All language subtitles for Dynasty.2017.S04E07.480p.x264-mSD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,048 --> 00:00:06,745 Anteriormente em Dynasty... 2 00:00:06,789 --> 00:00:08,573 Eu respeito o que você está fazendo na Fallon Unlimited, 3 00:00:08,617 --> 00:00:12,664 e quero ficar por aqui e ajudá-la a tornar sua empresa algo ainda maior. 4 00:00:12,708 --> 00:00:14,586 Eles não me tratam como uma Carrington, 5 00:00:14,610 --> 00:00:18,801 e eu mereço ser reconhecida como parte da família. 6 00:00:18,844 --> 00:00:21,804 Por que um novo multimilionário como você ainda está em Atlanta? 7 00:00:21,847 --> 00:00:24,894 Toda essa coisa de "ser rico" meio que me assusta. 8 00:00:24,937 --> 00:00:29,812 Vou controlar aquele hospital e tudo nele, o que significa que Fallon e Blake, 9 00:00:29,855 --> 00:00:32,858 eles não serão os únicos nesta família que as pessoas respeitam. 10 00:01:00,352 --> 00:01:02,562 Quatro meses antes 11 00:01:04,542 --> 00:01:07,197 É hora de se levantar e brilhar, quase aniversariante. 12 00:01:07,241 --> 00:01:08,851 Fiz seu café da manhã favorito. 13 00:01:08,894 --> 00:01:12,202 Ok, eu não fiz pessoalmente, mas disse ao chef o que fazer. 14 00:01:12,246 --> 00:01:14,161 Vamos, wakey-wakey, temos coisas para discutir. 15 00:01:15,597 --> 00:01:17,120 Por mim tudo bem. 16 00:01:17,164 --> 00:01:18,817 Você fala, eu vou comer. 17 00:01:18,861 --> 00:01:20,602 Kirby, na cama do meu filho. 18 00:01:20,645 --> 00:01:21,820 Que surpresa mais desagradável. 19 00:01:21,864 --> 00:01:24,954 É como a vez em que encontrei um rato no loft, mas pior. 20 00:01:24,997 --> 00:01:26,173 Mãe? 21 00:01:26,216 --> 00:01:26,866 Aí está você. 22 00:01:26,890 --> 00:01:29,741 Achei que poderíamos discutir seu dia especial com waffles belgas 23 00:01:29,785 --> 00:01:31,221 e presunto da Virgínia. 24 00:01:31,265 --> 00:01:33,745 Parece ótimo e cheira ainda melhor. Obrigado. 25 00:01:33,789 --> 00:01:35,007 -De nada. 26 00:01:35,051 --> 00:01:37,140 Agora... 27 00:01:37,184 --> 00:01:40,448 que tipo de planos você gostaria de fazer para o seu aniversário? 28 00:01:40,491 --> 00:01:41,492 Uma viagem na França? 29 00:01:41,536 --> 00:01:42,667 Apenas nós dois. 30 00:01:42,711 --> 00:01:44,060 Ah. 31 00:01:44,104 --> 00:01:45,844 Isso é muito doce e quase assustador, mas na verdade 32 00:01:45,888 --> 00:01:48,499 a namorada dele está planejando uma festinha. 33 00:01:48,543 --> 00:01:49,674 Quem é? Ela está? 34 00:01:49,718 --> 00:01:51,502 Eu, e sim. 35 00:01:51,546 --> 00:01:53,504 Era para ser uma surpresa. 36 00:01:53,548 --> 00:01:54,723 Só um pouco, 37 00:01:54,766 --> 00:01:57,682 mais tarde no La Mirage com nossos amigos mais próximos. 38 00:01:57,726 --> 00:01:58,857 Sem família. 39 00:01:58,901 --> 00:02:03,166 Uau. Eu não tinha ideia de que você tinha se dedicado tanto. 40 00:02:03,210 --> 00:02:05,196 Desculpe, mãe, parece que tenho planos para o meu aniversário, 41 00:02:05,220 --> 00:02:06,909 mas talvez possamos comemorar em outro momento? 42 00:02:07,692 --> 00:02:10,217 Claro. 43 00:02:11,348 --> 00:02:13,045 Vamos agendar isso mais tarde. 44 00:02:14,569 --> 00:02:15,961 Mas obrigada pelo café da manhã. 45 00:02:24,853 --> 00:02:27,103 20 hectares no interior da Escócia. 46 00:02:27,147 --> 00:02:30,237 É o lugar perfeito para construir nossa base de operações europeia. 47 00:02:30,280 --> 00:02:34,023 É perto de Londres, então seu valor de propriedade só aumentará. 48 00:02:34,066 --> 00:02:35,894 Além disso, adoro "O Morro dos Ventos Uivantes." 49 00:02:35,938 --> 00:02:37,766 Quando são os lances vencidos? 50 00:02:37,809 --> 00:02:39,855 Vamos fechar negócio, daqui a dois dias. 51 00:02:39,898 --> 00:02:41,232 Fechar o contrato aqui ou no Reino Unido .? 52 00:02:41,256 --> 00:02:44,947 Lá, o que significa que mal terei tempo para revisar a escritura ou os convênios. 53 00:02:44,990 --> 00:02:46,514 Além disso, preciso falar com o avaliador do Reino Unido, 54 00:02:46,557 --> 00:02:49,081 que usará palavras britânicas que nunca ouvi antes. 55 00:02:49,125 --> 00:02:52,259 E esta é apenas metade da minha análise de custos. 56 00:02:52,302 --> 00:02:54,217 Existem pelo menos sete outros licitantes. 57 00:02:54,261 --> 00:02:56,247 Vou ligar para algumas pessoas que conheço lá que entendem de comparações 58 00:02:56,271 --> 00:02:58,613 e podemos terminar a análise de custos mais tarde. 59 00:02:59,396 --> 00:03:01,050 Bom dia. 60 00:03:01,093 --> 00:03:01,961 Senti sua falta no café da manhã, 61 00:03:01,985 --> 00:03:05,097 então trouxe o famoso pão de banana da Sra. Gunnerson. 62 00:03:05,141 --> 00:03:06,716 Deus, sinto falta do café da manhã do Gunnerson. 63 00:03:06,740 --> 00:03:07,752 Oi. 64 00:03:07,796 --> 00:03:11,147 Você não precisava. 65 00:03:11,191 --> 00:03:14,411 Mas já que você fez, você deve saber que eu prefiro seus croissants de chocolate 66 00:03:14,455 --> 00:03:15,891 com um pouco de manteiga batida. 67 00:03:15,934 --> 00:03:17,458 De nada. 68 00:03:17,501 --> 00:03:20,772 Posso reservá-la para um almoço mais cedo, 69 00:03:20,796 --> 00:03:22,158 apenas para tirar algumas ideias de artigos de você? 70 00:03:22,202 --> 00:03:24,421 Hum... 71 00:03:24,465 --> 00:03:28,295 Eu adoraria ouvir suas ideias, mas estamos trabalhando em um prazo, 72 00:03:28,338 --> 00:03:30,122 então talvez você possa telefonar para um amigo? 73 00:03:30,166 --> 00:03:32,429 Theo está em uma conferência, Nash está em missão, 74 00:03:32,473 --> 00:03:33,604 Andrew tem um novo bebê. 75 00:03:33,648 --> 00:03:34,605 Mas, não se preocupe. 76 00:03:34,649 --> 00:03:35,954 Eu posso ver que você está ocupada. 77 00:03:35,998 --> 00:03:37,434 Eu vou apenas.. te ver esta noite. Certo? 78 00:03:37,478 --> 00:03:39,001 Certo. 79 00:03:39,828 --> 00:03:41,264 Blake. Liam. 80 00:03:42,047 --> 00:03:44,528 -O que? -Ele traz café da manhã, ele quer almoçar. 81 00:03:44,572 --> 00:03:47,314 Você sabe, muita união não é bom para um casamento. 82 00:03:47,357 --> 00:03:48,793 Ou um negócio. 83 00:03:48,837 --> 00:03:50,926 Bem, estamos casados ​​há dois meses. 84 00:03:50,969 --> 00:03:52,406 É por isso que a chamam de fase da lua de mel. 85 00:03:52,449 --> 00:03:53,711 Ainda gostamos um do outro. 86 00:03:53,755 --> 00:03:55,931 Isso é ótimo, estou apenas avisando. 87 00:03:55,974 --> 00:03:57,976 O equilíbrio entre trabalho e vida pessoal é difícil de administrar. 88 00:03:58,020 --> 00:04:00,022 Você sabe, geralmente um deles sofre. 89 00:04:00,065 --> 00:04:00,936 Ou ambos. 90 00:04:00,979 --> 00:04:04,809 Eu era o mundo inteiro de Alexis e você viu como isso funcionou bem. 91 00:04:04,853 --> 00:04:06,855 Por favor. Eu não sou você. 92 00:04:06,898 --> 00:04:09,031 E Liam não é Alexis. 93 00:04:09,074 --> 00:04:11,207 Ele respeita os limites. 94 00:04:11,251 --> 00:04:16,038 Ei, quer saber? Vou ficar na mesa da Martina até que vocês terminem. 95 00:04:17,344 --> 00:04:19,215 Sem pressa. 96 00:04:20,782 --> 00:04:22,914 Veja o quão errado você estava? 97 00:04:22,958 --> 00:04:24,916 Ele disse que eu poderia demorar. 98 00:04:24,960 --> 00:04:27,172 Não, sério, tome um gole, porque estou curiosa 99 00:04:27,196 --> 00:04:28,703 para saber se você estava tentando fazer com que tivesse gosto de esgoto. 100 00:04:30,270 --> 00:04:31,749 Olá, Alexis. 101 00:04:31,793 --> 00:04:32,837 Você realmente sente falta deste lugar, não é? 102 00:04:32,881 --> 00:04:34,056 Estou aqui para ver Kirby. 103 00:04:34,099 --> 00:04:35,763 Você a encontrará no andar de cima, 104 00:04:35,787 --> 00:04:38,147 terceira porta à direita, embaixo do meu filho. 105 00:04:38,190 --> 00:04:40,845 Ou eu poderia voltar em outra hora. 106 00:04:40,889 --> 00:04:43,108 Isso está ficando muito sério, Anders. 107 00:04:43,152 --> 00:04:45,459 A princípio pensei que fosse apenas uma aventura, 108 00:04:45,502 --> 00:04:47,852 mas o fato de ainda estarem juntos me preocupa. 109 00:04:47,896 --> 00:04:51,465 Prometi a Kirby que não interferiria em sua vida pessoal. 110 00:04:51,508 --> 00:04:52,988 Eu não estou pedindo a você. 111 00:04:53,031 --> 00:04:55,251 Adam quer ser chefe de gabinete do hospital. 112 00:04:55,295 --> 00:04:58,559 Ele precisa se concentrar em sua carreira e não em sua filha rebelde. 113 00:04:58,602 --> 00:05:01,344 Acredito que Kirby estaria melhor sem seu filho. 