All language subtitles for Dynasty.2017.S04E08.720p.WEB.x265-MiNX[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,547 --> 00:00:06,786 Anteriormente em Dynasty... 2 00:00:06,810 --> 00:00:08,205 Mia? -Você está maravilhosa. 3 00:00:08,229 --> 00:00:10,227 Ainda melhor do que você fez na faculdade. 4 00:00:10,271 --> 00:00:11,620 Eu não queria estragar o que estávamos fazendo. 5 00:00:11,663 --> 00:00:14,057 Talvez seja melhor se o mantivermos estritamente profissional. 6 00:00:14,101 --> 00:00:16,190 Todas as nossas licenças preliminares de construção foram negadas. 7 00:00:16,233 --> 00:00:18,061 Alguém está tentando impedir você de se expandir. 8 00:00:18,105 --> 00:00:19,889 A questão é: quem? 9 00:00:19,932 --> 00:00:21,369 Eu estraguei tudo. Desculpa. 10 00:00:21,412 --> 00:00:22,935 Você deveria ter me ligado antes de vir aqui. 11 00:00:22,979 --> 00:00:26,681 Sem mim, seu plano de roubar a mansão de volta não funcionará. 12 00:00:26,705 --> 00:00:27,027 Extorsão? 13 00:00:27,070 --> 00:00:28,202 Falou como uma verdadeira Carrington. 14 00:00:28,245 --> 00:00:29,507 E uma verdadeira Deveraux. 15 00:00:32,380 --> 00:00:35,513 Eu amo o cheiro de estratégia 16 00:00:35,557 --> 00:00:37,341 e uísque pela manhã. 17 00:00:37,385 --> 00:00:38,995 Quais são as novidades no Reino Unido? 18 00:00:39,039 --> 00:00:40,388 Nada bom. 19 00:00:40,431 --> 00:00:41,988 Nossa compra de terras está na fase final, 20 00:00:42,012 --> 00:00:45,436 mas o recurso para ter nossas licenças originais restabelecidas foi negado. 21 00:00:45,480 --> 00:00:47,327 Portanto, somos os orgulhosos proprietários de uma zona 22 00:00:47,351 --> 00:00:50,746 rural escocesa incrivelmente cara e totalmente inutilizável. 23 00:00:50,789 --> 00:00:51,921 E foi por design. 24 00:00:51,964 --> 00:00:55,835 A Scotland Heritage Foundation entrou com seu pedido 25 00:00:55,859 --> 00:00:57,170 assim que nossa venda foi fechada, 26 00:00:57,194 --> 00:01:00,495 alegando que alguma pilha de pedras no local era evidência de um antigo castelo. 27 00:01:00,538 --> 00:01:02,217 Bem, isso é inaceitável. 28 00:01:02,241 --> 00:01:06,109 Eu tenho investido muito para ser bloqueada por algum velho manta de guerra. 29 00:01:06,153 --> 00:01:07,284 Ir ao tribunal pode nos custar milhões. 30 00:01:07,328 --> 00:01:08,677 Eu sugeriria vender, 31 00:01:08,720 --> 00:01:10,113 mas, você sabe, ninguém vai comprar terras bloqueadas. 32 00:01:10,157 --> 00:01:11,636 Espere, espere, espere, espere, espere. 33 00:01:11,680 --> 00:01:15,423 Diz aqui que Colin McNaughton é um dos co-patrocinadores da reivindicação. 34 00:01:15,466 --> 00:01:16,902 Fomos para Wharton juntos. 35 00:01:16,946 --> 00:01:19,253 Bem, perfeito. Existe alguma chance de você ligar para o seu velho amigo 36 00:01:19,296 --> 00:01:21,124 e fazer com que ele desista do processo? -Então... 37 00:01:21,168 --> 00:01:23,387 ele mora nos Estados Unidos agora, mas "velho amigo" 38 00:01:23,431 --> 00:01:25,259 é um pouco forçado. 39 00:01:25,302 --> 00:01:27,087 Embora estivéssemos juntos nos Wharton Wharblers. 40 00:01:28,784 --> 00:01:32,614 Nosso grupo a cappella que se apresentou na Casa Branca? 41 00:01:32,657 --> 00:01:35,269 Lembre-me de pegar de volta sua garrafa de papai número um. 42 00:01:35,312 --> 00:01:38,968 O que quero dizer é que vou apelar para o nosso amor compartilhado pela música 43 00:01:39,011 --> 00:01:42,632 ou tecnicamente, a falta da música e fazer com que ele veja 44 00:01:42,656 --> 00:01:46,541 que toda essa reivindicação do castelo é um grande mal-entendido. 45 00:01:46,584 --> 00:01:48,638 Desculpa, mais uma vez pelo Ryan. 46 00:01:48,662 --> 00:01:51,154 Entre o trabalho e a escola, ele não tem muito tempo para o café da manhã, 47 00:01:51,198 --> 00:01:53,560 mas ele está aqui há apenas algumas semanas, 48 00:01:53,584 --> 00:01:54,984 então está tudo bem. 49 00:01:55,027 --> 00:01:58,466 Quando você coloca "totalmente" na frente disso, eu acredito totalmente em você. 50 00:01:58,509 --> 00:02:00,032 Veja, todos os relacionamentos experimentam dores de crescimento. 51 00:02:00,076 --> 00:02:01,382 Até Adam e eu. 52 00:02:01,425 --> 00:02:03,732 Ai credo. Por favor, não compare nossos relacionamentos. 53 00:02:03,775 --> 00:02:06,823 De qualquer forma, a única vantagem de Ryan estar ocupado 54 00:02:06,847 --> 00:02:10,173 é mais tempo para o La Mirage e o novo projeto Infinity Team. 55 00:02:10,217 --> 00:02:12,037 Perfeito. Concentre-se nos negócios. 56 00:02:12,061 --> 00:02:12,828 Exatamente. 57 00:02:12,871 --> 00:02:14,395 Chega de dramas no relacionamento. 58 00:02:14,438 --> 00:02:16,179 É hora de virar os limões da minha vida amorosa 59 00:02:16,223 --> 00:02:17,659 em limoncello vida profissional. 60 00:02:17,702 --> 00:02:20,420 Se pudermos fazer este acordo para uma parceria na expansão do hotel 61 00:02:20,444 --> 00:02:21,924 e compartilhar sua marca de vida noturna, 62 00:02:21,967 --> 00:02:23,447 La Mirage pode ir para o próximo nível. 63 00:02:23,491 --> 00:02:27,843 Parece que seus novos parceiros estão aqui e têm vida noturna estampada neles. 64 00:02:27,886 --> 00:02:29,018 Blaine? 65 00:02:29,061 --> 00:02:30,280 -Sam Jones. -Sam. 66 00:02:30,324 --> 00:02:33,631 Que emoção colocar um rosto e um espaço para o nome. 67 00:02:33,675 --> 00:02:34,937 Amém para isso. 68 00:02:34,980 --> 00:02:37,679 Kirby Anders, minha coordenadora de eventos. 69 00:02:37,722 --> 00:02:40,160 E esta deve ser sua tripulação? 70 00:02:40,203 --> 00:02:44,425 Marcus é o nosso produtor principal, Amber lida com design, 71 00:02:44,468 --> 00:02:47,036 Gavin é o nosso homem do dinheiro e lá atrás está 72 00:02:47,079 --> 00:02:49,647 o nosso novo guru de relações públicas, Fletcher. 73 00:02:50,692 --> 00:02:51,823 Fletcher? 74 00:02:51,867 --> 00:02:53,390 Oi, Sam. 75 00:02:54,478 --> 00:02:56,393 É bom ver você novamente. 76 00:02:57,829 --> 00:03:01,050 Então, quem está pronto para ver o espaço do evento? 77 00:03:01,093 --> 00:03:02,225 Sim. 78 00:03:02,269 --> 00:03:03,835 Por aqui. 79 00:03:10,581 --> 00:03:11,713 Você está bem? 80 00:03:11,756 --> 00:03:12,514 Sim. 81 00:03:12,538 --> 00:03:15,673 Somos apenas dois profissionais que tiveram um tórrido caso de amor que acabou 82 00:03:15,717 --> 00:03:17,310 quando ele não deixou o marido, mas, 83 00:03:17,334 --> 00:03:19,590 está tudo bem. 84 00:03:19,634 --> 00:03:21,113 Limoncello, lembra? 85 00:03:22,114 --> 00:03:23,290 Bem, como foi seu retiro? 86 00:03:23,333 --> 00:03:25,074 Foi incrível. 87 00:03:25,117 --> 00:03:27,903 É incrível o que apenas algumas semanas de descanso podem fazer. 88 00:03:27,946 --> 00:03:29,426 Eu posso ver isso agora. 89 00:03:29,470 --> 00:03:31,254 No começo, pensei que fosse apenas aquela roupa. 90 00:03:31,298 --> 00:03:32,603 Quer dizer, show. 91 00:03:32,647 --> 00:03:35,258 Perdi meus gatilhos de estresse, não meu estilo, certo? 92 00:03:35,302 --> 00:03:37,086 Obrigado. 93 00:03:37,129 --> 00:03:38,914 Eu poderia fazer com menos estresse. 94 00:03:38,957 --> 00:03:40,611 É por isso que você queria uma rodada hoje? 95 00:03:40,655 --> 00:03:43,795 Bem, isso, e tenho um torneio de golfe beneficente 96 00:03:43,819 --> 00:03:46,423 chegando e não quero me envergonhar. 97 00:03:46,447 --> 00:03:48,049 E eu esperava resolver as coisas 98 00:03:48,073 --> 00:03:49,794 com uma mulher que conheci enquanto você estava fora. 99 00:03:49,838 --> 00:03:53,581 Bem, cuidar das pessoas em sua vida é a melhor maneira de cuidar de você mesmo. 100 00:03:53,624 --> 00:03:56,105 Ok, palavras do meu líder do retiro, mas... 101 00:03:56,148 --> 00:03:57,585 Eu compro o que ele está vendendo. 102 00:03:57,628 --> 00:04:00,762 Então, se é isso que você quer, vá em frente. 103 00:04:00,805 --> 00:04:02,938 Você está certo. 104 00:04:02,981 --> 00:04:04,069 Obrigado. 105 00:04:04,113 --> 00:04:05,332 A verdade é, 106 00:04:05,375 --> 00:04:07,116 Estou em uma missão semelhante. 107 00:04:07,159 --> 00:04:10,424 Cansei de negligenciar relacionamentos importantes... 108 00:04:10,467 --> 00:04:12,687 e meu jogo de golfe. 109 00:04:18,823 --> 00:04:20,303 Desculpe, eu estou atrasado. 110 00:04:20,347 --> 00:04:24,089 A última jogada de Fallon pela dominação global atingiu um certo obstáculo. 111 00:04:24,133 --> 00:04:26,004 Isso é meu... 112 00:04:26,048 --> 00:04:27,441 nosso pai? 113 00:04:27,484 --> 00:04:31,880 Sim. Eu o encontrei na casa da minha mãe quando estava limpando as coisas dela. 114 00:04:31,923 --> 00:04:33,838 Mas não me lembro dele assim. 