Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,048 --> 00:00:06,745
Anteriormente em Dynasty...
2
00:00:06,789 --> 00:00:08,573
Eu respeito o que você está
fazendo na Fallon Unlimited,
3
00:00:08,617 --> 00:00:12,664
e quero ficar por aqui e ajudá-la a
tornar sua empresa algo ainda maior.
4
00:00:12,708 --> 00:00:14,586
Eles não me tratam
como uma Carrington,
5
00:00:14,610 --> 00:00:18,801
e eu mereço ser reconhecida
como parte da família.
6
00:00:18,844 --> 00:00:21,804
Por que um novo multimilionário
como você ainda está em Atlanta?
7
00:00:21,847 --> 00:00:24,894
Toda essa coisa de "ser
rico" meio que me assusta.
8
00:00:24,937 --> 00:00:29,812
Vou controlar aquele hospital e tudo
nele, o que significa que Fallon e Blake,
9
00:00:29,855 --> 00:00:32,858
eles não serão os únicos nesta
família que as pessoas respeitam.
10
00:01:00,352 --> 00:01:02,562
Quatro meses antes
11
00:01:04,542 --> 00:01:07,197
É hora de se levantar e brilhar,
quase aniversariante.
12
00:01:07,241 --> 00:01:08,851
Fiz seu café da manhã favorito.
13
00:01:08,894 --> 00:01:12,202
Ok, eu não fiz pessoalmente,
mas disse ao chef o que fazer.
14
00:01:12,246 --> 00:01:14,161
Vamos, wakey-wakey,
temos coisas para discutir.
15
00:01:15,597 --> 00:01:17,120
Por mim tudo bem.
16
00:01:17,164 --> 00:01:18,817
Você fala, eu vou comer.
17
00:01:18,861 --> 00:01:20,602
Kirby, na cama do meu filho.
18
00:01:20,645 --> 00:01:21,820
Que surpresa mais desagradável.
19
00:01:21,864 --> 00:01:24,954
É como a vez em que encontrei
um rato no loft, mas pior.
20
00:01:24,997 --> 00:01:26,173
Mãe?
21
00:01:26,216 --> 00:01:26,866
Aí está você.
22
00:01:26,890 --> 00:01:29,741
Achei que poderíamos discutir
seu dia especial com waffles belgas
23
00:01:29,785 --> 00:01:31,221
e presunto da Virgínia.
24
00:01:31,265 --> 00:01:33,745
Parece ótimo e cheira
ainda melhor. Obrigado.
25
00:01:33,789 --> 00:01:35,007
-De nada.
26
00:01:35,051 --> 00:01:37,140
Agora...
27
00:01:37,184 --> 00:01:40,448
que tipo de planos você gostaria
de fazer para o seu aniversário?
28
00:01:40,491 --> 00:01:41,492
Uma viagem na França?
29
00:01:41,536 --> 00:01:42,667
Apenas nós dois.
30
00:01:42,711 --> 00:01:44,060
Ah.
31
00:01:44,104 --> 00:01:45,844
Isso é muito doce e quase
assustador, mas na verdade
32
00:01:45,888 --> 00:01:48,499
a namorada dele está
planejando uma festinha.
33
00:01:48,543 --> 00:01:49,674
Quem é? Ela está?
34
00:01:49,718 --> 00:01:51,502
Eu, e sim.
35
00:01:51,546 --> 00:01:53,504
Era para ser uma surpresa.
36
00:01:53,548 --> 00:01:54,723
Só um pouco,
37
00:01:54,766 --> 00:01:57,682
mais tarde no La Mirage com
nossos amigos mais próximos.
38
00:01:57,726 --> 00:01:58,857
Sem família.
39
00:01:58,901 --> 00:02:03,166
Uau. Eu não tinha ideia de que
você tinha se dedicado tanto.
40
00:02:03,210 --> 00:02:05,196
Desculpe, mãe, parece que tenho
planos para o meu aniversário,
41
00:02:05,220 --> 00:02:06,909
mas talvez possamos
comemorar em outro momento?
42
00:02:07,692 --> 00:02:10,217
Claro.
43
00:02:11,348 --> 00:02:13,045
Vamos agendar isso mais tarde.
44
00:02:14,569 --> 00:02:15,961
Mas obrigada pelo café da manhã.
45
00:02:24,853 --> 00:02:27,103
20 hectares no
interior da Escócia.
46
00:02:27,147 --> 00:02:30,237
É o lugar perfeito para construir
nossa base de operações europeia.
47
00:02:30,280 --> 00:02:34,023
É perto de Londres, então seu
valor de propriedade só aumentará.
48
00:02:34,066 --> 00:02:35,894
Além disso, adoro
"O Morro dos Ventos Uivantes."
49
00:02:35,938 --> 00:02:37,766
Quando são os lances vencidos?
50
00:02:37,809 --> 00:02:39,855
Vamos fechar negócio,
daqui a dois dias.
51
00:02:39,898 --> 00:02:41,232
Fechar o contrato aqui
ou no Reino Unido .?
52
00:02:41,256 --> 00:02:44,947
Lá, o que significa que mal terei tempo
para revisar a escritura ou os convênios.
53
00:02:44,990 --> 00:02:46,514
Além disso, preciso falar com
o avaliador do Reino Unido,
54
00:02:46,557 --> 00:02:49,081
que usará palavras britânicas
que nunca ouvi antes.
55
00:02:49,125 --> 00:02:52,259
E esta é apenas metade
da minha análise de custos.
56
00:02:52,302 --> 00:02:54,217
Existem pelo menos
sete outros licitantes.
57
00:02:54,261 --> 00:02:56,247
Vou ligar para algumas pessoas que
conheço lá que entendem de comparações
58
00:02:56,271 --> 00:02:58,613
e podemos terminar a
análise de custos mais tarde.
59
00:02:59,396 --> 00:03:01,050
Bom dia.
60
00:03:01,093 --> 00:03:01,961
Senti sua falta
no café da manhã,
61
00:03:01,985 --> 00:03:05,097
então trouxe o famoso pão
de banana da Sra. Gunnerson.
62
00:03:05,141 --> 00:03:06,716
Deus, sinto falta do café
da manhã do Gunnerson.
63
00:03:06,740 --> 00:03:07,752
Oi.
64
00:03:07,796 --> 00:03:11,147
Você não precisava.
65
00:03:11,191 --> 00:03:14,411
Mas já que você fez, você deve saber
que eu prefiro seus croissants de chocolate
66
00:03:14,455 --> 00:03:15,891
com um pouco de manteiga batida.
67
00:03:15,934 --> 00:03:17,458
De nada.
68
00:03:17,501 --> 00:03:20,772
Posso reservá-la para
um almoço mais cedo,
69
00:03:20,796 --> 00:03:22,158
apenas para tirar algumas
ideias de artigos de você?
70
00:03:22,202 --> 00:03:24,421
Hum...
71
00:03:24,465 --> 00:03:28,295
Eu adoraria ouvir suas ideias, mas
estamos trabalhando em um prazo,
72
00:03:28,338 --> 00:03:30,122
então talvez você possa
telefonar para um amigo?
73
00:03:30,166 --> 00:03:32,429
Theo está em uma conferência,
Nash está em missão,
74
00:03:32,473 --> 00:03:33,604
Andrew tem um novo bebê.
75
00:03:33,648 --> 00:03:34,605
Mas, não se preocupe.
76
00:03:34,649 --> 00:03:35,954
Eu posso ver que você está ocupada.
77
00:03:35,998 --> 00:03:37,434
Eu vou apenas..
te ver esta noite. Certo?
78
00:03:37,478 --> 00:03:39,001
Certo.
79
00:03:39,828 --> 00:03:41,264
Blake.
Liam.
80
00:03:42,047 --> 00:03:44,528
-O que?
-Ele traz café da manhã, ele quer almoçar.
81
00:03:44,572 --> 00:03:47,314
Você sabe, muita união não
é bom para um casamento.
82
00:03:47,357 --> 00:03:48,793
Ou um negócio.
83
00:03:48,837 --> 00:03:50,926
Bem, estamos
casados há dois meses.
84
00:03:50,969 --> 00:03:52,406
É por isso que a chamam
de fase da lua de mel.
85
00:03:52,449 --> 00:03:53,711
Ainda gostamos um do outro.
86
00:03:53,755 --> 00:03:55,931
Isso é ótimo, estou
apenas avisando.
87
00:03:55,974 --> 00:03:57,976
O equilíbrio entre trabalho e
vida pessoal é difícil de administrar.
88
00:03:58,020 --> 00:04:00,022
Você sabe, geralmente
um deles sofre.
89
00:04:00,065 --> 00:04:00,936
Ou ambos.
90
00:04:00,979 --> 00:04:04,809
Eu era o mundo inteiro de Alexis e
você viu como isso funcionou bem.
91
00:04:04,853 --> 00:04:06,855
Por favor. Eu não sou você.
92
00:04:06,898 --> 00:04:09,031
E Liam não é Alexis.
93
00:04:09,074 --> 00:04:11,207
Ele respeita os limites.
94
00:04:11,251 --> 00:04:16,038
Ei, quer saber? Vou ficar na mesa
da Martina até que vocês terminem.
95
00:04:17,344 --> 00:04:19,215
Sem pressa.
96
00:04:20,782 --> 00:04:22,914
Veja o quão errado você estava?
97
00:04:22,958 --> 00:04:24,916
Ele disse que eu poderia demorar.
98
00:04:24,960 --> 00:04:27,172
Não, sério, tome um
gole, porque estou curiosa
99
00:04:27,196 --> 00:04:28,703
para saber se você estava tentando
fazer com que tivesse gosto de esgoto.
100
00:04:30,270 --> 00:04:31,749
Olá, Alexis.
101
00:04:31,793 --> 00:04:32,837
Você realmente sente
falta deste lugar, não é?
102
00:04:32,881 --> 00:04:34,056
Estou aqui para ver Kirby.
103
00:04:34,099 --> 00:04:35,763
Você a encontrará
no andar de cima,
104
00:04:35,787 --> 00:04:38,147
terceira porta à direita,
embaixo do meu filho.
105
00:04:38,190 --> 00:04:40,845
Ou eu poderia
voltar em outra hora.
106
00:04:40,889 --> 00:04:43,108
Isso está ficando
muito sério, Anders.
107
00:04:43,152 --> 00:04:45,459
A princípio pensei que
fosse apenas uma aventura,
108
00:04:45,502 --> 00:04:47,852
mas o fato de ainda
estarem juntos me preocupa.
109
00:04:47,896 --> 00:04:51,465
Prometi a Kirby que não
interferiria em sua vida pessoal.
110
00:04:51,508 --> 00:04:52,988
Eu não estou pedindo a você.
111
00:04:53,031 --> 00:04:55,251
Adam quer ser chefe
de gabinete do hospital.
112
00:04:55,295 --> 00:04:58,559
Ele precisa se concentrar em sua
carreira e não em sua filha rebelde.
113
00:04:58,602 --> 00:05:01,344
Acredito que Kirby estaria
melhor sem seu filho.