114 00:05:01,388 --> 00:05:04,434 Ambos sabemos que isso não vai acontecer sem um ato de Deus. 115 00:05:04,478 --> 00:05:08,351 Ou um ato de Alexis, que é igualmente poderoso. 116 00:05:08,395 --> 00:05:10,919 Só não interfira comigo também, 117 00:05:10,962 --> 00:05:12,486 e nós dois conseguiremos o que queremos. 118 00:05:14,226 --> 00:05:15,924 Café? 119 00:05:18,579 --> 00:05:20,624 Gostaria de começar a noite com coquetéis 120 00:05:20,668 --> 00:05:22,017 artesanais ou uma seleção de vinhos finos? 121 00:05:22,060 --> 00:05:23,845 Ela continua se intrometendo em nossas vidas. 122 00:05:23,888 --> 00:05:25,522 Assim que bloquearmos um menu de festa, 123 00:05:25,546 --> 00:05:26,978 você poderá falar sobre Alexis o quanto quiser. 124 00:05:27,022 --> 00:05:29,067 Isso é mais do que apenas uma festa de aniversário, 125 00:05:29,091 --> 00:05:30,155 é a nossa apresentação como casal. 126 00:05:30,199 --> 00:05:31,896 Tudo tem que correr perfeitamente. 127 00:05:31,940 --> 00:05:33,768 É por isso que acho que o vinho é uma escolha melhor. 128 00:05:33,811 --> 00:05:36,248 Este é um dos dois relacionamentos mais sérios que já tive. 129 00:05:36,292 --> 00:05:37,859 Não posso estragar tudo com uma festa horrível. 130 00:05:37,902 --> 00:05:40,296 Em seguida, escolha um menu. 131 00:05:40,340 --> 00:05:41,428 Sam Jones? 132 00:05:41,471 --> 00:05:43,125 -Sim. -Entrega especial. 133 00:05:43,168 --> 00:05:45,388 Obrigado. Ooh, chique. 134 00:05:49,044 --> 00:05:51,089 Uau! Isso é incrível. 135 00:05:51,133 --> 00:05:52,700 Por que você não me disse que convites estavam saindo? 136 00:05:52,743 --> 00:05:55,485 Porque eu não mandei isso. 137 00:05:55,529 --> 00:05:57,531 "Sua presença é solicitada em uma festa de aniversário 138 00:05:57,574 --> 00:06:00,142 "em homenagem a Adam Alexander Carrington. 139 00:06:00,185 --> 00:06:01,970 "Sábado à noite, Carrington Manor. 140 00:06:02,013 --> 00:06:03,754 Dado com amor por sua mãe "? 141 00:06:03,798 --> 00:06:06,496 Ela está planejando uma festa na mesma noite da minha festa. 142 00:06:06,540 --> 00:06:07,932 Parece que sim. 143 00:06:07,976 --> 00:06:09,847 Você sabe como as mães são com a namorada do filho. 144 00:06:09,891 --> 00:06:13,329 E com Alexis, você pode multiplicar isso por dez. 145 00:06:14,417 --> 00:06:15,505 Bem espere... 146 00:06:21,946 --> 00:06:23,078 Querido, estou em casa. 147 00:06:23,121 --> 00:06:24,819 Ei. O que você está fazendo aqui? 148 00:06:24,862 --> 00:06:26,124 Bem, eu pensei 149 00:06:26,168 --> 00:06:27,691 você e eu poderíamos fazer um lanche rápido, e então você 150 00:06:27,735 --> 00:06:29,432 poderia me dizer algumas de suas idéias para artigos. 151 00:06:29,476 --> 00:06:31,521 Eu gostaria de poder, mas na verdade já fiz planos. 152 00:06:31,565 --> 00:06:34,002 -O que? Com quem? -Comigo. 153 00:06:34,045 --> 00:06:35,482 Nash Martinez. 154 00:06:36,308 --> 00:06:38,789 Oi. Fallon Carrington. 155 00:06:38,833 --> 00:06:40,443 Nash e eu estávamos no mesmo programa de redação na faculdade. 156 00:06:40,487 --> 00:06:42,663 Ele é um jornalista premiado e itinerante. 157 00:06:42,706 --> 00:06:44,969 Quem, francamente, prefere fazer uma pausa no trote. 158 00:06:45,013 --> 00:06:47,353 De qualquer forma, estou fazendo uma peça que me levou a Atlanta, 159 00:06:47,377 --> 00:06:48,451 então naturalmente liguei para o Liam. 160 00:06:48,495 --> 00:06:49,887 Então, vamos sair por alguns dias. 161 00:06:49,931 --> 00:06:53,456 Hum, eu já dei a ele o tour e disse que ele poderia ficar aqui, se estiver tudo bem. 162 00:06:53,500 --> 00:06:54,849 Claro. 163 00:06:54,892 --> 00:06:56,590 Isso é incrível, porque estou farto de viver em hotéis. 164 00:06:56,633 --> 00:06:58,200 B-bem, perfeito. 165 00:06:58,243 --> 00:07:00,463 Deixe-me pegar outra bebida enquanto vocês dois conversam. 166 00:07:00,507 --> 00:07:01,551 Lado sul? 167 00:07:01,595 --> 00:07:02,639 Certo. Menta extra? 168 00:07:02,683 --> 00:07:04,336 Sim. 169 00:07:06,687 --> 00:07:08,340 Como eu me sai? 170 00:07:08,384 --> 00:07:11,518 Perfeito. E muito obrigado por ter vindo em tão pouco tempo. 171 00:07:11,561 --> 00:07:14,695 Não tem problema, faz um tempo que não vejo o Liam. Estou feliz que você ligou. 172 00:07:14,738 --> 00:07:17,001 Sim, embora, você sabe, pelo que Liam sabe, 173 00:07:17,045 --> 00:07:18,481 Eu não liguei, não houve ligação. 174 00:07:18,525 --> 00:07:20,918 Sim Sim. Seu segredo está seguro comigo. 175 00:07:20,962 --> 00:07:23,181 Bom, porque se o Liam descobrir que eu te trouxe aqui 176 00:07:23,225 --> 00:07:25,266 só para que eu possa trabalhar um pouco, 177 00:07:25,290 --> 00:07:27,316 ele provavelmente gostaria de uma separação experimental. 178 00:07:27,359 --> 00:07:29,536 Ou algo mais permanente. 179 00:07:30,468 --> 00:07:32,750 S04E07 The Birthday Party 180 00:07:33,674 --> 00:07:40,668 Legenda waaaallace 181 00:07:54,865 --> 00:07:56,388 Obrigado por me encontrar aqui. 182 00:07:56,432 --> 00:07:59,522 Estou aqui mais por curiosidade do que qualquer outra coisa, então vá em frente. 183 00:07:59,566 --> 00:08:03,483 Bem, primeiro, novamente, sinto muito pela perda de sua mãe. 184 00:08:04,658 --> 00:08:06,877 Enquanto estava na recepção, ouvi você falando sobre 185 00:08:06,921 --> 00:08:09,532 como sempre se sentiu rejeitada pelos Carringtons. 186 00:08:09,576 --> 00:08:10,664 E isso é novidade para você? 187 00:08:10,707 --> 00:08:11,926 Foi a primeira vez que ouvi você 188 00:08:11,969 --> 00:08:13,493 expressar isso a alguém além de mim. 189 00:08:13,536 --> 00:08:16,931 E me fez perceber, minha família maltratou você. 190 00:08:16,974 --> 00:08:18,628 Meu pai e, sim, 191 00:08:18,672 --> 00:08:20,412 até certo ponto, eu. 192 00:08:20,456 --> 00:08:22,110 Não seja tão duro com você mesmo. 193 00:08:22,153 --> 00:08:23,546 Dominique, estou tentando fazer as pazes aqui, ok? 194 00:08:23,590 --> 00:08:25,548 E eu agradeço. 195 00:08:25,592 --> 00:08:28,769 Só não sei por que você me fez vir até a cidade para ouvir isso. 196 00:08:28,812 --> 00:08:30,248 Porque há outra coisa. 197 00:08:31,206 --> 00:08:33,077 Não existem diamantes no terreno 198 00:08:33,121 --> 00:08:34,688 de Carrington Manor ou embaixo dele. 199 00:08:34,731 --> 00:08:36,516 Quem disse? - Meu pai. 200 00:08:37,647 --> 00:08:39,214 Ele me disse há muito tempo que tinha feito 201 00:08:39,257 --> 00:08:41,216 pesquisas por causa de todos os rumores de diamantes, 202 00:08:41,259 --> 00:08:43,087 e eles não encontraram nada. 203 00:08:43,131 --> 00:08:44,741 Não sei por que Thomas deixou os direitos 204 00:08:44,785 --> 00:08:46,047 para você, mas eles não valem nada. 205 00:08:46,090 --> 00:08:50,007 Então você me chama aqui para fazer as pazes, 206 00:08:50,051 --> 00:08:55,535 e então você me diz que a única coisa com que estou contando é uma mentira completa? 207 00:08:55,578 --> 00:08:58,581 E agora, depois de tudo que você me fez passar, devo acreditar em você? 208 00:08:58,625 --> 00:09:01,541 Eu sei. E eu sinto muito. 209 00:09:01,584 --> 00:09:03,151 Mas tenho uma ideia que pode ajudar. 210 00:09:04,065 --> 00:09:05,545 Se você apenas me ouvir. 211 00:09:09,418 --> 00:09:11,986 Boa tentativa, Alexis. 212 00:09:13,204 --> 00:09:16,730 E considere isso minha resposta, eu não estarei lá. 213 00:09:18,383 --> 00:09:20,995 Isso funciona bem, considerando que você não foi convidada. 214 00:09:21,038 --> 00:09:24,389 Você fez tudo isso só para interferir na minha festa? 215 00:09:24,433 --> 00:09:25,565 Sua vadia. 216 00:09:25,608 --> 00:09:27,610 Se estou, aprenda uma lição comigo. 217 00:09:27,654 --> 00:09:29,090 Você pode precisar disso na vida. 218 00:09:29,133 --> 00:09:30,744 Você ao menos se preocupa com o que Adam quer? 219 00:09:30,787 --> 00:09:32,397 É tudo que me interessa. 220 00:09:32,441 --> 00:09:33,964 É por isso que estou fazendo isso. Para ele. 221 00:09:34,008 --> 00:09:37,402 Acha que ele vai passar o resto da vida morando com a mãe? 222 00:09:37,446 --> 00:09:40,943 Adam voltará a si, quando perceber que namorar a empregada 223 00:09:40,967 --> 00:09:42,886 não está lhe ajudando em nada. 224 00:09:42,930 --> 00:09:44,888 Nem ele namorando sua mãe. 225 00:09:44,932 --> 00:09:47,074 Você implica comigo desde quando me Mudei-me para cá, 226 00:09:47,098 --> 00:09:48,239 quando tinha 12 anos. 227 00:09:48,283 --> 00:09:50,161 E agora você simplesmente não suporta 228 00:09:50,185 --> 00:09:54,028 o fato de que seu filho escolheu a filha do mordomo. 