115 00:04:33,882 --> 00:04:36,406 Bem, se isso faz você se sentir melhor, nem eu. 116 00:04:36,450 --> 00:04:37,581 É isso que está te incomodando? 117 00:04:37,625 --> 00:04:39,235 Eu estava tão envolvida em enganar Alexis, 118 00:04:39,279 --> 00:04:42,151 Eu tinha esquecido que a única coisa que ele me deixou foi um monte de terra. 119 00:04:42,194 --> 00:04:44,545 Outro tapa na cara. 120 00:04:44,588 --> 00:04:46,895 Bem, eu não vou argumentar que você não merecia melhor, 121 00:04:46,938 --> 00:04:48,462 mas é isso que estamos fazendo aqui, certo? 122 00:04:48,505 --> 00:04:50,290 Estamos recebendo o que você deve. 123 00:04:50,333 --> 00:04:52,530 Assim que roubarmos a mansão de Alexis, 124 00:04:52,554 --> 00:04:56,165 você poderá plantar oficialmente uma bandeira na casa que nosso pai lhe negou. 125 00:04:57,253 --> 00:04:59,168 Você está certo. Vamos fazer isso. 126 00:04:59,211 --> 00:05:01,956 Agora que Alexis tem certeza de que a mina está cheia de diamantes, 127 00:05:01,980 --> 00:05:03,999 ela fará de tudo para mantê-la. 128 00:05:04,042 --> 00:05:05,752 Portanto, continuamos drenando seu dinheiro 129 00:05:05,776 --> 00:05:08,830 até que ela não possa mais manter a operação de diamantes em funcionamento. 130 00:05:08,873 --> 00:05:11,006 E é então que apareço com uma oferta que ela não pode recusar. 131 00:05:14,618 --> 00:05:18,143 Acho que é hora de aumentarmos a pressão 132 00:05:18,187 --> 00:05:19,536 um pouco antes disso. 133 00:05:20,537 --> 00:05:21,712 Ligue para seu advogado. 134 00:05:37,003 --> 00:05:37,575 Te vejo você no hotel. 135 00:05:37,599 --> 00:05:39,309 Sinto muito, sem tempo pro café. Nos vemos no almoço? 136 00:05:49,436 --> 00:05:51,263 Graças a Deus. 137 00:05:54,702 --> 00:05:56,486 Fallon maldita Carrington. 138 00:05:58,140 --> 00:06:01,404 Não é tecnicamente meu nome do meio, mas sim, sou eu. 139 00:06:01,448 --> 00:06:04,146 Como está meu barítono favorito? 140 00:06:04,189 --> 00:06:06,409 Certamente já faz um tempo. 141 00:06:06,453 --> 00:06:07,605 Eu sei que sim. Embora, 142 00:06:07,629 --> 00:06:09,847 você sabe, parece que foi ontem que estávamos harmonizando 143 00:06:09,891 --> 00:06:12,110 através do Nationals com os Wharblers. 144 00:06:12,154 --> 00:06:14,591 Não é? Então, o que o traz aqui? 145 00:06:14,635 --> 00:06:18,116 É engraçado, minha empresa é na verdade a ré 146 00:06:18,140 --> 00:06:20,815 em um processo que você está co-patrocinando. 147 00:06:20,858 --> 00:06:22,599 Fallon Unlimited, certo. 148 00:06:22,643 --> 00:06:24,427 Acho que não tinha juntado essas peças. 149 00:06:24,471 --> 00:06:27,561 Sim. Bem, como amiga, eu só queria avisar você, 150 00:06:27,604 --> 00:06:30,781 Acho que a Heritage Foundation está cometendo um grande erro. 151 00:06:30,825 --> 00:06:32,957 Quero dizer, você realmente se preocupa com uma 152 00:06:33,001 --> 00:06:34,481 velha pilha de pedras que pode ou não ser um castelo? 153 00:06:34,524 --> 00:06:37,135 Eu não poderia me importar menos com o castelo. 154 00:06:37,179 --> 00:06:40,269 Perfeito. Então você vai convencer a Fundação a desistir de tudo isso? 155 00:06:40,312 --> 00:06:42,314 Nada disso. 156 00:06:42,358 --> 00:06:44,360 Embora eu não me importe com algum castelo, 157 00:06:44,404 --> 00:06:48,146 Eu me importo em parar você e conseguir aquela terra para mim. 158 00:06:48,190 --> 00:06:50,975 É o que os franceses chamam de vingança. 159 00:06:51,019 --> 00:06:53,456 Eu vejo que você ainda está segurando esse todo 160 00:06:53,500 --> 00:06:55,589 Coisa de "escândalo de trapaça de Wharton". 161 00:06:55,632 --> 00:06:57,112 Se você está se referindo à vez em que me expulsou 162 00:06:57,155 --> 00:07:00,507 para terminar em primeiro na classe, então, sim. 163 00:07:00,550 --> 00:07:01,856 Eu não te forcei a trapacear. 164 00:07:01,899 --> 00:07:04,554 Por favor, me diga que você não esperou uma década para 165 00:07:04,598 --> 00:07:07,427 usar algum acordo de terras escocês para se vingar de mim. 166 00:07:07,470 --> 00:07:09,298 Não penso em você há anos. 167 00:07:09,341 --> 00:07:11,909 Mas então, você roubou a terra que eu estava olhando. 168 00:07:11,953 --> 00:07:12,670 Roubou? 169 00:07:12,694 --> 00:07:15,478 Não, ganhei essa licitação de forma justa. 170 00:07:15,522 --> 00:07:16,914 Nada do que você faz é justo. 171 00:07:16,958 --> 00:07:19,302 Veja, você tem duas opções: 172 00:07:19,326 --> 00:07:22,055 gastar muito dinheiro e tempo lutando contra o processo, 173 00:07:22,079 --> 00:07:24,748 ou venda o terreno para mim por 50% do preço de compra. 174 00:07:24,792 --> 00:07:26,620 OK. 175 00:07:26,663 --> 00:07:29,927 Como eu realmente não respondo bem a agressores ou ameaças, 176 00:07:29,971 --> 00:07:33,801 Acho que vou escolher a opção três, que atualmente está classificada, 177 00:07:33,844 --> 00:07:36,238 mas definitivamente envolve você perder. 178 00:07:36,281 --> 00:07:39,546 E, a propósito, só para constar, 179 00:07:39,589 --> 00:07:42,418 você nunca foi meu barítono favorito, 180 00:07:42,462 --> 00:07:47,031 porque, assim como seus esquemas de trapaça, você sempre falha. 181 00:07:47,509 --> 00:07:50,542 S04E07 Your Sick and Self-Serving Vendetta 182 00:07:51,320 --> 00:07:52,920 Legenda waaaallace 183 00:07:52,988 --> 00:07:54,921 redes sociais @wallacefernands 184 00:08:11,273 --> 00:08:13,275 Olá? Onde diabos está todo mundo? 185 00:08:13,318 --> 00:08:15,495 Eles estão na hora do almoço. 186 00:08:15,538 --> 00:08:18,541 Mas temos questões maiores para discutir. 187 00:08:18,585 --> 00:08:21,370 Você precisa parar de balançar aquele pedaço de papel para mim primeiro. 188 00:08:21,413 --> 00:08:24,158 Este pedaço de papel é uma ação movida 189 00:08:24,182 --> 00:08:27,028 por Blake exigindo metade dos direitos minerais. 190 00:08:27,071 --> 00:08:29,683 Thomas deixou para você os direitos minerais, não Blake. 191 00:08:29,726 --> 00:08:31,815 Ele está apenas sendo mesquinho. 192 00:08:31,859 --> 00:08:35,002 Seus advogados estão argumentando que o testamento original de Thomas 193 00:08:35,026 --> 00:08:38,464 especifica que Blake devia metade de todos os ativos, 194 00:08:38,488 --> 00:08:41,129 o que significa direitos minerais e diamantes. 195 00:08:41,172 --> 00:08:44,611 Uma vitória de Blake corta nossos lucros pela metade. 196 00:08:44,654 --> 00:08:46,613 Eu não posso acreditar nele. 197 00:08:46,656 --> 00:08:47,348 Sério? 198 00:08:47,372 --> 00:08:49,058 E o que você esperava que acontecesse 199 00:08:49,082 --> 00:08:51,879 quando você roubou a casa dele e o deixou ir embora de mãos vazias? 200 00:08:51,922 --> 00:08:55,056 Não pensei nisso porque estava muito ocupada me divertindo. 201 00:08:55,099 --> 00:08:57,754 Ok, se você lidar com sua histeria, 202 00:08:57,798 --> 00:09:00,801 Eu vou cuidar disso. Me dê isso. 203 00:09:02,041 --> 00:09:04,240 Então eu descobri o processo foi arquivado incrivelmente rápido, 204 00:09:04,264 --> 00:09:06,197 o que significa que alguém teve que ajudar Colin a avançar. 205 00:09:06,241 --> 00:09:07,118 Bem, isso tem como descobrir. 206 00:09:07,142 --> 00:09:09,723 Ele acha que as regras não se aplicam à sua bunda traidora. 207 00:09:09,766 --> 00:09:11,246 Sim, claro. Também investiguei o caso Wharton. 208 00:09:11,289 --> 00:09:12,331 Quer dizer, vou continuar a cavar, mas 209 00:09:12,355 --> 00:09:14,379 se descobrirmos quem ajudou Colin a fazer isso, 210 00:09:14,423 --> 00:09:16,077 Quer dizer, podemos ameaçar a exposição e acabar com tudo. 211 00:09:16,120 --> 00:09:19,088 Por mais que eu esteja amando toda a sua energia de Ronan Farrow, 212 00:09:19,112 --> 00:09:20,734 não temos meses para investigar. 213 00:09:20,777 --> 00:09:22,474 Este projeto está perdendo dinheiro. 214 00:09:22,518 --> 00:09:25,521 E se continuar, terei que sair com uma perda enorme. 215 00:09:25,565 --> 00:09:27,001 E você não vai desistir. 216 00:09:27,044 --> 00:09:27,764 Isso mesmo. 217 00:09:27,788 --> 00:09:33,311 É hora de dar a Colin um gostinho do seu próprio remédio. 218 00:09:35,487 --> 00:09:39,666 Walt! Como está meu inspetor de cidade favorito? 219 00:09:41,406 --> 00:09:45,889 É bom ouvir um cara admitir que agiu como um verdadeiro idiota pela primeira vez. 220 00:09:45,933 --> 00:09:48,631 É o pedido de desculpas que você merecia há muito tempo. 221 00:09:48,675 --> 00:09:51,068 Estou apenas aliviado por conseguir falar pessoalmente. 222 00:09:51,112 --> 00:09:56,334 Bem, foi difícil dizer não após seu 15º texto, mas ainda é muito para processar. 223 00:09:56,378 --> 00:09:58,336 Você não me disse que era casado, 224 00:09:58,380 --> 00:10:01,005 então você admitiu que era casado e disse não significava nada, 225 00:10:01,029 --> 00:10:04,125 então ficamos juntos, mas você continuou casado e desapareceu. 