Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,375 --> 00:01:20,083
[epic music playing]
2
00:01:53,416 --> 00:01:55,458
[music rises]
3
00:02:01,750 --> 00:02:02,875
[fort master] In China,
4
00:02:02,958 --> 00:02:07,208
legends of unrivaled warriors
have existed forever.
5
00:02:07,833 --> 00:02:11,041
These warriors
are rare martial arts experts
6
00:02:11,125 --> 00:02:14,541
who absorb the power of heaven and earth.
7
00:02:15,208 --> 00:02:17,000
Every battle makes them stronger,
8
00:02:17,083 --> 00:02:20,250
every allied they need
increases their potential.
9
00:02:20,333 --> 00:02:25,125
Allowing them to amass incredible
cosmic power within their bodies.
10
00:02:25,208 --> 00:02:29,416
[epic music playing continues]
11
00:02:31,875 --> 00:02:35,166
Unrivalled warriors are blessed
by the heavens,
12
00:02:35,916 --> 00:02:39,291
born to lead great armies
and conquer the world.
13
00:02:41,125 --> 00:02:42,791
[thunder rumbles]
14
00:02:42,875 --> 00:02:44,250
You could say…
15
00:02:45,708 --> 00:02:49,625
that unrivaled warriors
are the chosen ones.
16
00:03:01,583 --> 00:03:06,958
LUOYANG
17
00:03:09,500 --> 00:03:13,833
GUANGZONG
18
00:03:13,916 --> 00:03:16,750
[adventure music plays]
19
00:03:22,041 --> 00:03:24,500
[soldiers shouting]
20
00:03:30,666 --> 00:03:32,333
HAN
21
00:03:32,416 --> 00:03:34,541
-[horse neighs]
-[all yell]
22
00:03:43,166 --> 00:03:45,041
-[all grunt]
-[metal clanks]
23
00:03:45,125 --> 00:03:47,458
I am Dong Zhuo, this is my army.
24
00:03:48,500 --> 00:03:51,041
And no rebel shall be spared my wrath.
25
00:03:51,125 --> 00:03:53,375
[screams]
26
00:03:55,750 --> 00:03:56,958
[grunts]
27
00:03:57,041 --> 00:03:58,166
[yells]
28
00:03:59,500 --> 00:04:02,250
DONG ZHUO
29
00:04:02,333 --> 00:04:03,791
[both shriek]
30
00:04:08,333 --> 00:04:10,916
[all shouting in distance]
31
00:04:13,375 --> 00:04:15,125
[man] The Han Dynasty is dead.
32
00:04:15,208 --> 00:04:17,833
The reign of the Yellow Turbans has begun.
33
00:04:17,916 --> 00:04:22,541
From this day forward,
the world will have peace and prosperity.
34
00:04:23,541 --> 00:04:26,541
ZHANG JIAO
35
00:04:27,333 --> 00:04:28,458
[grunts]
36
00:04:28,541 --> 00:04:32,583
TIANGONG GENERAL
37
00:04:32,666 --> 00:04:33,916
[all scream]
38
00:04:34,000 --> 00:04:36,333
[grunts]
39
00:04:36,916 --> 00:04:38,000
[horse neighs]
40
00:04:39,416 --> 00:04:42,125
[soldiers clamoring]
41
00:04:46,625 --> 00:04:48,000
[groans]
42
00:04:49,416 --> 00:04:51,041
[screams]
43
00:04:52,000 --> 00:04:54,250
[all grumble]
44
00:04:54,333 --> 00:04:55,458
[shrieks]
45
00:05:01,041 --> 00:05:02,458
[yells]
46
00:05:09,875 --> 00:05:12,208
[all scream]
47
00:05:12,291 --> 00:05:13,458
[inhales]
48
00:05:13,541 --> 00:05:14,500
[screams]
49
00:05:16,250 --> 00:05:17,500
[growls]
50
00:05:18,625 --> 00:05:19,833
[soldier 1 snarls]
51
00:05:23,708 --> 00:05:24,875
[soldier 2 shrieks]
52
00:05:27,083 --> 00:05:28,125
[yelps]
53
00:05:32,750 --> 00:05:34,416
[both grunt]
54
00:05:34,500 --> 00:05:37,083
[all clamoring]
55
00:05:37,166 --> 00:05:40,166
The Yellow Turbans
have already cornered the troops.
56
00:05:40,250 --> 00:05:42,458
[grunting]
57
00:05:44,375 --> 00:05:47,458
The rebel Zhang Jiao is here.
Let's capture him and end this quickly.
58
00:05:48,541 --> 00:05:49,458
[man] It's time.
59
00:05:50,000 --> 00:05:51,208
My brothers,
60
00:05:51,916 --> 00:05:53,541
we weren't born together,
61
00:05:53,625 --> 00:05:55,041
but we shall die together.
62
00:05:56,458 --> 00:05:58,000
[growls]
63
00:06:01,291 --> 00:06:02,750
[horse neighs]
64
00:06:02,833 --> 00:06:04,833
[both grunting]
65
00:06:10,541 --> 00:06:12,416
[horse neighs]
66
00:06:13,041 --> 00:06:16,708
[suspenseful music plays]
67
00:06:19,916 --> 00:06:22,875
LIU BEI
68
00:06:22,958 --> 00:06:26,333
GUAN YU
69
00:06:26,416 --> 00:06:28,208
ZHANG FEI
70
00:06:29,541 --> 00:06:31,541
[all grunting]
71
00:06:38,458 --> 00:06:40,958
[all clamoring]
72
00:06:42,750 --> 00:06:43,875
[grunts]
73
00:06:46,125 --> 00:06:47,541
[all scream]
74
00:06:50,750 --> 00:06:53,750
[all shriek]
75
00:06:57,333 --> 00:07:00,250
[Zhang Fei]
Kill all the Yellow Turbans soldier!
76
00:07:00,333 --> 00:07:03,750
[all yelling]
77
00:07:10,541 --> 00:07:11,666
[grunts]
78
00:07:15,958 --> 00:07:17,750
[grumbles]
79
00:07:18,291 --> 00:07:20,041
[grunts]
80
00:07:20,125 --> 00:07:22,375
[all yell]
81
00:07:25,083 --> 00:07:26,458
[grumbles]
82
00:07:29,333 --> 00:07:30,875
[horse neighs]
83
00:07:34,541 --> 00:07:35,500
[Dong Zhuo] Who is that?
84
00:07:35,583 --> 00:07:36,833
[grunts]
85
00:07:41,083 --> 00:07:42,458
[groans]
86
00:07:44,000 --> 00:07:47,375
[grumbles]
87
00:07:49,208 --> 00:07:51,250
[screams]
88
00:07:54,041 --> 00:07:56,041
-[Liu Bei grumbles]
-[all yelp]
89
00:07:58,333 --> 00:08:01,041
[action music playing]
90
00:08:06,291 --> 00:08:07,708
[all scream]
91
00:08:07,791 --> 00:08:09,291
-[gasps]
-[horse neighs]
92
00:08:46,958 --> 00:08:48,916
[both grunting]
93
00:08:53,750 --> 00:08:55,166
[Zhang Jiao gasps]
94
00:08:55,250 --> 00:08:56,166
Who the hell are you?
95
00:08:56,250 --> 00:08:57,416
Zhang Jiao.
96
00:08:57,916 --> 00:08:59,916
-I swore to kill you today…
-[grunts]
97
00:09:00,000 --> 00:09:01,958
…for the glory of the Han Court.
98
00:09:02,041 --> 00:09:04,000
[both grumble]
99
00:09:04,083 --> 00:09:06,250
[yelps]
100
00:09:06,333 --> 00:09:08,583
-[grunts]
-[screams]
101
00:09:21,250 --> 00:09:23,125
-[yells]
-[whimpers]
102
00:09:24,625 --> 00:09:27,166
-[gasps]
-[both grunt]
103
00:09:31,875 --> 00:09:34,666
[all grumble]
104
00:09:36,500 --> 00:09:38,375
-Retreat!
-[all clamor]
105
00:09:40,291 --> 00:09:42,125
[horses neigh]
106
00:09:43,375 --> 00:09:45,708
[all shouting in distance]
107
00:09:45,791 --> 00:09:47,666
[dramatic music plays]
108
00:09:50,750 --> 00:09:52,250
[soldiers laughing]
109
00:09:59,333 --> 00:10:00,666
I am Li Ru,
110
00:10:00,750 --> 00:10:02,833
General Dong's military adviser.
111
00:10:02,916 --> 00:10:04,250
The general commanded me
112
00:10:04,333 --> 00:10:07,500
to graciously thank the three of you
for your assistance.
113
00:10:09,291 --> 00:10:10,333
No need.
114
00:10:11,125 --> 00:10:13,250
General Dong is the head of the Han army.
115
00:10:13,333 --> 00:10:15,083
It's our duty to help however we can.
116
00:10:15,166 --> 00:10:17,625
You are too modest.
117
00:10:17,708 --> 00:10:21,458
The three of you are so capable
at such a young age.
118
00:10:21,541 --> 00:10:25,791
Would you mind if I were to ask you
to tell me your names
119
00:10:25,875 --> 00:10:28,416
and also, your official ranks?
120
00:10:29,791 --> 00:10:31,208
I'm Liu Xuande.
121
00:10:32,333 --> 00:10:33,250
[grunts]
122
00:10:33,333 --> 00:10:35,583
-Guan Yunchang.
-[Li Ru] Mm.
123
00:10:36,291 --> 00:10:37,750
[grunts]
Zhang Yide.
124
00:10:37,833 --> 00:10:38,833
[Li Ru] Mm.
125
00:10:39,916 --> 00:10:42,458
The three of us
carry no official rank or title.
126
00:10:43,041 --> 00:10:45,041
We chose to fight and serve the empire.
127
00:10:45,625 --> 00:10:47,583
[laughs]
128
00:10:48,250 --> 00:10:49,708
[chuckles]
129
00:10:50,291 --> 00:10:51,833
-Hmm.
-[horse neighs]
130
00:11:02,000 --> 00:11:03,083
[grunts]
131
00:11:03,750 --> 00:11:06,958
[ominous music plays]
132
00:11:20,666 --> 00:11:23,291
[ominous music playing continues]
133
00:11:33,708 --> 00:11:36,291
[Guan Yu] We risked our lives
to save Dong Zhuo,
134
00:11:36,375 --> 00:11:37,791
and he was so ungrateful.
135
00:11:37,875 --> 00:11:39,541
He's an official.
136
00:11:40,958 --> 00:11:43,666
If we're not welcome here,
we'll go somewhere else.
137
00:11:44,416 --> 00:11:46,791
Our skills will not go unappreciated
for long.
138
00:11:48,958 --> 00:11:49,958
Heh.
139
00:11:50,791 --> 00:11:52,458
Whatever you say.
140
00:11:52,541 --> 00:11:53,833
Go.
141
00:11:55,041 --> 00:11:56,583
[Liu Bei] Hup. Go.
142
00:11:56,666 --> 00:11:58,666
[Zhang Fei] Hyah!
[grunts]
143
00:12:07,375 --> 00:12:09,375
[epic music plays]
144
00:12:48,375 --> 00:12:51,500
[epic music playing continues]
145
00:13:18,958 --> 00:13:20,958
[suspenseful music plays]
146
00:13:27,666 --> 00:13:30,833
THE YOUNG EMPEROR OF HAN, LIU BIAN
147
00:13:32,416 --> 00:13:35,125
[ominous music]
148
00:13:42,083 --> 00:13:43,333
[sword clangs]
149
00:13:46,083 --> 00:13:47,250
[Dong Zhuo] Listen carefully.
150
00:13:47,916 --> 00:13:51,750
I've been waiting a long time to say this.
151
00:13:53,250 --> 00:13:56,500
His Majesty rules over all.
152
00:13:57,083 --> 00:13:58,916
He must inspire awe.
153
00:13:59,416 --> 00:14:01,958
He must. Don't you agree?
154
00:14:03,791 --> 00:14:05,291
Otherwise,
155
00:14:05,375 --> 00:14:08,208
how can he be expected to rule the nation?
156
00:14:09,125 --> 00:14:10,666
Don't you agree?
157
00:14:16,416 --> 00:14:18,625
[chuckles]
Master Situ,
158
00:14:19,208 --> 00:14:22,041
as a loyal official of the Han Court,
159
00:14:22,625 --> 00:14:24,000
answer me first.
160
00:14:24,083 --> 00:14:25,250
Do you agree?
161
00:14:26,666 --> 00:14:27,875
What am I asking for?
162
00:14:27,958 --> 00:14:29,875
Of course you agree. Am I right?
163
00:14:29,958 --> 00:14:32,541
Dong Zhuo, you traitor. How dare you?
164
00:14:32,625 --> 00:14:35,208
His Majesty is the late emperor's
only son.
165
00:14:35,291 --> 00:14:36,666
This is treasonous.
166
00:14:36,750 --> 00:14:38,958
-I'd rather die than listen to you.
-As would I.
167
00:14:39,041 --> 00:14:40,208
You've gone too far.
168
00:14:40,916 --> 00:14:42,333
-Execute them.
-[both ministes gasp]
169
00:14:43,250 --> 00:14:46,541
[minister 1] Dong Zhuo, you traitor!
170
00:14:46,625 --> 00:14:50,166
-You'll die a terrible death!
-[minister 2 indistinct shouting]
171
00:14:50,250 --> 00:14:52,083
You still haven't answered.
172
00:14:53,291 --> 00:14:55,083
Are you that spineless?
173
00:14:57,000 --> 00:14:58,291
[Dong Zhuo] Do you agree?
174
00:14:58,791 --> 00:14:59,916
Do you agree or not?
175
00:15:00,541 --> 00:15:01,666
I agree.
176
00:15:01,750 --> 00:15:02,666
Hmm?
177
00:15:04,625 --> 00:15:05,833
I agree!
178
00:15:05,916 --> 00:15:08,083
-[Dong Zhuo grunts]
-The chancellor is wise.
179
00:15:08,166 --> 00:15:11,541
His Majesty is too weak
to be our nation's ruler,
180
00:15:11,625 --> 00:15:14,291
Prince Chen Liu, however,
is smart and capable.
181
00:15:14,875 --> 00:15:16,666
We officials hereby depose…
182
00:15:17,166 --> 00:15:18,958
the throne.
183
00:15:19,041 --> 00:15:20,833
[indistinct chatter]
184
00:15:20,916 --> 00:15:23,791
[Li Ru] And appoint
Prince Chen Liu instead.
185
00:15:25,458 --> 00:15:27,458
[dramatic music]
186
00:15:41,541 --> 00:15:45,916
CAO CAO
187
00:15:50,791 --> 00:15:54,458
[lute playing]
188
00:15:55,333 --> 00:15:56,875
[minister 1] What's going on?
189
00:15:56,958 --> 00:15:59,958
[ministers murmuring]
190
00:16:10,750 --> 00:16:12,916
[Situ] You honor me with your presence.
191
00:16:13,666 --> 00:16:15,416
Pardon me for being frank.
192
00:16:15,500 --> 00:16:16,500
WANG YUN
193
00:16:16,583 --> 00:16:19,708
The prosperous and glorious Han Dynasty…
194
00:16:20,958 --> 00:16:23,041
faces its worst crisis yet.
195
00:16:24,291 --> 00:16:26,583
We just defeated the Yellow Turbans.
196
00:16:27,791 --> 00:16:30,375
Now, Dong Zhuo is stealing the empire.
197
00:16:30,458 --> 00:16:32,250
-[crying]
-[woman gasps]
198
00:16:32,333 --> 00:16:33,333
Your Majesty.
199
00:16:33,416 --> 00:16:34,875
[Situ] Dong Zhuo is despicable.
200
00:16:35,375 --> 00:16:37,416
He insulted His Majesty
201
00:16:37,500 --> 00:16:40,208
and cause chaos in the palace.
202
00:16:40,291 --> 00:16:45,666
His endless philandering
has brought disgrace upon the empire.
203
00:16:45,750 --> 00:16:48,208
The man is an embarrassment.
204
00:16:48,875 --> 00:16:50,500
It is truly revolting.
205
00:16:51,125 --> 00:16:53,041
[Cao laughing]
206
00:16:59,000 --> 00:17:00,083
Cao Mengde.
207
00:17:00,708 --> 00:17:02,708
Everyone is mourning for the nation,
208
00:17:02,791 --> 00:17:04,208
so why are you laughing?
209
00:17:04,916 --> 00:17:06,875
Because you're all laughable.
210
00:17:06,958 --> 00:17:08,916
Sitting around and crying like fools.
211
00:17:09,000 --> 00:17:11,000
Are you planning to drown Dong Zhuo
on your tears?
212
00:17:11,583 --> 00:17:13,458
In my opinion…
213
00:17:17,458 --> 00:17:20,250
there isn't a man among you.
214
00:17:21,000 --> 00:17:22,208
Not one.
215
00:17:22,291 --> 00:17:24,166
How dare you!
216
00:17:24,250 --> 00:17:26,875
Get this disrespectful brat
out of my sight!
217
00:17:26,958 --> 00:17:27,958
[Cao Cao grunts]
218
00:17:28,750 --> 00:17:31,708
Armed Cavalry Captain,
you dare to insult us!
219
00:17:31,791 --> 00:17:34,375
[Cao Cao] My rank will not be much…
220
00:17:34,916 --> 00:17:38,041
but at least
I'm not afraid to take action.
221
00:17:39,291 --> 00:17:41,666
-I'm going to kill--
-Silence! He's gone mad.
222
00:17:41,750 --> 00:17:44,291
-Guards, take him away.
-Don't bother.
223
00:17:47,375 --> 00:17:49,125
I was just leaving.
224
00:17:49,666 --> 00:17:50,958
[scoffs]
225
00:17:51,541 --> 00:17:53,000
[Cao Cao laughs]
226
00:17:53,875 --> 00:17:58,416
[Cao Cao] You bunch of women,
just hide here and cry.
227
00:17:59,875 --> 00:18:01,875
XI COUNTY
228
00:18:01,958 --> 00:18:04,375
-[indistinct chatter]
-[cow moos]
229
00:18:04,458 --> 00:18:08,041
[Chinese folk music plays]
230
00:18:15,166 --> 00:18:16,833
Psst.