229 00:09:55,072 --> 00:09:56,073 Adam vai me escolher. 230 00:09:56,117 --> 00:09:57,205 E minha festa. 231 00:09:57,248 --> 00:09:59,599 Ele fará a escolha certa. 232 00:09:59,642 --> 00:10:01,252 Eu não tenho dúvidas. 233 00:10:03,254 --> 00:10:04,734 Eu acho que você precisa 234 00:10:04,778 --> 00:10:07,258 cancelar sua festa. 235 00:10:08,825 --> 00:10:10,697 Você não precisa competir com Kirby pela minha atenção. 236 00:10:10,740 --> 00:10:12,437 Não me insulte. Isso não é uma competição. 237 00:10:12,481 --> 00:10:13,700 É meu presente para você. 238 00:10:13,743 --> 00:10:13,976 OK. Desculpe. 239 00:10:14,000 --> 00:10:16,441 Talvez eu tenha entendido mal, mas Kirby está chateada. 240 00:10:16,485 --> 00:10:18,748 Eu preciso que você cancele sua festa. 241 00:10:18,792 --> 00:10:20,358 Você, você sabia que ela estava planejando algo. 242 00:10:20,402 --> 00:10:21,567 Tudo bem. 243 00:10:21,591 --> 00:10:23,069 Se é isso que você realmente quer, 244 00:10:23,093 --> 00:10:25,537 vou ligar para todos da lista de convidados e dizer que foi cancelado. 245 00:10:25,581 --> 00:10:26,669 Obrigado, mãe. 246 00:10:26,713 --> 00:10:28,018 Incluindo a diretoria do hospital. 247 00:10:28,062 --> 00:10:30,107 Eu até convidei a Sra. Scarborough. 248 00:10:30,151 --> 00:10:32,806 E ela raramente sai de casa hoje em dia. 249 00:10:32,849 --> 00:10:34,764 E ela é o membro do conselho com mais influência. 250 00:10:34,808 --> 00:10:36,766 Achei que seria bom para ela ouvir 251 00:10:36,810 --> 00:10:39,203 sobre seu desejo de ser chefe de gabinete. 252 00:10:39,247 --> 00:10:41,118 Ela já confirmou a presença? 253 00:10:41,162 --> 00:10:44,165 Ela está vindo. Ou ela estava até você me pedir para cancelar. 254 00:10:44,208 --> 00:10:45,862 Deixe-me ver se consigo encontrar o número dela. 255 00:10:45,906 --> 00:10:47,777 Espere, espere, espere, espere, espere, não. 256 00:10:47,821 --> 00:10:49,692 Não ligue para ninguém ainda. 257 00:10:49,736 --> 00:10:51,259 Vou falar com Kirby. 258 00:10:51,302 --> 00:10:53,478 E vou convencê-la a ir à sua festa. 259 00:10:53,522 --> 00:10:55,306 Claro. 260 00:10:55,350 --> 00:10:56,917 Kirby é mais que bem-vinda. 261 00:10:56,960 --> 00:10:58,222 Apesar... 262 00:10:58,266 --> 00:11:00,921 se você realmente deseja restaurar sua reputação 263 00:11:00,964 --> 00:11:03,793 e causar uma boa impressão no conselho, 264 00:11:03,837 --> 00:11:05,969 Trazer a garota que você transou no armário 265 00:11:06,013 --> 00:11:08,537 de suprimentos é a jogada mais inteligente? 266 00:11:13,847 --> 00:11:18,678 Com licença, é aqui que acontece o coquetel para os subscritores de caridade? 267 00:11:18,721 --> 00:11:19,983 Sim. Começa em uma hora. 268 00:11:20,027 --> 00:11:22,899 Devo ter lido a hora errada. 269 00:11:22,943 --> 00:11:25,380 Você pode levar aquela travessa para aquela mesa? 270 00:11:25,423 --> 00:11:27,208 Obrigada. 271 00:11:27,251 --> 00:11:30,254 Certo... 272 00:11:45,748 --> 00:11:46,836 Lembrem-se, sem fotos esta noite, pessoal. 273 00:11:46,880 --> 00:11:52,146 Pessoas ricas não gostam que suas fotos sejam espalhadas online sem aprovação. 274 00:11:52,189 --> 00:11:54,931 Ei, eu estava checando meu e-mail para os detalhes da festa. 275 00:11:54,975 --> 00:11:57,151 Acho que confundi o horário de início. 276 00:11:57,194 --> 00:12:00,284 Estou, hum,... No lugar certo. Eu sou Mia. 277 00:12:00,328 --> 00:12:02,896 Representante do One City One Voice. 278 00:12:02,939 --> 00:12:05,463 Eu sei que você é voluntário, mas gosto que todos os meus voluntários 279 00:12:05,487 --> 00:12:07,248 tratem os eventos como um trabalho remunerado. 280 00:12:07,291 --> 00:12:10,207 Mesmo assim, para ser claro, você não receberá o pagamento. 281 00:12:10,251 --> 00:12:12,862 Não, eu estou... 282 00:12:14,690 --> 00:12:17,084 vestido como todo mundo. 283 00:12:17,127 --> 00:12:19,564 Você pode começar lidando com o gelo. 284 00:12:19,608 --> 00:12:21,566 Obrigada. 285 00:12:21,610 --> 00:12:22,872 E dobre os joelhos ao levantar. 286 00:12:26,136 --> 00:12:28,660 Aliás, qual era o seu nome? 287 00:12:29,444 --> 00:12:30,880 Mike. 288 00:12:30,924 --> 00:12:33,404 Bom para você ser voluntário em seu... 289 00:12:33,448 --> 00:12:34,579 idade? 290 00:12:36,277 --> 00:12:39,019 Sem problemas. 291 00:12:40,585 --> 00:12:43,501 Martina? 292 00:12:43,545 --> 00:12:45,634 Onde estão as comparacões? Eu preciso deles antes da minha ligação. 293 00:12:45,677 --> 00:12:48,419 Coloquei-os no topo da sua caixa de entrada há 20 minutos. 294 00:12:48,463 --> 00:12:50,944 Você fez. 295 00:12:50,987 --> 00:12:52,728 Sinto muito. 296 00:12:52,772 --> 00:12:54,382 Estou tão acostumada com Allison bagunçando as coisas. 297 00:12:54,425 --> 00:12:56,427 Sua competência está realmente me confundindo. 298 00:12:56,471 --> 00:12:58,038 Peço desculpas. 299 00:12:58,081 --> 00:13:01,389 Todos os números de que você precisa para o avaliador estão ali. 300 00:13:01,432 --> 00:13:02,912 Ei, senhoras! 301 00:13:02,956 --> 00:13:04,740 É noite de karaokê! 302 00:13:04,784 --> 00:13:07,525 Tradição da velha faculdade. Ah! 303 00:13:07,569 --> 00:13:09,919 Que fofo! Vocês se divertem. 304 00:13:09,963 --> 00:13:11,442 Cante uma balada poderosa de Whitney Houston para mim, 305 00:13:11,486 --> 00:13:13,053 e depois me conte tudo pela manhã. 306 00:13:13,096 --> 00:13:15,795 O que? Não, você vem conosco. 307 00:13:15,838 --> 00:13:17,361 -Temos um quarto privado. -Liam. 308 00:13:17,405 --> 00:13:20,413 Eu não posso ir, ok? Tenho uma ligação muito, muito importante esta noite 309 00:13:20,437 --> 00:13:22,627 e, além disso, me sentiria como uma terceira roda. 310 00:13:22,671 --> 00:13:24,804 Mas já passou da hora de parar. Você não deveria estar aqui tão tarde. 311 00:13:24,847 --> 00:13:26,877 Bem, eu sou um viciado em trabalho, então eu entendo. 312 00:13:26,901 --> 00:13:29,504 Não, eu não sou uma viciada em trabalho, Nash. 313 00:13:29,547 --> 00:13:31,114 Eu sou trabalhadora, sabe? 314 00:13:31,158 --> 00:13:33,421 E não posso dirigir uma empresa nas horas dos banqueiros. 315 00:13:33,464 --> 00:13:34,814 Ou horas dos escritores. 316 00:13:34,857 --> 00:13:36,337 Uma pequena pausa não vai doer, 317 00:13:36,380 --> 00:13:40,167 Na verdade, eu poderia esperar pela ligação e adiá-la até você chegar em casa. 318 00:13:40,210 --> 00:13:41,777 Direi a eles que você teve uma emergência de última hora. 319 00:13:41,821 --> 00:13:43,300 Lá vamos nós, problema resolvido! Obrigada, Martina. 320 00:13:43,344 --> 00:13:44,867 Vamos, ok? 321 00:13:44,911 --> 00:13:48,262 Não quero que Nash pense que minha nova esposa ama o trabalho mais do que a mim. 322 00:13:51,482 --> 00:13:52,875 Ok, sim. 323 00:13:52,919 --> 00:13:54,355 Aqui vamos nós. 324 00:13:54,398 --> 00:13:58,750 Você sabe, às vezes sendo tão boa no seu trabalho 325 00:13:58,794 --> 00:14:00,709 não é a melhor coisa do mundo. 326 00:14:07,411 --> 00:14:09,805 Por que estou comprando flores quando é seu aniversário? 327 00:14:09,849 --> 00:14:11,720 Porque eu acho você maravilhosa. 328 00:14:13,896 --> 00:14:19,859 E eu tive uma longa conversa com Alexis sobre toda essa situação de duelos. 329 00:14:19,902 --> 00:14:22,862 Certo, então as flores são um prêmio de consolação, 330 00:14:22,905 --> 00:14:24,211 porque claramente você estava com muito medo 331 00:14:24,254 --> 00:14:25,603 para dizer a sua mãe para cancelar sua festa. 332 00:14:25,647 --> 00:14:27,910 Não, eu disse a ela. 333 00:14:27,954 --> 00:14:31,174 Mas então ela me disse que convidou toda a diretoria do hospital, 334 00:14:31,218 --> 00:14:33,611 incluindo a Sra. Scarborough, que você não conhece, 335 00:14:33,655 --> 00:14:35,439 mas, acredite em mim, ela é muito importante. 336 00:14:35,483 --> 00:14:37,877 É tudo uma questão de me vender para este cargo de chefe de gabinete. 337 00:14:37,920 --> 00:14:39,095 E a minha festa? 338 00:14:39,139 --> 00:14:40,357 É importante para mim. 339 00:14:40,401 --> 00:14:42,577 Era para nós sermos vistos como um casal de verdade. 340 00:14:42,620 --> 00:14:44,448 Sabemos que somos um casal de verdade. 