All language subtitles for Dynasty.2017.S04E06.720p.HDTV.x265-MiNX[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,047 --> 00:00:06,423 W poprzednich odcinkach: 2 00:00:09,510 --> 00:00:11,178 Dr Bailey, miała pani coś do mnie, 3 00:00:11,220 --> 00:00:13,805 odkąd odrzuciłem pani zaloty w pierwszym tygodniu pracy. 4 00:00:13,847 --> 00:00:16,683 - Wypraszam sobie takie oskarżenia. - Bałem się, 5 00:00:16,725 --> 00:00:19,811 że ja sam na ekranie nie byłbym wystarczająco interesujący. 6 00:00:19,937 --> 00:00:20,771 Oto jestem. 7 00:00:20,812 --> 00:00:23,357 Pomaganie temu człowiekowi w poszukiwaniu wiary, 8 00:00:23,398 --> 00:00:25,984 sprawiło, że zrozumiałem, jak bardzo będę za tym tęsknił. 9 00:00:26,026 --> 00:00:27,861 Nie mogę stać na drodze twojemu powołaniu. 10 00:00:27,903 --> 00:00:30,280 Przydałby mi się ktoś z doświadczeniem, 11 00:00:30,322 --> 00:00:31,573 ktoś zaufany. 12 00:00:31,615 --> 00:00:33,450 Odpowiedź brzmi, „tak”. Ojciec z córką, 13 00:00:33,492 --> 00:00:35,494 ramię w ramię, budujący imperium. 14 00:00:47,005 --> 00:00:50,092 Nie mogę iść. Nie mam co założyć. 15 00:00:50,133 --> 00:00:53,053 Masz więcej butów i ubrań niż Imelda Marcos. 16 00:00:53,095 --> 00:00:54,847 Nie wiem, kim ona jest, 17 00:00:54,888 --> 00:00:57,933 ale jeśli nosimy ten sam rozmiar, to z chęcią splądruje jej szafę. 18 00:00:57,975 --> 00:00:59,893 Świetnie wyglądasz w tym, co masz teraz. 19 00:00:59,935 --> 00:01:02,145 Choć wyglądałabyś jeszcze lepiej, gdybyś to zdjęła. 20 00:01:02,187 --> 00:01:05,399 - Jeśli wiesz, co mam na myśli. - W tym to ja myję zęby. 21 00:01:05,440 --> 00:01:08,527 Od razu został zdegradowany do ciucha domowego. 22 00:01:09,611 --> 00:01:13,073 Wiem, że Blake zaczyna dziś pracę w Fallon Unlimited, 23 00:01:13,115 --> 00:01:15,617 ale nie wiem, po co to wszystko. 24 00:01:15,909 --> 00:01:18,537 Ostatnie, czego mi dziś trzeba, 25 00:01:18,579 --> 00:01:21,081 to żeby jego strój wskazywał na więcej władzy. 26 00:01:21,248 --> 00:01:23,667 Muszę wyglądać jak szefowa. 27 00:01:42,227 --> 00:01:45,564 Idealnie. Ale myślę, że przesadzasz. 28 00:01:45,647 --> 00:01:47,357 Myślę, że to jeszcze za mało. 29 00:01:48,025 --> 00:01:50,986 Blake wciąż nie traktuje mnie poważnie. 30 00:01:51,028 --> 00:01:52,237 On cię potrzebuje. 31 00:01:52,279 --> 00:01:55,365 Ma tylko swoje nazwisko. 32 00:01:55,407 --> 00:01:57,284 A jeśli zacznie cię denerwować, 33 00:01:57,451 --> 00:01:59,703 zacznij liczyć do pięciu po hiszpańsku. 34 00:02:00,412 --> 00:02:02,206 To technika relaksacyjna. 35 00:02:02,247 --> 00:02:05,334 Tak przetrwałem całe lato z matką eksperymentującą z lekami. 36 00:02:06,043 --> 00:02:09,087 Znowu ta sama bluza? 37 00:02:09,129 --> 00:02:11,381 Co jest nie tak z moją bluzą do pisania? 38 00:02:12,049 --> 00:02:13,842 Karl Lagerfeld powiedział kiedyś: 39 00:02:13,884 --> 00:02:17,095 - „Bluzy są oznaką porażki”. - Nie wiem, kim on jest, 40 00:02:17,137 --> 00:02:21,141 ale jeśli chce za mnie napisać pierwsze dwa rozdziały, to proszę bardzo. 41 00:02:22,017 --> 00:02:25,187 Wątpię. Zwłaszcza, że już nie żyje. 42 00:02:25,979 --> 00:02:27,523 Oboje mamy co robić. 43 00:02:29,691 --> 00:02:31,401 Pamiętaj tylko, 44 00:02:31,443 --> 00:02:33,028 że Blake może i jest twoim ojcem, 45 00:02:33,070 --> 00:02:34,613 ale to ty jesteś szefową. 46 00:02:34,821 --> 00:02:36,532 Może i jest szefową, 47 00:02:36,615 --> 00:02:38,492 ale to ja jestem jej ojcem. 48 00:02:38,742 --> 00:02:40,661 Jestem pod wrażeniem, 49 00:02:40,702 --> 00:02:43,705 że odłożył pan ego na bok, żeby pracować dla Fallon. 50 00:02:43,747 --> 00:02:47,167 Nie musiałem. Fallon mnie potrzebuje. 51 00:02:47,876 --> 00:02:49,920 A ta praca to tylko etap przejściowy. 52 00:02:49,962 --> 00:02:51,755 Dokądś konkretnie? 53 00:02:51,922 --> 00:02:55,425 Tak, na szczyt mojej własnej firmy. 54 00:02:55,509 --> 00:02:57,469 Wtedy wyniesiemy się stąd. 55 00:02:57,511 --> 00:02:59,388 Nic nie ucieszy mnie bardziej. 56 00:03:00,556 --> 00:03:03,058 Ostatni raz mieszkał pan na tak małej przestrzeni, 57 00:03:03,100 --> 00:03:05,227 kiedy płynęliśmy na Anguillę. 58 00:03:05,853 --> 00:03:08,146 Jakieś wieści o ojcu Calebie? 59 00:03:08,188 --> 00:03:12,568 Na dobre wrócił do nauczania swoich parafian. 60 00:03:12,609 --> 00:03:17,155 Ja natomiast, idę dziś na drinka z Cristal. 61 00:03:19,074 --> 00:03:20,158 Widzisz? 62 00:03:21,034 --> 00:03:22,661 Bóg zawsze ma plan. 63 00:03:22,744 --> 00:03:24,746 Albo przynajmniej ja go mam. 64 00:03:26,039 --> 00:03:28,375 Wiem, że cieszysz się z powrotu do pracy, 65 00:03:28,417 --> 00:03:30,419 ale obiecaj, że będziesz uważać. 66 00:03:30,460 --> 00:03:34,464 Jeśli poczujesz ból albo zmęczenie, to wrócisz do domu, dobrze? 67 00:03:34,506 --> 00:03:36,592 Wypiszesz mi zwolnienie lekarskie? 68 00:03:36,633 --> 00:03:38,427 To że twoja rana wygląda dobrze, 69 00:03:38,468 --> 00:03:41,513 nie znaczy, że możesz powrócić do dawnej aktywności fizycznych. 70 00:03:41,555 --> 00:03:43,432 Nie jestem delikatnym kwiatkiem. 71 00:03:43,473 --> 00:03:46,185 Przychodzi mi na myśl inna aktywność fizyczna, 72 00:03:46,226 --> 00:03:47,603 do której chciałabym wrócić, 73 00:03:47,644 --> 00:03:50,189 widząc jak wczoraj zasnąłeś, czytając karty pacjentów. 74 00:03:50,480 --> 00:03:53,567 Przepraszam. Bardzo się teraz skupiam na pracy. 75 00:03:53,609 --> 00:03:57,237 Może później bardziej skupisz się na mnie. 76 00:03:58,906 --> 00:04:02,159 Nie spóźnisz się do swojej grupy spacerowiczów? 77 00:04:03,660 --> 00:04:06,747 Nie, jadę do szpitala i muszę wiedzieć, 78 00:04:06,788 --> 00:04:08,999 kto będzie miał dziś zrujnowany dzień. 79 00:04:09,166 --> 00:04:10,417 O czym ty mówisz? 80 00:04:10,459 --> 00:04:11,627 Mówiłem ci tydzień temu. 81 00:04:11,668 --> 00:04:13,712 Nie możemy przyznać pięciu stypendiów. 82 00:04:13,754 --> 00:04:16,798 Chcesz dowodzić, to wybierz jedną osobę. 83 00:04:16,840 --> 00:04:19,593 Dobra, wyznaczam to zadanie tobie. 84 00:04:19,635 --> 00:04:22,304 Nie mogę robić wszystkiego. Mam firmę do prowadzenia. 85 00:04:22,346 --> 00:04:25,766 Nie martw się. Niedługo koniec twojego wydawania poleceń. 86 00:04:26,433 --> 00:04:30,479 Ordynator odchodzi na emeryturę, a ja planuję go zastąpić. 87 00:04:30,646 --> 00:04:33,023 Ty ordynatorem? 88 00:04:33,065 --> 00:04:36,109 Ilu innych kandydatów otrujesz, żeby ci się to udało? 89 00:04:36,318 --> 00:04:38,487 Żadnego. Na razie. 90 00:04:38,737 --> 00:04:40,322 Chcę zrobić to uczciwie. 91 00:04:40,364 --> 00:04:42,991 Kiedy zobaczą, że jestem najlepszym kandydatem, 92 00:04:43,033 --> 00:04:45,577 to oboje będziemy dyktować warunki. 93 00:04:45,619 --> 00:04:47,329 Jakie to słodkie. 94 00:04:47,371 --> 00:04:49,873 Porównujesz swoją pracę w szpitalu z moją, 95 00:04:49,915 --> 00:04:52,918 jako prezesa i założyciela ogromnego konglomeratu medialnego. 96 00:04:52,960 --> 00:04:57,214 Ale to dobrze, że ktoś z rodziny jest z ludu. 97 00:04:57,256 --> 00:05:00,592 Ludzie mogą się z nami utożsamiać. Drzwi? 98 00:05:06,181 --> 00:05:09,476 Co jest takie ważne, że musiałem odpiąć się z rowerka i tu przybiec? 99 00:05:09,518 --> 00:05:11,854 I co ty masz na twarzy? 100 00:05:11,895 --> 00:05:14,439 Maseczkę odwracającą efekt opuchlizny pod oczami. 101 00:05:14,481 --> 00:05:16,275 Czego, przez związek na odległość, 102 00:05:16,316 --> 00:05:17,860 desperacko potrzebuję. 103 00:05:17,901 --> 00:05:19,403 Potrzebuję się wygadać. 104 00:05:19,444 --> 00:05:22,072 Więc przerywasz mi trening, żeby ponarzekać? 105 00:05:22,447 --> 00:05:24,283 Wiedziałem, że zrozumiesz. 106 00:05:24,324 --> 00:05:27,327 Oprócz krótkich wycieczek do Nowego Orleanu 107 00:05:27,369 --> 00:05:30,289 i czekania do późna, aż Ryan wróci z pracy... 108 00:05:30,581 --> 00:05:33,417 Ostatnio tak niewyspany byłem... nigdy. 109 00:05:33,458 --> 00:05:36,086 Potrzebuje filtra. W realu. 