114
00:05:01,388 --> 00:05:04,434
Ambos sabemos que isso não
vai acontecer sem um ato de Deus.
115
00:05:04,478 --> 00:05:08,351
Ou um ato de Alexis, que
é igualmente poderoso.
116
00:05:08,395 --> 00:05:10,919
Só não interfira comigo também,
117
00:05:10,962 --> 00:05:12,486
e nós dois conseguiremos
o que queremos.
118
00:05:14,226 --> 00:05:15,924
Café?
119
00:05:18,579 --> 00:05:20,624
Gostaria de começar
a noite com coquetéis
120
00:05:20,668 --> 00:05:22,017
artesanais ou uma
seleção de vinhos finos?
121
00:05:22,060 --> 00:05:23,845
Ela continua se
intrometendo em nossas vidas.
122
00:05:23,888 --> 00:05:25,522
Assim que bloquearmos
um menu de festa,
123
00:05:25,546 --> 00:05:26,978
você poderá falar sobre
Alexis o quanto quiser.
124
00:05:27,022 --> 00:05:29,067
Isso é mais do que apenas
uma festa de aniversário,
125
00:05:29,091 --> 00:05:30,155
é a nossa apresentação
como casal.
126
00:05:30,199 --> 00:05:31,896
Tudo tem que
correr perfeitamente.
127
00:05:31,940 --> 00:05:33,768
É por isso que acho que o
vinho é uma escolha melhor.
128
00:05:33,811 --> 00:05:36,248
Este é um dos dois relacionamentos
mais sérios que já tive.
129
00:05:36,292 --> 00:05:37,859
Não posso estragar tudo
com uma festa horrível.
130
00:05:37,902 --> 00:05:40,296
Em seguida, escolha um menu.
131
00:05:40,340 --> 00:05:41,428
Sam Jones?
132
00:05:41,471 --> 00:05:43,125
-Sim.
-Entrega especial.
133
00:05:43,168 --> 00:05:45,388
Obrigado. Ooh, chique.
134
00:05:49,044 --> 00:05:51,089
Uau! Isso é incrível.
135
00:05:51,133 --> 00:05:52,700
Por que você não me disse
que convites estavam saindo?
136
00:05:52,743 --> 00:05:55,485
Porque eu não mandei isso.
137
00:05:55,529 --> 00:05:57,531
"Sua presença é solicitada
em uma festa de aniversário
138
00:05:57,574 --> 00:06:00,142
"em homenagem a Adam
Alexander Carrington.
139
00:06:00,185 --> 00:06:01,970
"Sábado à noite,
Carrington Manor.
140
00:06:02,013 --> 00:06:03,754
Dado com amor por sua mãe "?
141
00:06:03,798 --> 00:06:06,496
Ela está planejando uma festa
na mesma noite da minha festa.
142
00:06:06,540 --> 00:06:07,932
Parece que sim.
143
00:06:07,976 --> 00:06:09,847
Você sabe como as mães
são com a namorada do filho.
144
00:06:09,891 --> 00:06:13,329
E com Alexis, você pode
multiplicar isso por dez.
145
00:06:14,417 --> 00:06:15,505
Bem espere...
146
00:06:21,946 --> 00:06:23,078
Querido, estou em casa.
147
00:06:23,121 --> 00:06:24,819
Ei. O que você está fazendo aqui?
148
00:06:24,862 --> 00:06:26,124
Bem, eu pensei
149
00:06:26,168 --> 00:06:27,691
você e eu poderíamos fazer
um lanche rápido, e então você
150
00:06:27,735 --> 00:06:29,432
poderia me dizer algumas
de suas idéias para artigos.
151
00:06:29,476 --> 00:06:31,521
Eu gostaria de poder, mas
na verdade já fiz planos.
152
00:06:31,565 --> 00:06:34,002
-O que? Com quem?
-Comigo.
153
00:06:34,045 --> 00:06:35,482
Nash Martinez.
154
00:06:36,308 --> 00:06:38,789
Oi. Fallon Carrington.
155
00:06:38,833 --> 00:06:40,443
Nash e eu estávamos no mesmo
programa de redação na faculdade.
156
00:06:40,487 --> 00:06:42,663
Ele é um jornalista
premiado e itinerante.
157
00:06:42,706 --> 00:06:44,969
Quem, francamente, prefere
fazer uma pausa no trote.
158
00:06:45,013 --> 00:06:47,353
De qualquer forma, estou fazendo
uma peça que me levou a Atlanta,
159
00:06:47,377 --> 00:06:48,451
então naturalmente
liguei para o Liam.
160
00:06:48,495 --> 00:06:49,887
Então, vamos sair
por alguns dias.
161
00:06:49,931 --> 00:06:53,456
Hum, eu já dei a ele o tour e disse que ele
poderia ficar aqui, se estiver tudo bem.
162
00:06:53,500 --> 00:06:54,849
Claro.
163
00:06:54,892 --> 00:06:56,590
Isso é incrível, porque
estou farto de viver em hotéis.
164
00:06:56,633 --> 00:06:58,200
B-bem, perfeito.
165
00:06:58,243 --> 00:07:00,463
Deixe-me pegar outra bebida
enquanto vocês dois conversam.
166
00:07:00,507 --> 00:07:01,551
Lado sul?
167
00:07:01,595 --> 00:07:02,639
Certo. Menta extra?
168
00:07:02,683 --> 00:07:04,336
Sim.
169
00:07:06,687 --> 00:07:08,340
Como eu me sai?
170
00:07:08,384 --> 00:07:11,518
Perfeito. E muito obrigado por
ter vindo em tão pouco tempo.
171
00:07:11,561 --> 00:07:14,695
Não tem problema, faz um tempo que não
vejo o Liam. Estou feliz que você ligou.
172
00:07:14,738 --> 00:07:17,001
Sim, embora, você
sabe, pelo que Liam sabe,
173
00:07:17,045 --> 00:07:18,481
Eu não liguei,
não houve ligação.
174
00:07:18,525 --> 00:07:20,918
Sim Sim.
Seu segredo está seguro comigo.
175
00:07:20,962 --> 00:07:23,181
Bom, porque se o Liam
descobrir que eu te trouxe aqui
176
00:07:23,225 --> 00:07:25,266
só para que eu possa
trabalhar um pouco,
177
00:07:25,290 --> 00:07:27,316
ele provavelmente gostaria
de uma separação experimental.
178
00:07:27,359 --> 00:07:29,536
Ou algo mais permanente.
179
00:07:30,468 --> 00:07:32,750
S04E07
The Birthday Party
180
00:07:33,674 --> 00:07:40,668
Legenda
waaaallace
181
00:07:54,865 --> 00:07:56,388
Obrigado por me encontrar aqui.
182
00:07:56,432 --> 00:07:59,522
Estou aqui mais por curiosidade do que
qualquer outra coisa, então vá em frente.
183
00:07:59,566 --> 00:08:03,483
Bem, primeiro, novamente,
sinto muito pela perda de sua mãe.
184
00:08:04,658 --> 00:08:06,877
Enquanto estava na recepção,
ouvi você falando sobre
185
00:08:06,921 --> 00:08:09,532
como sempre se sentiu
rejeitada pelos Carringtons.
186
00:08:09,576 --> 00:08:10,664
E isso é novidade para você?
187
00:08:10,707 --> 00:08:11,926
Foi a primeira vez que ouvi você
188
00:08:11,969 --> 00:08:13,493
expressar isso a
alguém além de mim.
189
00:08:13,536 --> 00:08:16,931
E me fez perceber, minha
família maltratou você.
190
00:08:16,974 --> 00:08:18,628
Meu pai e, sim,
191
00:08:18,672 --> 00:08:20,412
até certo ponto, eu.
192
00:08:20,456 --> 00:08:22,110
Não seja tão duro com você mesmo.
193
00:08:22,153 --> 00:08:23,546
Dominique, estou tentando
fazer as pazes aqui, ok?
194
00:08:23,590 --> 00:08:25,548
E eu agradeço.
195
00:08:25,592 --> 00:08:28,769
Só não sei por que você me fez
vir até a cidade para ouvir isso.
196
00:08:28,812 --> 00:08:30,248
Porque há outra coisa.
197
00:08:31,206 --> 00:08:33,077
Não existem diamantes no terreno
198
00:08:33,121 --> 00:08:34,688
de Carrington Manor
ou embaixo dele.
199
00:08:34,731 --> 00:08:36,516
Quem disse?
- Meu pai.
200
00:08:37,647 --> 00:08:39,214
Ele me disse há muito
tempo que tinha feito
201
00:08:39,257 --> 00:08:41,216
pesquisas por causa de
todos os rumores de diamantes,
202
00:08:41,259 --> 00:08:43,087
e eles não encontraram nada.
203
00:08:43,131 --> 00:08:44,741
Não sei por que
Thomas deixou os direitos
204
00:08:44,785 --> 00:08:46,047
para você, mas
eles não valem nada.
205
00:08:46,090 --> 00:08:50,007
Então você me chama
aqui para fazer as pazes,
206
00:08:50,051 --> 00:08:55,535
e então você me diz que a única coisa com
que estou contando é uma mentira completa?
207
00:08:55,578 --> 00:08:58,581
E agora, depois de tudo que você
me fez passar, devo acreditar em você?
208
00:08:58,625 --> 00:09:01,541
Eu sei. E eu sinto muito.
209
00:09:01,584 --> 00:09:03,151
Mas tenho uma
ideia que pode ajudar.
210
00:09:04,065 --> 00:09:05,545
Se você apenas me ouvir.
211
00:09:09,418 --> 00:09:11,986
Boa tentativa, Alexis.
212
00:09:13,204 --> 00:09:16,730
E considere isso
minha resposta, eu não estarei lá.
213
00:09:18,383 --> 00:09:20,995
Isso funciona bem, considerando
que você não foi convidada.
214
00:09:21,038 --> 00:09:24,389
Você fez tudo isso só para
interferir na minha festa?
215
00:09:24,433 --> 00:09:25,565
Sua vadia.
216
00:09:25,608 --> 00:09:27,610
Se estou, aprenda uma lição comigo.
217
00:09:27,654 --> 00:09:29,090
Você pode precisar disso na vida.
218
00:09:29,133 --> 00:09:30,744
Você ao menos se preocupa
com o que Adam quer?
219
00:09:30,787 --> 00:09:32,397
É tudo que me interessa.
220
00:09:32,441 --> 00:09:33,964
É por isso que estou fazendo isso.
Para ele.
221
00:09:34,008 --> 00:09:37,402
Acha que ele vai passar o resto
da vida morando com a mãe?
222
00:09:37,446 --> 00:09:40,943
Adam voltará a si, quando
perceber que namorar a empregada
223
00:09:40,967 --> 00:09:42,886
não está lhe ajudando em nada.
224
00:09:42,930 --> 00:09:44,888
Nem ele namorando sua mãe.