341 00:14:44,492 --> 00:14:46,494 Isso é tudo que importa. 342 00:14:47,408 --> 00:14:48,670 Tá bom. 343 00:14:48,713 --> 00:14:50,237 Vou cancelar minha festa. 344 00:14:52,935 --> 00:14:55,242 Mas você me deve muito. 345 00:14:55,285 --> 00:14:57,200 E se isso realmente significa tanto, 346 00:14:57,244 --> 00:14:58,985 Eu estarei lá para apoiá-lo também. 347 00:14:59,028 --> 00:15:00,943 Sobre isso... 348 00:15:00,987 --> 00:15:02,902 Você está brincando? 349 00:15:02,945 --> 00:15:05,034 Não fui convidada para a sua festa de aniversário ?! 350 00:15:05,078 --> 00:15:06,775 Bem, não é uma festa de aniversário. 351 00:15:06,818 --> 00:15:08,429 É mais uma questão de trabalho, mas, para ser honesto, 352 00:15:08,472 --> 00:15:11,911 Alexis está certo o conselho não precisa ser lembrado de nossas travessuras 353 00:15:11,954 --> 00:15:13,260 no armário de suprimentos. 354 00:15:13,303 --> 00:15:15,820 Então eu tenho que cancelar minha festa, e então eu não posso ir na sua 355 00:15:15,844 --> 00:15:17,905 porque você está com vergonha de mim? 356 00:15:17,929 --> 00:15:19,048 Não, você está colocando palavras na minha boca agora. 357 00:15:19,092 --> 00:15:20,658 Bem, sua mãe está enfiando pensamentos em sua cabeça. 358 00:15:20,702 --> 00:15:21,992 Você e minha mãe não se dão bem, 359 00:15:22,016 --> 00:15:26,012 e eu não quero ficar a noite toda jogando árbitro entre vocês! 360 00:15:26,055 --> 00:15:27,927 Não se preocupe. Você não precisará. 361 00:15:27,970 --> 00:15:29,580 Aqui. 362 00:15:29,624 --> 00:15:32,409 Por que você não dá isso para a outra mulher em sua vida? 363 00:15:32,453 --> 00:15:34,803 Feliz aniversário, idiota. 364 00:15:35,804 --> 00:15:37,240 OK, 365 00:15:37,284 --> 00:15:39,503 então encontre o segundo melhor chef de sushi do Japão 366 00:15:39,547 --> 00:15:42,550 e voe com ele aqui. Não é tão difícil. 367 00:15:42,593 --> 00:15:43,899 Nós precisamos conversar. 368 00:15:43,943 --> 00:15:45,031 Parece que sempre fazemos. 369 00:15:45,074 --> 00:15:48,425 Blake me disse que não há diamantes no subsolo. 370 00:15:48,469 --> 00:15:50,297 Que estamos jogando dinheiro bom atrás de dinheiro ruim. 371 00:15:50,340 --> 00:15:53,169 E ele se ofereceu para comprar os direitos inúteis de você? 372 00:15:53,213 --> 00:15:56,433 Ele me disse que sentiu pena de mim depois de tudo que eu passei. 373 00:15:56,477 --> 00:15:57,782 Disse que era o mínimo que ele podia fazer. 374 00:15:57,826 --> 00:16:00,437 Ah, coitadinho e crédulo. 375 00:16:00,481 --> 00:16:02,309 Conheço Blake há mais de 30 anos. 376 00:16:02,352 --> 00:16:05,399 O homem não tem um osso caridoso em seu corpo. 377 00:16:05,442 --> 00:16:08,968 Ele está tentando manipular você e fazer com que você não confie em mim. 378 00:16:09,011 --> 00:16:12,406 Por favor, me diga que você não caiu nessa. 379 00:16:12,449 --> 00:16:14,060 Quase. 380 00:16:14,103 --> 00:16:17,131 Decidi ligar para o mineralogista para obter uma atualização, 381 00:16:17,155 --> 00:16:18,966 e ele me disse que não havia diamantes aqui também, 382 00:16:18,990 --> 00:16:21,981 então eu tinha uma verificação de antecedentes feita. 383 00:16:22,024 --> 00:16:23,983 Ele costumava trabalhar para Carrington Atlantic. 384 00:16:24,026 --> 00:16:25,897 Ele e Blake são parceiros há anos. 385 00:16:25,941 --> 00:16:28,422 Eu sabia que Blake estava brincando com você. 386 00:16:28,465 --> 00:16:29,901 Brincando com nós. 387 00:16:29,945 --> 00:16:31,773 Precisamos de um novo mineralogista. 388 00:16:31,816 --> 00:16:33,644 Sim, bem, vá em frente. 389 00:16:33,688 --> 00:16:36,821 E certifique-se de que é alguém que nunca trabalhou para Blake. 390 00:16:36,865 --> 00:16:38,214 Você pode lidar com isso? 391 00:16:38,258 --> 00:16:40,390 Você sabe o que eu não aguento? 392 00:16:40,434 --> 00:16:42,305 Sua atitude. 393 00:16:42,349 --> 00:16:43,698 Lembre... 394 00:16:43,741 --> 00:16:45,482 esses direitos pertencem a mim. 395 00:16:45,526 --> 00:16:49,921 Portanto, você pode não querer morder a mão que pode torná-la podre de rica. 396 00:16:51,097 --> 00:16:54,143 Eu mordo de volta. 397 00:17:02,195 --> 00:17:05,502 Não, Martina, não quero adiar a reunião para amanhã. 398 00:17:05,546 --> 00:17:08,682 Por que você não diz a ela para apenas 399 00:17:08,706 --> 00:17:10,812 colocar um bule de café e esperar por mim, ok? 400 00:17:12,292 --> 00:17:13,597 Fallon! 401 00:17:13,641 --> 00:17:15,686 Agora não é hora para negócios, certo? 402 00:17:15,730 --> 00:17:17,384 Agora é a hora de cantar bêbado. 403 00:17:17,427 --> 00:17:19,318 Eu sei eu sei. Estou apenas, estou estressada, 404 00:17:19,342 --> 00:17:22,345 estou exausta e estou pronta para encerrar a noite, mas vocês dois estão matando. 405 00:17:22,389 --> 00:17:24,086 Não, você realmente quer ir? 406 00:17:24,130 --> 00:17:27,698 Não, eu não quero, mas eu simplesmente tenho muito trabalho pela frente. 407 00:17:27,742 --> 00:17:29,918 Bem, acho que temos o resto de nossas vidas para cantar. 408 00:17:29,961 --> 00:17:32,122 Embora Nash esteja aqui apenas por alguns dias 409 00:17:32,146 --> 00:17:34,966 e eu realmente queria que vocês pudessem se conhecermos melhor. 410 00:17:35,010 --> 00:17:36,968 Mas se você quiser ligar para um carro, eu entendo. 411 00:17:41,669 --> 00:17:43,236 Ok, uma música. 412 00:17:43,279 --> 00:17:43,926 Sim! 413 00:17:43,950 --> 00:17:46,195 Liam disse que você é um ótima cantora. 414 00:17:46,239 --> 00:17:47,631 Podemos fazer um dueto. Tudo bem. 415 00:19:28,863 --> 00:19:31,953 Ok, vou fazer mais uma. 416 00:19:36,697 --> 00:19:40,135 Espero que você não tenha tirado nenhuma foto com isso. 417 00:19:40,179 --> 00:19:42,181 Para ser justa... 418 00:19:42,224 --> 00:19:43,573 a festa acabou. 419 00:19:43,617 --> 00:19:45,140 Isso significa que meu trabalho está feito 420 00:19:45,184 --> 00:19:46,315 quando eu terminar de quebrar essa barra? 421 00:19:46,359 --> 00:19:49,188 E podemos falar sobre algo diferente de aperitivos passados? 422 00:19:49,231 --> 00:19:50,885 Vamos ver como você está com a limpeza primeiro. 423 00:19:52,539 --> 00:19:54,323 Eu não deveria ter me preocupado tanto com as fotos. 424 00:19:54,367 --> 00:19:56,238 Eles estavam tirando selfies a noite toda. 425 00:19:56,282 --> 00:19:58,893 Algumas pessoas ricas só vêm para essas coisas 426 00:19:58,936 --> 00:20:00,068 apenas para aparecer nas redes sociais. 427 00:20:01,678 --> 00:20:03,376 Tenho certeza de que alguns deles têm boas intenções. 428 00:20:03,419 --> 00:20:05,247 Sim, você está certo. 429 00:20:05,291 --> 00:20:07,031 Isso não foi profissional da minha parte. 430 00:20:07,075 --> 00:20:10,034 Não me faça começar ou vou acabar falanda igual uma maluca, Mike. 431 00:20:10,078 --> 00:20:12,341 Está tudo bem... eu tenho um sobressalente. 432 00:20:12,385 --> 00:20:15,649 Talvez eu aceite você naquele dia. 433 00:20:15,692 --> 00:20:19,043 Mas, por enquanto, só preciso chegar em casa e tirar esses sapatos. 434 00:20:19,087 --> 00:20:21,002 Pequeno benefício. 435 00:20:21,045 --> 00:20:24,353 Podemos levar para casa qualquer álcool fechado. 436 00:20:24,397 --> 00:20:28,575 Acho que vou aceitar isso como uma compensação. 437 00:20:30,316 --> 00:20:33,232 Aqui está. 438 00:20:35,625 --> 00:20:38,759 Vou terminar de embrulhar as coisas. 439 00:20:38,802 --> 00:20:40,804 Ei, você é... 440 00:20:40,848 --> 00:20:43,198 vai estar no evento real na próxima semana, certo? 441 00:20:43,242 --> 00:20:45,418 Claro. 442 00:20:45,461 --> 00:20:48,812 Sabe, se você estiver livre, poderíamos realmente usar um bom bartender. 443 00:20:52,418 --> 00:20:54,427 Você era muito mais fácil de encontrar quando você morava na mansão. 444 00:20:54,470 --> 00:20:56,167 E você foi mais fácil de evitar. 445 00:20:56,211 --> 00:20:58,909 Achei que você gostaria de saber que as coisas estão indo conforme o planejado. 446 00:20:58,953 --> 00:21:00,955 Achei que tivéssemos concordado em não me envolver. 447 00:21:00,998 --> 00:21:02,565 Você não tem que. 448 00:21:02,609 --> 00:21:05,176 Adam me disse que não vai trazer Kirby para a festa agora. 449 00:21:05,220 --> 00:21:06,352 Minha festa. 450 00:21:06,395 --> 00:21:07,440 Não é maravilhoso? 451 00:21:07,483 --> 00:21:08,876 Não é a palavra que eu usaria. 452 00:21:08,919 --> 00:21:10,921 Afinal, minha filha tem sentimentos. 