110 00:05:36,128 --> 00:05:37,462 Jaki masz plan? 111 00:05:37,504 --> 00:05:40,507 Ryan ma teraz rozmowę o pracę w Western Atlanta. 112 00:05:40,549 --> 00:05:44,261 Ja trzymam kciuki i liczę, że się dostanie. 113 00:05:44,303 --> 00:05:47,264 Nie stresuj się za bardzo. 114 00:05:47,306 --> 00:05:50,434 Znacie się od niedawna, do Nowego Orleanu jest niedaleko, 115 00:05:50,475 --> 00:05:53,103 a ty masz prywatny samolot. Dasz radę trochę dłużej. 116 00:05:53,145 --> 00:05:55,022 Tak, ale związek na odległość jest trudny. 117 00:05:55,063 --> 00:05:57,941 Bardzo lubię Ryana i chcę, żeby był blisko. 118 00:05:57,983 --> 00:06:01,028 Jak inaczej dowiemy się, czy ten związek ma potencjał? 119 00:06:01,069 --> 00:06:02,070 Do tego, 120 00:06:02,654 --> 00:06:05,699 muszę przez całą dobę być gotów na wideorozmowę. 121 00:06:05,741 --> 00:06:08,035 Więc czemu mu tego nie powiesz? 122 00:06:08,076 --> 00:06:10,954 O swoich uczuciach. Nie o gotowości do kamery. 123 00:06:10,996 --> 00:06:13,749 Sam stwierdziłeś, że to świeży związek. 124 00:06:13,790 --> 00:06:16,627 Jeśli będę naciskać, wszystko się rozpadnie. 125 00:06:17,628 --> 00:06:19,630 A skoro mowa o prywatnym samolocie, 126 00:06:20,172 --> 00:06:23,509 czemu taki nowy multimilioner jak ty wciąż jest w Atlancie, 127 00:06:23,550 --> 00:06:26,053 zamiast lecieć do swojego wymarzonego miejsca? 128 00:06:26,094 --> 00:06:27,262 Jestem oszczędny. 129 00:06:27,304 --> 00:06:30,807 A to całe bycie bogatym mnie przeraża. 130 00:06:30,849 --> 00:06:33,977 Też dziwnie się czułem przez pierwsze kilka godzin. 131 00:06:34,019 --> 00:06:36,813 Wiem, jak idealnie zacząć 132 00:06:36,855 --> 00:06:38,857 życie bogatego i sławnego. 133 00:06:38,941 --> 00:06:42,236 Może zatrzymasz się na kilka dni w apartamencie prezydenckim 134 00:06:42,277 --> 00:06:43,445 na nasz koszt? 135 00:06:43,487 --> 00:06:45,948 Jest większy niż moje mieszkanie. 136 00:06:46,281 --> 00:06:48,116 Smuci mnie to. 137 00:06:48,700 --> 00:06:50,244 Proszę. 138 00:06:50,577 --> 00:06:53,288 I sprawdź proszę stronę RzeczyDlaBogaczy.com. 139 00:06:53,330 --> 00:06:54,498 Jest coś takiego? 140 00:06:54,540 --> 00:06:57,543 Najlepsza strona, żeby znaleźć absurdalnie drogie rzeczy, 141 00:06:57,584 --> 00:06:59,419 których nie wiedziałeś, że potrzebujesz. 142 00:07:00,170 --> 00:07:01,797 Jak myślisz, skąd mam to? 143 00:07:03,757 --> 00:07:05,342 Prawdziwe diamenty. 144 00:07:06,218 --> 00:07:09,596 Jak wiesz, Fallon Unlimited kupiło nową firmę technologiczną, 145 00:07:09,638 --> 00:07:11,431 która jest obecnie przed-dochodowa. 146 00:07:11,473 --> 00:07:14,059 To nowomodne określenie na „przynosząca straty”? 147 00:07:14,226 --> 00:07:18,105 Tak. A twoim zadaniem jest sprawienie, że zacznie przynosić zyski. 148 00:07:18,522 --> 00:07:21,191 Nieco mniejsze niż przywykłem 149 00:07:21,233 --> 00:07:23,110 i będę musiał je udekorować 150 00:07:23,151 --> 00:07:25,445 - ale załatwię to. - To moje buro. 151 00:07:25,863 --> 00:07:28,240 Bogu dzięki, bo i tak by to nie wypaliło. 152 00:07:28,282 --> 00:07:29,616 A gdzie jest moje? 153 00:07:29,658 --> 00:07:32,536 Chciałbym mieć je w północnym narożniku. 154 00:07:32,578 --> 00:07:34,371 Gdzie jest dziewczyna z kawą? 155 00:07:34,413 --> 00:07:37,708 Biuro masz na końcu korytarza. Nie obchodzi mnie, w którym narożniku. 156 00:07:37,749 --> 00:07:40,210 I nikt tu nie będzie ci przynosił kawy. 157 00:07:40,252 --> 00:07:41,795 Tylko ja mam asystentkę. 158 00:07:41,837 --> 00:07:43,839 A mam pod sobą jakiś zespół? 159 00:07:43,881 --> 00:07:46,592 Tak, właśnie wzmacniają więzi. 160 00:07:48,385 --> 00:07:50,512 Kończą grupową jogę za 20 minut. 161 00:07:50,554 --> 00:07:52,306 Dopóki nie wrócą, 162 00:07:52,347 --> 00:07:55,767 może przedstawisz mi swoje pomysły na obcięcie kosztów? 163 00:07:55,809 --> 00:07:57,352 Nie trzeba. 164 00:07:57,603 --> 00:07:58,770 Nie? 165 00:07:58,812 --> 00:08:01,106 Nie zapominajmy, że jestem twoją szefową 166 00:08:01,148 --> 00:08:03,025 i chcę wiedzieć, że idziesz w dobrą stronę. 167 00:08:03,066 --> 00:08:04,651 Zatrudniłaś Blake'a Carringtona, 168 00:08:04,693 --> 00:08:07,196 więc pozwól mu być sobą i zaufaj, że wie, co robi. 169 00:08:07,237 --> 00:08:11,116 Nie ufam nikomu, kto mówi o sobie w trzeciej osobie. 170 00:08:11,158 --> 00:08:13,368 Nie jestem jeszcze gotowy się nimi podzielić. 171 00:08:13,410 --> 00:08:16,330 A mi nie podoba się, że ukrywasz przede mną swoje plany. 172 00:08:16,371 --> 00:08:18,498 Zwłaszcza, że to ja teraz ci płacę. 173 00:08:18,540 --> 00:08:20,959 Skoro o tym mowa, kiedy możemy to przedyskutować? 174 00:08:21,001 --> 00:08:22,836 Moje wynagrodzenie jest dość niskie. 175 00:08:22,878 --> 00:08:24,463 Martina? 176 00:08:25,047 --> 00:08:29,426 - Martina? Kawa! - Miała pani nie pić tak wcześnie. 177 00:08:29,468 --> 00:08:31,053 Zmieniłam zdanie. 178 00:08:31,094 --> 00:08:32,304 Możesz zrobić dwie? 179 00:08:32,387 --> 00:08:34,473 Ze śmietanką i cukrem. Dzięki, skarbie. 180 00:08:34,806 --> 00:08:39,186 - Oczywiście, panie Carrington. - Nie. Martina, tej drugiej nie rób. 181 00:08:39,228 --> 00:08:40,646 Jak mam tu coś zrobić? 182 00:08:40,687 --> 00:08:42,689 Nie wiem. Może poproś Blake'a Carringtona, 183 00:08:42,731 --> 00:08:45,317 żeby poszedł do kuchni i zrobił Blake'owi Carringtonowi kawę. 184 00:08:45,609 --> 00:08:46,860 Sam mam sobie zrobić? 185 00:08:46,902 --> 00:08:50,155 Przepraszam, nie wiedziałem, że pracuję na stacji benzynowej. 186 00:08:50,489 --> 00:08:52,491 Wiesz co? Wyjdź, proszę. 187 00:08:52,783 --> 00:08:55,953 Idź pracować. Dziękuję. 188 00:08:55,994 --> 00:08:58,747 Uno, dos, tres... 189 00:08:59,581 --> 00:09:01,834 Project HAVEN, 190 00:09:01,959 --> 00:09:04,253 Okiem Geeka 191 00:09:04,294 --> 00:09:06,296 oraz BlueSquad prezentują: 192 00:09:15,264 --> 00:09:17,474 DYNASTY 4x06 A Little Father-Daughter Chat 193 00:09:17,683 --> 00:09:19,852 Tłumaczenie: Forez, DreamerEmma, Meg, Frosti 194 00:09:19,893 --> 00:09:21,854 Korekta: peciaq 195 00:09:24,565 --> 00:09:25,774 Co dla pani? 196 00:09:26,525 --> 00:09:27,818 Pinot Grigio. 197 00:09:27,860 --> 00:09:29,361 Mocno schłodzone. 198 00:09:30,279 --> 00:09:31,071 Bourbon Manhattan. 199 00:09:31,113 --> 00:09:33,240 - Oczywiście. - Nie sądziłam, że dożyję dnia, 200 00:09:33,282 --> 00:09:35,409 w którym Blake Carrington skończy pracę na czas 201 00:09:35,450 --> 00:09:37,578 i pójdzie na drinki w promocji „dwa za jeden”. 202 00:09:37,619 --> 00:09:40,914 Nie sądziłem, że zobaczę, jak kupuję promocyjne drinki, 203 00:09:40,956 --> 00:09:43,041 ale jednak to robię. 204 00:09:43,750 --> 00:09:45,419 Mam już pracę. 205 00:09:45,460 --> 00:09:47,462 Mogę cię zabrać jutro na kolację? 206 00:09:48,005 --> 00:09:49,214 Z przyjemnością. 207 00:09:49,506 --> 00:09:52,176 Jestem pod wrażeniem, że zgodziłeś się pracować dla Fallon. 208 00:09:52,217 --> 00:09:53,635 Ewidentnie ci to służy. 209 00:09:53,677 --> 00:09:55,345 Wyglądasz na zrelaksowanego. 210 00:09:55,387 --> 00:09:59,057 Byłbym bardziej, gdybym mógł wykąpać się w wielkiej wannie, 211 00:09:59,099 --> 00:10:02,144 zamiast w tej małej, przeznaczonej dla klasy średniej. 212 00:10:03,520 --> 00:10:05,480 Wiesz, o której mówię? 213 00:10:05,814 --> 00:10:07,774 O tej przeznaczonej dla dwóch osób? 214 00:10:07,900 --> 00:10:10,777 Uwielbiałam odpalać te dysze. 215 00:10:11,570 --> 00:10:12,863 Ten hotel jest świetny. 216 00:10:12,905 --> 00:10:15,449 - Dzięki. - Ale nie może równać się 217 00:10:15,490 --> 00:10:18,619 z panią Gunnerson, przynoszącą nam do łóżka lody. 218 00:10:18,660 --> 00:10:20,871 Tęsknię za moją dużą garderobą. 219 00:10:20,913 --> 00:10:22,581 I kwiatami w każdym miejscu. 220 00:10:27,878 --> 00:10:29,463 Twój Manhattan. 221 00:10:29,505 --> 00:10:30,839 Dziękuję. 