Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,047 --> 00:00:06,423
W poprzednich odcinkach:
2
00:00:09,510 --> 00:00:11,178
Dr Bailey, miała pani coś do mnie,
3
00:00:11,220 --> 00:00:13,805
odkąd odrzuciłem pani zaloty
w pierwszym tygodniu pracy.
4
00:00:13,847 --> 00:00:16,683
- Wypraszam sobie takie oskarżenia.
- Bałem się,
5
00:00:16,725 --> 00:00:19,811
że ja sam na ekranie nie byłbym
wystarczająco interesujący.
6
00:00:19,937 --> 00:00:20,771
Oto jestem.
7
00:00:20,812 --> 00:00:23,357
Pomaganie temu człowiekowi
w poszukiwaniu wiary,
8
00:00:23,398 --> 00:00:25,984
sprawiło, że zrozumiałem,
jak bardzo będę za tym tęsknił.
9
00:00:26,026 --> 00:00:27,861
Nie mogę stać na drodze
twojemu powołaniu.
10
00:00:27,903 --> 00:00:30,280
Przydałby mi się ktoś z doświadczeniem,
11
00:00:30,322 --> 00:00:31,573
ktoś zaufany.
12
00:00:31,615 --> 00:00:33,450
Odpowiedź brzmi, „tak”.
Ojciec z córką,
13
00:00:33,492 --> 00:00:35,494
ramię w ramię, budujący imperium.
14
00:00:47,005 --> 00:00:50,092
Nie mogę iść. Nie mam co założyć.
15
00:00:50,133 --> 00:00:53,053
Masz więcej butów i ubrań
niż Imelda Marcos.
16
00:00:53,095 --> 00:00:54,847
Nie wiem, kim ona jest,
17
00:00:54,888 --> 00:00:57,933
ale jeśli nosimy ten sam rozmiar,
to z chęcią splądruje jej szafę.
18
00:00:57,975 --> 00:00:59,893
Świetnie wyglądasz w tym,
co masz teraz.
19
00:00:59,935 --> 00:01:02,145
Choć wyglądałabyś jeszcze lepiej,
gdybyś to zdjęła.
20
00:01:02,187 --> 00:01:05,399
- Jeśli wiesz, co mam na myśli.
- W tym to ja myję zęby.
21
00:01:05,440 --> 00:01:08,527
Od razu został zdegradowany
do ciucha domowego.
22
00:01:09,611 --> 00:01:13,073
Wiem, że Blake zaczyna dziś
pracę w Fallon Unlimited,
23
00:01:13,115 --> 00:01:15,617
ale nie wiem, po co to wszystko.
24
00:01:15,909 --> 00:01:18,537
Ostatnie, czego mi dziś trzeba,
25
00:01:18,579 --> 00:01:21,081
to żeby jego strój
wskazywał na więcej władzy.
26
00:01:21,248 --> 00:01:23,667
Muszę wyglądać jak szefowa.
27
00:01:42,227 --> 00:01:45,564
Idealnie. Ale myślę, że przesadzasz.
28
00:01:45,647 --> 00:01:47,357
Myślę, że to jeszcze za mało.
29
00:01:48,025 --> 00:01:50,986
Blake wciąż nie traktuje mnie poważnie.
30
00:01:51,028 --> 00:01:52,237
On cię potrzebuje.
31
00:01:52,279 --> 00:01:55,365
Ma tylko swoje nazwisko.
32
00:01:55,407 --> 00:01:57,284
A jeśli zacznie cię denerwować,
33
00:01:57,451 --> 00:01:59,703
zacznij liczyć do pięciu po hiszpańsku.
34
00:02:00,412 --> 00:02:02,206
To technika relaksacyjna.
35
00:02:02,247 --> 00:02:05,334
Tak przetrwałem całe lato
z matką eksperymentującą z lekami.
36
00:02:06,043 --> 00:02:09,087
Znowu ta sama bluza?
37
00:02:09,129 --> 00:02:11,381
Co jest nie tak z moją bluzą do pisania?
38
00:02:12,049 --> 00:02:13,842
Karl Lagerfeld powiedział kiedyś:
39
00:02:13,884 --> 00:02:17,095
- „Bluzy są oznaką porażki”.
- Nie wiem, kim on jest,
40
00:02:17,137 --> 00:02:21,141
ale jeśli chce za mnie napisać
pierwsze dwa rozdziały, to proszę bardzo.
41
00:02:22,017 --> 00:02:25,187
Wątpię. Zwłaszcza, że już nie żyje.
42
00:02:25,979 --> 00:02:27,523
Oboje mamy co robić.
43
00:02:29,691 --> 00:02:31,401
Pamiętaj tylko,
44
00:02:31,443 --> 00:02:33,028
że Blake może i jest twoim ojcem,
45
00:02:33,070 --> 00:02:34,613
ale to ty jesteś szefową.
46
00:02:34,821 --> 00:02:36,532
Może i jest szefową,
47
00:02:36,615 --> 00:02:38,492
ale to ja jestem jej ojcem.
48
00:02:38,742 --> 00:02:40,661
Jestem pod wrażeniem,
49
00:02:40,702 --> 00:02:43,705
że odłożył pan ego na bok,
żeby pracować dla Fallon.
50
00:02:43,747 --> 00:02:47,167
Nie musiałem. Fallon mnie potrzebuje.
51
00:02:47,876 --> 00:02:49,920
A ta praca to tylko etap przejściowy.
52
00:02:49,962 --> 00:02:51,755
Dokądś konkretnie?
53
00:02:51,922 --> 00:02:55,425
Tak, na szczyt mojej własnej firmy.
54
00:02:55,509 --> 00:02:57,469
Wtedy wyniesiemy się stąd.
55
00:02:57,511 --> 00:02:59,388
Nic nie ucieszy mnie bardziej.
56
00:03:00,556 --> 00:03:03,058
Ostatni raz mieszkał pan
na tak małej przestrzeni,
57
00:03:03,100 --> 00:03:05,227
kiedy płynęliśmy na Anguillę.
58
00:03:05,853 --> 00:03:08,146
Jakieś wieści o ojcu Calebie?
59
00:03:08,188 --> 00:03:12,568
Na dobre wrócił do nauczania
swoich parafian.
60
00:03:12,609 --> 00:03:17,155
Ja natomiast,
idę dziś na drinka z Cristal.
61
00:03:19,074 --> 00:03:20,158
Widzisz?
62
00:03:21,034 --> 00:03:22,661
Bóg zawsze ma plan.
63
00:03:22,744 --> 00:03:24,746
Albo przynajmniej ja go mam.
64
00:03:26,039 --> 00:03:28,375
Wiem, że cieszysz się
z powrotu do pracy,
65
00:03:28,417 --> 00:03:30,419
ale obiecaj, że będziesz uważać.
66
00:03:30,460 --> 00:03:34,464
Jeśli poczujesz ból albo zmęczenie,
to wrócisz do domu, dobrze?
67
00:03:34,506 --> 00:03:36,592
Wypiszesz mi zwolnienie lekarskie?
68
00:03:36,633 --> 00:03:38,427
To że twoja rana wygląda dobrze,
69
00:03:38,468 --> 00:03:41,513
nie znaczy, że możesz powrócić
do dawnej aktywności fizycznych.
70
00:03:41,555 --> 00:03:43,432
Nie jestem delikatnym kwiatkiem.
71
00:03:43,473 --> 00:03:46,185
Przychodzi mi na myśl
inna aktywność fizyczna,
72
00:03:46,226 --> 00:03:47,603
do której chciałabym wrócić,
73
00:03:47,644 --> 00:03:50,189
widząc jak wczoraj zasnąłeś,
czytając karty pacjentów.
74
00:03:50,480 --> 00:03:53,567
Przepraszam.
Bardzo się teraz skupiam na pracy.
75
00:03:53,609 --> 00:03:57,237
Może później
bardziej skupisz się na mnie.
