207
You re up with that paper all night.
511
00:46:36,125 --> 00:46:37,125
I'll sleep later.
512
00:46:39,958 --> 00:46:42,040
- Yakim...
- Yes?
513
00:46:43,458 --> 00:46:45,790
You've known me from the cradle.
514
00:46:46,000 --> 00:46:50,869
Indeed. I served your parents
before you were born.
515
00:46:51,083 --> 00:46:52,448
Tell me,
516
00:46:53,500 --> 00:46:57,368
did any occurrences
in my childhood seem...
517
00:46:58,875 --> 00:46:59,955
Strange?
518
00:47:03,417 --> 00:47:06,909
No. You were sick sometimes,
but nothing special.
519
00:47:09,417 --> 00:47:12,659
If I may, sir,
I will return to my sleep.
520
00:47:13,208 --> 00:47:15,494
Yakim, are you
hiding anything from me?
521
00:47:16,833 --> 00:47:19,290
I wouldn't dream of it, sir.
522
00:47:19,958 --> 00:47:21,664
Get some sleep, Mr. gogol.
523
00:47:32,833 --> 00:47:39,909
Sorochintsy, 1809
524
00:47:46,167 --> 00:47:49,159
Keep going. Push!
525
00:48:05,458 --> 00:48:08,165
1s he... silent”
526
00:48:10,625 --> 00:48:11,740
he's not breathing.
527
00:48:25,333 --> 00:48:30,373
O lora, have mercy
oh your servant, vasily gogol.
528
00:48:31,792 --> 00:48:36,240
Let just one child of mine
survive on this earth.
529
00:48:37,750 --> 00:48:39,160
Hear me, o lord.
530
00:48:48,875 --> 00:48:49,910
Hey, sir...
531
00:48:51,792 --> 00:48:54,249
I know how to ease your pain.
532
00:48:55,250 --> 00:48:58,492
Do you wish
to have a healthy child?
533
00:49:00,208 --> 00:49:01,539
Is that possible?
534
00:49:03,125 --> 00:49:04,706
Everything is possible.
535
00:49:07,250 --> 00:49:10,538
It only depends on
how far you are willing to go.
536
00:49:11,917 --> 00:49:15,910
I would do anything. I cannot...
537
00:49:17,125 --> 00:49:19,161
Bury another infant.
538
00:50:14,250 --> 00:50:16,616
Nobody saw who left these marks?
539
00:50:17,292 --> 00:50:21,535
Nobody. These marks
were found on seven houses.
540
00:50:22,833 --> 00:50:25,415
Gentlemen, this is not paint.
It is blood.
541
00:50:27,417 --> 00:50:30,909
Right, everyone to their homes!
Nothing to see here.
542
00:50:35,458 --> 00:50:36,789
How fascinating.
543
00:50:38,000 --> 00:50:39,991
It's very similar to dog fur.
544
00:50:48,542 --> 00:50:50,874
It must have been a warlock.
545
00:50:52,417 --> 00:50:58,868
Grandma told me in my childhood
that they send messages in dog blood.
546
00:50:59,333 --> 00:51:03,076
Warlock or not,
seven houses have been marked,
547
00:51:03,292 --> 00:51:05,283
all of them home to young girls.
548
00:51:05,500 --> 00:51:08,697
These girls have been chosen
as the horseman's victims.
549
00:51:09,958 --> 00:51:11,698
But why leave these marks?
550
00:51:13,625 --> 00:51:18,039
Perhaps he has an accomplice
who helps him identify victims.
551
00:51:29,458 --> 00:51:32,905
Ulyana, have you seen my dog serko?
552
00:51:33,125 --> 00:51:36,413
- I haven't.
- Where the devil is he?
553
00:51:37,625 --> 00:51:41,618
Did you hear
what has befallen us of late?
554
00:51:42,292 --> 00:51:47,116
The horseman has branded
seven girls with his terrible Mark.
555
00:51:47,583 --> 00:51:50,575
- You don't say!
- T swear it is true.
556
00:51:52,292 --> 00:51:55,989
Come now, old laay,
you cannot believe he is real?
557
00:51:56,208 --> 00:51:58,620
At your decrepit age, too!
558
00:51:59,250 --> 00:52:00,615
Laugh all you like.
559
00:52:01,417 --> 00:52:04,955
When he comes for your soul,
you'll laugh even harder!
560
00:52:05,167 --> 00:52:09,331
He is welcome to itt!
I do like to laugh.
561
00:52:09,542 --> 00:52:12,989
Off with you, reckless girl!
Why did you come here?