225
00:09:44,932 --> 00:09:47,074
Você implica comigo desde
quando me Mudei-me para cá,
226
00:09:47,098 --> 00:09:48,239
quando tinha 12 anos.
227
00:09:48,283 --> 00:09:50,161
E agora você
simplesmente não suporta
228
00:09:50,185 --> 00:09:54,028
o fato de que seu filho
escolheu a filha do mordomo.
229
00:09:55,072 --> 00:09:56,073
Adam vai me escolher.
230
00:09:56,117 --> 00:09:57,205
E minha festa.
231
00:09:57,248 --> 00:09:59,599
Ele fará a escolha certa.
232
00:09:59,642 --> 00:10:01,252
Eu não tenho dúvidas.
233
00:10:03,254 --> 00:10:04,734
Eu acho que você precisa
234
00:10:04,778 --> 00:10:07,258
cancelar sua festa.
235
00:10:08,825 --> 00:10:10,697
Você não precisa competir
com Kirby pela minha atenção.
236
00:10:10,740 --> 00:10:12,437
Não me insulte.
Isso não é uma competição.
237
00:10:12,481 --> 00:10:13,700
É meu presente para você.
238
00:10:13,743 --> 00:10:13,976
OK. Desculpe.
239
00:10:14,000 --> 00:10:16,441
Talvez eu tenha entendido
mal, mas Kirby está chateada.
240
00:10:16,485 --> 00:10:18,748
Eu preciso que você
cancele sua festa.
241
00:10:18,792 --> 00:10:20,358
Você, você sabia que
ela estava planejando algo.
242
00:10:20,402 --> 00:10:21,567
Tudo bem.
243
00:10:21,591 --> 00:10:23,069
Se é isso que você
realmente quer,
244
00:10:23,093 --> 00:10:25,537
vou ligar para todos da lista de
convidados e dizer que foi cancelado.
245
00:10:25,581 --> 00:10:26,669
Obrigado, mãe.
246
00:10:26,713 --> 00:10:28,018
Incluindo a diretoria do hospital.
247
00:10:28,062 --> 00:10:30,107
Eu até convidei a
Sra. Scarborough.
248
00:10:30,151 --> 00:10:32,806
E ela raramente sai
de casa hoje em dia.
249
00:10:32,849 --> 00:10:34,764
E ela é o membro do
conselho com mais influência.
250
00:10:34,808 --> 00:10:36,766
Achei que seria
bom para ela ouvir
251
00:10:36,810 --> 00:10:39,203
sobre seu desejo de
ser chefe de gabinete.
252
00:10:39,247 --> 00:10:41,118
Ela já confirmou a presença?
253
00:10:41,162 --> 00:10:44,165
Ela está vindo. Ou ela estava
até você me pedir para cancelar.
254
00:10:44,208 --> 00:10:45,862
Deixe-me ver se consigo
encontrar o número dela.
255
00:10:45,906 --> 00:10:47,777
Espere, espere, espere,
espere, espere, não.
256
00:10:47,821 --> 00:10:49,692
Não ligue para ninguém ainda.
257
00:10:49,736 --> 00:10:51,259
Vou falar com Kirby.
258
00:10:51,302 --> 00:10:53,478
E vou convencê-la
a ir à sua festa.
259
00:10:53,522 --> 00:10:55,306
Claro.
260
00:10:55,350 --> 00:10:56,917
Kirby é mais que bem-vinda.
261
00:10:56,960 --> 00:10:58,222
Apesar...
262
00:10:58,266 --> 00:11:00,921
se você realmente deseja
restaurar sua reputação
263
00:11:00,964 --> 00:11:03,793
e causar uma boa
impressão no conselho,
264
00:11:03,837 --> 00:11:05,969
Trazer a garota que
você transou no armário
265
00:11:06,013 --> 00:11:08,537
de suprimentos é a
jogada mais inteligente?
266
00:11:13,847 --> 00:11:18,678
Com licença, é aqui que acontece o
coquetel para os subscritores de caridade?
267
00:11:18,721 --> 00:11:19,983
Sim. Começa em uma hora.
268
00:11:20,027 --> 00:11:22,899
Devo ter lido a hora errada.
269
00:11:22,943 --> 00:11:25,380
Você pode levar aquela
travessa para aquela mesa?
270
00:11:25,423 --> 00:11:27,208
Obrigada.
271
00:11:27,251 --> 00:11:30,254
Certo...
272
00:11:45,748 --> 00:11:46,836
Lembrem-se, sem
fotos esta noite, pessoal.
273
00:11:46,880 --> 00:11:52,146
Pessoas ricas não gostam que suas fotos
sejam espalhadas online sem aprovação.
274
00:11:52,189 --> 00:11:54,931
Ei, eu estava checando meu
e-mail para os detalhes da festa.
275
00:11:54,975 --> 00:11:57,151
Acho que confundi
o horário de início.
276
00:11:57,194 --> 00:12:00,284
Estou, hum,...
No lugar certo. Eu sou Mia.
277
00:12:00,328 --> 00:12:02,896
Representante do
One City One Voice.
278
00:12:02,939 --> 00:12:05,463
Eu sei que você é voluntário, mas
gosto que todos os meus voluntários
279
00:12:05,487 --> 00:12:07,248
tratem os eventos como
um trabalho remunerado.
280
00:12:07,291 --> 00:12:10,207
Mesmo assim, para ser claro,
você não receberá o pagamento.
281
00:12:10,251 --> 00:12:12,862
Não, eu estou...
282
00:12:14,690 --> 00:12:17,084
vestido como todo mundo.
283
00:12:17,127 --> 00:12:19,564
Você pode começar
lidando com o gelo.
284
00:12:19,608 --> 00:12:21,566
Obrigada.
285
00:12:21,610 --> 00:12:22,872
E dobre os joelhos ao levantar.
286
00:12:26,136 --> 00:12:28,660
Aliás, qual era o seu nome?
287
00:12:29,444 --> 00:12:30,880
Mike.
288
00:12:30,924 --> 00:12:33,404
Bom para você ser
voluntário em seu...
289
00:12:33,448 --> 00:12:34,579
idade?
290
00:12:36,277 --> 00:12:39,019
Sem problemas.
291
00:12:40,585 --> 00:12:43,501
Martina?
292
00:12:43,545 --> 00:12:45,634
Onde estão as comparacões?
Eu preciso deles antes da minha ligação.
293
00:12:45,677 --> 00:12:48,419
Coloquei-os no topo da sua
caixa de entrada há 20 minutos.
294
00:12:48,463 --> 00:12:50,944
Você fez.
295
00:12:50,987 --> 00:12:52,728
Sinto muito.
296
00:12:52,772 --> 00:12:54,382
Estou tão acostumada com
Allison bagunçando as coisas.
297
00:12:54,425 --> 00:12:56,427
Sua competência está
realmente me confundindo.
298
00:12:56,471 --> 00:12:58,038
Peço desculpas.
299
00:12:58,081 --> 00:13:01,389
Todos os números de que você
precisa para o avaliador estão ali.
300
00:13:01,432 --> 00:13:02,912
Ei, senhoras!
301
00:13:02,956 --> 00:13:04,740
É noite de karaokê!
302
00:13:04,784 --> 00:13:07,525
Tradição da velha faculdade.
Ah!
303
00:13:07,569 --> 00:13:09,919
Que fofo! Vocês se divertem.
304
00:13:09,963 --> 00:13:11,442
Cante uma balada poderosa
de Whitney Houston para mim,
305
00:13:11,486 --> 00:13:13,053
e depois me conte
tudo pela manhã.
306
00:13:13,096 --> 00:13:15,795
O que? Não, você vem conosco.
307
00:13:15,838 --> 00:13:17,361
-Temos um quarto privado.
-Liam.
308
00:13:17,405 --> 00:13:20,413
Eu não posso ir, ok? Tenho uma
ligação muito, muito importante esta noite
309
00:13:20,437 --> 00:13:22,627
e, além disso, me sentiria
como uma terceira roda.
310
00:13:22,671 --> 00:13:24,804
Mas já passou da hora de parar.
Você não deveria estar aqui tão tarde.
311
00:13:24,847 --> 00:13:26,877
Bem, eu sou um viciado em
trabalho, então eu entendo.
312
00:13:26,901 --> 00:13:29,504
Não, eu não sou uma
viciada em trabalho, Nash.
313
00:13:29,547 --> 00:13:31,114
Eu sou trabalhadora, sabe?
314
00:13:31,158 --> 00:13:33,421
E não posso dirigir uma
empresa nas horas dos banqueiros.
315
00:13:33,464 --> 00:13:34,814
Ou horas dos escritores.
316
00:13:34,857 --> 00:13:36,337
Uma pequena pausa não vai doer,
317
00:13:36,380 --> 00:13:40,167
Na verdade, eu poderia esperar pela
ligação e adiá-la até você chegar em casa.
318
00:13:40,210 --> 00:13:41,777
Direi a eles que você teve
uma emergência de última hora.
319
00:13:41,821 --> 00:13:43,300
Lá vamos nós, problema resolvido!
Obrigada, Martina.
320
00:13:43,344 --> 00:13:44,867
Vamos, ok?
321
00:13:44,911 --> 00:13:48,262
Não quero que Nash pense que minha nova
esposa ama o trabalho mais do que a mim.
322
00:13:51,482 --> 00:13:52,875
Ok, sim.
323
00:13:52,919 --> 00:13:54,355
Aqui vamos nós.
324
00:13:54,398 --> 00:13:58,750
Você sabe, às vezes sendo
tão boa no seu trabalho
325
00:13:58,794 --> 00:14:00,709
não é a melhor coisa do mundo.
326
00:14:07,411 --> 00:14:09,805
Por que estou comprando
flores quando é seu aniversário?
327
00:14:09,849 --> 00:14:11,720
Porque eu acho você maravilhosa.
328
00:14:13,896 --> 00:14:19,859
E eu tive uma longa conversa com
Alexis sobre toda essa situação de duelos.
329
00:14:19,902 --> 00:14:22,862
Certo, então as flores são
um prêmio de consolação,
330
00:14:22,905 --> 00:14:24,211
porque claramente você
estava com muito medo
331
00:14:24,254 --> 00:14:25,603
para dizer a sua mãe
para cancelar sua festa.
332
00:14:25,647 --> 00:14:27,910
Não, eu disse a ela.
333
00:14:27,954 --> 00:14:31,174
Mas então ela me disse que
convidou toda a diretoria do hospital,
334
00:14:31,218 --> 00:14:33,611
incluindo a Sra. Scarborough,
que você não conhece,
335
00:14:33,655 --> 00:14:35,439
mas, acredite em mim,
ela é muito importante.
336
00:14:35,483 --> 00:14:37,877
É tudo uma questão de me vender
para este cargo de chefe de gabinete.
337
00:14:37,920 --> 00:14:39,095
E a minha festa?
338
00:14:39,139 --> 00:14:40,357
É importante para mim.
339
00:14:40,401 --> 00:14:42,577
Era para nós sermos vistos
como um casal de verdade.
340
00:14:42,620 --> 00:14:44,448
Sabemos que somos um casal de verdade.