76
00:03:58,906 --> 00:04:02,159
Nie spóźnisz się
do swojej grupy spacerowiczów?
77
00:04:03,660 --> 00:04:06,747
Nie, jadę do szpitala i muszę wiedzieć,
78
00:04:06,788 --> 00:04:08,999
kto będzie miał dziś zrujnowany dzień.
79
00:04:09,166 --> 00:04:10,417
O czym ty mówisz?
80
00:04:10,459 --> 00:04:11,627
Mówiłem ci tydzień temu.
81
00:04:11,668 --> 00:04:13,712
Nie możemy przyznać pięciu stypendiów.
82
00:04:13,754 --> 00:04:16,798
Chcesz dowodzić,
to wybierz jedną osobę.
83
00:04:16,840 --> 00:04:19,593
Dobra, wyznaczam to zadanie tobie.
84
00:04:19,635 --> 00:04:22,304
Nie mogę robić wszystkiego.
Mam firmę do prowadzenia.
85
00:04:22,346 --> 00:04:25,766
Nie martw się.
Niedługo koniec twojego wydawania poleceń.
86
00:04:26,433 --> 00:04:30,479
Ordynator odchodzi na emeryturę,
a ja planuję go zastąpić.
87
00:04:30,646 --> 00:04:33,023
Ty ordynatorem?
88
00:04:33,065 --> 00:04:36,109
Ilu innych kandydatów otrujesz,
żeby ci się to udało?
89
00:04:36,318 --> 00:04:38,487
Żadnego. Na razie.
90
00:04:38,737 --> 00:04:40,322
Chcę zrobić to uczciwie.
91
00:04:40,364 --> 00:04:42,991
Kiedy zobaczą, że jestem
najlepszym kandydatem,
92
00:04:43,033 --> 00:04:45,577
to oboje będziemy dyktować warunki.
93
00:04:45,619 --> 00:04:47,329
Jakie to słodkie.
94
00:04:47,371 --> 00:04:49,873
Porównujesz swoją pracę
w szpitalu z moją,
95
00:04:49,915 --> 00:04:52,918
jako prezesa i założyciela
ogromnego konglomeratu medialnego.
96
00:04:52,960 --> 00:04:57,214
Ale to dobrze,
że ktoś z rodziny jest z ludu.
97
00:04:57,256 --> 00:05:00,592
Ludzie mogą się z nami
utożsamiać. Drzwi?
98
00:05:06,181 --> 00:05:09,476
Co jest takie ważne, że musiałem
odpiąć się z rowerka i tu przybiec?
99
00:05:09,518 --> 00:05:11,854
I co ty masz na twarzy?
100
00:05:11,895 --> 00:05:14,439
Maseczkę odwracającą
efekt opuchlizny pod oczami.
101
00:05:14,481 --> 00:05:16,275
Czego, przez związek na odległość,
102
00:05:16,316 --> 00:05:17,860
desperacko potrzebuję.
103
00:05:17,901 --> 00:05:19,403
Potrzebuję się wygadać.
104
00:05:19,444 --> 00:05:22,072
Więc przerywasz mi trening,
żeby ponarzekać?
105
00:05:22,447 --> 00:05:24,283
Wiedziałem, że zrozumiesz.
106
00:05:24,324 --> 00:05:27,327
Oprócz krótkich wycieczek
do Nowego Orleanu
107
00:05:27,369 --> 00:05:30,289
i czekania do późna,
aż Ryan wróci z pracy...
108
00:05:30,581 --> 00:05:33,417
Ostatnio tak niewyspany byłem... nigdy.
109
00:05:33,458 --> 00:05:36,086
Potrzebuje filtra. W realu.
110
00:05:36,128 --> 00:05:37,462
Jaki masz plan?
111
00:05:37,504 --> 00:05:40,507
Ryan ma teraz rozmowę
o pracę w Western Atlanta.
112
00:05:40,549 --> 00:05:44,261
Ja trzymam kciuki
i liczę, że się dostanie.
113
00:05:44,303 --> 00:05:47,264
Nie stresuj się za bardzo.
114
00:05:47,306 --> 00:05:50,434
Znacie się od niedawna,
do Nowego Orleanu jest niedaleko,
115
00:05:50,475 --> 00:05:53,103
a ty masz prywatny samolot.
Dasz radę trochę dłużej.
116
00:05:53,145 --> 00:05:55,022
Tak, ale związek na odległość jest trudny.
117
00:05:55,063 --> 00:05:57,941
Bardzo lubię Ryana
i chcę, żeby był blisko.
118
00:05:57,983 --> 00:06:01,028
Jak inaczej dowiemy się,
czy ten związek ma potencjał?
119
00:06:01,069 --> 00:06:02,070
Do tego,
120
00:06:02,654 --> 00:06:05,699
muszę przez całą dobę
być gotów na wideorozmowę.
121
00:06:05,741 --> 00:06:08,035
Więc czemu mu tego nie powiesz?
122
00:06:08,076 --> 00:06:10,954
O swoich uczuciach.
Nie o gotowości do kamery.
123
00:06:10,996 --> 00:06:13,749
Sam stwierdziłeś, że to świeży związek.
124
00:06:13,790 --> 00:06:16,627
Jeśli będę naciskać,
wszystko się rozpadnie.
125
00:06:17,628 --> 00:06:19,630
A skoro mowa o prywatnym samolocie,
126
00:06:20,172 --> 00:06:23,509
czemu taki nowy multimilioner
jak ty wciąż jest w Atlancie,
127
00:06:23,550 --> 00:06:26,053
zamiast lecieć do swojego
wymarzonego miejsca?
128
00:06:26,094 --> 00:06:27,262
Jestem oszczędny.
129
00:06:27,304 --> 00:06:30,807
A to całe bycie bogatym mnie przeraża.
130
00:06:30,849 --> 00:06:33,977
Też dziwnie się czułem
przez pierwsze kilka godzin.
131
00:06:34,019 --> 00:06:36,813
Wiem, jak idealnie zacząć
132
00:06:36,855 --> 00:06:38,857
życie bogatego i sławnego.
133
00:06:38,941 --> 00:06:42,236
Może zatrzymasz się na kilka dni
w apartamencie prezydenckim
134
00:06:42,277 --> 00:06:43,445
na nasz koszt?
135
00:06:43,487 --> 00:06:45,948
Jest większy niż moje mieszkanie.
136
00:06:46,281 --> 00:06:48,116
Smuci mnie to.
137
00:06:48,700 --> 00:06:50,244
Proszę.
138
00:06:50,577 --> 00:06:53,288
I sprawdź proszę stronę
RzeczyDlaBogaczy.com.
139
00:06:53,330 --> 00:06:54,498
Jest coś takiego?
140
00:06:54,540 --> 00:06:57,543
Najlepsza strona, żeby znaleźć
absurdalnie drogie rzeczy,
141
00:06:57,584 --> 00:06:59,419
których nie wiedziałeś, że potrzebujesz.
142
00:07:00,170 --> 00:07:01,797
Jak myślisz, skąd mam to?
143
00:07:03,757 --> 00:07:05,342
Prawdziwe diamenty.
144
00:07:06,218 --> 00:07:09,596
Jak wiesz, Fallon Unlimited
kupiło nową firmę technologiczną,
145
00:07:09,638 --> 00:07:11,431
która jest obecnie przed-dochodowa.
146
00:07:11,473 --> 00:07:14,059
To nowomodne określenie
na „przynosząca straty”?
147
00:07:14,226 --> 00:07:18,105
Tak. A twoim zadaniem jest sprawienie,
że zacznie przynosić zyski.
148
00:07:18,522 --> 00:07:21,191
Nieco mniejsze niż przywykłem
149
00:07:21,233 --> 00:07:23,110
i będę musiał je udekorować
150
00:07:23,151 --> 00:07:25,445
- ale załatwię to.
- To moje buro.