562
00:52:27,083 --> 00:52:28,163
T don't understand.
563
00:52:28,375 --> 00:52:30,661
The horseman killed
peasant girls.
564
00:52:30,875 --> 00:52:35,414
I see why he marked village houses,
but a noble estate?
565
00:52:36,458 --> 00:52:39,871
I suppose a servant girl
is to be taken victim.
566
00:52:42,625 --> 00:52:46,698
The horseman
marked not seven, but eight girls.
567
00:52:50,417 --> 00:52:52,373
The eighth is Lisa.
568
00:52:53,792 --> 00:52:55,373
Mrs. danishevskaya.
569
00:52:56,125 --> 00:52:57,535
Tomorrow is a feast day.
570
00:52:58,500 --> 00:53:01,992
Mokos Friday.
This means the horseman...
571
00:53:02,500 --> 00:53:04,286
Will start to act tonight.
572
00:53:04,875 --> 00:53:06,991
We must hide all these girls.
573
00:53:07,833 --> 00:53:09,164
Where can we do so
574
00:53:09,542 --> 00:53:11,658
should we lock them in jail?
575
00:53:11,875 --> 00:53:13,991
They re in danger in the village.
576
00:53:15,083 --> 00:53:21,238
There's an abandoned farm
hear dikanka, a perfect hideout.
577
00:53:22,667 --> 00:53:24,157
Just what we need.
578
00:53:25,750 --> 00:53:28,457
Well, the idea is sensible.
579
00:53:28,667 --> 00:53:32,865
Before dark, we must gather
the girls and send them there.
580
00:53:33,083 --> 00:53:35,449
Nobody can know except us.
581
00:53:40,333 --> 00:53:41,789
Very well. We shall see.
582
00:53:46,958 --> 00:53:50,246
So, Mr. binkh,
shall we gather the girls?
583
00:53:51,125 --> 00:53:53,662
Hold off for now. That can wait.
584
00:53:54,667 --> 00:53:55,952
T must think.
585
00:53:57,875 --> 00:53:59,456
How do you feel?
586
00:54:00,708 --> 00:54:02,164
I really do not khow.
587
00:54:02,625 --> 00:54:05,241
These marks,
murders, the horseman...
588
00:54:07,708 --> 00:54:12,702
I am just glad you are here
and I am no longer in danger.
589
00:54:13,958 --> 00:54:15,869
Sadly, Lisa, that's not the case.
590
00:54:16,958 --> 00:54:19,791
We need to speak
about your safety.
591
00:54:23,333 --> 00:54:24,618
Don't be afraiadl
592
00:54:25,208 --> 00:54:28,951
I botched a deer shoot,
had to finish it with a knife.
593
00:54:29,167 --> 00:54:30,167
Mr. gogol.
594
00:54:31,875 --> 00:54:33,160
A pleasure to see you.
595
00:54:34,458 --> 00:54:35,664
Dine with us.
596
00:54:37,125 --> 00:54:39,207
This time I won't accept a refusal.
597
00:54:42,500 --> 00:54:48,780
To the man who risks his life
for our safety.
598
00:54:49,000 --> 00:54:50,661
To you, Mr. gogol.
599
00:54:58,833 --> 00:55:01,791
- I must ask something of you.
- I'm listening.
600
00:55:02,000 --> 00:55:04,332
It concerns Mrs. danishevskaya.
601
00:55:04,542 --> 00:55:06,123
T believe...
602
00:55:06,333 --> 00:55:08,449
That she 1€ not safe here.
603
00:55:08,667 --> 00:55:11,204
- Why so?
- The horseman is not caught.
604
00:55:11,417 --> 00:55:14,614
We are sending the village girls
605
00:55:14,833 --> 00:55:19,577
whose houses were marked
to an abandoned farm near dikanka
606
00:55:19,792 --> 00:55:21,498
under escort for the night.
607
00:55:23,083 --> 00:55:26,996
And 1 absolutely believe that
your wife should join them.
608
00:55:29,417 --> 00:55:33,330
- For what reason?
- As a precautionary measure.
609
00:55:35,833 --> 00:55:37,448
Ti take a different view.
610
00:55:39,667 --> 00:55:43,239
- Forgive me, but I insist...
- You insist?
611
00:55:44,375 --> 00:55:47,788
Mr. gogol, in this house,
only I may insist.
612
00:55:50,333 --> 00:55:56,158
Should you wish to do so,
insist freely in your own home...
613
00:55:58,708 --> 00:56:00,369
With regard to your own wife.
614
00:56:08,667 --> 00:56:12,410
Ah, sorry, I forgot.