222 00:10:34,051 --> 00:10:36,637 Zgadza się, ale jestem pewien, że wypadłem świetnie. 223 00:10:36,678 --> 00:10:37,804 Oczywiście, że tak. 224 00:10:37,846 --> 00:10:41,642 W Western Atlanta będą szczęśliwi, mając twój genialny umysł. 225 00:10:41,683 --> 00:10:44,061 Dziękuję, kochanie. To słodkie. 226 00:10:44,645 --> 00:10:47,523 Powiedzieli, że list z pozytywną decyzją został nadany. 227 00:10:48,815 --> 00:10:51,443 Gratulacje! To świetna wiadomość. 228 00:10:52,611 --> 00:10:54,613 Więc dlaczego tego nie pokazujesz? 229 00:10:54,655 --> 00:10:55,697 Po prostu... 230 00:10:55,739 --> 00:10:57,407 czesne jest szalenie drogie, 231 00:10:57,449 --> 00:10:59,451 a nie ma już stypendiów. 232 00:10:59,493 --> 00:11:01,662 A Tulane zaoferowało mi dużo więcej pieniędzy, 233 00:11:01,703 --> 00:11:03,622 więc jestem rozdarty. 234 00:11:03,664 --> 00:11:05,457 Wolisz tę szkołę? 235 00:11:05,499 --> 00:11:06,667 Jasne, ale nie o to chodzi. 236 00:11:06,708 --> 00:11:09,586 Jeśli pójdę do Tulane, nie muszę się przeprowadzać. 237 00:11:09,628 --> 00:11:10,921 Mógłbym przestać pracować w klubie 238 00:11:10,963 --> 00:11:12,464 i skupić się tylko na szkole. 239 00:11:12,506 --> 00:11:15,467 Jako biznesmen wielokrotnie słyszałem, 240 00:11:15,509 --> 00:11:17,636 by nie podejmować decyzji w oparciu o finanse. 241 00:11:18,554 --> 00:11:21,056 Tylko bogacz może tak powiedzieć. 242 00:11:21,807 --> 00:11:23,892 Pieniądze mają duży wpływ na tę decyzję. 243 00:11:24,101 --> 00:11:25,269 Byłem biedny o wiele dłużej, 244 00:11:25,310 --> 00:11:27,229 niż byłem bogaty. 245 00:11:27,563 --> 00:11:29,106 Rozumiem. 246 00:11:29,189 --> 00:11:31,650 Chodzi mi o to, że pieniądze nie mogą być jedynym czynnikiem. 247 00:11:31,733 --> 00:11:33,694 Może nie, ale myśl 248 00:11:34,152 --> 00:11:35,863 o większym długu na uczelni 249 00:11:36,488 --> 00:11:38,156 przyprawia mnie o mdłości. 250 00:11:38,240 --> 00:11:41,076 Nie mówiąc o mieszkaniu... 251 00:11:41,118 --> 00:11:42,494 Lubisz Atlantę, prawda? 252 00:11:42,536 --> 00:11:45,080 Kocham Atlantę, ale... 253 00:11:45,414 --> 00:11:48,000 Nowy Orlean ma wszystko to, co masz tutaj, prawda? 254 00:11:48,625 --> 00:11:50,711 Prawie wszystko. 255 00:11:51,503 --> 00:11:52,504 Michael. 256 00:11:53,338 --> 00:11:55,174 Słyszałem, że sprzedałeś Atlantix. 257 00:11:55,215 --> 00:11:56,758 - Gratulacje. - Dziękuję. 258 00:11:56,800 --> 00:11:57,634 Napijesz się? 259 00:11:57,676 --> 00:11:59,303 Nie, nie mogę potem spać. 260 00:11:59,720 --> 00:12:00,971 Dopiszę to do rachunku. 261 00:12:01,054 --> 00:12:03,682 Martini. Schłodzone. Dziękuję. 262 00:12:04,266 --> 00:12:07,102 - Zatrzymałeś się tu? - Tylko na kilka nocy. 263 00:12:07,144 --> 00:12:09,688 Sam dał mi apartament prezydencki. 264 00:12:09,813 --> 00:12:11,690 Uważa, że muszę popracować nad byciem bogatym. 265 00:12:12,274 --> 00:12:14,234 Teraz non stop przeglądam tę witrynę. 266 00:12:14,276 --> 00:12:16,320 Wiem coś o tym. Spędziłem wiele nocy, 267 00:12:16,361 --> 00:12:18,322 licytując rzeczy dla Blake'a. 268 00:12:18,739 --> 00:12:20,407 - Coś ci wpadło w oko? - Już zaszalałem 269 00:12:20,449 --> 00:12:21,950 z tą kurtką. 270 00:12:21,992 --> 00:12:24,620 Jeden z graczy Atlantix polecił mi swojego stylistę. 271 00:12:24,786 --> 00:12:27,080 100% wełny z kóz mongolskich. 272 00:12:27,372 --> 00:12:28,373 To kaszmir. 273 00:12:28,415 --> 00:12:30,292 Najwyraźniej kochają to rosyjscy oligarchowie. 274 00:12:30,417 --> 00:12:33,921 Ale w porównaniu z tym kurtka jest niczym. 275 00:12:34,338 --> 00:12:36,381 To cudowne. 276 00:12:36,673 --> 00:12:39,885 - Czy to... - Aston martin Jamesa Bonda? 277 00:12:40,093 --> 00:12:42,012 Dokładnie to. 278 00:12:42,429 --> 00:12:44,389 Jako dziecko zawsze chciałem być szpiegiem 279 00:12:44,431 --> 00:12:45,891 i myślałem, że Bond jest najfajniejszy. 280 00:12:45,974 --> 00:12:47,559 I kocham auta. 281 00:12:48,560 --> 00:12:51,480 Zawsze powtarzam, że jeśli cię stać, to sobie nie odmawiaj. 282 00:12:52,189 --> 00:12:55,317 Ale upewnij się, że to faktycznie aston agenta 0-0-7. 283 00:12:55,692 --> 00:12:59,071 Sam ma rację. Musisz się jeszcze wiele nauczyć o byciu bogatym. 284 00:12:59,279 --> 00:13:00,322 Dziękuję. 285 00:13:02,616 --> 00:13:05,410 Rosyjski oligarcha nie chciałby być widziany martwy 286 00:13:05,994 --> 00:13:07,663 w sztucznym kaszmirze. 287 00:13:13,043 --> 00:13:14,419 - Gotowy? - Tak jest. 288 00:13:14,461 --> 00:13:16,463 Jedno słowo i bierzemy się do roboty. 289 00:13:16,505 --> 00:13:17,506 Zróbmy to. 290 00:13:18,507 --> 00:13:20,384 Robimy cięcia na wszystkie stanowiskach. 291 00:13:20,425 --> 00:13:23,303 Wiesz, jak to mówią: ostatni zatrudniony, pierwszy zwolniony. 292 00:13:23,470 --> 00:13:24,304 Nie? 293 00:13:24,388 --> 00:13:26,640 Teraz już wiesz. Anders cię odprowadzi. 294 00:13:29,184 --> 00:13:30,686 Obie robicie to samo, 295 00:13:30,727 --> 00:13:32,771 co znaczy, że jedna z was jest zbędna. 296 00:13:32,938 --> 00:13:34,565 Zmierzcie się i zostanie ta, która wygra. 297 00:13:35,774 --> 00:13:37,526 Tylko żartowałem. 298 00:13:37,693 --> 00:13:39,027 Obie jesteście zwolnione. 299 00:13:42,114 --> 00:13:43,156 Strzał w dziesiątkę. 300 00:13:43,240 --> 00:13:45,951 Dowiedz się, który z nich to Jamie i każ mu się pakować. 301 00:13:46,368 --> 00:13:48,912 Jamie jest kobietą, proszę pana. 302 00:13:49,246 --> 00:13:51,999 Słaby dzień, by być Jamie. Ją też zwolnij. 303 00:13:54,668 --> 00:13:56,461 To nie będzie ci dłużej potrzebne. 304 00:13:57,254 --> 00:13:58,589 Zachowaj to jako pamiątkę. 305 00:13:59,089 --> 00:14:01,008 - Ktoś jeszcze? - To już wszyscy, proszę pana. 306 00:14:01,091 --> 00:14:04,469 Dzięki mnie nowa spółka Fallon stała się dochodowa w mniej niż dobę. 307 00:14:04,761 --> 00:14:08,515 A dzisiaj wieczorem mam romantyczną kolację z Cristal. 308 00:14:09,474 --> 00:14:10,726 Czuję się świetnie. 309 00:14:11,018 --> 00:14:12,936 Twoje metody są skuteczne. 310 00:14:13,061 --> 00:14:14,813 Fallon będzie pod wrażeniem. 311 00:14:15,647 --> 00:14:17,733 Najpierw muszę zająć się rezerwacją. 312 00:14:18,275 --> 00:14:19,443 Co ty zrobiłeś? 313 00:14:19,484 --> 00:14:22,821 I dlaczego ci ludzie płaczą? Nienawidzę publicznego okazywania emocji. 314 00:14:23,322 --> 00:14:25,490 Wykonuję pracę, do której mnie zatrudniłaś. 315 00:14:25,532 --> 00:14:27,534 - Moje biuro. - Pozwól tylko, że dokończę rozmowę. 316 00:14:27,576 --> 00:14:29,119 Teraz. 317 00:14:36,293 --> 00:14:39,671 Nie mogę uwierzyć, że bez konsultacji ze mną zwolniłeś 30 osób! 318 00:14:39,838 --> 00:14:41,465 Właściwie to 29. 319 00:14:41,798 --> 00:14:43,342 Okazuje się, że Jamie jest tylko jedną osobą. 320 00:14:43,383 --> 00:14:45,219 Kiedy mówiłam o cięciu kosztów, 321 00:14:45,469 --> 00:14:46,637 nie miałam na myśli zwalniania ludzi. 322 00:14:46,678 --> 00:14:47,971 Sama mogłam to zrobić. 323 00:14:48,013 --> 00:14:50,974 Staram się tu pielęgnować kulturę bezstresową. 324 00:14:51,099 --> 00:14:53,644 Wiesz, miejsce, gdzie ludzie chcą pracować. 325 00:14:53,685 --> 00:14:55,395 Dzięki temu firma odnosi sukcesy. 326 00:14:55,729 --> 00:14:58,690 Wiem, jak odnosić sukcesy, ale dziękuję za lekcję. 327 00:14:58,857 --> 00:15:00,609 Joga i pedicure przy biurku są... 328 00:15:00,651 --> 00:15:02,319 nieco zbyt bezstresowe. 329 00:15:02,444 --> 00:15:04,571 Wiesz co? To nie jest Carrington Atlantic, 330 00:15:04,655 --> 00:15:06,615 a ja nie muszę zarządzać jak ty, 331 00:15:06,657 --> 00:15:08,242 bo to moja firma! 332 00:15:08,450 --> 00:15:10,619 Rozumiem. Chcesz odcisnąć swój ślad. 333 00:15:11,537 --> 00:15:13,539 Nadal jesteś nowa w tym całym szefowaniu. 334 00:15:13,789 --> 00:15:17,125 Nie. Wykorzystujesz naszą relację. 335 00:15:17,292 --> 00:15:19,753 Nie odezwałbyś się tak do żadnego innego prezesa. 336 00:15:19,795 --> 00:15:22,339 To ja jestem tutaj wykorzystywany. 