453 00:21:10,965 --> 00:21:13,576 -Ela vai superar isso. -Bem, suponho que se ela superou o último, 454 00:21:13,620 --> 00:21:15,143 ela poderia superar Adam. 455 00:21:15,186 --> 00:21:17,363 Oliver fez Adam parecer o Príncipe Encantado. 456 00:21:17,406 --> 00:21:19,060 Eu me ressinto dessa implicação. 457 00:21:19,103 --> 00:21:20,409 Você deve. Não foi sutil. 458 00:21:20,453 --> 00:21:22,672 Kirby sempre teve um gosto horrível para homens, 459 00:21:22,716 --> 00:21:25,980 uma tendência que ela continua a manter viva. 460 00:21:26,023 --> 00:21:27,242 Agora, se você me dá licença. 461 00:21:27,286 --> 00:21:28,287 Tem mais uma coisa. 462 00:21:28,330 --> 00:21:30,463 Esta é a minha primeira gala 463 00:21:30,506 --> 00:21:31,768 oficial desde que assumi a mansão, 464 00:21:31,812 --> 00:21:33,161 e quem é quem de Atlanta está chegando. 465 00:21:33,204 --> 00:21:35,642 Não posso arriscar que algo dê errado. 466 00:21:35,685 --> 00:21:37,296 É por isso que preciso de sua ajuda. 467 00:21:37,339 --> 00:21:39,863 Estou lisonjeado e não trabalho a noite. 468 00:21:39,907 --> 00:21:43,824 Você me deve por fazer o seu trabalho sujo e acabar com as crianças. 469 00:21:44,912 --> 00:21:46,740 Agora é hora de você fazer a sua parte. 470 00:21:49,177 --> 00:21:51,590 Quer dizer, eu verifiquei minha bota de antemão, 471 00:21:51,614 --> 00:21:53,007 mas aquele escorpião, me pegou bem no calcanhar. 472 00:21:53,050 --> 00:21:54,791 Ai. 473 00:21:54,835 --> 00:21:57,272 Passei o dia inteiro inspecionando tubulações 474 00:21:57,316 --> 00:21:59,056 com vazamento enquanto saltava com um pé só. 475 00:22:00,069 --> 00:22:03,234 Mas esse artigo ajudou a comunidade a ver o que estava acontecendo. 476 00:22:03,278 --> 00:22:04,714 Foi muito impressionante. 477 00:22:04,758 --> 00:22:08,109 Mas viver com uma mochila acabou sendo uma chatice. 478 00:22:08,152 --> 00:22:10,329 Sua vida parece ótima para mim. 479 00:22:11,199 --> 00:22:13,419 Vou torcer por isso, meu fr..ooh. 480 00:22:13,462 --> 00:22:14,985 Vou pegar outra rodada para nós. 481 00:22:15,029 --> 00:22:17,379 -Eu retornarei. -Tchau. 482 00:22:17,423 --> 00:22:22,471 Então, isso tem sido divertido, mas eu trouxe você aqui para me dar um tempo. 483 00:22:22,515 --> 00:22:23,907 Eu só precisei de 48 horas. 484 00:22:23,951 --> 00:22:26,170 Então agora eu preciso que você ocupe Liam sozinho. 485 00:22:26,214 --> 00:22:27,781 Sim. Entendo você, Fallon. 486 00:22:27,824 --> 00:22:28,956 Só há uma coisa. 487 00:22:28,999 --> 00:22:30,827 O que? Uau. 488 00:22:30,871 --> 00:22:31,872 Whoa, whoa, whoa. 489 00:22:33,395 --> 00:22:34,918 O que diabos você pensa que está fazendo? 490 00:22:41,969 --> 00:22:44,754 Com base nos relatórios de imagens sísmicas fornecidos a mim, 491 00:22:44,798 --> 00:22:47,540 Tenho sérias reservas quanto ao local da mina atual. 492 00:22:47,583 --> 00:22:50,717 Parece estatisticamente significativo notar a falta de... 493 00:22:50,760 --> 00:22:52,675 Você poderia ir direto ao ponto? 494 00:22:52,719 --> 00:22:54,242 Temos as pedras ou não? 495 00:22:54,285 --> 00:22:55,330 Não existem diamantes. 496 00:22:55,374 --> 00:22:55,946 O que? 497 00:22:55,970 --> 00:22:58,420 Eu sei que existem diamantes nesta propriedade. 498 00:22:58,464 --> 00:22:59,987 Você não me deixou terminar. 499 00:23:00,030 --> 00:23:02,642 Não há diamantes onde você está cavando. 500 00:23:02,685 --> 00:23:06,210 Novas minas precisam ser cavadas aqui. 501 00:23:06,254 --> 00:23:10,563 Do outro lado da casa, a algumas centenas de metros do local original. 502 00:23:10,606 --> 00:23:12,260 Obrigado pela revelação dramática. 503 00:23:12,303 --> 00:23:14,175 Está bom. Terminamos aqui. 504 00:23:14,218 --> 00:23:15,698 Diga à equipe para começar a mover 505 00:23:15,742 --> 00:23:18,571 o equipamento para onde precisa ir. 506 00:23:19,441 --> 00:23:23,445 Muito tempo e dinheiro foram gastos neste local atual. 507 00:23:23,489 --> 00:23:26,883 Podemos acabar de mãos vazias no novo local também. 508 00:23:26,927 --> 00:23:29,103 É muito caro continuar fazendo isso. 509 00:23:29,146 --> 00:23:30,452 Não se dividirmos o custo. 510 00:23:30,496 --> 00:23:32,316 Você pode pagar pela sua metade mais tarde, 511 00:23:32,340 --> 00:23:34,761 com o dinheiro da venda da sua parte dos diamantes. 512 00:23:34,804 --> 00:23:37,154 Não é assim que funciona, lembra? 513 00:23:37,198 --> 00:23:40,244 Você financia a escavação e nós dividimos o gelo. 514 00:23:40,288 --> 00:23:44,335 Você não pode renegociar os termos originais do negócio. 515 00:23:44,379 --> 00:23:45,554 Sim, eu posso. 516 00:23:45,598 --> 00:23:48,775 A menos que você queira que Blake ganhe. Novamente. 517 00:23:51,038 --> 00:23:54,476 Se Alexis acha que sou um lixo, mostrarei o lixo a ela. 518 00:23:54,520 --> 00:23:56,391 Eu vou estragar sua festa chique. 519 00:23:56,435 --> 00:23:58,872 Sim, não tenho certeza de que seja uma boa ideia. 520 00:23:58,915 --> 00:24:01,918 Talvez apenas assistir a algumas Donas de Casa e comer seus sentimentos? 521 00:24:01,962 --> 00:24:04,094 De qualquer forma, isso não é para Adam, é para ela. 522 00:24:04,138 --> 00:24:06,058 Ela só o está usando para poder voltar 523 00:24:06,082 --> 00:24:08,352 com seus amigos da alta sociedade. 524 00:24:08,376 --> 00:24:09,056 Tudo o mesmo, 525 00:24:09,099 --> 00:24:12,015 Estou colocando você em quarti e pedindo uma estrada rochosa. 526 00:24:12,059 --> 00:24:13,190 Parece adequado. 527 00:24:13,234 --> 00:24:15,323 Eu não quero sorvete. 528 00:24:15,366 --> 00:24:17,368 Eu quero respeito. 529 00:24:17,412 --> 00:24:18,848 Na verdade, ambos seriam ótimos. 530 00:24:18,892 --> 00:24:20,371 E você acha que essa é a maneira de conseguir isso? 531 00:24:20,415 --> 00:24:22,783 Além disso, se você estragar a festa, 532 00:24:22,807 --> 00:24:24,506 você vai me colocar em uma situação tão embaraçosa. 533 00:24:24,550 --> 00:24:25,986 Você está indo? 534 00:24:26,029 --> 00:24:27,683 Fallon precisa de mim para apoio emocional. 535 00:24:27,727 --> 00:24:30,077 Aparentemente, o amigo de Liam estava sendo assustador na noite passada? 536 00:24:30,120 --> 00:24:31,861 Ouça, não importa, apenas fique em uma suíte, 537 00:24:31,905 --> 00:24:34,734 peça serviço de quarto por minha conta. 538 00:24:34,777 --> 00:24:36,866 E durma um pouco. OK? 539 00:24:36,910 --> 00:24:40,653 E o checkout é às 11:00, para sua informação. 540 00:24:46,441 --> 00:24:48,312 Todo mundo pronto para a corrida? 541 00:24:48,356 --> 00:24:52,062 Essa multidão está sempre na moda 20 minutos atrasada em ponto. 542 00:24:52,086 --> 00:24:54,057 Eles chegam em massa. 543 00:24:54,101 --> 00:24:56,886 Agora verifique o nível de sal naquele banho de gelo. 544 00:24:56,930 --> 00:25:00,890 O champanhe deve ser servido a exatamente 53 graus. 545 00:25:01,500 --> 00:25:05,492 Mr. Saito, espero que você tenha tido um vôo agradável de Tóquio. 546 00:25:05,516 --> 00:25:09,717 Se houver algo que você precise, não hesite em me pedir. 547 00:25:11,074 --> 00:25:13,424 Atenção a todos. Uma última coisa. 548 00:25:13,468 --> 00:25:17,080 Todos estejam em alerta máximo para sabotagem desta mulher. 549 00:25:17,124 --> 00:25:19,561 Kirby mora no andar de cima. Todos eles sabem como ela é. 550 00:25:19,605 --> 00:25:21,215 Acho que você está exagerando. 551 00:25:21,258 --> 00:25:22,825 Embora ela possa morar aqui na mansão, ela 552 00:25:22,869 --> 00:25:24,697 certamente não está na lista de convidados. 553 00:25:24,740 --> 00:25:28,048 Quero ser alertado de sua presença imediatamente. 554 00:25:28,091 --> 00:25:29,658 Agora, de volta ao trabalho. 555 00:25:29,702 --> 00:25:32,748 Não aprecio você rotular minha filha de sabotadora. 556 00:25:32,792 --> 00:25:35,229 Posso chamá-la de nomes piores, se você quiser. 557 00:25:35,272 --> 00:25:36,447 Kirby não será um problema. 558 00:25:36,491 --> 00:25:37,579 Não tenha tanta certeza. 559 00:25:37,623 --> 00:25:40,930 Ela teve sua festa roubada por mim e não foi convidada por Adam. 560 00:25:40,974 --> 00:25:44,630 Se eu fosse ela, estaria decidido a fazer alguém pagar. 561 00:25:49,896 --> 00:25:52,376 Pra quem você está digitando? Todo mundo que você conhece está basicamente aqui. 562 00:25:52,420 --> 00:25:55,771 Eu estava mandando uma mensagem para Blake, que não está aqui, mas agora terminei. 