You're not married.
615
00:56:19,375 --> 00:56:22,082
Thank you for lunch. I must go.
616
00:56:26,708 --> 00:56:27,914
Mr. gogol...
617
00:56:30,875 --> 00:56:35,699
Please forgive alexey, he is too
proud to accept another's help.
618
00:56:37,542 --> 00:56:40,204
Will he risk your life
for the sake of pride?
619
00:56:41,167 --> 00:56:45,490
Perhaps he is right,
and t am indeed safe here?
620
00:56:56,042 --> 00:56:59,990
Good day, vasilina,
have you seen my dog serko?
621
00:57:00,208 --> 00:57:01,368
No, I haven't.
622
00:57:01,833 --> 00:57:05,075
I'll drag that mongrel by the ears!
623
00:58:02,875 --> 00:58:04,331
Sniffing around, are you~?
624
00:58:08,292 --> 00:58:11,284
I'm just taking papa's overcoat
625
00:58:11,917 --> 00:58:13,282
to be darned.
626
00:58:17,000 --> 00:58:20,413
Don't you want to come inside
and taste my dumplings?
627
00:58:25,292 --> 00:58:26,407
No, thank you.
628
00:58:27,583 --> 00:58:28,948
T have to run.
629
00:58:32,542 --> 00:58:35,079
Run along, my little witch.
630
00:58:54,125 --> 00:58:55,990
Why didn't you give my overcoat?
631
00:58:56,792 --> 00:58:59,784
Papa, do you know ulyana??
632
00:59:00,625 --> 00:59:03,037
I know of her, but no more.
633
00:59:03,667 --> 00:59:06,409
A truly wicked woman.
Why do you ask about her?
634
00:59:08,000 --> 00:59:09,115
Is ulyana...
635
00:59:10,375 --> 00:59:12,036
An evil spirit?
636
00:59:13,500 --> 00:59:14,740
Why do you say that?
637
00:59:16,500 --> 00:59:19,788
Come on, speak up.
638
00:59:23,500 --> 00:59:25,786
What is ulyana doing in dikanka?
639
00:59:26,000 --> 00:59:29,492
She came from poltava a year back,
as 3a modest widow.
640
00:59:29,708 --> 00:59:34,247
We took her in, gave her a home,
before she revealed her true nature.
641
00:59:34,708 --> 00:59:36,494
She clouds others with sin.
642
00:59:36,708 --> 00:59:39,745
Lord forgive me,
she even flirts with the priest.
643
00:59:40,458 --> 00:59:42,665
Could vasilina have made this up?
644
00:59:43,542 --> 00:59:45,373
We don't lie in my house.
645
00:59:45,583 --> 00:59:49,371
If my daughter says she saw
dumplings fly, then she did.
646
00:59:50,000 --> 00:59:52,412
And there was the dead dog, too.
647
00:59:53,042 --> 00:59:54,157
A dead dog?
648
00:59:55,500 --> 00:59:56,785
Streaming blood.
649
01:00:01,750 --> 01:00:04,537
It is possible that ulyana
is the accomplice.
650
01:00:05,000 --> 01:00:06,206
Where does she live?'
651
01:00:07,042 --> 01:00:09,328
turn left and go past three houses.
652
01:00:11,083 --> 01:00:15,156
Go and fetch Mr. binkh.
We will meet outside her house.
653
01:00:52,083 --> 01:00:54,199
I speaking mysterious lahguagel
654
01:01:28,417 --> 01:01:29,623
Disperse, everyone!
655
01:01:29,833 --> 01:01:31,869
There is nothing here to see!
656
01:01:34,583 --> 01:01:37,996
Could you really
not have seen the killer at all?
657
01:01:38,208 --> 01:01:41,280
Nothing that may identify them?
= t could not.
658
01:01:41,500 --> 01:01:44,992
S50, you let the killer escape,
and remember nothing of them.
659
01:01:45,792 --> 01:01:47,032
Dr. bomgart...
660
01:01:50,125 --> 01:01:52,582
Do you know what language this is?
661
01:01:54,167 --> 01:01:57,489
"Sumito dolis... ongis...
662
01:01:58,542 --> 01:02:00,248
It resembles I atin.
663
01:02:00,833 --> 01:02:04,655
But... I cannot understand
a single word.
664
01:02:08,458 --> 01:02:11,325
My good man, help me lift her.
665
01:02:15,167 --> 01:02:16,282
My dear god!
666
01:02:16,500 --> 01:02:17,660
What 1s 1t”/
667
01:02:17,875 --> 01:02:19,206
I ook.