337 00:15:22,381 --> 00:15:25,425 Inni prezesi zabiliby, by mieć u siebie Blake'a Carringtona. 338 00:15:25,467 --> 00:15:27,928 Przestań mówić w trzeciej osobie. 339 00:15:27,970 --> 00:15:31,056 Każdy myślący racjonalnie, zrobiłby to samo. 340 00:15:31,306 --> 00:15:33,392 Twoja firma jest jakby otyła. Ja ją odchudziłem. 341 00:15:33,517 --> 00:15:36,019 Od teraz jesteś zawieszony. 342 00:15:36,061 --> 00:15:37,729 Zawieszony? A co to, szkoła z internatem? 343 00:15:38,105 --> 00:15:41,108 Po pierwsze, zatrudnisz z powrotem osoby, które zwolniłeś. 344 00:15:41,233 --> 00:15:43,902 A potem wymyślisz prawdziwe rozwiązanie problemu, 345 00:15:43,944 --> 00:15:45,696 do którego cię tu zatrudniłam. 346 00:15:45,737 --> 00:15:48,323 Co mam zrobić? Zlikwidować dystrybutory kambuczy? 347 00:15:48,365 --> 00:15:51,910 Wymyśl coś! I módl się, żeby mnie nikt nie pozwał! 348 00:15:52,244 --> 00:15:55,330 Od teraz graj według zasad, bo pożałujesz. 349 00:15:55,372 --> 00:15:57,165 Gram według zasad. 350 00:15:57,624 --> 00:15:59,877 Pańska popołudniowa whisky. 351 00:16:00,460 --> 00:16:01,545 Nie takie są zasady. 352 00:16:01,712 --> 00:16:02,754 Ja takie mam, 353 00:16:02,838 --> 00:16:05,465 więc chyba się liczy. 354 00:16:08,760 --> 00:16:09,928 Jak się spało? 355 00:16:10,637 --> 00:16:12,472 Jak owinięty w chmurkę. 356 00:16:12,556 --> 00:16:14,892 Kto by pomyślał, że droga pościel robi taką różnicę? 357 00:16:15,100 --> 00:16:16,143 Wszyscy? 358 00:16:17,102 --> 00:16:19,938 I co, jesteś już w nastroju na jakieś grubsze zakupy? 359 00:16:20,272 --> 00:16:21,857 Tylko nie na te 360 00:16:21,899 --> 00:16:24,234 spinki do mankietów z masy perłowej z Galapagos. 361 00:16:24,943 --> 00:16:27,779 Jest coś fajnego, ale wolę teraz nie zapeszać. 362 00:16:29,489 --> 00:16:31,658 Jak sprawy na froncie prawniczym? 363 00:16:31,700 --> 00:16:32,826 Dobra wiadomość jest taka, 364 00:16:32,868 --> 00:16:35,621 że Ryan dostał się do Western Atlanta. 365 00:16:35,704 --> 00:16:37,581 - Tak. - Zła wiadomość: nie przyjmie oferty. 366 00:16:37,789 --> 00:16:40,334 Nie dali mu stypendium. Tulane to zaoferowało. 367 00:16:40,459 --> 00:16:41,835 Mówiłeś mu, że chcesz, aby tu był? 368 00:16:41,919 --> 00:16:44,963 Nic by to nie zmieniło. Chodzi mu o pieniądze, nie o nas. 369 00:16:45,339 --> 00:16:46,507 To co teraz? 370 00:16:46,590 --> 00:16:47,883 Chyba z nami koniec. 371 00:16:47,925 --> 00:16:50,844 Mam na głowie zbyt wiele spraw. 372 00:16:51,136 --> 00:16:54,848 Gdy ostatnio byłem w Nowym Orleanie, przegapiłem okazję kupna działki obok. 373 00:16:54,932 --> 00:16:57,059 Chciałem otworzyć w lobby kawiarnię. 374 00:16:57,184 --> 00:16:58,393 Brzmi fajnie. 375 00:16:58,519 --> 00:17:00,270 Mógłbyś sprzedawać babeczki. 376 00:17:00,771 --> 00:17:02,189 Albo strudle! 377 00:17:02,314 --> 00:17:04,107 Wyluzuj, nic z tego nie będzie. 378 00:17:04,149 --> 00:17:06,401 W tym rzecz. Oczywiście można by to rozwiązać, 379 00:17:06,527 --> 00:17:09,404 gdyby tylko pozwolił mi opłacić jego czesne w szkole. 380 00:17:09,571 --> 00:17:10,697 Ale tego nie zrobi. 381 00:17:11,240 --> 00:17:13,825 Czuje się niekomfortowo, gdy ktoś popisuje się bogactwem. 382 00:17:14,868 --> 00:17:17,704 Większość ludzi zabiłaby za serenadę z ust Backstreet Boya 383 00:17:17,829 --> 00:17:20,249 albo za ciągłe otrzymywanie koszy z prezentami. 384 00:17:20,332 --> 00:17:22,125 Wielu ludzi 385 00:17:22,209 --> 00:17:24,253 czuje się dziwnie, pożyczając od przyjaciół i rodziny. 386 00:17:24,545 --> 00:17:28,131 Ale od instytucji bez twarzy pożyczają bez zastanowienia. 387 00:17:29,091 --> 00:17:31,426 Naprawdę nie ma już wolnych stypendiów na Western Atlanta? 388 00:17:31,468 --> 00:17:32,845 Podobno wszystkie przyznali. 389 00:17:32,928 --> 00:17:35,472 Ale może powinienem to sprawdzić i upewnić się, czy to prawda. 390 00:17:36,515 --> 00:17:38,809 Gospodarze nalegali, że ma nie być szampana, 391 00:17:38,851 --> 00:17:41,353 ponieważ bąbelki zbyt łatwo wchodzą ciotecznej babce, Stelli. 392 00:17:45,941 --> 00:17:47,150 Dobrze cię znowu widzieć. 393 00:17:47,484 --> 00:17:48,610 Czujesz się lepiej? 394 00:17:48,652 --> 00:17:50,404 Fizycznie czuję się świetnie. 395 00:17:50,445 --> 00:17:51,405 To wspaniale. 396 00:17:51,530 --> 00:17:53,365 Pewnie się cieszysz, że wróciłaś? 397 00:17:53,824 --> 00:17:54,867 O tak. 398 00:17:55,117 --> 00:17:57,661 - Skaczę z radości. - Wszystko w porządku? 399 00:17:57,828 --> 00:17:59,997 Nie wyglądasz na zbyt zadowoloną. 400 00:18:00,289 --> 00:18:01,331 Wybacz. 401 00:18:02,165 --> 00:18:04,001 Mam na głowie sprawy osobiste. 402 00:18:04,042 --> 00:18:05,252 Wiele przeszłaś. 403 00:18:05,294 --> 00:18:08,297 Musisz dojść do siebie także psychicznie. 404 00:18:08,589 --> 00:18:10,591 Stan psychiczny jest równie ważny, co fizyczny. 405 00:18:11,049 --> 00:18:12,301 Masz koszmary? 406 00:18:12,509 --> 00:18:14,261 Nie, nic w tym stylu. 407 00:18:14,386 --> 00:18:15,429 Oczywiście. 408 00:18:15,470 --> 00:18:17,514 - Nie musimy o tym... - Chodzi o Adama. 409 00:18:18,265 --> 00:18:19,474 Dziwnie się zachowuje. 410 00:18:19,558 --> 00:18:20,726 W sypialni. 411 00:18:20,767 --> 00:18:22,186 Nie w dobry dziwny sposób. 412 00:18:22,978 --> 00:18:25,564 Czy widok ludzkiego ciała może się komuś znudzić? 413 00:18:26,106 --> 00:18:28,275 Chyba już go nie pociągam. 414 00:18:28,567 --> 00:18:30,819 Jest oschły i mnie ignoruje. 415 00:18:31,278 --> 00:18:33,614 - Do tej pory w łóżku... - Rozumiem. 416 00:18:36,533 --> 00:18:38,035 Chyba nie chodzi o ciebie. 417 00:18:38,160 --> 00:18:39,411 A o co innego? 418 00:18:39,745 --> 00:18:40,996 On tylko pracuje i się ze mną spotyka. 419 00:18:41,330 --> 00:18:42,706 Adam ma stresującą pracę. 420 00:18:43,081 --> 00:18:45,876 Gdy Blake miewał problemy natury zawodowej, 421 00:18:46,710 --> 00:18:48,712 czasem miało to wpływ na nasze pożycie. 422 00:18:49,046 --> 00:18:50,714 Nie myślałam tak o tym. 423 00:18:52,382 --> 00:18:53,467 Dziękuję, Cristal. 424 00:18:54,259 --> 00:18:55,344 Skoro już jesteś, 425 00:18:55,677 --> 00:18:57,679 chciałabym cię przeprosić. 426 00:18:57,846 --> 00:18:59,556 Za szantażowanie mnie Calebem, 427 00:18:59,765 --> 00:19:01,475 aby Adam zachował posadę? 428 00:19:01,558 --> 00:19:02,893 Nie, tego nie żałuję. 429 00:19:03,352 --> 00:19:06,230 Nie chciałam was wydać podczas kolacji próbnej Fallon. 430 00:19:06,313 --> 00:19:08,690 To wina mikrofonu i za to mi przykro. 431 00:19:13,070 --> 00:19:14,321 Dziękujemy za pobyt. 432 00:19:14,363 --> 00:19:16,406 Zapraszam na pożegnalnego drinka. 433 00:19:18,742 --> 00:19:20,577 Co tam niesiesz? Wygrałeś licytację? 434 00:19:20,619 --> 00:19:21,912 Nowa bielizna. 435 00:19:22,037 --> 00:19:24,122 Cena rosła, musiałem odpuścić. 436 00:19:24,456 --> 00:19:25,707 Na stronie. 437 00:19:26,041 --> 00:19:27,042 Bielizna była na wyprzedaży. 438 00:19:27,251 --> 00:19:30,963 Skoro nie mogę już zapeszyć, powiedz, co licytowałeś. 439 00:19:31,755 --> 00:19:34,216 Astona martina Jamesa Bonda z 1964 roku. 440 00:19:34,800 --> 00:19:37,845 Nie wydam tyle na auto, nieważne, jak fajne. 441 00:19:38,136 --> 00:19:40,848 Proszę cię. Stać cię na 20 takich. 442 00:19:41,807 --> 00:19:43,725 Może na 19, bo sporo kupiłeś tej bielizny. 443 00:19:43,809 --> 00:19:47,521 Chyba nie jestem takim typem bogacza, za jakiego mnie uważasz. 444 00:19:47,688 --> 00:19:50,440 - Nie potrzebuję nowych rzeczy. - To jeden samochód. 445 00:19:50,816 --> 00:19:52,818 Hej, mam nadzieję, że nie przeszkadzam. 446 00:19:52,860 --> 00:19:54,987 Wybawiłeś mnie z opresji. 447 00:19:55,028 --> 00:19:56,947 - Wyglądasz na szczęśliwego. - Tak? 448 00:19:56,989 --> 00:19:59,449 Zarejestrowałem się dziś na zajęcia w Tulane. 449 00:19:59,491 --> 00:20:01,285 - Gratulacje. - Dzięki. 450 00:20:01,326 --> 00:20:03,662 Nic więcej się nie wydarzyło? 