Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,547 --> 00:00:06,786
Anteriormente em Dynasty...
2
00:00:06,810 --> 00:00:08,205
Mia?
-Você está maravilhosa.
3
00:00:08,229 --> 00:00:10,227
Ainda melhor do que
você fez na faculdade.
4
00:00:10,271 --> 00:00:11,620
Eu não queria estragar o
que estávamos fazendo.
5
00:00:11,663 --> 00:00:14,057
Talvez seja melhor se o
mantivermos estritamente profissional.
6
00:00:14,101 --> 00:00:16,190
Todas as nossas licenças preliminares
de construção foram negadas.
7
00:00:16,233 --> 00:00:18,061
Alguém está tentando
impedir você de se expandir.
8
00:00:18,105 --> 00:00:19,889
A questão é: quem?
9
00:00:19,932 --> 00:00:21,369
Eu estraguei tudo. Desculpa.
10
00:00:21,412 --> 00:00:22,935
Você deveria ter me
ligado antes de vir aqui.
11
00:00:22,979 --> 00:00:26,681
Sem mim, seu plano de roubar a
mansão de volta não funcionará.
12
00:00:26,705 --> 00:00:27,027
Extorsão?
13
00:00:27,070 --> 00:00:28,202
Falou como uma
verdadeira Carrington.
14
00:00:28,245 --> 00:00:29,507
E uma verdadeira Deveraux.
15
00:00:32,380 --> 00:00:35,513
Eu amo o cheiro de estratégia
16
00:00:35,557 --> 00:00:37,341
e uísque pela manhã.
17
00:00:37,385 --> 00:00:38,995
Quais são as novidades no Reino Unido?
18
00:00:39,039 --> 00:00:40,388
Nada bom.
19
00:00:40,431 --> 00:00:41,988
Nossa compra de
terras está na fase final,
20
00:00:42,012 --> 00:00:45,436
mas o recurso para ter nossas licenças
originais restabelecidas foi negado.
21
00:00:45,480 --> 00:00:47,327
Portanto, somos os orgulhosos
proprietários de uma zona
22
00:00:47,351 --> 00:00:50,746
rural escocesa incrivelmente
cara e totalmente inutilizável.
23
00:00:50,789 --> 00:00:51,921
E foi por design.
24
00:00:51,964 --> 00:00:55,835
A Scotland Heritage Foundation
entrou com seu pedido
25
00:00:55,859 --> 00:00:57,170
assim que nossa
venda foi fechada,
26
00:00:57,194 --> 00:01:00,495
alegando que alguma pilha de pedras no
local era evidência de um antigo castelo.
27
00:01:00,538 --> 00:01:02,217
Bem, isso é inaceitável.
28
00:01:02,241 --> 00:01:06,109
Eu tenho investido muito para ser
bloqueada por algum velho manta de guerra.
29
00:01:06,153 --> 00:01:07,284
Ir ao tribunal pode
nos custar milhões.
30
00:01:07,328 --> 00:01:08,677
Eu sugeriria vender,
31
00:01:08,720 --> 00:01:10,113
mas, você sabe, ninguém
vai comprar terras bloqueadas.
32
00:01:10,157 --> 00:01:11,636
Espere, espere, espere, espere, espere.
33
00:01:11,680 --> 00:01:15,423
Diz aqui que Colin McNaughton é um
dos co-patrocinadores da reivindicação.
34
00:01:15,466 --> 00:01:16,902
Fomos para Wharton juntos.
35
00:01:16,946 --> 00:01:19,253
Bem, perfeito. Existe alguma chance
de você ligar para o seu velho amigo
36
00:01:19,296 --> 00:01:21,124
e fazer com que ele desista do processo?
-Então...
37
00:01:21,168 --> 00:01:23,387
ele mora nos Estados Unidos
agora, mas "velho amigo"
38
00:01:23,431 --> 00:01:25,259
é um pouco forçado.
39
00:01:25,302 --> 00:01:27,087
Embora estivéssemos
juntos nos Wharton Wharblers.
40
00:01:28,784 --> 00:01:32,614
Nosso grupo a cappella que
se apresentou na Casa Branca?
41
00:01:32,657 --> 00:01:35,269
Lembre-me de pegar de volta
sua garrafa de papai número um.
42
00:01:35,312 --> 00:01:38,968
O que quero dizer é que vou apelar para
o nosso amor compartilhado pela música
43
00:01:39,011 --> 00:01:42,632
ou tecnicamente, a falta da
música e fazer com que ele veja
44
00:01:42,656 --> 00:01:46,541
que toda essa reivindicação do
castelo é um grande mal-entendido.
45
00:01:46,584 --> 00:01:48,638
Desculpa, mais
uma vez pelo Ryan.
46
00:01:48,662 --> 00:01:51,154
Entre o trabalho e a escola, ele
não tem muito tempo para o café da manhã,
47
00:01:51,198 --> 00:01:53,560
mas ele está aqui há
apenas algumas semanas,
48
00:01:53,584 --> 00:01:54,984
então está tudo bem.
49
00:01:55,027 --> 00:01:58,466
Quando você coloca "totalmente" na frente
disso, eu acredito totalmente em você.
50
00:01:58,509 --> 00:02:00,032
Veja, todos os relacionamentos
experimentam dores de crescimento.
51
00:02:00,076 --> 00:02:01,382
Até Adam e eu.
52
00:02:01,425 --> 00:02:03,732
Ai credo. Por favor, não
compare nossos relacionamentos.
53
00:02:03,775 --> 00:02:06,823
De qualquer forma, a única
vantagem de Ryan estar ocupado
54
00:02:06,847 --> 00:02:10,173
é mais tempo para o La Mirage
e o novo projeto Infinity Team.
55
00:02:10,217 --> 00:02:12,037
Perfeito.
Concentre-se nos negócios.
56
00:02:12,061 --> 00:02:12,828
Exatamente.
57
00:02:12,871 --> 00:02:14,395
Chega de dramas no relacionamento.
58
00:02:14,438 --> 00:02:16,179
É hora de virar os limões
da minha vida amorosa
59
00:02:16,223 --> 00:02:17,659
em limoncello vida profissional.
60
00:02:17,702 --> 00:02:20,420
Se pudermos fazer este acordo para
uma parceria na expansão do hotel
61
00:02:20,444 --> 00:02:21,924
e compartilhar sua
marca de vida noturna,
62
00:02:21,967 --> 00:02:23,447
La Mirage pode ir
para o próximo nível.
63
00:02:23,491 --> 00:02:27,843
Parece que seus novos parceiros estão
aqui e têm vida noturna estampada neles.
64
00:02:27,886 --> 00:02:29,018
Blaine?
65
00:02:29,061 --> 00:02:30,280
-Sam Jones.
-Sam.
66
00:02:30,324 --> 00:02:33,631
Que emoção colocar um rosto
e um espaço para o nome.
67
00:02:33,675 --> 00:02:34,937
Amém para isso.
68
00:02:34,980 --> 00:02:37,679
Kirby Anders, minha
coordenadora de eventos.
69
00:02:37,722 --> 00:02:40,160
E esta deve ser sua tripulação?
70
00:02:40,203 --> 00:02:44,425
Marcus é o nosso produtor
principal, Amber lida com design,
71
00:02:44,468 --> 00:02:47,036
Gavin é o nosso homem
do dinheiro e lá atrás está
72
00:02:47,079 --> 00:02:49,647
o nosso novo guru de
relações públicas, Fletcher.
73
00:02:50,692 --> 00:02:51,823
Fletcher?
74
00:02:51,867 --> 00:02:53,390
Oi, Sam.
75
00:02:54,478 --> 00:02:56,393
É bom ver você novamente.
76
00:02:57,829 --> 00:03:01,050
Então, quem está pronto
para ver o espaço do evento?
77
00:03:01,093 --> 00:03:02,225
Sim.
78
00:03:02,269 --> 00:03:03,835
Por aqui.
79
00:03:10,581 --> 00:03:11,713
Você está bem?
80
00:03:11,756 --> 00:03:12,514
Sim.
81
00:03:12,538 --> 00:03:15,673
Somos apenas dois profissionais que
tiveram um tórrido caso de amor que acabou
82
00:03:15,717 --> 00:03:17,310
quando ele não
deixou o marido, mas,
83
00:03:17,334 --> 00:03:19,590
está tudo bem.
84
00:03:19,634 --> 00:03:21,113
Limoncello, lembra?
85
00:03:22,114 --> 00:03:23,290
Bem, como foi seu retiro?
86
00:03:23,333 --> 00:03:25,074
Foi incrível.
87
00:03:25,117 --> 00:03:27,903
É incrível o que apenas algumas
semanas de descanso podem fazer.
88
00:03:27,946 --> 00:03:29,426
Eu posso ver isso agora.
89
00:03:29,470 --> 00:03:31,254
No começo, pensei que
fosse apenas aquela roupa.
90
00:03:31,298 --> 00:03:32,603
Quer dizer, show.
91
00:03:32,647 --> 00:03:35,258
Perdi meus gatilhos de
estresse, não meu estilo, certo?
92
00:03:35,302 --> 00:03:37,086
Obrigado.
93
00:03:37,129 --> 00:03:38,914
Eu poderia fazer com menos estresse.
94
00:03:38,957 --> 00:03:40,611
É por isso que você queria
uma rodada hoje?
95
00:03:40,655 --> 00:03:43,795
Bem, isso, e tenho um
torneio de golfe beneficente
96
00:03:43,819 --> 00:03:46,423
chegando e não
quero me envergonhar.
97
00:03:46,447 --> 00:03:48,049
E eu esperava resolver as coisas
98
00:03:48,073 --> 00:03:49,794
com uma mulher que conheci
enquanto você estava fora.
99
00:03:49,838 --> 00:03:53,581
Bem, cuidar das pessoas em sua vida é a
melhor maneira de cuidar de você mesmo.
100
00:03:53,624 --> 00:03:56,105
Ok, palavras do meu
líder do retiro, mas...
101
00:03:56,148 --> 00:03:57,585
Eu compro o que
ele está vendendo.
102
00:03:57,628 --> 00:04:00,762
Então, se é isso que
você quer, vá em frente.
103
00:04:00,805 --> 00:04:02,938
Você está certo.
104
00:04:02,981 --> 00:04:04,069
Obrigado.
105
00:04:04,113 --> 00:04:05,332
A verdade é,
106
00:04:05,375 --> 00:04:07,116
Estou em uma missão semelhante.
107
00:04:07,159 --> 00:04:10,424
Cansei de negligenciar
relacionamentos importantes...
108
00:04:10,467 --> 00:04:12,687
e meu jogo de golfe.
109
00:04:18,823 --> 00:04:20,303
Desculpe, eu estou atrasado.
110
00:04:20,347 --> 00:04:24,089
A última jogada de Fallon pela dominação
global atingiu um certo obstáculo.
111
00:04:24,133 --> 00:04:26,004
Isso é meu...
112
00:04:26,048 --> 00:04:27,441
nosso pai?
113
00:04:27,484 --> 00:04:31,880
Sim. Eu o encontrei na casa da minha
mãe quando estava limpando as coisas dela.
114
00:04:31,923 --> 00:04:33,838
Mas não me lembro dele assim.
115
00:04:33,882 --> 00:04:36,406
Bem, se isso faz você
se sentir melhor, nem eu.