226 00:10:04,168 --> 00:10:07,041 É por isso que estou me desculpando. 227 00:10:07,084 --> 00:10:09,652 Eu estava realmente sofrendo naquela época. 228 00:10:09,696 --> 00:10:11,262 Mas estou me empenhando para ser melhor. 229 00:10:11,306 --> 00:10:13,308 E espero poder ter uma segunda... 230 00:10:15,658 --> 00:10:16,920 ... terceira chance? 231 00:10:19,009 --> 00:10:21,664 Entrega para... 232 00:10:21,708 --> 00:10:22,665 Jeff? 233 00:10:22,709 --> 00:10:24,275 Culhane? 234 00:10:24,319 --> 00:10:25,494 Vocês dois se conhecem? 235 00:10:25,537 --> 00:10:26,974 Sim. Nós conhecemos. 236 00:10:27,017 --> 00:10:29,063 Mas não acho que esse presente seja para mim. 237 00:10:30,542 --> 00:10:34,808 Na verdade, é minha hora de trabalhar e do Jeff ir embora. 238 00:10:34,851 --> 00:10:36,244 A gente se fala mais tarde? 239 00:10:36,287 --> 00:10:38,638 Sim. Com certeza. 240 00:10:44,469 --> 00:10:46,254 E porque você esta aqui? 241 00:10:46,297 --> 00:10:49,257 Você não precisa mais fingir ser um voluntário, lembra? 242 00:10:49,300 --> 00:10:50,824 Não significa que ainda não posso te ajudar, certo? 243 00:10:52,303 --> 00:10:55,698 Se você realmente está falando sério, siga-me.. 244 00:10:55,742 --> 00:10:57,439 E você pode deixar isso aqui. 245 00:10:58,919 --> 00:11:00,877 Isso parece ótimo. Continuaremos avançando. 246 00:11:00,921 --> 00:11:03,793 Eu te vejo em breve. Obrigado.. 247 00:11:03,837 --> 00:11:05,708 Obrigado, pessoal. 248 00:11:05,752 --> 00:11:07,144 Fletcher, espere. 249 00:11:07,188 --> 00:11:10,974 Não tenho nenhum deck pronto ainda, mas, 250 00:11:11,018 --> 00:11:12,323 agora que sei o que vocês estão pensando... 251 00:11:12,367 --> 00:11:14,543 Você pode dizer ao trabalho que Fletcher foi embora 252 00:11:14,586 --> 00:11:16,980 para que possamos abordar o elefante no hotel? 253 00:11:17,024 --> 00:11:19,374 Que soa como um livro infantil, mas na verdade é sobre nós. 254 00:11:19,417 --> 00:11:22,812 Ok, sim, hum... 255 00:11:22,856 --> 00:11:24,553 Lamento não termos conversado antes. 256 00:11:24,596 --> 00:11:27,556 Eu estava, apenas tentando manter isso profissional. 257 00:11:27,599 --> 00:11:31,804 Olha, esta oportunidade é extremamente importante para mim, 258 00:11:31,828 --> 00:11:33,514 e eu só quero deixar isso bem claro, 259 00:11:33,538 --> 00:11:36,217 está tudo bem. 260 00:11:36,260 --> 00:11:38,741 Certo? Você, hum, escolheu o seu marido, 261 00:11:38,785 --> 00:11:41,701 Eu superei isso e estou indo muito bem. 262 00:11:41,744 --> 00:11:43,224 Que bom que você está bem. 263 00:11:43,267 --> 00:11:44,573 "Excelente." 264 00:11:44,616 --> 00:11:46,444 Excelente. 265 00:11:46,488 --> 00:11:49,143 Mas eu também preciso ser claro. 266 00:11:50,622 --> 00:11:53,756 Meu marido e eu acabamos de finalizar nosso divórcio. 267 00:11:53,800 --> 00:11:55,932 Divórcio? 268 00:11:55,976 --> 00:11:59,719 Bem, parabéns. 269 00:11:59,762 --> 00:12:02,330 Ou desculpe? 270 00:12:02,373 --> 00:12:03,810 Eu não sei que caminho seguir aqui. 271 00:12:03,853 --> 00:12:08,858 Ok, Sam, aceitei este trabalho de propósito para poder vê-lo novamente. 272 00:12:08,902 --> 00:12:11,513 O que tínhamos era uma vez na vida 273 00:12:11,556 --> 00:12:13,602 e... 274 00:12:13,645 --> 00:12:15,996 Eu quero você de volta. 275 00:12:22,306 --> 00:12:23,743 Olha quem está aqui. 276 00:12:23,786 --> 00:12:26,692 Eu perguntaria se o banco também executou a hipoteca de sua alma, 277 00:12:26,716 --> 00:12:28,225 mas acho que você nunca teve uma. 278 00:12:28,269 --> 00:12:30,227 Bem, pelo menos você não está sendo melodramática. 279 00:12:30,271 --> 00:12:32,577 Você está processando sua própria irmã? 280 00:12:32,621 --> 00:12:33,991 Se você espera que eu acredite que você está aqui 281 00:12:34,015 --> 00:12:36,756 por alguma preocupação com Dominique, deve tentar outra abordagem. 282 00:12:36,799 --> 00:12:38,496 Ou deixe-nos terminar nosso jogo em paz. 283 00:12:39,715 --> 00:12:41,586 Lá. 284 00:12:41,630 --> 00:12:43,675 O jogo agora está em pedaços. 285 00:12:43,719 --> 00:12:46,591 Não me importo com Dominique, e nem você. 286 00:12:46,635 --> 00:12:48,376 Você só se preocupa com a vida que perdeu. 287 00:12:48,419 --> 00:12:51,683 Você é como uma criança chorando sem sua colher de prata. 288 00:12:51,727 --> 00:12:54,338 Estou na ponta da cadeira, esperando algum ponto coerente. 289 00:12:54,382 --> 00:12:55,818 Eu tenho uma proposta. 290 00:12:55,862 --> 00:12:57,254 Já estive lá, fiz isso. 291 00:12:59,909 --> 00:13:04,000 Esta quantia insanamente generosa de dinheiro é sua... 292 00:13:04,044 --> 00:13:07,917 se você se afastar dos direitos minerais para sempre. 293 00:13:07,961 --> 00:13:10,569 Essa luta desnecessária está exaurindo a todos nós, 294 00:13:10,593 --> 00:13:11,921 e estou perdendo minha disposição radiante. 295 00:13:16,056 --> 00:13:17,622 E então? 296 00:13:25,500 --> 00:13:27,086 Não se trata de dinheiro. 297 00:13:27,110 --> 00:13:30,722 É sobre meu legado, que você roubou junto com a mansão. 298 00:13:30,766 --> 00:13:34,509 Nem você nem minha irmã vão me impedir de conseguir o que é meu. 299 00:13:34,552 --> 00:13:36,816 Acho que vamos descobrir. 300 00:13:42,212 --> 00:13:45,302 Por que você não pegou o dinheiro? 301 00:13:45,346 --> 00:13:47,898 Achei que nossa missão atual era recuperar seu dinheiro. 302 00:13:47,922 --> 00:13:49,316 Sim, isso é um passo. 303 00:13:49,340 --> 00:13:51,439 Mas eu ainda preciso manter viva a disputa pelos direitos minerais. 304 00:13:51,482 --> 00:13:53,397 Dessa forma, você mantém sua vantagem. 305 00:13:53,441 --> 00:13:55,791 E se ela achar que você não vai ceder, 306 00:13:55,835 --> 00:13:57,950 Ela vai investir ainda mais. Exatamente. 307 00:13:57,974 --> 00:14:00,327 Agora que ela está no gancho, vou apenas continuar puxando o cabo 308 00:14:00,351 --> 00:14:04,191 para que Dominique possa cravar os dentes mais fundo na conta bancária de Alexis. 309 00:14:05,714 --> 00:14:07,629 Os reparos domésticos não são baratos hoje em dia. 310 00:14:10,893 --> 00:14:12,677 Sozinha? 311 00:14:14,201 --> 00:14:15,634 Sua equipe pulou do navio quando soube 312 00:14:15,658 --> 00:14:17,030 que você estragou completamente o projeto do Reino Unido? 313 00:14:17,073 --> 00:14:18,553 Não, Colin. 314 00:14:18,596 --> 00:14:20,816 São 20h00. Eles foram para casa. 315 00:14:20,860 --> 00:14:22,992 O que me faz pensar porque você está aqui. 316 00:14:23,036 --> 00:14:26,270 Minha aula de tênis com minha esposa acaba de ser interrompida por meu empreiteiro 317 00:14:26,294 --> 00:14:28,606 me informando da construção em meus pacotes de marketing 318 00:14:28,630 --> 00:14:31,218 foi interrompido devido a violações de código. 319 00:14:31,261 --> 00:14:33,742 Bem, isso explica aqueles meninos crocantes. 320 00:14:33,785 --> 00:14:36,963 Se você quer saber, estes foram dados a mim por Andy Murray. 321 00:14:37,006 --> 00:14:39,182 Olha, nós dois sabemos que você está por trás disso. 322 00:14:39,226 --> 00:14:40,488 Não é exatamente sutil. 323 00:14:40,531 --> 00:14:42,912 Mas é bom ver que você não mudou, 324 00:14:42,936 --> 00:14:45,319 prejudicando as pessoas para conseguir o que deseja. 325 00:14:45,362 --> 00:14:49,366 Você começou esta guerra com alguma vingança doentia e triste. 326 00:14:49,410 --> 00:14:51,542 Mas você também pode acabar com isso. 327 00:14:51,586 --> 00:14:55,372 Retire a reclamação para que ambos possamos voltar à construção. 328 00:14:55,416 --> 00:14:56,939 Se você acha que a saúde financeira da minha 329 00:14:56,983 --> 00:14:58,941 empresa depende de um prédio de escritórios, 330 00:14:58,985 --> 00:15:01,726 então, temo que você seja mais ingênua agora do que era em Wharton. 331 00:15:01,770 --> 00:15:04,033 Não vim aqui para desistir da reclamação. 332 00:15:04,077 --> 00:15:08,168 Mas estou diminuindo a oferta de terreno de 50% para 30%. 333 00:15:08,211 --> 00:15:09,778 Que generoso. 334 00:15:09,821 --> 00:15:13,913 Meu pedido para adiar a audiência de ação por um mês foi aprovado, 335 00:15:13,956 --> 00:15:15,958 então agora você tem tempo de sobra para se preparar. 336 00:15:16,002 --> 00:15:17,321 Espera. 337 00:15:17,345 --> 00:15:19,005 Acabei de perceber que, se isso se arrastar, 338 00:15:19,048 --> 00:15:21,790 você não será capaz de fazer negócios com ninguém em breve. 339 00:15:21,833 --> 00:15:23,792 Eu sei que você está sangrando rápido. 340 00:15:23,835 --> 00:15:26,055 Isso é um bolinho? 