151
00:07:25,863 --> 00:07:28,240
Bogu dzięki,
bo i tak by to nie wypaliło.
152
00:07:28,282 --> 00:07:29,616
A gdzie jest moje?
153
00:07:29,658 --> 00:07:32,536
Chciałbym mieć je
w północnym narożniku.
154
00:07:32,578 --> 00:07:34,371
Gdzie jest dziewczyna z kawą?
155
00:07:34,413 --> 00:07:37,708
Biuro masz na końcu korytarza.
Nie obchodzi mnie, w którym narożniku.
156
00:07:37,749 --> 00:07:40,210
I nikt tu nie będzie ci przynosił kawy.
157
00:07:40,252 --> 00:07:41,795
Tylko ja mam asystentkę.
158
00:07:41,837 --> 00:07:43,839
A mam pod sobą jakiś zespół?
159
00:07:43,881 --> 00:07:46,592
Tak, właśnie wzmacniają więzi.
160
00:07:48,385 --> 00:07:50,512
Kończą grupową jogę za 20 minut.
161
00:07:50,554 --> 00:07:52,306
Dopóki nie wrócą,
162
00:07:52,347 --> 00:07:55,767
może przedstawisz mi swoje
pomysły na obcięcie kosztów?
163
00:07:55,809 --> 00:07:57,352
Nie trzeba.
164
00:07:57,603 --> 00:07:58,770
Nie?
165
00:07:58,812 --> 00:08:01,106
Nie zapominajmy, że jestem twoją szefową
166
00:08:01,148 --> 00:08:03,025
i chcę wiedzieć,
że idziesz w dobrą stronę.
167
00:08:03,066 --> 00:08:04,651
Zatrudniłaś Blake'a Carringtona,
168
00:08:04,693 --> 00:08:07,196
więc pozwól mu być sobą
i zaufaj, że wie, co robi.
169
00:08:07,237 --> 00:08:11,116
Nie ufam nikomu,
kto mówi o sobie w trzeciej osobie.
170
00:08:11,158 --> 00:08:13,368
Nie jestem jeszcze gotowy
się nimi podzielić.
171
00:08:13,410 --> 00:08:16,330
A mi nie podoba się, że ukrywasz
przede mną swoje plany.
172
00:08:16,371 --> 00:08:18,498
Zwłaszcza, że to ja teraz ci płacę.
173
00:08:18,540 --> 00:08:20,959
Skoro o tym mowa,
kiedy możemy to przedyskutować?
174
00:08:21,001 --> 00:08:22,836
Moje wynagrodzenie jest dość niskie.
175
00:08:22,878 --> 00:08:24,463
Martina?
176
00:08:25,047 --> 00:08:29,426
- Martina? Kawa!
- Miała pani nie pić tak wcześnie.
177
00:08:29,468 --> 00:08:31,053
Zmieniłam zdanie.
178
00:08:31,094 --> 00:08:32,304
Możesz zrobić dwie?
179
00:08:32,387 --> 00:08:34,473
Ze śmietanką i cukrem. Dzięki, skarbie.
180
00:08:34,806 --> 00:08:39,186
- Oczywiście, panie Carrington.
- Nie. Martina, tej drugiej nie rób.
181
00:08:39,228 --> 00:08:40,646
Jak mam tu coś zrobić?
182
00:08:40,687 --> 00:08:42,689
Nie wiem. Może poproś Blake'a Carringtona,
183
00:08:42,731 --> 00:08:45,317
żeby poszedł do kuchni
i zrobił Blake'owi Carringtonowi kawę.
184
00:08:45,609 --> 00:08:46,860
Sam mam sobie zrobić?
185
00:08:46,902 --> 00:08:50,155
Przepraszam, nie wiedziałem,
że pracuję na stacji benzynowej.
186
00:08:50,489 --> 00:08:52,491
Wiesz co? Wyjdź, proszę.
187
00:08:52,783 --> 00:08:55,953
Idź pracować. Dziękuję.
188
00:08:55,994 --> 00:08:58,747
Uno, dos, tres...
189
00:08:59,581 --> 00:09:01,834
Project HAVEN,
190
00:09:01,959 --> 00:09:04,253
Okiem Geeka
191
00:09:04,294 --> 00:09:06,296
oraz BlueSquad prezentują:
192
00:09:15,264 --> 00:09:17,474
DYNASTY 4x06
A Little Father-Daughter Chat
193
00:09:17,683 --> 00:09:19,852
Tłumaczenie:
Forez, DreamerEmma, Meg, Frosti
194
00:09:19,893 --> 00:09:21,854
Korekta: peciaq
195
00:09:24,565 --> 00:09:25,774
Co dla pani?
196
00:09:26,525 --> 00:09:27,818
Pinot Grigio.
197
00:09:27,860 --> 00:09:29,361
Mocno schłodzone.
198
00:09:30,279 --> 00:09:31,071
Bourbon Manhattan.
199
00:09:31,113 --> 00:09:33,240
- Oczywiście.
- Nie sądziłam, że dożyję dnia,
200
00:09:33,282 --> 00:09:35,409
w którym Blake Carrington
skończy pracę na czas
201
00:09:35,450 --> 00:09:37,578
i pójdzie na drinki
w promocji „dwa za jeden”.
202
00:09:37,619 --> 00:09:40,914
Nie sądziłem, że zobaczę,
jak kupuję promocyjne drinki,
203
00:09:40,956 --> 00:09:43,041
ale jednak to robię.
204
00:09:43,750 --> 00:09:45,419
Mam już pracę.
205
00:09:45,460 --> 00:09:47,462
Mogę cię zabrać jutro na kolację?
206
00:09:48,005 --> 00:09:49,214
Z przyjemnością.
207
00:09:49,506 --> 00:09:52,176
Jestem pod wrażeniem,
że zgodziłeś się pracować dla Fallon.
208
00:09:52,217 --> 00:09:53,635
Ewidentnie ci to służy.
209
00:09:53,677 --> 00:09:55,345
Wyglądasz na zrelaksowanego.
210
00:09:55,387 --> 00:09:59,057
Byłbym bardziej, gdybym mógł
wykąpać się w wielkiej wannie,
211
00:09:59,099 --> 00:10:02,144
zamiast w tej małej,
przeznaczonej dla klasy średniej.
212
00:10:03,520 --> 00:10:05,480
Wiesz, o której mówię?
213
00:10:05,814 --> 00:10:07,774
O tej przeznaczonej dla dwóch osób?
214
00:10:07,900 --> 00:10:10,777
Uwielbiałam odpalać te dysze.
215
00:10:11,570 --> 00:10:12,863
Ten hotel jest świetny.
216
00:10:12,905 --> 00:10:15,449
- Dzięki.
- Ale nie może równać się
217
00:10:15,490 --> 00:10:18,619
z panią Gunnerson,
przynoszącą nam do łóżka lody.
218
00:10:18,660 --> 00:10:20,871
Tęsknię za moją dużą garderobą.
219
00:10:20,913 --> 00:10:22,581
I kwiatami w każdym miejscu.
220
00:10:27,878 --> 00:10:29,463
Twój Manhattan.
221
00:10:29,505 --> 00:10:30,839
Dziękuję.
222
00:10:34,051 --> 00:10:36,637
Zgadza się, ale jestem pewien,
że wypadłem świetnie.
223
00:10:36,678 --> 00:10:37,804
Oczywiście, że tak.
224
00:10:37,846 --> 00:10:41,642
W Western Atlanta będą szczęśliwi,
mając twój genialny umysł.
225
00:10:41,683 --> 00:10:44,061
Dziękuję, kochanie.
To słodkie.
226
00:10:44,645 --> 00:10:47,523
Powiedzieli, że list
z pozytywną decyzją został nadany.
227
00:10:48,815 --> 00:10:51,443
Gratulacje!
To świetna wiadomość.
228
00:10:52,611 --> 00:10:54,613
Więc dlaczego
tego nie pokazujesz?