116
00:04:36,450 --> 00:04:37,581
É isso que está te incomodando?
117
00:04:37,625 --> 00:04:39,235
Eu estava tão envolvida
em enganar Alexis,
118
00:04:39,279 --> 00:04:42,151
Eu tinha esquecido que a única coisa
que ele me deixou foi um monte de terra.
119
00:04:42,194 --> 00:04:44,545
Outro tapa na cara.
120
00:04:44,588 --> 00:04:46,895
Bem, eu não vou argumentar
que você não merecia melhor,
121
00:04:46,938 --> 00:04:48,462
mas é isso que estamos
fazendo aqui, certo?
122
00:04:48,505 --> 00:04:50,290
Estamos recebendo
o que você deve.
123
00:04:50,333 --> 00:04:52,530
Assim que roubarmos
a mansão de Alexis,
124
00:04:52,554 --> 00:04:56,165
você poderá plantar oficialmente uma
bandeira na casa que nosso pai lhe negou.
125
00:04:57,253 --> 00:04:59,168
Você está certo.
Vamos fazer isso.
126
00:04:59,211 --> 00:05:01,956
Agora que Alexis tem certeza de
que a mina está cheia de diamantes,
127
00:05:01,980 --> 00:05:03,999
ela fará de tudo para mantê-la.
128
00:05:04,042 --> 00:05:05,752
Portanto, continuamos
drenando seu dinheiro
129
00:05:05,776 --> 00:05:08,830
até que ela não possa mais manter a
operação de diamantes em funcionamento.
130
00:05:08,873 --> 00:05:11,006
E é então que apareço com uma
oferta que ela não pode recusar.
131
00:05:14,618 --> 00:05:18,143
Acho que é hora de
aumentarmos a pressão
132
00:05:18,187 --> 00:05:19,536
um pouco antes disso.
133
00:05:20,537 --> 00:05:21,712
Ligue para seu advogado.
134
00:05:37,003 --> 00:05:37,575
Te vejo você no hotel.
135
00:05:37,599 --> 00:05:39,309
Sinto muito, sem tempo pro
café. Nos vemos no almoço?
136
00:05:49,436 --> 00:05:51,263
Graças a Deus.
137
00:05:54,702 --> 00:05:56,486
Fallon maldita Carrington.
138
00:05:58,140 --> 00:06:01,404
Não é tecnicamente meu
nome do meio, mas sim, sou eu.
139
00:06:01,448 --> 00:06:04,146
Como está meu barítono favorito?
140
00:06:04,189 --> 00:06:06,409
Certamente já faz um tempo.
141
00:06:06,453 --> 00:06:07,605
Eu sei que sim. Embora,
142
00:06:07,629 --> 00:06:09,847
você sabe, parece que foi ontem
que estávamos harmonizando
143
00:06:09,891 --> 00:06:12,110
através do Nationals
com os Wharblers.
144
00:06:12,154 --> 00:06:14,591
Não é?
Então, o que o traz aqui?
145
00:06:14,635 --> 00:06:18,116
É engraçado, minha
empresa é na verdade a ré
146
00:06:18,140 --> 00:06:20,815
em um processo que
você está co-patrocinando.
147
00:06:20,858 --> 00:06:22,599
Fallon Unlimited, certo.
148
00:06:22,643 --> 00:06:24,427
Acho que não tinha
juntado essas peças.
149
00:06:24,471 --> 00:06:27,561
Sim. Bem, como amiga,
eu só queria avisar você,
150
00:06:27,604 --> 00:06:30,781
Acho que a Heritage Foundation
está cometendo um grande erro.
151
00:06:30,825 --> 00:06:32,957
Quero dizer, você realmente
se preocupa com uma
152
00:06:33,001 --> 00:06:34,481
velha pilha de pedras que
pode ou não ser um castelo?
153
00:06:34,524 --> 00:06:37,135
Eu não poderia me importar
menos com o castelo.
154
00:06:37,179 --> 00:06:40,269
Perfeito. Então você vai convencer
a Fundação a desistir de tudo isso?
155
00:06:40,312 --> 00:06:42,314
Nada disso.
156
00:06:42,358 --> 00:06:44,360
Embora eu não me
importe com algum castelo,
157
00:06:44,404 --> 00:06:48,146
Eu me importo em parar você e
conseguir aquela terra para mim.
158
00:06:48,190 --> 00:06:50,975
É o que os franceses
chamam de vingança.
159
00:06:51,019 --> 00:06:53,456
Eu vejo que você ainda
está segurando esse todo
160
00:06:53,500 --> 00:06:55,589
Coisa de "escândalo
de trapaça de Wharton".
161
00:06:55,632 --> 00:06:57,112
Se você está se referindo
à vez em que me expulsou
162
00:06:57,155 --> 00:07:00,507
para terminar em primeiro
na classe, então, sim.
163
00:07:00,550 --> 00:07:01,856
Eu não te forcei a trapacear.
164
00:07:01,899 --> 00:07:04,554
Por favor, me diga que você
não esperou uma década para
165
00:07:04,598 --> 00:07:07,427
usar algum acordo de terras
escocês para se vingar de mim.
166
00:07:07,470 --> 00:07:09,298
Não penso em você há anos.
167
00:07:09,341 --> 00:07:11,909
Mas então, você roubou a
terra que eu estava olhando.
168
00:07:11,953 --> 00:07:12,670
Roubou?
169
00:07:12,694 --> 00:07:15,478
Não, ganhei essa
licitação de forma justa.
170
00:07:15,522 --> 00:07:16,914
Nada do que você faz é justo.
171
00:07:16,958 --> 00:07:19,302
Veja, você tem duas opções:
172
00:07:19,326 --> 00:07:22,055
gastar muito dinheiro e tempo
lutando contra o processo,
173
00:07:22,079 --> 00:07:24,748
ou venda o terreno para mim
por 50% do preço de compra.
174
00:07:24,792 --> 00:07:26,620
OK.
175
00:07:26,663 --> 00:07:29,927
Como eu realmente não respondo
bem a agressores ou ameaças,
176
00:07:29,971 --> 00:07:33,801
Acho que vou escolher a opção
três, que atualmente está classificada,
177
00:07:33,844 --> 00:07:36,238
mas definitivamente
envolve você perder.
178
00:07:36,281 --> 00:07:39,546
E, a propósito, só para constar,
179
00:07:39,589 --> 00:07:42,418
você nunca foi meu
barítono favorito,
180
00:07:42,462 --> 00:07:47,031
porque, assim como seus esquemas
de trapaça, você sempre falha.
181
00:07:47,509 --> 00:07:50,542
S04E07
Your Sick and Self-Serving Vendetta
182
00:07:51,320 --> 00:07:52,920
Legenda
waaaallace
183
00:07:52,988 --> 00:07:54,921
redes sociais
@wallacefernands
184
00:08:11,273 --> 00:08:13,275
Olá? Onde diabos
está todo mundo?
185
00:08:13,318 --> 00:08:15,495
Eles estão na hora do almoço.
186
00:08:15,538 --> 00:08:18,541
Mas temos questões
maiores para discutir.
187
00:08:18,585 --> 00:08:21,370
Você precisa parar de balançar aquele
pedaço de papel para mim primeiro.
188
00:08:21,413 --> 00:08:24,158
Este pedaço de papel
é uma ação movida
189
00:08:24,182 --> 00:08:27,028
por Blake exigindo metade
dos direitos minerais.
190
00:08:27,071 --> 00:08:29,683
Thomas deixou para você os
direitos minerais, não Blake.
191
00:08:29,726 --> 00:08:31,815
Ele está apenas sendo mesquinho.
192
00:08:31,859 --> 00:08:35,002
Seus advogados estão argumentando
que o testamento original de Thomas
193
00:08:35,026 --> 00:08:38,464
especifica que Blake devia
metade de todos os ativos,
194
00:08:38,488 --> 00:08:41,129
o que significa
direitos minerais e diamantes.
195
00:08:41,172 --> 00:08:44,611
Uma vitória de Blake corta
nossos lucros pela metade.
196
00:08:44,654 --> 00:08:46,613
Eu não posso acreditar nele.
197
00:08:46,656 --> 00:08:47,348
Sério?
198
00:08:47,372 --> 00:08:49,058
E o que você esperava
que acontecesse
199
00:08:49,082 --> 00:08:51,879
quando você roubou a casa dele e
o deixou ir embora de mãos vazias?
200
00:08:51,922 --> 00:08:55,056
Não pensei nisso porque estava
muito ocupada me divertindo.
201
00:08:55,099 --> 00:08:57,754
Ok, se você lidar
com sua histeria,
202
00:08:57,798 --> 00:09:00,801
Eu vou cuidar disso.
Me dê isso.
203
00:09:02,041 --> 00:09:04,240
Então eu descobri o processo
foi arquivado incrivelmente rápido,
204
00:09:04,264 --> 00:09:06,197
o que significa que alguém
teve que ajudar Colin a avançar.
205
00:09:06,241 --> 00:09:07,118
Bem, isso tem como descobrir.
206
00:09:07,142 --> 00:09:09,723
Ele acha que as regras não
se aplicam à sua bunda traidora.
207
00:09:09,766 --> 00:09:11,246
Sim, claro.
Também investiguei o caso Wharton.
208
00:09:11,289 --> 00:09:12,331
Quer dizer, vou
continuar a cavar, mas
209
00:09:12,355 --> 00:09:14,379
se descobrirmos quem
ajudou Colin a fazer isso,
210
00:09:14,423 --> 00:09:16,077
Quer dizer, podemos ameaçar
a exposição e acabar com tudo.
211
00:09:16,120 --> 00:09:19,088
Por mais que eu esteja amando
toda a sua energia de Ronan Farrow,
212
00:09:19,112 --> 00:09:20,734
não temos meses para investigar.
213
00:09:20,777 --> 00:09:22,474
Este projeto está
perdendo dinheiro.
214
00:09:22,518 --> 00:09:25,521
E se continuar, terei que
sair com uma perda enorme.
215
00:09:25,565 --> 00:09:27,001
E você não vai desistir.
216
00:09:27,044 --> 00:09:27,764
Isso mesmo.
217
00:09:27,788 --> 00:09:33,311
É hora de dar a Colin um gostinho
do seu próprio remédio.
218
00:09:35,487 --> 00:09:39,666
Walt! Como está meu
inspetor de cidade favorito?
219
00:09:41,406 --> 00:09:45,889
É bom ouvir um cara admitir que agiu como
um verdadeiro idiota pela primeira vez.
220
00:09:45,933 --> 00:09:48,631
É o pedido de desculpas que
você merecia há muito tempo.
221
00:09:48,675 --> 00:09:51,068
Estou apenas aliviado por conseguir
falar pessoalmente.
222
00:09:51,112 --> 00:09:56,334
Bem, foi difícil dizer não após seu 15º
texto, mas ainda é muito para processar.
223
00:09:56,378 --> 00:09:58,336
Você não me disse
que era casado,
224
00:09:58,380 --> 00:10:01,005
então você admitiu que era
casado e disse não significava nada,
225
00:10:01,029 --> 00:10:04,125
então ficamos juntos, mas você
continuou casado e desapareceu.
226
00:10:04,168 --> 00:10:07,041
É por isso que estou me desculpando.