231
00:18:16,916 --> 00:18:17,958
[Li Ru] Have you decided?
232
00:18:18,541 --> 00:18:20,750
Will you give it to me or not?
233
00:18:21,333 --> 00:18:23,333
[both scoff]
234
00:18:24,375 --> 00:18:25,250
All right.
235
00:18:25,333 --> 00:18:28,541
County Commandant Liu,
236
00:18:29,375 --> 00:18:31,458
what is your background?
237
00:18:32,000 --> 00:18:34,125
Prince Jing was my great ancestor.
238
00:18:35,583 --> 00:18:37,625
Starting from the Zhuojun District,
239
00:18:37,708 --> 00:18:39,916
I fought over 30 battles
with the Yellow Turbans.
240
00:18:41,291 --> 00:18:45,541
I earned some merits, so I was elected
to the position of county governor.
241
00:18:45,625 --> 00:18:46,916
How dare you!
242
00:18:47,000 --> 00:18:50,291
Lying about your accomplishments
and claim royal lineage?
243
00:18:50,375 --> 00:18:51,666
Really?
244
00:18:51,750 --> 00:18:54,875
This imperial commission has one purpose.
245
00:18:54,958 --> 00:18:57,750
To punish rotten
and corrupt officials like you.
246
00:19:02,625 --> 00:19:05,875
[indistinct shouting]
247
00:19:06,666 --> 00:19:08,541
[Li Ru] Hitting an official
is a serious offense.
248
00:19:08,625 --> 00:19:10,541
-[grunts]
-[Li Ru yelps]
249
00:19:10,625 --> 00:19:12,208
[whimpers]
250
00:19:12,291 --> 00:19:13,875
-Zhang Fei.
-[Zhang Fei grumbles]
251
00:19:16,208 --> 00:19:17,291
What's all this about?
252
00:19:17,375 --> 00:19:18,291
[Guan Yu] Liu Bei.
253
00:19:18,375 --> 00:19:20,208
This official is trying to frame you.
254
00:19:20,291 --> 00:19:23,708
And look, all of these people came here
seeking justice for you.
255
00:19:23,791 --> 00:19:25,500
[indistinct shouting]
256
00:19:25,583 --> 00:19:27,750
I'm an official! A government official!
257
00:19:28,333 --> 00:19:29,375
If you kill me,
258
00:19:29,458 --> 00:19:31,583
you're all gonna rot in prison.
I swear it.
259
00:19:31,666 --> 00:19:33,000
[grunts]
260
00:19:33,083 --> 00:19:34,625
My brother doesn't need this post.
261
00:19:35,250 --> 00:19:38,708
And I will not let his reputation
be solid by a corrupt official like you.
262
00:19:38,791 --> 00:19:41,125
[man] The soldiers are here. Run!
263
00:19:41,208 --> 00:19:42,250
[Li Ru] My soldiers!
264
00:19:42,333 --> 00:19:44,500
Save me! Save me!
265
00:19:44,583 --> 00:19:46,416
[all clamoring]
266
00:19:48,083 --> 00:19:50,250
[all grunt]
267
00:19:52,708 --> 00:19:54,541
-Zhang Fei, don't kill them.
-[grunts]
268
00:19:54,625 --> 00:19:57,291
[Liu Bei] If any of them die,
I won't leave.
269
00:19:57,958 --> 00:20:00,583
[all grunt]
270
00:20:03,166 --> 00:20:05,041
-[Zhang Fei screams]
-Zhang Fei, let's go!
271
00:20:05,125 --> 00:20:06,166
[grumbles]
272
00:20:11,791 --> 00:20:13,500
[horses neigh]
273
00:20:16,583 --> 00:20:18,208
Seriously?
[grunts]
274
00:20:21,083 --> 00:20:21,916
Let's go.
275
00:20:22,458 --> 00:20:23,958
[Guan Yu yells]
276
00:20:29,625 --> 00:20:31,875
-Scram!
-[all shriek]
277
00:20:42,583 --> 00:20:45,791
-[dramatic music plays]
-[horse neighs]
278
00:20:46,583 --> 00:20:49,125
[Zhang Fei]
Liu Bei, it's been over ten days.
279
00:20:49,208 --> 00:20:52,166
How much longer
before we reach Heroes Peak?
280
00:20:54,666 --> 00:20:56,916
[Liu Bei]
It's just past the next mountain.
281
00:20:58,000 --> 00:20:59,375
[Guan Yu] We'll follow you anywhere
282
00:20:59,458 --> 00:21:02,625
as long as we steer clear
of any more corrupt officials.
283
00:21:03,833 --> 00:21:05,250
You've suffered because of me.
284
00:21:05,916 --> 00:21:07,666
I refuse to serve the court
285
00:21:08,166 --> 00:21:10,708
while Dong Zhuo holds His Majesty hostage.
286
00:21:12,250 --> 00:21:14,375
[Guan Yu] I always regret saving his life.
287
00:21:18,291 --> 00:21:20,083
[Liu Bei] That's why
we're going to Heroes Peak
288
00:21:20,166 --> 00:21:23,375
to find others
who also want Dong Zhuo dead.
289
00:21:23,458 --> 00:21:27,625
[Guan Yu] Yes, we'll correct our mistake
and finally restore order.
290
00:21:28,375 --> 00:21:29,708
[horse snorts]
291
00:21:29,791 --> 00:21:32,458
[dramatic music playing continues]
292
00:21:46,500 --> 00:21:47,916
[horse neighs]
293
00:21:49,833 --> 00:21:51,333
[birds chirping]
294
00:21:55,041 --> 00:21:57,083
[foreboding music plays]
295
00:22:00,458 --> 00:22:03,125
[horse snorts, neighs]
296
00:22:04,625 --> 00:22:05,625
[Guan Yu] Liu Bei, look.
297
00:22:06,541 --> 00:22:08,625
Didn't we pass this place earlier?
298
00:22:10,250 --> 00:22:11,125
You know what…
299
00:22:12,333 --> 00:22:13,291
I think you're right.
300
00:22:14,166 --> 00:22:16,791
-Something's off about this place.
-[Guan Yu] The fog is too thick.
301
00:22:18,125 --> 00:22:20,791
-How do we tell where we're going?
-[horse whinnies]
302
00:22:24,625 --> 00:22:26,125
[horse neighs]
303
00:22:26,208 --> 00:22:27,666
[Zhang Fei] Where the hell are we?
304
00:22:35,416 --> 00:22:37,541
[chickens clucking]
305
00:22:37,625 --> 00:22:41,250
[eerie music plays]
306
00:22:46,333 --> 00:22:49,625
[whimsical music plays]
307
00:22:53,041 --> 00:22:54,541
Someone there?
308
00:22:54,625 --> 00:22:56,166
[echoes]
Someone there?
309
00:22:57,666 --> 00:22:59,125
[Guan Yu] What is this place?
310
00:23:04,833 --> 00:23:06,166
-[rumbles]
-[gasps]
311
00:23:06,666 --> 00:23:08,791
[rumbles]
312
00:23:11,083 --> 00:23:13,291
[fort master] Fate has brought you here.
313
00:23:15,000 --> 00:23:16,500
You must be Liu Bei.
314
00:23:16,583 --> 00:23:19,458
Descendant of Prince Jing of Zhongshan.
Isn't that right?
315
00:23:19,541 --> 00:23:22,375
Beside you is your second brother,
Guan Yu.
316
00:23:22,458 --> 00:23:25,333
And on the other side is Zhang Fei,
correct?
317
00:23:26,958 --> 00:23:29,208
The heavens brought you all here.
318
00:23:29,291 --> 00:23:31,666
-Welcome.
-What is this place?
319
00:23:31,750 --> 00:23:33,958
[fort master] It is known
as the Sword Castle.
320
00:23:34,833 --> 00:23:39,041
I create legendary weapons
customized for each warrior.
321
00:23:39,708 --> 00:23:43,625
They're all made
with thousand-year-old blood ore.
322
00:23:44,416 --> 00:23:46,250
The more opponents they kill,
323
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
the stronger the weapons become.
324
00:23:49,708 --> 00:23:51,958
May I ask where you're going?
325
00:23:52,750 --> 00:23:54,541
Why did you pass through this forest?
326
00:23:55,041 --> 00:23:58,833
We heard that 18 warriors
formed an alliance to defeat Dong Zhuo.
327
00:24:00,000 --> 00:24:02,625
We wish to join them
and restore the Han Court.
328
00:24:03,208 --> 00:24:04,208
Dong Zhuo?
329
00:24:05,000 --> 00:24:07,125
[Liu Bei] In order to increase his power,
330
00:24:07,208 --> 00:24:09,500
Dong Zhuo has bought of Lu Bu.
331
00:24:10,333 --> 00:24:13,791
They say a Lu Bu wields unrivaled power.
332
00:24:14,666 --> 00:24:18,166
Anyone who attacks him
will be completely destroyed.
333
00:24:18,875 --> 00:24:20,791
[Guan Yu] He is invincible.
334
00:24:20,875 --> 00:24:22,416
[chuckles]
335
00:24:22,500 --> 00:24:23,791
Lu Bu?
336
00:24:24,500 --> 00:24:25,625
He was no one.
337
00:24:26,333 --> 00:24:30,958
Came from humble beginnings.
Just like the three of you.
338
00:24:33,000 --> 00:24:35,000
He was as cold as ice and steel.
339
00:24:35,791 --> 00:24:38,541
Ruthless killer with no ties.
340
00:24:38,625 --> 00:24:42,541
The people he killed
didn't even have time to blink.
341
00:24:43,958 --> 00:24:47,291
He inspired fear wherever he want.
342
00:24:47,791 --> 00:24:50,500
[birds cawing]
343
00:24:51,833 --> 00:24:54,250
He's like a ferocious predator.
344
00:24:54,333 --> 00:24:56,208
[thunder rumbles]
345
00:24:56,291 --> 00:24:58,833
[fort master] Despite his human exterior…
346
00:24:59,541 --> 00:25:02,583
he is a monster.
347
00:25:03,916 --> 00:25:06,541
After he took
the Heavenly Halberd from me,
348
00:25:07,291 --> 00:25:10,541
I heard he was recruited
by Governor Ding Yuan.
349
00:25:11,166 --> 00:25:13,708
Ding adopted him but then Lu betrayed him,
350
00:25:14,250 --> 00:25:17,083
and joined that traitor, Dong Zhuo.
351
00:25:17,166 --> 00:25:18,958
DING
352
00:25:19,041 --> 00:25:20,208
DING YUAN
353
00:25:20,291 --> 00:25:21,541
[Ding Yuan shudders]
354
00:25:22,750 --> 00:25:26,250
[dramatic music]
355
00:25:35,041 --> 00:25:36,666
[Ding Yuan whimpers]
356
00:25:38,541 --> 00:25:40,625
-[Lu Bu grunts]
-[all yell]
357
00:25:46,833 --> 00:25:48,625
[Ding Yuan] Dong Zhuo is just using you!
358
00:25:48,708 --> 00:25:49,958
Aren't you doing the same?
359
00:25:57,958 --> 00:26:00,583
[Dong Zhuo]
Fengxian, your power is unrivaled.
360
00:26:00,666 --> 00:26:04,125
Killing people before they even
have a chance to blink.
361
00:26:04,875 --> 00:26:05,750
Astounding.
362
00:26:06,375 --> 00:26:09,708
[officer] Congratulations
on your promotion, General Lu.
363
00:26:09,791 --> 00:26:12,375
Dong Zhuo understood Lu
better than Ding did.
364
00:26:12,875 --> 00:26:15,916
He gave him the fastest horses,
the best troops,
365
00:26:16,458 --> 00:26:19,041
and the honor
that warriors crave the most.
366
00:26:19,125 --> 00:26:21,416
[Guan Yu scoffs]
It's laughable.
367
00:26:22,166 --> 00:26:24,833
An immortal traitor like him
368
00:26:24,916 --> 00:26:27,250
receiving the title of general.
369
00:26:28,458 --> 00:26:29,916
I want to fight him
370
00:26:30,583 --> 00:26:33,958
to see if he's truly invincible
like the legend says.
371
00:26:34,541 --> 00:26:35,791
If I faced him,
372
00:26:35,875 --> 00:26:38,833
he will learn the taste of defeat.
373
00:26:40,666 --> 00:26:43,541
Have you heard of someone named Cao Cao?
374
00:26:43,625 --> 00:26:44,958
[woman chuckles]
375
00:26:45,041 --> 00:26:47,166
Yes. Of course, I have.
376
00:26:47,250 --> 00:26:50,041
Who in the martial arts world
hasn't heard of him?
377
00:26:51,000 --> 00:26:54,583
After Cao Cao's little tantrum
at the Situ's banquet that day,
378
00:26:54,666 --> 00:26:57,916
Situ found out that Cao intends
to assassinate Dong Zhuo.
379
00:26:58,500 --> 00:27:01,708
So he secretly took Cao
to a room in his residence.
380
00:27:02,750 --> 00:27:06,083
[Cao Cao] Didn't you wanna kick me out?
Why did you call me back?
381
00:27:06,875 --> 00:27:08,541
[Situ laughs]
382
00:27:08,625 --> 00:27:10,333
I was just pretending to be angry
383
00:27:10,416 --> 00:27:12,875
because there were so many people around
earlier.
384
00:27:12,958 --> 00:27:14,458
Sorry if I offended.
385
00:27:15,333 --> 00:27:17,750
[ominous music plays]
386
00:27:20,625 --> 00:27:25,250
Mengde, do you have a plan
for eliminating Dong Zhuo?
387
00:27:25,333 --> 00:27:27,541
I might not hold much influence,
388
00:27:27,625 --> 00:27:31,166
but I wish to help you
in any way I possibly can.
389
00:27:31,250 --> 00:27:32,333
No need.
390
00:27:33,250 --> 00:27:36,083
I intend to assassinate Dong Zhuo alone.
391
00:27:36,916 --> 00:27:39,500
[Cao Cao] If I have to sacrifice myself
to kill that traitor,
392
00:27:40,083 --> 00:27:41,875
and that's exactly what I'll do.
393
00:27:46,583 --> 00:27:48,625
[eerie music plays]
394
00:27:53,291 --> 00:27:55,416
Cao Mengde, to see the chancellor.
395
00:27:58,375 --> 00:28:00,000
Greetings, General Lu.
396
00:28:01,000 --> 00:28:02,791
[Dong Zhuo laughs]
397
00:28:02,875 --> 00:28:06,250
Son, this man's writing is very good.
398
00:28:07,083 --> 00:28:11,250
His reports were like poetry to my ears.
[chuckles]
399
00:28:11,833 --> 00:28:13,083
He's a good role model.
400
00:28:13,166 --> 00:28:15,083
Your excellency is too kind.
401
00:28:15,166 --> 00:28:17,583
All I did was write my true thoughts.
402
00:28:17,666 --> 00:28:20,625
A chancellor
promises peace and prosperity.
403
00:28:21,208 --> 00:28:23,958
[laughs]
404
00:28:24,541 --> 00:28:28,125
You know, I just received a stable
of Akhal-Teke horses.
405
00:28:28,208 --> 00:28:32,166
Son, pick out a good one for Mengde.
406
00:28:32,833 --> 00:28:34,375
You're too kind, Chancellor.
407
00:28:35,166 --> 00:28:38,458
[Dong Zhuo]
Come, join me, let's have a drink.
408
00:28:38,541 --> 00:28:40,916
-[Dong Zhuo laughs]
-[Cao Cao] Of course.
409
00:28:43,791 --> 00:28:45,833
[crow cawing]
410
00:28:48,250 --> 00:28:50,458
[ominous music plays]
411
00:28:50,541 --> 00:28:52,750
[Dong Zhuo snoring]
412
00:28:59,250 --> 00:29:00,833
[Dong Zhuo whimpers]
413
00:29:01,375 --> 00:29:04,750
[grumbling]
It's a good one.
414
00:29:05,708 --> 00:29:06,708
[Dong Zhuo clears throat]
415
00:29:06,791 --> 00:29:08,875
[snores]
416
00:29:13,500 --> 00:29:14,375
[Situ] Mengde.
417
00:29:14,458 --> 00:29:18,541
This Seven-Star Dagger cuts through steel
as if it were mud.
418
00:29:18,625 --> 00:29:20,333
My gift to you.
419
00:29:21,375 --> 00:29:23,625
I, Cao Mengde, swear to the heavens
420
00:29:24,375 --> 00:29:26,333
vow to return with Dong's head
421
00:29:26,916 --> 00:29:29,333
and hang it in front of Jinluan Court
422
00:29:30,125 --> 00:29:31,916
for all the world ro see.
423
00:29:33,041 --> 00:29:36,250
[suspenseful music plays]
424
00:29:38,583 --> 00:29:39,958
[snores]
425
00:29:40,541 --> 00:29:42,333
[gasps]
426
00:29:44,791 --> 00:29:45,708
What are you doing?
427
00:29:45,791 --> 00:29:49,375
This Seven-Star Dagger cuts through steel
as if it were mud.
428
00:29:49,458 --> 00:29:52,541
It's very rare.
My gift to Your Excellency.
429
00:29:54,416 --> 00:29:57,375
[Dong Zhou] Mm. Mm.
430
00:30:00,291 --> 00:30:01,791
Is there really such a thing?
431
00:30:01,875 --> 00:30:03,375
It's one of a kind.
432
00:30:03,875 --> 00:30:06,750
Try it for yourself
if you don't believe me.
433
00:30:08,083 --> 00:30:09,708
-[grunts]
-[glass clinks]
434
00:30:12,708 --> 00:30:13,833
[gasps]
435
00:30:14,958 --> 00:30:17,416
[Dong Zhuo] That is some sword.
[chuckles]
436
00:30:18,875 --> 00:30:20,125
Godfather.
437
00:30:20,208 --> 00:30:22,166
I've prepared the horse.
438
00:30:25,333 --> 00:30:27,083
Thank you, Chancellor.
439
00:30:27,166 --> 00:30:30,291
I really should get going.