668
01:02:19,417 --> 01:02:23,786
It is no simple nail. It is silver.
669
01:02:25,958 --> 01:02:28,700
- Look at this, gentiemen.
- May I?
670
01:02:28,917 --> 01:02:32,660
Such cursed nails
are used to crucify witches.
671
01:02:33,583 --> 01:02:37,075
So vasilina was right.
672
01:02:37,292 --> 01:02:41,661
Ulyana is a witch,
and perhaps served the horseman.
673
01:02:43,833 --> 01:02:47,405
I still fail to understand
why the devil you came here alone.
674
01:02:48,750 --> 01:02:50,615
I was afraid of scaring her off.
675
01:02:53,333 --> 01:02:54,573
"Afraid".
676
01:02:56,833 --> 01:03:01,657
Mr. gogol, are you sure
that you did not imagine this killer?
677
01:03:02,958 --> 01:03:04,243
What are you implying?
678
01:03:11,042 --> 01:03:17,368
So you want to say
that I murdered ulyana?
679
01:03:19,583 --> 01:03:20,618
For what reason”
680
01:03:21,167 --> 01:03:24,159
for what reason would ti kill her?
681
01:03:25,833 --> 01:03:26,833
T don't know.
682
01:03:28,375 --> 01:03:32,744
But let's speak purely theoretically.
683
01:03:33,625 --> 01:03:38,244
If ulyana was indeed
the horseman's accomplice,
684
01:03:39,167 --> 01:03:40,282
along with you...
685
01:03:40,875 --> 01:03:44,538
Then she could betray you,
so her death would benefit you.
686
01:03:45,792 --> 01:03:48,659
But that is purely theoretical.
687
01:03:51,875 --> 01:03:56,790
While you invent baseless theories,
a new killer roams free.
688
01:03:57,000 --> 01:03:58,786
I saw him with my own eyes.
689
01:03:59,000 --> 01:04:02,288
You saw him, but cannot recall him.
690
01:04:16,833 --> 01:04:19,575
Careful, I must still dissect her.
691
01:04:24,875 --> 01:04:27,036
We must search the entire village.
692
01:04:27,250 --> 01:04:28,831
And if you don't find him?
693
01:04:30,792 --> 01:04:33,750
Right now, it is imperative
we send away the girls.
694
01:04:35,417 --> 01:04:38,659
I still want to weigh up
the pros and cons.
695
01:04:39,208 --> 01:04:41,369
Can you do it any faster, then?
696
01:04:42,083 --> 01:04:45,655
It'll be dark soon. What then?
697
01:04:48,125 --> 01:04:51,788
Mr. binkh, do we take
the girls to the farm?
698
01:04:54,333 --> 01:04:55,789
I still have my doubts.
699
01:04:56,917 --> 01:05:01,160
But you yourself said
the investigator's idea is sound.
700
01:05:01,708 --> 01:05:05,155
My doubts are with regard him.
701
01:05:15,208 --> 01:05:16,493
Open the gates!
702
01:05:21,875 --> 01:05:24,582
Our deceased
did indeed give me a surprise.
703
01:05:25,167 --> 01:05:29,536
No signs of decomposition,
tissues remain firm.
704
01:05:29,750 --> 01:05:33,447
If she had blood,
ti would think her still alive.
705
01:05:34,208 --> 01:05:36,494
The stake was driven into the heart,
706
01:05:37,250 --> 01:05:39,957
as if someone wished
to slay a witch.
707
01:05:40,167 --> 01:05:43,989
Not that I believe such nonsense.
Including resurrection.
708
01:05:44,208 --> 01:05:49,032
Strange to hear from a man who
drags people back into this world.
709
01:05:49,750 --> 01:05:51,286
Come now, Mr. gogol.
710
01:05:53,208 --> 01:05:54,368
What's the use”
711
01:05:55,542 --> 01:05:56,952
sooner or later...
712
01:05:57,583 --> 01:06:01,246
Each of my patients will succumb
to that figure with a scythe.
713
01:06:01,708 --> 01:06:03,494
Never to return.
714
01:06:11,292 --> 01:06:13,408
Once, I attempted...
715
01:06:15,167 --> 01:06:20,287
To resurrect a child
who had died during surgery.
716
01:06:23,667 --> 01:06:25,328
T used electrical shocks.
717
01:06:27,625 --> 01:06:31,243
It didn't work.
There was a big scandal.
718
01:06:32,333 --> 01:06:34,915
It was that experiment
that led to my exile.
719
01:06:37,792 --> 01:06:42,536
We cannot conquer death,
which means life has no meaning.