451 00:20:03,704 --> 00:20:05,247 Jadłem naprawdę dobrego pączka? 452 00:20:05,289 --> 00:20:09,126 Myślałem, że może wydarzyło się coś jeszcze. 453 00:20:10,002 --> 00:20:11,962 Coś bardziej ekscytującego od pączka? 454 00:20:12,004 --> 00:20:14,381 Choć pączki są dobre. Nie zrozum mnie źle. 455 00:20:14,923 --> 00:20:15,757 Nic? 456 00:20:16,633 --> 00:20:17,509 Nie. 457 00:20:17,551 --> 00:20:20,179 Muszę iść zamówić podręczniki. 458 00:20:20,429 --> 00:20:22,639 Używane szybko schodzą. Na razie. 459 00:20:27,102 --> 00:20:28,645 O co ci chodzi? 460 00:20:28,687 --> 00:20:30,230 - O czym ty mówisz? - Nie wydawał się 461 00:20:30,272 --> 00:20:33,233 wcale zadowolony, a ty gadałeś o pączkach. 462 00:20:33,275 --> 00:20:34,443 Dobra. 463 00:20:34,943 --> 00:20:38,780 Wiem, że Ryanowi zaoferowano dziś pełne stypendium w Western Atlanta, 464 00:20:38,989 --> 00:20:40,407 a on nawet o tym nie wspomniał. 465 00:20:40,574 --> 00:20:42,826 I skąd niby o tym wiesz? 466 00:20:42,951 --> 00:20:44,703 Bo poszedłem za twoją radą, 467 00:20:45,370 --> 00:20:46,747 dałem uczelni darowiznę 468 00:20:46,788 --> 00:20:48,373 i bum! Nagle znalazło się stypendium. 469 00:20:48,540 --> 00:20:50,250 To nie była moja rada. 470 00:20:50,334 --> 00:20:53,128 - Pytałem cię, czy nie mają już stypendiów. - To bez znaczenia. 471 00:20:53,253 --> 00:20:56,298 Myślałem, że to pieniądze przeważają za wyborem Nowego Orleanu, 472 00:20:56,381 --> 00:20:58,884 ale najwyraźniej nie w tym rzecz. 473 00:20:58,967 --> 00:21:01,470 Myślałem, że wydanie miliona na wóz to zły pomysł, 474 00:21:01,678 --> 00:21:02,971 ale to jest jeszcze gorsze. 475 00:21:03,347 --> 00:21:05,057 Ciesz się, że o tym nie wspomniał, 476 00:21:05,098 --> 00:21:07,476 bo gdybym ja na jego miejscu się o tym dowiedział, 477 00:21:08,894 --> 00:21:10,354 źle byś skończył. 478 00:21:13,232 --> 00:21:15,067 Jamie! Witaj z powrotem. 479 00:21:16,902 --> 00:21:19,154 Jamie? Witaj z powrotem. 480 00:21:19,571 --> 00:21:22,616 Dzięki, że nie wnieśliście pozwów. To było jedno wielkie nieporozumienie. 481 00:21:23,992 --> 00:21:25,160 Dobra. Brać się do pracy. 482 00:21:30,165 --> 00:21:33,085 - Czy teraz możemy porozmawiać? - Miałeś czekać w lobby. 483 00:21:33,168 --> 00:21:36,129 Mam kolejne spotkania, więc do rzeczy. 484 00:21:36,547 --> 00:21:37,506 Jak mogę pomóc? 485 00:21:37,548 --> 00:21:39,758 Po pierwsze - moja córka nie może się o tym dowiedzieć. 486 00:21:44,429 --> 00:21:46,390 Jest jakiś cel tej rozmowy, dr Bailey? 487 00:21:46,473 --> 00:21:49,184 Nikt inny nie powie ci tego wprost, 488 00:21:49,685 --> 00:21:52,104 a ja lubię przekazywać złe wieści. 489 00:21:52,271 --> 00:21:54,022 Twoi pacjenci mają szczęście. 490 00:21:54,147 --> 00:21:55,774 Wycofaj się z walki o posadę ordynatora. 491 00:21:56,024 --> 00:21:57,192 Nie masz szans. 492 00:21:57,234 --> 00:21:59,987 Każdy wie, że masz tę robotę z powodu swojego nazwiska. 493 00:22:00,028 --> 00:22:02,322 To nieprawda. Skończyłem te same studia co ty. 494 00:22:02,406 --> 00:22:05,367 Racja. Więc możesz praktykować medycynę w tym szpitalu, 495 00:22:05,534 --> 00:22:07,286 ale kwalifikacji do zarządzania nie masz. 496 00:22:07,369 --> 00:22:09,872 Będę żywiołowo podkreślała ten fakt, 497 00:22:10,038 --> 00:22:12,457 a także inne, na jutrzejszym spotkaniu zarządu. 498 00:22:12,916 --> 00:22:14,376 Kiedy przejmę szpital, 499 00:22:14,418 --> 00:22:16,587 przyjdzie czas na zmianę kadry. 500 00:22:19,798 --> 00:22:22,301 Nie pozwolę tej suce w kitlu tak do ciebie mówić. 501 00:22:22,718 --> 00:22:25,220 Spotkajmy się tu za dwie godziny. Mam pewien pomysł. 502 00:22:25,304 --> 00:22:27,931 Widzę po twojej minie, że powinienem się martwić. 503 00:22:28,932 --> 00:22:31,393 Powinieneś mi zaufać. Będzie zabawnie. 504 00:22:31,476 --> 00:22:33,437 No i nie przyjmuję odmowy. 505 00:22:33,812 --> 00:22:35,647 Widzimy się za dwie godziny. 506 00:22:40,944 --> 00:22:43,447 Ostatnio przyjmowałem od kogoś polecenia, 507 00:22:43,488 --> 00:22:45,490 mając 7 lat podczas letniego obozu. 508 00:22:45,657 --> 00:22:48,744 Po dwóch tygodniach płaciłem opiekunowi za ścielenie mi łóżka. 509 00:22:49,745 --> 00:22:51,997 Przyzwyczaiłem się robić rzeczy po swojemu. 510 00:22:52,664 --> 00:22:55,709 Należy pamiętać, że zbudowałem w ten sposób miliardową spółkę. 511 00:22:56,001 --> 00:22:57,920 Należy też pamiętać o tym, 512 00:22:58,295 --> 00:23:00,339 że z tego samego powodu straciłeś firmę, 513 00:23:00,464 --> 00:23:02,925 żonę i posiadłość. 514 00:23:03,759 --> 00:23:04,760 Dobra. 515 00:23:05,385 --> 00:23:08,514 - Racja. - Może powinieneś posłuchać Fallon? 516 00:23:08,972 --> 00:23:11,141 Gdy chcesz, potrafisz się dopasować. 517 00:23:12,100 --> 00:23:13,644 Musisz się nauczyć, 518 00:23:13,685 --> 00:23:17,189 że uważanie na uczucia innych nie jest oznaką słabości. 519 00:23:18,065 --> 00:23:20,817 Dlaczego mam przeczucie, że nie rozmawiamy już o Fallon? 520 00:23:25,822 --> 00:23:26,907 Za co to było? 521 00:23:27,199 --> 00:23:28,575 Za słuchanie 522 00:23:28,825 --> 00:23:30,118 i bycie uważnym. 523 00:23:30,702 --> 00:23:32,579 Chciałabym w zamian posłuchać, 524 00:23:32,621 --> 00:23:34,957 jak minął twój dzień, ale padam. 525 00:23:35,457 --> 00:23:37,417 Cały dzień nie miałam chwili przerwy. 526 00:23:39,002 --> 00:23:41,088 Obawiam się, że jeśli zostanę tu jeszcze chwilę, 527 00:23:41,338 --> 00:23:43,423 padnę twarzą w ten bakłażan po parmeńsku. 528 00:23:43,715 --> 00:23:45,384 Pozwól, że cię odwiozę. 529 00:23:45,717 --> 00:23:47,135 Przepraszam. Rachunek, proszę? 530 00:23:48,387 --> 00:23:50,097 Obiecaj mi, że dasz szansę Fallon. 531 00:23:51,682 --> 00:23:52,766 Dla ciebie? 532 00:23:53,016 --> 00:23:54,017 Obiecuję. 533 00:23:59,565 --> 00:24:01,900 Nie wiem, jak twój tato jest w stanie tu pracować. 534 00:24:02,109 --> 00:24:04,069 Jego kolekcja whisky... 535 00:24:04,820 --> 00:24:05,904 jest ogromna. 536 00:24:07,281 --> 00:24:09,533 Blake obraca dużą liczbą akcji producentów burbonu. 537 00:24:11,034 --> 00:24:12,077 Piję żytnią. 538 00:24:12,202 --> 00:24:15,122 Co mogę powiedzieć? Ma zróżnicowane portfolio. 539 00:24:16,582 --> 00:24:18,041 Jak idzie pisanie? 540 00:24:18,375 --> 00:24:19,710 Nie idzie. 541 00:24:20,210 --> 00:24:22,588 Nie mam w ogóle inspiracji. 542 00:24:22,671 --> 00:24:25,799 Kompletnie mnie nie obchodzi to, co sprzedam wydawcy. 543 00:24:25,966 --> 00:24:28,177 Czuję się taki nieistotny... 544 00:24:28,427 --> 00:24:30,429 Mam wrażenie, że gdybym jej nie napisał, 545 00:24:31,054 --> 00:24:32,014 to nic by się nie zmieniło. 546 00:24:32,055 --> 00:24:35,142 Czy autorzy nie powinni pisać o czymś ważnym dla nich, 547 00:24:35,392 --> 00:24:37,728 bo wtedy inni będą mogli się z tym utożsamiać? 548 00:24:39,563 --> 00:24:40,981 Masz rację. 549 00:24:42,441 --> 00:24:44,109 Jesteś najmądrzejszą kobietą świata. 550 00:24:45,986 --> 00:24:47,362 Napijemy się za to? 551 00:24:47,571 --> 00:24:50,407 O nie, tobie już chyba wystarczy, Hemingwayu. 552 00:24:51,533 --> 00:24:53,118 Może połóż się i odpocznij, 553 00:24:53,160 --> 00:24:55,495 a ja pomyślę, co zrobić z Blakiem. 554 00:24:55,746 --> 00:24:57,456 Powiem ci, co z nim zrobić, dobra? 555 00:24:57,497 --> 00:25:01,293 Jeśli się nie dogadujecie, to po prostu zwolnij go na zbity pysk. 556 00:25:02,294 --> 00:25:04,671 Wielkie dzięki za tę dogłębnie przemyślaną radę, 557 00:25:04,713 --> 00:25:05,881 ale nie mogę tego zrobić. 558 00:25:06,006 --> 00:25:07,424 Przecież jesteś szefem. 559 00:25:07,591 --> 00:25:08,926 Możesz robić, co chcesz. 560 00:25:09,176 --> 00:25:10,969 Zatrudniłam Blake'a, 561 00:25:11,011 --> 00:25:13,180 bo postanowiłam utrzymać w tej rodzinie jedność. 562 00:25:13,263 --> 00:25:15,557 Tylko w ten sposób odbudujemy dynastię. 563 00:25:15,766 --> 00:25:18,894 Myślisz, że rodzina Kennedych zbierała się razem 564 00:25:19,061 --> 00:25:21,063 w Hyannis Port, bo siebie lubili? 