440
00:30:30,875 --> 00:30:31,916
[Dong Zhuo] All right.
441
00:30:38,500 --> 00:30:40,416
One of a kind indeed.
442
00:30:40,500 --> 00:30:42,833
It wasn't a gift. At least not for you.
443
00:30:42,916 --> 00:30:45,875
Cao planned to use it to kill you.
444
00:30:48,458 --> 00:30:52,875
Cao Mengde was rather calm and sincere
when he gave it to me.
445
00:30:52,958 --> 00:30:55,875
I didn't see any sign of him
wanting to kill me.
446
00:30:55,958 --> 00:30:59,125
I even tried to win him over
with a precious horse.
447
00:30:59,208 --> 00:31:01,333
Why would he want to assassinate me?
448
00:31:01,416 --> 00:31:02,375
Trust me.
449
00:31:02,875 --> 00:31:06,375
[tense music plays]
450
00:31:10,458 --> 00:31:12,875
[soldier] Sir, your horse is ready.
451
00:31:12,958 --> 00:31:15,125
-[horse snorts]
-Hmm. This will do nicely.
452
00:31:15,208 --> 00:31:18,708
In my opinion,
Cao was acting rather suspicious.
453
00:31:19,291 --> 00:31:22,958
[Li Ru] Just let General Lu capture him
and bring him back here for questioning.
454
00:31:23,041 --> 00:31:24,583
[chuckles]
Don't worry.
455
00:31:25,208 --> 00:31:26,625
If it's true…
456
00:31:27,958 --> 00:31:29,250
he'll never go out of Luoyang.
457
00:31:35,875 --> 00:31:36,958
Go.
458
00:31:37,041 --> 00:31:40,083
[action music plays]
459
00:31:49,125 --> 00:31:50,125
[horse snorts]
460
00:31:53,750 --> 00:31:54,583
[horse neighs]
461
00:32:03,125 --> 00:32:05,500
[soldier 1] Don't let him out! Stop him!
462
00:32:07,083 --> 00:32:08,791
-[horse neighs]
-[soldier grunts]
463
00:32:10,250 --> 00:32:12,291
[both grumble]
464
00:32:12,958 --> 00:32:13,958
[horse neighs]
465
00:32:14,541 --> 00:32:15,583
[Cao Cao] Go!
466
00:32:18,625 --> 00:32:19,750
[arrow whooshes]
467
00:32:19,833 --> 00:32:20,791
[grunts]
468
00:32:22,250 --> 00:32:23,083
[grumbles]
469
00:32:28,125 --> 00:32:29,041
[groans]
470
00:32:30,125 --> 00:32:32,791
[all yelp]
471
00:32:33,708 --> 00:32:35,833
[screams]
472
00:33:00,541 --> 00:33:01,541
Go!
473
00:33:04,666 --> 00:33:06,083
[horse neighs]
474
00:33:07,583 --> 00:33:10,083
[action music continues]
475
00:33:26,291 --> 00:33:27,541
[horse snorts]
476
00:33:29,000 --> 00:33:30,708
[horse neighs]
477
00:33:32,375 --> 00:33:34,958
[both panting]
478
00:33:36,083 --> 00:33:37,333
[horse neighs]
479
00:33:38,416 --> 00:33:40,000
[horse whinnies]
480
00:33:43,833 --> 00:33:46,125
[both grunting]
481
00:33:51,375 --> 00:33:53,125
[horse neighs]
482
00:33:57,250 --> 00:33:58,583
[horse whinnies]
483
00:33:59,791 --> 00:34:01,791
[both grumble]
484
00:34:03,250 --> 00:34:04,458
[both groan]
485
00:34:09,208 --> 00:34:12,291
[choral music playing]
486
00:34:17,791 --> 00:34:18,750
[horse neighs]
487
00:34:19,958 --> 00:34:21,666
[Liu Bei grunts]
488
00:34:24,916 --> 00:34:26,166
[horse neighs]
489
00:34:28,708 --> 00:34:30,416
[Liu Bei grumbles]
490
00:34:31,708 --> 00:34:32,666
[horse neighs]
491
00:34:33,416 --> 00:34:34,500
[Lu Bu groans]
492
00:34:39,250 --> 00:34:40,750
[horse neighs]
493
00:34:41,833 --> 00:34:42,708
[grunts]
494
00:34:45,708 --> 00:34:47,416
[horse snorts]
495
00:34:50,416 --> 00:34:51,500
[Lu Bu grumbles]
496
00:34:52,000 --> 00:34:53,666
[grunting]
497
00:34:55,666 --> 00:34:57,541
-[screams]
-[Liu Bei yelps]
498
00:34:59,166 --> 00:35:02,125
[rumbling]
499
00:35:11,125 --> 00:35:13,041
[scoffs, grunts]
500
00:35:14,958 --> 00:35:17,208
[foreboding music plays]
501
00:35:22,708 --> 00:35:25,208
[foreboding music continues]
502
00:35:35,250 --> 00:35:37,500
-Is that a person?
-I think so.
503
00:35:39,333 --> 00:35:42,458
[mysterious music plays]
504
00:35:43,166 --> 00:35:45,125
[woman chuckles]
505
00:35:45,208 --> 00:35:47,375
-[Dong Zhuo laughs]
-[woman moans]
506
00:35:47,458 --> 00:35:50,416
[indistinct chatter]
507
00:35:51,125 --> 00:35:53,041
[all laughing]
508
00:35:55,250 --> 00:35:56,916
[Li Ru] Here to report, Chancellor.
509
00:35:57,000 --> 00:35:58,625
[laughing continues]
510
00:35:58,708 --> 00:35:59,583
[Li Ru] Chancellor?
511
00:36:00,083 --> 00:36:01,583
-Chancellor?
-[Dong Zhuo] Let me get up.
512
00:36:01,666 --> 00:36:03,666
-[women giggling]
-[Don Zhuo grunts]
513
00:36:05,500 --> 00:36:10,333
Chancellor, we've searched everywhere
but we still haven't found Cao's body.
514
00:36:11,916 --> 00:36:14,833
I won't believe he's dead
until I see his corpse.
515
00:36:15,750 --> 00:36:17,541
So find him.
516
00:36:17,625 --> 00:36:18,833
Dead or alive!
517
00:36:18,916 --> 00:36:22,666
[fort master] After Cao Cao
failed to assassinate Dong Zhou,
518
00:36:22,750 --> 00:36:24,916
a bounty was placed on his head.
519
00:36:25,750 --> 00:36:28,416
As a result, he became infamous.
520
00:36:28,500 --> 00:36:29,666
[soldier] Come here. You.
521
00:36:29,750 --> 00:36:32,166
Come here. What is this?
522
00:36:32,250 --> 00:36:36,166
[dramatic music plays]
523
00:36:41,083 --> 00:36:42,125
REWARD
524
00:36:42,208 --> 00:36:44,916
[all murmuring]
525
00:36:45,000 --> 00:36:46,375
REWARD
526
00:36:47,708 --> 00:36:50,083
-[indistinct chatter]
-[man] Let's go. Go.
527
00:36:50,166 --> 00:36:52,291
[all clamoring]
528
00:36:52,375 --> 00:36:54,000
[fort master] Cao Cao survived,
529
00:36:54,625 --> 00:36:58,166
but the villagers who saved him
betrayed him in the end.
530
00:36:58,750 --> 00:37:02,458
They reported him to the authorities
for the reward.
531
00:37:02,541 --> 00:37:06,791
Eventually, he was captured
by County Governor named Chen Gong.
532
00:37:07,916 --> 00:37:09,333
[squeaks]
533
00:37:16,416 --> 00:37:19,583
You've got the wrong man.
My name's Huangfu.
534
00:37:20,208 --> 00:37:21,250
I'm a salesman.
535
00:37:21,333 --> 00:37:23,250
CHEN GONG
536
00:37:23,333 --> 00:37:24,833
Cao Mengde.
537
00:37:25,416 --> 00:37:26,791
How could I mistake you?
538
00:37:27,625 --> 00:37:28,958
That day,
539
00:37:29,041 --> 00:37:32,125
When I came to you in Luoyang
and begged you for a post.
540
00:37:32,208 --> 00:37:33,708
ZHONGMU COUNTY OFFICE
541
00:37:33,791 --> 00:37:36,666
I remember how you insulted me.
542
00:37:37,291 --> 00:37:40,875
Tomorrow, I'll bring your head
to the capital and claim my reward.
543
00:37:42,333 --> 00:37:43,208
Lock him up!
544
00:37:47,708 --> 00:37:50,958
[warp music sting]
545
00:37:52,708 --> 00:37:55,083
[birds chirping]
546
00:37:57,833 --> 00:38:00,458
[somber music plays]
547
00:38:01,291 --> 00:38:02,625
[Chen Gong] Leave us.
548
00:38:04,583 --> 00:38:06,458
You're really not afraid to die?
549
00:38:07,125 --> 00:38:09,208
I heard the chancellor treated you well.
550
00:38:09,791 --> 00:38:11,791
Why did you throw it all away?
551
00:38:12,375 --> 00:38:13,416
[Cao Cao scoffs]
552
00:38:14,333 --> 00:38:15,916
If I was afraid to die,
553
00:38:17,250 --> 00:38:19,208
I'd be an official like you.
554
00:38:21,625 --> 00:38:22,916
But I couldn't do it.
555
00:38:23,000 --> 00:38:25,666
Everyone knows your name by now.
556
00:38:26,416 --> 00:38:29,916
And you can die as a hero, become famous.
557
00:38:30,708 --> 00:38:32,125
Is that what you want?
558
00:38:32,208 --> 00:38:33,416
No, it isn't.
559
00:38:35,125 --> 00:38:37,000
I shouldn't be considered an assassin.
560
00:38:37,583 --> 00:38:39,875
I vowed to save this nation from disaster,
561
00:38:39,958 --> 00:38:41,666
I should have gathered an army
562
00:38:41,750 --> 00:38:44,958
to defeat Dong Zhuo
and truly restore peace and order.
563
00:38:46,208 --> 00:38:48,291
An assassin who dies as a martyr?
564
00:38:49,333 --> 00:38:50,250
[Cao Cao scoffs]
565
00:38:52,791 --> 00:38:53,833
I never wanted that.
566
00:38:54,333 --> 00:38:57,500
Do you know how much the bounty
on your head is?
567
00:38:59,208 --> 00:39:02,041
It's enough to last me
several lifetimes at least.
568
00:39:02,125 --> 00:39:03,791
[laughs]
569
00:39:05,041 --> 00:39:07,000
[cackles]
570
00:39:07,583 --> 00:39:10,500
[Cao Cao] Then go give my head
to Dong Zhuo for the money.
571
00:39:10,583 --> 00:39:14,333
Let your family
and your descendants spend it.
572
00:39:14,416 --> 00:39:18,333
A swallow cannot fathom an eagle's dream.
573
00:39:21,708 --> 00:39:22,916
Kill me if you want.
574
00:39:23,416 --> 00:39:26,458
[fort master]
Cao was ready to die for his cause.
575
00:39:26,541 --> 00:39:29,541
But Chen had a change of heart
before the execution.
576
00:39:29,625 --> 00:39:31,416
You're a real hero.
577
00:39:31,500 --> 00:39:33,833
A state scholar of no equal, I admire you.
578
00:39:34,583 --> 00:39:35,458
Please accept my bow.
579
00:39:36,333 --> 00:39:39,666
[fort master] Chen Gong was willing
to give up his position and his family
580
00:39:39,750 --> 00:39:41,750
to help Cao with his plans.
581
00:39:41,833 --> 00:39:44,666
Later on, they sought refuge
with Lu Boshe,
582
00:39:45,333 --> 00:39:48,083
the blood brother of Cao Cao's father.
583
00:39:48,708 --> 00:39:50,666
[tranquil music plays]
584
00:39:50,750 --> 00:39:54,041
LU BOSHE
585
00:39:54,875 --> 00:39:56,666
[Lu Boshe] Oh. Thank goodness.
586
00:39:56,750 --> 00:39:58,958
Well, it's all right. You're safe now.
587
00:39:59,458 --> 00:40:00,875
Thank you, Master Lu.
588
00:40:00,958 --> 00:40:02,250
Stop it. We're family.
589
00:40:02,875 --> 00:40:04,375
And this is…
590
00:40:04,458 --> 00:40:06,791
Uh, this is my blood brother.
591
00:40:06,875 --> 00:40:09,208
-Master Lu, Chen Gong.
-I see.
592
00:40:09,291 --> 00:40:10,625
He's my savior.
593
00:40:10,708 --> 00:40:13,541
I'd be dead now if it wasn't for him.
594
00:40:13,625 --> 00:40:16,250
Ah. It's an honor to meet you, sir.
595
00:40:16,333 --> 00:40:17,458
Thank you.
596
00:40:17,541 --> 00:40:20,958
Dear brother Chen,
I humbly bow to you in gratitude.
597
00:40:21,041 --> 00:40:22,250
Thank you, sir.
598
00:40:22,750 --> 00:40:24,625
No, thank you for saving Cao Cao.
599
00:40:24,708 --> 00:40:26,125
Please follow me.
600
00:40:26,208 --> 00:40:27,833
Hello, everyone. Come here, come here.
601
00:40:27,916 --> 00:40:29,583
Quickly. Quickly, everyone.
602
00:40:30,208 --> 00:40:31,625
This is my family.
603
00:40:32,125 --> 00:40:34,000
My three sons and their wives.
604
00:40:34,583 --> 00:40:35,750
This is my wife.
605
00:40:36,875 --> 00:40:39,333
Everyone, this is my blood brother's son.
606
00:40:39,416 --> 00:40:40,541
Cao Cao.
607
00:40:42,916 --> 00:40:46,541
He single-handedly tried to assassinate
General Dong Zhuo.
608
00:40:46,625 --> 00:40:48,500
Now, he's famous.
609
00:40:49,083 --> 00:40:52,458
It's an honor to have him
visiting our humble home.
610
00:40:52,541 --> 00:40:53,791
[man 1] Father.
611
00:40:56,041 --> 00:40:56,875
We have guests.
612
00:40:56,958 --> 00:41:00,208
-Bring out our best wine.
-We're out of wine.
613
00:41:00,875 --> 00:41:02,208
[Lu Boshe] What?
614
00:41:02,291 --> 00:41:03,291
It's all right.
615
00:41:03,375 --> 00:41:06,916
I'll ask my wife to prepare
some extra special dishes for you.
616
00:41:07,000 --> 00:41:09,833
And I will go and buy
the most expensive wine I can find.
617
00:41:10,416 --> 00:41:12,083
You must be tired from traveling.
618
00:41:12,166 --> 00:41:14,125
Son, take them to the guest room.
619
00:41:14,708 --> 00:41:16,791
And get some rest. Just follow him.
620
00:41:20,125 --> 00:41:21,500
[man 1] Go. Go.
621
00:41:21,583 --> 00:41:23,541
Okay. Let's kill these two pigs.
622
00:41:23,625 --> 00:41:25,125
[knives rasp]
623
00:41:26,208 --> 00:41:29,083
[ominous music plays]
624
00:41:35,000 --> 00:41:37,916
[ominous music playing continues]
625
00:41:42,041 --> 00:41:44,666
[groans]
626
00:41:48,000 --> 00:41:50,291
-Cao Cao, what's wrong?
-[yelps]
627
00:41:50,375 --> 00:41:53,916
-[knives rasp]
-They're sharpening the knives.
628
00:41:56,166 --> 00:41:57,958
[man 1] I'm telling you,
those two are trouble.
629
00:41:58,041 --> 00:41:59,666
Cut the crap and go get some rope.
630
00:42:02,041 --> 00:42:04,500
Don't make so much noise. You'll blow it.
631
00:42:04,583 --> 00:42:06,958
Our best bet is to take them out
with one strike.
632
00:42:07,041 --> 00:42:11,000
They have to die.
They have to and we have to do it.
633
00:42:13,916 --> 00:42:17,125
Why would they help us?
You're not their family.
634
00:42:18,333 --> 00:42:21,208
He's not buying wine,
he's contacting the authorities,
635
00:42:21,291 --> 00:42:23,375
then he'll have his family kill us
in our sleep.
636
00:42:23,458 --> 00:42:25,666
Okay. Then, what's the plan?
637
00:42:27,125 --> 00:42:28,416
Strike first.
638
00:42:29,291 --> 00:42:31,083
I won't die without a fight.
639
00:42:37,291 --> 00:42:41,000
[man] Quiet. You'll scare them off.
Lock the door.
640
00:42:49,291 --> 00:42:51,583
[grunts]
641
00:42:54,625 --> 00:42:57,125
[whimpers]
What are you doing?
642
00:43:00,541 --> 00:43:01,625
[grunts]
643
00:43:01,708 --> 00:43:04,041
[man screams]
644
00:43:09,458 --> 00:43:11,958
-Wait.
-[pigs squeal]
645
00:43:15,041 --> 00:43:15,916
[Chen Gong] Look.
646
00:43:17,583 --> 00:43:19,625
We just killed innocent people.
647
00:43:21,250 --> 00:43:23,750
Tie up the pigs. I'll sharpen the knife.
648
00:43:24,250 --> 00:43:26,750
Hey, don't make so much noise.
You'll wake them up.
649
00:43:32,083 --> 00:43:33,166
[whimpers]
650
00:43:34,916 --> 00:43:35,750
Let's go.
651
00:43:43,750 --> 00:43:46,250
-Whoa, whoa, easy.
-[horse neighs]
652
00:43:47,625 --> 00:43:51,000
Leaving so soon?
Why didn't you wait for me, huh?
653
00:43:51,083 --> 00:43:52,375
Master Lu.
654
00:43:52,458 --> 00:43:55,041
It's not safe for your family
to be harboring a fugitive.
655
00:43:55,125 --> 00:43:57,083
-It's better if we just go.
-Hey, hey, hey.
656
00:43:57,166 --> 00:43:59,125
Just hold on a second.
You can't leave yet.
657
00:43:59,208 --> 00:44:01,125
Look, I bought us wine.
658
00:44:01,208 --> 00:44:03,833
Let's have a drink
and you can leave tomorrow. Please.