720
01:06:43,500 --> 01:06:46,572
Your time is wasted, Mr. gogol.
Nobody is spared.
721
01:06:46,792 --> 01:06:47,907
1 cannot agree,
722
01:06:48,125 --> 01:06:50,958
god gave us life for a reason.
723
01:06:51,167 --> 01:06:53,032
I do not believe in your god,
724
01:06:53,750 --> 01:06:56,162
justas il don't
believe in resurrection.
725
01:06:57,292 --> 01:06:58,623
Your lack of belief
726
01:06:58,833 --> 01:07:01,495
does you more harm
than your drunkenness.
727
01:07:09,500 --> 01:07:12,663
To your health, witch.
728
01:07:30,417 --> 01:07:31,417
I will go.
729
01:07:40,208 --> 01:07:42,620
You know what? I forgive you.
730
01:07:43,500 --> 01:07:46,822
I will not think of your Lisa.
Why anger myself?
731
01:07:47,042 --> 01:07:49,408
It's not like you'll ever be together.
732
01:07:49,625 --> 01:07:53,163
She 1s married. But it am free.
733
01:07:54,667 --> 01:07:56,032
I'm like a cool stream.
734
01:07:56,250 --> 01:07:58,582
- I can quench your thirst...
- Stop it.
735
01:08:01,083 --> 01:08:02,539
Can you read this”?
736
01:08:04,042 --> 01:08:07,034
How should I know?
I'm just a Miller's daughter.
737
01:08:14,167 --> 01:08:15,828
Then do you recognize this”?
738
01:08:18,292 --> 01:08:19,292
What's wrong?
739
01:08:21,292 --> 01:08:24,784
Put it back! It is a holy
weapon against evil spirits!
740
01:08:25,708 --> 01:08:27,744
You are torturing me,
you monster!
741
01:08:28,125 --> 01:08:29,125
Sorry.
742
01:08:29,292 --> 01:08:32,830
So it really was a ritual killing,
and ulyana really was...
743
01:08:36,750 --> 01:08:41,369
We searched from top to bottom,
but did not find our demon.
744
01:08:45,375 --> 01:08:48,538
Shall we gather the girls?
Or not?
745
01:08:48,750 --> 01:08:51,537
Tesak, you've been
annoying me all day!
746
01:08:53,417 --> 01:08:56,033
Mr. binkh, I've worked it out.
747
01:08:56,250 --> 01:08:58,866
The killer will return
to complete a ritual.
748
01:08:59,833 --> 01:09:02,074
- Return where?
- I'll show you.
749
01:09:02,958 --> 01:09:04,198
I need your help.
750
01:10:22,167 --> 01:10:23,167
Remarkable.
751
01:10:23,875 --> 01:10:28,539
We were here fighting like lions,
and that old soak doesn't stir a3 bit.
752
01:10:30,500 --> 01:10:36,120
Mr. gogol, I cannot deny
I had suspicions concerning youl.
753
01:10:36,583 --> 01:10:39,905
Please forgive me.
I accept my error.
754
01:10:40,125 --> 01:10:41,831
It is not your first.
755
01:10:47,250 --> 01:10:50,242
Who are you? Name? Title”?
756
01:10:52,833 --> 01:10:54,994
Will you be silent
as a lamb all day?
757
01:10:56,375 --> 01:10:58,616
You will answer our questions!
758
01:10:58,833 --> 01:11:01,620
From what I understand,
ulyana was a witch,
759
01:11:02,333 --> 01:11:06,781
and you killed her for something,
a kind of ritual or rite?
760
01:11:07,000 --> 01:11:08,740
Witches, rites, rituals!
761
01:11:08,958 --> 01:11:11,995
Mr. gogol, can't you see
he's 3 common murderer?
762
01:11:23,833 --> 01:11:25,118
Do you recognize this”?
763
01:11:33,500 --> 01:11:34,500
What”?
764
01:11:35,250 --> 01:11:36,410
It is very clear.
765
01:11:37,583 --> 01:11:39,619
He is simply mocking us.
766
01:11:39,833 --> 01:11:43,280
It is dark Latin, for casting spells.
You won't understand.
767
01:11:44,208 --> 01:11:48,076
When the blind lead the bling,
both shall fall into the ditch.
768
01:11:48,292 --> 01:11:50,749
The gospel of Matthew, 15:14
769
01:11:50,958 --> 01:11:52,243
who 1€ blind here”?
770
01:11:52,458 --> 01:11:55,905
Wait, how do you
know the scripture so well?