341
00:14:44,492 --> 00:14:46,494
Isso é tudo que importa.
342
00:14:47,408 --> 00:14:48,670
Tá bom.
343
00:14:48,713 --> 00:14:50,237
Vou cancelar minha festa.
344
00:14:52,935 --> 00:14:55,242
Mas você me deve muito.
345
00:14:55,285 --> 00:14:57,200
E se isso realmente
significa tanto,
346
00:14:57,244 --> 00:14:58,985
Eu estarei lá para
apoiá-lo também.
347
00:14:59,028 --> 00:15:00,943
Sobre isso...
348
00:15:00,987 --> 00:15:02,902
Você está brincando?
349
00:15:02,945 --> 00:15:05,034
Não fui convidada para a
sua festa de aniversário ?!
350
00:15:05,078 --> 00:15:06,775
Bem, não é uma
festa de aniversário.
351
00:15:06,818 --> 00:15:08,429
É mais uma questão de
trabalho, mas, para ser honesto,
352
00:15:08,472 --> 00:15:11,911
Alexis está certo o conselho não precisa
ser lembrado de nossas travessuras
353
00:15:11,954 --> 00:15:13,260
no armário de suprimentos.
354
00:15:13,303 --> 00:15:15,820
Então eu tenho que cancelar minha
festa, e então eu não posso ir na sua
355
00:15:15,844 --> 00:15:17,905
porque você está
com vergonha de mim?
356
00:15:17,929 --> 00:15:19,048
Não, você está colocando
palavras na minha boca agora.
357
00:15:19,092 --> 00:15:20,658
Bem, sua mãe está enfiando
pensamentos em sua cabeça.
358
00:15:20,702 --> 00:15:21,992
Você e minha mãe não se dão bem,
359
00:15:22,016 --> 00:15:26,012
e eu não quero ficar a noite
toda jogando árbitro entre vocês!
360
00:15:26,055 --> 00:15:27,927
Não se preocupe.
Você não precisará.
361
00:15:27,970 --> 00:15:29,580
Aqui.
362
00:15:29,624 --> 00:15:32,409
Por que você não dá isso para
a outra mulher em sua vida?
363
00:15:32,453 --> 00:15:34,803
Feliz aniversário, idiota.
364
00:15:35,804 --> 00:15:37,240
OK,
365
00:15:37,284 --> 00:15:39,503
então encontre o segundo
melhor chef de sushi do Japão
366
00:15:39,547 --> 00:15:42,550
e voe com ele aqui.
Não é tão difícil.
367
00:15:42,593 --> 00:15:43,899
Nós precisamos conversar.
368
00:15:43,943 --> 00:15:45,031
Parece que sempre fazemos.
369
00:15:45,074 --> 00:15:48,425
Blake me disse que não
há diamantes no subsolo.
370
00:15:48,469 --> 00:15:50,297
Que estamos jogando dinheiro
bom atrás de dinheiro ruim.
371
00:15:50,340 --> 00:15:53,169
E ele se ofereceu para comprar
os direitos inúteis de você?
372
00:15:53,213 --> 00:15:56,433
Ele me disse que sentiu pena de
mim depois de tudo que eu passei.
373
00:15:56,477 --> 00:15:57,782
Disse que era o mínimo
que ele podia fazer.
374
00:15:57,826 --> 00:16:00,437
Ah, coitadinho e crédulo.
375
00:16:00,481 --> 00:16:02,309
Conheço Blake há
mais de 30 anos.
376
00:16:02,352 --> 00:16:05,399
O homem não tem um
osso caridoso em seu corpo.
377
00:16:05,442 --> 00:16:08,968
Ele está tentando manipular você e
fazer com que você não confie em mim.
378
00:16:09,011 --> 00:16:12,406
Por favor, me diga que
você não caiu nessa.
379
00:16:12,449 --> 00:16:14,060
Quase.
380
00:16:14,103 --> 00:16:17,131
Decidi ligar para o mineralogista
para obter uma atualização,
381
00:16:17,155 --> 00:16:18,966
e ele me disse que não
havia diamantes aqui também,
382
00:16:18,990 --> 00:16:21,981
então eu tinha uma verificação
de antecedentes feita.
383
00:16:22,024 --> 00:16:23,983
Ele costumava trabalhar
para Carrington Atlantic.
384
00:16:24,026 --> 00:16:25,897
Ele e Blake são parceiros há anos.
385
00:16:25,941 --> 00:16:28,422
Eu sabia que Blake
estava brincando com você.
386
00:16:28,465 --> 00:16:29,901
Brincando com nós.
387
00:16:29,945 --> 00:16:31,773
Precisamos de um novo mineralogista.
388
00:16:31,816 --> 00:16:33,644
Sim, bem, vá em frente.
389
00:16:33,688 --> 00:16:36,821
E certifique-se de que é alguém
que nunca trabalhou para Blake.
390
00:16:36,865 --> 00:16:38,214
Você pode lidar com isso?
391
00:16:38,258 --> 00:16:40,390
Você sabe o que eu não aguento?
392
00:16:40,434 --> 00:16:42,305
Sua atitude.
393
00:16:42,349 --> 00:16:43,698
Lembre...
394
00:16:43,741 --> 00:16:45,482
esses direitos pertencem a mim.
395
00:16:45,526 --> 00:16:49,921
Portanto, você pode não querer morder
a mão que pode torná-la podre de rica.
396
00:16:51,097 --> 00:16:54,143
Eu mordo de volta.
397
00:17:02,195 --> 00:17:05,502
Não, Martina, não quero
adiar a reunião para amanhã.
398
00:17:05,546 --> 00:17:08,682
Por que você não
diz a ela para apenas
399
00:17:08,706 --> 00:17:10,812
colocar um bule de café
e esperar por mim, ok?
400
00:17:12,292 --> 00:17:13,597
Fallon!
401
00:17:13,641 --> 00:17:15,686
Agora não é hora
para negócios, certo?
402
00:17:15,730 --> 00:17:17,384
Agora é a hora de cantar bêbado.
403
00:17:17,427 --> 00:17:19,318
Eu sei eu sei. Estou
apenas, estou estressada,
404
00:17:19,342 --> 00:17:22,345
estou exausta e estou pronta para encerrar
a noite, mas vocês dois estão matando.
405
00:17:22,389 --> 00:17:24,086
Não, você realmente quer ir?
406
00:17:24,130 --> 00:17:27,698
Não, eu não quero, mas eu simplesmente
tenho muito trabalho pela frente.
407
00:17:27,742 --> 00:17:29,918
Bem, acho que temos o resto
de nossas vidas para cantar.
408
00:17:29,961 --> 00:17:32,122
Embora Nash esteja aqui
apenas por alguns dias
409
00:17:32,146 --> 00:17:34,966
e eu realmente queria que vocês
pudessem se conhecermos melhor.
410
00:17:35,010 --> 00:17:36,968
Mas se você quiser ligar
para um carro, eu entendo.
411
00:17:41,669 --> 00:17:43,236
Ok, uma música.
412
00:17:43,279 --> 00:17:43,926
Sim!
413
00:17:43,950 --> 00:17:46,195
Liam disse que você
é um ótima cantora.
414
00:17:46,239 --> 00:17:47,631
Podemos fazer um dueto.
Tudo bem.
415
00:19:28,863 --> 00:19:31,953
Ok, vou fazer mais uma.
416
00:19:36,697 --> 00:19:40,135
Espero que você não tenha
tirado nenhuma foto com isso.
417
00:19:40,179 --> 00:19:42,181
Para ser justa...
418
00:19:42,224 --> 00:19:43,573
a festa acabou.
419
00:19:43,617 --> 00:19:45,140
Isso significa que
meu trabalho está feito
420
00:19:45,184 --> 00:19:46,315
quando eu terminar
de quebrar essa barra?
421
00:19:46,359 --> 00:19:49,188
E podemos falar sobre algo
diferente de aperitivos passados?
422
00:19:49,231 --> 00:19:50,885
Vamos ver como você
está com a limpeza primeiro.
423
00:19:52,539 --> 00:19:54,323
Eu não deveria ter me
preocupado tanto com as fotos.
424
00:19:54,367 --> 00:19:56,238
Eles estavam tirando
selfies a noite toda.
425
00:19:56,282 --> 00:19:58,893
Algumas pessoas ricas
só vêm para essas coisas
426
00:19:58,936 --> 00:20:00,068
apenas para aparecer
nas redes sociais.
427
00:20:01,678 --> 00:20:03,376
Tenho certeza de que alguns
deles têm boas intenções.
428
00:20:03,419 --> 00:20:05,247
Sim, você está certo.
429
00:20:05,291 --> 00:20:07,031
Isso não foi profissional da minha parte.
430
00:20:07,075 --> 00:20:10,034
Não me faça começar ou vou
acabar falanda igual uma maluca, Mike.
431
00:20:10,078 --> 00:20:12,341
Está tudo bem... eu tenho um sobressalente.
432
00:20:12,385 --> 00:20:15,649
Talvez eu aceite
você naquele dia.
433
00:20:15,692 --> 00:20:19,043
Mas, por enquanto, só preciso
chegar em casa e tirar esses sapatos.
434
00:20:19,087 --> 00:20:21,002
Pequeno benefício.
435
00:20:21,045 --> 00:20:24,353
Podemos levar para casa
qualquer álcool fechado.
436
00:20:24,397 --> 00:20:28,575
Acho que vou aceitar isso
como uma compensação.
437
00:20:30,316 --> 00:20:33,232
Aqui está.
438
00:20:35,625 --> 00:20:38,759
Vou terminar de
embrulhar as coisas.
439
00:20:38,802 --> 00:20:40,804
Ei, você é...
440
00:20:40,848 --> 00:20:43,198
vai estar no evento real
na próxima semana, certo?
441
00:20:43,242 --> 00:20:45,418
Claro.
442
00:20:45,461 --> 00:20:48,812
Sabe, se você estiver livre, poderíamos
realmente usar um bom bartender.
443
00:20:52,418 --> 00:20:54,427
Você era muito mais fácil de encontrar
quando você morava na mansão.
444
00:20:54,470 --> 00:20:56,167
E você foi mais fácil de evitar.
445
00:20:56,211 --> 00:20:58,909
Achei que você gostaria de saber que as
coisas estão indo conforme o planejado.
446
00:20:58,953 --> 00:21:00,955
Achei que tivéssemos
concordado em não me envolver.
447
00:21:00,998 --> 00:21:02,565
Você não tem que.
448
00:21:02,609 --> 00:21:05,176
Adam me disse que não vai
trazer Kirby para a festa agora.
449
00:21:05,220 --> 00:21:06,352
Minha festa.
450
00:21:06,395 --> 00:21:07,440
Não é maravilhoso?
451
00:21:07,483 --> 00:21:08,876
Não é a palavra que eu usaria.
452
00:21:08,919 --> 00:21:10,921
Afinal, minha filha
tem sentimentos.
453
00:21:10,965 --> 00:21:13,576
-Ela vai superar isso.