659
00:44:03,916 --> 00:44:06,250
I owe it to your father
to treat you to a good meal.
660
00:44:06,333 --> 00:44:08,041
I would expect the same from him.
661
00:44:08,125 --> 00:44:09,458
Master Lu.
662
00:44:12,375 --> 00:44:14,333
You are a true, true friend.
663
00:44:16,500 --> 00:44:19,083
-But I've wronged you.
-Huh?
664
00:44:20,541 --> 00:44:22,291
Your family is dead because of me.
665
00:44:22,375 --> 00:44:24,541
[gasps]
666
00:44:26,875 --> 00:44:29,416
What did, what…
667
00:44:29,500 --> 00:44:31,916
did you just say?
668
00:44:32,000 --> 00:44:34,458
[whimpers]
669
00:44:35,083 --> 00:44:36,416
I'm sorry.
670
00:44:38,583 --> 00:44:40,791
[grunts]
671
00:44:41,958 --> 00:44:45,666
-[Lu Boshe gasps]
-[somber music plays]
672
00:44:49,458 --> 00:44:51,916
[birds cawing]
673
00:44:53,458 --> 00:44:56,750
[somber music playing continues]
674
00:45:03,708 --> 00:45:06,875
[Chen Gong] Why did you kill him
if you knew it was a misunderstanding?
675
00:45:06,958 --> 00:45:08,541
[Cao Cao] Because If I didn't…
676
00:45:09,541 --> 00:45:12,291
he would have gathered men
to help him get revenge.
677
00:45:13,500 --> 00:45:15,500
I only have one goal in life.
678
00:45:15,583 --> 00:45:17,666
To overthrow Dong Zhuo.
679
00:45:17,750 --> 00:45:19,500
I did what I had to do.
680
00:45:26,291 --> 00:45:28,541
I'd rather do wrong to the world…
681
00:45:29,416 --> 00:45:32,083
than be wronged by the world.
682
00:45:34,166 --> 00:45:37,666
The only person I owed a debt to
is you, Lu Boshe.
683
00:45:38,333 --> 00:45:41,041
If I don't save this nation
and the Han Court,
684
00:45:41,583 --> 00:45:44,083
find me in Hell and take your revenge.
685
00:45:49,541 --> 00:45:50,500
Wait!
686
00:45:52,000 --> 00:45:54,000
You're just going to leave him like this?
687
00:45:54,583 --> 00:45:55,916
We have to bury him properly.
688
00:45:56,000 --> 00:45:57,708
If we don't, we'll be despised.
689
00:45:57,791 --> 00:45:59,875
Our death rituals
690
00:45:59,958 --> 00:46:02,291
were created
to make the living feel better.
691
00:46:02,916 --> 00:46:06,125
I'd rather be reviled by people
for all of eternity
692
00:46:06,208 --> 00:46:08,000
than just be a hypocrite.
693
00:46:09,583 --> 00:46:12,000
You and I have vowed to save this country.
694
00:46:13,208 --> 00:46:15,875
We can't let personal matters
compromise our mission.
695
00:46:18,416 --> 00:46:20,250
I can't right my wrong,
696
00:46:21,083 --> 00:46:22,333
so I'll stay wrong.
697
00:46:23,416 --> 00:46:24,833
till the bitter end.
698
00:46:32,416 --> 00:46:35,625
[dramatic music plays]
699
00:46:51,541 --> 00:46:54,208
[foreboding music plays]
700
00:47:03,541 --> 00:47:05,250
[birds caw]
701
00:47:09,000 --> 00:47:10,083
Pathetic.
702
00:47:11,333 --> 00:47:13,375
If you wanted to kill me, why didn't you?
703
00:47:17,125 --> 00:47:19,333
[Cao Cao]
In order to survive in times of crisis,
704
00:47:19,416 --> 00:47:22,333
we can't rely on compassion
and righteousness.
705
00:47:22,416 --> 00:47:25,833
The only way to save the world
is through power and detemination.
706
00:47:26,333 --> 00:47:30,416
I know that I will never have
another true friend in this lifetime,
707
00:47:30,500 --> 00:47:32,541
but I do not fear loneliness.
708
00:47:32,625 --> 00:47:36,041
Because I know that heavens
will provide me with powerful allies.
709
00:47:37,375 --> 00:47:39,666
[Cao Cao coughing]
710
00:47:42,333 --> 00:47:44,041
[Cao Cao coughs, gasps]
711
00:47:44,916 --> 00:47:48,666
[fort master] The moment I met Cao,
I knew he was special.
712
00:47:49,500 --> 00:47:53,083
The awesome power inside him
was limitless.
713
00:47:53,916 --> 00:47:58,041
The kind of power
capable of swallowing the world.
714
00:47:58,125 --> 00:48:03,250
His audacity and his intelligence
were absolutely without equal.
715
00:48:04,166 --> 00:48:06,708
The General Sword is finally achieved.
716
00:48:06,791 --> 00:48:09,041
It has waited over 100 years for you.
717
00:48:09,125 --> 00:48:13,000
You've been chosen by the heavens
to bear the fate of the world.
718
00:48:13,083 --> 00:48:15,500
You are destined to be king.
719
00:48:16,166 --> 00:48:19,666
So what you're saying the General Sword
can save the world?
720
00:48:19,750 --> 00:48:20,875
[fort master] That's right.
721
00:48:21,375 --> 00:48:23,416
Cao took the sword,
722
00:48:23,500 --> 00:48:26,583
and now he's ready to raise his own army.
723
00:48:26,666 --> 00:48:28,583
CHENLIU CITY
724
00:48:29,375 --> 00:48:30,250
[Cao Cao] Father.
725
00:48:30,750 --> 00:48:33,458
How much money could we get
if we sold off our property?
726
00:48:33,958 --> 00:48:35,666
I need to raise an army.
727
00:48:35,750 --> 00:48:37,833
A substantial one to defeat Dong Zhuo.
728
00:48:37,916 --> 00:48:42,208
Mm, even if we spent our entire fortune,
it still wouldn't be enough.
729
00:48:43,333 --> 00:48:44,708
Hmm.
730
00:48:44,791 --> 00:48:46,250
[Cao Cao] It's untrue.
731
00:48:46,333 --> 00:48:47,833
Thanks to the assassination attempt,
732
00:48:47,916 --> 00:48:51,166
the people now see me as their hero.
733
00:48:52,000 --> 00:48:53,416
When it's time…
734
00:48:54,416 --> 00:48:56,666
I have no doubt they will answer my call.
735
00:48:57,291 --> 00:48:58,791
NOTICE
736
00:48:58,875 --> 00:49:01,291
[action music plays]
737
00:49:01,375 --> 00:49:03,666
[soldier] "By His Majesty's secret decree,
738
00:49:03,750 --> 00:49:05,708
loyal warriors are hereby summon
739
00:49:05,791 --> 00:49:08,375
to help purge China of its enemies.
740
00:49:08,458 --> 00:49:11,791
Our righteous army will defend
the empire against all threats
741
00:49:11,875 --> 00:49:13,750
and put an end to our people's suffering.
742
00:49:13,833 --> 00:49:16,125
Heed this decree and take swift action.
743
00:49:16,708 --> 00:49:18,541
The courageous assassin, Cao Cao
744
00:49:18,625 --> 00:49:20,416
already face Dong Zhuo on his own."
745
00:49:20,500 --> 00:49:22,000
When the time comes to face him again,
746
00:49:22,083 --> 00:49:24,833
will you have the courage
to stand by Cao Cao?
747
00:49:24,916 --> 00:49:28,125
[soldiers chanting]
Cao! Cao! Cao! Cao!
748
00:49:28,208 --> 00:49:31,958
Cao! Cao! Cao! Cao! Cao!
749
00:49:35,958 --> 00:49:37,000
LOYALTY
750
00:49:37,083 --> 00:49:40,750
[soldier] Brothers,
we follow General Cao to the death.
751
00:49:40,833 --> 00:49:44,250
[soldiers chanting]
Cao! Cao! Cao! Cao!
752
00:49:44,333 --> 00:49:45,875
[fort master] According to our rules…
753
00:49:46,416 --> 00:49:50,708
all who enter here
are destined to be legendary heroes.
754
00:49:51,375 --> 00:49:55,125
Every warriors given
a rare and mighty weapon.
755
00:49:56,000 --> 00:49:59,958
Like the humans who wield them,
weapons have destinies and spirits.
756
00:50:00,041 --> 00:50:02,458
They will search
for their rightful master.
757
00:50:03,333 --> 00:50:04,708
And once they find them,
758
00:50:04,791 --> 00:50:08,291
weapon and master
will live and grow as one.
759
00:50:12,583 --> 00:50:13,625
[gasps]
760
00:50:13,708 --> 00:50:15,166
[sudden music sting]
761
00:50:16,208 --> 00:50:18,083
[Zhang Fei grunts]
762
00:50:19,708 --> 00:50:20,666
[metal clinks]
763
00:50:21,250 --> 00:50:22,500
[sword rasps]
764
00:50:25,958 --> 00:50:27,500
That was no illusion.
765
00:50:28,875 --> 00:50:30,250
It felt too real.
766
00:50:32,125 --> 00:50:34,375
This must be a sign from the heavens.
767
00:50:36,708 --> 00:50:37,916
I, Liu Bei…
768
00:50:39,416 --> 00:50:41,083
I, Guan Yu…
769
00:50:41,583 --> 00:50:42,916
I, Zhang Fei…
770
00:50:43,000 --> 00:50:44,458
Do hereby vow…
771
00:50:45,125 --> 00:50:46,625
to destroy Dong Zhuo
772
00:50:47,583 --> 00:50:49,583
and restore the Han Dynasty.
773
00:50:51,000 --> 00:50:52,375
We three brothers are bonded
774
00:50:52,875 --> 00:50:54,666
[all] In life and in death.
775
00:50:56,083 --> 00:50:59,208
[epic music plays]
776
00:51:09,708 --> 00:51:10,541
FORTRESS
777
00:51:16,833 --> 00:51:20,375
It is our honor to welcome
Jizhou Governor, Han Fu.
778
00:51:25,166 --> 00:51:27,166
Yuzhou Governor, Kong Zhou.
779
00:51:31,458 --> 00:51:33,625
Yongzhou Governor, Liu Dan.
780
00:51:34,250 --> 00:51:36,458
Beihai Governor, Kong Rong.
781
00:51:37,666 --> 00:51:38,583
SUN
782
00:51:43,333 --> 00:51:44,500
[horse snorts]
783
00:51:45,375 --> 00:51:48,916
CAO
784
00:51:51,791 --> 00:51:54,333
Shangdang Governor, Zhang Yang.
785
00:51:56,791 --> 00:51:59,375
Jibei Chancellor, Bao Xin.
786
00:52:00,875 --> 00:52:03,333
West Liang Governor, Ma Teng.
787
00:52:03,833 --> 00:52:05,083
[horses neigh]
788
00:52:05,666 --> 00:52:07,250
SUN
789
00:52:07,333 --> 00:52:10,916
Lord of Wucheng,
Changsha Governor, Sun Jian.
790
00:52:11,583 --> 00:52:12,750
Go.
791
00:52:13,541 --> 00:52:16,750
[epic music playing continues]
792
00:52:17,750 --> 00:52:18,833
-[Zhang Fei] Go!
-[laughs]
793
00:52:20,041 --> 00:52:21,250
[Zhang Fei] Yip!
794
00:52:25,750 --> 00:52:29,375
[Liu Bei] Heroes Peak just up ahead.
It overlooks Hulao Pass.
795
00:52:30,875 --> 00:52:34,375
[grand music plays]
796
00:52:52,083 --> 00:52:54,916
FORTRESS
797
00:52:55,000 --> 00:52:57,000
Stop. State your business.
798
00:53:01,458 --> 00:53:04,541
[Zhang Fei] We're here to join
the alliance and take Dong Zhuo.
799
00:53:04,625 --> 00:53:05,791
Join the alliance?
800
00:53:06,458 --> 00:53:09,791
I'm sorry but are you members
of the Lord's regiment?
801
00:53:11,125 --> 00:53:12,583
Or stable boys?
802
00:53:13,166 --> 00:53:14,375
[soldier laughs]
803
00:53:16,291 --> 00:53:18,541
My friend, please inform your commander
804
00:53:18,625 --> 00:53:23,375
that Liu Bei, Guan Yu, and Zhang Fei
805
00:53:23,458 --> 00:53:24,833
have come to help.
806
00:53:26,000 --> 00:53:27,416
Here's our invitation.
807
00:53:30,333 --> 00:53:31,541
INVITATION
808
00:53:31,625 --> 00:53:33,208
[soldier] You have an invitation?
809
00:53:33,291 --> 00:53:35,958
Come on. You stole this and you know it.
810
00:53:36,041 --> 00:53:37,125
Zhang Fei.
811
00:53:38,083 --> 00:53:39,375
Calm down.
812
00:53:39,458 --> 00:53:42,541
[Cao Cao] It's all right. They're heroes.
813
00:53:49,083 --> 00:53:51,875
[horses neigh]
814
00:53:51,958 --> 00:53:53,791
They were invited, so let them in.
815
00:53:53,875 --> 00:53:55,375
[soldier] Greetings, General Cao.
816
00:53:55,458 --> 00:53:58,125
I'm Yuan Chen, Lord Yuan's advisor.
817
00:53:58,208 --> 00:54:01,000
My lord deeply admires
the general's heroic past,
818
00:54:01,083 --> 00:54:03,541
and his courageous efforts
to defeat Dong Zhuo.
819
00:54:03,625 --> 00:54:05,708
Lord Yuan has sent me to graciously
820
00:54:05,791 --> 00:54:08,041
and humbly welcome you.
821
00:54:08,750 --> 00:54:11,000
-Thank you.
-That's Cao Cao?
822
00:54:11,083 --> 00:54:12,375
[Yuan Chen] This way, General.
823
00:54:21,166 --> 00:54:23,708
[suspenseful music plays]
824
00:54:36,333 --> 00:54:38,458
[suspenseful music continues]
825
00:54:41,875 --> 00:54:43,083
[Liu Bei] Yuan Shao.
826
00:54:43,166 --> 00:54:46,458
His family has occupied the highest
civil post for four generations.
827
00:54:46,541 --> 00:54:47,708
Of all the warlords,
828
00:54:47,791 --> 00:54:50,666
he has, by far, the largest military
and the most troop provisions.
829
00:54:52,166 --> 00:54:54,125
He also many skilled generals.
830
00:54:55,000 --> 00:54:57,458
Seems likely
that he will lead the alliance.
831
00:54:57,541 --> 00:54:59,208
YUAN SHAO
832
00:54:59,291 --> 00:55:02,958
[Guan Yu] True heroes aren't defined
by their linages
833
00:55:03,041 --> 00:55:04,750
or the size of their armies.
834
00:55:04,833 --> 00:55:08,291
I am Wang Kuang, and I proudly offer…
835
00:55:09,375 --> 00:55:11,791
20,000 cavalry to the alliance.
836
00:55:11,875 --> 00:55:13,166
Gongsun Zuan, sir.
837
00:55:13,250 --> 00:55:16,208
I brought with me 15,000 troops.
838
00:55:16,291 --> 00:55:19,250
Greetings, Lord Yuan, I'm Han Fu.
839
00:55:19,333 --> 00:55:21,833
And I've brought 25,000 infantry.
840
00:55:25,250 --> 00:55:26,291
Lord Yuan.
841
00:55:27,166 --> 00:55:28,500
I'm Sun Jian.
842
00:55:28,583 --> 00:55:31,166
My elite army is 28,000 strong.
843
00:55:31,250 --> 00:55:33,291
[Liu Bei] Sun is one of Jiangdong's
greatest warriors.
844
00:55:33,375 --> 00:55:34,250
SUN JIAN
845
00:55:34,333 --> 00:55:36,708
The boy next to him
must be his youngest son,
846
00:55:36,791 --> 00:55:37,916
Sun Quan.
847
00:55:38,000 --> 00:55:40,958
Jiangdong is renowned
for its naval commanders.
848
00:55:41,458 --> 00:55:42,708
Which would be great…
849
00:55:43,541 --> 00:55:46,500
if the Hulao Pass wasn't in the mountains.
850
00:55:46,583 --> 00:55:48,500
They'll be out of their element.
851
00:55:50,708 --> 00:55:53,791
West Liang Governor, Ma Teng,
has brought 18,000 troops.
852
00:55:53,875 --> 00:55:56,000
My name is Cao Mengde,
853
00:55:56,083 --> 00:55:58,125
and I have brought 20,000 troops.
854
00:56:07,583 --> 00:56:11,458
Lord Yuan
is now the leader of the alliance,
855
00:56:11,541 --> 00:56:14,166
we will obey his orders,
serve our country.
856
00:56:14,833 --> 00:56:17,291
And work together as one.
857
00:56:17,375 --> 00:56:18,416
[Yuan Shao] Mengde,
858
00:56:19,041 --> 00:56:21,458
your wanted posters are everywhere.
859
00:56:22,375 --> 00:56:24,708
You've become quite famous.
860
00:56:26,041 --> 00:56:30,083
I only wish I killed that bastard
when I had the chance.
861
00:56:30,166 --> 00:56:31,875
What's done is done.
862
00:56:31,958 --> 00:56:33,958
Now, Dong Zhuo knows
we're organizing troops
863
00:56:34,041 --> 00:56:35,625
to oust him from Luoyang.
864
00:56:36,375 --> 00:56:40,583
He and Lu Bu have already dispatched
150,000 troops.
865
00:56:41,291 --> 00:56:46,250
And they're waiting for us,
east of the garrison in Hulao Pass.
866
00:56:46,333 --> 00:56:48,125
We've gathered here today
867
00:56:48,208 --> 00:56:52,875
to receive the blessings of the heavens,
the earth, and our ancestors.
868
00:56:53,416 --> 00:56:57,458
Now, warriors, we toast with deer's blood.
869
00:57:00,583 --> 00:57:02,375
Our soldiers combined
870
00:57:02,458 --> 00:57:05,291
will amount to 180,000
871
00:57:05,375 --> 00:57:08,875
along with the cavalry of 100,000.