565 00:25:21,271 --> 00:25:22,898 - Oczywiście, że nie. - Dokładnie. 566 00:25:23,023 --> 00:25:25,025 Chcieli pokazać światu, 567 00:25:25,108 --> 00:25:28,195 że ich dynastia przetrwa zarówno dobre, jak i złe czasy. 568 00:25:28,445 --> 00:25:30,948 Poza tym zwolnienie Blake'a byłoby... 569 00:25:31,114 --> 00:25:32,991 byłoby porażką na wielu obszarach. 570 00:25:33,033 --> 00:25:34,952 A ja nie lubię porażek. Na jakimkolwiek z obszarów. 571 00:25:35,035 --> 00:25:37,412 Może po prostu musisz być bardziej cierpliwa 572 00:25:37,538 --> 00:25:39,915 i dać Blake'owi więcej czasu na wejście w swoją rolę? 573 00:25:41,208 --> 00:25:43,627 Dobra? Może spróbuj liczyć do 10, 574 00:25:43,710 --> 00:25:45,420 zamiast do 5, gdy zrobi się ciężko. 575 00:25:46,129 --> 00:25:47,589 Znasz na tyle hiszpański? 576 00:25:49,341 --> 00:25:50,509 Co to wszystko znaczy? 577 00:25:50,884 --> 00:25:51,552 Co? 578 00:25:51,635 --> 00:25:54,763 Nie wolno zaplanować wieczoru, ociekającego romantyzmem 579 00:25:54,805 --> 00:25:56,515 dla wszystkiego dobrego, co go spotkało? 580 00:25:56,557 --> 00:25:57,850 Serowe fondue? 581 00:25:57,891 --> 00:25:59,268 Oczywiście. 582 00:26:03,605 --> 00:26:06,275 Wiem, że związek na odległość może być trudny, 583 00:26:06,608 --> 00:26:08,151 ale jak na razie dajemy radę, nie? 584 00:26:08,235 --> 00:26:10,070 Zawsze byliśmy wobec siebie szczerzy i otwarci. 585 00:26:10,112 --> 00:26:12,614 Nie bawiliśmy się w dramy i gierki. 586 00:26:12,948 --> 00:26:13,991 Racja. 587 00:26:14,616 --> 00:26:17,703 Podobno chcesz świętować dobre rzeczy w swoim życiu. 588 00:26:18,787 --> 00:26:19,663 Na przykład jakie? 589 00:26:19,705 --> 00:26:21,957 Na przykład... ten ser. 590 00:26:22,124 --> 00:26:23,041 Ale... 591 00:26:23,750 --> 00:26:26,128 ale jeśli ci nie smakuje, to musisz powiedzieć mi prawdę. 592 00:26:26,295 --> 00:26:28,088 Dobra? Zniosę ją. 593 00:26:31,091 --> 00:26:33,594 Wiem, że zaoferowano ci stypendium w Western Atlanta. 594 00:26:34,219 --> 00:26:37,389 Skoro jest między nami tak dobrze, to czemu go nie przyjmiesz? 595 00:26:37,639 --> 00:26:39,099 Skąd o tym wiesz? 596 00:26:40,475 --> 00:26:42,436 Bo dostałeś je dzięki mnie. 597 00:26:43,645 --> 00:26:46,023 Dałem im darowiznę, by zaoferowali ci miejsce. 598 00:26:46,106 --> 00:26:48,192 Wiedziałem, że coś jest nie tak. 599 00:26:49,443 --> 00:26:50,986 Właśnie dlatego go nie przyjąłem. 600 00:26:51,528 --> 00:26:53,947 Sprawdzałem informacje o wolnych stypendiach na wielu uczelniach, 601 00:26:54,031 --> 00:26:56,074 ale o tym dowiedziałem się dopiero, gdy mi je zaoferowali. 602 00:26:56,116 --> 00:26:59,411 Miałem wrażenie, że chcesz uczyć się tu, ale cię nie stać. 603 00:26:59,578 --> 00:27:01,580 Mnie stać. W czym problem? 604 00:27:01,747 --> 00:27:02,831 W czym problem? 605 00:27:03,582 --> 00:27:07,503 W tym, że wymyśliłeś stypendium, żebym przyjął twoje pieniądze. 606 00:27:07,961 --> 00:27:09,755 Inaczej bym ich nie przyjął. 607 00:27:10,005 --> 00:27:13,509 Zignorowałeś moje życzenie i wymyśliłeś ten przekręt, 608 00:27:13,550 --> 00:27:15,052 żeby zrobić ze mnie głupka. 609 00:27:16,887 --> 00:27:19,223 Chciałem wydać pieniądze na jakiś pożyteczny cel. 610 00:27:24,561 --> 00:27:26,730 - Bailey na pewno już skończyła? - Tak. 611 00:27:26,897 --> 00:27:29,107 Rozmawiała przy wyjściu z pielęgniarkami. 612 00:27:29,691 --> 00:27:31,193 Chodzi na zajęcia z kiszenia. 613 00:27:31,527 --> 00:27:32,569 Kiszenia? 614 00:27:33,445 --> 00:27:35,781 - Organów? - Cebul i warzyw korzennych. 615 00:27:36,490 --> 00:27:38,450 Super. To bierzmy się do roboty. 616 00:27:39,159 --> 00:27:40,327 Jasne. Sprawami. 617 00:27:41,745 --> 00:27:44,414 Skopiowanie jej prezentacji chyba nie załatwi mi posady. 618 00:27:44,498 --> 00:27:45,791 Rano prezentuje pierwsza. 619 00:27:45,958 --> 00:27:47,918 Nie skopiuję jej. 620 00:27:48,126 --> 00:27:50,754 Tylko ją trochę poprawię. 621 00:27:51,296 --> 00:27:53,799 Sprawię, że będzie bardziej wyrazista. 622 00:27:54,424 --> 00:27:56,969 Swoją drogą ta prezentacja brzmi na niebywale nudną. 623 00:28:00,597 --> 00:28:03,016 Może i to nie narusza przysięgi Hipokratesa, 624 00:28:03,267 --> 00:28:06,603 ale porno z pewnością łamie wiele szpitalnych zasad. 625 00:28:10,524 --> 00:28:12,401 Jakim sposobem się tak zgięła? 626 00:28:16,238 --> 00:28:18,824 Dam to po slajdzie Bailey 627 00:28:18,949 --> 00:28:23,036 o postępach operacji laserowych w kardiochirurgii. 628 00:28:23,704 --> 00:28:25,706 To wspaniały pomysł. 629 00:28:26,498 --> 00:28:28,458 Sprawia też, że czuję się trochę... 630 00:28:29,960 --> 00:28:30,919 Ja też. 631 00:28:43,432 --> 00:28:45,934 - Zbierasz się do domu? - Nie mogę się doczekać. 632 00:28:46,268 --> 00:28:48,312 Wiem, że to prawdopodobnie nie jest moja sprawa, 633 00:28:48,353 --> 00:28:50,314 ale zgaduję, że odkryłeś, co zrobił Sam? 634 00:28:51,106 --> 00:28:53,233 Choć jeśli nie to zapomnij, że to mówiłem. 635 00:28:53,567 --> 00:28:55,444 Tak. Powiedział mi o wymyślonym stypendium. 636 00:28:56,069 --> 00:28:58,655 - To w niczym nie pomaga. - Prawdopodobnie nie. 637 00:28:58,780 --> 00:29:00,741 Ale miał dobre intencje. 638 00:29:01,200 --> 00:29:03,660 To może zabrzmieć dziwnie, 639 00:29:04,453 --> 00:29:06,955 ale ciężko jest mieć tyle pieniędzy, ile ma Sam 640 00:29:07,331 --> 00:29:09,625 i nie próbować rozwiązywać za ich pomocą problemów. 641 00:29:09,958 --> 00:29:12,127 Byłem już w zbyt wielu związkach, 642 00:29:12,211 --> 00:29:14,630 w których osoba z pieniędzmi się rządziła. 643 00:29:14,713 --> 00:29:16,798 Uwierz mi, znam to. 644 00:29:17,299 --> 00:29:19,635 Jeśli się tu przeniosę i pozwolę mu opłacić studia, 645 00:29:19,968 --> 00:29:21,428 będę się czuć jak utrzymanek. 646 00:29:21,720 --> 00:29:23,805 Ani się obejrzę, a będę mieszkał w apartamencie 647 00:29:23,889 --> 00:29:25,516 i jeździł nie swoim sportowym wozem. 648 00:29:25,891 --> 00:29:29,394 Chociaż... nie brzmi to tak źle, gdy się to powie na głos. 649 00:29:29,645 --> 00:29:32,147 Chodzi o to, że Sam mnie okłamał. 650 00:29:32,356 --> 00:29:33,774 Nie według niego. 651 00:29:35,025 --> 00:29:36,735 Może zjesz ze mną śniadanie? 652 00:29:37,319 --> 00:29:38,862 Wszystko ci wyjaśnię. 653 00:29:39,071 --> 00:29:40,697 A jeśli to ma ci pomóc, 654 00:29:40,822 --> 00:29:42,866 to pozwolę ci zapłacić. 655 00:29:45,327 --> 00:29:47,663 Przyniosłem ci coś, co da ci energię na walkę z Blakiem. 656 00:29:48,747 --> 00:29:51,542 To urocze, ale nie powinieneś być w domu i pisać? 657 00:29:51,875 --> 00:29:53,544 Czy wciąż masz kaca? 658 00:29:53,794 --> 00:29:56,463 Siedziałem przed komputerem cały ranek. 659 00:29:56,547 --> 00:29:58,966 - To brzmi obiecująco. - Nie całkiem. 660 00:29:59,174 --> 00:30:02,845 Wczoraj, gdy udawałem Hemingwaya, poradziłaś mi, 661 00:30:03,512 --> 00:30:04,638 pisać to, co ważne. 662 00:30:04,763 --> 00:30:07,724 Ale piszę książkę o wymyślonych ludziach i ich problemach. 663 00:30:07,891 --> 00:30:09,685 Chciałbym mieć jakiś wpływ na świat. 664 00:30:11,144 --> 00:30:13,105 Więc oddałem z powrotem pieniądze wydawcy. 665 00:30:13,897 --> 00:30:15,566 To nie była mała zaliczka. 666 00:30:16,024 --> 00:30:18,485 To mógł być kiepski pomysł, bo matka pewnie już dawno 667 00:30:18,569 --> 00:30:20,195 wykreśliła mnie z testamentu, 668 00:30:20,737 --> 00:30:22,781 - ale tu nie chodzi o pieniądze. - Najwyraźniej. 669 00:30:22,823 --> 00:30:25,826 Dobrze, że jeszcze nie połączyliśmy naszych kont bankowych. 670 00:30:25,951 --> 00:30:26,952 Zabawne. 671 00:30:27,035 --> 00:30:29,538 W każdym razie Hemingway najpierw był dziennikarzem. 672 00:30:29,663 --> 00:30:32,374 Może powinienem wrócić do dziennikarstwa śledczego? 