227
00:10:07,084 --> 00:10:09,652
Eu estava realmente
sofrendo naquela época.
228
00:10:09,696 --> 00:10:11,262
Mas estou me empenhando
para ser melhor.
229
00:10:11,306 --> 00:10:13,308
E espero poder ter uma segunda...
230
00:10:15,658 --> 00:10:16,920
... terceira chance?
231
00:10:19,009 --> 00:10:21,664
Entrega para...
232
00:10:21,708 --> 00:10:22,665
Jeff?
233
00:10:22,709 --> 00:10:24,275
Culhane?
234
00:10:24,319 --> 00:10:25,494
Vocês dois se conhecem?
235
00:10:25,537 --> 00:10:26,974
Sim. Nós conhecemos.
236
00:10:27,017 --> 00:10:29,063
Mas não acho que esse
presente seja para mim.
237
00:10:30,542 --> 00:10:34,808
Na verdade, é minha hora de
trabalhar e do Jeff ir embora.
238
00:10:34,851 --> 00:10:36,244
A gente se fala mais tarde?
239
00:10:36,287 --> 00:10:38,638
Sim.
Com certeza.
240
00:10:44,469 --> 00:10:46,254
E porque você esta aqui?
241
00:10:46,297 --> 00:10:49,257
Você não precisa mais fingir
ser um voluntário, lembra?
242
00:10:49,300 --> 00:10:50,824
Não significa que ainda
não posso te ajudar, certo?
243
00:10:52,303 --> 00:10:55,698
Se você realmente está falando sério,
siga-me..
244
00:10:55,742 --> 00:10:57,439
E você pode deixar isso aqui.
245
00:10:58,919 --> 00:11:00,877
Isso parece ótimo.
Continuaremos avançando.
246
00:11:00,921 --> 00:11:03,793
Eu te vejo em breve.
Obrigado..
247
00:11:03,837 --> 00:11:05,708
Obrigado, pessoal.
248
00:11:05,752 --> 00:11:07,144
Fletcher, espere.
249
00:11:07,188 --> 00:11:10,974
Não tenho nenhum
deck pronto ainda, mas,
250
00:11:11,018 --> 00:11:12,323
agora que sei o que
vocês estão pensando...
251
00:11:12,367 --> 00:11:14,543
Você pode dizer ao trabalho
que Fletcher foi embora
252
00:11:14,586 --> 00:11:16,980
para que possamos
abordar o elefante no hotel?
253
00:11:17,024 --> 00:11:19,374
Que soa como um livro infantil,
mas na verdade é sobre nós.
254
00:11:19,417 --> 00:11:22,812
Ok, sim, hum...
255
00:11:22,856 --> 00:11:24,553
Lamento não termos
conversado antes.
256
00:11:24,596 --> 00:11:27,556
Eu estava, apenas tentando
manter isso profissional.
257
00:11:27,599 --> 00:11:31,804
Olha, esta oportunidade é
extremamente importante para mim,
258
00:11:31,828 --> 00:11:33,514
e eu só quero
deixar isso bem claro,
259
00:11:33,538 --> 00:11:36,217
está tudo bem.
260
00:11:36,260 --> 00:11:38,741
Certo?
Você, hum, escolheu o seu marido,
261
00:11:38,785 --> 00:11:41,701
Eu superei isso e
estou indo muito bem.
262
00:11:41,744 --> 00:11:43,224
Que bom que você está bem.
263
00:11:43,267 --> 00:11:44,573
"Excelente."
264
00:11:44,616 --> 00:11:46,444
Excelente.
265
00:11:46,488 --> 00:11:49,143
Mas eu também preciso ser claro.
266
00:11:50,622 --> 00:11:53,756
Meu marido e eu acabamos
de finalizar nosso divórcio.
267
00:11:53,800 --> 00:11:55,932
Divórcio?
268
00:11:55,976 --> 00:11:59,719
Bem, parabéns.
269
00:11:59,762 --> 00:12:02,330
Ou desculpe?
270
00:12:02,373 --> 00:12:03,810
Eu não sei que
caminho seguir aqui.
271
00:12:03,853 --> 00:12:08,858
Ok, Sam, aceitei este trabalho de
propósito para poder vê-lo novamente.
272
00:12:08,902 --> 00:12:11,513
O que tínhamos
era uma vez na vida
273
00:12:11,556 --> 00:12:13,602
e...
274
00:12:13,645 --> 00:12:15,996
Eu quero você de volta.
275
00:12:22,306 --> 00:12:23,743
Olha quem está aqui.
276
00:12:23,786 --> 00:12:26,692
Eu perguntaria se o banco também
executou a hipoteca de sua alma,
277
00:12:26,716 --> 00:12:28,225
mas acho que você
nunca teve uma.
278
00:12:28,269 --> 00:12:30,227
Bem, pelo menos você não
está sendo melodramática.
279
00:12:30,271 --> 00:12:32,577
Você está processando sua própria irmã?
280
00:12:32,621 --> 00:12:33,991
Se você espera que eu
acredite que você está aqui
281
00:12:34,015 --> 00:12:36,756
por alguma preocupação com
Dominique, deve tentar outra abordagem.
282
00:12:36,799 --> 00:12:38,496
Ou deixe-nos terminar
nosso jogo em paz.
283
00:12:39,715 --> 00:12:41,586
Lá.
284
00:12:41,630 --> 00:12:43,675
O jogo agora está em pedaços.
285
00:12:43,719 --> 00:12:46,591
Não me importo com
Dominique, e nem você.
286
00:12:46,635 --> 00:12:48,376
Você só se preocupa
com a vida que perdeu.
287
00:12:48,419 --> 00:12:51,683
Você é como uma criança
chorando sem sua colher de prata.
288
00:12:51,727 --> 00:12:54,338
Estou na ponta da cadeira,
esperando algum ponto coerente.
289
00:12:54,382 --> 00:12:55,818
Eu tenho uma proposta.
290
00:12:55,862 --> 00:12:57,254
Já estive lá, fiz isso.
291
00:12:59,909 --> 00:13:04,000
Esta quantia insanamente
generosa de dinheiro é sua...
292
00:13:04,044 --> 00:13:07,917
se você se afastar dos
direitos minerais para sempre.
293
00:13:07,961 --> 00:13:10,569
Essa luta desnecessária
está exaurindo a todos nós,
294
00:13:10,593 --> 00:13:11,921
e estou perdendo minha
disposição radiante.
295
00:13:16,056 --> 00:13:17,622
E então?
296
00:13:25,500 --> 00:13:27,086
Não se trata de dinheiro.
297
00:13:27,110 --> 00:13:30,722
É sobre meu legado, que você
roubou junto com a mansão.
298
00:13:30,766 --> 00:13:34,509
Nem você nem minha irmã vão me
impedir de conseguir o que é meu.
299
00:13:34,552 --> 00:13:36,816
Acho que vamos descobrir.
300
00:13:42,212 --> 00:13:45,302
Por que você não pegou o dinheiro?
301
00:13:45,346 --> 00:13:47,898
Achei que nossa missão atual
era recuperar seu dinheiro.
302
00:13:47,922 --> 00:13:49,316
Sim, isso é um passo.
303
00:13:49,340 --> 00:13:51,439
Mas eu ainda preciso manter viva
a disputa pelos direitos minerais.
304
00:13:51,482 --> 00:13:53,397
Dessa forma, você
mantém sua vantagem.
305
00:13:53,441 --> 00:13:55,791
E se ela achar que
você não vai ceder,
306
00:13:55,835 --> 00:13:57,950
Ela vai investir ainda
mais. Exatamente.
307
00:13:57,974 --> 00:14:00,327
Agora que ela está no gancho,
vou apenas continuar puxando o cabo
308
00:14:00,351 --> 00:14:04,191
para que Dominique possa cravar os dentes
mais fundo na conta bancária de Alexis.
309
00:14:05,714 --> 00:14:07,629
Os reparos domésticos
não são baratos hoje em dia.
310
00:14:10,893 --> 00:14:12,677
Sozinha?
311
00:14:14,201 --> 00:14:15,634
Sua equipe pulou do
navio quando soube
312
00:14:15,658 --> 00:14:17,030
que você estragou completamente
o projeto do Reino Unido?
313
00:14:17,073 --> 00:14:18,553
Não, Colin.
314
00:14:18,596 --> 00:14:20,816
São 20h00.
Eles foram para casa.
315
00:14:20,860 --> 00:14:22,992
O que me faz pensar
porque você está aqui.
316
00:14:23,036 --> 00:14:26,270
Minha aula de tênis com minha esposa acaba
de ser interrompida por meu empreiteiro
317
00:14:26,294 --> 00:14:28,606
me informando da construção
em meus pacotes de marketing
318
00:14:28,630 --> 00:14:31,218
foi interrompido devido
a violações de código.
319
00:14:31,261 --> 00:14:33,742
Bem, isso explica
aqueles meninos crocantes.
320
00:14:33,785 --> 00:14:36,963
Se você quer saber, estes foram
dados a mim por Andy Murray.
321
00:14:37,006 --> 00:14:39,182
Olha, nós dois sabemos
que você está por trás disso.
322
00:14:39,226 --> 00:14:40,488
Não é exatamente sutil.
323
00:14:40,531 --> 00:14:42,912
Mas é bom ver que
você não mudou,
324
00:14:42,936 --> 00:14:45,319
prejudicando as pessoas
para conseguir o que deseja.
325
00:14:45,362 --> 00:14:49,366
Você começou esta guerra com
alguma vingança doentia e triste.
326
00:14:49,410 --> 00:14:51,542
Mas você também pode acabar com isso.
327
00:14:51,586 --> 00:14:55,372
Retire a reclamação para que
ambos possamos voltar à construção.
328
00:14:55,416 --> 00:14:56,939
Se você acha que a
saúde financeira da minha
329
00:14:56,983 --> 00:14:58,941
empresa depende de
um prédio de escritórios,
330
00:14:58,985 --> 00:15:01,726
então, temo que você seja mais
ingênua agora do que era em Wharton.
331
00:15:01,770 --> 00:15:04,033
Não vim aqui para
desistir da reclamação.
332
00:15:04,077 --> 00:15:08,168
Mas estou diminuindo a oferta
de terreno de 50% para 30%.
333
00:15:08,211 --> 00:15:09,778
Que generoso.
334
00:15:09,821 --> 00:15:13,913
Meu pedido para adiar a audiência
de ação por um mês foi aprovado,
335
00:15:13,956 --> 00:15:15,958
então agora você tem tempo
de sobra para se preparar.
336
00:15:16,002 --> 00:15:17,321
Espera.
337
00:15:17,345 --> 00:15:19,005
Acabei de perceber
que, se isso se arrastar,
338
00:15:19,048 --> 00:15:21,790
você não será capaz de fazer
negócios com ninguém em breve.
339
00:15:21,833 --> 00:15:23,792
Eu sei que você está sangrando rápido.
340
00:15:23,835 --> 00:15:26,055
Isso é um bolinho?
341
00:15:26,099 --> 00:15:29,232
Não. Olha, você fez
o seu melhor, querida,
342
00:15:29,276 --> 00:15:30,755
mas o seu melhor não
é mais bom o suficiente.
343
00:15:30,799 --> 00:15:31,974
Você sabe o que?