229
00:10:54,655 --> 00:10:55,697
Po prostu...
230
00:10:55,739 --> 00:10:57,407
czesne jest szalenie drogie,
231
00:10:57,449 --> 00:10:59,451
a nie ma już stypendiów.
232
00:10:59,493 --> 00:11:01,662
A Tulane zaoferowało mi
dużo więcej pieniędzy,
233
00:11:01,703 --> 00:11:03,622
więc jestem rozdarty.
234
00:11:03,664 --> 00:11:05,457
Wolisz tę szkołę?
235
00:11:05,499 --> 00:11:06,667
Jasne, ale nie o to chodzi.
236
00:11:06,708 --> 00:11:09,586
Jeśli pójdę do Tulane,
nie muszę się przeprowadzać.
237
00:11:09,628 --> 00:11:10,921
Mógłbym przestać
pracować w klubie
238
00:11:10,963 --> 00:11:12,464
i skupić się tylko na szkole.
239
00:11:12,506 --> 00:11:15,467
Jako biznesmen
wielokrotnie słyszałem,
240
00:11:15,509 --> 00:11:17,636
by nie podejmować decyzji
w oparciu o finanse.
241
00:11:18,554 --> 00:11:21,056
Tylko bogacz może tak powiedzieć.
242
00:11:21,807 --> 00:11:23,892
Pieniądze mają duży wpływ
na tę decyzję.
243
00:11:24,101 --> 00:11:25,269
Byłem biedny o wiele dłużej,
244
00:11:25,310 --> 00:11:27,229
niż byłem bogaty.
245
00:11:27,563 --> 00:11:29,106
Rozumiem.
246
00:11:29,189 --> 00:11:31,650
Chodzi mi o to, że pieniądze
nie mogą być jedynym czynnikiem.
247
00:11:31,733 --> 00:11:33,694
Może nie, ale myśl
248
00:11:34,152 --> 00:11:35,863
o większym długu na uczelni
249
00:11:36,488 --> 00:11:38,156
przyprawia mnie o mdłości.
250
00:11:38,240 --> 00:11:41,076
Nie mówiąc o mieszkaniu...
251
00:11:41,118 --> 00:11:42,494
Lubisz Atlantę, prawda?
252
00:11:42,536 --> 00:11:45,080
Kocham Atlantę, ale...
253
00:11:45,414 --> 00:11:48,000
Nowy Orlean ma wszystko to,
co masz tutaj, prawda?
254
00:11:48,625 --> 00:11:50,711
Prawie wszystko.
255
00:11:51,503 --> 00:11:52,504
Michael.
256
00:11:53,338 --> 00:11:55,174
Słyszałem, że sprzedałeś Atlantix.
257
00:11:55,215 --> 00:11:56,758
- Gratulacje.
- Dziękuję.
258
00:11:56,800 --> 00:11:57,634
Napijesz się?
259
00:11:57,676 --> 00:11:59,303
Nie, nie mogę potem spać.
260
00:11:59,720 --> 00:12:00,971
Dopiszę to do rachunku.
261
00:12:01,054 --> 00:12:03,682
Martini. Schłodzone.
Dziękuję.
262
00:12:04,266 --> 00:12:07,102
- Zatrzymałeś się tu?
- Tylko na kilka nocy.
263
00:12:07,144 --> 00:12:09,688
Sam dał mi apartament prezydencki.
264
00:12:09,813 --> 00:12:11,690
Uważa, że muszę popracować
nad byciem bogatym.
265
00:12:12,274 --> 00:12:14,234
Teraz non stop przeglądam tę witrynę.
266
00:12:14,276 --> 00:12:16,320
Wiem coś o tym.
Spędziłem wiele nocy,
267
00:12:16,361 --> 00:12:18,322
licytując rzeczy dla Blake'a.
268
00:12:18,739 --> 00:12:20,407
- Coś ci wpadło w oko?
- Już zaszalałem
269
00:12:20,449 --> 00:12:21,950
z tą kurtką.
270
00:12:21,992 --> 00:12:24,620
Jeden z graczy Atlantix
polecił mi swojego stylistę.
271
00:12:24,786 --> 00:12:27,080
100% wełny z kóz mongolskich.
272
00:12:27,372 --> 00:12:28,373
To kaszmir.
273
00:12:28,415 --> 00:12:30,292
Najwyraźniej kochają to
rosyjscy oligarchowie.
274
00:12:30,417 --> 00:12:33,921
Ale w porównaniu z tym
kurtka jest niczym.
275
00:12:34,338 --> 00:12:36,381
To cudowne.
276
00:12:36,673 --> 00:12:39,885
- Czy to...
- Aston martin Jamesa Bonda?
277
00:12:40,093 --> 00:12:42,012
Dokładnie to.
278
00:12:42,429 --> 00:12:44,389
Jako dziecko
zawsze chciałem być szpiegiem
279
00:12:44,431 --> 00:12:45,891
i myślałem, że Bond jest najfajniejszy.
280
00:12:45,974 --> 00:12:47,559
I kocham auta.
281
00:12:48,560 --> 00:12:51,480
Zawsze powtarzam,
że jeśli cię stać, to sobie nie odmawiaj.
282
00:12:52,189 --> 00:12:55,317
Ale upewnij się, że to faktycznie
aston agenta 0-0-7.
283
00:12:55,692 --> 00:12:59,071
Sam ma rację. Musisz się jeszcze
wiele nauczyć o byciu bogatym.
284
00:12:59,279 --> 00:13:00,322
Dziękuję.
285
00:13:02,616 --> 00:13:05,410
Rosyjski oligarcha nie chciałby
być widziany martwy
286
00:13:05,994 --> 00:13:07,663
w sztucznym kaszmirze.
287
00:13:13,043 --> 00:13:14,419
- Gotowy?
- Tak jest.
288
00:13:14,461 --> 00:13:16,463
Jedno słowo i bierzemy się do roboty.
289
00:13:16,505 --> 00:13:17,506
Zróbmy to.
290
00:13:18,507 --> 00:13:20,384
Robimy cięcia na wszystkie stanowiskach.
291
00:13:20,425 --> 00:13:23,303
Wiesz, jak to mówią:
ostatni zatrudniony, pierwszy zwolniony.
292
00:13:23,470 --> 00:13:24,304
Nie?
293
00:13:24,388 --> 00:13:26,640
Teraz już wiesz.
Anders cię odprowadzi.
294
00:13:29,184 --> 00:13:30,686
Obie robicie to samo,
295
00:13:30,727 --> 00:13:32,771
co znaczy, że jedna z was jest zbędna.
296
00:13:32,938 --> 00:13:34,565
Zmierzcie się
i zostanie ta, która wygra.
297
00:13:35,774 --> 00:13:37,526
Tylko żartowałem.
298
00:13:37,693 --> 00:13:39,027
Obie jesteście zwolnione.
299
00:13:42,114 --> 00:13:43,156
Strzał w dziesiątkę.
300
00:13:43,240 --> 00:13:45,951
Dowiedz się, który z nich to Jamie
i każ mu się pakować.
301
00:13:46,368 --> 00:13:48,912
Jamie jest kobietą, proszę pana.
302
00:13:49,246 --> 00:13:51,999
Słaby dzień, by być Jamie.
Ją też zwolnij.
303
00:13:54,668 --> 00:13:56,461
To nie będzie ci
dłużej potrzebne.
304
00:13:57,254 --> 00:13:58,589
Zachowaj to jako pamiątkę.
305
00:13:59,089 --> 00:14:01,008
- Ktoś jeszcze?
- To już wszyscy, proszę pana.
306
00:14:01,091 --> 00:14:04,469
Dzięki mnie nowa spółka Fallon
stała się dochodowa w mniej niż dobę.
307
00:14:04,761 --> 00:14:08,515
A dzisiaj wieczorem
mam romantyczną kolację z Cristal.
308
00:14:09,474 --> 00:14:10,726
Czuję się świetnie.