-Bem, suponho que se ela superou o último,
454
00:21:13,620 --> 00:21:15,143
ela poderia superar Adam.
455
00:21:15,186 --> 00:21:17,363
Oliver fez Adam parecer
o Príncipe Encantado.
456
00:21:17,406 --> 00:21:19,060
Eu me ressinto dessa implicação.
457
00:21:19,103 --> 00:21:20,409
Você deve. Não foi sutil.
458
00:21:20,453 --> 00:21:22,672
Kirby sempre teve um
gosto horrível para homens,
459
00:21:22,716 --> 00:21:25,980
uma tendência que ela
continua a manter viva.
460
00:21:26,023 --> 00:21:27,242
Agora, se você me dá licença.
461
00:21:27,286 --> 00:21:28,287
Tem mais uma coisa.
462
00:21:28,330 --> 00:21:30,463
Esta é a minha primeira gala
463
00:21:30,506 --> 00:21:31,768
oficial desde que
assumi a mansão,
464
00:21:31,812 --> 00:21:33,161
e quem é quem de
Atlanta está chegando.
465
00:21:33,204 --> 00:21:35,642
Não posso arriscar
que algo dê errado.
466
00:21:35,685 --> 00:21:37,296
É por isso que preciso de sua ajuda.
467
00:21:37,339 --> 00:21:39,863
Estou lisonjeado e
não trabalho a noite.
468
00:21:39,907 --> 00:21:43,824
Você me deve por fazer o seu
trabalho sujo e acabar com as crianças.
469
00:21:44,912 --> 00:21:46,740
Agora é hora de
você fazer a sua parte.
470
00:21:49,177 --> 00:21:51,590
Quer dizer, eu verifiquei
minha bota de antemão,
471
00:21:51,614 --> 00:21:53,007
mas aquele escorpião, me
pegou bem no calcanhar.
472
00:21:53,050 --> 00:21:54,791
Ai.
473
00:21:54,835 --> 00:21:57,272
Passei o dia inteiro
inspecionando tubulações
474
00:21:57,316 --> 00:21:59,056
com vazamento enquanto
saltava com um pé só.
475
00:22:00,069 --> 00:22:03,234
Mas esse artigo ajudou a comunidade
a ver o que estava acontecendo.
476
00:22:03,278 --> 00:22:04,714
Foi muito impressionante.
477
00:22:04,758 --> 00:22:08,109
Mas viver com uma mochila
acabou sendo uma chatice.
478
00:22:08,152 --> 00:22:10,329
Sua vida parece ótima para mim.
479
00:22:11,199 --> 00:22:13,419
Vou torcer por
isso, meu fr..ooh.
480
00:22:13,462 --> 00:22:14,985
Vou pegar outra rodada para nós.
481
00:22:15,029 --> 00:22:17,379
-Eu retornarei.
-Tchau.
482
00:22:17,423 --> 00:22:22,471
Então, isso tem sido divertido, mas eu
trouxe você aqui para me dar um tempo.
483
00:22:22,515 --> 00:22:23,907
Eu só precisei de 48 horas.
484
00:22:23,951 --> 00:22:26,170
Então agora eu preciso que
você ocupe Liam sozinho.
485
00:22:26,214 --> 00:22:27,781
Sim. Entendo você, Fallon.
486
00:22:27,824 --> 00:22:28,956
Só há uma coisa.
487
00:22:28,999 --> 00:22:30,827
O que?
Uau.
488
00:22:30,871 --> 00:22:31,872
Whoa, whoa, whoa.
489
00:22:33,395 --> 00:22:34,918
O que diabos você
pensa que está fazendo?
490
00:22:41,969 --> 00:22:44,754
Com base nos relatórios de
imagens sísmicas fornecidos a mim,
491
00:22:44,798 --> 00:22:47,540
Tenho sérias reservas
quanto ao local da mina atual.
492
00:22:47,583 --> 00:22:50,717
Parece estatisticamente
significativo notar a falta de...
493
00:22:50,760 --> 00:22:52,675
Você poderia ir direto ao ponto?
494
00:22:52,719 --> 00:22:54,242
Temos as pedras ou não?
495
00:22:54,285 --> 00:22:55,330
Não existem diamantes.
496
00:22:55,374 --> 00:22:55,946
O que?
497
00:22:55,970 --> 00:22:58,420
Eu sei que existem
diamantes nesta propriedade.
498
00:22:58,464 --> 00:22:59,987
Você não me deixou terminar.
499
00:23:00,030 --> 00:23:02,642
Não há diamantes
onde você está cavando.
500
00:23:02,685 --> 00:23:06,210
Novas minas precisam
ser cavadas aqui.
501
00:23:06,254 --> 00:23:10,563
Do outro lado da casa, a algumas
centenas de metros do local original.
502
00:23:10,606 --> 00:23:12,260
Obrigado pela
revelação dramática.
503
00:23:12,303 --> 00:23:14,175
Está bom.
Terminamos aqui.
504
00:23:14,218 --> 00:23:15,698
Diga à equipe para
começar a mover
505
00:23:15,742 --> 00:23:18,571
o equipamento
para onde precisa ir.
506
00:23:19,441 --> 00:23:23,445
Muito tempo e dinheiro
foram gastos neste local atual.
507
00:23:23,489 --> 00:23:26,883
Podemos acabar de mãos vazias
no novo local também.
508
00:23:26,927 --> 00:23:29,103
É muito caro
continuar fazendo isso.
509
00:23:29,146 --> 00:23:30,452
Não se dividirmos o custo.
510
00:23:30,496 --> 00:23:32,316
Você pode pagar pela
sua metade mais tarde,
511
00:23:32,340 --> 00:23:34,761
com o dinheiro da venda
da sua parte dos diamantes.
512
00:23:34,804 --> 00:23:37,154
Não é assim que
funciona, lembra?
513
00:23:37,198 --> 00:23:40,244
Você financia a escavação
e nós dividimos o gelo.
514
00:23:40,288 --> 00:23:44,335
Você não pode renegociar
os termos originais do negócio.
515
00:23:44,379 --> 00:23:45,554
Sim, eu posso.
516
00:23:45,598 --> 00:23:48,775
A menos que você queira
que Blake ganhe. Novamente.
517
00:23:51,038 --> 00:23:54,476
Se Alexis acha que sou
um lixo, mostrarei o lixo a ela.
518
00:23:54,520 --> 00:23:56,391
Eu vou estragar sua festa chique.
519
00:23:56,435 --> 00:23:58,872
Sim, não tenho certeza
de que seja uma boa ideia.
520
00:23:58,915 --> 00:24:01,918
Talvez apenas assistir a algumas
Donas de Casa e comer seus sentimentos?
521
00:24:01,962 --> 00:24:04,094
De qualquer forma, isso
não é para Adam, é para ela.
522
00:24:04,138 --> 00:24:06,058
Ela só o está usando
para poder voltar
523
00:24:06,082 --> 00:24:08,352
com seus amigos
da alta sociedade.
524
00:24:08,376 --> 00:24:09,056
Tudo o mesmo,
525
00:24:09,099 --> 00:24:12,015
Estou colocando você em quarti
e pedindo uma estrada rochosa.
526
00:24:12,059 --> 00:24:13,190
Parece adequado.
527
00:24:13,234 --> 00:24:15,323
Eu não quero sorvete.
528
00:24:15,366 --> 00:24:17,368
Eu quero respeito.
529
00:24:17,412 --> 00:24:18,848
Na verdade, ambos seriam ótimos.
530
00:24:18,892 --> 00:24:20,371
E você acha que essa é a
maneira de conseguir isso?
531
00:24:20,415 --> 00:24:22,783
Além disso, se
você estragar a festa,
532
00:24:22,807 --> 00:24:24,506
você vai me colocar em
uma situação tão embaraçosa.
533
00:24:24,550 --> 00:24:25,986
Você está indo?
534
00:24:26,029 --> 00:24:27,683
Fallon precisa de mim
para apoio emocional.
535
00:24:27,727 --> 00:24:30,077
Aparentemente, o amigo de Liam
estava sendo assustador na noite passada?
536
00:24:30,120 --> 00:24:31,861
Ouça, não importa,
apenas fique em uma suíte,
537
00:24:31,905 --> 00:24:34,734
peça serviço de
quarto por minha conta.
538
00:24:34,777 --> 00:24:36,866
E durma um pouco. OK?
539
00:24:36,910 --> 00:24:40,653
E o checkout é às 11:00,
para sua informação.
540
00:24:46,441 --> 00:24:48,312
Todo mundo pronto para a corrida?
541
00:24:48,356 --> 00:24:52,062
Essa multidão está sempre na
moda 20 minutos atrasada em ponto.
542
00:24:52,086 --> 00:24:54,057
Eles chegam em massa.
543
00:24:54,101 --> 00:24:56,886
Agora verifique o nível de
sal naquele banho de gelo.
544
00:24:56,930 --> 00:25:00,890
O champanhe deve ser
servido a exatamente 53 graus.
545
00:25:01,500 --> 00:25:05,492
Mr. Saito, espero que você tenha
tido um vôo agradável de Tóquio.
546
00:25:05,516 --> 00:25:09,717
Se houver algo que você precise,
não hesite em me pedir.
547
00:25:11,074 --> 00:25:13,424
Atenção a todos.
Uma última coisa.
548
00:25:13,468 --> 00:25:17,080
Todos estejam em alerta máximo
para sabotagem desta mulher.
549
00:25:17,124 --> 00:25:19,561
Kirby mora no andar de cima.
Todos eles sabem como ela é.
550
00:25:19,605 --> 00:25:21,215
Acho que você está exagerando.
551
00:25:21,258 --> 00:25:22,825
Embora ela possa
morar aqui na mansão, ela
552
00:25:22,869 --> 00:25:24,697
certamente não está
na lista de convidados.
553
00:25:24,740 --> 00:25:28,048
Quero ser alertado de sua
presença imediatamente.
554
00:25:28,091 --> 00:25:29,658
Agora, de volta ao trabalho.
555
00:25:29,702 --> 00:25:32,748
Não aprecio você rotular
minha filha de sabotadora.
556
00:25:32,792 --> 00:25:35,229
Posso chamá-la de nomes
piores, se você quiser.
557
00:25:35,272 --> 00:25:36,447
Kirby não será um problema.
558
00:25:36,491 --> 00:25:37,579
Não tenha tanta certeza.
559
00:25:37,623 --> 00:25:40,930
Ela teve sua festa roubada por
mim e não foi convidada por Adam.
560
00:25:40,974 --> 00:25:44,630
Se eu fosse ela, estaria
decidido a fazer alguém pagar.
561
00:25:49,896 --> 00:25:52,376
Pra quem você está digitando? Todo mundo
que você conhece está basicamente aqui.
562
00:25:52,420 --> 00:25:55,771
Eu estava mandando uma mensagem para Blake,
que não está aqui, mas agora terminei.
563
00:25:55,815 --> 00:25:57,294
Bom, porque tenho ótimas notícias.