341 00:15:26,099 --> 00:15:29,232 Não. Olha, você fez o seu melhor, querida, 342 00:15:29,276 --> 00:15:30,755 mas o seu melhor não é mais bom o suficiente. 343 00:15:30,799 --> 00:15:31,974 Você sabe o que? 344 00:15:32,018 --> 00:15:33,671 Vamos diminuir para 20%. 345 00:15:33,715 --> 00:15:38,285 Minha oferta está diminuindo, assim como você. 346 00:15:38,328 --> 00:15:40,809 Espero que você seja alérgico a glúten. 347 00:15:49,122 --> 00:15:53,039 Forro de prata, eu perdi meu apetite neste triângulo amoroso das Bermudas. 348 00:15:53,082 --> 00:15:54,779 Fletcher está atrapalhando meu metabolismo. 349 00:15:54,823 --> 00:15:57,130 O que Fletcher disse, exatamente? 350 00:15:57,173 --> 00:15:58,522 Ele se divorciou de seu marido, ele aceitou 351 00:15:58,566 --> 00:16:00,698 o trabalho com a Infinity para me ver, 352 00:16:00,742 --> 00:16:03,397 -e ele me quer de volta. -É isso? 353 00:16:03,440 --> 00:16:04,410 É isso? 354 00:16:04,434 --> 00:16:08,184 Eu experimentei pelo menos uma trama inteira de "Love Actually" em 60 segundos. 355 00:16:08,228 --> 00:16:11,333 Bem, tenho certeza que você lidou com isso com calma. 356 00:16:11,357 --> 00:16:11,927 Então, 357 00:16:11,971 --> 00:16:15,629 Eu disse a ele que tinha seguido em frente e, hum, que eu tenho um namorado, 358 00:16:15,653 --> 00:16:17,237 e então eu fingi que havia uma emergência no hotel. 359 00:16:17,280 --> 00:16:18,549 Eu pensei que você não estava com fome. 360 00:16:18,573 --> 00:16:21,760 Eca, estou inconscientemente com carboidratos pastando de culpa. 361 00:16:21,784 --> 00:16:22,546 Como vou trabalhar com ele? 362 00:16:22,590 --> 00:16:23,852 Você quer Fletcher de volta? 363 00:16:23,895 --> 00:16:25,114 Não. 364 00:16:25,158 --> 00:16:27,725 -Mas você se sente culpado? -Sim. 365 00:16:27,769 --> 00:16:31,033 Quer dizer, Ryan não sabe que meu ex-namorado é meu novo colega de trabalho. 366 00:16:31,077 --> 00:16:33,644 Então diga a ele. Talvez ele não se importe. 367 00:16:33,688 --> 00:16:36,169 E se ele não acreditar em mim quando eu disser que não há nada para se preocupar? 368 00:16:36,212 --> 00:16:38,388 Quer dizer, minha prioridade é Ryan. 369 00:16:38,432 --> 00:16:39,737 Mas? 370 00:16:39,781 --> 00:16:41,522 Mas não pareço ser de Ryan. 371 00:16:41,565 --> 00:16:43,741 Ele me deixou em leitura por 14 horas. 372 00:16:43,785 --> 00:16:45,395 Antes que eu possa falar com ele, 373 00:16:45,439 --> 00:16:47,441 Eu preciso encontrá-lo. 374 00:16:49,530 --> 00:16:51,053 O que? 375 00:16:51,097 --> 00:16:53,577 Eu acho que seu charme ofensivo não funcionou. 376 00:16:53,621 --> 00:16:56,462 Seu amigo da música não está cantando a mesma música que você? 377 00:16:56,486 --> 00:16:57,059 Muito esperto. 378 00:16:57,103 --> 00:16:58,408 Não, ele está nisso por vingança. 379 00:16:58,452 --> 00:17:01,194 Nem mesmo meu encanto incomensurável poderia consertar isso. 380 00:17:01,237 --> 00:17:04,066 Então, você está construindo um castelo em sua mesa para se vingar dele? 381 00:17:04,110 --> 00:17:06,138 Não é isso que você estava vestindo ontem? 382 00:17:06,162 --> 00:17:09,767 Eu acho um pouco estranho que meu pai esteja rastreando meu guarda-roupa, 383 00:17:09,791 --> 00:17:11,310 mas estou muito cansada, 384 00:17:11,334 --> 00:17:13,641 depois de passar a noite toda estudando pra entender tudo. 385 00:17:14,642 --> 00:17:17,993 Agora sei mais sobre as leis de zoneamento 386 00:17:18,037 --> 00:17:20,213 da Escócia e autenticação no campo de batalha 387 00:17:20,256 --> 00:17:22,780 do que a Heritage Foundation e os tribunais combinados. 388 00:17:22,824 --> 00:17:24,956 Não duvido disso. 389 00:17:25,000 --> 00:17:26,654 Mas concordamos, não podemos nos dar ao luxo de lutar contra o caso. 390 00:17:26,697 --> 00:17:30,005 O que me leva a contra-ataque, número dois. 391 00:17:30,049 --> 00:17:33,704 A sede da McNaughton Global Media fica à beira de um campo de batalha histórico. 392 00:17:33,748 --> 00:17:36,098 De acordo com o Código de Preservação 893, 393 00:17:36,142 --> 00:17:38,100 eles são obrigados a financiar a manutenção 394 00:17:38,144 --> 00:17:40,102 para todos os ativos históricos nas proximidades. 395 00:17:40,146 --> 00:17:43,453 Então, se pudermos conjurar alguns mosquetes e espadas antigos, 396 00:17:43,497 --> 00:17:44,969 então poderia ameaçar o Colin. 397 00:17:44,993 --> 00:17:46,456 Espera ai. Nada disso importa. 398 00:17:46,500 --> 00:17:50,504 Você se esqueceu de me dizer que Colin era herdeiro do império McNaughton Media. 399 00:17:50,547 --> 00:17:55,354 Se ele for parecido com seu pai, alguns artefatos falsos não impedi-lo. 400 00:17:55,378 --> 00:17:56,640 Então, o quê, nós apenas desistimos? 401 00:17:56,684 --> 00:17:59,525 Se você ainda está planejando abrir o capital da empresa no ano que vem, 402 00:17:59,549 --> 00:18:01,471 não pode permitir que uma rixa pessoal te arraste para baixo. 403 00:18:01,515 --> 00:18:03,778 Colin é quem tornou isso pessoal, não eu. 404 00:18:03,821 --> 00:18:05,301 Bem, infelizmente, isso é irrelevante. 405 00:18:05,345 --> 00:18:07,216 Antes que Colin baixe ainda mais o preço, 406 00:18:07,260 --> 00:18:08,826 Eu sugeriria vender. Por favor... 407 00:18:08,870 --> 00:18:10,828 Se esta fosse sua empresa, você nunca desistiria. 408 00:18:10,872 --> 00:18:12,743 Não é desistir. 409 00:18:12,787 --> 00:18:15,874 É cortar suas perdas para evitar uma guerra 410 00:18:15,898 --> 00:18:19,054 com uma historicamente vingativa e muito poderosa família. 411 00:18:21,535 --> 00:18:24,494 O cargo de chefe de equipe está finalmente ao meu alcance. 412 00:18:24,538 --> 00:18:27,720 Meu futuro está finalmente entrando em foco, 413 00:18:27,744 --> 00:18:31,719 e eu quero esse futuro com a Kirby. -O que isso significa exatamente? 414 00:18:31,762 --> 00:18:33,677 Estou pensando em pedi-la em casamento. 415 00:18:33,721 --> 00:18:35,853 Não hoje, mas em algum momento. 416 00:18:35,897 --> 00:18:38,160 Não se precipite, querido. 417 00:18:38,204 --> 00:18:41,946 Você ainda não tem esse emprego e Kirby ainda é Kirby. 418 00:18:41,990 --> 00:18:43,296 Você nunca sabe o que pode acontecer. 419 00:18:43,339 --> 00:18:45,385 Mãe, não estou pedindo a sua permissão. 420 00:18:45,428 --> 00:18:47,474 Estou pedindo um diamante para o anel de noivado. 421 00:18:47,517 --> 00:18:51,493 Apesar da façanha de sushi muito embaraçosa que você fez no meu aniversário, 422 00:18:51,517 --> 00:18:53,175 ainda quero incluir você, 423 00:18:53,219 --> 00:18:54,959 e achei que seria uma boa maneira. 424 00:18:55,003 --> 00:18:56,352 Os meus são, diamantes sérios. 425 00:18:56,396 --> 00:18:58,180 Você já pensou no shopping Lenox? 426 00:18:59,355 --> 00:19:02,358 Que diabos? 427 00:19:02,402 --> 00:19:06,362 Odeio admitir, mas esta casa está desmoronando sem Anders. 428 00:19:06,406 --> 00:19:08,234 É por isso que todas as pinturas estão tortas? 429 00:19:10,236 --> 00:19:13,064 Não tenho tempo para isto. 430 00:19:15,110 --> 00:19:16,372 - Você pode ajudar? - Sim. 431 00:19:20,420 --> 00:19:22,378 Uau. 432 00:19:22,422 --> 00:19:25,729 Fiquei definitivamente surpreso. 433 00:19:25,773 --> 00:19:28,864 Não tão surpreso quanto eu ao vê-lo pulando -lá. 434 00:19:28,888 --> 00:19:29,559 Eu não estava pulando. 435 00:19:29,603 --> 00:19:33,911 Mas, ei, agora que eu sei que vocês dois têm um passado, eu... 436 00:19:33,955 --> 00:19:35,391 Sinto muito pela confusão, cara. 437 00:19:35,435 --> 00:19:36,697 Você não fez nada de errado. 438 00:19:36,740 --> 00:19:40,744 Nós dois temos bom gosto, só não as melhores habilidades de comunicação. 439 00:19:40,788 --> 00:19:43,399 Bem, estou feliz por termos tudo esclarecido. 440 00:19:43,443 --> 00:19:48,622 Olha, eu nunca deixaria uma mulher interferir na nossa amizade, mas Mia... 441 00:19:48,665 --> 00:19:51,799 Bem, ela é algo especial para mim. 442 00:19:51,842 --> 00:19:53,148 Não, eu entendo totalmente, cara. 443 00:19:53,192 --> 00:19:55,890 E eu prometo que vou me afastar. 444 00:19:55,933 --> 00:19:58,371 Não que eu esteja no radar dela. 445 00:19:58,414 --> 00:20:00,416 Obrigado. 446 00:20:00,460 --> 00:20:02,418 Não sei se posso consertar as coisas com ela, 447 00:20:02,462 --> 00:20:05,204 mas finalmente estou em um lugar para tentar. 448 00:20:12,080 --> 00:20:14,778 Sua esposa é tão intimidante quanto parece? 449 00:20:14,822 --> 00:20:16,258 Não se preocupe com minha esposa. 450 00:20:16,302 --> 00:20:18,695 Então, presumo que você esteja aqui para anunciar seu próximo movimento. 