771
01:11:56,125 --> 01:11:57,125
How?
772
01:11:58,500 --> 01:12:00,286
My name is khoma brut.
773
01:12:01,042 --> 01:12:03,749
Theologian by education,
exorcist by trade.
774
01:12:03,958 --> 01:12:05,289
An exorcist”? You?”
775
01:12:08,417 --> 01:12:10,373
While you catch criminals,
776
01:12:10,958 --> 01:12:13,665
I am called on
by the church to fight evil.
777
01:12:14,125 --> 01:12:18,744
I wander, seek out the possessed,
and conduct purification rites.
778
01:12:18,958 --> 01:12:20,539
What brings you to dikanka?
779
01:12:22,250 --> 01:12:25,242
I have chased this witch
for almost three years.
780
01:12:25,458 --> 01:12:29,497
She was always on the move.
I almost got her, then you camel
781
01:12:29,708 --> 01:12:33,030
goodness gracious!
Hunting evil spirits, eh?
782
01:12:34,375 --> 01:12:37,037
I see right through you, scoundrel.
783
01:12:38,708 --> 01:12:41,950
You only wish to justify
your acts of murder!
784
01:12:42,958 --> 01:12:46,030
Fighting evil? Who will believe you?
785
01:12:46,583 --> 01:12:48,244
I do not heed your belief.
786
01:12:48,458 --> 01:12:53,248
- Wait until you get hard labor!
- Let us return to the inscription.
787
01:12:53,458 --> 01:12:56,950
If you know this language,
tell me what it says.
788
01:13:05,542 --> 01:13:07,407
If you move, he's dead!
789
01:13:09,833 --> 01:13:10,913
Get in the cell.
790
01:13:24,042 --> 01:13:25,248
I ock the door.
791
01:13:30,125 --> 01:13:33,413
If but one hair
falls from Mr. gogol's head,
792
01:13:33,625 --> 01:13:35,411
I will hang you from a post!
793
01:13:36,167 --> 01:13:37,202
The keys!
794
01:13:45,958 --> 01:13:50,281
I will not hang you,
I will bury you alive!
795
01:13:54,958 --> 01:13:56,573
Lower your hands.
796
01:13:56,792 --> 01:13:59,499
The lord said,
"eaar not♪ thou shalt not die".
797
01:13:59,708 --> 01:14:02,245
Judges, 6:23.
798
01:14:02,458 --> 01:14:04,494
How did you free yourself?
799
01:14:04,708 --> 01:14:06,949
A wooden hand,
just like a real one.
800
01:14:07,167 --> 01:14:09,624
A crafteman made it for me in Kiev.
801
01:14:10,500 --> 01:14:11,831
What do you want?
802
01:14:12,042 --> 01:14:15,534
I need your help.
I must complete the rite.
803
01:14:15,750 --> 01:14:18,036
You and I both know
ulyana's a witch.
804
01:14:18,250 --> 01:14:20,787
Are you not curious
as to what is going on?
805
01:14:23,167 --> 01:14:24,202
I am.
806
01:14:58,333 --> 01:14:59,333
Doctor!
807
01:15:01,583 --> 01:15:03,744
Easy, easy...
808
01:15:08,833 --> 01:15:12,030
- Mr. binkh? What...”
- Where are they?
809
01:15:12,792 --> 01:15:15,124
- Who?
- Let me out. The keys are there.
810
01:15:15,583 --> 01:15:18,700
- Right away.
- Gather the cossacks.
811
01:15:18,917 --> 01:15:21,989
Send some to search
for the criminal khoma brut.
812
01:15:22,208 --> 01:15:24,164
Take care, he has gogol hostage.
813
01:15:26,583 --> 01:15:30,531
The others can take
the marked girls to the farm.
814
01:15:37,583 --> 01:15:39,164
Stop right there.
815
01:15:41,042 --> 01:15:42,282
There's no escape.
816
01:15:43,875 --> 01:15:45,866
Mr. gogol, thank god you re alive.
817
01:15:46,333 --> 01:15:49,291
- Vakula, let us past.
- What do you mean?
818
01:15:49,750 --> 01:15:53,538
Mr. binkh is in a rage.
The whole village is on alert.
819
01:15:53,750 --> 01:15:55,035
T need this man.
820
01:15:58,833 --> 01:16:00,915
And how should t understand that'
821
01:16:01,125 --> 01:16:05,664
look, we heed to
complete a rite in the church.
822
01:16:07,792 --> 01:16:08,998
Trust me.
823
01:16:18,792 --> 01:16:21,579
And please, not a word to binkh.