564
00:25:57,338 --> 00:25:59,427
O que, você tem uma
licença imobiliária na Escócia?
565
00:25:59,470 --> 00:26:02,299
O que? Não, Não.
Nash vai ficar.
566
00:26:02,343 --> 00:26:03,997
Ele vai ficar onde? Aqui?
567
00:26:04,040 --> 00:26:05,051
Sim, em Atlanta.
568
00:26:05,075 --> 00:26:07,957
E ele quer criar raízes e que nós dois
escrevamos uma reportagem investigativa
569
00:26:08,001 --> 00:26:09,611
sobre recompensas
políticas no agronegócio.
570
00:26:09,655 --> 00:26:13,659
Bem, mal posso esperar que vocês
estourem a tampa da agricultura.
571
00:26:13,702 --> 00:26:15,145
Bem, você pode
dizer a ele, porque ele
572
00:26:15,169 --> 00:26:16,618
ele deveria estar
aqui a qualquer segundo.
573
00:26:16,662 --> 00:26:19,621
Espere, você convidou Nash?
Ele ao menos conheceu Adam?
574
00:26:19,665 --> 00:26:21,667
Bem, obviamente não,
ou ele não teria vindo.
575
00:26:22,885 --> 00:26:25,496
-Posso tomar uma bebida, por favor?
-Coisa certa.
576
00:26:25,540 --> 00:26:28,717
Perfeito.
Ali está ele.
577
00:26:31,677 --> 00:26:35,158
Não há melhor candidato a
chefe de gabinete do que Adam.
578
00:26:35,202 --> 00:26:39,598
Ele está profundamente comprometido com
os outros e inabalável em seus princípios.
579
00:26:39,641 --> 00:26:42,209
E tenho certeza de que ela
diria isso se não fosse minha mãe.
580
00:26:42,252 --> 00:26:47,170
Bem, posso dizer que você
está na lista curta, Dr. Carrington.
581
00:26:47,214 --> 00:26:49,042
Mas não posso
prometer nada além disso.
582
00:26:49,085 --> 00:26:50,913
Claro que pode,
Sra. Scarborough.
583
00:26:50,957 --> 00:26:53,725
Isso é fácil. Mais duas
taças de champanhe
584
00:26:53,749 --> 00:26:55,875
e você vai pedir a ele
para tirar sua vesícula biliar.
585
00:26:59,705 --> 00:27:03,534
Obrigado, mãe, por tudo isso.
586
00:27:03,578 --> 00:27:05,536
Claro.
587
00:27:05,580 --> 00:27:07,756
Para que serve uma
mãe, senão para alimentar
588
00:27:07,800 --> 00:27:10,846
a ambição desenfreada
de seus filhos?
589
00:27:10,890 --> 00:27:12,413
Bela festa, Alexis.
590
00:27:12,456 --> 00:27:15,634
Esta?
É apenas uma coisinha que juntei.
591
00:27:20,160 --> 00:27:23,337
Continue trabalhando
na sala, seja charmoso.
592
00:27:23,380 --> 00:27:25,818
Lembre-se de que nada
disso estaria acontecendo
593
00:27:25,861 --> 00:27:28,690
se fosse a festinha
triste de Kirby.
594
00:27:31,911 --> 00:27:34,391
Liam lhe contou
as boas notícias?
595
00:27:34,435 --> 00:27:37,394
Não, ele me disse que você
está mudando para Atlanta.
596
00:27:37,418 --> 00:27:38,091
Isso é fofo.
597
00:27:38,134 --> 00:27:41,224
Liam está muito animado
para trabalhar com você.
598
00:27:41,268 --> 00:27:45,446
É por isso que estou disposta a
esquecer o que aconteceu no karaokê
599
00:27:45,489 --> 00:27:47,013
como uma indiscrição momentânea.
600
00:27:47,056 --> 00:27:48,710
Você não pode culpar
um cara por tentar.
601
00:27:48,754 --> 00:27:50,538
Tenho certeza que posso, e faço.
602
00:27:50,581 --> 00:27:51,533
Eu entendo.
603
00:27:51,557 --> 00:27:53,584
Você ainda não está
pronta para dormir comigo.
604
00:27:53,628 --> 00:27:55,195
Você pode se ouvir falando?
605
00:27:55,238 --> 00:27:57,501
Enquanto isso, receberei
um prêmio de consolação.
606
00:27:57,545 --> 00:28:00,156
Uma série de artigos
em sua maior revista.
607
00:28:00,200 --> 00:28:03,856
Uma série de estilo de vida, algo que posso
escrever no conforto do meu novo sofá.
608
00:28:03,899 --> 00:28:05,684
E a exposição com o Liam?
609
00:28:05,727 --> 00:28:07,598
Eu vou chegar a isso.
Um dia.
610
00:28:07,642 --> 00:28:09,078
Terminamos aqui.
611
00:28:09,122 --> 00:28:10,819
Eu não estou te dando nada.
612
00:28:10,863 --> 00:28:14,127
Você pode ver a si mesmo
e ser muito, muito grato
613
00:28:14,170 --> 00:28:15,911
que não vou dizer ao seu
amigo que idiota você é.
614
00:28:15,955 --> 00:28:16,766
Vá em frente.
615
00:28:16,790 --> 00:28:20,611
E vou contar a Liam como você me
implorou para tirá-lo de suas mãos.
616
00:28:20,655 --> 00:28:23,614
Dois meses casada e você já
está mentindo para se livrar dele.
617
00:28:23,658 --> 00:28:25,138
Tenho certeza
que ele vai adorar.
618
00:28:25,181 --> 00:28:27,793
Suponho que a fase
da lua de mel acabou.
619
00:28:41,807 --> 00:28:44,418
Com licença, só um momento.
620
00:28:44,461 --> 00:28:45,593
Tudo bem.
621
00:28:47,203 --> 00:28:49,379
Você não vê que estou
celebrando meu filho?
622
00:28:49,423 --> 00:28:51,468
Bem, aqui está outra
coisa para você comemorar.
623
00:28:51,512 --> 00:28:52,731
O que é isso?
624
00:28:52,774 --> 00:28:54,558
A descoberta de
nossa nova escavação.
625
00:28:54,602 --> 00:28:59,172
É isso? Você me afastou de um repórter da
sociedade para jogar pedras na minha mão?
626
00:28:59,215 --> 00:29:01,652
São diamantes brutos, sua idiota.
627
00:29:01,696 --> 00:29:06,135
Segundo o mineralogista, essas são
apenas a ponta do iceberg do diamante.
628
00:29:06,179 --> 00:29:09,965
Ela espera pedaços maiores
quanto mais fundo cavamos.
629
00:29:10,009 --> 00:29:12,141
Alcançamos a veia principal.
630
00:29:15,449 --> 00:29:17,930
Aniversário de Adam e
você não me convidou?
631
00:29:17,973 --> 00:29:19,453
Muito elegante de sua parte, Alexis.
632
00:29:19,496 --> 00:29:22,761
Bem, você está aqui agora, e
bem a tempo de ouvir as notícias.
633
00:29:23,936 --> 00:29:27,156
Diamantes encontrados
aqui em Carrington Manor.
634
00:29:27,200 --> 00:29:29,724
Exatamente o oposto
do que você me disse.
635
00:29:29,768 --> 00:29:31,944
Eu não sei do que
você está falando.
636
00:29:32,945 --> 00:29:34,381
Eu sei que vocês
dois se merecem.
637
00:29:34,424 --> 00:29:35,730
Você usou a morte da minha mãe
638
00:29:35,774 --> 00:29:37,776
para tirar o meu
direito de nascença.
639
00:29:37,819 --> 00:29:40,779
-Você é sem vergonha.
-Você sabe o quê, Dominique?
640
00:29:40,822 --> 00:29:43,477
Não importa quanto
dinheiro você ganhe.
641
00:29:43,520 --> 00:29:45,392
Você nunca será uma
verdadeira Carrington.
642
00:29:49,048 --> 00:29:51,398
Ela é bonita. Ela é engraçada.
643
00:29:51,441 --> 00:29:52,791
Ela pensa que
você é um voluntário,
644
00:29:52,834 --> 00:29:54,705
não o solteiro mais
cobiçado de Atlanta.
645
00:29:54,749 --> 00:29:58,579
Verdade, mas eu senti uma faísca
com ela que não sentia há algum tempo.
646
00:29:58,622 --> 00:30:00,886
Então você nunca foi
à festa como doador?
647
00:30:00,929 --> 00:30:02,452
Você apenas trabalhou o tempo todo?
648
00:30:02,496 --> 00:30:04,150
Fiquei nos bastidores.
649
00:30:04,193 --> 00:30:06,761
E eu não me encaixo com nenhum dos
outros subscritores de qualquer maneira.
650
00:30:06,805 --> 00:30:11,418
E ela odeia pessoas ricas, então não sei
o que fazer sobre dizer a ela quem eu sou.
651
00:30:11,461 --> 00:30:15,074
E todas as vezes que você me disse
para simplesmente contar a verdade a Ryan?
652
00:30:15,117 --> 00:30:16,989
Quer dizer, você era
como um disco quebrado.
653
00:30:17,032 --> 00:30:19,252
"Honestidade, honestidade, honestidade."
654
00:30:19,295 --> 00:30:20,862
Isso ficou muito chato.
655
00:30:20,906 --> 00:30:23,386
Mas deu certo e agora
ele se mudou para Atlanta.
656
00:30:23,430 --> 00:30:24,144
Isso é diferente.
657
00:30:24,168 --> 00:30:25,998
Foi você.
658
00:30:26,041 --> 00:30:27,695
Ela vai descobrir eventualmente,
659
00:30:27,738 --> 00:30:30,263
provavelmente no
evento de caridade real.
660
00:30:30,306 --> 00:30:34,354
A menos que você esteja planejando
cuidar do bar toda vez que a vir.
661
00:30:36,965 --> 00:30:38,575
Não estou pronta.
662
00:30:38,619 --> 00:30:40,273
O que você está falando?
O leilão está fechando em breve.
663
00:30:40,316 --> 00:30:44,122
Sim, eu sei disso, mas não
terminei a declaração de propósito
664
00:30:44,146 --> 00:30:47,500
e nunca falei com o
avaliador sobre o valor da terra.
665
00:30:47,524 --> 00:30:48,368
Bem, porque não?
666
00:30:48,411 --> 00:30:53,199
Porque estive ocupada com Liam
e seu amigo e fiquei sem tempo.
667
00:30:53,242 --> 00:30:54,678
Então, você está certo.
668
00:30:54,722 --> 00:30:56,680
Você sabe, o equilíbrio entre vida
pessoal e profissional é impossível.
669
00:30:56,724 --> 00:30:58,595
Ou talvez eu seja, não
sei, sou péssima nisso.
670
00:30:58,639 --> 00:31:00,771
Ei, ninguém nunca
disse que seria fácil.
671
00:31:00,815 --> 00:31:02,469
Levei muito tempo
para descobrir.