563 00:25:55,815 --> 00:25:57,294 Bom, porque tenho ótimas notícias. 564 00:25:57,338 --> 00:25:59,427 O que, você tem uma licença imobiliária na Escócia? 565 00:25:59,470 --> 00:26:02,299 O que? Não, Não. Nash vai ficar. 566 00:26:02,343 --> 00:26:03,997 Ele vai ficar onde? Aqui? 567 00:26:04,040 --> 00:26:05,051 Sim, em Atlanta. 568 00:26:05,075 --> 00:26:07,957 E ele quer criar raízes e que nós dois escrevamos uma reportagem investigativa 569 00:26:08,001 --> 00:26:09,611 sobre recompensas políticas no agronegócio. 570 00:26:09,655 --> 00:26:13,659 Bem, mal posso esperar que vocês estourem a tampa da agricultura. 571 00:26:13,702 --> 00:26:15,145 Bem, você pode dizer a ele, porque ele 572 00:26:15,169 --> 00:26:16,618 ele deveria estar aqui a qualquer segundo. 573 00:26:16,662 --> 00:26:19,621 Espere, você convidou Nash? Ele ao menos conheceu Adam? 574 00:26:19,665 --> 00:26:21,667 Bem, obviamente não, ou ele não teria vindo. 575 00:26:22,885 --> 00:26:25,496 -Posso tomar uma bebida, por favor? -Coisa certa. 576 00:26:25,540 --> 00:26:28,717 Perfeito. Ali está ele. 577 00:26:31,677 --> 00:26:35,158 Não há melhor candidato a chefe de gabinete do que Adam. 578 00:26:35,202 --> 00:26:39,598 Ele está profundamente comprometido com os outros e inabalável em seus princípios. 579 00:26:39,641 --> 00:26:42,209 E tenho certeza de que ela diria isso se não fosse minha mãe. 580 00:26:42,252 --> 00:26:47,170 Bem, posso dizer que você está na lista curta, Dr. Carrington. 581 00:26:47,214 --> 00:26:49,042 Mas não posso prometer nada além disso. 582 00:26:49,085 --> 00:26:50,913 Claro que pode, Sra. Scarborough. 583 00:26:50,957 --> 00:26:53,725 Isso é fácil. Mais duas taças de champanhe 584 00:26:53,749 --> 00:26:55,875 e você vai pedir a ele para tirar sua vesícula biliar. 585 00:26:59,705 --> 00:27:03,534 Obrigado, mãe, por tudo isso. 586 00:27:03,578 --> 00:27:05,536 Claro. 587 00:27:05,580 --> 00:27:07,756 Para que serve uma mãe, senão para alimentar 588 00:27:07,800 --> 00:27:10,846 a ambição desenfreada de seus filhos? 589 00:27:10,890 --> 00:27:12,413 Bela festa, Alexis. 590 00:27:12,456 --> 00:27:15,634 Esta? É apenas uma coisinha que juntei. 591 00:27:20,160 --> 00:27:23,337 Continue trabalhando na sala, seja charmoso. 592 00:27:23,380 --> 00:27:25,818 Lembre-se de que nada disso estaria acontecendo 593 00:27:25,861 --> 00:27:28,690 se fosse a festinha triste de Kirby. 594 00:27:31,911 --> 00:27:34,391 Liam lhe contou as boas notícias? 595 00:27:34,435 --> 00:27:37,394 Não, ele me disse que você está mudando para Atlanta. 596 00:27:37,418 --> 00:27:38,091 Isso é fofo. 597 00:27:38,134 --> 00:27:41,224 Liam está muito animado para trabalhar com você. 598 00:27:41,268 --> 00:27:45,446 É por isso que estou disposta a esquecer o que aconteceu no karaokê 599 00:27:45,489 --> 00:27:47,013 como uma indiscrição momentânea. 600 00:27:47,056 --> 00:27:48,710 Você não pode culpar um cara por tentar. 601 00:27:48,754 --> 00:27:50,538 Tenho certeza que posso, e faço. 602 00:27:50,581 --> 00:27:51,533 Eu entendo. 603 00:27:51,557 --> 00:27:53,584 Você ainda não está pronta para dormir comigo. 604 00:27:53,628 --> 00:27:55,195 Você pode se ouvir falando? 605 00:27:55,238 --> 00:27:57,501 Enquanto isso, receberei um prêmio de consolação. 606 00:27:57,545 --> 00:28:00,156 Uma série de artigos em sua maior revista. 607 00:28:00,200 --> 00:28:03,856 Uma série de estilo de vida, algo que posso escrever no conforto do meu novo sofá. 608 00:28:03,899 --> 00:28:05,684 E a exposição com o Liam? 609 00:28:05,727 --> 00:28:07,598 Eu vou chegar a isso. Um dia. 610 00:28:07,642 --> 00:28:09,078 Terminamos aqui. 611 00:28:09,122 --> 00:28:10,819 Eu não estou te dando nada. 612 00:28:10,863 --> 00:28:14,127 Você pode ver a si mesmo e ser muito, muito grato 613 00:28:14,170 --> 00:28:15,911 que não vou dizer ao seu amigo que idiota você é. 614 00:28:15,955 --> 00:28:16,766 Vá em frente. 615 00:28:16,790 --> 00:28:20,611 E vou contar a Liam como você me implorou para tirá-lo de suas mãos. 616 00:28:20,655 --> 00:28:23,614 Dois meses casada e você já está mentindo para se livrar dele. 617 00:28:23,658 --> 00:28:25,138 Tenho certeza que ele vai adorar. 618 00:28:25,181 --> 00:28:27,793 Suponho que a fase da lua de mel acabou. 619 00:28:41,807 --> 00:28:44,418 Com licença, só um momento. 620 00:28:44,461 --> 00:28:45,593 Tudo bem. 621 00:28:47,203 --> 00:28:49,379 Você não vê que estou celebrando meu filho? 622 00:28:49,423 --> 00:28:51,468 Bem, aqui está outra coisa para você comemorar. 623 00:28:51,512 --> 00:28:52,731 O que é isso? 624 00:28:52,774 --> 00:28:54,558 A descoberta de nossa nova escavação. 625 00:28:54,602 --> 00:28:59,172 É isso? Você me afastou de um repórter da sociedade para jogar pedras na minha mão? 626 00:28:59,215 --> 00:29:01,652 São diamantes brutos, sua idiota. 627 00:29:01,696 --> 00:29:06,135 Segundo o mineralogista, essas são apenas a ponta do iceberg do diamante. 628 00:29:06,179 --> 00:29:09,965 Ela espera pedaços maiores quanto mais fundo cavamos. 629 00:29:10,009 --> 00:29:12,141 Alcançamos a veia principal. 630 00:29:15,449 --> 00:29:17,930 Aniversário de Adam e você não me convidou? 631 00:29:17,973 --> 00:29:19,453 Muito elegante de sua parte, Alexis. 632 00:29:19,496 --> 00:29:22,761 Bem, você está aqui agora, e bem a tempo de ouvir as notícias. 633 00:29:23,936 --> 00:29:27,156 Diamantes encontrados aqui em Carrington Manor. 634 00:29:27,200 --> 00:29:29,724 Exatamente o oposto do que você me disse. 635 00:29:29,768 --> 00:29:31,944 Eu não sei do que você está falando. 636 00:29:32,945 --> 00:29:34,381 Eu sei que vocês dois se merecem. 637 00:29:34,424 --> 00:29:35,730 Você usou a morte da minha mãe 638 00:29:35,774 --> 00:29:37,776 para tirar o meu direito de nascença. 639 00:29:37,819 --> 00:29:40,779 -Você é sem vergonha. -Você sabe o quê, Dominique? 640 00:29:40,822 --> 00:29:43,477 Não importa quanto dinheiro você ganhe. 641 00:29:43,520 --> 00:29:45,392 Você nunca será uma verdadeira Carrington. 642 00:29:49,048 --> 00:29:51,398 Ela é bonita. Ela é engraçada. 643 00:29:51,441 --> 00:29:52,791 Ela pensa que você é um voluntário, 644 00:29:52,834 --> 00:29:54,705 não o solteiro mais cobiçado de Atlanta. 645 00:29:54,749 --> 00:29:58,579 Verdade, mas eu senti uma faísca com ela que não sentia há algum tempo. 646 00:29:58,622 --> 00:30:00,886 Então você nunca foi à festa como doador? 647 00:30:00,929 --> 00:30:02,452 Você apenas trabalhou o tempo todo? 648 00:30:02,496 --> 00:30:04,150 Fiquei nos bastidores. 649 00:30:04,193 --> 00:30:06,761 E eu não me encaixo com nenhum dos outros subscritores de qualquer maneira. 650 00:30:06,805 --> 00:30:11,418 E ela odeia pessoas ricas, então não sei o que fazer sobre dizer a ela quem eu sou. 651 00:30:11,461 --> 00:30:15,074 E todas as vezes que você me disse para simplesmente contar a verdade a Ryan? 652 00:30:15,117 --> 00:30:16,989 Quer dizer, você era como um disco quebrado. 653 00:30:17,032 --> 00:30:19,252 "Honestidade, honestidade, honestidade." 654 00:30:19,295 --> 00:30:20,862 Isso ficou muito chato. 655 00:30:20,906 --> 00:30:23,386 Mas deu certo e agora ele se mudou para Atlanta. 656 00:30:23,430 --> 00:30:24,144 Isso é diferente. 657 00:30:24,168 --> 00:30:25,998 Foi você. 658 00:30:26,041 --> 00:30:27,695 Ela vai descobrir eventualmente, 659 00:30:27,738 --> 00:30:30,263 provavelmente no evento de caridade real. 660 00:30:30,306 --> 00:30:34,354 A menos que você esteja planejando cuidar do bar toda vez que a vir. 661 00:30:36,965 --> 00:30:38,575 Não estou pronta. 662 00:30:38,619 --> 00:30:40,273 O que você está falando? O leilão está fechando em breve. 663 00:30:40,316 --> 00:30:44,122 Sim, eu sei disso, mas não terminei a declaração de propósito 664 00:30:44,146 --> 00:30:47,500 e nunca falei com o avaliador sobre o valor da terra. 665 00:30:47,524 --> 00:30:48,368 Bem, porque não? 666 00:30:48,411 --> 00:30:53,199 Porque estive ocupada com Liam e seu amigo e fiquei sem tempo. 667 00:30:53,242 --> 00:30:54,678 Então, você está certo. 668 00:30:54,722 --> 00:30:56,680 Você sabe, o equilíbrio entre vida pessoal e profissional é impossível. 669 00:30:56,724 --> 00:30:58,595 Ou talvez eu seja, não sei, sou péssima nisso. 670 00:30:58,639 --> 00:31:00,771 Ei, ninguém nunca disse que seria fácil. 