872
00:57:08,958 --> 00:57:12,833
Our united forces will defeat Dong Zhuo.
873
00:57:12,916 --> 00:57:15,000
Warriors, cheers!
874
00:57:15,083 --> 00:57:16,916
-[warriors] Cheers!
-[Zhang Yide] Wait!
875
00:57:17,958 --> 00:57:19,333
Count us in too.
876
00:57:20,666 --> 00:57:22,833
We've come to join the alliance.
877
00:57:23,541 --> 00:57:26,833
You have some nerve talking out of term.
Identify yourselves.
878
00:57:26,916 --> 00:57:29,416
My name is Liu Bei, Commander.
879
00:57:30,250 --> 00:57:32,250
This is Guan Yunchang,
880
00:57:32,916 --> 00:57:34,333
and this is Zhang Yide.
881
00:57:34,416 --> 00:57:35,958
Where are you from?
882
00:57:36,625 --> 00:57:37,791
Who's your family?
883
00:57:37,875 --> 00:57:39,541
I'm the descendant of Prince Jing,
884
00:57:41,166 --> 00:57:44,458
who was the son of Emperor Jing
of the Han Dynasty.
885
00:57:44,541 --> 00:57:47,833
Given your royal lineage,
what is your rank and title?
886
00:57:47,916 --> 00:57:50,666
I have no rank or title.
887
00:57:51,250 --> 00:57:52,750
I currently live in Pingyuan.
888
00:57:52,833 --> 00:57:54,458
And what does your family do?
889
00:57:55,041 --> 00:57:56,750
We make straw shoes for a living.
890
00:57:56,833 --> 00:57:59,375
[all laughing]
891
00:57:59,458 --> 00:58:00,625
[officer] Straw shoes?
892
00:58:00,708 --> 00:58:02,750
[Yuan Shao] What about
the two people beside you?
893
00:58:03,583 --> 00:58:05,250
Guan Yu is a guard.
894
00:58:06,375 --> 00:58:08,541
Zhang Fei is a butcher.
895
00:58:08,625 --> 00:58:11,291
[men laughing]
896
00:58:11,375 --> 00:58:12,500
Butcher?
897
00:58:12,583 --> 00:58:14,666
Excuse me, Alliance Commander, Yuan,
898
00:58:14,750 --> 00:58:17,125
I'm just curious,
why did you invite these men,
899
00:58:17,208 --> 00:58:18,416
to entertain us?
900
00:58:18,500 --> 00:58:20,041
[men laughing]
901
00:58:20,125 --> 00:58:21,250
Enough!
902
00:58:21,333 --> 00:58:23,791
My brother is of royal descent,
903
00:58:23,875 --> 00:58:25,666
and you dare mock him?
904
00:58:25,750 --> 00:58:28,125
How many troops did you bring with you?
905
00:58:28,208 --> 00:58:30,125
Just the three of us, sir.
906
00:58:30,708 --> 00:58:32,000
[laughs]
907
00:58:33,500 --> 00:58:35,416
[Yuan Shao] You have guts,
I'll give you that.
908
00:58:35,500 --> 00:58:36,875
Each of the 18 warriors here
909
00:58:36,958 --> 00:58:39,666
brought at least 20,000 to 30,000 troops.
910
00:58:40,291 --> 00:58:43,041
So tell me, why do I need you?
911
00:58:45,375 --> 00:58:48,625
Troop numbers don't decide wars,
912
00:58:48,708 --> 00:58:50,250
courage and loyalty do.
913
00:58:51,416 --> 00:58:53,375
[Liu Bei] And we have courage and loyalty.
914
00:58:54,166 --> 00:58:55,333
That's why we're here.
915
00:58:55,416 --> 00:58:57,625
[laughing]
916
00:58:57,708 --> 00:58:58,833
Well said!
917
00:58:59,500 --> 00:59:00,916
Very well said!
918
00:59:02,166 --> 00:59:05,041
These three men are loyal and courageous.
919
00:59:05,125 --> 00:59:08,291
The kind of heroes we need
in this time of crisis,
920
00:59:08,375 --> 00:59:10,708
fearless and defiant.
921
00:59:13,541 --> 00:59:15,833
[Liu Bei] As a descendant of Prince Jing,
922
00:59:15,916 --> 00:59:17,875
It is my duty to join the alliance
923
00:59:18,875 --> 00:59:21,458
and protect the Han Dynasty
from Dong Zhuo.
924
00:59:22,291 --> 00:59:24,125
If I have to sacrifice everything,
925
00:59:25,500 --> 00:59:26,958
then so be it.
926
00:59:28,708 --> 00:59:30,291
I don't care about your linage,
927
00:59:30,916 --> 00:59:34,458
or your rank, or how many troops you have
under your command.
928
00:59:34,541 --> 00:59:37,208
To be victorious,
we need loyalty and courage.
929
00:59:39,541 --> 00:59:40,708
Isn't that right?
930
00:59:40,791 --> 00:59:42,958
-[general 1] Right!
-[general 2] Yes, sir, that's right.
931
00:59:46,041 --> 00:59:48,083
-[Cao Cao] So, tell us.
-[Liu Bei] Tell you what?
932
00:59:48,166 --> 00:59:50,000
[Cao Cao] How to defeat Dong Zhuo.
933
00:59:50,083 --> 00:59:53,958
[Liu Bei] Well, the first thing
we have to do is rescue His Majesty.
934
00:59:54,041 --> 00:59:57,500
Dong's regime will collapse
without the young emperor as a hostage.
935
00:59:58,166 --> 01:00:00,958
But in order to do that,
we have to get into Luoyang.
936
01:00:01,791 --> 01:00:03,958
Which means going through the Hulao Pass.
937
01:00:04,041 --> 01:00:05,916
Dong Zhuo knows this too.
938
01:00:06,000 --> 01:00:09,458
Which means he's going to throw
all his military power into guarding it.
939
01:00:11,833 --> 01:00:13,541
That's where he's sending Lu Bu.
940
01:00:13,625 --> 01:00:15,875
What if we fail
to break through the defenses?
941
01:00:16,791 --> 01:00:19,208
Then we have no chance
of defeating Dong Zhuo.
942
01:00:22,958 --> 01:00:25,291
[suspenseful music plays]
943
01:00:27,916 --> 01:00:29,583
Reach Hulao Pass,
944
01:00:31,750 --> 01:00:33,166
and kill Lu Bu.
945
01:00:33,250 --> 01:00:34,666
I second that order.
946
01:00:34,750 --> 01:00:37,666
Very well. The alliance welcomes you.
947
01:00:37,750 --> 01:00:39,291
-Give them the blood.
-[Cao Cao] Hmm.
948
01:00:42,916 --> 01:00:43,875
[Cao Cao] Here.
949
01:00:44,416 --> 01:00:47,875
I, Cao Mengde, toast to our alliance!
950
01:00:48,875 --> 01:00:50,416
[all] Cheers!
951
01:00:51,750 --> 01:00:53,083
[all] Cheers!
952
01:00:54,541 --> 01:00:56,916
-[Cao grunts]
-[cups shattering]
953
01:00:57,000 --> 01:00:58,458
We still missing one thing.
954
01:00:59,875 --> 01:01:01,125
And what would that be?
955
01:01:02,208 --> 01:01:03,125
An imperial decree.
956
01:01:04,125 --> 01:01:05,083
A decree?
957
01:01:05,916 --> 01:01:08,291
[Cao Cao] His Majesty wrote this decree
with his blood,
958
01:01:08,375 --> 01:01:10,666
then he had me smuggle it out of Luoyang.
959
01:01:10,750 --> 01:01:14,708
So that I would use it
to summon warriors to save him,
960
01:01:14,791 --> 01:01:18,541
to defeat Dong Zhuo
and to end the people's suffering.
961
01:01:18,625 --> 01:01:19,958
The eighteen warlords…
962
01:01:20,750 --> 01:01:22,041
receive your orders.
963
01:01:22,125 --> 01:01:23,750
[weapons clatter]
964
01:01:28,208 --> 01:01:29,708
"The traitor, Dong Zhuo,
965
01:01:30,250 --> 01:01:33,333
usurped the throne,
corrupted the Han Court,
966
01:01:33,416 --> 01:01:36,291
defiled the dowager,
and killed innocent people.
967
01:01:37,083 --> 01:01:40,500
I, hereby summon all warlords under heaven
968
01:01:40,583 --> 01:01:43,500
to raise an army to defeat Dong Zhuo,
969
01:01:43,583 --> 01:01:46,916
defend the royal family,
and save our citizens.
970
01:01:47,000 --> 01:01:50,208
Heed this decree and take swift action."
971
01:01:51,708 --> 01:01:52,958
[general] Hold on.
972
01:01:54,166 --> 01:01:56,166
Did you really meet His Majesty?
973
01:01:56,250 --> 01:01:57,416
-[scoffs]
-[general] I mean…
974
01:01:57,500 --> 01:01:59,666
How do we know
if that decree is even real?
975
01:02:01,958 --> 01:02:04,250
[laughing]
976
01:02:04,333 --> 01:02:06,458
Of course, it isn't real.
977
01:02:06,541 --> 01:02:08,291
-Huh?
-[Cao] I wrote it.
978
01:02:09,166 --> 01:02:11,375
-You!
-That's treasonous!
979
01:02:11,458 --> 01:02:12,708
-Commander--
-Stop.
980
01:02:14,458 --> 01:02:15,916
You wrote that?
981
01:02:17,375 --> 01:02:19,750
It gives our cause legitimacy.
982
01:02:21,250 --> 01:02:24,000
We need it, so it's real.
983
01:02:24,083 --> 01:02:27,541
Dong Zhuo treats the young emperor
like a toy.
984
01:02:29,250 --> 01:02:31,958
If we succeed in bringing him down,
985
01:02:32,833 --> 01:02:35,666
nobody will question the decree.
986
01:02:36,625 --> 01:02:37,750
If we fail,
987
01:02:38,958 --> 01:02:40,750
what difference would it make…
988
01:02:42,666 --> 01:02:43,708
even if were real?
989
01:02:43,791 --> 01:02:45,083
-[thuds]
-[fire crackles]
990
01:02:46,125 --> 01:02:47,875
We have to keep our eyes on that one.
991
01:02:47,958 --> 01:02:50,500
Since we don't have an official decree,
992
01:02:50,583 --> 01:02:54,708
I think it would be good
to set some ground rules of our own.
993
01:02:54,791 --> 01:02:58,250
Out of all the heroes
who have assembled here today,
994
01:02:58,333 --> 01:03:02,208
the first one to enter Luoyang
and rescue His Majesty…
995
01:03:03,583 --> 01:03:05,250
will be appointed Grand Chief Controller.
996
01:03:05,333 --> 01:03:06,375
Agree.
997
01:03:06,958 --> 01:03:12,416
Commander, allow me to lead the first wave
of our attack at Hulao Pass.
998
01:03:12,500 --> 01:03:13,333
Of course.
999
01:03:13,416 --> 01:03:16,458
My army will be in charge of provisions.
1000
01:03:16,958 --> 01:03:19,708
-[Yuan Shao] All right, see to it.
-[general] Get moving.
1001
01:03:20,791 --> 01:03:21,875
[Yuan Shao] Hmm.
1002
01:03:25,583 --> 01:03:27,166
[Dong Zhuo laughing]
1003
01:03:27,250 --> 01:03:29,041
[woman giggling]
1004
01:03:32,000 --> 01:03:34,625
[both laughing]
1005
01:03:37,541 --> 01:03:40,208
[Li Ru] Chancellor, our scout brings news.
1006
01:03:41,041 --> 01:03:43,666
Sun Jian has broken through
three of our defensive lines
1007
01:03:43,750 --> 01:03:45,208
at Hulao Pass.
1008
01:03:46,500 --> 01:03:47,541
[spits]
1009
01:03:48,208 --> 01:03:50,000
They're planning to attack Luoyang.
1010
01:03:50,083 --> 01:03:51,833
What do we do?
1011
01:03:51,916 --> 01:03:53,791
-What do we do?
-[Lu Bu] I'll go.
1012
01:03:53,875 --> 01:03:56,416
Why should we use a butcher's knife
to slaughter a chicken?
1013
01:03:56,500 --> 01:03:58,250
Let me go to the frontlines.
1014
01:03:58,833 --> 01:04:00,708
It's about time they witness
1015
01:04:01,458 --> 01:04:05,166
the power of West Liang's
mightiest warrior,
1016
01:04:05,250 --> 01:04:06,583
Hua Xiong!
1017
01:04:07,375 --> 01:04:10,166
[wind howling]
1018
01:04:15,958 --> 01:04:19,000
YUAN
1019
01:04:23,250 --> 01:04:26,666
You broke through their formation,
isolated the enemy,
1020
01:04:26,750 --> 01:04:29,458
and even gave yourself an escape route.
1021
01:04:29,541 --> 01:04:31,000
Two moves in one.
1022
01:04:31,583 --> 01:04:32,958
Genius.
1023
01:04:33,583 --> 01:04:35,333
Judging from your game tactics,
1024
01:04:35,416 --> 01:04:37,833
I'd say you must be a master strategist.
1025
01:04:37,916 --> 01:04:39,333
They won't deploy me,
1026
01:04:39,958 --> 01:04:41,541
so I just play to kill time.
1027
01:04:42,416 --> 01:04:44,166
You defended your brother well.
1028
01:04:45,166 --> 01:04:46,041
I'm impressed.
1029
01:04:46,125 --> 01:04:48,000
He's been attacked a lot…
1030
01:04:48,791 --> 01:04:49,916
since we got here.
1031
01:04:51,166 --> 01:04:53,958
We're just waiting for a chance
to prove ourselves.
1032
01:04:55,333 --> 01:04:58,000
To befriend such a great man as yourself,
1033
01:04:58,083 --> 01:05:00,916
Liu Bei must be quite extraordinary.
1034
01:05:03,541 --> 01:05:07,125
I admire your heroism
in attempting to assassinate Dong Zhuo.
1035
01:05:08,250 --> 01:05:09,250
But…
1036
01:05:10,125 --> 01:05:12,750
my allegiance is to my big brother.
1037
01:05:15,041 --> 01:05:16,375
[game pieces rattle]
1038
01:05:18,041 --> 01:05:20,916
Your loyalty is what I admire
the most about you.
1039
01:05:23,041 --> 01:05:25,708
[soldier] Sir, Sun Jian's troops
were wiped out.
1040
01:05:25,791 --> 01:05:28,375
And now, Hua Xiong is taunting us
outside the fortress.
1041
01:05:28,458 --> 01:05:30,916
He said he's coming
for your head, General.
1042
01:05:32,250 --> 01:05:34,250
He's challenging us to duels
1043
01:05:34,833 --> 01:05:36,958
to undermine our morale.
1044
01:05:40,916 --> 01:05:42,583
[Guan Yu] It's also
the perfect opportunity
1045
01:05:42,666 --> 01:05:44,166
for the alliance to prove itself.
1046
01:05:45,458 --> 01:05:47,833
Things are finally getting interesting.
1047
01:05:50,125 --> 01:05:52,791
[ominous music plays]
1048
01:05:55,458 --> 01:05:57,916
[horses neigh]
1049
01:05:59,416 --> 01:06:02,083
You bunch of traitors
have been out here long enough,
1050
01:06:02,166 --> 01:06:04,000
and you can't hide in there forever.
1051
01:06:04,083 --> 01:06:06,000
Chancellor Dong's sent me here
to deal with you
1052
01:06:06,083 --> 01:06:08,125
and that's exactly what I'm going to do.
1053
01:06:08,708 --> 01:06:12,208
[Cao Cao] Dong Zhuo's warriors
are as numerous as they are formidable.
1054
01:06:12,291 --> 01:06:15,083
Hua Xiong is West Liang's top fighter.
1055
01:06:15,958 --> 01:06:18,416
But he's only Dong's third strongest.
1056
01:06:18,958 --> 01:06:22,750
And in terms of sheer skill,
he's nowhere near Lu Bu.
1057
01:06:22,833 --> 01:06:24,541
If we can't defeat Hua Xiong,
1058
01:06:25,541 --> 01:06:26,916
forget about Lu Bu.
1059
01:06:27,541 --> 01:06:29,000
We cannot lose our first battle.
1060
01:06:29,083 --> 01:06:31,791
Which of you is brave enough
to fight Hua Xiong
1061
01:06:31,875 --> 01:06:33,875
and bring glory to the alliance?
1062
01:06:34,791 --> 01:06:38,500
Commander Yuan, I am Yu She,
and I will gladly fight.
1063
01:06:38,583 --> 01:06:41,583
General Yu, is undefeated in battle,
and shall remain as such.
1064
01:06:41,666 --> 01:06:42,791
Bring the wine!
1065
01:06:43,750 --> 01:06:45,833
And we will toast
to the general's victory.
1066
01:06:45,916 --> 01:06:47,166
[Yu She] Thank you, sir.
1067
01:06:49,166 --> 01:06:51,541
[suspenseful music plays]
1068
01:06:52,500 --> 01:06:54,166
[door creaks]
1069
01:06:55,958 --> 01:06:57,375
[growls]
1070
01:06:57,958 --> 01:06:59,166
[grunts]
1071
01:07:01,083 --> 01:07:03,083
[yelling]
1072
01:07:04,500 --> 01:07:05,833
[both grunt]
1073
01:07:05,916 --> 01:07:08,458
-[Yu She yells]
-[Hua Xiong groans]
1074
01:07:09,416 --> 01:07:10,666
[clanks]
1075
01:07:10,750 --> 01:07:13,000
[grunting]
1076
01:07:14,916 --> 01:07:15,875
[general gasps]
1077
01:07:15,958 --> 01:07:18,208
He's totally outmatched.
He doesn't have a chance.
1078
01:07:18,291 --> 01:07:20,083
[grunting in distance]
1079
01:07:21,833 --> 01:07:23,833
[both groaning, grunting]
1080
01:07:24,541 --> 01:07:26,000
[squelches]
1081
01:07:26,083 --> 01:07:28,666
[soldiers cheering]
1082
01:07:28,750 --> 01:07:30,333
-[soldiers yell]
-[thuds]
1083
01:07:31,083 --> 01:07:32,541
Generals,
1084
01:07:33,166 --> 01:07:35,208
who else is up for the challenge?