673 00:30:33,625 --> 00:30:35,669 Chcę robić coś, co sprawi, że poczuję, że żyję. 674 00:30:36,003 --> 00:30:38,672 Coś, co ma cel. Chcę ubrudzić sobie ręce. 675 00:30:39,089 --> 00:30:41,258 Cały świat jest skorumpowany. 676 00:30:41,383 --> 00:30:43,802 - Chcę to wykorzenić. - Chyba sobie jaja robisz! 677 00:30:44,011 --> 00:30:45,470 Nie. Naprawdę to zrobię. 678 00:30:45,596 --> 00:30:47,806 Co? Nie. Nie ty. 679 00:30:48,348 --> 00:30:50,434 Blake już szuka nowej pracy. 680 00:30:50,642 --> 00:30:52,603 - Skąd to wiesz? - Właśnie wysłał e-mail. 681 00:30:53,061 --> 00:30:55,564 Wysłał ci e-maila z informacją, że szuka nowej pracy? 682 00:30:55,731 --> 00:30:57,566 Nie, nie wysłał go do mnie. 683 00:30:57,608 --> 00:31:00,152 Mam dostęp do skrzynek pracowniczych. 684 00:31:00,444 --> 00:31:03,655 Program oznacza maile za pomocą słów kluczowych, 685 00:31:03,906 --> 00:31:04,948 na przykład „praca”, 686 00:31:05,073 --> 00:31:07,451 „kradzież” albo „szefowa-wiedźma”. 687 00:31:07,534 --> 00:31:11,038 Blake wysłał maila do jakiegoś rekrutera, 688 00:31:11,079 --> 00:31:13,874 w mailu był załącznik z umową, więc dostałam powiadomienie. 689 00:31:14,291 --> 00:31:17,044 - Czy to nie jest nielegalne? - Nie wiem, ale powinni go zapuszkować. 690 00:31:17,169 --> 00:31:19,046 Mówię o czytaniu maili pracowników. 691 00:31:19,087 --> 00:31:22,466 Liam. Mamy 2021 rok. Nie bądź taki naiwny. 692 00:31:23,133 --> 00:31:25,636 Dobra, słuchaj. Dokończymy rozmowę później, 693 00:31:25,928 --> 00:31:28,472 bo muszę znaleźć innego rekrutera 694 00:31:28,972 --> 00:31:30,641 i kazać mu zastrzelić Blake'a. 695 00:31:33,727 --> 00:31:35,103 Zapłacisz za to. 696 00:31:35,854 --> 00:31:38,982 Prezentacja nie poszła za dobrze? Słyszałem jakieś wycie. 697 00:31:39,358 --> 00:31:41,068 - Czy to były jęki? - Możesz za to wylecieć. 698 00:31:41,443 --> 00:31:42,402 Za co? 699 00:31:42,945 --> 00:31:45,280 Nie masz dowodów, że majstrowałem przy prezentacji. 700 00:31:47,699 --> 00:31:50,202 Ani że uprawiałem z dziewczyną seks na twoim biurku. 701 00:31:57,584 --> 00:31:58,794 Wciąż tu jesteś. 702 00:31:59,086 --> 00:32:01,463 Myślałem, że wróciłeś już do Nowego Orleanu. 703 00:32:01,880 --> 00:32:03,757 - Musimy porozmawiać. - Wiem. 704 00:32:03,799 --> 00:32:05,342 Bardzo cię przepraszam. 705 00:32:09,263 --> 00:32:12,516 Nie powinienem był robić tego wałka ze stypendium. 706 00:32:13,433 --> 00:32:14,601 Jeśli wybierzesz Tulane, 707 00:32:14,643 --> 00:32:16,854 kupię mieszkanie w Nowym Orleanie 708 00:32:16,895 --> 00:32:18,522 i jakoś sobie poradzimy ze związkiem na odległość. 709 00:32:18,939 --> 00:32:21,942 Jeśli nadal tego chcesz, a mam nadzieję, że tak. 710 00:32:22,109 --> 00:32:24,486 Ja miałem zamiar mówić, ale nieważne. 711 00:32:24,528 --> 00:32:26,613 Kiedy powiedziałeś, że nasz związek jest udany, 712 00:32:26,697 --> 00:32:29,157 bo jesteśmy szczerzy i otwarci, 713 00:32:30,784 --> 00:32:33,704 zdałem sobie sprawę, że nie byłem szczery o tym, czego chcę. 714 00:32:33,787 --> 00:32:36,748 A chcę, żebyś przeniósł się tutaj, byśmy mogli być razem. 715 00:32:37,332 --> 00:32:40,252 - Dlaczego po prostu tego nie powiedziałeś? - Bo się bałem. 716 00:32:40,752 --> 00:32:43,130 Ciągle mówiłeś, ile to będzie kosztować. 717 00:32:44,298 --> 00:32:46,884 A gdybyś się tu przeprowadził, zadłużył się, 718 00:32:46,925 --> 00:32:49,178 a potem byśmy zerwali? Czułbym się strasznie. 719 00:32:49,261 --> 00:32:52,347 Jestem dorosły. Sam podejmuję życiowe decyzje 720 00:32:52,389 --> 00:32:53,849 i żyję z ich konsekwencjami. 721 00:32:53,891 --> 00:32:56,643 Ale nie mogę podjąć znaczącej, życiowej decyzji, 722 00:32:56,727 --> 00:32:58,395 nie mając wszystkich informacji. 723 00:32:58,896 --> 00:33:00,314 Mądrze. 724 00:33:01,190 --> 00:33:02,441 Ty jesteś mądry. 725 00:33:03,025 --> 00:33:05,152 Nic dziwnego, że dostałeś się do szkoły prawniczej. 726 00:33:06,737 --> 00:33:08,989 Wybrałem Western Atlantę. 727 00:33:09,907 --> 00:33:11,074 Naprawdę? 728 00:33:11,241 --> 00:33:13,118 Obie uczelnie są świetne, 729 00:33:13,243 --> 00:33:14,870 ale skoro są porównywalne, 730 00:33:15,120 --> 00:33:16,663 to oczywiście wolę być tutaj. 731 00:33:16,705 --> 00:33:19,833 Ale wiesz, że tak naprawdę nie dostaniesz stypendium, 732 00:33:19,917 --> 00:33:21,335 bo faktycznie nie istnieje? 733 00:33:22,127 --> 00:33:23,003 Tak. 734 00:33:23,378 --> 00:33:26,173 Twój przyjaciel Culhane zaoferował mi dobrą pożyczkę, więc... 735 00:33:28,509 --> 00:33:30,928 Ale dla jasności, Sam, też się bałem. 736 00:33:31,094 --> 00:33:32,888 Nie chciałem brać kredytu studenckiego, 737 00:33:32,971 --> 00:33:34,932 jeśli przeprowadzka tu i rozpoczęcie nowego życia 738 00:33:34,973 --> 00:33:37,392 w twoim mieście miało cię przerazić. 739 00:33:38,227 --> 00:33:39,603 Chyba obaj... 740 00:33:40,312 --> 00:33:43,315 musieliśmy się przekonać, czy jesteśmy gotowi się angażować. 741 00:33:43,607 --> 00:33:44,650 Ja jestem. 742 00:33:45,651 --> 00:33:46,902 I chcę cię tutaj. 743 00:33:49,530 --> 00:33:51,615 Naprawdę nienawidzę związków na odległość. 744 00:33:51,740 --> 00:33:53,575 Boże, ja też. To najgorsze. 745 00:33:54,201 --> 00:33:55,327 Chodź tutaj. 746 00:33:57,663 --> 00:33:59,206 I dobre wieści. 747 00:33:59,331 --> 00:34:01,333 Jest tu kilka świetnych klubów ze striptizem, 748 00:34:01,375 --> 00:34:04,253 więc mogę od razu zacząć spłacać Culhane'a. 749 00:34:04,962 --> 00:34:06,755 No chodź. Chodźmy świętować. 750 00:34:17,474 --> 00:34:18,767 Co ty wyprawiasz? 751 00:34:19,226 --> 00:34:20,978 Nie martw się. Odliczymy to z kosztów. 752 00:34:21,103 --> 00:34:23,146 I nikt już nie będzie zestresowany. 753 00:34:23,438 --> 00:34:24,606 To świetnie. 754 00:34:25,649 --> 00:34:28,944 Z ciekawości: to jogą będziesz zajmować się w nowej pracy? 755 00:34:29,027 --> 00:34:30,988 Wiesz, w tej, do której wynająłeś sobie rekrutera? 756 00:34:31,238 --> 00:34:34,074 Poprosiłem go o spotkanie w lobby, żeby tu nie przeszkadzał. 757 00:34:35,325 --> 00:34:37,536 Miło z twojej strony, ale nie o to tu chodzi. 758 00:34:37,744 --> 00:34:40,205 Spokojna posadka nie jest w moim stylu. 759 00:34:40,247 --> 00:34:42,457 - Myślałaś, że zostanę tu na zawsze? - Nie wiem. 760 00:34:42,499 --> 00:34:45,210 Chyba myślałam, że wytrzymasz choć tydzień, 761 00:34:45,335 --> 00:34:47,045 ale nie wiem, czemu mnie to dziwi. 762 00:34:47,296 --> 00:34:49,506 Faworyzowanie siebie samego jest w twoim stylu, 763 00:34:49,548 --> 00:34:51,842 bo przecież Blake Carrington dba tylko o Blake'a, 764 00:34:51,967 --> 00:34:54,636 o czym Blake Carrington już wie. Masz klapki na oczach. 765 00:34:54,761 --> 00:34:56,263 W ten sposób wpełzasz na szczyt. 766 00:34:56,346 --> 00:34:58,390 Zdradzając i ignorując innych. 767 00:34:58,682 --> 00:35:00,350 Jak dokładnie cię zdradziłem? 768 00:35:00,684 --> 00:35:03,562 Obniżyłem koszty, tak jak chciałaś. Może trochę uznania? 769 00:35:03,729 --> 00:35:05,814 Wiesz co? Masz rację. 770 00:35:06,023 --> 00:35:08,358 Pokazałeś mi sposób na pozbycie się obciążenia. 771 00:35:08,400 --> 00:35:10,235 Mam nadzieję, że masz świetnego rekrutera, 772 00:35:10,277 --> 00:35:11,737 ponieważ jesteś zwolniony! 773 00:35:21,288 --> 00:35:23,874 Powiedziała, że jedyną osobą, na której mi zależy jestem ja 774 00:35:24,791 --> 00:35:26,793 i że zrobię wszystko, aby być na szczycie. 775 00:35:26,919 --> 00:35:28,879 Kiedyś to była zaleta. 776 00:35:29,588 --> 00:35:32,299 Nie bez powodu ten rekruter znalazł mi już dwie opcje. 777 00:35:34,259 --> 00:35:36,470 Może, podobnie jak palenie i gwizdanie na kobiety, 778 00:35:36,595 --> 00:35:38,972 bycie ambitnym wyszło z mody. 779 00:35:39,097 --> 00:35:40,349 Powiedz mi prawdę, Anders. 780 00:35:41,225 --> 00:35:42,518 Mam klapki na oczach? 781 00:35:42,768 --> 00:35:44,561 Bo myślę, że dobrze sobie poradziłem, 782 00:35:44,603 --> 00:35:46,855 balansując przodowanie w przemyśle... 