309
00:14:11,018 --> 00:14:12,936
Twoje metody są skuteczne.
310
00:14:13,061 --> 00:14:14,813
Fallon będzie pod wrażeniem.
311
00:14:15,647 --> 00:14:17,733
Najpierw muszę zająć się rezerwacją.
312
00:14:18,275 --> 00:14:19,443
Co ty zrobiłeś?
313
00:14:19,484 --> 00:14:22,821
I dlaczego ci ludzie płaczą?
Nienawidzę publicznego okazywania emocji.
314
00:14:23,322 --> 00:14:25,490
Wykonuję pracę,
do której mnie zatrudniłaś.
315
00:14:25,532 --> 00:14:27,534
- Moje biuro.
- Pozwól tylko, że dokończę rozmowę.
316
00:14:27,576 --> 00:14:29,119
Teraz.
317
00:14:36,293 --> 00:14:39,671
Nie mogę uwierzyć, że bez konsultacji
ze mną zwolniłeś 30 osób!
318
00:14:39,838 --> 00:14:41,465
Właściwie to 29.
319
00:14:41,798 --> 00:14:43,342
Okazuje się, że Jamie
jest tylko jedną osobą.
320
00:14:43,383 --> 00:14:45,219
Kiedy mówiłam o cięciu kosztów,
321
00:14:45,469 --> 00:14:46,637
nie miałam na myśli zwalniania ludzi.
322
00:14:46,678 --> 00:14:47,971
Sama mogłam to zrobić.
323
00:14:48,013 --> 00:14:50,974
Staram się tu pielęgnować
kulturę bezstresową.
324
00:14:51,099 --> 00:14:53,644
Wiesz, miejsce,
gdzie ludzie chcą pracować.
325
00:14:53,685 --> 00:14:55,395
Dzięki temu firma odnosi sukcesy.
326
00:14:55,729 --> 00:14:58,690
Wiem, jak odnosić sukcesy,
ale dziękuję za lekcję.
327
00:14:58,857 --> 00:15:00,609
Joga i pedicure przy biurku są...
328
00:15:00,651 --> 00:15:02,319
nieco zbyt bezstresowe.
329
00:15:02,444 --> 00:15:04,571
Wiesz co?
To nie jest Carrington Atlantic,
330
00:15:04,655 --> 00:15:06,615
a ja nie muszę zarządzać jak ty,
331
00:15:06,657 --> 00:15:08,242
bo to moja firma!
332
00:15:08,450 --> 00:15:10,619
Rozumiem.
Chcesz odcisnąć swój ślad.
333
00:15:11,537 --> 00:15:13,539
Nadal jesteś nowa
w tym całym szefowaniu.
334
00:15:13,789 --> 00:15:17,125
Nie.
Wykorzystujesz naszą relację.
335
00:15:17,292 --> 00:15:19,753
Nie odezwałbyś się tak
do żadnego innego prezesa.
336
00:15:19,795 --> 00:15:22,339
To ja jestem tutaj wykorzystywany.
337
00:15:22,381 --> 00:15:25,425
Inni prezesi zabiliby, by mieć
u siebie Blake'a Carringtona.
338
00:15:25,467 --> 00:15:27,928
Przestań mówić w trzeciej osobie.
339
00:15:27,970 --> 00:15:31,056
Każdy myślący racjonalnie,
zrobiłby to samo.
340
00:15:31,306 --> 00:15:33,392
Twoja firma jest jakby otyła.
Ja ją odchudziłem.
341
00:15:33,517 --> 00:15:36,019
Od teraz jesteś zawieszony.
342
00:15:36,061 --> 00:15:37,729
Zawieszony? A co to, szkoła z internatem?
343
00:15:38,105 --> 00:15:41,108
Po pierwsze, zatrudnisz z powrotem
osoby, które zwolniłeś.
344
00:15:41,233 --> 00:15:43,902
A potem wymyślisz
prawdziwe rozwiązanie problemu,
345
00:15:43,944 --> 00:15:45,696
do którego cię tu zatrudniłam.
346
00:15:45,737 --> 00:15:48,323
Co mam zrobić?
Zlikwidować dystrybutory kambuczy?
347
00:15:48,365 --> 00:15:51,910
Wymyśl coś! I módl się,
żeby mnie nikt nie pozwał!
348
00:15:52,244 --> 00:15:55,330
Od teraz graj według zasad,
bo pożałujesz.
349
00:15:55,372 --> 00:15:57,165
Gram według zasad.
350
00:15:57,624 --> 00:15:59,877
Pańska popołudniowa whisky.
351
00:16:00,460 --> 00:16:01,545
Nie takie są zasady.
352
00:16:01,712 --> 00:16:02,754
Ja takie mam,
353
00:16:02,838 --> 00:16:05,465
więc chyba się liczy.
354
00:16:08,760 --> 00:16:09,928
Jak się spało?
355
00:16:10,637 --> 00:16:12,472
Jak owinięty w chmurkę.
356
00:16:12,556 --> 00:16:14,892
Kto by pomyślał,
że droga pościel robi taką różnicę?
357
00:16:15,100 --> 00:16:16,143
Wszyscy?
358
00:16:17,102 --> 00:16:19,938
I co, jesteś już w nastroju
na jakieś grubsze zakupy?
359
00:16:20,272 --> 00:16:21,857
Tylko nie na te
360
00:16:21,899 --> 00:16:24,234
spinki do mankietów
z masy perłowej z Galapagos.
361
00:16:24,943 --> 00:16:27,779
Jest coś fajnego,
ale wolę teraz nie zapeszać.
362
00:16:29,489 --> 00:16:31,658
Jak sprawy na froncie prawniczym?
363
00:16:31,700 --> 00:16:32,826
Dobra wiadomość jest taka,
364
00:16:32,868 --> 00:16:35,621
że Ryan dostał się do Western Atlanta.
365
00:16:35,704 --> 00:16:37,581
- Tak.
- Zła wiadomość: nie przyjmie oferty.
366
00:16:37,789 --> 00:16:40,334
Nie dali mu stypendium.
Tulane to zaoferowało.
367
00:16:40,459 --> 00:16:41,835
Mówiłeś mu, że chcesz,
aby tu był?
368
00:16:41,919 --> 00:16:44,963
Nic by to nie zmieniło.
Chodzi mu o pieniądze, nie o nas.
369
00:16:45,339 --> 00:16:46,507
To co teraz?
370
00:16:46,590 --> 00:16:47,883
Chyba z nami koniec.
371
00:16:47,925 --> 00:16:50,844
Mam na głowie zbyt wiele spraw.
372
00:16:51,136 --> 00:16:54,848
Gdy ostatnio byłem w Nowym Orleanie,
przegapiłem okazję kupna działki obok.
373
00:16:54,932 --> 00:16:57,059
Chciałem otworzyć w lobby kawiarnię.
374
00:16:57,184 --> 00:16:58,393
Brzmi fajnie.
375
00:16:58,519 --> 00:17:00,270
Mógłbyś sprzedawać babeczki.
376
00:17:00,771 --> 00:17:02,189
Albo strudle!
377
00:17:02,314 --> 00:17:04,107
Wyluzuj, nic z tego nie będzie.
378
00:17:04,149 --> 00:17:06,401
W tym rzecz.
Oczywiście można by to rozwiązać,
379
00:17:06,527 --> 00:17:09,404
gdyby tylko pozwolił mi
opłacić jego czesne w szkole.
380
00:17:09,571 --> 00:17:10,697
Ale tego nie zrobi.
381
00:17:11,240 --> 00:17:13,825
Czuje się niekomfortowo,
gdy ktoś popisuje się bogactwem.
382
00:17:14,868 --> 00:17:17,704
Większość ludzi zabiłaby
za serenadę z ust Backstreet Boya
383
00:17:17,829 --> 00:17:20,249
albo za ciągłe otrzymywanie
koszy z prezentami.