344
00:15:32,018 --> 00:15:33,671
Vamos diminuir para 20%.
345
00:15:33,715 --> 00:15:38,285
Minha oferta está
diminuindo, assim como você.
346
00:15:38,328 --> 00:15:40,809
Espero que você
seja alérgico a glúten.
347
00:15:49,122 --> 00:15:53,039
Forro de prata, eu perdi meu apetite
neste triângulo amoroso das Bermudas.
348
00:15:53,082 --> 00:15:54,779
Fletcher está atrapalhando
meu metabolismo.
349
00:15:54,823 --> 00:15:57,130
O que Fletcher disse, exatamente?
350
00:15:57,173 --> 00:15:58,522
Ele se divorciou de
seu marido, ele aceitou
351
00:15:58,566 --> 00:16:00,698
o trabalho com a
Infinity para me ver,
352
00:16:00,742 --> 00:16:03,397
-e ele me quer de volta.
-É isso?
353
00:16:03,440 --> 00:16:04,410
É isso?
354
00:16:04,434 --> 00:16:08,184
Eu experimentei pelo menos uma trama
inteira de "Love Actually" em 60 segundos.
355
00:16:08,228 --> 00:16:11,333
Bem, tenho certeza que
você lidou com isso com calma.
356
00:16:11,357 --> 00:16:11,927
Então,
357
00:16:11,971 --> 00:16:15,629
Eu disse a ele que tinha seguido em
frente e, hum, que eu tenho um namorado,
358
00:16:15,653 --> 00:16:17,237
e então eu fingi que havia
uma emergência no hotel.
359
00:16:17,280 --> 00:16:18,549
Eu pensei que você
não estava com fome.
360
00:16:18,573 --> 00:16:21,760
Eca, estou inconscientemente
com carboidratos pastando de culpa.
361
00:16:21,784 --> 00:16:22,546
Como vou trabalhar com ele?
362
00:16:22,590 --> 00:16:23,852
Você quer Fletcher de volta?
363
00:16:23,895 --> 00:16:25,114
Não.
364
00:16:25,158 --> 00:16:27,725
-Mas você se sente culpado?
-Sim.
365
00:16:27,769 --> 00:16:31,033
Quer dizer, Ryan não sabe que meu
ex-namorado é meu novo colega de trabalho.
366
00:16:31,077 --> 00:16:33,644
Então diga a ele.
Talvez ele não se importe.
367
00:16:33,688 --> 00:16:36,169
E se ele não acreditar em mim quando eu
disser que não há nada para se preocupar?
368
00:16:36,212 --> 00:16:38,388
Quer dizer, minha prioridade é Ryan.
369
00:16:38,432 --> 00:16:39,737
Mas?
370
00:16:39,781 --> 00:16:41,522
Mas não pareço ser de Ryan.
371
00:16:41,565 --> 00:16:43,741
Ele me deixou em leitura por 14 horas.
372
00:16:43,785 --> 00:16:45,395
Antes que eu possa falar com ele,
373
00:16:45,439 --> 00:16:47,441
Eu preciso encontrá-lo.
374
00:16:49,530 --> 00:16:51,053
O que?
375
00:16:51,097 --> 00:16:53,577
Eu acho que seu charme
ofensivo não funcionou.
376
00:16:53,621 --> 00:16:56,462
Seu amigo da música não está
cantando a mesma música que você?
377
00:16:56,486 --> 00:16:57,059
Muito esperto.
378
00:16:57,103 --> 00:16:58,408
Não, ele está nisso por vingança.
379
00:16:58,452 --> 00:17:01,194
Nem mesmo meu encanto
incomensurável poderia consertar isso.
380
00:17:01,237 --> 00:17:04,066
Então, você está construindo um
castelo em sua mesa para se vingar dele?
381
00:17:04,110 --> 00:17:06,138
Não é isso que você
estava vestindo ontem?
382
00:17:06,162 --> 00:17:09,767
Eu acho um pouco estranho que meu
pai esteja rastreando meu guarda-roupa,
383
00:17:09,791 --> 00:17:11,310
mas estou muito cansada,
384
00:17:11,334 --> 00:17:13,641
depois de passar a noite toda
estudando pra entender tudo.
385
00:17:14,642 --> 00:17:17,993
Agora sei mais sobre
as leis de zoneamento
386
00:17:18,037 --> 00:17:20,213
da Escócia e autenticação
no campo de batalha
387
00:17:20,256 --> 00:17:22,780
do que a Heritage Foundation
e os tribunais combinados.
388
00:17:22,824 --> 00:17:24,956
Não duvido disso.
389
00:17:25,000 --> 00:17:26,654
Mas concordamos, não podemos
nos dar ao luxo de lutar contra o caso.
390
00:17:26,697 --> 00:17:30,005
O que me leva a
contra-ataque, número dois.
391
00:17:30,049 --> 00:17:33,704
A sede da McNaughton Global Media fica
à beira de um campo de batalha histórico.
392
00:17:33,748 --> 00:17:36,098
De acordo com o Código
de Preservação 893,
393
00:17:36,142 --> 00:17:38,100
eles são obrigados a
financiar a manutenção
394
00:17:38,144 --> 00:17:40,102
para todos os ativos
históricos nas proximidades.
395
00:17:40,146 --> 00:17:43,453
Então, se pudermos conjurar
alguns mosquetes e espadas antigos,
396
00:17:43,497 --> 00:17:44,969
então poderia ameaçar o Colin.
397
00:17:44,993 --> 00:17:46,456
Espera ai.
Nada disso importa.
398
00:17:46,500 --> 00:17:50,504
Você se esqueceu de me dizer que Colin
era herdeiro do império McNaughton Media.
399
00:17:50,547 --> 00:17:55,354
Se ele for parecido com seu pai,
alguns artefatos falsos não impedi-lo.
400
00:17:55,378 --> 00:17:56,640
Então, o quê, nós
apenas desistimos?
401
00:17:56,684 --> 00:17:59,525
Se você ainda está planejando abrir
o capital da empresa no ano que vem,
402
00:17:59,549 --> 00:18:01,471
não pode permitir que uma rixa
pessoal te arraste para baixo.
403
00:18:01,515 --> 00:18:03,778
Colin é quem tornou
isso pessoal, não eu.
404
00:18:03,821 --> 00:18:05,301
Bem, infelizmente,
isso é irrelevante.
405
00:18:05,345 --> 00:18:07,216
Antes que Colin baixe
ainda mais o preço,
406
00:18:07,260 --> 00:18:08,826
Eu sugeriria vender.
Por favor...
407
00:18:08,870 --> 00:18:10,828
Se esta fosse sua empresa,
você nunca desistiria.
408
00:18:10,872 --> 00:18:12,743
Não é desistir.
409
00:18:12,787 --> 00:18:15,874
É cortar suas perdas
para evitar uma guerra
410
00:18:15,898 --> 00:18:19,054
com uma historicamente vingativa
e muito poderosa família.
411
00:18:21,535 --> 00:18:24,494
O cargo de chefe de equipe está
finalmente ao meu alcance.
412
00:18:24,538 --> 00:18:27,720
Meu futuro está finalmente
entrando em foco,
413
00:18:27,744 --> 00:18:31,719
e eu quero esse futuro com a Kirby.
-O que isso significa exatamente?
414
00:18:31,762 --> 00:18:33,677
Estou pensando em pedi-la em casamento.
415
00:18:33,721 --> 00:18:35,853
Não hoje, mas
em algum momento.
416
00:18:35,897 --> 00:18:38,160
Não se precipite, querido.
417
00:18:38,204 --> 00:18:41,946
Você ainda não tem esse
emprego e Kirby ainda é Kirby.
418
00:18:41,990 --> 00:18:43,296
Você nunca sabe o
que pode acontecer.
419
00:18:43,339 --> 00:18:45,385
Mãe, não estou
pedindo a sua permissão.
420
00:18:45,428 --> 00:18:47,474
Estou pedindo um diamante
para o anel de noivado.
421
00:18:47,517 --> 00:18:51,493
Apesar da façanha de sushi muito
embaraçosa que você fez no meu aniversário,
422
00:18:51,517 --> 00:18:53,175
ainda quero incluir você,
423
00:18:53,219 --> 00:18:54,959
e achei que seria
uma boa maneira.
424
00:18:55,003 --> 00:18:56,352
Os meus são, diamantes sérios.
425
00:18:56,396 --> 00:18:58,180
Você já pensou
no shopping Lenox?
426
00:18:59,355 --> 00:19:02,358
Que diabos?
427
00:19:02,402 --> 00:19:06,362
Odeio admitir, mas esta casa
está desmoronando sem Anders.
428
00:19:06,406 --> 00:19:08,234
É por isso que todas
as pinturas estão tortas?
429
00:19:10,236 --> 00:19:13,064
Não tenho tempo para isto.
430
00:19:15,110 --> 00:19:16,372
- Você pode ajudar?
- Sim.
431
00:19:20,420 --> 00:19:22,378
Uau.
432
00:19:22,422 --> 00:19:25,729
Fiquei definitivamente surpreso.
433
00:19:25,773 --> 00:19:28,864
Não tão surpreso quanto
eu ao vê-lo pulando -lá.
434
00:19:28,888 --> 00:19:29,559
Eu não estava pulando.
435
00:19:29,603 --> 00:19:33,911
Mas, ei, agora que eu sei que
vocês dois têm um passado, eu...
436
00:19:33,955 --> 00:19:35,391
Sinto muito pela confusão, cara.
437
00:19:35,435 --> 00:19:36,697
Você não fez nada de errado.
438
00:19:36,740 --> 00:19:40,744
Nós dois temos bom gosto, só não as
melhores habilidades de comunicação.
439
00:19:40,788 --> 00:19:43,399
Bem, estou feliz por
termos tudo esclarecido.
440
00:19:43,443 --> 00:19:48,622
Olha, eu nunca deixaria uma mulher
interferir na nossa amizade, mas Mia...
441
00:19:48,665 --> 00:19:51,799
Bem, ela é algo
especial para mim.
442
00:19:51,842 --> 00:19:53,148
Não, eu entendo totalmente, cara.
443
00:19:53,192 --> 00:19:55,890
E eu prometo que vou me afastar.
444
00:19:55,933 --> 00:19:58,371
Não que eu esteja no radar dela.
445
00:19:58,414 --> 00:20:00,416
Obrigado.
446
00:20:00,460 --> 00:20:02,418
Não sei se posso
consertar as coisas com ela,
447
00:20:02,462 --> 00:20:05,204
mas finalmente estou
em um lugar para tentar.
448
00:20:12,080 --> 00:20:14,778
Sua esposa é tão
intimidante quanto parece?
449
00:20:14,822 --> 00:20:16,258
Não se preocupe com minha esposa.
450
00:20:16,302 --> 00:20:18,695
Então, presumo que você esteja aqui
para anunciar seu próximo movimento.
451
00:20:18,739 --> 00:20:21,872
Deixe-me adivinhar, você
cancelou minha assinatura do Hulu?
452
00:20:22,917 --> 00:20:26,050
Eu cansei de me
envolver nessa luta.
453
00:20:26,094 --> 00:20:28,009
Decidi vender-lhe o terreno pela
454
00:20:28,052 --> 00:20:30,620
oferta original
de 50% por cento.