451 00:20:18,739 --> 00:20:21,872 Deixe-me adivinhar, você cancelou minha assinatura do Hulu? 452 00:20:22,917 --> 00:20:26,050 Eu cansei de me envolver nessa luta. 453 00:20:26,094 --> 00:20:28,009 Decidi vender-lhe o terreno pela 454 00:20:28,052 --> 00:20:30,620 oferta original de 50% por cento. 455 00:20:30,664 --> 00:20:34,015 Vou até adicionar o Hulu sem anúncios, se quiser. 456 00:20:34,058 --> 00:20:36,974 Normalmente não negocio, mas mesmo a 50%, vai prejudicar a sua 457 00:20:37,018 --> 00:20:39,281 empresa o suficiente para fazer com que valha totalmente a pena. 458 00:20:39,325 --> 00:20:41,283 Além disso, eu fico com a terra. 459 00:20:41,327 --> 00:20:43,633 Então eu acho que ganhei. Em dobro. 460 00:20:43,677 --> 00:20:45,461 E ainda assim você é quatro vezes mais desagradável. 461 00:20:46,120 --> 00:20:47,309 Mas que fique claro, 462 00:20:47,333 --> 00:20:49,987 Isso acaba com nossa rivalidade. Para sempre. 463 00:20:50,031 --> 00:20:52,033 E como demonstração de boa fé... 464 00:20:57,343 --> 00:20:58,454 Combinado. 465 00:20:58,478 --> 00:21:00,747 Mandarei meus advogados redigirem o contrato de venda, 466 00:21:00,771 --> 00:21:03,305 e então abriremos isso e celebraremos. 467 00:21:04,959 --> 00:21:06,787 Michelle? 468 00:21:17,232 --> 00:21:20,104 Meu Deus. Eu estava preocupada com isso. 469 00:21:20,148 --> 00:21:21,889 Certo. Obrigada. 470 00:21:21,932 --> 00:21:24,848 Ok, eu sei que nem todas nós podemos envelhecer graciosamente, 471 00:21:24,892 --> 00:21:27,024 mas talvez pegue o caminho mais lento, Dominique. 472 00:21:27,068 --> 00:21:28,287 Não sou eu quem está envelhecendo. 473 00:21:28,330 --> 00:21:29,592 É esta casa. 474 00:21:29,636 --> 00:21:33,379 Eu tropecei na varanda de trás porque o último degrau está afundando, 475 00:21:33,422 --> 00:21:35,076 como tudo mais neste lugar. 476 00:21:35,119 --> 00:21:37,992 É por isso que chamei nosso engenheiro. 477 00:21:38,035 --> 00:21:39,254 Espero que você chegue ao seu ponto 478 00:21:39,298 --> 00:21:41,082 mais rápido do que no final do corredor. 479 00:21:41,125 --> 00:21:42,431 Corremos para mover os locais de perfuração, 480 00:21:42,475 --> 00:21:44,433 então agora o solo está instável. 481 00:21:44,477 --> 00:21:48,350 O engenheiro recomenda interromper a perfuração e pagar para estabilizar a casa 482 00:21:48,394 --> 00:21:50,178 para protegê-lo de afundar ainda mais. 483 00:21:50,221 --> 00:21:53,921 Não estou gastando um centavo para consertar um problema hipotético. 484 00:21:53,964 --> 00:21:55,444 Não é hipotético. 485 00:21:55,488 --> 00:21:58,305 E se você não se antecipar e consertar o problema agora, 486 00:21:58,329 --> 00:22:00,449 a base provavelmente irá quebrar. 487 00:22:00,493 --> 00:22:03,713 Ou talvez você apenas bebeu demais e escorregou em um degrau. 488 00:22:03,757 --> 00:22:05,541 Você está cometendo um erro. 489 00:22:05,585 --> 00:22:07,543 Estou tentando ajudar. Nós duas. 490 00:22:07,587 --> 00:22:09,240 E eu agradeço isso. 491 00:22:09,284 --> 00:22:11,112 Mas vamos nos preocupar em conseguir nossos diamantes 492 00:22:11,155 --> 00:22:13,419 antes que Blake faça qualquer progresso nesse processo. 493 00:22:13,462 --> 00:22:15,464 E então podemos cuidar da casa. 494 00:22:16,596 --> 00:22:18,380 Perfuração completa à frente! 495 00:22:24,299 --> 00:22:25,692 Todos os fornecedores foram confirmados. 496 00:22:25,735 --> 00:22:28,293 E vou começar a ajudar os voluntários 497 00:22:28,317 --> 00:22:29,565 a encherem as sacolas de presentes em seguida. 498 00:22:29,609 --> 00:22:31,393 Certo, agora você está apenas se exibindo. 499 00:22:31,437 --> 00:22:33,221 Relaxe. 500 00:22:33,264 --> 00:22:34,527 Eu estou brincando. 501 00:22:34,570 --> 00:22:36,659 Mas eu tenho certeza você perdeu uma coisa. 502 00:22:36,703 --> 00:22:38,008 Não. 503 00:22:38,052 --> 00:22:39,140 Eu não acho. 504 00:22:39,183 --> 00:22:40,446 E o presente que você me trouxe? 505 00:22:40,489 --> 00:22:43,274 Sim. Esqueci disso. 506 00:22:43,318 --> 00:22:46,452 Eu ia esperar até que estivéssemos sozinhos para abri-lo, mas... 507 00:22:46,495 --> 00:22:47,975 não pude evitar. 508 00:22:48,018 --> 00:22:50,194 Isso é incrível. 509 00:22:50,238 --> 00:22:52,066 Onde você conseguiu isso? 510 00:22:53,067 --> 00:22:54,808 Foi do meu pai. 511 00:22:54,851 --> 00:22:56,418 E achei que você gostaria. 512 00:22:56,462 --> 00:22:57,941 Seu pai trabalhava aqui? 513 00:22:57,985 --> 00:22:59,508 Não não. 514 00:22:59,552 --> 00:23:01,989 One City, One Voice o ajudou a encontrar o seu equilíbrio quando criança. 515 00:23:02,032 --> 00:23:04,687 Depois disso, ele ficou envolvido pelo resto da vida, 516 00:23:04,731 --> 00:23:08,082 por isso eu queria apoiar esse evento especificamente. 517 00:23:08,125 --> 00:23:09,649 Uau. 518 00:23:09,692 --> 00:23:11,346 Tem certeza que quer entregar isso? 519 00:23:11,390 --> 00:23:13,435 Sim. 520 00:23:13,479 --> 00:23:15,481 É aqui que ele gostaria que fosse. 521 00:23:15,524 --> 00:23:18,440 E espero que isso compense o lance do Mike, o Bartender 522 00:23:18,484 --> 00:23:20,050 Que puxei na semana passada. 523 00:23:20,094 --> 00:23:23,445 Posso ser um daqueles "caras ricos", 524 00:23:23,489 --> 00:23:24,881 mas estou aqui pelos motivos certos. 525 00:23:24,925 --> 00:23:27,231 Eu não tenho dúvidas. 526 00:23:27,275 --> 00:23:28,755 Obrigada por isso. 527 00:23:32,019 --> 00:23:34,369 Acho que temos mais em comum do que pensei. 528 00:23:41,768 --> 00:23:42,899 Alexis concordou? 529 00:23:42,943 --> 00:23:44,292 Ela sabe que a casa tem problemas, 530 00:23:44,335 --> 00:23:45,989 mas não quer fazer nada para corrigi-los. 531 00:23:46,033 --> 00:23:47,295 Mesmo depois dos avisos do engenheiro? 532 00:23:47,338 --> 00:23:50,429 E as fotos e as portas e meu tornozelo torcido. 533 00:23:50,472 --> 00:23:52,822 Deus, pensei que ela faria qualquer coisa para proteger a mansão. 534 00:23:52,866 --> 00:23:54,824 Depois de tudo que ela passou para roubá-lo de mim. 535 00:23:54,868 --> 00:23:56,739 Não acho que ela se importe em tomar a mansão 536 00:23:56,783 --> 00:23:58,741 tanto quanto se preocupa em tirá-la de você. 537 00:23:58,785 --> 00:24:00,569 -Sim. -Ela vive para ver você sofrer. 538 00:24:00,613 --> 00:24:02,092 Sim, sim. Ela sempre fez isso. 539 00:24:02,136 --> 00:24:04,921 Desde que coloquei aquele anel de oito quilates no dedo dela. 540 00:24:04,965 --> 00:24:08,011 Bem, se o que ela quer é me ferrar, vamos usar isso contra ela. 541 00:24:08,055 --> 00:24:09,578 Estou um passo à sua frente. 542 00:24:09,622 --> 00:24:10,623 Irmão. 543 00:24:12,494 --> 00:24:13,800 Aqui. 544 00:24:14,757 --> 00:24:17,064 O que, você está planejando torturá-la? 545 00:24:17,107 --> 00:24:18,587 Quer dizer, estou em cima do muro, mas posso ser convencido. 546 00:24:18,631 --> 00:24:20,763 Sem tortura. 547 00:24:20,807 --> 00:24:24,660 Vamos dar a Alexis uma oportunidade de enganar você, 548 00:24:24,684 --> 00:24:27,291 que será muito tentador para deixar passar. 549 00:24:29,424 --> 00:24:31,470 Colin é tão conectado quanto um Kennedy, 550 00:24:31,513 --> 00:24:33,384 embora ter amigos elegantes não seja um crime. 551 00:24:33,428 --> 00:24:35,778 É por isso que, quando voltei ao escritório de Colin, 552 00:24:35,822 --> 00:24:38,477 Fiz questão de tirar algumas fotos de seu calendário. 553 00:24:39,956 --> 00:24:43,569 Olha, se verificarmos as iniciais no calendário com os nomes da sua lista, 554 00:24:43,612 --> 00:24:45,353 talvez haja uma correspondência em algum lugar 555 00:24:45,396 --> 00:24:46,615 isso vai conectá-lo ao processo. 556 00:24:46,659 --> 00:24:48,312 Como a reunião desta noite com M.P. 557 00:24:48,356 --> 00:24:50,445 Qualquer M.P.s nessa lista? 558 00:24:50,489 --> 00:24:53,021 O único M.P. aqui está o procurador-geral do estado Marshall Pintz. 559 00:24:53,045 --> 00:24:55,581 Embora eu não saiba por que eles se encontrariam em East Atlanta às 21h. 560 00:24:55,624 --> 00:24:58,975 É por isso que teremos que ver por nós mesmos. 561 00:24:59,019 --> 00:25:00,673 Talvez ele o esteja subornando. 562 00:25:00,716 --> 00:25:02,196 Você está sugerindo que o vigiemos? 563 00:25:02,239 --> 00:25:03,850 Obviamente. 564 00:25:04,851 --> 00:25:05,852 Mais... 565 00:25:06,679 --> 00:25:08,681 ... Estou morrendo de vontade de colocar 566 00:25:08,724 --> 00:25:10,857 esse equipamento de vigilância em uso. 567 00:25:10,900 --> 00:25:12,249 Uau. 568 00:25:14,208 --> 00:25:15,688 Eu acho que os sonhos se tornam realidade. 569 00:25:20,352 --> 00:25:21,383 Ainda está de pé? Quando vai terminar? 570 00:25:21,407 --> 00:25:22,520 Ainda está de pé? Onde você está? 571 00:25:24,305 --> 00:25:25,828 Eu estava começando a pensar 572 00:25:25,872 --> 00:25:27,003 que você não iria sobreviver. 