384
00:17:20,332 --> 00:17:22,125
Wielu ludzi
385
00:17:22,209 --> 00:17:24,253
czuje się dziwnie,
pożyczając od przyjaciół i rodziny.
386
00:17:24,545 --> 00:17:28,131
Ale od instytucji bez twarzy
pożyczają bez zastanowienia.
387
00:17:29,091 --> 00:17:31,426
Naprawdę nie ma już wolnych
stypendiów na Western Atlanta?
388
00:17:31,468 --> 00:17:32,845
Podobno wszystkie przyznali.
389
00:17:32,928 --> 00:17:35,472
Ale może powinienem to sprawdzić
i upewnić się, czy to prawda.
390
00:17:36,515 --> 00:17:38,809
Gospodarze nalegali,
że ma nie być szampana,
391
00:17:38,851 --> 00:17:41,353
ponieważ bąbelki zbyt łatwo
wchodzą ciotecznej babce, Stelli.
392
00:17:45,941 --> 00:17:47,150
Dobrze cię znowu widzieć.
393
00:17:47,484 --> 00:17:48,610
Czujesz się lepiej?
394
00:17:48,652 --> 00:17:50,404
Fizycznie czuję się świetnie.
395
00:17:50,445 --> 00:17:51,405
To wspaniale.
396
00:17:51,530 --> 00:17:53,365
Pewnie się cieszysz, że wróciłaś?
397
00:17:53,824 --> 00:17:54,867
O tak.
398
00:17:55,117 --> 00:17:57,661
- Skaczę z radości.
- Wszystko w porządku?
399
00:17:57,828 --> 00:17:59,997
Nie wyglądasz na zbyt zadowoloną.
400
00:18:00,289 --> 00:18:01,331
Wybacz.
401
00:18:02,165 --> 00:18:04,001
Mam na głowie sprawy osobiste.
402
00:18:04,042 --> 00:18:05,252
Wiele przeszłaś.
403
00:18:05,294 --> 00:18:08,297
Musisz dojść do siebie także psychicznie.
404
00:18:08,589 --> 00:18:10,591
Stan psychiczny jest
równie ważny, co fizyczny.
405
00:18:11,049 --> 00:18:12,301
Masz koszmary?
406
00:18:12,509 --> 00:18:14,261
Nie, nic w tym stylu.
407
00:18:14,386 --> 00:18:15,429
Oczywiście.
408
00:18:15,470 --> 00:18:17,514
- Nie musimy o tym...
- Chodzi o Adama.
409
00:18:18,265 --> 00:18:19,474
Dziwnie się zachowuje.
410
00:18:19,558 --> 00:18:20,726
W sypialni.
411
00:18:20,767 --> 00:18:22,186
Nie w dobry dziwny sposób.
412
00:18:22,978 --> 00:18:25,564
Czy widok ludzkiego ciała
może się komuś znudzić?
413
00:18:26,106 --> 00:18:28,275
Chyba już go nie pociągam.
414
00:18:28,567 --> 00:18:30,819
Jest oschły i mnie ignoruje.
415
00:18:31,278 --> 00:18:33,614
- Do tej pory w łóżku...
- Rozumiem.
416
00:18:36,533 --> 00:18:38,035
Chyba nie chodzi o ciebie.
417
00:18:38,160 --> 00:18:39,411
A o co innego?
418
00:18:39,745 --> 00:18:40,996
On tylko pracuje
i się ze mną spotyka.
419
00:18:41,330 --> 00:18:42,706
Adam ma stresującą pracę.
420
00:18:43,081 --> 00:18:45,876
Gdy Blake miewał problemy
natury zawodowej,
421
00:18:46,710 --> 00:18:48,712
czasem miało to wpływ
na nasze pożycie.
422
00:18:49,046 --> 00:18:50,714
Nie myślałam tak o tym.
423
00:18:52,382 --> 00:18:53,467
Dziękuję, Cristal.
424
00:18:54,259 --> 00:18:55,344
Skoro już jesteś,
425
00:18:55,677 --> 00:18:57,679
chciałabym cię przeprosić.
426
00:18:57,846 --> 00:18:59,556
Za szantażowanie mnie Calebem,
427
00:18:59,765 --> 00:19:01,475
aby Adam zachował posadę?
428
00:19:01,558 --> 00:19:02,893
Nie, tego nie żałuję.
429
00:19:03,352 --> 00:19:06,230
Nie chciałam was wydać
podczas kolacji próbnej Fallon.
430
00:19:06,313 --> 00:19:08,690
To wina mikrofonu
i za to mi przykro.
431
00:19:13,070 --> 00:19:14,321
Dziękujemy za pobyt.
432
00:19:14,363 --> 00:19:16,406
Zapraszam na pożegnalnego drinka.
433
00:19:18,742 --> 00:19:20,577
Co tam niesiesz? Wygrałeś licytację?
434
00:19:20,619 --> 00:19:21,912
Nowa bielizna.
435
00:19:22,037 --> 00:19:24,122
Cena rosła, musiałem odpuścić.
436
00:19:24,456 --> 00:19:25,707
Na stronie.
437
00:19:26,041 --> 00:19:27,042
Bielizna była na wyprzedaży.
438
00:19:27,251 --> 00:19:30,963
Skoro nie mogę już zapeszyć,
powiedz, co licytowałeś.
439
00:19:31,755 --> 00:19:34,216
Astona martina
Jamesa Bonda z 1964 roku.
440
00:19:34,800 --> 00:19:37,845
Nie wydam tyle na auto,
nieważne, jak fajne.
441
00:19:38,136 --> 00:19:40,848
Proszę cię.
Stać cię na 20 takich.
442
00:19:41,807 --> 00:19:43,725
Może na 19, bo sporo
kupiłeś tej bielizny.
443
00:19:43,809 --> 00:19:47,521
Chyba nie jestem takim typem bogacza,
za jakiego mnie uważasz.
444
00:19:47,688 --> 00:19:50,440
- Nie potrzebuję nowych rzeczy.
- To jeden samochód.
445
00:19:50,816 --> 00:19:52,818
Hej, mam nadzieję, że nie przeszkadzam.
446
00:19:52,860 --> 00:19:54,987
Wybawiłeś mnie z opresji.
447
00:19:55,028 --> 00:19:56,947
- Wyglądasz na szczęśliwego.
- Tak?
448
00:19:56,989 --> 00:19:59,449
Zarejestrowałem się dziś
na zajęcia w Tulane.
449
00:19:59,491 --> 00:20:01,285
- Gratulacje.
- Dzięki.
450
00:20:01,326 --> 00:20:03,662
Nic więcej się nie wydarzyło?
451
00:20:03,704 --> 00:20:05,247
Jadłem naprawdę dobrego pączka?
452
00:20:05,289 --> 00:20:09,126
Myślałem, że może
wydarzyło się coś jeszcze.
453
00:20:10,002 --> 00:20:11,962
Coś bardziej ekscytującego
od pączka?
454
00:20:12,004 --> 00:20:14,381
Choć pączki są dobre.
Nie zrozum mnie źle.
455
00:20:14,923 --> 00:20:15,757
Nic?
456
00:20:16,633 --> 00:20:17,509
Nie.
457
00:20:17,551 --> 00:20:20,179
Muszę iść zamówić podręczniki.
458
00:20:20,429 --> 00:20:22,639
Używane szybko schodzą.
Na razie.
459
00:20:27,102 --> 00:20:28,645
O co ci chodzi?
460
00:20:28,687 --> 00:20:30,230
- O czym ty mówisz?
- Nie wydawał się
461
00:20:30,272 --> 00:20:33,233
wcale zadowolony,
a ty gadałeś o pączkach.
462
00:20:33,275 --> 00:20:34,443
Dobra.
463
00:20:34,943 --> 00:20:38,780
Wiem, że Ryanowi zaoferowano dziś
pełne stypendium w Western Atlanta,
464
00:20:38,989 --> 00:20:40,407
a on nawet o tym nie wspomniał.