455
00:20:30,664 --> 00:20:34,015
Vou até adicionar o Hulu
sem anúncios, se quiser.
456
00:20:34,058 --> 00:20:36,974
Normalmente não negocio, mas
mesmo a 50%, vai prejudicar a sua
457
00:20:37,018 --> 00:20:39,281
empresa o suficiente para fazer
com que valha totalmente a pena.
458
00:20:39,325 --> 00:20:41,283
Além disso, eu fico com a terra.
459
00:20:41,327 --> 00:20:43,633
Então eu acho que ganhei. Em dobro.
460
00:20:43,677 --> 00:20:45,461
E ainda assim você é quatro
vezes mais desagradável.
461
00:20:46,120 --> 00:20:47,309
Mas que fique claro,
462
00:20:47,333 --> 00:20:49,987
Isso acaba com nossa rivalidade.
Para sempre.
463
00:20:50,031 --> 00:20:52,033
E como demonstração de boa fé...
464
00:20:57,343 --> 00:20:58,454
Combinado.
465
00:20:58,478 --> 00:21:00,747
Mandarei meus advogados
redigirem o contrato de venda,
466
00:21:00,771 --> 00:21:03,305
e então abriremos
isso e celebraremos.
467
00:21:04,959 --> 00:21:06,787
Michelle?
468
00:21:17,232 --> 00:21:20,104
Meu Deus.
Eu estava preocupada com isso.
469
00:21:20,148 --> 00:21:21,889
Certo.
Obrigada.
470
00:21:21,932 --> 00:21:24,848
Ok, eu sei que nem todas nós
podemos envelhecer graciosamente,
471
00:21:24,892 --> 00:21:27,024
mas talvez pegue o caminho
mais lento, Dominique.
472
00:21:27,068 --> 00:21:28,287
Não sou eu quem
está envelhecendo.
473
00:21:28,330 --> 00:21:29,592
É esta casa.
474
00:21:29,636 --> 00:21:33,379
Eu tropecei na varanda de trás
porque o último degrau está afundando,
475
00:21:33,422 --> 00:21:35,076
como tudo mais neste lugar.
476
00:21:35,119 --> 00:21:37,992
É por isso que chamei
nosso engenheiro.
477
00:21:38,035 --> 00:21:39,254
Espero que você
chegue ao seu ponto
478
00:21:39,298 --> 00:21:41,082
mais rápido do que
no final do corredor.
479
00:21:41,125 --> 00:21:42,431
Corremos para mover
os locais de perfuração,
480
00:21:42,475 --> 00:21:44,433
então agora o
solo está instável.
481
00:21:44,477 --> 00:21:48,350
O engenheiro recomenda interromper a
perfuração e pagar para estabilizar a casa
482
00:21:48,394 --> 00:21:50,178
para protegê-lo de
afundar ainda mais.
483
00:21:50,221 --> 00:21:53,921
Não estou gastando um centavo
para consertar um problema hipotético.
484
00:21:53,964 --> 00:21:55,444
Não é hipotético.
485
00:21:55,488 --> 00:21:58,305
E se você não se antecipar
e consertar o problema agora,
486
00:21:58,329 --> 00:22:00,449
a base provavelmente
irá quebrar.
487
00:22:00,493 --> 00:22:03,713
Ou talvez você apenas bebeu
demais e escorregou em um degrau.
488
00:22:03,757 --> 00:22:05,541
Você está cometendo um erro.
489
00:22:05,585 --> 00:22:07,543
Estou tentando ajudar. Nós duas.
490
00:22:07,587 --> 00:22:09,240
E eu agradeço isso.
491
00:22:09,284 --> 00:22:11,112
Mas vamos nos preocupar
em conseguir nossos diamantes
492
00:22:11,155 --> 00:22:13,419
antes que Blake faça qualquer
progresso nesse processo.
493
00:22:13,462 --> 00:22:15,464
E então podemos cuidar da casa.
494
00:22:16,596 --> 00:22:18,380
Perfuração completa à frente!
495
00:22:24,299 --> 00:22:25,692
Todos os fornecedores
foram confirmados.
496
00:22:25,735 --> 00:22:28,293
E vou começar a
ajudar os voluntários
497
00:22:28,317 --> 00:22:29,565
a encherem as sacolas
de presentes em seguida.
498
00:22:29,609 --> 00:22:31,393
Certo, agora você está
apenas se exibindo.
499
00:22:31,437 --> 00:22:33,221
Relaxe.
500
00:22:33,264 --> 00:22:34,527
Eu estou brincando.
501
00:22:34,570 --> 00:22:36,659
Mas eu tenho certeza
você perdeu uma coisa.
502
00:22:36,703 --> 00:22:38,008
Não.
503
00:22:38,052 --> 00:22:39,140
Eu não acho.
504
00:22:39,183 --> 00:22:40,446
E o presente que você me trouxe?
505
00:22:40,489 --> 00:22:43,274
Sim.
Esqueci disso.
506
00:22:43,318 --> 00:22:46,452
Eu ia esperar até que estivéssemos
sozinhos para abri-lo, mas...
507
00:22:46,495 --> 00:22:47,975
não pude evitar.
508
00:22:48,018 --> 00:22:50,194
Isso é incrível.
509
00:22:50,238 --> 00:22:52,066
Onde você conseguiu isso?
510
00:22:53,067 --> 00:22:54,808
Foi do meu pai.
511
00:22:54,851 --> 00:22:56,418
E achei que você gostaria.
512
00:22:56,462 --> 00:22:57,941
Seu pai trabalhava aqui?
513
00:22:57,985 --> 00:22:59,508
Não não.
514
00:22:59,552 --> 00:23:01,989
One City, One Voice o ajudou a
encontrar o seu equilíbrio quando criança.
515
00:23:02,032 --> 00:23:04,687
Depois disso, ele ficou
envolvido pelo resto da vida,
516
00:23:04,731 --> 00:23:08,082
por isso eu queria apoiar
esse evento especificamente.
517
00:23:08,125 --> 00:23:09,649
Uau.
518
00:23:09,692 --> 00:23:11,346
Tem certeza que
quer entregar isso?
519
00:23:11,390 --> 00:23:13,435
Sim.
520
00:23:13,479 --> 00:23:15,481
É aqui que ele
gostaria que fosse.
521
00:23:15,524 --> 00:23:18,440
E espero que isso compense
o lance do Mike, o Bartender
522
00:23:18,484 --> 00:23:20,050
Que puxei na semana passada.
523
00:23:20,094 --> 00:23:23,445
Posso ser um
daqueles "caras ricos",
524
00:23:23,489 --> 00:23:24,881
mas estou aqui
pelos motivos certos.
525
00:23:24,925 --> 00:23:27,231
Eu não tenho dúvidas.
526
00:23:27,275 --> 00:23:28,755
Obrigada por isso.
527
00:23:32,019 --> 00:23:34,369
Acho que temos mais
em comum do que pensei.
528
00:23:41,768 --> 00:23:42,899
Alexis concordou?
529
00:23:42,943 --> 00:23:44,292
Ela sabe que a
casa tem problemas,
530
00:23:44,335 --> 00:23:45,989
mas não quer fazer
nada para corrigi-los.
531
00:23:46,033 --> 00:23:47,295
Mesmo depois dos
avisos do engenheiro?
532
00:23:47,338 --> 00:23:50,429
E as fotos e as portas
e meu tornozelo torcido.
533
00:23:50,472 --> 00:23:52,822
Deus, pensei que ela faria qualquer
coisa para proteger a mansão.
534
00:23:52,866 --> 00:23:54,824
Depois de tudo que ela
passou para roubá-lo de mim.
535
00:23:54,868 --> 00:23:56,739
Não acho que ela se
importe em tomar a mansão
536
00:23:56,783 --> 00:23:58,741
tanto quanto se preocupa
em tirá-la de você.
537
00:23:58,785 --> 00:24:00,569
-Sim.
-Ela vive para ver você sofrer.
538
00:24:00,613 --> 00:24:02,092
Sim, sim. Ela sempre fez isso.
539
00:24:02,136 --> 00:24:04,921
Desde que coloquei aquele
anel de oito quilates no dedo dela.
540
00:24:04,965 --> 00:24:08,011
Bem, se o que ela quer é me
ferrar, vamos usar isso contra ela.
541
00:24:08,055 --> 00:24:09,578
Estou um passo à sua frente.
542
00:24:09,622 --> 00:24:10,623
Irmão.
543
00:24:12,494 --> 00:24:13,800
Aqui.
544
00:24:14,757 --> 00:24:17,064
O que, você está
planejando torturá-la?
545
00:24:17,107 --> 00:24:18,587
Quer dizer, estou em cima do
muro, mas posso ser convencido.
546
00:24:18,631 --> 00:24:20,763
Sem tortura.
547
00:24:20,807 --> 00:24:24,660
Vamos dar a Alexis uma
oportunidade de enganar você,
548
00:24:24,684 --> 00:24:27,291
que será muito tentador
para deixar passar.
549
00:24:29,424 --> 00:24:31,470
Colin é tão conectado
quanto um Kennedy,
550
00:24:31,513 --> 00:24:33,384
embora ter amigos
elegantes não seja um crime.
551
00:24:33,428 --> 00:24:35,778
É por isso que, quando
voltei ao escritório de Colin,
552
00:24:35,822 --> 00:24:38,477
Fiz questão de tirar algumas
fotos de seu calendário.
553
00:24:39,956 --> 00:24:43,569
Olha, se verificarmos as iniciais no
calendário com os nomes da sua lista,
554
00:24:43,612 --> 00:24:45,353
talvez haja uma
correspondência em algum lugar
555
00:24:45,396 --> 00:24:46,615
isso vai conectá-lo ao processo.
556
00:24:46,659 --> 00:24:48,312
Como a reunião
desta noite com M.P.
557
00:24:48,356 --> 00:24:50,445
Qualquer M.P.s nessa lista?
558
00:24:50,489 --> 00:24:53,021
O único M.P. aqui está o
procurador-geral do estado Marshall Pintz.
559
00:24:53,045 --> 00:24:55,581
Embora eu não saiba por que eles se
encontrariam em East Atlanta às 21h.
560
00:24:55,624 --> 00:24:58,975
É por isso que teremos
que ver por nós mesmos.
561
00:24:59,019 --> 00:25:00,673
Talvez ele o esteja subornando.
562
00:25:00,716 --> 00:25:02,196
Você está sugerindo
que o vigiemos?
563
00:25:02,239 --> 00:25:03,850
Obviamente.
564
00:25:04,851 --> 00:25:05,852
Mais...
565
00:25:06,679 --> 00:25:08,681
... Estou morrendo
de vontade de colocar
566
00:25:08,724 --> 00:25:10,857
esse equipamento
de vigilância em uso.
567
00:25:10,900 --> 00:25:12,249
Uau.
568
00:25:14,208 --> 00:25:15,688
Eu acho que os sonhos
se tornam realidade.
569
00:25:20,352 --> 00:25:21,383
Ainda está de pé?
Quando vai terminar?
570
00:25:21,407 --> 00:25:22,520
Ainda está de pé?
Onde você está?
571
00:25:24,305 --> 00:25:25,828
Eu estava começando a pensar
572
00:25:25,872 --> 00:25:27,003
que você não iria sobreviver.