783 00:35:47,356 --> 00:35:48,398 i wszystko inne. 784 00:35:48,941 --> 00:35:52,736 Z powodu pracy przegapiłeś narodziny wszystkich dzieci, 785 00:35:53,195 --> 00:35:56,156 uprawiałeś seks z matką swojego zięcia, 786 00:35:56,281 --> 00:35:58,700 by sfinalizować umowę, 787 00:35:58,825 --> 00:36:00,702 a ostatnio pojechałeś do Mołdawii, 788 00:36:00,786 --> 00:36:02,913 gdy twojemu małżeństwu zrobiłoby lepiej, 789 00:36:03,038 --> 00:36:05,999 gdybyś został w domu. Ale to tylko moja opinia. 790 00:36:06,583 --> 00:36:08,168 Wybacz, że zapytałem. 791 00:36:08,293 --> 00:36:11,463 Być może Fallon czuje się jak gin. 792 00:36:11,964 --> 00:36:13,799 Bardzo niedoceniana. 793 00:36:17,302 --> 00:36:20,514 W oparciu o niesamowity seks, który uprawialiśmy na biurku Bailey 794 00:36:20,556 --> 00:36:22,307 i tego, co właśnie robiliśmy w łóżku, 795 00:36:22,391 --> 00:36:25,143 przyznaję, że wygląda na to, że wrócił dawny Adam. 796 00:36:25,978 --> 00:36:28,856 Małe oszustwo może wiele zdziałać. 797 00:36:29,231 --> 00:36:32,401 Moja rodzina zawsze parła do przodu, 798 00:36:32,442 --> 00:36:34,111 a ja zostawałem w tyle. 799 00:36:34,528 --> 00:36:36,613 Dziękuję za twoją cierpliwość. 800 00:36:36,697 --> 00:36:37,906 Już wiem, czego chcę 801 00:36:38,490 --> 00:36:39,575 i idę po to. 802 00:36:40,701 --> 00:36:42,703 Zwłaszcza teraz, kiedy Bailey odeszła. 803 00:36:42,744 --> 00:36:45,038 - Odeszła? - Zwolnili ją pod koniec dnia. 804 00:36:46,498 --> 00:36:49,418 Najwyraźniej jej reakcja uwydatniła jej niezdolność 805 00:36:49,459 --> 00:36:51,587 do zachowania spokoju podczas kryzysu. 806 00:36:51,795 --> 00:36:53,839 Jej profesjonalizm został zakwestionowany. 807 00:36:54,756 --> 00:36:55,799 Tego nie jestem pewna. 808 00:36:56,049 --> 00:36:58,594 Niektóre z tych rzeczy wydawały się całkiem profesjonalne. 809 00:36:58,886 --> 00:37:00,012 To dopiero początek. 810 00:37:00,304 --> 00:37:03,473 Będę kontrolował cały ten szpital i wszystko, co się w nim dzieje. 811 00:37:04,266 --> 00:37:06,143 Trwają obiecujące badania. 812 00:37:06,310 --> 00:37:08,103 - Co masz na myśli? - Wartość tego, 813 00:37:08,187 --> 00:37:10,856 co można odkryć, jest liczona w miliardach 814 00:37:11,148 --> 00:37:13,025 dla każdego, kto się pod tym podpisze. 815 00:37:13,150 --> 00:37:15,903 Upewnię się, że to będę ja. 816 00:37:16,320 --> 00:37:19,031 Co oznacza, że Fallon i Blake... 817 00:37:20,157 --> 00:37:22,993 nie będą jedynymi w tej rodzinie, których ludzie szanują. 818 00:37:32,377 --> 00:37:33,837 Za co to? 819 00:37:34,129 --> 00:37:35,130 Są wspaniałe. 820 00:37:35,380 --> 00:37:37,299 Chciałbym nic nie powiedzieć. 821 00:37:37,716 --> 00:37:40,469 To mój sposób na podziękowanie za otwarcie moich oczu. 822 00:37:41,386 --> 00:37:42,721 Na pewno nie ma za co. 823 00:37:42,888 --> 00:37:44,389 Następna jest Fallon. 824 00:37:44,515 --> 00:37:46,642 Ona nie dostanie kwiatów. Zasługujesz na więcej. 825 00:37:48,060 --> 00:37:49,645 Problem z klapkami na oczach jest taki, 826 00:37:49,686 --> 00:37:52,064 że wiesz o nich dopiero, gdy je zdejmiesz. 827 00:37:53,398 --> 00:37:56,485 Zbyt wiele razy stawiałem swoje potrzeby i pragnienia przed twoimi 828 00:37:57,110 --> 00:37:58,570 i dlatego nasze małżeństwo się rozpadło. 829 00:37:59,780 --> 00:38:00,989 Nie powinnam była mieć romansu. 830 00:38:01,073 --> 00:38:04,034 Dziwię się, że znosiłaś mnie tak długo. 831 00:38:04,993 --> 00:38:06,578 Straciłem już wystarczająco dużo. 832 00:38:06,745 --> 00:38:08,997 Nie chcę tracić już nic, co jest naprawdę ważne. 833 00:38:10,999 --> 00:38:13,460 Od dawna pragnęłam usłyszeć od ciebie to wszystko. 834 00:38:20,509 --> 00:38:22,594 Bank Culhane. 835 00:38:23,262 --> 00:38:24,638 Dobrze brzmi. 836 00:38:25,264 --> 00:38:27,266 Dziękuję za pożyczkę dla Ryana. 837 00:38:27,474 --> 00:38:29,184 To uratowało nasz związek. 838 00:38:29,226 --> 00:38:31,353 Nasz czy wasz? 839 00:38:32,646 --> 00:38:34,147 Po prostu cieszę się, że mogłem pomóc. 840 00:38:34,231 --> 00:38:36,525 Chociaż wybrałeś najnudniejszy sposób 841 00:38:36,650 --> 00:38:38,485 na rozpoczęcie wydawania pieniędzy. 842 00:38:38,569 --> 00:38:40,237 Pieniądze mnie nie zmienią. 843 00:38:40,320 --> 00:38:42,447 Chociaż uwielbiam apartament prezydencki. 844 00:38:42,531 --> 00:38:44,199 Zdalnie sterowane rolety? 845 00:38:44,992 --> 00:38:46,994 - Kto by się spodziewał? - Wszyscy, po raz kolejny. 846 00:38:48,662 --> 00:38:49,913 Czekaj, co? 847 00:38:50,747 --> 00:38:53,417 - Podobno cena była za wysoka? - Bo była. 848 00:38:53,500 --> 00:38:55,669 Ale wysłałem e-maila do gościa, który wygrał 849 00:38:55,961 --> 00:38:58,422 i złożyłem mu ofertę nie do odrzucenia. 850 00:38:58,630 --> 00:39:00,799 Chyba wciąż może być dla ciebie nadzieja. 851 00:39:01,341 --> 00:39:02,593 Zawarłem ze sobą umowę. 852 00:39:02,718 --> 00:39:05,012 Za każdy dobry uczynek, jak pożyczka Ryana, 853 00:39:05,304 --> 00:39:06,388 będę się rozpieszczać. 854 00:39:06,430 --> 00:39:08,473 W pełni popieram ten pomysł. 855 00:39:11,852 --> 00:39:13,812 A teraz idę na przejażdżkę. 856 00:39:14,229 --> 00:39:15,814 To nie jest nudne. 857 00:39:19,443 --> 00:39:20,694 Nazywam się Culhane. 858 00:39:21,028 --> 00:39:22,279 Michael Culhane. 859 00:39:36,126 --> 00:39:39,213 Jestem zajęta, więc cokolwiek to jest, zrób to szybko. 860 00:39:40,339 --> 00:39:41,924 Przepraszam. 861 00:39:42,174 --> 00:39:44,593 Byłem samolubny, zatrudniając tego rekrutera. 862 00:39:44,843 --> 00:39:46,720 Ale szanuję to, co robisz w Fallon Unlimited 863 00:39:47,471 --> 00:39:51,016 i chcę zostać w pobliżu, by pomóc ci zmienić twoją firmę 864 00:39:51,600 --> 00:39:53,018 w coś jeszcze świetniejszego. 865 00:39:54,811 --> 00:39:57,231 Moja firma jest już całkiem świetna. 866 00:39:57,272 --> 00:40:01,401 Wiem, dlatego dodałem „ego”. 867 00:40:03,862 --> 00:40:06,448 Chcę drugiej szansy i proszę jako twój ojciec. 868 00:40:07,407 --> 00:40:09,618 Myślałem, że mnie potrzebujesz, 869 00:40:11,119 --> 00:40:12,663 ale to ja potrzebuję ciebie. 870 00:40:12,829 --> 00:40:14,540 I potrzebuję tej pracy. 871 00:40:15,791 --> 00:40:19,169 280-metrowy apartament w La Mirage zaczyna być dla mnie za ciasny. 872 00:40:21,338 --> 00:40:22,840 Na pewno jesteś gotowy... 873 00:40:23,507 --> 00:40:24,675 pracować dla mnie? 874 00:40:24,800 --> 00:40:27,261 Wiem, że to zabrzmi w stylu korpo... 875 00:40:27,553 --> 00:40:29,388 będziemy pracować razem jak zespół, 876 00:40:29,930 --> 00:40:32,307 ale pod koniec dnia jestem twoją szefową. 877 00:40:32,683 --> 00:40:34,977 Poradzę sobie z tym. Zaufaj mi. 878 00:40:37,855 --> 00:40:39,773 Podoba mi się nowy wystrój. 879 00:40:39,982 --> 00:40:42,067 Jest bardzo... różowy. 880 00:40:43,694 --> 00:40:45,153 Szefowe-kobiety tak mają? 881 00:40:45,279 --> 00:40:47,406 Nie, to sprawka Alexis. 882 00:40:49,867 --> 00:40:51,577 Bardziej mi się podobało, jak było. 883 00:40:54,705 --> 00:40:56,623 Tamte czasy już nie wrócą. 884 00:40:57,457 --> 00:41:00,002 Chyba będziesz musiał się do tego przyzwyczaić. 885 00:41:20,314 --> 00:41:21,899 Wszystko w porządku? 886 00:41:22,900 --> 00:41:24,151 Nic mi nie jest. 887 00:41:24,735 --> 00:41:25,527 To nic. 888 00:41:25,861 --> 00:41:27,905 Omdlewanie to nie jest nic. 889 00:41:28,697 --> 00:41:31,700 Ostatnio miałam mdłości i byłam zmęczona. 890 00:41:31,950 --> 00:41:33,619 To pewnie wirus. 891 00:41:36,371 --> 00:41:37,873 Proszę, nie mów o tym Blake'owi. 892 00:41:37,915 --> 00:41:41,084 Nie chcę, żeby się martwił, bo naprawdę nie ma czym. 893 00:41:42,002 --> 00:41:43,504 Jak sobie życzysz. 894 00:41:59,102 --> 00:42:01,021 Nasza dynastia: facebook.com/ProHaven 895 00:42:01,063 --> 00:42:02,981 Wejdź też na: facebook.com/BlueSquadSeries 896 00:42:03,023 --> 00:42:05,108 Nie zapomnij o: facebook.com/OkiemGeeka 69654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.