672
00:31:02,512 --> 00:31:04,123
Sua mãe pode dizer
que eu nunca fiz.
673
00:31:04,166 --> 00:31:05,646
Eu fiz algo certo.
674
00:31:05,689 --> 00:31:07,909
Criei uma filha muito inteligente.
675
00:31:07,953 --> 00:31:09,689
Eu sei que você vai
enfrentar o desafio
676
00:31:09,713 --> 00:31:11,347
como eu sempre consegui.
677
00:31:11,391 --> 00:31:13,480
Você está certo.
678
00:31:13,523 --> 00:31:15,221
Quero dizer, você sempre
está à altura do desafio.
679
00:31:15,264 --> 00:31:17,745
Você já fez milhares
desses negócios.
680
00:31:17,788 --> 00:31:19,616
Eu vi você entrar em reuniões
completamente despreparado,
681
00:31:19,640 --> 00:31:21,140
e ninguém pode
notar a diferença.
682
00:31:21,183 --> 00:31:23,011
Tudo bem, eu...
683
00:31:23,055 --> 00:31:25,796
estou encaminhando a
você esses relatórios agora.
684
00:31:25,840 --> 00:31:27,320
A licitação está
agora em seu tribunal.
685
00:31:27,363 --> 00:31:28,843
Eu estou nisso
686
00:31:28,887 --> 00:31:30,279
E falaremos sobre sua palestra
687
00:31:30,323 --> 00:31:31,280
motivacional em outro momento.
688
00:31:31,324 --> 00:31:32,891
Estou ansiosa por isso.
689
00:31:32,934 --> 00:31:35,719
Mas agora tenho
um brinde a fazer.
690
00:31:51,648 --> 00:31:54,173
Kirby, o que está fazendo aqui?
691
00:31:54,216 --> 00:31:57,176
Eu moro aqui.
E eu quero festejar.
692
00:31:57,219 --> 00:31:59,091
Afaste-se do sushi.
693
00:31:59,134 --> 00:32:00,701
É apenas para hóspedes.
694
00:32:00,744 --> 00:32:02,529
Você achou que eu não iria pegar
você entrando sorrateiramente?
695
00:32:02,572 --> 00:32:05,227
Por favor, senhora, posso
comer mais um pouco?
696
00:32:06,489 --> 00:32:07,795
Você não pensa
697
00:32:07,838 --> 00:32:09,623
Eu sou bom o suficiente
para o seu filho, e você?
698
00:32:09,666 --> 00:32:13,322
Você acabou de perceber isso?
Leve-a para cima, pelos fundos.
699
00:32:13,366 --> 00:32:16,282
Não. Eu quero ir
para a pista de dança.
700
00:32:16,325 --> 00:32:17,674
Eu quero mostrar
ao Adam e a todos
701
00:32:17,718 --> 00:32:19,372
aqueles membros
chiques do conselho
702
00:32:19,415 --> 00:32:21,722
que eu sou uma...
703
00:32:21,765 --> 00:32:23,593
mulher de classe.
704
00:32:23,637 --> 00:32:26,988
Você está bêbada.
Você deve...
705
00:32:27,032 --> 00:32:30,426
definitivamente
conheçar o conselho.
706
00:32:43,048 --> 00:32:45,267
Aqui está meu namorado.
707
00:32:45,311 --> 00:32:47,574
Ele parece tão fofo,
708
00:32:47,617 --> 00:32:50,490
como um pinguim magro.
709
00:32:52,100 --> 00:32:53,058
Kirby.
710
00:32:53,101 --> 00:32:54,885
Oi, querido.
711
00:32:54,929 --> 00:32:56,104
Desculpe, eu estou atrasada.
712
00:32:56,148 --> 00:32:59,194
Dra. Luperta, li
seu último livro.
713
00:32:59,238 --> 00:33:00,674
Ele tem prende até o fim.
714
00:33:00,717 --> 00:33:03,155
E a Sra. Scarborough?
Que honra. E que vestido.
715
00:33:03,198 --> 00:33:06,941
Estou aqui para responder a quaisquer
perguntas que você possa ter sobre Adam.
716
00:33:06,985 --> 00:33:08,099
Porque todos nós sabemos
que a melhor maneira
717
00:33:08,123 --> 00:33:09,976
de conhecer um homem é
por meio de sua cara-metade.
718
00:33:10,000 --> 00:33:10,858
E não,
719
00:33:10,901 --> 00:33:12,381
Eu não estou falando
sobre sua mãe.
720
00:33:17,212 --> 00:33:18,431
Olá a todos!
721
00:33:18,474 --> 00:33:20,085
É Fallon.
722
00:33:20,128 --> 00:33:21,821
Em homenagem ao
aniversário do meu irmão Adam,
723
00:33:21,845 --> 00:33:25,366
eu queria dar a ele algo
especial para marcar a ocasião.
724
00:33:25,390 --> 00:33:26,439
Liam, você pode me dar
uma mão com alguma coisa?
725
00:33:26,482 --> 00:33:27,535
Como todos vocês sabem,
726
00:33:27,559 --> 00:33:31,835
Adam é o responsável pelo nosso
programa de pesquisa no hospital.
727
00:33:31,879 --> 00:33:33,663
Ele também sabe ler.
728
00:33:33,707 --> 00:33:34,709
Então pensei comigo mesmo:
729
00:33:34,733 --> 00:33:38,929
"Por que não combinar esses dois
interesses para o presente perfeito?"
730
00:33:38,973 --> 00:33:41,976
Estou encomendando
uma série de artigos
731
00:33:42,020 --> 00:33:45,588
escritos pelo estimado
jornalista Nash Martinez.
732
00:33:45,632 --> 00:33:49,027
Venha aqui, Nash.
Não seja tímido.
733
00:33:49,070 --> 00:33:50,463
Ali está ele.
734
00:33:50,506 --> 00:33:51,812
Oi, Nash.
735
00:33:51,855 --> 00:33:56,556
Esta série investigará os
mistérios médicos do mundo,
736
00:33:56,599 --> 00:33:58,384
e leve Nash para
alguns dos lugares
737
00:33:58,427 --> 00:34:00,516
mais distantes e
desolados do planeta.
738
00:34:00,560 --> 00:34:03,128
Então, faça as malas, Nash.
739
00:34:03,171 --> 00:34:04,607
E não se esqueça de
mandar um cartão postal.
740
00:34:04,651 --> 00:34:06,435
Vamos ouvir Nash, pessoal.
741
00:34:06,479 --> 00:34:07,697
Uau!
742
00:34:07,741 --> 00:34:10,744
E, boa leitura, Adam.
743
00:34:13,138 --> 00:34:15,140
O pior presente de todos.
744
00:34:18,882 --> 00:34:20,536
De repente sóbria, pelo visto.
745
00:34:20,580 --> 00:34:23,626
Este seu pequeno show de cachorro
e pônei não está enganando ninguém.
746
00:34:23,670 --> 00:34:26,368
Bem, parece ter convencido
o conselho. E Adam.
747
00:34:26,412 --> 00:34:29,889
Todo mundo sabe que você é
uma aproveitadora de classe baixa.
748
00:34:29,913 --> 00:34:31,286
Fique longe do meu filho.
749
00:34:31,330 --> 00:34:33,462
Sou eu que estou
realmente cuidando dele.
750
00:34:33,506 --> 00:34:35,203
Você não se importa se ele
ficar com o chefe de gabinete.
751
00:34:35,247 --> 00:34:38,250
Você só o está usando para voltar
ao topo da alta sociedade de Atlanta.
752
00:34:38,293 --> 00:34:40,339
E nos separar como um bônus.
753
00:34:40,382 --> 00:34:41,905
Isso é verdade, mãe?
754
00:34:41,949 --> 00:34:44,647
A verdade é que eu não
queria que ela arruinasse
755
00:34:44,691 --> 00:34:46,649
suas chances de
ser chefe de gabinete,
756
00:34:46,693 --> 00:34:49,913
mas eu nunca
tentaria separar você.
757
00:34:49,957 --> 00:34:51,480
Aqui é onde
758
00:34:51,524 --> 00:34:53,439
Sinto a necessidade de
intervir e chamá-la de mentirosa.
759
00:34:53,482 --> 00:34:54,614
Porque você está mentindo.
760
00:34:54,657 --> 00:34:56,311
Eu nunca deveria
ter confiado em você.
761
00:34:56,355 --> 00:34:57,573
Muito bem.
762
00:34:57,617 --> 00:34:59,488
Afinal, Kirby é minha filha.
763
00:34:59,532 --> 00:35:02,448
Minha lealdade sempre
estará com minha garota.
764
00:35:07,192 --> 00:35:08,845
Eu não estou
aceitando esse emprego.
765
00:35:08,889 --> 00:35:11,152
Se você não fizer o que falamos,
766
00:35:11,196 --> 00:35:12,501
Eu vou contar tudo para Liam
767
00:35:12,545 --> 00:35:13,937
sobre você me fazer vir aqui.
768
00:35:13,981 --> 00:35:15,852
Não serei chantageada.
769
00:35:15,896 --> 00:35:16,897
Definitivamente não por você.
770
00:35:16,940 --> 00:35:18,246
Especialmente porque
você tentou me beijar
771
00:35:18,290 --> 00:35:20,248
no minuto em que
Liam virou as costas.
772
00:35:20,292 --> 00:35:22,990
Por favor. Como se ele
fosse acreditar em você.
773
00:35:23,033 --> 00:35:25,166
Você não é meu tipo.
774
00:35:25,210 --> 00:35:27,603
Não, eu acho que posso
acreditar, na verdade.
775
00:35:28,626 --> 00:35:29,991
Você pode se vestir
como quiser, Kirby,
776
00:35:30,015 --> 00:35:33,043
mas nunca fará uma bolsa de
seda com a orelha de uma porca.
777
00:35:33,087 --> 00:35:36,177
Tenho certeza de que ficaria insultada
se soubesse o que isso significa.
778
00:35:36,221 --> 00:35:37,744
Eu não posso acreditar
que você faria isso.
779
00:35:38,788 --> 00:35:43,184
Ei, você notou que o
sushi não está certo?
780
00:35:43,228 --> 00:35:45,715
Seria uma pena se todos os
amigos chiques de sua mãe
781
00:35:45,739 --> 00:35:47,536
de repente tivessem
uma intoxicação alimentar.
782
00:35:50,365 --> 00:35:52,106
O que você fez com o meu sushi?
783
00:35:55,501 --> 00:35:56,676
Ela me chamou aqui
para cuidar de você.
784
00:35:56,719 --> 00:35:58,199
Pegue suas coisas e vá embora.
785
00:35:58,243 --> 00:36:00,767
Você sabe o que? Eu nunca
quis co-escrever com você.
786
00:36:00,810 --> 00:36:02,203
Você é um grosseirão.
787
00:36:02,247 --> 00:36:04,118
E sua esposa é uma vadia.
788
00:36:14,433 --> 00:36:15,521
O que você acabou de dizer?
789
00:36:15,564 --> 00:36:17,392
Eu acho que você me ouviu.