573
00:25:27,047 --> 00:25:28,918
Eu venho em paz.
574
00:25:28,962 --> 00:25:29,919
Eu prometo.
575
00:25:29,963 --> 00:25:31,442
Sim, tenho certeza que sim, mas...
576
00:25:31,486 --> 00:25:33,575
Eu disse tudo que
precisava dizer.
577
00:25:33,619 --> 00:25:35,534
Mas eu não disse.
578
00:25:35,577 --> 00:25:38,362
Em primeiro lugar,
devo desculpas
579
00:25:38,406 --> 00:25:39,842
por bombardeá-lo
ontem. Não era justo.
580
00:25:39,886 --> 00:25:41,452
Ou... profissional.
581
00:25:41,496 --> 00:25:42,845
Então...
582
00:25:42,889 --> 00:25:44,194
Sinto muito.
583
00:25:44,238 --> 00:25:46,370
OK. Esse é um
bom "antes de tudo".
584
00:25:46,414 --> 00:25:49,199
E, em segundo lugar...
585
00:25:49,243 --> 00:25:51,680
Eu deveria ter começado
com um "sinto muito por tudo"
586
00:25:51,724 --> 00:25:54,074
em vez de pular direto para a
parte "Eu quero você de volta".
587
00:25:54,117 --> 00:25:56,032
Isso teria sido uma
transição mais suave.
588
00:25:56,076 --> 00:25:57,381
Mas é a verdade.
589
00:25:57,425 --> 00:25:59,253
Eu quero você de volta.
590
00:25:59,296 --> 00:26:00,820
Eu realmente sinto sua falta, Sam.
591
00:26:00,863 --> 00:26:02,561
Você terminou comigo.
592
00:26:02,604 --> 00:26:04,388
Mas nunca parei
de pensar em você.
593
00:26:04,432 --> 00:26:05,433
Então por que você foi embora?
594
00:26:07,304 --> 00:26:09,480
Quando Kirby me disse
que você estava apaixonado
595
00:26:09,524 --> 00:26:11,221
por mim e que eu precisava
descobrir como me sentia,
596
00:26:11,265 --> 00:26:12,701
Eu fiquei assustado. Eu...
597
00:26:12,745 --> 00:26:14,224
Eu fiz a escolha segura.
598
00:26:14,268 --> 00:26:15,486
Kirby fez o quê?
599
00:26:15,530 --> 00:26:17,314
Quer saber, esqueça.
600
00:26:17,358 --> 00:26:19,926
Estou feliz por Kirby ter dito
qualquer coisa... ela disse.
601
00:26:19,969 --> 00:26:25,018
Porque me obrigou a seguir em
frente e a perceber que mereço...
602
00:26:25,061 --> 00:26:26,759
alguém que me ame completamente.
603
00:26:28,151 --> 00:26:29,849
É por isso que estou com Ryan agora.
604
00:26:30,893 --> 00:26:32,416
Você merece isso.
605
00:26:32,460 --> 00:26:33,983
E mais.
606
00:26:34,027 --> 00:26:35,115
Mas...
607
00:26:36,159 --> 00:26:37,596
... onde está Ryan agora?
608
00:26:37,639 --> 00:26:38,988
Ele não está aqui.
609
00:26:39,032 --> 00:26:40,468
Eu estou.
610
00:26:42,513 --> 00:26:44,690
Você terá tudo de mim
neste momento, Sam.
611
00:26:44,733 --> 00:26:45,734
Eu prometo.
612
00:26:49,303 --> 00:26:51,392
No mínimo, posso
comprar um inofensivo
613
00:26:51,435 --> 00:26:53,350
"Me desculpe por tudo,
eu estraguei tudo" bebida?
614
00:26:53,394 --> 00:26:55,962
Não sei se é uma boa ideia.
615
00:26:58,355 --> 00:27:00,053
Então, isso é tontura,
616
00:27:00,096 --> 00:27:02,098
desmaios, perda de apetite.
617
00:27:02,142 --> 00:27:03,273
Algo mais?
618
00:27:03,317 --> 00:27:04,840
Algumas dores de cabeça.
619
00:27:04,884 --> 00:27:07,408
Os mesmos sintomas que tive
quando engravidei pela primeira vez.
620
00:27:07,451 --> 00:27:09,628
Mas meu teste em
casa deu negativo.
621
00:27:09,671 --> 00:27:11,673
Eu só quero saber
o que está errado.
622
00:27:11,717 --> 00:27:13,849
Bem, não há necessidade
de entrar em pânico ainda.
623
00:27:13,893 --> 00:27:15,764
Você realmente pode estar grávida.
624
00:27:15,808 --> 00:27:20,943
Você pode ficar chocada ao saber que um
teste de US $ 9,99 nem sempre é preciso.
625
00:27:20,987 --> 00:27:23,729
Importaria que eu esbanjasse
na marca de $ 19,99?
626
00:27:23,772 --> 00:27:26,122
Devíamos tirar um pouco de
sangue, só para ter certeza.
627
00:27:26,166 --> 00:27:28,298
Afinal, isso pode ser
algo para comemorar.
628
00:27:30,300 --> 00:27:32,180
Não sei dizer no que
você é mais contra,
629
00:27:32,204 --> 00:27:34,696
se eu pedir Kirby em casamento
ou me dar um diamante.
630
00:27:34,740 --> 00:27:36,524
Eu também não estou entusiasmada
com isso, se você quer saber.
631
00:27:36,567 --> 00:27:40,006
Além disso, estou ocupada tentando
ser a capitã desta casa decadente.
632
00:27:40,049 --> 00:27:42,486
Não é fácil encontrar
mais Krug '88
633
00:27:42,530 --> 00:27:44,924
quando a equipe
insiste que estamos fora.
634
00:27:44,967 --> 00:27:46,142
Qualquer maneira...
635
00:27:46,186 --> 00:27:48,318
apenas durma por alguns dias.
636
00:27:48,362 --> 00:27:49,972
Ou por mais tempo.
637
00:27:50,016 --> 00:27:51,626
Hum, eu não consigo
dormir em nenhum lugar aqui.
638
00:27:51,670 --> 00:27:52,975
Este lugar está rangendo
639
00:27:53,019 --> 00:27:54,498
como um velho navio pirata.
640
00:27:57,023 --> 00:27:58,589
Mais parecido com o Titanic.
641
00:27:58,633 --> 00:28:00,417
Há algo de errado
com este lugar?
642
00:28:00,461 --> 00:28:02,811
A casa pode estar
instável e afundando.
643
00:28:02,855 --> 00:28:05,335
O engenheiro recomendou
algumas correções,
644
00:28:05,379 --> 00:28:07,163
mas não fez parecer
uma emergência.
645
00:28:07,207 --> 00:28:08,817
Se alguém vier até mim com
o braço esquerdo quebrado,
646
00:28:08,861 --> 00:28:09,862
Não digo a eles para voltarem
647
00:28:09,905 --> 00:28:10,993
depois de terem
quebrado o direito.
648
00:28:11,037 --> 00:28:14,388
Embora seu ponto seja vago, a
base está claramente comprometida.
649
00:28:14,431 --> 00:28:16,259
E vai custar muito
caro consertar,
650
00:28:16,303 --> 00:28:17,521
e não quero pagar por isso.
651
00:28:17,565 --> 00:28:21,438
Bem, eu adoraria ficar e ajudar, mas,
como você disse, você é a capitã agora.
652
00:28:23,702 --> 00:28:25,094
Esperançosamente,
não por muito tempo.
653
00:28:30,752 --> 00:28:35,714
Georges, você ainda não me disse por
que tentou evitar se apaixonar por mim.
654
00:28:35,757 --> 00:28:36,845
Você sabe, geralmente
em uma vigilância,
655
00:28:36,889 --> 00:28:39,065
você não estaciona a
6 metros de seu alvo.
656
00:28:39,108 --> 00:28:41,589
Bem, nosso equipamento não
é exatamente de nível militar,
657
00:28:41,632 --> 00:28:42,895
e precisamos estar
perto o suficiente
658
00:28:42,938 --> 00:28:45,288
para poder gravar
a conversa de Colin
659
00:28:45,332 --> 00:28:46,899
com o procurador-geral.
660
00:29:00,434 --> 00:29:02,044
Tudo bem.
661
00:29:02,088 --> 00:29:04,220
Isso foi brilhante
e muito quente.
662
00:29:04,264 --> 00:29:05,961
Este não é meu
primeiro drive-in.
663
00:29:07,833 --> 00:29:08,790
Espere, o que ele está fazendo?
664
00:29:08,834 --> 00:29:10,009
Não.
665
00:29:10,052 --> 00:29:12,533
Se ele for embora, não
poderemos chantageá-lo.
666
00:29:12,576 --> 00:29:14,274
Ele realmente não
deve gostar deste filme.
667
00:29:14,317 --> 00:29:15,623
Apenas começou.
668
00:29:15,666 --> 00:29:16,711
Espere, espere, espere. Quem é aquela?
669
00:29:17,799 --> 00:29:18,800
Eu sabia, eu sabia, eu sabia.
670
00:29:18,844 --> 00:29:19,932
Aqui vamos nós.
671
00:29:20,933 --> 00:29:22,891
Ok, eu devo ter conseguido
672
00:29:22,935 --> 00:29:23,979
este calendário codificado
673
00:29:24,023 --> 00:29:25,851
verificação cruzada
de iniciais coisa errada.
674
00:29:25,894 --> 00:29:28,897
Essa é sua assistente, Michelle.
675
00:29:28,941 --> 00:29:31,334
Cujo sobrenome
provavelmente começa com "P".
676
00:29:33,641 --> 00:29:35,077
Tire a foto.
677
00:29:39,952 --> 00:29:41,562
É isso.
Como um pêndulo.
678
00:29:41,605 --> 00:29:43,259
Ritmo uniforme,
para a frente e para trás.
679
00:29:44,304 --> 00:29:46,088
Legal!
680
00:29:46,132 --> 00:29:47,089
Você ganha.
681
00:29:47,133 --> 00:29:48,612
Tudo bem, vou terminar aqui.
682
00:29:48,656 --> 00:29:50,223
Você perdeu?
683
00:29:50,266 --> 00:29:52,442
Achei que você fosse um
grande jogador de golfe.
684
00:29:52,486 --> 00:29:54,270
Eu sou.
685
00:29:54,314 --> 00:29:57,143
Eu só não queria terminar o
dia com um voluntário chorando.
686
00:29:57,186 --> 00:29:59,449
Bem, parece que sou a
única competição que lhe resta.
687
00:29:59,493 --> 00:30:01,712
Não, você tem
muito trabalho a fazer.
688
00:30:01,756 --> 00:30:04,367
Ir para casa.
Vou fechar aqui.
689
00:30:04,411 --> 00:30:06,717
Embora sua intenção seja nobre,
690
00:30:06,761 --> 00:30:09,329
Não posso deixar de pensar que
você está se esquivando do meu desafio.
691
00:30:09,372 --> 00:30:11,331
Está bem.
692
00:30:11,374 --> 00:30:12,375
Você vai perder.
693
00:30:21,515 --> 00:30:22,951
Você não pode rir!
694
00:30:22,995 --> 00:30:24,126
Isso é trapaça.
695
00:30:24,170 --> 00:30:25,606
Sinto muito.