824
01:16:27,458 --> 01:16:29,619
Hurry up, get moving.
825
01:16:35,958 --> 01:16:38,119
Where are you taking her so late?
826
01:16:38,333 --> 01:16:41,291
We're under police orders.
I can say no more.
827
01:16:41,750 --> 01:16:43,286
Ie that all of them”
828
01:16:43,500 --> 01:16:45,240
- yes, sir!
- Fxcellent.
829
01:16:45,458 --> 01:16:47,995
Have the felon
and Mr. gogol been found?
830
01:16:50,167 --> 01:16:51,327
We're looking.
831
01:16:54,208 --> 01:16:55,208
Let's go.
832
01:17:05,667 --> 01:17:07,077
This will be dangerous.
833
01:17:07,292 --> 01:17:10,830
The last time I encountered viy,
it ended like this.
834
01:17:12,417 --> 01:17:15,033
And who is this "viy"
of whom you speak?
835
01:17:15,250 --> 01:17:16,831
A demon from hell
836
01:17:18,958 --> 01:17:21,119
he gives power to evil spirits.
837
01:17:21,333 --> 01:17:23,745
I have been hunting him for years.
838
01:17:30,667 --> 01:17:32,749
Will you use ulyana as bait?
839
01:17:32,958 --> 01:17:35,040
Yes, she is a strong witch.
840
01:17:35,250 --> 01:17:38,367
If she summons him,
he will come.
841
01:17:38,583 --> 01:17:40,244
And I will destroy him!
842
01:17:47,750 --> 01:17:50,787
Why are you so sure
you'll defeat him?
843
01:17:51,000 --> 01:17:54,367
You've already lost a hand.
Want to lose your head, too?
844
01:17:56,583 --> 01:18:00,701
Your paper
is a spell written in dark Latin.
845
01:18:00,917 --> 01:18:03,499
And it's the only thing
that can stop viy.
846
01:18:05,083 --> 01:18:07,290
And if it doesn't work”
847
01:18:10,708 --> 01:18:14,405
and if Christ be not risen,
then is our preaching vain.
848
01:18:14,625 --> 01:18:18,038
Corinthians, 15:14.
849
01:18:18,792 --> 01:18:21,454
God willing, we'll manage.
Enter the circle.
850
01:18:33,042 --> 01:18:35,124
Quick, enter the circle.
851
01:18:47,958 --> 01:18:49,243
What's wrong with you?
852
01:18:56,708 --> 01:18:58,824
Inside! Quick! Hurry!
853
01:19:00,208 --> 01:19:01,914
Come on! Hurry!
854
01:19:35,792 --> 01:19:36,792
Tell me,
855
01:19:37,750 --> 01:19:41,072
do you ever experience strange things?
856
01:19:41,292 --> 01:19:43,123
Mysterious dreams or visions?
857
01:19:44,833 --> 01:19:48,155
- Why do you ask?
- I feel your dark side.
858
01:19:49,292 --> 01:19:52,409
And who knows,
it might help us tonight.
859
01:19:53,042 --> 01:19:54,623
I am sure you are mistaken.
860
01:19:55,333 --> 01:19:56,823
I amsure I am not.
861
01:20:07,917 --> 01:20:09,999
How long must we sit here?
862
01:20:11,167 --> 01:20:13,829
“In your Patience
possess ye your souls”
863
01:20:14,042 --> 01:20:17,330
Luke, 21:19.
864
01:20:20,625 --> 01:20:24,447
Enough. Binkh was right.
You were not to be trusted.
865
01:20:26,292 --> 01:20:29,659
- I committed a crime for you.
- You're not leaving!
866
01:20:57,708 --> 01:21:00,871
We both will survive,
no matter what.
867
01:21:02,042 --> 01:21:03,248
Which gospel is that?
868
01:21:03,792 --> 01:21:06,204
The gospel of khoma brut.
869
01:21:26,042 --> 01:21:27,282
Hey, stepan!
870
01:21:27,750 --> 01:21:29,240
What's so funny?
871
01:21:29,458 --> 01:21:31,164
You never know with girls!
872
01:21:42,417 --> 01:21:43,497
Stepan!
873
01:22:28,417 --> 01:22:29,907
Help me.
874
01:23:16,167 --> 01:23:17,282
Don't go there!
875
01:23:17,500 --> 01:23:18,660
Be quiet!
876
01:24:35,333 --> 01:24:39,872
I'll pull this witch hunter
from under the ground if heed be.
877
01:24:40,833 --> 01:24:43,700
Vakula, did you find anyone?
878
01:24:44,250 --> 01:24:45,330
Not a soul.