671 00:31:00,815 --> 00:31:02,469 Levei muito tempo para descobrir. 672 00:31:02,512 --> 00:31:04,123 Sua mãe pode dizer que eu nunca fiz. 673 00:31:04,166 --> 00:31:05,646 Eu fiz algo certo. 674 00:31:05,689 --> 00:31:07,909 Criei uma filha muito inteligente. 675 00:31:07,953 --> 00:31:09,689 Eu sei que você vai enfrentar o desafio 676 00:31:09,713 --> 00:31:11,347 como eu sempre consegui. 677 00:31:11,391 --> 00:31:13,480 Você está certo. 678 00:31:13,523 --> 00:31:15,221 Quero dizer, você sempre está à altura do desafio. 679 00:31:15,264 --> 00:31:17,745 Você já fez milhares desses negócios. 680 00:31:17,788 --> 00:31:19,616 Eu vi você entrar em reuniões completamente despreparado, 681 00:31:19,640 --> 00:31:21,140 e ninguém pode notar a diferença. 682 00:31:21,183 --> 00:31:23,011 Tudo bem, eu... 683 00:31:23,055 --> 00:31:25,796 estou encaminhando a você esses relatórios agora. 684 00:31:25,840 --> 00:31:27,320 A licitação está agora em seu tribunal. 685 00:31:27,363 --> 00:31:28,843 Eu estou nisso 686 00:31:28,887 --> 00:31:30,279 E falaremos sobre sua palestra 687 00:31:30,323 --> 00:31:31,280 motivacional em outro momento. 688 00:31:31,324 --> 00:31:32,891 Estou ansiosa por isso. 689 00:31:32,934 --> 00:31:35,719 Mas agora tenho um brinde a fazer. 690 00:31:51,648 --> 00:31:54,173 Kirby, o que está fazendo aqui? 691 00:31:54,216 --> 00:31:57,176 Eu moro aqui. E eu quero festejar. 692 00:31:57,219 --> 00:31:59,091 Afaste-se do sushi. 693 00:31:59,134 --> 00:32:00,701 É apenas para hóspedes. 694 00:32:00,744 --> 00:32:02,529 Você achou que eu não iria pegar você entrando sorrateiramente? 695 00:32:02,572 --> 00:32:05,227 Por favor, senhora, posso comer mais um pouco? 696 00:32:06,489 --> 00:32:07,795 Você não pensa 697 00:32:07,838 --> 00:32:09,623 Eu sou bom o suficiente para o seu filho, e você? 698 00:32:09,666 --> 00:32:13,322 Você acabou de perceber isso? Leve-a para cima, pelos fundos. 699 00:32:13,366 --> 00:32:16,282 Não. Eu quero ir para a pista de dança. 700 00:32:16,325 --> 00:32:17,674 Eu quero mostrar ao Adam e a todos 701 00:32:17,718 --> 00:32:19,372 aqueles membros chiques do conselho 702 00:32:19,415 --> 00:32:21,722 que eu sou uma... 703 00:32:21,765 --> 00:32:23,593 mulher de classe. 704 00:32:23,637 --> 00:32:26,988 Você está bêbada. Você deve... 705 00:32:27,032 --> 00:32:30,426 definitivamente conheçar o conselho. 706 00:32:43,048 --> 00:32:45,267 Aqui está meu namorado. 707 00:32:45,311 --> 00:32:47,574 Ele parece tão fofo, 708 00:32:47,617 --> 00:32:50,490 como um pinguim magro. 709 00:32:52,100 --> 00:32:53,058 Kirby. 710 00:32:53,101 --> 00:32:54,885 Oi, querido. 711 00:32:54,929 --> 00:32:56,104 Desculpe, eu estou atrasada. 712 00:32:56,148 --> 00:32:59,194 Dra. Luperta, li seu último livro. 713 00:32:59,238 --> 00:33:00,674 Ele tem prende até o fim. 714 00:33:00,717 --> 00:33:03,155 E a Sra. Scarborough? Que honra. E que vestido. 715 00:33:03,198 --> 00:33:06,941 Estou aqui para responder a quaisquer perguntas que você possa ter sobre Adam. 716 00:33:06,985 --> 00:33:08,099 Porque todos nós sabemos que a melhor maneira 717 00:33:08,123 --> 00:33:09,976 de conhecer um homem é por meio de sua cara-metade. 718 00:33:10,000 --> 00:33:10,858 E não, 719 00:33:10,901 --> 00:33:12,381 Eu não estou falando sobre sua mãe. 720 00:33:17,212 --> 00:33:18,431 Olá a todos! 721 00:33:18,474 --> 00:33:20,085 É Fallon. 722 00:33:20,128 --> 00:33:21,821 Em homenagem ao aniversário do meu irmão Adam, 723 00:33:21,845 --> 00:33:25,366 eu queria dar a ele algo especial para marcar a ocasião. 724 00:33:25,390 --> 00:33:26,439 Liam, você pode me dar uma mão com alguma coisa? 725 00:33:26,482 --> 00:33:27,535 Como todos vocês sabem, 726 00:33:27,559 --> 00:33:31,835 Adam é o responsável pelo nosso programa de pesquisa no hospital. 727 00:33:31,879 --> 00:33:33,663 Ele também sabe ler. 728 00:33:33,707 --> 00:33:34,709 Então pensei comigo mesmo: 729 00:33:34,733 --> 00:33:38,929 "Por que não combinar esses dois interesses para o presente perfeito?" 730 00:33:38,973 --> 00:33:41,976 Estou encomendando uma série de artigos 731 00:33:42,020 --> 00:33:45,588 escritos pelo estimado jornalista Nash Martinez. 732 00:33:45,632 --> 00:33:49,027 Venha aqui, Nash. Não seja tímido. 733 00:33:49,070 --> 00:33:50,463 Ali está ele. 734 00:33:50,506 --> 00:33:51,812 Oi, Nash. 735 00:33:51,855 --> 00:33:56,556 Esta série investigará os mistérios médicos do mundo, 736 00:33:56,599 --> 00:33:58,384 e leve Nash para alguns dos lugares 737 00:33:58,427 --> 00:34:00,516 mais distantes e desolados do planeta. 738 00:34:00,560 --> 00:34:03,128 Então, faça as malas, Nash. 739 00:34:03,171 --> 00:34:04,607 E não se esqueça de mandar um cartão postal. 740 00:34:04,651 --> 00:34:06,435 Vamos ouvir Nash, pessoal. 741 00:34:06,479 --> 00:34:07,697 Uau! 742 00:34:07,741 --> 00:34:10,744 E, boa leitura, Adam. 743 00:34:13,138 --> 00:34:15,140 O pior presente de todos. 744 00:34:18,882 --> 00:34:20,536 De repente sóbria, pelo visto. 745 00:34:20,580 --> 00:34:23,626 Este seu pequeno show de cachorro e pônei não está enganando ninguém. 746 00:34:23,670 --> 00:34:26,368 Bem, parece ter convencido o conselho. E Adam. 747 00:34:26,412 --> 00:34:29,889 Todo mundo sabe que você é uma aproveitadora de classe baixa. 748 00:34:29,913 --> 00:34:31,286 Fique longe do meu filho. 749 00:34:31,330 --> 00:34:33,462 Sou eu que estou realmente cuidando dele. 750 00:34:33,506 --> 00:34:35,203 Você não se importa se ele ficar com o chefe de gabinete. 751 00:34:35,247 --> 00:34:38,250 Você só o está usando para voltar ao topo da alta sociedade de Atlanta. 752 00:34:38,293 --> 00:34:40,339 E nos separar como um bônus. 753 00:34:40,382 --> 00:34:41,905 Isso é verdade, mãe? 754 00:34:41,949 --> 00:34:44,647 A verdade é que eu não queria que ela arruinasse 755 00:34:44,691 --> 00:34:46,649 suas chances de ser chefe de gabinete, 756 00:34:46,693 --> 00:34:49,913 mas eu nunca tentaria separar você. 757 00:34:49,957 --> 00:34:51,480 Aqui é onde 758 00:34:51,524 --> 00:34:53,439 Sinto a necessidade de intervir e chamá-la de mentirosa. 759 00:34:53,482 --> 00:34:54,614 Porque você está mentindo. 760 00:34:54,657 --> 00:34:56,311 Eu nunca deveria ter confiado em você. 761 00:34:56,355 --> 00:34:57,573 Muito bem. 762 00:34:57,617 --> 00:34:59,488 Afinal, Kirby é minha filha. 763 00:34:59,532 --> 00:35:02,448 Minha lealdade sempre estará com minha garota. 764 00:35:07,192 --> 00:35:08,845 Eu não estou aceitando esse emprego. 765 00:35:08,889 --> 00:35:11,152 Se você não fizer o que falamos, 766 00:35:11,196 --> 00:35:12,501 Eu vou contar tudo para Liam 767 00:35:12,545 --> 00:35:13,937 sobre você me fazer vir aqui. 768 00:35:13,981 --> 00:35:15,852 Não serei chantageada. 769 00:35:15,896 --> 00:35:16,897 Definitivamente não por você. 770 00:35:16,940 --> 00:35:18,246 Especialmente porque você tentou me beijar 771 00:35:18,290 --> 00:35:20,248 no minuto em que Liam virou as costas. 772 00:35:20,292 --> 00:35:22,990 Por favor. Como se ele fosse acreditar em você. 773 00:35:23,033 --> 00:35:25,166 Você não é meu tipo. 774 00:35:25,210 --> 00:35:27,603 Não, eu acho que posso acreditar, na verdade. 775 00:35:28,626 --> 00:35:29,991 Você pode se vestir como quiser, Kirby, 776 00:35:30,015 --> 00:35:33,043 mas nunca fará uma bolsa de seda com a orelha de uma porca. 777 00:35:33,087 --> 00:35:36,177 Tenho certeza de que ficaria insultada se soubesse o que isso significa. 778 00:35:36,221 --> 00:35:37,744 Eu não posso acreditar que você faria isso. 779 00:35:38,788 --> 00:35:43,184 Ei, você notou que o sushi não está certo? 780 00:35:43,228 --> 00:35:45,715 Seria uma pena se todos os amigos chiques de sua mãe 781 00:35:45,739 --> 00:35:47,536 de repente tivessem uma intoxicação alimentar. 782 00:35:50,365 --> 00:35:52,106 O que você fez com o meu sushi? 783 00:35:55,501 --> 00:35:56,676 Ela me chamou aqui para cuidar de você. 784 00:35:56,719 --> 00:35:58,199 Pegue suas coisas e vá embora. 785 00:35:58,243 --> 00:36:00,767 Você sabe o que? Eu nunca quis co-escrever com você. 786 00:36:00,810 --> 00:36:02,203 Você é um grosseirão. 787 00:36:02,247 --> 00:36:04,118 E sua esposa é uma vadia. 788 00:36:14,433 --> 00:36:15,521 O que você acabou de dizer? 789 00:36:15,564 --> 00:36:17,392 Eu acho que você me ouviu. 