696
00:30:25,649 --> 00:30:27,651
Achei que você estava
brincando com esse formulário.
697
00:30:27,695 --> 00:30:30,132
Talvez você deva ajudar
em vez de falar mal.
698
00:30:30,176 --> 00:30:31,742
Tudo bem.
699
00:30:31,786 --> 00:30:35,398
Vou mudar seu controle um pouco.
700
00:30:35,442 --> 00:30:37,096
Como isso.
701
00:30:51,327 --> 00:30:55,201
Quando Colin olhar essas fotos, ele
vai largar o processo mais rápido
702
00:30:55,244 --> 00:30:56,550
do que ele baixou
as calças esta noite.
703
00:30:56,593 --> 00:30:58,813
Sua esposa é de das familias
mais ricas de Nova York.
704
00:30:58,857 --> 00:31:01,598
Você não mexe com um
culto como esse e sai ileso.
705
00:31:01,642 --> 00:31:04,210
Deus, ele ficará
arruinado se isso vazar.
706
00:31:04,253 --> 00:31:05,226
Exatamente.
707
00:31:05,250 --> 00:31:08,910
É por isso que ele fará o que for
preciso para garantir que não.
708
00:31:08,954 --> 00:31:10,999
E ele diz que não mudei.
709
00:31:11,043 --> 00:31:14,133
E desta vez Colin será o único
a pagar o preço, o que é bom.
710
00:31:14,176 --> 00:31:15,351
O que você quer dizer?
711
00:31:15,395 --> 00:31:18,398
Bem, quando ele tem problemas,
ele geralmente leva alguém com ele.
712
00:31:19,399 --> 00:31:21,140
Ele usou seu bode
expiatório seu parceiro
713
00:31:21,183 --> 00:31:22,968
em uma investigação
de valores mobiliários.
714
00:31:23,011 --> 00:31:24,926
E então ele também obteve aquele
T.A. disparou de volta para Wharton.
715
00:31:24,970 --> 00:31:26,014
Tyler Grace.
716
00:31:26,058 --> 00:31:28,930
Espere, Tyler Grace foi demitido?
717
00:31:28,974 --> 00:31:31,544
Quando a escola descobriu que Colin
estava roubando os testes de Tyler,
718
00:31:31,568 --> 00:31:33,239
ele foi demitido algumas
semanas depois, sim.
719
00:31:33,282 --> 00:31:34,936
Eu não fazia ideia.
720
00:31:34,980 --> 00:31:37,808
Quer dizer, me disseram que Tyler
estava tirando um semestre de folga.
721
00:31:37,852 --> 00:31:39,636
Ei, ei, ei. Não se sinta mal.
722
00:31:39,680 --> 00:31:41,203
Quer dizer, Fallon, você
não fez nada de errado.
723
00:31:41,247 --> 00:31:43,379
Colin foi quem trapaceou
e envolveu Tyler.
724
00:31:43,423 --> 00:31:45,555
Eu sei. É apenas...
725
00:31:45,599 --> 00:31:48,819
Acho que não pensei
sobre os danos colaterais.
726
00:31:48,863 --> 00:31:50,734
Olha, normalmente, sou eu quem
levanta a bandeira no terreno moral.
727
00:31:50,778 --> 00:31:52,301
Ei.
728
00:31:52,345 --> 00:31:53,955
Ok, você está certo.
729
00:31:53,999 --> 00:31:56,436
Mas acho que isso está
dentro dos limites, Fallon.
730
00:31:56,479 --> 00:31:59,114
Você está apenas usando as
fotos para colocar o Colin em seu lugar,
731
00:31:59,138 --> 00:32:01,267
não para arruinar
a vida de ninguém.
732
00:32:04,661 --> 00:32:07,186
Lembre-se, você não desiste.
733
00:32:09,144 --> 00:32:12,452
Estou aqui porque sua reclamação
contra Dominique não tem chance.
734
00:32:12,495 --> 00:32:14,193
Você sabe, você poderia apenas
ter mandado uma mensagem.
735
00:32:14,236 --> 00:32:15,498
Tem mais.
736
00:32:15,542 --> 00:32:16,891
Sempre foi assim com você.
737
00:32:16,935 --> 00:32:19,926
Já que minha oferta inicial não
foi suficiente para o seu ego frágil,
738
00:32:19,950 --> 00:32:21,219
eu tenho uma nova,
739
00:32:21,243 --> 00:32:24,986
isso finalmente encerrará sua
tagarelice incessante sobre seu legado.
740
00:32:25,030 --> 00:32:29,077
Devolverei a mansão se
concordar com certas concessões.
741
00:32:29,121 --> 00:32:30,513
Tal como?
742
00:32:30,557 --> 00:32:33,908
Você desiste da reivindicação de direitos
minerais, você nos deixa continuar a cavar,
743
00:32:33,952 --> 00:32:35,779
e recebemos tudo por escrito.
744
00:32:35,823 --> 00:32:42,047
Bem, tenho que admitir, os últimos meses me
fizeram ver o que é realmente importante.
745
00:32:42,090 --> 00:32:46,007
Afinal, é meu
legado e minha casa.
746
00:32:47,487 --> 00:32:48,749
Tudo bem.
747
00:32:48,792 --> 00:32:51,665
Você pode ficar com seus
diamantes, desde que inclua o loft.
748
00:32:51,708 --> 00:32:53,251
Eu quero você completamente
fora da propriedade.
749
00:32:53,275 --> 00:32:54,102
Tá bom.
750
00:32:54,146 --> 00:32:55,582
Adicionaremos um
adendo mais tarde.
751
00:32:55,625 --> 00:32:57,236
Agradeço sua generosidade,
752
00:32:57,279 --> 00:32:59,238
então vou lhe dar
um total de 24 horas
753
00:32:59,281 --> 00:33:00,413
para desocupar as instalações.
754
00:33:01,892 --> 00:33:04,895
Não se preocupe.
Eu estarei fora em 12h.
755
00:33:04,939 --> 00:33:08,334
É você quem vai desocupar em 24h.
756
00:33:32,749 --> 00:33:35,709
Bom dia, lindo.
757
00:33:35,752 --> 00:33:38,668
Desculpe. Eu não
queria te acordar.
758
00:33:38,712 --> 00:33:40,670
Ooh, minha dor de
cabeça tinha resolvido.
759
00:33:43,064 --> 00:33:47,547
Mas começar o dia em seus braços faz
com que essa ressaca selvagem valha a pena.
760
00:33:50,245 --> 00:33:52,682
Você faz isso consigo mesmo,
761
00:33:52,726 --> 00:33:54,858
e é por isso que realmente dói.
762
00:33:54,902 --> 00:33:58,079
É engraçado. Você está citando
minha música favorita do Wharbler.
763
00:33:58,123 --> 00:34:00,168
Embora um pouco perturbador,
você ainda sabe disso.
764
00:34:00,212 --> 00:34:02,866
Mas, como o Radiohead
realmente previu,
765
00:34:02,910 --> 00:34:07,088
você, minha querida,
fez isso por si mesma.
766
00:34:07,132 --> 00:34:10,874
E espero que você possa
sair com uma lição aprendida.
767
00:34:10,918 --> 00:34:13,181
Eu aprendi minha lição.
768
00:34:13,225 --> 00:34:16,576
E não assinarei
absolutamente nada hoje.
769
00:34:17,925 --> 00:34:21,506
Depois que você alegou que tudo que
eu faço é eliminar minha concorrência
770
00:34:21,530 --> 00:34:22,590
para conseguir o que quero,
771
00:34:22,614 --> 00:34:25,237
comecei a pensar sobre a garota
que eu era, estava de volta à Wharton.
772
00:34:25,280 --> 00:34:28,370
Embora eu seja contra a
auto-reflexão como regra.
773
00:34:28,414 --> 00:34:29,763
Mas você estava meio certo.
774
00:34:29,806 --> 00:34:32,374
Eu desisti de você por trapacear
para ser o primeiro da classe.
775
00:34:32,418 --> 00:34:36,726
Essa Fallon era insegura demais para
pensar que poderia vencer um trapaceiro.
776
00:34:39,033 --> 00:34:42,123
O que devo estar olhando aqui?
-Provas.
777
00:34:42,167 --> 00:34:45,387
Não sou mais a garota que
denunciou você na Wharton.
778
00:34:45,431 --> 00:34:49,391
Eu sou Fallon Carrington, CEO.
779
00:34:49,435 --> 00:34:51,698
E claro, eu poderia
ter destruído você,
780
00:34:51,741 --> 00:34:54,135
mas não queria
descer ao seu nível.
781
00:34:54,179 --> 00:34:56,877
Então, cedi a reclamação
aos tribunais há uma hora.
782
00:34:56,920 --> 00:35:00,489
Essa terra agora é
oficialmente um marco histórico.
783
00:35:00,533 --> 00:35:03,579
Então você não pode construir sobre isso.
A terra ainda é inútil.
784
00:35:03,623 --> 00:35:05,103
Errado.
785
00:35:05,146 --> 00:35:11,283
De acordo com o Código 893, se
eu aceitar a designação histórica
786
00:35:11,326 --> 00:35:13,850
e concordar em pagar
pela restauração do castelo,
787
00:35:13,894 --> 00:35:15,939
então posso começar
a construir meu campus
788
00:35:15,983 --> 00:35:20,379
contanto que eu deixe um raio de
500 pés em torno do monumento.
789
00:35:20,422 --> 00:35:21,510
Agora, eu sei que você teve
dificuldades em matemática,
790
00:35:21,554 --> 00:35:23,338
então vou tornar isso
realmente mais fácil para você.
791
00:35:23,382 --> 00:35:25,427
-Não vai ser um problema.
-Então,
792
00:35:25,471 --> 00:35:28,114
você concordou em gastar
milhões para restaurar um castelo
793
00:35:28,138 --> 00:35:30,824
e redesenhar seu
campus só para me irritar?
794
00:35:30,867 --> 00:35:33,392
Não se iluda.
São apenas negócios.
795
00:35:33,435 --> 00:35:36,134
Esse local valerá o
triplo do valor agora.
796
00:35:36,177 --> 00:35:37,526
Você pode pensar que venceu
797
00:35:37,570 --> 00:35:40,790
essa batalha, mas
isso é uma guerra.
798
00:35:40,834 --> 00:35:41,791
Michelle!
799
00:35:41,835 --> 00:35:43,750
Ei.
800
00:35:43,793 --> 00:35:45,173
Da próxima vez, pelo menos faça
com que ele compre um refrigerante
801
00:35:45,197 --> 00:35:47,232
e uma pipoca para você primeiro.
802
00:35:47,275 --> 00:35:48,842
O que?
803
00:35:49,930 --> 00:35:52,976
Capp leite de aveia
duplo, espuma extra.
804
00:35:53,020 --> 00:35:56,241
Você parece bem animado para alguém
encarregado da sala de correspondência.
805
00:35:56,284 --> 00:35:58,982
Não consigo parar de pensar
no nosso beijo de ontem à noite.
806
00:35:59,026 --> 00:36:00,636
Você deve estar
pensando em como colocar.
807
00:36:00,680 --> 00:36:04,858
Mas, sim, o beijo foi ótimo.
808
00:36:04,901 --> 00:36:09,036
Não quero matar a vibe, mas
tenho que ser franco com o Jeff.