1085
01:07:41,666 --> 01:07:42,750
I'm Pan Feng.
1086
01:07:42,833 --> 01:07:45,291
[Pan Feng] Consider Hua Xiong
as good as dead.
1087
01:07:45,375 --> 01:07:46,416
[Yuan Shao] Very well.
1088
01:07:47,500 --> 01:07:49,375
And if you are victorious,
1089
01:07:49,458 --> 01:07:53,708
I'll reward you with 100 taels of gold
and 30 fine horses. Bring the wine!
1090
01:07:57,291 --> 01:07:59,375
[suspenseful music plays]
1091
01:07:59,916 --> 01:08:02,250
[Pan Feng grunting]
1092
01:08:04,291 --> 01:08:06,791
-[weapons clanking]
-[Pan Feng grunting]
1093
01:08:09,416 --> 01:08:10,250
[both groan]
1094
01:08:11,125 --> 01:08:12,625
-[yells]
-Huh?
1095
01:08:13,416 --> 01:08:14,791
[squelches]
1096
01:08:16,125 --> 01:08:17,625
-[gasps]
-[thuds]
1097
01:08:18,291 --> 01:08:20,875
[soldiers cheering in distance]
1098
01:08:22,208 --> 01:08:24,708
[Yuan Shao] Generals,
who dares to fight him?
1099
01:08:24,791 --> 01:08:26,416
I'll double the reward!
1100
01:08:29,750 --> 01:08:30,916
[both grunt]
1101
01:08:32,583 --> 01:08:33,666
[clanks]
1102
01:08:33,750 --> 01:08:34,666
[yells]
1103
01:08:34,750 --> 01:08:36,125
[head whooshes, thuds]
1104
01:08:36,625 --> 01:08:38,500
[soldiers cheering in distance]
1105
01:08:40,291 --> 01:08:41,833
[weapons clank]
1106
01:08:41,916 --> 01:08:43,916
-[thuds]
-[grunts]
1107
01:08:44,000 --> 01:08:45,000
[both grunt]
1108
01:08:45,083 --> 01:08:46,625
[soldiers cheering in distance]
1109
01:08:47,750 --> 01:08:49,500
[weapons clank]
1110
01:08:49,583 --> 01:08:51,458
-[groans]
-[squelches]
1111
01:08:52,250 --> 01:08:54,041
-[whooshes]
-[all gasp]
1112
01:08:56,833 --> 01:08:57,958
This is ridiculous.
1113
01:09:00,458 --> 01:09:02,750
Anyone else feel like dying today?
1114
01:09:03,333 --> 01:09:05,875
[Hua Xiong] If not,
then come out of there right now,
1115
01:09:05,958 --> 01:09:08,250
those who surrender and beg for mercy…
1116
01:09:09,166 --> 01:09:11,041
will be spared.
1117
01:09:11,125 --> 01:09:13,208
-[weapon clinks]
-[Hua Xiong laughing in distance]
1118
01:09:14,458 --> 01:09:17,791
Send my brother, Guan Yu,
I promise, he will not fail.
1119
01:09:17,875 --> 01:09:19,250
Are you serious?
1120
01:09:19,916 --> 01:09:23,250
Pan Feng was my best warrior,
and he got destroyed.
1121
01:09:23,916 --> 01:09:27,875
What right does some lowly guard have
representing the alliance in a duel?
1122
01:09:30,000 --> 01:09:31,666
We're running out of options.
1123
01:09:31,750 --> 01:09:33,583
[Cao Cao] Never mind his rank.
1124
01:09:41,000 --> 01:09:43,291
Brother Guan, go fight if you wish.
1125
01:09:44,125 --> 01:09:47,291
And allow me to offer you
a farewell toast.
1126
01:09:54,166 --> 01:09:55,125
Save it.
1127
01:09:55,208 --> 01:09:57,750
I don't need a special blessing,
1128
01:09:57,833 --> 01:10:00,000
certainly not for a fight this easy
1129
01:10:00,750 --> 01:10:02,666
but we can drink when I come back.
1130
01:10:05,416 --> 01:10:08,500
[door clattering]
1131
01:10:12,750 --> 01:10:15,041
[suspenseful music plays]
1132
01:10:20,625 --> 01:10:21,916
[horse neighs]
1133
01:10:22,000 --> 01:10:26,291
I am Guan Yu from the Liu Army,
and I am here to fight you.
1134
01:10:26,375 --> 01:10:29,125
[scoffs]
Another nobody challenging me.
1135
01:10:30,791 --> 01:10:32,166
Get off the horse and surrender.
1136
01:10:32,250 --> 01:10:33,333
-[horse neighs]
-[grunts]
1137
01:10:36,500 --> 01:10:39,291
[Guan Yu] You're going to wish
you surrendered when I'm done with you.
1138
01:10:39,875 --> 01:10:40,791
[grunts]
1139
01:10:43,958 --> 01:10:46,291
We don't have a choice.
So who are we going to send next?
1140
01:10:46,375 --> 01:10:47,916
Who else would even dare to try,
1141
01:10:48,000 --> 01:10:51,083
other than fools looking to play hero,
like that last one?
1142
01:10:51,875 --> 01:10:54,500
[Han Fu] What are we going to do
if he takes another head?
1143
01:10:56,333 --> 01:10:59,541
My brother will be victorious.
1144
01:11:00,416 --> 01:11:02,750
-[Hua Xiong grunts]
-[weapons clanking]
1145
01:11:04,625 --> 01:11:05,666
[weapons clank]
1146
01:11:06,375 --> 01:11:08,166
[both grunting]
1147
01:11:09,916 --> 01:11:11,041
[weapons clank]
1148
01:11:12,250 --> 01:11:13,708
[both grunting]
1149
01:11:15,916 --> 01:11:18,375
[suspenseful music plays]
1150
01:11:21,833 --> 01:11:22,875
You surprise me.
1151
01:11:23,625 --> 01:11:26,458
I wasn't expecting a nobody
to be so skilled.
1152
01:11:27,625 --> 01:11:29,958
It's a shame
that I have to take your head.
1153
01:11:30,458 --> 01:11:32,708
Whenever I face a weaker opponent,
1154
01:11:33,333 --> 01:11:36,125
I usually let them
win the first three rounds.
1155
01:11:36,208 --> 01:11:39,250
Well, the three rounds are over!
1156
01:11:42,958 --> 01:11:44,875
-[grunts]
-[weapons clank]
1157
01:11:49,625 --> 01:11:50,625
[groans]
1158
01:11:53,291 --> 01:11:54,291
-[grunts]
-[whooshes]
1159
01:11:58,041 --> 01:11:59,458
[rattles]
1160
01:12:03,083 --> 01:12:04,458
Which one of you is next?
1161
01:12:04,541 --> 01:12:06,583
-[horses neigh]
-[clanking]
1162
01:12:08,291 --> 01:12:09,166
[soldier 1] Let's go!
1163
01:12:09,250 --> 01:12:11,625
-[soldier 1] Go, go, go!
-[soldier 3] Go!
1164
01:12:11,708 --> 01:12:13,458
[soldiers] Go! Go!
1165
01:12:18,208 --> 01:12:19,708
[horse neighs]
1166
01:12:21,583 --> 01:12:24,250
[heroic music plays]
1167
01:12:57,750 --> 01:12:59,500
[light music plays]
1168
01:12:59,583 --> 01:13:01,083
[door clattering]
1169
01:13:01,708 --> 01:13:03,458
[Han Fu] Whoa! That was fast!
1170
01:13:04,166 --> 01:13:05,208
[officers murmur]
1171
01:13:08,041 --> 01:13:09,041
[Guan Yu] Here.
1172
01:13:09,125 --> 01:13:11,583
Bring his head back to Dong Zhuo.
1173
01:13:13,166 --> 01:13:16,000
[general] I wish I could have seen
the fight for myself.
1174
01:13:18,291 --> 01:13:19,500
The wine is still warm.
1175
01:13:20,583 --> 01:13:21,666
You've earned it.
1176
01:13:21,750 --> 01:13:24,625
[epic music plays]
1177
01:13:30,416 --> 01:13:33,125
Clear a space
and give General Guan a seat.
1178
01:13:33,208 --> 01:13:36,083
-Make sure he gets our best food and wine.
-That's okay.
1179
01:13:37,208 --> 01:13:40,291
I fought under the command of my brother,
Liu Bei.
1180
01:13:41,000 --> 01:13:43,875
If you must, reward him not me.
1181
01:13:46,750 --> 01:13:47,708
Commander,
1182
01:13:48,833 --> 01:13:52,583
given that Guan Yu is victorious,
he clearly deserves recognition,
1183
01:13:52,666 --> 01:13:56,291
but I ask that Liu Bei and Zhang Fei
be rewarded as well.
1184
01:13:56,375 --> 01:13:58,750
All victories shall be rewarded.
1185
01:13:59,708 --> 01:14:00,791
Liu Bei,
1186
01:14:01,666 --> 01:14:05,166
the alliance hereby establishes
the 19th regiment
1187
01:14:05,250 --> 01:14:07,625
lead by Commander Liu Bei.
1188
01:14:07,708 --> 01:14:10,541
I accept your order.
1189
01:14:11,666 --> 01:14:13,625
[suspenseful music plays]
1190
01:14:13,708 --> 01:14:16,291
[soldiers clamoring]
1191
01:14:16,375 --> 01:14:18,666
[soldier 1] Go!
1192
01:14:18,750 --> 01:14:20,083
Go!
1193
01:14:20,166 --> 01:14:22,958
-[weapons clinking]
-[soldiers clamoring]
1194
01:14:30,791 --> 01:14:31,875
[creaks, thuds]
1195
01:14:31,958 --> 01:14:34,375
[soldiers yelling]
1196
01:14:37,833 --> 01:14:39,750
[arrows whooshing]
1197
01:14:44,916 --> 01:14:46,541
[soldier shrieks]
1198
01:14:47,708 --> 01:14:49,458
[suspenseful music continues]
1199
01:14:51,791 --> 01:14:55,333
[soldier] Inform the chancellor.
Sun Jian has ambushed Hulao Pass.
1200
01:14:55,416 --> 01:14:56,583
Damn it!
1201
01:14:57,125 --> 01:14:59,041
First, they kill Hua Xiong,
1202
01:14:59,875 --> 01:15:03,000
then they slaughter 30,000 troops.
1203
01:15:03,541 --> 01:15:07,375
Killing Hua Xiong
obviously boosted their morale.
1204
01:15:07,458 --> 01:15:10,583
Sun's troops have surrounded the city.
1205
01:15:11,250 --> 01:15:15,083
Those treacherous warlords
have amassed 500,000 troops,
1206
01:15:15,791 --> 01:15:18,583
and they even sent back Hua Xiong's head.
1207
01:15:19,625 --> 01:15:20,833
Outrageous!
1208
01:15:21,333 --> 01:15:22,416
Who did it?
1209
01:15:25,958 --> 01:15:27,958
Uh, a nobody.
1210
01:15:28,041 --> 01:15:29,125
Named…
1211
01:15:30,250 --> 01:15:31,625
Guan Yu.
1212
01:15:34,375 --> 01:15:35,458
[grunts]
1213
01:15:36,916 --> 01:15:38,916
[intense music plays]
1214
01:15:39,583 --> 01:15:41,375
Attention, generals!
1215
01:15:41,458 --> 01:15:44,833
I am sending 500,000 troops to Hulao Pass.
1216
01:15:44,916 --> 01:15:48,666
Li Jue and Guo Si will bring 50,000 troops
1217
01:15:48,750 --> 01:15:51,625
to strengthen both sides of our defense
1218
01:15:51,708 --> 01:15:55,291
and to prevent any attacks
from the flanks.
1219
01:15:56,500 --> 01:16:01,875
I will lead 150,000 troops
along with Li Jue, Fan Chou, and Zhang Ji
1220
01:16:01,958 --> 01:16:04,541
to guard the front of Hulao Pass.
1221
01:16:04,625 --> 01:16:07,625
We're only 500 miles away
from the capital,
1222
01:16:07,708 --> 01:16:09,958
our defense must hold!
1223
01:16:12,041 --> 01:16:14,583
[epic music plays]
1224
01:16:15,666 --> 01:16:17,708
[weapon rattles, thuds]
1225
01:16:23,083 --> 01:16:27,541
[Dong Zhuo] Lu Bu,
post 30,000 troops outside the fortress,
1226
01:16:28,791 --> 01:16:32,291
and be ready to engage the enemy
at any time.
1227
01:16:33,166 --> 01:16:36,416
[suspenseful music plays]
1228
01:16:36,500 --> 01:16:38,125
[soldiers yelling]
1229
01:16:38,208 --> 01:16:40,125
[arrow whooshing]
1230
01:16:45,333 --> 01:16:46,541
-[thuds]
-[all gasp]
1231
01:16:49,041 --> 01:16:51,333
[ominous music plays]
1232
01:16:53,333 --> 01:16:55,333
[Cao Cao] It's an invitation to war.
1233
01:16:57,166 --> 01:16:59,000
It's from Lu Bu.
1234
01:17:10,166 --> 01:17:11,291
Lu Bu…
1235
01:17:15,833 --> 01:17:18,958
[dramatic music plays]
1236
01:17:24,583 --> 01:17:27,958
LU
1237
01:17:35,083 --> 01:17:37,958
[cackles]
1238
01:17:46,166 --> 01:17:47,958
[soldiers] Cheers, General!
1239
01:17:52,583 --> 01:17:55,000
[dramatic music continues]
1240
01:17:55,666 --> 01:17:56,666
[splashes]
1241
01:17:56,750 --> 01:17:58,500
[Lu Bu] Those 18 dogs…
1242
01:18:00,500 --> 01:18:03,666
[Yuan Shao] We only have eight warlords
left in the alliance now.
1243
01:18:04,541 --> 01:18:05,958
The others ran away?
1244
01:18:06,041 --> 01:18:07,166
Yes.
1245
01:18:08,083 --> 01:18:09,875
[Cao Cao] So, now, we have what,
1246
01:18:10,666 --> 01:18:12,875
less than 200,000 troops?
1247
01:18:12,958 --> 01:18:13,791
Correct.
1248
01:18:14,583 --> 01:18:15,625
[scoffs]
1249
01:18:16,250 --> 01:18:17,416
[Cao Cao] The deserters,
1250
01:18:18,375 --> 01:18:20,416
they were not committed to the cause.
1251
01:18:20,500 --> 01:18:22,583
They only cared about one thing,
1252
01:18:23,125 --> 01:18:24,708
their own personal gain.
1253
01:18:25,291 --> 01:18:26,708
They used Dong Zhuo
1254
01:18:26,791 --> 01:18:29,458
as a cover for their own ulterior motives.
1255
01:18:30,458 --> 01:18:33,833
Exploiting the crisis
to gain an advantage.
1256
01:18:33,916 --> 01:18:38,083
The man named Lu Bu
rides a steed named Red Hare.
1257
01:18:38,166 --> 01:18:41,750
They say he can take on 10,000 troops
by himself.
1258
01:18:41,833 --> 01:18:44,416
Dong Zhuo, has recruited elite troops
from the west,
1259
01:18:44,500 --> 01:18:46,291
known for their destructive power.
1260
01:18:46,375 --> 01:18:48,625
Obviously, no one wants
to suffer heavy losses.
1261
01:18:48,708 --> 01:18:50,125
[scoffs]
1262
01:18:50,208 --> 01:18:53,125
Well, that's not really an option,
going up against Lu Bu.
1263
01:18:53,208 --> 01:18:54,833
But if we can't defeat him,
1264
01:18:55,458 --> 01:18:57,291
how can we defeat Dong Zhuo?
1265
01:18:57,375 --> 01:18:58,541
[scoffs]
1266
01:18:58,625 --> 01:19:00,833
Hey, snap out of it.
1267
01:19:02,166 --> 01:19:03,750
We didn't go through all of this…
1268
01:19:04,458 --> 01:19:07,083
just to kill Hua Xiong, did we?
1269
01:19:08,208 --> 01:19:11,625
You're supposed to be warriors,
so prove it.
1270
01:19:11,708 --> 01:19:12,625
[weapon clangs]
1271
01:19:14,250 --> 01:19:18,375
[Dong Zhuo] Luoyang has been
the Han capital for over 200 years.
1272
01:19:18,458 --> 01:19:20,083
It's on the verge of decline.
1273
01:19:20,166 --> 01:19:23,208
For the sake of our kingdom,
and His Majesty's health,
1274
01:19:23,291 --> 01:19:26,833
I have decided
to move the capital to Chang'an.
1275
01:19:26,916 --> 01:19:28,708
[minister 1] What? Move the capital?
1276
01:19:28,791 --> 01:19:30,291
-[crowd murmuring]
-[minister 2] Why?
1277
01:19:30,375 --> 01:19:31,375
[Dong Zhuo] Go!
1278
01:19:35,208 --> 01:19:37,833
[wind whooshing]
1279
01:19:53,666 --> 01:19:56,250
[sombre music plays]
1280
01:20:01,875 --> 01:20:03,791
[wind gusting]
1281
01:20:13,458 --> 01:20:15,708
[water sloshes]
1282
01:20:27,375 --> 01:20:28,208
[flask clanks]
1283
01:20:31,541 --> 01:20:34,041
[sombre music continues]
1284
01:20:37,916 --> 01:20:39,083
[Lu Bu] Miss.
1285
01:20:43,625 --> 01:20:44,625
[knife rasps]
1286
01:20:45,791 --> 01:20:46,791
Who are you?
1287
01:20:47,875 --> 01:20:49,083
Go away.
1288
01:20:50,208 --> 01:20:51,625
-[woman gasps]
-[Lu Bu grunts]
1289
01:20:56,833 --> 01:20:59,250
[sombre music plays]
1290
01:21:09,625 --> 01:21:11,333
Why would you try to kill yourself?
1291
01:21:16,625 --> 01:21:18,250
Someone proposed to me…
1292
01:21:20,250 --> 01:21:21,833
and my godfather accepted it,
1293
01:21:23,875 --> 01:21:25,416
but I don't want to marry him.