573 00:25:27,047 --> 00:25:28,918 Eu venho em paz. 574 00:25:28,962 --> 00:25:29,919 Eu prometo. 575 00:25:29,963 --> 00:25:31,442 Sim, tenho certeza que sim, mas... 576 00:25:31,486 --> 00:25:33,575 Eu disse tudo que precisava dizer. 577 00:25:33,619 --> 00:25:35,534 Mas eu não disse. 578 00:25:35,577 --> 00:25:38,362 Em primeiro lugar, devo desculpas 579 00:25:38,406 --> 00:25:39,842 por bombardeá-lo ontem. Não era justo. 580 00:25:39,886 --> 00:25:41,452 Ou... profissional. 581 00:25:41,496 --> 00:25:42,845 Então... 582 00:25:42,889 --> 00:25:44,194 Sinto muito. 583 00:25:44,238 --> 00:25:46,370 OK. Esse é um bom "antes de tudo". 584 00:25:46,414 --> 00:25:49,199 E, em segundo lugar... 585 00:25:49,243 --> 00:25:51,680 Eu deveria ter começado com um "sinto muito por tudo" 586 00:25:51,724 --> 00:25:54,074 em vez de pular direto para a parte "Eu quero você de volta". 587 00:25:54,117 --> 00:25:56,032 Isso teria sido uma transição mais suave. 588 00:25:56,076 --> 00:25:57,381 Mas é a verdade. 589 00:25:57,425 --> 00:25:59,253 Eu quero você de volta. 590 00:25:59,296 --> 00:26:00,820 Eu realmente sinto sua falta, Sam. 591 00:26:00,863 --> 00:26:02,561 Você terminou comigo. 592 00:26:02,604 --> 00:26:04,388 Mas nunca parei de pensar em você. 593 00:26:04,432 --> 00:26:05,433 Então por que você foi embora? 594 00:26:07,304 --> 00:26:09,480 Quando Kirby me disse que você estava apaixonado 595 00:26:09,524 --> 00:26:11,221 por mim e que eu precisava descobrir como me sentia, 596 00:26:11,265 --> 00:26:12,701 Eu fiquei assustado. Eu... 597 00:26:12,745 --> 00:26:14,224 Eu fiz a escolha segura. 598 00:26:14,268 --> 00:26:15,486 Kirby fez o quê? 599 00:26:15,530 --> 00:26:17,314 Quer saber, esqueça. 600 00:26:17,358 --> 00:26:19,926 Estou feliz por Kirby ter dito qualquer coisa... ela disse. 601 00:26:19,969 --> 00:26:25,018 Porque me obrigou a seguir em frente e a perceber que mereço... 602 00:26:25,061 --> 00:26:26,759 alguém que me ame completamente. 603 00:26:28,151 --> 00:26:29,849 É por isso que estou com Ryan agora. 604 00:26:30,893 --> 00:26:32,416 Você merece isso. 605 00:26:32,460 --> 00:26:33,983 E mais. 606 00:26:34,027 --> 00:26:35,115 Mas... 607 00:26:36,159 --> 00:26:37,596 ... onde está Ryan agora? 608 00:26:37,639 --> 00:26:38,988 Ele não está aqui. 609 00:26:39,032 --> 00:26:40,468 Eu estou. 610 00:26:42,513 --> 00:26:44,690 Você terá tudo de mim neste momento, Sam. 611 00:26:44,733 --> 00:26:45,734 Eu prometo. 612 00:26:49,303 --> 00:26:51,392 No mínimo, posso comprar um inofensivo 613 00:26:51,435 --> 00:26:53,350 "Me desculpe por tudo, eu estraguei tudo" bebida? 614 00:26:53,394 --> 00:26:55,962 Não sei se é uma boa ideia. 615 00:26:58,355 --> 00:27:00,053 Então, isso é tontura, 616 00:27:00,096 --> 00:27:02,098 desmaios, perda de apetite. 617 00:27:02,142 --> 00:27:03,273 Algo mais? 618 00:27:03,317 --> 00:27:04,840 Algumas dores de cabeça. 619 00:27:04,884 --> 00:27:07,408 Os mesmos sintomas que tive quando engravidei pela primeira vez. 620 00:27:07,451 --> 00:27:09,628 Mas meu teste em casa deu negativo. 621 00:27:09,671 --> 00:27:11,673 Eu só quero saber o que está errado. 622 00:27:11,717 --> 00:27:13,849 Bem, não há necessidade de entrar em pânico ainda. 623 00:27:13,893 --> 00:27:15,764 Você realmente pode estar grávida. 624 00:27:15,808 --> 00:27:20,943 Você pode ficar chocada ao saber que um teste de US $ 9,99 nem sempre é preciso. 625 00:27:20,987 --> 00:27:23,729 Importaria que eu esbanjasse na marca de $ 19,99? 626 00:27:23,772 --> 00:27:26,122 Devíamos tirar um pouco de sangue, só para ter certeza. 627 00:27:26,166 --> 00:27:28,298 Afinal, isso pode ser algo para comemorar. 628 00:27:30,300 --> 00:27:32,180 Não sei dizer no que você é mais contra, 629 00:27:32,204 --> 00:27:34,696 se eu pedir Kirby em casamento ou me dar um diamante. 630 00:27:34,740 --> 00:27:36,524 Eu também não estou entusiasmada com isso, se você quer saber. 631 00:27:36,567 --> 00:27:40,006 Além disso, estou ocupada tentando ser a capitã desta casa decadente. 632 00:27:40,049 --> 00:27:42,486 Não é fácil encontrar mais Krug '88 633 00:27:42,530 --> 00:27:44,924 quando a equipe insiste que estamos fora. 634 00:27:44,967 --> 00:27:46,142 Qualquer maneira... 635 00:27:46,186 --> 00:27:48,318 apenas durma por alguns dias. 636 00:27:48,362 --> 00:27:49,972 Ou por mais tempo. 637 00:27:50,016 --> 00:27:51,626 Hum, eu não consigo dormir em nenhum lugar aqui. 638 00:27:51,670 --> 00:27:52,975 Este lugar está rangendo 639 00:27:53,019 --> 00:27:54,498 como um velho navio pirata. 640 00:27:57,023 --> 00:27:58,589 Mais parecido com o Titanic. 641 00:27:58,633 --> 00:28:00,417 Há algo de errado com este lugar? 642 00:28:00,461 --> 00:28:02,811 A casa pode estar instável e afundando. 643 00:28:02,855 --> 00:28:05,335 O engenheiro recomendou algumas correções, 644 00:28:05,379 --> 00:28:07,163 mas não fez parecer uma emergência. 645 00:28:07,207 --> 00:28:08,817 Se alguém vier até mim com o braço esquerdo quebrado, 646 00:28:08,861 --> 00:28:09,862 Não digo a eles para voltarem 647 00:28:09,905 --> 00:28:10,993 depois de terem quebrado o direito. 648 00:28:11,037 --> 00:28:14,388 Embora seu ponto seja vago, a base está claramente comprometida. 649 00:28:14,431 --> 00:28:16,259 E vai custar muito caro consertar, 650 00:28:16,303 --> 00:28:17,521 e não quero pagar por isso. 651 00:28:17,565 --> 00:28:21,438 Bem, eu adoraria ficar e ajudar, mas, como você disse, você é a capitã agora. 652 00:28:23,702 --> 00:28:25,094 Esperançosamente, não por muito tempo. 653 00:28:30,752 --> 00:28:35,714 Georges, você ainda não me disse por que tentou evitar se apaixonar por mim. 654 00:28:35,757 --> 00:28:36,845 Você sabe, geralmente em uma vigilância, 655 00:28:36,889 --> 00:28:39,065 você não estaciona a 6 metros de seu alvo. 656 00:28:39,108 --> 00:28:41,589 Bem, nosso equipamento não é exatamente de nível militar, 657 00:28:41,632 --> 00:28:42,895 e precisamos estar perto o suficiente 658 00:28:42,938 --> 00:28:45,288 para poder gravar a conversa de Colin 659 00:28:45,332 --> 00:28:46,899 com o procurador-geral. 660 00:29:00,434 --> 00:29:02,044 Tudo bem. 661 00:29:02,088 --> 00:29:04,220 Isso foi brilhante e muito quente. 662 00:29:04,264 --> 00:29:05,961 Este não é meu primeiro drive-in. 663 00:29:07,833 --> 00:29:08,790 Espere, o que ele está fazendo? 664 00:29:08,834 --> 00:29:10,009 Não. 665 00:29:10,052 --> 00:29:12,533 Se ele for embora, não poderemos chantageá-lo. 666 00:29:12,576 --> 00:29:14,274 Ele realmente não deve gostar deste filme. 667 00:29:14,317 --> 00:29:15,623 Apenas começou. 668 00:29:15,666 --> 00:29:16,711 Espere, espere, espere. Quem é aquela? 669 00:29:17,799 --> 00:29:18,800 Eu sabia, eu sabia, eu sabia. 670 00:29:18,844 --> 00:29:19,932 Aqui vamos nós. 671 00:29:20,933 --> 00:29:22,891 Ok, eu devo ter conseguido 672 00:29:22,935 --> 00:29:23,979 este calendário codificado 673 00:29:24,023 --> 00:29:25,851 verificação cruzada de iniciais coisa errada. 674 00:29:25,894 --> 00:29:28,897 Essa é sua assistente, Michelle. 675 00:29:28,941 --> 00:29:31,334 Cujo sobrenome provavelmente começa com "P". 676 00:29:33,641 --> 00:29:35,077 Tire a foto. 677 00:29:39,952 --> 00:29:41,562 É isso. Como um pêndulo. 678 00:29:41,605 --> 00:29:43,259 Ritmo uniforme, para a frente e para trás. 679 00:29:44,304 --> 00:29:46,088 Legal! 680 00:29:46,132 --> 00:29:47,089 Você ganha. 681 00:29:47,133 --> 00:29:48,612 Tudo bem, vou terminar aqui. 682 00:29:48,656 --> 00:29:50,223 Você perdeu? 683 00:29:50,266 --> 00:29:52,442 Achei que você fosse um grande jogador de golfe. 684 00:29:52,486 --> 00:29:54,270 Eu sou. 685 00:29:54,314 --> 00:29:57,143 Eu só não queria terminar o dia com um voluntário chorando. 686 00:29:57,186 --> 00:29:59,449 Bem, parece que sou a única competição que lhe resta. 687 00:29:59,493 --> 00:30:01,712 Não, você tem muito trabalho a fazer. 688 00:30:01,756 --> 00:30:04,367 Ir para casa. Vou fechar aqui. 689 00:30:04,411 --> 00:30:06,717 Embora sua intenção seja nobre, 690 00:30:06,761 --> 00:30:09,329 Não posso deixar de pensar que você está se esquivando do meu desafio. 691 00:30:09,372 --> 00:30:11,331 Está bem. 692 00:30:11,374 --> 00:30:12,375 Você vai perder. 693 00:30:21,515 --> 00:30:22,951 Você não pode rir! 694 00:30:22,995 --> 00:30:24,126 Isso é trapaça. 695 00:30:24,170 --> 00:30:25,606 Sinto muito. 696 00:30:25,649 --> 00:30:27,651 Achei que você estava brincando com esse formulário. 