809
00:36:09,079 --> 00:36:11,778
Então, você quer que eu diga a
ele ou quer decepcioná-lo primeiro?
810
00:36:11,821 --> 00:36:14,346
Decepcioná-lo?
Porque eu faria isso?
811
00:36:15,521 --> 00:36:18,176
Eu gosto de vocês dois, então eu
estava planejando namorar vocês dois.
812
00:36:19,873 --> 00:36:21,875
Você não tem
problema com isso, tem?
813
00:36:25,095 --> 00:36:26,836
O dever chama.
814
00:36:26,880 --> 00:36:28,360
Literalmente.
815
00:36:28,403 --> 00:36:30,057
Eu tenho que admitir,
816
00:36:30,100 --> 00:36:33,495
sua falsa inundação
de fundação foi genial.
817
00:36:33,539 --> 00:36:36,672
Alexis estava espumando
pela boca para me ferrar.
818
00:36:36,716 --> 00:36:39,022
Você merece sua
metade da mansão.
819
00:36:39,066 --> 00:36:40,720
Eu gostaria de estar com
um humor mais comemorativo.
820
00:36:40,763 --> 00:36:43,505
Eu pensei que pegando
algo de Thomas,
821
00:36:43,549 --> 00:36:45,333
iria preencher o vazio
que ele deixou em mim.
822
00:36:45,377 --> 00:36:47,117
-Uau.
-Mas não foi.
823
00:36:47,161 --> 00:36:49,859
Provavelmente porque ele
ainda está em toda parte aqui.
824
00:36:49,903 --> 00:36:51,513
Você pode ficar com minha metade.
825
00:36:51,557 --> 00:36:53,863
Sim, mas não tenho
mais nada a oferecer.
826
00:36:53,907 --> 00:36:57,693
Na verdade, você tem.
Eu gostei do loft.
827
00:36:57,737 --> 00:37:00,039
Quero convertê-lo em um espaço
para homenagear minha mãe,
828
00:37:00,063 --> 00:37:02,394
tornando seus sonhos
de moda realidade.
829
00:37:02,437 --> 00:37:05,048
Se é isso que você quer,
acho que podemos fazer isso.
830
00:37:05,092 --> 00:37:07,790
Eu quero.
Obrigada.
831
00:37:07,834 --> 00:37:10,880
Por que minhas sedas estão
embaladas com a caxemira?
832
00:37:10,924 --> 00:37:15,096
Só espero que você esteja saboreando
seus últimos momentos na mansão.
833
00:37:15,120 --> 00:37:16,234
Eu estou bem.
834
00:37:16,277 --> 00:37:17,515
E com os diamantes
que você assinou,
835
00:37:17,539 --> 00:37:21,413
poderei comprar dez solares
que não estão afundando no solo.
836
00:37:26,809 --> 00:37:27,567
Eu não estou brincando.
837
00:37:27,591 --> 00:37:31,814
Sua velha casa nova tem
uma fundação decadente.
838
00:37:31,858 --> 00:37:33,120
Não é engraçado.
Não.
839
00:37:33,163 --> 00:37:36,951
Só acho hilário que um pouco de
supercola e mangueira de jardim,
840
00:37:36,975 --> 00:37:38,911
alguns efeitos sonoros
de navio que rangem
841
00:37:38,935 --> 00:37:40,214
poderia enganá-la
tão facilmente.
842
00:37:40,258 --> 00:37:42,129
Não há nada realmente
errado com esta casa.
843
00:37:42,172 --> 00:37:43,458
Mesmo se isso fosse verdade,
844
00:37:43,482 --> 00:37:45,960
eu tenho quilômetros de
diamantes e montanhas de dinheiro
845
00:37:45,984 --> 00:37:49,484
enquanto você só tem
esta relíquia espalhafatosa.
846
00:37:49,528 --> 00:37:51,312
Bem, você quer saber mais
alguma coisa engraçada?
847
00:37:51,356 --> 00:37:53,445
Não, mas tenho certeza de que você
vai me contar de qualquer maneira.
848
00:37:53,488 --> 00:37:56,637
Thomas fez um levantamento
da propriedade há muito tempo,
849
00:37:56,661 --> 00:37:58,723
e eles não encontraram
nada, então..
850
00:37:58,747 --> 00:38:02,889
você trocou uma casa em perfeitas
condições, por um buraco vazio no chão.
851
00:38:02,932 --> 00:38:05,935
-Você geralmente é um mentiroso melhor.
-Não, não estou mentindo.
852
00:38:05,979 --> 00:38:10,288
Mas seu mineralogista e minha amiga
pessoal Nicole estava mentindo para você
853
00:38:10,331 --> 00:38:13,160
quando ela lhe disse que
havia algo de valor naquela mina.
854
00:38:13,203 --> 00:38:15,336
Posso mostrar a pesquisa real
se você não acredita em mim.
855
00:38:15,380 --> 00:38:17,382
Você não vai se safar com isso.
856
00:38:17,425 --> 00:38:19,079
Eu acho que já me safei.
857
00:38:19,122 --> 00:38:21,162
Mas, ei, eu sou um
homem de palavra,
858
00:38:21,186 --> 00:38:23,692
e vou dar-lhe as 24 horas inteiras
para desocupar as instalações.
859
00:38:25,520 --> 00:38:29,128
Você sabe, eu diria que
a vingança é uma merda,
860
00:38:29,152 --> 00:38:31,961
mas esse título está reservado
exclusivamente para você.
861
00:38:34,877 --> 00:38:36,662
Então, ele nunca viu as fotos?
862
00:38:36,705 --> 00:38:38,185
Não.
863
00:38:38,228 --> 00:38:42,363
Percebi que tinha a chance de provar
que mudei desde meus dias de Wharton.
864
00:38:42,407 --> 00:38:44,583
E eu não queria causar
nenhum dano colateral desta vez.
865
00:38:45,758 --> 00:38:47,586
Agora, quem se deixou levar
pelo codigo moral?
866
00:38:47,629 --> 00:38:49,065
Eu sei.
867
00:38:49,089 --> 00:38:49,979
Eu apenas sinto que
falhei com você aqui.
868
00:38:50,023 --> 00:38:51,764
Não.
869
00:38:51,807 --> 00:38:54,419
Eu precisava
descobrir isso sozinha.
870
00:38:54,462 --> 00:38:56,334
Ei, não foi de todo ruim.
871
00:38:56,377 --> 00:38:57,944
Eu ainda tenho aquele
equipamento de espião.
872
00:38:57,987 --> 00:39:00,120
Amo isso.
873
00:39:02,340 --> 00:39:05,255
Desculpe interromper,
mas acredito
874
00:39:05,299 --> 00:39:06,996
que este seja o meu
escritório... de novo.
875
00:39:07,040 --> 00:39:08,824
Ei, eu ouvi as boas notícias.
876
00:39:08,868 --> 00:39:10,870
Parece que todos temos
um motivo para comemorar.
877
00:39:10,913 --> 00:39:12,915
Podemos continuar
comemorando mais tarde.
878
00:39:15,440 --> 00:39:18,791
Alguma ideia de pagar
pela restauração do castelo?
879
00:39:18,834 --> 00:39:22,142
Apertamos muito nossas
finanças para pagar pelo terreno.
880
00:39:22,185 --> 00:39:24,405
Na verdade sim.
881
00:39:24,449 --> 00:39:27,190
Estou levantando os planos
para abrir o capital da empresa.
882
00:39:27,234 --> 00:39:29,802
Podemos gerar capital
para pagar a dívida
883
00:39:29,845 --> 00:39:32,326
e nos fortificaremos contra
quaisquer futuros confrontos hostis.
884
00:39:32,370 --> 00:39:34,633
Adiar esses planos em um ano
é realmente um grande negócio.
885
00:39:34,676 --> 00:39:37,363
Bem, uma vez alguém me disse
886
00:39:37,387 --> 00:39:39,507
que você não pode construir
uma dinastia sem se arriscar.
887
00:39:41,379 --> 00:39:42,902
Essa pessoa parece muito sábia.
888
00:39:43,946 --> 00:39:45,731
Eu estou honrado
889
00:39:45,774 --> 00:39:47,341
para ser seu novo
chefe de gabinete.
890
00:39:47,385 --> 00:39:49,082
Eu prometo deixar
todos vocês orgulhosos.
891
00:39:49,125 --> 00:39:51,389
-Obrigado.
-Obrigado.
892
00:39:53,260 --> 00:39:55,044
Cristal?
Você está bem?
893
00:39:55,088 --> 00:39:57,699
Hum, eu estava apenas com meu médico.
894
00:39:57,743 --> 00:39:58,831
Eu...
895
00:39:58,874 --> 00:40:01,224
Eu pensei que poderia
estar grávida, mas...
896
00:40:01,268 --> 00:40:05,266
Eu não sabia para onde
ir ou com quem falar.
897
00:40:05,290 --> 00:40:05,968
Onde está Blake?
898
00:40:06,012 --> 00:40:08,014
-Aconteceu alguma coisa?
-Eu não posso falar com o Blake ainda
899
00:40:08,057 --> 00:40:10,233
porque eu não estou grávida.
900
00:40:11,409 --> 00:40:13,541
Aparentemente, eu tenho,
901
00:40:13,585 --> 00:40:17,371
algum tipo de crescimento
pressionando um nervo.
902
00:40:17,415 --> 00:40:19,373
E ela disse que eu...
903
00:40:19,417 --> 00:40:22,245
Eu tenho um tumor no cérebro.
904
00:40:28,556 --> 00:40:30,036
Thomas Carrington,
905
00:40:30,079 --> 00:40:35,302
Eu nunca vou entender porque você
traiu minha mãe, porque você me rejeitou
906
00:40:35,345 --> 00:40:40,089
ou por que você me deixou com
esta escritura de propriedade inútil.
907
00:40:41,569 --> 00:40:45,225
Mas cansei de perder meu tempo
908
00:40:45,268 --> 00:40:48,750
tentando desembaraçar
sua crueldade.
909
00:40:52,058 --> 00:40:56,889
Juro cuidar das
pessoas que negligenciei
910
00:40:56,932 --> 00:40:59,544
durante minha busca
por sua aceitação.
911
00:40:59,587 --> 00:41:03,809
Adeus e boa viagem.
912
00:41:03,852 --> 00:41:07,029
Seu vagabunda de duas caras.
913
00:41:07,073 --> 00:41:10,032
Como você pode fazer isto comigo?
Éramos parceiras.
914
00:41:10,076 --> 00:41:11,248
Parceiras?
915
00:41:11,272 --> 00:41:13,514
Você está tão delirante
quanto desesperada.
916
00:41:13,558 --> 00:41:17,431
Por que você ajudaria aquele
bastardo desprezível e nojento?
917
00:41:17,475 --> 00:41:18,737
Porque, ao contrário de você,
918
00:41:18,780 --> 00:41:20,826
ele não estava
tentando me ferrar
919
00:41:20,869 --> 00:41:22,523
cada passo do caminho.
920
00:41:22,567 --> 00:41:26,484
Você teve o que
merecia, sua cobra egoísta.
921
00:41:57,645 --> 00:42:00,213
Legenda
waaaallace
922
00:42:00,256 --> 00:42:02,258
Me siga nas redes
@wallacefernands
74842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.