790 00:36:22,354 --> 00:36:25,095 Acho que estava errada. O sushi está delicioso. 791 00:36:27,968 --> 00:36:29,317 Você quer uma parte de mim? 792 00:36:30,144 --> 00:36:31,450 Liam, não. 793 00:36:33,974 --> 00:36:35,454 Permita-me. 794 00:36:36,890 --> 00:36:38,848 Essa vadia sabe dar um soco. 795 00:36:45,246 --> 00:36:46,609 Foi uma ideia estúpida. 796 00:36:46,633 --> 00:36:49,772 Só não queria que você se sentisse negligenciado. 797 00:36:49,816 --> 00:36:51,774 E não quero que acabemos como Alexis e Blake. 798 00:36:51,818 --> 00:36:53,157 Fallon. 799 00:36:53,181 --> 00:36:54,124 Não somos nada como eles. 800 00:36:54,168 --> 00:36:55,343 Bem, isso é o que eu disse, mas, 801 00:36:55,387 --> 00:36:58,433 você sabe, às vezes eu posso ser um chip do velho Blake, 802 00:36:58,477 --> 00:37:00,218 quer eu goste ou não. 803 00:37:00,261 --> 00:37:02,481 Você é você. E eu sou eu. 804 00:37:02,524 --> 00:37:04,178 E quando eu me ocupar escrevendo novamente, é 805 00:37:04,222 --> 00:37:06,789 inevitável que passemos mais tempo separados. 806 00:37:06,833 --> 00:37:08,791 É por isso que eu estava tentando estar por perto tanto agora. 807 00:37:08,835 --> 00:37:10,619 Bem, por que você não disse isso? 808 00:37:10,663 --> 00:37:13,231 Sinto muito, isso é culpa da vítima. 809 00:37:13,274 --> 00:37:14,710 E não é sua culpa. 810 00:37:14,754 --> 00:37:18,391 Ei, eu prometo darei o meu melhor 811 00:37:18,415 --> 00:37:18,801 pra conseguir equilibrar tudo. 812 00:37:18,845 --> 00:37:20,803 Ta bom? Vou até desligar meu telefone. 813 00:37:20,847 --> 00:37:22,718 Agora, eu vou. 814 00:37:22,762 --> 00:37:24,546 Você sabe, uma vez que tenha certeza de que não há nada importante. 815 00:37:24,590 --> 00:37:27,157 Embora nada seja mais importante do que você. 816 00:37:28,681 --> 00:37:32,815 Nem mesmo uma... uma mensagem de "911" do Blake. 817 00:37:33,860 --> 00:37:34,861 Vai. 818 00:37:36,079 --> 00:37:37,690 Volte logo. 819 00:37:41,520 --> 00:37:44,436 Perdi a noção do que é o mais importante. 820 00:37:45,785 --> 00:37:46,786 Vocês. 821 00:37:47,787 --> 00:37:50,268 Então você não acha que eu sou como uma bolsa 822 00:37:50,311 --> 00:37:51,704 de porco ou seja lá como Alexis me chamou? 823 00:37:51,747 --> 00:37:53,271 Não dê ouvidos a Alexis. 824 00:37:53,314 --> 00:37:56,752 Mas você a ouviu e depois me desinvidou da festa. 825 00:37:56,796 --> 00:37:58,406 E agora estou preocupada que você 826 00:37:58,450 --> 00:37:59,842 só me verá como a filha da ajudante. 827 00:37:59,886 --> 00:38:02,410 Porque isso é quem eu sou e sempre serei. 828 00:38:02,454 --> 00:38:04,064 Eu não sou uma Carrington. 829 00:38:04,107 --> 00:38:06,545 Ei, eu não era um Carrington até alguns anos atrás. 830 00:38:06,588 --> 00:38:09,775 Então, eu nunca iria julgá-la ou desprezá-la, 831 00:38:09,799 --> 00:38:12,899 porque sei o que é ser julgado. 832 00:38:14,030 --> 00:38:17,295 E quando eu conseguir esse cargo de chefe de equipe no hospital, 833 00:38:17,338 --> 00:38:19,906 Eu quero você aí ao meu lado. 834 00:38:21,211 --> 00:38:22,604 Onde você pertence. 835 00:38:24,084 --> 00:38:25,825 E quando meu plano se concretizar, 836 00:38:25,868 --> 00:38:28,001 não importará em absoluto quem é seu pai. 837 00:38:31,091 --> 00:38:32,484 Certo. 838 00:38:38,011 --> 00:38:40,405 Você fez a escolha certa, confiando em mim esta noite. 839 00:38:40,448 --> 00:38:41,710 É por isso que você me chamou aqui? 840 00:38:41,754 --> 00:38:43,625 Porque deixei um marido muito fofo. 841 00:38:43,669 --> 00:38:45,061 O lance foi aceito. 842 00:38:45,105 --> 00:38:47,063 A análise de custos valeu a pena, eles amaram minha paixão. 843 00:38:47,107 --> 00:38:49,414 O terreno agora pertence à Fallon Unlimited. 844 00:38:49,457 --> 00:38:51,198 Bem, isso não é uma boa notícia? 845 00:38:51,241 --> 00:38:54,549 Ainda não sei por que isso merecia uma mensagem 911, mas... 846 00:38:54,593 --> 00:38:56,725 Bem, houve um pequeno obstáculo. Aparentemente, todas as 847 00:38:56,769 --> 00:38:58,901 nossas licenças preliminares de construção foram negadas. 848 00:38:58,945 --> 00:39:01,121 Não seremos capazes de abrir caminho no futuro previsível. 849 00:39:01,164 --> 00:39:03,471 O que? Bem, por que não sabíamos sobre isso? 850 00:39:03,515 --> 00:39:05,255 Aconteceu depois que o negócio foi fechado. 851 00:39:05,299 --> 00:39:06,779 Agora, podemos tentar recuar... 852 00:39:06,822 --> 00:39:07,959 Não não. 853 00:39:07,983 --> 00:39:09,710 Quer dizer, então estaríamos de volta à estaca zero, 854 00:39:09,734 --> 00:39:10,870 sem nenhum lugar para construir. 855 00:39:10,913 --> 00:39:13,046 Isso foi planejado demais para ser uma coincidência. 856 00:39:13,089 --> 00:39:16,615 Claramente, alguém está tentando impedir você de se expandir. 857 00:39:17,790 --> 00:39:20,793 A questão é... quem? 858 00:39:25,537 --> 00:39:28,104 Sim, acho que está bem. Você está pronto. 859 00:39:28,148 --> 00:39:29,410 Ei, Mia. 860 00:39:29,454 --> 00:39:30,542 Posso falar com você um segundo? 861 00:39:30,585 --> 00:39:33,849 Como posso ajudá-lo, Sr. Culhane? 862 00:39:33,893 --> 00:39:35,851 Queria te contar. 863 00:39:35,895 --> 00:39:37,810 Você sabe como fiquei envergonhada quando descobri 864 00:39:37,853 --> 00:39:39,420 que você é, na verdade, um de nossos subscritores 865 00:39:39,464 --> 00:39:41,857 para o evento da próxima semana? 866 00:39:41,901 --> 00:39:44,556 Eu estava mandando em você, dando-lhe tarefas. 867 00:39:44,599 --> 00:39:47,080 Eu não tive a intenção de enganar você. 868 00:39:47,123 --> 00:39:48,040 Simplesmente aconteceu, 869 00:39:48,064 --> 00:39:53,042 e de verdade era bom ser tratado como um cara normal, para variar. 870 00:39:53,086 --> 00:39:53,921 Além disso... 871 00:39:53,945 --> 00:39:57,307 eu não queria estragar o que tínhamos em andamento. 872 00:39:57,351 --> 00:40:00,223 Não tínhamos uma "coisa" acontecendo. 873 00:40:00,267 --> 00:40:02,051 Estávamos apenas nos dando bem. 874 00:40:02,095 --> 00:40:04,576 Sob falsos pretextos. 875 00:40:04,619 --> 00:40:08,797 Olha, eu tive alguns problemas pessoais com homens ricos recentemente, 876 00:40:08,841 --> 00:40:11,772 então talvez seja melhor se mantermos estritamente profissional 877 00:40:11,796 --> 00:40:14,107 de agora em diante. 878 00:40:23,943 --> 00:40:25,286 Não é um verdadeiro Carrington? 879 00:40:25,310 --> 00:40:27,425 Severo. 880 00:40:29,165 --> 00:40:30,950 Bem, eu tive que vendê-lo. 881 00:40:30,993 --> 00:40:33,431 E ela comprou, anzol, linha e chumbada. 882 00:40:33,474 --> 00:40:34,641 Exatamente como você previu. 883 00:40:34,910 --> 00:40:36,589 Os relatórios sísmicos falsos 884 00:40:36,613 --> 00:40:39,915 e seus diamantes brutos realmente ajudaram a convencê-la. 885 00:40:39,959 --> 00:40:42,178 Bem, eu conheço Alexis há mais de 30 anos 886 00:40:42,222 --> 00:40:45,138 seu orgulho e sua ganância sempre atrapalharam seu julgamento. 887 00:40:45,181 --> 00:40:46,356 Vou pegá-los de volta agora. 888 00:40:46,400 --> 00:40:48,010 Não não não. Não tão rápido. 889 00:40:48,054 --> 00:40:51,449 Tive de dar a Alexis alguns desses para manter o estratagema. 890 00:40:51,492 --> 00:40:53,522 Acho que mereço o descanso, você não? 891 00:40:53,546 --> 00:40:56,584 Considere isso um pagamento inicial pela minha ajuda. 892 00:40:56,628 --> 00:41:00,762 Sem mim, seu plano de roubar a mansão de volta não funcionará. 893 00:41:00,806 --> 00:41:02,721 Extorsão. 894 00:41:02,764 --> 00:41:04,505 Bem, falado como uma verdadeira Carrington. 895 00:41:04,549 --> 00:41:06,725 E um verdadeiro Deveraux. 896 00:41:09,641 --> 00:41:12,557 Olá, é Oliver Knoble? 897 00:41:12,600 --> 00:41:16,256 Você não me conhece, mas sou amiga da sua ex-namorada. 898 00:41:16,299 --> 00:41:17,605 Kirby? 899 00:41:17,649 --> 00:41:19,085 Ela está bem. 900 00:41:19,128 --> 00:41:21,566 Um pouco solitária, mas bem. 901 00:41:21,609 --> 00:41:26,092 Diga-me, você tem interesse em visitar Atlanta? 902 00:41:27,485 --> 00:41:29,095 O mais breve possível. 903 00:41:29,138 --> 00:41:33,099 E não se preocupe com o custo. Isso não será um problema. 904 00:41:33,142 --> 00:41:35,971 Você estar aqui é o que importa. 905 00:41:43,892 --> 00:41:45,894 Legenda waaaallace 72579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.