697 00:30:27,695 --> 00:30:30,132 Talvez você deva ajudar em vez de falar mal. 698 00:30:30,176 --> 00:30:31,742 Tudo bem. 699 00:30:31,786 --> 00:30:35,398 Vou mudar seu controle um pouco. 700 00:30:35,442 --> 00:30:37,096 Como isso. 701 00:30:51,327 --> 00:30:55,201 Quando Colin olhar essas fotos, ele vai largar o processo mais rápido 702 00:30:55,244 --> 00:30:56,550 do que ele baixou as calças esta noite. 703 00:30:56,593 --> 00:30:58,813 Sua esposa é de das familias mais ricas de Nova York. 704 00:30:58,857 --> 00:31:01,598 Você não mexe com um culto como esse e sai ileso. 705 00:31:01,642 --> 00:31:04,210 Deus, ele ficará arruinado se isso vazar. 706 00:31:04,253 --> 00:31:05,226 Exatamente. 707 00:31:05,250 --> 00:31:08,910 É por isso que ele fará o que for preciso para garantir que não. 708 00:31:08,954 --> 00:31:10,999 E ele diz que não mudei. 709 00:31:11,043 --> 00:31:14,133 E desta vez Colin será o único a pagar o preço, o que é bom. 710 00:31:14,176 --> 00:31:15,351 O que você quer dizer? 711 00:31:15,395 --> 00:31:18,398 Bem, quando ele tem problemas, ele geralmente leva alguém com ele. 712 00:31:19,399 --> 00:31:21,140 Ele usou seu bode expiatório seu parceiro 713 00:31:21,183 --> 00:31:22,968 em uma investigação de valores mobiliários. 714 00:31:23,011 --> 00:31:24,926 E então ele também obteve aquele T.A. disparou de volta para Wharton. 715 00:31:24,970 --> 00:31:26,014 Tyler Grace. 716 00:31:26,058 --> 00:31:28,930 Espere, Tyler Grace foi demitido? 717 00:31:28,974 --> 00:31:31,544 Quando a escola descobriu que Colin estava roubando os testes de Tyler, 718 00:31:31,568 --> 00:31:33,239 ele foi demitido algumas semanas depois, sim. 719 00:31:33,282 --> 00:31:34,936 Eu não fazia ideia. 720 00:31:34,980 --> 00:31:37,808 Quer dizer, me disseram que Tyler estava tirando um semestre de folga. 721 00:31:37,852 --> 00:31:39,636 Ei, ei, ei. Não se sinta mal. 722 00:31:39,680 --> 00:31:41,203 Quer dizer, Fallon, você não fez nada de errado. 723 00:31:41,247 --> 00:31:43,379 Colin foi quem trapaceou e envolveu Tyler. 724 00:31:43,423 --> 00:31:45,555 Eu sei. É apenas... 725 00:31:45,599 --> 00:31:48,819 Acho que não pensei sobre os danos colaterais. 726 00:31:48,863 --> 00:31:50,734 Olha, normalmente, sou eu quem levanta a bandeira no terreno moral. 727 00:31:50,778 --> 00:31:52,301 Ei. 728 00:31:52,345 --> 00:31:53,955 Ok, você está certo. 729 00:31:53,999 --> 00:31:56,436 Mas acho que isso está dentro dos limites, Fallon. 730 00:31:56,479 --> 00:31:59,114 Você está apenas usando as fotos para colocar o Colin em seu lugar, 731 00:31:59,138 --> 00:32:01,267 não para arruinar a vida de ninguém. 732 00:32:04,661 --> 00:32:07,186 Lembre-se, você não desiste. 733 00:32:09,144 --> 00:32:12,452 Estou aqui porque sua reclamação contra Dominique não tem chance. 734 00:32:12,495 --> 00:32:14,193 Você sabe, você poderia apenas ter mandado uma mensagem. 735 00:32:14,236 --> 00:32:15,498 Tem mais. 736 00:32:15,542 --> 00:32:16,891 Sempre foi assim com você. 737 00:32:16,935 --> 00:32:19,926 Já que minha oferta inicial não foi suficiente para o seu ego frágil, 738 00:32:19,950 --> 00:32:21,219 eu tenho uma nova, 739 00:32:21,243 --> 00:32:24,986 isso finalmente encerrará sua tagarelice incessante sobre seu legado. 740 00:32:25,030 --> 00:32:29,077 Devolverei a mansão se concordar com certas concessões. 741 00:32:29,121 --> 00:32:30,513 Tal como? 742 00:32:30,557 --> 00:32:33,908 Você desiste da reivindicação de direitos minerais, você nos deixa continuar a cavar, 743 00:32:33,952 --> 00:32:35,779 e recebemos tudo por escrito. 744 00:32:35,823 --> 00:32:42,047 Bem, tenho que admitir, os últimos meses me fizeram ver o que é realmente importante. 745 00:32:42,090 --> 00:32:46,007 Afinal, é meu legado e minha casa. 746 00:32:47,487 --> 00:32:48,749 Tudo bem. 747 00:32:48,792 --> 00:32:51,665 Você pode ficar com seus diamantes, desde que inclua o loft. 748 00:32:51,708 --> 00:32:53,251 Eu quero você completamente fora da propriedade. 749 00:32:53,275 --> 00:32:54,102 Tá bom. 750 00:32:54,146 --> 00:32:55,582 Adicionaremos um adendo mais tarde. 751 00:32:55,625 --> 00:32:57,236 Agradeço sua generosidade, 752 00:32:57,279 --> 00:32:59,238 então vou lhe dar um total de 24 horas 753 00:32:59,281 --> 00:33:00,413 para desocupar as instalações. 754 00:33:01,892 --> 00:33:04,895 Não se preocupe. Eu estarei fora em 12h. 755 00:33:04,939 --> 00:33:08,334 É você quem vai desocupar em 24h. 756 00:33:32,749 --> 00:33:35,709 Bom dia, lindo. 757 00:33:35,752 --> 00:33:38,668 Desculpe. Eu não queria te acordar. 758 00:33:38,712 --> 00:33:40,670 Ooh, minha dor de cabeça tinha resolvido. 759 00:33:43,064 --> 00:33:47,547 Mas começar o dia em seus braços faz com que essa ressaca selvagem valha a pena. 760 00:33:50,245 --> 00:33:52,682 Você faz isso consigo mesmo, 761 00:33:52,726 --> 00:33:54,858 e é por isso que realmente dói. 762 00:33:54,902 --> 00:33:58,079 É engraçado. Você está citando minha música favorita do Wharbler. 763 00:33:58,123 --> 00:34:00,168 Embora um pouco perturbador, você ainda sabe disso. 764 00:34:00,212 --> 00:34:02,866 Mas, como o Radiohead realmente previu, 765 00:34:02,910 --> 00:34:07,088 você, minha querida, fez isso por si mesma. 766 00:34:07,132 --> 00:34:10,874 E espero que você possa sair com uma lição aprendida. 767 00:34:10,918 --> 00:34:13,181 Eu aprendi minha lição. 768 00:34:13,225 --> 00:34:16,576 E não assinarei absolutamente nada hoje. 769 00:34:17,925 --> 00:34:21,506 Depois que você alegou que tudo que eu faço é eliminar minha concorrência 770 00:34:21,530 --> 00:34:22,590 para conseguir o que quero, 771 00:34:22,614 --> 00:34:25,237 comecei a pensar sobre a garota que eu era, estava de volta à Wharton. 772 00:34:25,280 --> 00:34:28,370 Embora eu seja contra a auto-reflexão como regra. 773 00:34:28,414 --> 00:34:29,763 Mas você estava meio certo. 774 00:34:29,806 --> 00:34:32,374 Eu desisti de você por trapacear para ser o primeiro da classe. 775 00:34:32,418 --> 00:34:36,726 Essa Fallon era insegura demais para pensar que poderia vencer um trapaceiro. 776 00:34:39,033 --> 00:34:42,123 O que devo estar olhando aqui? -Provas. 777 00:34:42,167 --> 00:34:45,387 Não sou mais a garota que denunciou você na Wharton. 778 00:34:45,431 --> 00:34:49,391 Eu sou Fallon Carrington, CEO. 779 00:34:49,435 --> 00:34:51,698 E claro, eu poderia ter destruído você, 780 00:34:51,741 --> 00:34:54,135 mas não queria descer ao seu nível. 781 00:34:54,179 --> 00:34:56,877 Então, cedi a reclamação aos tribunais há uma hora. 782 00:34:56,920 --> 00:35:00,489 Essa terra agora é oficialmente um marco histórico. 783 00:35:00,533 --> 00:35:03,579 Então você não pode construir sobre isso. A terra ainda é inútil. 784 00:35:03,623 --> 00:35:05,103 Errado. 785 00:35:05,146 --> 00:35:11,283 De acordo com o Código 893, se eu aceitar a designação histórica 786 00:35:11,326 --> 00:35:13,850 e concordar em pagar pela restauração do castelo, 787 00:35:13,894 --> 00:35:15,939 então posso começar a construir meu campus 788 00:35:15,983 --> 00:35:20,379 contanto que eu deixe um raio de 500 pés em torno do monumento. 789 00:35:20,422 --> 00:35:21,510 Agora, eu sei que você teve dificuldades em matemática, 790 00:35:21,554 --> 00:35:23,338 então vou tornar isso realmente mais fácil para você. 791 00:35:23,382 --> 00:35:25,427 -Não vai ser um problema. -Então, 792 00:35:25,471 --> 00:35:28,114 você concordou em gastar milhões para restaurar um castelo 793 00:35:28,138 --> 00:35:30,824 e redesenhar seu campus só para me irritar? 794 00:35:30,867 --> 00:35:33,392 Não se iluda. São apenas negócios. 795 00:35:33,435 --> 00:35:36,134 Esse local valerá o triplo do valor agora. 796 00:35:36,177 --> 00:35:37,526 Você pode pensar que venceu 797 00:35:37,570 --> 00:35:40,790 essa batalha, mas isso é uma guerra. 798 00:35:40,834 --> 00:35:41,791 Michelle! 799 00:35:41,835 --> 00:35:43,750 Ei. 800 00:35:43,793 --> 00:35:45,173 Da próxima vez, pelo menos faça com que ele compre um refrigerante 801 00:35:45,197 --> 00:35:47,232 e uma pipoca para você primeiro. 802 00:35:47,275 --> 00:35:48,842 O que? 803 00:35:49,930 --> 00:35:52,976 Capp leite de aveia duplo, espuma extra. 804 00:35:53,020 --> 00:35:56,241 Você parece bem animado para alguém encarregado da sala de correspondência. 805 00:35:56,284 --> 00:35:58,982 Não consigo parar de pensar no nosso beijo de ontem à noite. 806 00:35:59,026 --> 00:36:00,636 Você deve estar pensando em como colocar. 807 00:36:00,680 --> 00:36:04,858 Mas, sim, o beijo foi ótimo. 