879
01:24:45,542 --> 01:24:47,658
Mr. binkh!
880
01:24:50,042 --> 01:24:51,202
The farm!
881
01:25:14,500 --> 01:25:16,036
I know who you are.
882
01:25:16,708 --> 01:25:18,369
You are just like me.
883
01:25:19,625 --> 01:25:20,625
No.
884
01:26:48,250 --> 01:26:49,865
God almighty!
885
01:26:51,458 --> 01:26:53,164
In all that is holy!
886
01:26:53,708 --> 01:26:55,915
What have you done?
887
01:26:57,667 --> 01:27:00,989
The horseman has celebrated
mokos Friday.
888
01:27:01,833 --> 01:27:03,369
Ti felt it from the start.
889
01:27:04,042 --> 01:27:07,534
Mr. binkh,
what does all this mean?
890
01:27:08,083 --> 01:27:11,041
We brought the girls here
to be slaughtered?
891
01:27:11,458 --> 01:27:13,289
That's what he wanted.
892
01:27:14,500 --> 01:27:16,411
He marked the houses...
893
01:27:17,667 --> 01:27:20,625
So we would bring them
to one place.
894
01:27:24,250 --> 01:27:30,166
But... how did he know
we brought them here?
895
01:27:32,667 --> 01:27:36,990
Let us ask the man
who planned it all.
896
01:27:37,208 --> 01:27:40,951
I heed gogol, and I need him alive.
897
01:27:42,958 --> 01:27:44,744
Ti know where he is.
898
01:27:48,083 --> 01:27:50,290
You left the marks on the houses!
899
01:27:51,458 --> 01:27:52,538
T cic.
900
01:27:52,750 --> 01:27:55,913
- Do you serve the horseman?
- T do.
901
01:27:56,500 --> 01:27:57,910
Tell me his name!
902
01:28:01,417 --> 01:28:02,907
Tell me his name!
903
01:28:23,708 --> 01:28:24,993
You are a dark onel
904
01:28:25,208 --> 01:28:27,369
read on! You can do it!
905
01:28:28,500 --> 01:28:30,536
You must wait for viy!
906
01:28:59,583 --> 01:29:02,620
I summon viy!
907
01:30:39,708 --> 01:30:44,748
Lift my eyelids.
908
01:30:57,875 --> 01:30:59,581
Don't look him in the eyes!
909
01:31:00,458 --> 01:31:01,458
Don't look!
910
01:31:15,125 --> 01:31:17,081
I ook at him.
911
01:31:17,292 --> 01:31:19,954
Look him in the eyes!
912
01:31:24,625 --> 01:31:27,162
1 see.
913
01:33:33,167 --> 01:33:34,407
He's not breathing.
914
01:33:35,792 --> 01:33:36,952
He's not breathing.
915
01:34:29,708 --> 01:34:31,164
What will we call him?
916
01:34:31,875 --> 01:34:32,910
Kolya...
917
01:34:34,208 --> 01:34:35,664
Nikolal...
918
01:34:37,000 --> 01:34:39,161
Nikolai vasilyevich...
919
01:34:40,708 --> 01:34:42,949
Gogol
920
01:34:43,167 --> 01:34:45,749
end of part two
921
01:34:49,792 --> 01:34:52,124
what is wrong with you, damn it!
922
01:34:53,833 --> 01:34:54,833
He was my...
923
01:34:55,958 --> 01:34:57,289
Only friend.
924
01:34:57,833 --> 01:34:58,833
Gogo! 1800-18270
925
01:34:59,000 --> 01:35:01,366
where are you?
How can I find you?
926
01:35:02,500 --> 01:35:03,615
Coming soon
927
01:35:03,833 --> 01:35:05,414
revenge is for sinners.
928
01:35:06,958 --> 01:35:09,290
It will not bring you happiness.
929
01:35:09,500 --> 01:35:12,867
He must be either the horseman
or his accomplice.
930
01:35:13,333 --> 01:35:15,164
The cossacks are revolting!
931
01:35:15,375 --> 01:35:17,536
We won't leave without the beast!
932
01:35:19,333 --> 01:35:21,995
Everything has its price.
933
01:35:22,542 --> 01:35:23,748
Did you miss me?
934
01:35:23,958 --> 01:35:24,958
The finai chapter
935
01:35:33,833 --> 01:35:35,915
Gogol" a terribief vengeance
936
01:35:36,125 --> 01:35:38,036
pushkin will simply die of envy.
937
01:35:38,833 --> 01:35:42,530
In theaters August 20
62317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.