465
00:20:40,574 --> 00:20:42,826
I skąd niby o tym wiesz?
466
00:20:42,951 --> 00:20:44,703
Bo poszedłem za twoją radą,
467
00:20:45,370 --> 00:20:46,747
dałem uczelni darowiznę
468
00:20:46,788 --> 00:20:48,373
i bum! Nagle znalazło się stypendium.
469
00:20:48,540 --> 00:20:50,250
To nie była moja rada.
470
00:20:50,334 --> 00:20:53,128
- Pytałem cię, czy nie mają już stypendiów.
- To bez znaczenia.
471
00:20:53,253 --> 00:20:56,298
Myślałem, że to pieniądze przeważają
za wyborem Nowego Orleanu,
472
00:20:56,381 --> 00:20:58,884
ale najwyraźniej nie w tym rzecz.
473
00:20:58,967 --> 00:21:01,470
Myślałem, że wydanie
miliona na wóz to zły pomysł,
474
00:21:01,678 --> 00:21:02,971
ale to jest jeszcze gorsze.
475
00:21:03,347 --> 00:21:05,057
Ciesz się, że o tym nie wspomniał,
476
00:21:05,098 --> 00:21:07,476
bo gdybym ja na jego miejscu
się o tym dowiedział,
477
00:21:08,894 --> 00:21:10,354
źle byś skończył.
478
00:21:13,232 --> 00:21:15,067
Jamie! Witaj z powrotem.
479
00:21:16,902 --> 00:21:19,154
Jamie? Witaj z powrotem.
480
00:21:19,571 --> 00:21:22,616
Dzięki, że nie wnieśliście pozwów.
To było jedno wielkie nieporozumienie.
481
00:21:23,992 --> 00:21:25,160
Dobra. Brać się do pracy.
482
00:21:30,165 --> 00:21:33,085
- Czy teraz możemy porozmawiać?
- Miałeś czekać w lobby.
483
00:21:33,168 --> 00:21:36,129
Mam kolejne spotkania,
więc do rzeczy.
484
00:21:36,547 --> 00:21:37,506
Jak mogę pomóc?
485
00:21:37,548 --> 00:21:39,758
Po pierwsze - moja córka
nie może się o tym dowiedzieć.
486
00:21:44,429 --> 00:21:46,390
Jest jakiś cel tej rozmowy, dr Bailey?
487
00:21:46,473 --> 00:21:49,184
Nikt inny nie powie ci tego wprost,
488
00:21:49,685 --> 00:21:52,104
a ja lubię przekazywać złe wieści.
489
00:21:52,271 --> 00:21:54,022
Twoi pacjenci mają szczęście.
490
00:21:54,147 --> 00:21:55,774
Wycofaj się z walki o posadę ordynatora.
491
00:21:56,024 --> 00:21:57,192
Nie masz szans.
492
00:21:57,234 --> 00:21:59,987
Każdy wie, że masz tę robotę
z powodu swojego nazwiska.
493
00:22:00,028 --> 00:22:02,322
To nieprawda.
Skończyłem te same studia co ty.
494
00:22:02,406 --> 00:22:05,367
Racja. Więc możesz praktykować
medycynę w tym szpitalu,
495
00:22:05,534 --> 00:22:07,286
ale kwalifikacji do zarządzania nie masz.
496
00:22:07,369 --> 00:22:09,872
Będę żywiołowo podkreślała ten fakt,
497
00:22:10,038 --> 00:22:12,457
a także inne, na jutrzejszym spotkaniu zarządu.
498
00:22:12,916 --> 00:22:14,376
Kiedy przejmę szpital,
499
00:22:14,418 --> 00:22:16,587
przyjdzie czas na zmianę kadry.
500
00:22:19,798 --> 00:22:22,301
Nie pozwolę tej suce
w kitlu tak do ciebie mówić.
501
00:22:22,718 --> 00:22:25,220
Spotkajmy się tu za dwie godziny.
Mam pewien pomysł.
502
00:22:25,304 --> 00:22:27,931
Widzę po twojej minie,
że powinienem się martwić.
503
00:22:28,932 --> 00:22:31,393
Powinieneś mi zaufać.
Będzie zabawnie.
504
00:22:31,476 --> 00:22:33,437
No i nie przyjmuję odmowy.
505
00:22:33,812 --> 00:22:35,647
Widzimy się za dwie godziny.
506
00:22:40,944 --> 00:22:43,447
Ostatnio przyjmowałem
od kogoś polecenia,
507
00:22:43,488 --> 00:22:45,490
mając 7 lat podczas letniego obozu.
508
00:22:45,657 --> 00:22:48,744
Po dwóch tygodniach
płaciłem opiekunowi za ścielenie mi łóżka.
509
00:22:49,745 --> 00:22:51,997
Przyzwyczaiłem się robić
rzeczy po swojemu.
510
00:22:52,664 --> 00:22:55,709
Należy pamiętać, że zbudowałem
w ten sposób miliardową spółkę.
511
00:22:56,001 --> 00:22:57,920
Należy też pamiętać o tym,
512
00:22:58,295 --> 00:23:00,339
że z tego samego powodu
straciłeś firmę,
513
00:23:00,464 --> 00:23:02,925
żonę i posiadłość.
514
00:23:03,759 --> 00:23:04,760
Dobra.
515
00:23:05,385 --> 00:23:08,514
- Racja.
- Może powinieneś posłuchać Fallon?
516
00:23:08,972 --> 00:23:11,141
Gdy chcesz, potrafisz się dopasować.
517
00:23:12,100 --> 00:23:13,644
Musisz się nauczyć,
518
00:23:13,685 --> 00:23:17,189
że uważanie na uczucia innych
nie jest oznaką słabości.
519
00:23:18,065 --> 00:23:20,817
Dlaczego mam przeczucie,
że nie rozmawiamy już o Fallon?
520
00:23:25,822 --> 00:23:26,907
Za co to było?
521
00:23:27,199 --> 00:23:28,575
Za słuchanie
522
00:23:28,825 --> 00:23:30,118
i bycie uważnym.
523
00:23:30,702 --> 00:23:32,579
Chciałabym w zamian posłuchać,
524
00:23:32,621 --> 00:23:34,957
jak minął twój dzień, ale padam.
525
00:23:35,457 --> 00:23:37,417
Cały dzień nie miałam chwili przerwy.
526
00:23:39,002 --> 00:23:41,088
Obawiam się,
że jeśli zostanę tu jeszcze chwilę,
527
00:23:41,338 --> 00:23:43,423
padnę twarzą w ten
bakłażan po parmeńsku.
528
00:23:43,715 --> 00:23:45,384
Pozwól, że cię odwiozę.
529
00:23:45,717 --> 00:23:47,135
Przepraszam. Rachunek, proszę?
530
00:23:48,387 --> 00:23:50,097
Obiecaj mi, że dasz szansę Fallon.
531
00:23:51,682 --> 00:23:52,766
Dla ciebie?
532
00:23:53,016 --> 00:23:54,017
Obiecuję.
533
00:23:59,565 --> 00:24:01,900
Nie wiem, jak twój tato
jest w stanie tu pracować.
534
00:24:02,109 --> 00:24:04,069
Jego kolekcja whisky...
535
00:24:04,820 --> 00:24:05,904
jest ogromna.
536
00:24:07,281 --> 00:24:09,533
Blake obraca dużą liczbą
akcji producentów burbonu.
537
00:24:11,034 --> 00:24:12,077
Piję żytnią.
538
00:24:12,202 --> 00:24:15,122
Co mogę powiedzieć?
Ma zróżnicowane portfolio.
539
00:24:16,582 --> 00:24:18,041
Jak idzie pisanie?
540
00:24:18,375 --> 00:24:19,710
Nie idzie.
541
00:24:20,210 --> 00:24:22,588
Nie mam w ogóle inspiracji.