1294
01:21:27,166 --> 01:21:28,541
He's a horrible man.
1295
01:21:29,791 --> 01:21:31,708
Since I have no other choice,
1296
01:21:33,875 --> 01:21:34,916
I'd rather die.
1297
01:21:43,416 --> 01:21:45,916
LU
1298
01:21:46,000 --> 01:21:46,875
[woman] You're…
1299
01:21:47,875 --> 01:21:49,875
No one will harm you ever again.
1300
01:21:51,208 --> 01:21:54,791
Tell the one who proposed to you
that belong to Lu Bu.
1301
01:21:56,583 --> 01:21:59,958
Once I return victorious,
I will marry you.
1302
01:22:02,458 --> 01:22:03,750
General Lu…
1303
01:22:05,875 --> 01:22:07,333
do you mean it?
1304
01:22:07,416 --> 01:22:08,708
I always mean what I say.
1305
01:22:13,208 --> 01:22:14,500
But we just met.
1306
01:22:16,000 --> 01:22:17,416
How do I know you're serious?
1307
01:22:18,875 --> 01:22:19,791
[inhales deeply]
1308
01:22:19,875 --> 01:22:21,333
-[grunts]
-[woman gasps]
1309
01:22:23,708 --> 01:22:24,750
All right.
1310
01:22:27,208 --> 01:22:28,458
I trust you.
1311
01:22:33,750 --> 01:22:35,083
What is your name?
1312
01:22:40,875 --> 01:22:42,125
Diao Chan.
1313
01:22:45,083 --> 01:22:46,083
I swear,
1314
01:22:47,333 --> 01:22:49,291
I will forever be devoted to you.
1315
01:22:54,750 --> 01:22:56,291
From this day forward,
1316
01:22:58,500 --> 01:22:59,875
I am yours.
1317
01:23:02,541 --> 01:23:03,625
[squelches]
1318
01:23:07,833 --> 01:23:10,541
[sombre music plays]
1319
01:23:16,875 --> 01:23:19,125
[suspenseful music plays]
1320
01:23:35,166 --> 01:23:37,750
[suspenseful music continues]
1321
01:23:47,958 --> 01:23:49,625
[Liu Bei] We've never dueled before.
1322
01:23:49,708 --> 01:23:51,666
[Cao Cao] Then let's not waste
the opportunity.
1323
01:23:52,583 --> 01:23:54,291
[Liu Bei] We might not get another chance.
1324
01:23:55,125 --> 01:23:56,875
[Cao Cao] Well, you never know.
1325
01:23:56,958 --> 01:23:58,333
[swords rasp]
1326
01:23:59,041 --> 01:24:01,250
[both grunting]
1327
01:24:04,125 --> 01:24:05,708
[weapons clanking]
1328
01:24:06,416 --> 01:24:08,625
[both grunting]
1329
01:24:13,416 --> 01:24:15,708
[Liu Bei] I think Yuan Shao
would run away if he could,
1330
01:24:16,416 --> 01:24:18,333
but it'd be too embarrassing.
1331
01:24:18,416 --> 01:24:21,250
The alliance commander
with a prestigious lineage.
1332
01:24:21,333 --> 01:24:22,625
[Cao Cao] That's one reasons.
1333
01:24:22,708 --> 01:24:25,333
But more than that, if he doesn't succeed,
1334
01:24:25,416 --> 01:24:27,833
Dong Zhuo will surely hunt him down
and get his revenge.
1335
01:24:27,916 --> 01:24:28,875
It's a tough spot.
1336
01:24:30,666 --> 01:24:33,791
So what about you then,
why are you still here?
1337
01:24:33,875 --> 01:24:35,458
Same reason as you.
1338
01:24:36,583 --> 01:24:37,875
And what might that be?
1339
01:24:37,958 --> 01:24:40,416
To save the Han Dynasty above all else.
1340
01:24:41,250 --> 01:24:42,083
[grunts]
1341
01:24:43,625 --> 01:24:45,708
-[weapons clanking]
-[both grunting]
1342
01:24:51,875 --> 01:24:54,916
-[Cao Cao] Do you fear death?
-No. I only fear one thing.
1343
01:24:55,000 --> 01:24:56,166
[Cao Cao] What?
1344
01:24:56,250 --> 01:24:58,666
[Liu Bei] To die knowing
the kingdom is still in chaos.
1345
01:24:59,416 --> 01:25:01,291
-[weapons clanking]
-[both grunting]
1346
01:25:05,083 --> 01:25:07,125
[weapons clanking]
1347
01:25:10,416 --> 01:25:13,083
The Han Dynasty is corrupt beyond repair.
1348
01:25:13,166 --> 01:25:14,958
You saw those warlords for yourself.
1349
01:25:15,041 --> 01:25:16,541
So what?
1350
01:25:16,625 --> 01:25:19,833
They didn't join the alliance
because they truly believe in justice,
1351
01:25:19,916 --> 01:25:22,166
their ambitions are the same
as Dong Zhuo's.
1352
01:25:22,250 --> 01:25:24,708
What do you three hope to gain from this?
Tell me the truth!
1353
01:25:24,791 --> 01:25:25,875
We don't want anything!
1354
01:25:25,958 --> 01:25:28,333
It's our noble duty to serve our country.
1355
01:25:28,416 --> 01:25:32,041
Also, I'll never let our people suffer
at the hands of Dong Zhuo.
1356
01:25:32,125 --> 01:25:33,750
For the Dynasty and its people,
1357
01:25:33,833 --> 01:25:36,041
I will fight to the end!
1358
01:25:38,583 --> 01:25:39,750
[Liu Bei grunts]
1359
01:25:42,083 --> 01:25:44,458
[weapons clanking]
1360
01:25:45,125 --> 01:25:46,708
[both grunt]
1361
01:25:47,958 --> 01:25:49,750
[Liu Bei grunting]
1362
01:25:51,416 --> 01:25:52,750
Do you fear death?
1363
01:25:53,375 --> 01:25:55,875
No, I don't. Do you believe me?
1364
01:25:56,875 --> 01:25:57,875
I do.
1365
01:25:57,958 --> 01:25:59,666
-[both grunting]
-[weapons clanking]
1366
01:26:02,041 --> 01:26:03,208
[rumbles]
1367
01:26:08,041 --> 01:26:09,708
[weapons clanking]
1368
01:26:17,416 --> 01:26:18,750
That was fun, Liu Bei.
1369
01:26:18,833 --> 01:26:19,958
It was.
1370
01:26:20,875 --> 01:26:23,791
Well, I think you know
what our next move is.
1371
01:26:27,958 --> 01:26:30,416
[suspenseful music plays]
1372
01:26:41,000 --> 01:26:42,625
[Cao Cao] We have a plan.
1373
01:26:42,708 --> 01:26:44,875
My brothers and I will fight Lu Bu.
1374
01:26:44,958 --> 01:26:48,083
The eight alliance armies and I
will attack Luoyang
1375
01:26:48,166 --> 01:26:49,500
and kill Dong Zhuo.
1376
01:26:49,583 --> 01:26:52,166
[Cao Cao] Lu Bu's fighting skills
are unrivaled, so watch yourself.
1377
01:26:52,250 --> 01:26:54,750
Returning alive is victory enough.
1378
01:26:55,625 --> 01:26:57,333
Everyone will know what you've done.
1379
01:26:57,416 --> 01:26:58,291
Hmm.
1380
01:26:58,375 --> 01:26:59,625
[chuckles]
1381
01:26:59,708 --> 01:27:01,541
-[weapons clink]
-[whooshing]
1382
01:27:11,583 --> 01:27:15,458
Only out of chaos are heroes forged.
1383
01:27:16,791 --> 01:27:17,875
[chuckles]
1384
01:27:19,166 --> 01:27:22,166
[laughing]
1385
01:27:22,250 --> 01:27:23,583
[Guan Yu] Brothers!
1386
01:27:24,291 --> 01:27:26,583
We have 20,000 troops.
1387
01:27:26,666 --> 01:27:30,791
Outside the walls,
we'll face Lu Bu's 30,000 cavalries.
1388
01:27:31,416 --> 01:27:33,500
This is a fight to the death.
1389
01:27:33,583 --> 01:27:36,250
Your commanders have abandoned you!
1390
01:27:36,333 --> 01:27:39,750
So, now you will join with us
and guard this place.
1391
01:27:39,833 --> 01:27:42,833
This might seem like a suicide mission,
1392
01:27:42,916 --> 01:27:44,625
but I assure you it isn't.
1393
01:27:44,708 --> 01:27:48,291
Still, if you don't wish
to follow us into battle,
1394
01:27:48,375 --> 01:27:49,916
you are free to leave now.
1395
01:27:50,000 --> 01:27:51,750
LIU
1396
01:27:51,833 --> 01:27:52,875
Guan Yu.
1397
01:27:54,250 --> 01:27:55,958
[horses neigh in distance]
1398
01:27:57,833 --> 01:27:59,125
If we aren't united,
1399
01:27:59,916 --> 01:28:03,708
in our minds and our hearts, we will lose.
1400
01:28:03,791 --> 01:28:06,833
I only want warriors
who are repaired to face death.
1401
01:28:06,916 --> 01:28:08,916
To those who are willing to stay,
1402
01:28:09,000 --> 01:28:11,083
I swear on my name,
1403
01:28:11,166 --> 01:28:12,500
I'll never leave you.
1404
01:28:13,875 --> 01:28:15,333
No matter what!
1405
01:28:17,000 --> 01:28:19,250
I pledge allegiance to the three generals.
1406
01:28:19,333 --> 01:28:23,958
[soldiers chanting]
I pledge!
1407
01:28:24,041 --> 01:28:26,833
[chanting continues]
1408
01:28:26,916 --> 01:28:28,708
[Guan Yu] I never imagined…
1409
01:28:28,791 --> 01:28:29,875
[soldiers chanting]
I pledge!
1410
01:28:29,958 --> 01:28:32,625
…that we'd actually command
our own army one day.
1411
01:28:35,458 --> 01:28:38,166
[epic music plays]
1412
01:28:45,666 --> 01:28:48,500
[suspenseful music plays]
1413
01:28:48,583 --> 01:28:50,583
Everyone, to Luoyang!
1414
01:28:50,666 --> 01:28:51,916
-Go!
-[soldier] Go!
1415
01:28:52,000 --> 01:28:54,750
[soldiers yelling]
1416
01:28:56,833 --> 01:28:58,750
[Cao Cao] "By His Majesty's decree,
1417
01:28:58,833 --> 01:29:02,125
the alliance army will attack Hulao Pass
from five points,
1418
01:29:02,208 --> 01:29:04,708
north, south, east, west, and center.
1419
01:29:05,291 --> 01:29:09,875
Fighting our way into the capital
to oust Dong Zhuo from the palace."
1420
01:29:15,250 --> 01:29:17,416
[epic music]
1421
01:29:34,708 --> 01:29:37,416
[epic music continues]
1422
01:29:43,875 --> 01:29:46,208
HULAO PASS
1423
01:29:56,000 --> 01:29:58,916
[footsteps thudding]
1424
01:30:03,250 --> 01:30:06,166
[ominous music plays]
1425
01:30:14,875 --> 01:30:16,375
[Red Hare growls]
1426
01:30:27,708 --> 01:30:29,541
[horses neigh]
1427
01:30:33,875 --> 01:30:35,875
[suspenseful music plays]
1428
01:30:42,916 --> 01:30:45,333
[Red Hare neighs]
1429
01:30:56,083 --> 01:30:59,041
[suspenseful music continues]
1430
01:31:17,791 --> 01:31:20,833
[wind whooshing]
1431
01:31:34,625 --> 01:31:37,166
[ominous music plays]
1432
01:31:39,583 --> 01:31:41,916
[hay rasping]
1433
01:31:49,375 --> 01:31:51,333
[horses neigh]
1434
01:31:56,125 --> 01:31:57,625
-[wind whooshing]
-[horses neigh]
1435
01:32:03,458 --> 01:32:04,541
[laughing]
1436
01:32:06,000 --> 01:32:08,291
[laughing continues]
1437
01:32:09,625 --> 01:32:11,583
They're imposters.
[grunts]
1438
01:32:11,666 --> 01:32:14,041
[soldiers yell]
1439
01:32:14,125 --> 01:32:15,291
Retreat!
1440
01:32:18,666 --> 01:32:21,416
[action music]
1441
01:32:23,583 --> 01:32:24,833
-[grunts]
-Go!
1442
01:32:24,916 --> 01:32:26,458
-Let's go!
-[soldier clamoring]
1443
01:32:29,041 --> 01:32:30,333
[shields clank]
1444
01:32:38,666 --> 01:32:40,541
-[shields clank]
-[soldiers grunt]
1445
01:32:41,458 --> 01:32:42,666
[soldiers yelling]
1446
01:32:42,750 --> 01:32:44,250
Change formation!
1447
01:32:47,916 --> 01:32:50,916
[shields clanking]
1448
01:32:51,000 --> 01:32:53,750
[soldiers yelling]
1449
01:32:58,958 --> 01:33:01,291
[weapons clanking]
1450
01:33:02,125 --> 01:33:03,708
[horses whine]
1451
01:33:05,041 --> 01:33:06,625
[soldiers scream]
1452
01:33:09,250 --> 01:33:11,625
[weapons clanking]
1453
01:33:16,875 --> 01:33:18,875
[action music continues]
1454
01:33:23,125 --> 01:33:26,083
-[weapons clanking]
-[soldiers grunting]
1455
01:33:29,666 --> 01:33:32,125
[weapons clanking]
1456
01:33:37,958 --> 01:33:39,416
-[soldiers scream]
-[squelching]
1457
01:33:46,291 --> 01:33:48,208
[soldiers yelling]
1458
01:33:56,666 --> 01:33:57,833
[Guan Yu grunting]
1459
01:33:59,083 --> 01:34:00,375
[grunts]
1460
01:34:02,958 --> 01:34:04,833
-[rumbling]
-[soldiers scream]
1461
01:34:05,458 --> 01:34:07,250
[fire crackles]
1462
01:34:07,333 --> 01:34:10,041
[Guan Yu grunting]
1463
01:34:10,125 --> 01:34:11,250
[soldiers yelling]
1464
01:34:13,250 --> 01:34:15,083
-[Guan Yu grunting]
-[soldiers yelling]
1465
01:34:23,083 --> 01:34:25,625
[Cao Cao grunting]
1466
01:34:36,375 --> 01:34:37,875
[soldiers yelling]
1467
01:34:40,000 --> 01:34:41,416
[sword whooshes]
1468
01:34:45,083 --> 01:34:47,125
[whooshing continues]
1469
01:34:50,333 --> 01:34:52,000
[swords clanking]
1470
01:34:54,166 --> 01:34:56,791
-[thudding]
-[soldiers grunting]
1471
01:34:59,041 --> 01:35:00,250
[grunts]
1472
01:35:01,416 --> 01:35:04,250
[soldiers groan]
1473
01:35:06,250 --> 01:35:07,666
[grunting]
1474
01:35:12,333 --> 01:35:15,166
[soldiers yelling]
1475
01:35:21,500 --> 01:35:23,791
[weapon clanks, whooshes]
1476
01:35:25,708 --> 01:35:27,708
[crackling]
1477
01:35:29,458 --> 01:35:31,041
-[whooshing]
-[shields clanking]
1478
01:35:34,333 --> 01:35:37,125
[crackling]
1479
01:35:39,875 --> 01:35:40,958
[thuds]
1480
01:35:43,750 --> 01:35:46,000
[weapon whooshes]
1481
01:35:46,500 --> 01:35:47,833
[spear rattles]
1482
01:35:50,000 --> 01:35:52,458
[crackling, zaps]
1483
01:35:54,166 --> 01:35:56,750
-[soldiers grunting]
-[zapping]
1484
01:35:59,791 --> 01:36:02,916
-[crackling, zaps]
-[soldiers yell]
1485
01:36:08,166 --> 01:36:11,208
[suspenseful music plays]
1486
01:36:22,250 --> 01:36:24,833
[suspenseful music continues]
1487
01:36:27,583 --> 01:36:28,791
You.
1488
01:36:28,875 --> 01:36:30,666
You killed Hua Xiong
before your wine cooled.
1489
01:36:30,750 --> 01:36:32,125
[chuckles]
1490
01:36:33,041 --> 01:36:35,916
I did and I'll do the same to you.