790
00:36:22,354 --> 00:36:25,095
Acho que estava errada.
O sushi está delicioso.
791
00:36:27,968 --> 00:36:29,317
Você quer uma parte de mim?
792
00:36:30,144 --> 00:36:31,450
Liam, não.
793
00:36:33,974 --> 00:36:35,454
Permita-me.
794
00:36:36,890 --> 00:36:38,848
Essa vadia sabe dar um soco.
795
00:36:45,246 --> 00:36:46,609
Foi uma ideia estúpida.
796
00:36:46,633 --> 00:36:49,772
Só não queria que você
se sentisse negligenciado.
797
00:36:49,816 --> 00:36:51,774
E não quero que acabemos
como Alexis e Blake.
798
00:36:51,818 --> 00:36:53,157
Fallon.
799
00:36:53,181 --> 00:36:54,124
Não somos nada como eles.
800
00:36:54,168 --> 00:36:55,343
Bem, isso é o que eu disse, mas,
801
00:36:55,387 --> 00:36:58,433
você sabe, às vezes eu posso ser
um chip do velho Blake,
802
00:36:58,477 --> 00:37:00,218
quer eu goste ou não.
803
00:37:00,261 --> 00:37:02,481
Você é você. E eu sou eu.
804
00:37:02,524 --> 00:37:04,178
E quando eu me ocupar
escrevendo novamente, é
805
00:37:04,222 --> 00:37:06,789
inevitável que passemos
mais tempo separados.
806
00:37:06,833 --> 00:37:08,791
É por isso que eu estava
tentando estar por perto tanto agora.
807
00:37:08,835 --> 00:37:10,619
Bem, por que você
não disse isso?
808
00:37:10,663 --> 00:37:13,231
Sinto muito, isso
é culpa da vítima.
809
00:37:13,274 --> 00:37:14,710
E não é sua culpa.
810
00:37:14,754 --> 00:37:18,391
Ei, eu prometo
darei o meu melhor
811
00:37:18,415 --> 00:37:18,801
pra conseguir equilibrar tudo.
812
00:37:18,845 --> 00:37:20,803
Ta bom? Vou até
desligar meu telefone.
813
00:37:20,847 --> 00:37:22,718
Agora, eu vou.
814
00:37:22,762 --> 00:37:24,546
Você sabe, uma vez que tenha
certeza de que não há nada importante.
815
00:37:24,590 --> 00:37:27,157
Embora nada seja mais
importante do que você.
816
00:37:28,681 --> 00:37:32,815
Nem mesmo uma... uma
mensagem de "911" do Blake.
817
00:37:33,860 --> 00:37:34,861
Vai.
818
00:37:36,079 --> 00:37:37,690
Volte logo.
819
00:37:41,520 --> 00:37:44,436
Perdi a noção do que
é o mais importante.
820
00:37:45,785 --> 00:37:46,786
Vocês.
821
00:37:47,787 --> 00:37:50,268
Então você não acha que
eu sou como uma bolsa
822
00:37:50,311 --> 00:37:51,704
de porco ou seja lá
como Alexis me chamou?
823
00:37:51,747 --> 00:37:53,271
Não dê ouvidos a Alexis.
824
00:37:53,314 --> 00:37:56,752
Mas você a ouviu e depois
me desinvidou da festa.
825
00:37:56,796 --> 00:37:58,406
E agora estou
preocupada que você
826
00:37:58,450 --> 00:37:59,842
só me verá como
a filha da ajudante.
827
00:37:59,886 --> 00:38:02,410
Porque isso é quem
eu sou e sempre serei.
828
00:38:02,454 --> 00:38:04,064
Eu não sou uma Carrington.
829
00:38:04,107 --> 00:38:06,545
Ei, eu não era um Carrington
até alguns anos atrás.
830
00:38:06,588 --> 00:38:09,775
Então, eu nunca iria
julgá-la ou desprezá-la,
831
00:38:09,799 --> 00:38:12,899
porque sei o que é ser julgado.
832
00:38:14,030 --> 00:38:17,295
E quando eu conseguir esse
cargo de chefe de equipe no hospital,
833
00:38:17,338 --> 00:38:19,906
Eu quero você aí ao meu lado.
834
00:38:21,211 --> 00:38:22,604
Onde você pertence.
835
00:38:24,084 --> 00:38:25,825
E quando meu
plano se concretizar,
836
00:38:25,868 --> 00:38:28,001
não importará em
absoluto quem é seu pai.
837
00:38:31,091 --> 00:38:32,484
Certo.
838
00:38:38,011 --> 00:38:40,405
Você fez a escolha certa,
confiando em mim esta noite.
839
00:38:40,448 --> 00:38:41,710
É por isso que você
me chamou aqui?
840
00:38:41,754 --> 00:38:43,625
Porque deixei um
marido muito fofo.
841
00:38:43,669 --> 00:38:45,061
O lance foi aceito.
842
00:38:45,105 --> 00:38:47,063
A análise de custos valeu a
pena, eles amaram minha paixão.
843
00:38:47,107 --> 00:38:49,414
O terreno agora pertence
à Fallon Unlimited.
844
00:38:49,457 --> 00:38:51,198
Bem, isso não é uma boa notícia?
845
00:38:51,241 --> 00:38:54,549
Ainda não sei por que isso
merecia uma mensagem 911, mas...
846
00:38:54,593 --> 00:38:56,725
Bem, houve um pequeno
obstáculo. Aparentemente, todas as
847
00:38:56,769 --> 00:38:58,901
nossas licenças preliminares
de construção foram negadas.
848
00:38:58,945 --> 00:39:01,121
Não seremos capazes de abrir
caminho no futuro previsível.
849
00:39:01,164 --> 00:39:03,471
O que? Bem, por que
não sabíamos sobre isso?
850
00:39:03,515 --> 00:39:05,255
Aconteceu depois que
o negócio foi fechado.
851
00:39:05,299 --> 00:39:06,779
Agora, podemos tentar recuar...
852
00:39:06,822 --> 00:39:07,959
Não não.
853
00:39:07,983 --> 00:39:09,710
Quer dizer, então estaríamos
de volta à estaca zero,
854
00:39:09,734 --> 00:39:10,870
sem nenhum lugar para construir.
855
00:39:10,913 --> 00:39:13,046
Isso foi planejado demais
para ser uma coincidência.
856
00:39:13,089 --> 00:39:16,615
Claramente, alguém está tentando
impedir você de se expandir.
857
00:39:17,790 --> 00:39:20,793
A questão é... quem?
858
00:39:25,537 --> 00:39:28,104
Sim, acho que está bem.
Você está pronto.
859
00:39:28,148 --> 00:39:29,410
Ei, Mia.
860
00:39:29,454 --> 00:39:30,542
Posso falar com você um segundo?
861
00:39:30,585 --> 00:39:33,849
Como posso
ajudá-lo, Sr. Culhane?
862
00:39:33,893 --> 00:39:35,851
Queria te contar.
863
00:39:35,895 --> 00:39:37,810
Você sabe como fiquei
envergonhada quando descobri
864
00:39:37,853 --> 00:39:39,420
que você é, na verdade,
um de nossos subscritores
865
00:39:39,464 --> 00:39:41,857
para o evento da próxima semana?
866
00:39:41,901 --> 00:39:44,556
Eu estava mandando em
você, dando-lhe tarefas.
867
00:39:44,599 --> 00:39:47,080
Eu não tive a intenção
de enganar você.
868
00:39:47,123 --> 00:39:48,040
Simplesmente aconteceu,
869
00:39:48,064 --> 00:39:53,042
e de verdade era bom ser tratado
como um cara normal, para variar.
870
00:39:53,086 --> 00:39:53,921
Além disso...
871
00:39:53,945 --> 00:39:57,307
eu não queria estragar o
que tínhamos em andamento.
872
00:39:57,351 --> 00:40:00,223
Não tínhamos uma "coisa" acontecendo.
873
00:40:00,267 --> 00:40:02,051
Estávamos apenas nos dando bem.
874
00:40:02,095 --> 00:40:04,576
Sob falsos pretextos.
875
00:40:04,619 --> 00:40:08,797
Olha, eu tive alguns problemas
pessoais com homens ricos recentemente,
876
00:40:08,841 --> 00:40:11,772
então talvez seja melhor se
mantermos estritamente profissional
877
00:40:11,796 --> 00:40:14,107
de agora em diante.
878
00:40:23,943 --> 00:40:25,286
Não é um verdadeiro Carrington?
879
00:40:25,310 --> 00:40:27,425
Severo.
880
00:40:29,165 --> 00:40:30,950
Bem, eu tive que vendê-lo.
881
00:40:30,993 --> 00:40:33,431
E ela comprou, anzol,
linha e chumbada.
882
00:40:33,474 --> 00:40:34,641
Exatamente como você previu.
883
00:40:34,910 --> 00:40:36,589
Os relatórios sísmicos falsos
884
00:40:36,613 --> 00:40:39,915
e seus diamantes brutos
realmente ajudaram a convencê-la.
885
00:40:39,959 --> 00:40:42,178
Bem, eu conheço Alexis
há mais de 30 anos
886
00:40:42,222 --> 00:40:45,138
seu orgulho e sua ganância
sempre atrapalharam seu julgamento.
887
00:40:45,181 --> 00:40:46,356
Vou pegá-los de volta agora.
888
00:40:46,400 --> 00:40:48,010
Não não não.
Não tão rápido.
889
00:40:48,054 --> 00:40:51,449
Tive de dar a Alexis alguns
desses para manter o estratagema.
890
00:40:51,492 --> 00:40:53,522
Acho que mereço o
descanso, você não?
891
00:40:53,546 --> 00:40:56,584
Considere isso um pagamento
inicial pela minha ajuda.
892
00:40:56,628 --> 00:41:00,762
Sem mim, seu plano de roubar a
mansão de volta não funcionará.
893
00:41:00,806 --> 00:41:02,721
Extorsão.
894
00:41:02,764 --> 00:41:04,505
Bem, falado como uma
verdadeira Carrington.
895
00:41:04,549 --> 00:41:06,725
E um verdadeiro Deveraux.
896
00:41:09,641 --> 00:41:12,557
Olá, é Oliver Knoble?
897
00:41:12,600 --> 00:41:16,256
Você não me conhece, mas
sou amiga da sua ex-namorada.
898
00:41:16,299 --> 00:41:17,605
Kirby?
899
00:41:17,649 --> 00:41:19,085
Ela está bem.
900
00:41:19,128 --> 00:41:21,566
Um pouco solitária, mas bem.
901
00:41:21,609 --> 00:41:26,092
Diga-me, você tem
interesse em visitar Atlanta?
902
00:41:27,485 --> 00:41:29,095
O mais breve possível.
903
00:41:29,138 --> 00:41:33,099
E não se preocupe com o custo.
Isso não será um problema.
904
00:41:33,142 --> 00:41:35,971
Você estar aqui é o que importa.
905
00:41:43,892 --> 00:41:45,894
Legenda
waaaallace
72579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.