808 00:36:04,901 --> 00:36:09,036 Não quero matar a vibe, mas tenho que ser franco com o Jeff. 809 00:36:09,079 --> 00:36:11,778 Então, você quer que eu diga a ele ou quer decepcioná-lo primeiro? 810 00:36:11,821 --> 00:36:14,346 Decepcioná-lo? Porque eu faria isso? 811 00:36:15,521 --> 00:36:18,176 Eu gosto de vocês dois, então eu estava planejando namorar vocês dois. 812 00:36:19,873 --> 00:36:21,875 Você não tem problema com isso, tem? 813 00:36:25,095 --> 00:36:26,836 O dever chama. 814 00:36:26,880 --> 00:36:28,360 Literalmente. 815 00:36:28,403 --> 00:36:30,057 Eu tenho que admitir, 816 00:36:30,100 --> 00:36:33,495 sua falsa inundação de fundação foi genial. 817 00:36:33,539 --> 00:36:36,672 Alexis estava espumando pela boca para me ferrar. 818 00:36:36,716 --> 00:36:39,022 Você merece sua metade da mansão. 819 00:36:39,066 --> 00:36:40,720 Eu gostaria de estar com um humor mais comemorativo. 820 00:36:40,763 --> 00:36:43,505 Eu pensei que pegando algo de Thomas, 821 00:36:43,549 --> 00:36:45,333 iria preencher o vazio que ele deixou em mim. 822 00:36:45,377 --> 00:36:47,117 -Uau. -Mas não foi. 823 00:36:47,161 --> 00:36:49,859 Provavelmente porque ele ainda está em toda parte aqui. 824 00:36:49,903 --> 00:36:51,513 Você pode ficar com minha metade. 825 00:36:51,557 --> 00:36:53,863 Sim, mas não tenho mais nada a oferecer. 826 00:36:53,907 --> 00:36:57,693 Na verdade, você tem. Eu gostei do loft. 827 00:36:57,737 --> 00:37:00,039 Quero convertê-lo em um espaço para homenagear minha mãe, 828 00:37:00,063 --> 00:37:02,394 tornando seus sonhos de moda realidade. 829 00:37:02,437 --> 00:37:05,048 Se é isso que você quer, acho que podemos fazer isso. 830 00:37:05,092 --> 00:37:07,790 Eu quero. Obrigada. 831 00:37:07,834 --> 00:37:10,880 Por que minhas sedas estão embaladas com a caxemira? 832 00:37:10,924 --> 00:37:15,096 Só espero que você esteja saboreando seus últimos momentos na mansão. 833 00:37:15,120 --> 00:37:16,234 Eu estou bem. 834 00:37:16,277 --> 00:37:17,515 E com os diamantes que você assinou, 835 00:37:17,539 --> 00:37:21,413 poderei comprar dez solares que não estão afundando no solo. 836 00:37:26,809 --> 00:37:27,567 Eu não estou brincando. 837 00:37:27,591 --> 00:37:31,814 Sua velha casa nova tem uma fundação decadente. 838 00:37:31,858 --> 00:37:33,120 Não é engraçado. Não. 839 00:37:33,163 --> 00:37:36,951 Só acho hilário que um pouco de supercola e mangueira de jardim, 840 00:37:36,975 --> 00:37:38,911 alguns efeitos sonoros de navio que rangem 841 00:37:38,935 --> 00:37:40,214 poderia enganá-la tão facilmente. 842 00:37:40,258 --> 00:37:42,129 Não há nada realmente errado com esta casa. 843 00:37:42,172 --> 00:37:43,458 Mesmo se isso fosse verdade, 844 00:37:43,482 --> 00:37:45,960 eu tenho quilômetros de diamantes e montanhas de dinheiro 845 00:37:45,984 --> 00:37:49,484 enquanto você só tem esta relíquia espalhafatosa. 846 00:37:49,528 --> 00:37:51,312 Bem, você quer saber mais alguma coisa engraçada? 847 00:37:51,356 --> 00:37:53,445 Não, mas tenho certeza de que você vai me contar de qualquer maneira. 848 00:37:53,488 --> 00:37:56,637 Thomas fez um levantamento da propriedade há muito tempo, 849 00:37:56,661 --> 00:37:58,723 e eles não encontraram nada, então.. 850 00:37:58,747 --> 00:38:02,889 você trocou uma casa em perfeitas condições, por um buraco vazio no chão. 851 00:38:02,932 --> 00:38:05,935 -Você geralmente é um mentiroso melhor. -Não, não estou mentindo. 852 00:38:05,979 --> 00:38:10,288 Mas seu mineralogista e minha amiga pessoal Nicole estava mentindo para você 853 00:38:10,331 --> 00:38:13,160 quando ela lhe disse que havia algo de valor naquela mina. 854 00:38:13,203 --> 00:38:15,336 Posso mostrar a pesquisa real se você não acredita em mim. 855 00:38:15,380 --> 00:38:17,382 Você não vai se safar com isso. 856 00:38:17,425 --> 00:38:19,079 Eu acho que já me safei. 857 00:38:19,122 --> 00:38:21,162 Mas, ei, eu sou um homem de palavra, 858 00:38:21,186 --> 00:38:23,692 e vou dar-lhe as 24 horas inteiras para desocupar as instalações. 859 00:38:25,520 --> 00:38:29,128 Você sabe, eu diria que a vingança é uma merda, 860 00:38:29,152 --> 00:38:31,961 mas esse título está reservado exclusivamente para você. 861 00:38:34,877 --> 00:38:36,662 Então, ele nunca viu as fotos? 862 00:38:36,705 --> 00:38:38,185 Não. 863 00:38:38,228 --> 00:38:42,363 Percebi que tinha a chance de provar que mudei desde meus dias de Wharton. 864 00:38:42,407 --> 00:38:44,583 E eu não queria causar nenhum dano colateral desta vez. 865 00:38:45,758 --> 00:38:47,586 Agora, quem se deixou levar pelo codigo moral? 866 00:38:47,629 --> 00:38:49,065 Eu sei. 867 00:38:49,089 --> 00:38:49,979 Eu apenas sinto que falhei com você aqui. 868 00:38:50,023 --> 00:38:51,764 Não. 869 00:38:51,807 --> 00:38:54,419 Eu precisava descobrir isso sozinha. 870 00:38:54,462 --> 00:38:56,334 Ei, não foi de todo ruim. 871 00:38:56,377 --> 00:38:57,944 Eu ainda tenho aquele equipamento de espião. 872 00:38:57,987 --> 00:39:00,120 Amo isso. 873 00:39:02,340 --> 00:39:05,255 Desculpe interromper, mas acredito 874 00:39:05,299 --> 00:39:06,996 que este seja o meu escritório... de novo. 875 00:39:07,040 --> 00:39:08,824 Ei, eu ouvi as boas notícias. 876 00:39:08,868 --> 00:39:10,870 Parece que todos temos um motivo para comemorar. 877 00:39:10,913 --> 00:39:12,915 Podemos continuar comemorando mais tarde. 878 00:39:15,440 --> 00:39:18,791 Alguma ideia de pagar pela restauração do castelo? 879 00:39:18,834 --> 00:39:22,142 Apertamos muito nossas finanças para pagar pelo terreno. 880 00:39:22,185 --> 00:39:24,405 Na verdade sim. 881 00:39:24,449 --> 00:39:27,190 Estou levantando os planos para abrir o capital da empresa. 882 00:39:27,234 --> 00:39:29,802 Podemos gerar capital para pagar a dívida 883 00:39:29,845 --> 00:39:32,326 e nos fortificaremos contra quaisquer futuros confrontos hostis. 884 00:39:32,370 --> 00:39:34,633 Adiar esses planos em um ano é realmente um grande negócio. 885 00:39:34,676 --> 00:39:37,363 Bem, uma vez alguém me disse 886 00:39:37,387 --> 00:39:39,507 que você não pode construir uma dinastia sem se arriscar. 887 00:39:41,379 --> 00:39:42,902 Essa pessoa parece muito sábia. 888 00:39:43,946 --> 00:39:45,731 Eu estou honrado 889 00:39:45,774 --> 00:39:47,341 para ser seu novo chefe de gabinete. 890 00:39:47,385 --> 00:39:49,082 Eu prometo deixar todos vocês orgulhosos. 891 00:39:49,125 --> 00:39:51,389 -Obrigado. -Obrigado. 892 00:39:53,260 --> 00:39:55,044 Cristal? Você está bem? 893 00:39:55,088 --> 00:39:57,699 Hum, eu estava apenas com meu médico. 894 00:39:57,743 --> 00:39:58,831 Eu... 895 00:39:58,874 --> 00:40:01,224 Eu pensei que poderia estar grávida, mas... 896 00:40:01,268 --> 00:40:05,266 Eu não sabia para onde ir ou com quem falar. 897 00:40:05,290 --> 00:40:05,968 Onde está Blake? 898 00:40:06,012 --> 00:40:08,014 -Aconteceu alguma coisa? -Eu não posso falar com o Blake ainda 899 00:40:08,057 --> 00:40:10,233 porque eu não estou grávida. 900 00:40:11,409 --> 00:40:13,541 Aparentemente, eu tenho, 901 00:40:13,585 --> 00:40:17,371 algum tipo de crescimento pressionando um nervo. 902 00:40:17,415 --> 00:40:19,373 E ela disse que eu... 903 00:40:19,417 --> 00:40:22,245 Eu tenho um tumor no cérebro. 904 00:40:28,556 --> 00:40:30,036 Thomas Carrington, 905 00:40:30,079 --> 00:40:35,302 Eu nunca vou entender porque você traiu minha mãe, porque você me rejeitou 906 00:40:35,345 --> 00:40:40,089 ou por que você me deixou com esta escritura de propriedade inútil. 907 00:40:41,569 --> 00:40:45,225 Mas cansei de perder meu tempo 908 00:40:45,268 --> 00:40:48,750 tentando desembaraçar sua crueldade. 909 00:40:52,058 --> 00:40:56,889 Juro cuidar das pessoas que negligenciei 910 00:40:56,932 --> 00:40:59,544 durante minha busca por sua aceitação. 911 00:40:59,587 --> 00:41:03,809 Adeus e boa viagem. 912 00:41:03,852 --> 00:41:07,029 Seu vagabunda de duas caras. 913 00:41:07,073 --> 00:41:10,032 Como você pode fazer isto comigo? Éramos parceiras. 914 00:41:10,076 --> 00:41:11,248 Parceiras? 915 00:41:11,272 --> 00:41:13,514 Você está tão delirante quanto desesperada. 916 00:41:13,558 --> 00:41:17,431 Por que você ajudaria aquele bastardo desprezível e nojento? 917 00:41:17,475 --> 00:41:18,737 Porque, ao contrário de você, 918 00:41:18,780 --> 00:41:20,826 ele não estava tentando me ferrar 919 00:41:20,869 --> 00:41:22,523 cada passo do caminho. 920 00:41:22,567 --> 00:41:26,484 Você teve o que merecia, sua cobra egoísta. 921 00:41:57,645 --> 00:42:00,213 Legenda waaaallace 922 00:42:00,256 --> 00:42:02,258 Me siga nas redes @wallacefernands 74842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.