1491
01:36:41,708 --> 01:36:42,833
[axe clanks]
1492
01:36:43,500 --> 01:36:45,458
[all grunt]
1493
01:36:47,041 --> 01:36:49,208
[zapping, crackling]
1494
01:36:49,291 --> 01:36:50,916
[explosion]
1495
01:36:52,666 --> 01:36:55,500
-[thudding]
-[chains rattling]
1496
01:36:57,125 --> 01:36:59,416
[clattering]
1497
01:37:01,916 --> 01:37:02,958
[grunts]
1498
01:37:14,750 --> 01:37:18,000
[all yelling]
1499
01:37:19,166 --> 01:37:21,541
-[weapons clanking]
-[all grunting]
1500
01:37:27,666 --> 01:37:29,625
[grunting continues]
1501
01:37:32,750 --> 01:37:34,250
-[groans]
-[clanks]
1502
01:37:37,666 --> 01:37:39,250
[weapon whooshes]
1503
01:37:41,958 --> 01:37:43,375
[Red Hare neighs]
1504
01:37:44,333 --> 01:37:45,208
[sword whooshes]
1505
01:37:45,291 --> 01:37:46,916
[water sloshes]
1506
01:37:50,916 --> 01:37:51,916
[swords clank]
1507
01:37:53,666 --> 01:37:54,708
-[grunts]
-[fire crackles]
1508
01:37:57,583 --> 01:37:58,708
[Lu Bu grunts]
1509
01:38:01,458 --> 01:38:02,958
[grunts]
1510
01:38:04,500 --> 01:38:06,208
-[weapons clank]
-[both grunting]
1511
01:38:11,750 --> 01:38:13,166
[fire crackles]
1512
01:38:14,000 --> 01:38:14,833
[grunts]
1513
01:38:17,625 --> 01:38:20,375
[zapping]
1514
01:38:25,458 --> 01:38:28,416
[fire crackles]
1515
01:38:32,458 --> 01:38:34,208
[grunts]
1516
01:38:35,458 --> 01:38:38,291
-[weapons clank]
-[all grunting]
1517
01:38:43,458 --> 01:38:45,291
[weapons clank]
1518
01:38:49,208 --> 01:38:51,125
-[fire whooshes]
-[grunts]
1519
01:38:53,750 --> 01:38:56,208
[weapons clanking]
1520
01:39:01,416 --> 01:39:03,125
[all grunt]
1521
01:39:07,625 --> 01:39:08,833
-[fire crackles]
-[Lu Bu grunts]
1522
01:39:14,000 --> 01:39:15,291
[groans]
1523
01:39:19,000 --> 01:39:20,958
[Zhang Fei yelling]
1524
01:39:21,041 --> 01:39:22,833
-[yelling, grunts]
-[zapping]
1525
01:39:23,916 --> 01:39:25,625
-[sword whooshes]
-[water sloshes]
1526
01:39:25,708 --> 01:39:27,208
[Lu Bu groans]
1527
01:39:30,375 --> 01:39:31,750
[axe whooshes, clangs]
1528
01:39:34,041 --> 01:39:36,541
[weapons whooshing, clanking]
1529
01:39:40,208 --> 01:39:42,000
[fire crackling]
1530
01:39:43,583 --> 01:39:45,375
[zapping]
1531
01:39:47,708 --> 01:39:49,750
[crackling]
1532
01:39:49,833 --> 01:39:51,625
[hisses]
1533
01:39:59,458 --> 01:40:02,250
-[weapons clanking]
-[both grunting]
1534
01:40:05,000 --> 01:40:07,500
-[weapons whooshing]
-[all grunting]
1535
01:40:07,583 --> 01:40:09,750
[suspenseful music]
1536
01:40:13,333 --> 01:40:15,166
-[grunting]
-[zaps]
1537
01:40:19,500 --> 01:40:22,416
-[lightning crackles]
-[whooshing]
1538
01:40:26,083 --> 01:40:28,750
[suspenseful music continues]
1539
01:40:31,875 --> 01:40:33,416
[crackling]
1540
01:40:37,833 --> 01:40:40,125
-[all grunt]
-[rumbling]
1541
01:40:42,875 --> 01:40:44,708
-[all grunt]
-[thuds]
1542
01:40:47,416 --> 01:40:49,958
[fort master]
Weapons have destinies and spirits.
1543
01:40:50,041 --> 01:40:52,875
They will search
for their rightful master.
1544
01:40:52,958 --> 01:40:55,083
The more opponents they kill,
1545
01:40:55,166 --> 01:40:57,375
the stronger the weapons become.
1546
01:40:57,458 --> 01:41:00,250
The four masters said our weapons
are made from blood ore, right?
1547
01:41:00,333 --> 01:41:03,208
The more blood they shed,
the powerful they get.
1548
01:41:04,333 --> 01:41:06,250
[Liu Bei]
What if it's the weapon master's blood?
1549
01:41:09,958 --> 01:41:12,041
[wind whooshes]
1550
01:41:15,250 --> 01:41:16,291
Liu Bei,
1551
01:41:16,958 --> 01:41:19,583
I was nothing but a lowly fugitive,
1552
01:41:20,958 --> 01:41:23,333
until you came and gave me a new life.
1553
01:41:26,125 --> 01:41:27,166
Now,
1554
01:41:28,375 --> 01:41:30,500
it's time to repay my debt.
1555
01:41:30,583 --> 01:41:31,916
[grunts]
1556
01:41:33,458 --> 01:41:34,375
[grunts]
1557
01:41:35,791 --> 01:41:38,041
Bonded in life and in death.
1558
01:41:38,125 --> 01:41:40,666
[weapon whirring]
1559
01:41:42,833 --> 01:41:43,833
[grunts]
1560
01:41:44,416 --> 01:41:45,791
In life…
1561
01:41:47,083 --> 01:41:48,625
and in death.
1562
01:41:50,041 --> 01:41:51,458
-[swords hissing]
-[grunts]
1563
01:41:52,666 --> 01:41:56,625
In life and in death!
1564
01:41:56,708 --> 01:41:57,625
[grunting]
1565
01:41:57,708 --> 01:42:00,291
[laughing]
1566
01:42:04,583 --> 01:42:06,583
[Liu Bei grunting]
1567
01:42:07,875 --> 01:42:09,791
[roars]
1568
01:42:09,875 --> 01:42:10,916
[thuds]
1569
01:42:11,000 --> 01:42:12,625
[all yell]
1570
01:42:13,166 --> 01:42:15,541
[crackling]
1571
01:42:16,291 --> 01:42:18,875
[all yelling]
1572
01:42:18,958 --> 01:42:20,500
-[grunts]
-[thuds]
1573
01:42:20,583 --> 01:42:23,083
-[crackling]
-[explosion]
1574
01:42:23,166 --> 01:42:25,208
[grunting]
1575
01:42:25,291 --> 01:42:27,458
[yelling]
1576
01:42:27,541 --> 01:42:29,250
[grunting]
1577
01:42:33,041 --> 01:42:34,500
[thuds]
1578
01:42:37,708 --> 01:42:39,875
[rumbling]
1579
01:42:46,375 --> 01:42:47,958
[laughing]
1580
01:42:48,916 --> 01:42:51,250
[ominous music plays]
1581
01:42:53,375 --> 01:42:54,625
[Li Ru] Chancellor,
1582
01:42:54,708 --> 01:42:57,416
Situ Wang Yun's goddaughter
is waiting in her chambers.
1583
01:42:57,500 --> 01:43:01,583
Uh, are you sure you still want
to go through with the wedding?
1584
01:43:01,666 --> 01:43:02,750
Of course!
1585
01:43:05,166 --> 01:43:06,750
Been long enough already.
1586
01:43:07,375 --> 01:43:09,250
Why should I wait another second?
1587
01:43:11,375 --> 01:43:13,791
[ominous music plays]
1588
01:43:14,541 --> 01:43:16,208
[Dong Zhuo] The rebels Cao Cao
and Sun Jian
1589
01:43:16,291 --> 01:43:17,958
have broken through Hulao Pass.
1590
01:43:18,541 --> 01:43:20,375
We need to leave the city quickly.
1591
01:43:20,458 --> 01:43:24,375
Gather all of the provision and valuables,
leave nothing behind.
1592
01:43:24,458 --> 01:43:27,166
In three days,
I want Luoyang to be a ghost town.
1593
01:43:27,250 --> 01:43:29,583
[grunting]
1594
01:43:29,666 --> 01:43:31,166
General, if we keep this up,
1595
01:43:31,250 --> 01:43:33,208
we're going to run out of supplies
in three days.
1596
01:43:33,291 --> 01:43:36,458
We have to get into the capital
and save the Emperor.
1597
01:43:36,541 --> 01:43:37,958
We've already come this far.
1598
01:43:38,833 --> 01:43:41,500
Luoyang is in sight, we can't die here.
1599
01:43:41,583 --> 01:43:42,958
Charge!
1600
01:43:45,500 --> 01:43:48,041
Release the smoke.
We need General Lu back here immediately!
1601
01:43:48,125 --> 01:43:49,083
Yes, sir!
1602
01:43:49,791 --> 01:43:52,125
[fire crackling]
1603
01:43:54,625 --> 01:43:55,958
[sword clanks]
1604
01:43:56,041 --> 01:43:57,750
-[soldiers grunting]
-[sword whooshes]
1605
01:44:00,958 --> 01:44:03,791
[ominous music plays]
1606
01:44:09,333 --> 01:44:10,500
General Lu…
1607
01:44:15,208 --> 01:44:16,500
[Red Hare neighs]
1608
01:44:18,208 --> 01:44:20,125
[whinnies]
1609
01:44:26,500 --> 01:44:28,083
-[grunts]
-[spear rattles]
1610
01:44:28,791 --> 01:44:29,875
[grunts]
1611
01:44:33,250 --> 01:44:35,416
[ominous music plays]
1612
01:44:37,208 --> 01:44:38,041
[grunts]
1613
01:44:45,791 --> 01:44:47,125
[exhales deeply]
1614
01:44:48,000 --> 01:44:49,416
This isn't over.
1615
01:44:54,041 --> 01:44:55,250
-[groans]
-[spear rattles]
1616
01:44:59,500 --> 01:45:02,208
[epic music plays]
1617
01:45:25,791 --> 01:45:26,958
[door creaks]
1618
01:45:34,958 --> 01:45:37,458
[sombre music plays]
1619
01:45:48,750 --> 01:45:50,333
[door thuds]
1620
01:45:55,708 --> 01:45:58,791
[door creaks]
1621
01:46:11,000 --> 01:46:12,916
[fire crackling]
1622
01:46:13,000 --> 01:46:16,000
DONG
1623
01:46:16,666 --> 01:46:18,416
-[grunts]
-[flames roar]
1624
01:46:21,750 --> 01:46:22,875
General.
1625
01:46:23,625 --> 01:46:25,000
Dong Zhuo fled the city
1626
01:46:25,083 --> 01:46:27,250
and is headed to Chang'an
with His Majesty.
1627
01:46:27,333 --> 01:46:29,958
Sun Jian didn't wait
for Commander Yuan's orders,
1628
01:46:30,041 --> 01:46:32,541
he went to Luoyang
and stole the imperial jade seal.
1629
01:46:33,166 --> 01:46:34,500
Should we pursue him?
1630
01:46:36,875 --> 01:46:37,958
[chuckles]
1631
01:46:39,916 --> 01:46:42,541
The imperial seal is merely symbolic.
1632
01:46:43,500 --> 01:46:47,208
Saving the Emperor is our only concern.
1633
01:47:02,416 --> 01:47:04,541
[sombre music plays]
1634
01:47:06,958 --> 01:47:07,833
[Wang Yun] Diao Chan.
1635
01:47:10,000 --> 01:47:11,000
You're thinking too much.
1636
01:47:11,666 --> 01:47:13,958
Dong Zhuo adores you.
1637
01:47:15,000 --> 01:47:16,666
Seize this opportunity
1638
01:47:17,625 --> 01:47:19,250
and destroy that bastard.
1639
01:47:19,333 --> 01:47:20,416
Yes, I know.
1640
01:47:21,375 --> 01:47:22,625
And I will.
1641
01:47:29,750 --> 01:47:33,750
[soldier] My lord, only Sun and our troops
fought to the end and survived,
1642
01:47:33,833 --> 01:47:37,791
but yet you let Sun Jian
enter Luoyang first.
1643
01:47:38,375 --> 01:47:40,458
That makes him Grand Chief Controller.
1644
01:47:41,625 --> 01:47:43,583
Why forfeit your rightful title?
1645
01:47:44,125 --> 01:47:45,458
It doesn't make sense.
1646
01:47:45,541 --> 01:47:47,458
[chuckling]
1647
01:47:47,541 --> 01:47:49,250
No one seems to understand
1648
01:47:49,333 --> 01:47:52,458
that the emperor is
what gives the palace life.
1649
01:47:52,541 --> 01:47:56,250
Wherever the emperor decides to go,
the great Han follows.
1650
01:47:56,333 --> 01:47:59,125
We'll find Dong Zhuo and save His Majesty.
1651
01:48:00,875 --> 01:48:04,333
Our nation is in this mess
because its people are not united.
1652
01:48:04,416 --> 01:48:08,666
Maybe instead of joining an alliance,
we should forge our own path.
1653
01:48:08,750 --> 01:48:10,125
Go!
1654
01:48:10,791 --> 01:48:12,625
Follow me, move!
1655
01:48:16,000 --> 01:48:21,416
A FEW YEARS LATER
1656
01:48:23,291 --> 01:48:25,875
[gentle music plays]
1657
01:48:41,666 --> 01:48:44,166
[gentle music continues]
1658
01:49:00,708 --> 01:49:04,916
LIU
1659
01:49:30,875 --> 01:49:33,958
[Cao Cao] I never expected you
to raise your own army so quickly.
1660
01:49:40,416 --> 01:49:42,625
It's nothing
compared to your 100,000 troops.
1661
01:49:43,250 --> 01:49:44,791
[laughs]
1662
01:49:45,458 --> 01:49:46,625
Yeah, well…
1663
01:49:47,166 --> 01:49:48,750
I started with 5,000.
1664
01:49:49,791 --> 01:49:53,083
General Cao, why are you here?
1665
01:49:53,666 --> 01:49:56,416
To drink wine and catch up.
1666
01:50:08,666 --> 01:50:09,875
[soft grunt]
1667
01:50:13,125 --> 01:50:15,166
Dong Zhuo escaped from Luoyang,
1668
01:50:15,250 --> 01:50:17,750
and the 18 warlords
have been deemed heroes.
1669
01:50:17,833 --> 01:50:18,875
[scoffs]
1670
01:50:18,958 --> 01:50:22,041
If you ask me,
they're all completely useless.
1671
01:50:25,583 --> 01:50:26,708
On the other hand,
1672
01:50:27,375 --> 01:50:30,083
who do you think deserves
to be called a hero?
1673
01:50:33,541 --> 01:50:34,541
Yuan Shao?
1674
01:50:36,333 --> 01:50:39,916
Yuan foresaw the decline of the Han Court
long ago,
1675
01:50:40,000 --> 01:50:41,750
only fools would try to restore it.
1676
01:50:42,666 --> 01:50:45,416
So instead, he bided his time.
1677
01:50:45,500 --> 01:50:48,458
Amassing power
while observing the situation from afar.
1678
01:50:48,541 --> 01:50:49,708
He's no hero.
1679
01:50:54,125 --> 01:50:58,416
Then it has to be the man
with the prestigious linage, Sun Jian.
1680
01:51:06,208 --> 01:51:08,041
[Cao Cao] When Sun took the jade seal,
1681
01:51:08,125 --> 01:51:10,375
he exposed his true ambitions
for the throne.
1682
01:51:10,458 --> 01:51:11,916
[soldier] Reporting!
1683
01:51:14,875 --> 01:51:16,750
[son 1] Congratulations, Father.
1684
01:51:16,833 --> 01:51:18,166
[son 2] Congratulations, Father.
1685
01:51:18,250 --> 01:51:19,958
[all] All hail His Majesty!
1686
01:51:20,041 --> 01:51:23,041
[Cao Cao] Unfortunately,
whoever holds the imperial seal
1687
01:51:23,125 --> 01:51:25,583
will become a target
for others vying for power.
1688
01:51:26,583 --> 01:51:29,708
To be honest, he's not too bright.
1689
01:51:29,791 --> 01:51:32,375
The 18 warlords
who wanted to defeat Dong Zhuo
1690
01:51:32,458 --> 01:51:35,166
have returned to their homes
to build up their strength.
1691
01:51:35,833 --> 01:51:38,541
They're hoping to profit
during this period of crisis.
1692
01:51:38,625 --> 01:51:40,416
That's not the worst of it.
1693
01:51:41,208 --> 01:51:44,166
The real reason they want the country
to fall into chaos
1694
01:51:44,250 --> 01:51:46,166
is so they can seize territory.
1695
01:51:46,250 --> 01:51:48,750
Hopefully, the Han Dynasty survives…
1696
01:51:49,791 --> 01:51:51,583
and is restored to its former glory.
1697
01:51:54,125 --> 01:51:58,500
After so many setbacks,
the great Han exists in name only, now.
1698
01:51:58,583 --> 01:52:02,625
This a chaotic, feudalistic era
we're living in.
1699
01:52:04,583 --> 01:52:09,541
So tell me, who else deserves
to be called a hero?
1700
01:52:12,458 --> 01:52:14,208
I really can't think of anyone.
1701
01:52:14,708 --> 01:52:19,250
Well, a hero aspires to greatness,
is magnanimous,
1702
01:52:19,333 --> 01:52:22,625
ambitious, and possesses great wisdom.
1703
01:52:24,416 --> 01:52:27,416
In my opinion, the only true heroes…
1704
01:52:28,166 --> 01:52:29,291
are you,
1705
01:52:29,875 --> 01:52:30,750
and me.
1706
01:52:31,833 --> 01:52:33,291
As a Han official,
1707
01:52:35,333 --> 01:52:37,208
how can you aspire to the throne?
1708
01:52:39,500 --> 01:52:41,083
[thunder rumbles]
1709
01:52:41,666 --> 01:52:43,291
[laughing]
1710
01:52:48,583 --> 01:52:50,041
Stop pretending.
1711
01:52:50,791 --> 01:52:52,500
Isn't that what you want too?
1712
01:53:00,208 --> 01:53:01,458
Deep down,
1713
01:53:02,583 --> 01:53:04,375
you and I are the same.
1714
01:53:08,958 --> 01:53:10,666
I'm nothing like you.
1715
01:53:10,750 --> 01:53:12,750
I serve the Han Court.
1716
01:53:18,875 --> 01:53:21,208
Do you wanna know
what your two biggest strengths are?
1717
01:53:22,041 --> 01:53:23,166
Loyalty…
1718
01:53:24,000 --> 01:53:25,000
and…
1719
01:53:25,708 --> 01:53:27,583
unflinching composure,
1720
01:53:28,208 --> 01:53:30,166
regardless of the situation.
1721
01:53:32,166 --> 01:53:33,375
In the future,
1722
01:53:33,458 --> 01:53:35,375
I hope that we can remain friends.
1723
01:53:36,666 --> 01:53:38,583
As long as you're loyal to the dynasty,
1724
01:53:39,666 --> 01:53:41,416
you'll always be my friend.
1725
01:53:42,041 --> 01:53:44,250
[laughing]
1726
01:53:48,458 --> 01:53:52,500
Our nation will know peace
once I have conquered it.
1727
01:53:53,083 --> 01:53:53,958
[Cao Cao] Go!
1728
01:53:55,458 --> 01:53:57,791
[epic music plays]
1729
01:54:11,833 --> 01:54:14,041
[thunder rumbles]
1730
01:54:23,458 --> 01:54:26,458
[epic music continues]
118764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.