542
00:24:22,671 --> 00:24:25,799
Kompletnie mnie nie obchodzi to,
co sprzedam wydawcy.
543
00:24:25,966 --> 00:24:28,177
Czuję się taki nieistotny...
544
00:24:28,427 --> 00:24:30,429
Mam wrażenie,
że gdybym jej nie napisał,
545
00:24:31,054 --> 00:24:32,014
to nic by się nie zmieniło.
546
00:24:32,055 --> 00:24:35,142
Czy autorzy nie powinni pisać
o czymś ważnym dla nich,
547
00:24:35,392 --> 00:24:37,728
bo wtedy inni będą mogli
się z tym utożsamiać?
548
00:24:39,563 --> 00:24:40,981
Masz rację.
549
00:24:42,441 --> 00:24:44,109
Jesteś najmądrzejszą kobietą świata.
550
00:24:45,986 --> 00:24:47,362
Napijemy się za to?
551
00:24:47,571 --> 00:24:50,407
O nie, tobie już chyba
wystarczy, Hemingwayu.
552
00:24:51,533 --> 00:24:53,118
Może połóż się i odpocznij,
553
00:24:53,160 --> 00:24:55,495
a ja pomyślę, co zrobić z Blakiem.
554
00:24:55,746 --> 00:24:57,456
Powiem ci, co z nim zrobić, dobra?
555
00:24:57,497 --> 00:25:01,293
Jeśli się nie dogadujecie,
to po prostu zwolnij go na zbity pysk.
556
00:25:02,294 --> 00:25:04,671
Wielkie dzięki za tę
dogłębnie przemyślaną radę,
557
00:25:04,713 --> 00:25:05,881
ale nie mogę tego zrobić.
558
00:25:06,006 --> 00:25:07,424
Przecież jesteś szefem.
559
00:25:07,591 --> 00:25:08,926
Możesz robić, co chcesz.
560
00:25:09,176 --> 00:25:10,969
Zatrudniłam Blake'a,
561
00:25:11,011 --> 00:25:13,180
bo postanowiłam utrzymać
w tej rodzinie jedność.
562
00:25:13,263 --> 00:25:15,557
Tylko w ten sposób
odbudujemy dynastię.
563
00:25:15,766 --> 00:25:18,894
Myślisz, że rodzina Kennedych
zbierała się razem
564
00:25:19,061 --> 00:25:21,063
w Hyannis Port, bo siebie lubili?
565
00:25:21,271 --> 00:25:22,898
- Oczywiście, że nie.
- Dokładnie.
566
00:25:23,023 --> 00:25:25,025
Chcieli pokazać światu,
567
00:25:25,108 --> 00:25:28,195
że ich dynastia przetrwa
zarówno dobre, jak i złe czasy.
568
00:25:28,445 --> 00:25:30,948
Poza tym zwolnienie Blake'a byłoby...
569
00:25:31,114 --> 00:25:32,991
byłoby porażką na wielu obszarach.
570
00:25:33,033 --> 00:25:34,952
A ja nie lubię porażek.
Na jakimkolwiek z obszarów.
571
00:25:35,035 --> 00:25:37,412
Może po prostu musisz
być bardziej cierpliwa
572
00:25:37,538 --> 00:25:39,915
i dać Blake'owi więcej czasu
na wejście w swoją rolę?
573
00:25:41,208 --> 00:25:43,627
Dobra? Może spróbuj liczyć do 10,
574
00:25:43,710 --> 00:25:45,420
zamiast do 5, gdy zrobi się ciężko.
575
00:25:46,129 --> 00:25:47,589
Znasz na tyle hiszpański?
576
00:25:49,341 --> 00:25:50,509
Co to wszystko znaczy?
577
00:25:50,884 --> 00:25:51,552
Co?
578
00:25:51,635 --> 00:25:54,763
Nie wolno zaplanować wieczoru,
ociekającego romantyzmem
579
00:25:54,805 --> 00:25:56,515
dla wszystkiego dobrego,
co go spotkało?
580
00:25:56,557 --> 00:25:57,850
Serowe fondue?
581
00:25:57,891 --> 00:25:59,268
Oczywiście.
582
00:26:03,605 --> 00:26:06,275
Wiem, że związek na odległość
może być trudny,
583
00:26:06,608 --> 00:26:08,151
ale jak na razie dajemy radę, nie?
584
00:26:08,235 --> 00:26:10,070
Zawsze byliśmy wobec siebie
szczerzy i otwarci.
585
00:26:10,112 --> 00:26:12,614
Nie bawiliśmy się w dramy i gierki.
586
00:26:12,948 --> 00:26:13,991
Racja.
587
00:26:14,616 --> 00:26:17,703
Podobno chcesz świętować
dobre rzeczy w swoim życiu.
588
00:26:18,787 --> 00:26:19,663
Na przykład jakie?
589
00:26:19,705 --> 00:26:21,957
Na przykład... ten ser.
590
00:26:22,124 --> 00:26:23,041
Ale...
591
00:26:23,750 --> 00:26:26,128
ale jeśli ci nie smakuje,
to musisz powiedzieć mi prawdę.
592
00:26:26,295 --> 00:26:28,088
Dobra? Zniosę ją.
593
00:26:31,091 --> 00:26:33,594
Wiem, że zaoferowano ci
stypendium w Western Atlanta.
594
00:26:34,219 --> 00:26:37,389
Skoro jest między nami tak dobrze,
to czemu go nie przyjmiesz?
595
00:26:37,639 --> 00:26:39,099
Skąd o tym wiesz?
596
00:26:40,475 --> 00:26:42,436
Bo dostałeś je dzięki mnie.
597
00:26:43,645 --> 00:26:46,023
Dałem im darowiznę,
by zaoferowali ci miejsce.
598
00:26:46,106 --> 00:26:48,192
Wiedziałem, że coś jest nie tak.
599
00:26:49,443 --> 00:26:50,986
Właśnie dlatego go nie przyjąłem.
600
00:26:51,528 --> 00:26:53,947
Sprawdzałem informacje o wolnych
stypendiach na wielu uczelniach,
601
00:26:54,031 --> 00:26:56,074
ale o tym dowiedziałem się
dopiero, gdy mi je zaoferowali.
602
00:26:56,116 --> 00:26:59,411
Miałem wrażenie, że chcesz
uczyć się tu, ale cię nie stać.
603
00:26:59,578 --> 00:27:01,580
Mnie stać. W czym problem?
604
00:27:01,747 --> 00:27:02,831
W czym problem?
605
00:27:03,582 --> 00:27:07,503
W tym, że wymyśliłeś stypendium,
żebym przyjął twoje pieniądze.
606
00:27:07,961 --> 00:27:09,755
Inaczej bym ich nie przyjął.
607
00:27:10,005 --> 00:27:13,509
Zignorowałeś moje życzenie
i wymyśliłeś ten przekręt,
608
00:27:13,550 --> 00:27:15,052
żeby zrobić ze mnie głupka.
609
00:27:16,887 --> 00:27:19,223
Chciałem wydać pieniądze
na jakiś pożyteczny cel.
610
00:27:24,561 --> 00:27:26,730
- Bailey na pewno już skończyła?
- Tak.
611
00:27:26,897 --> 00:27:29,107
Rozmawiała przy wyjściu
z pielęgniarkami.
612
00:27:29,691 --> 00:27:31,193
Chodzi na zajęcia z kiszenia.
613
00:27:31,527 --> 00:27:32,569
Kiszenia?
614
00:27:33,445 --> 00:27:35,781
- Organów?
- Cebul i warzyw korzennych.
615
00:27:36,490 --> 00:27:38,450
Super. To bierzmy się do roboty.
616
00:27:39,159 --> 00:27:40,327
Jasne. Sprawami.
617
00:27:41,745 --> 00:27:44,414
Skopiowanie jej prezentacji
chyba nie załatwi mi posady.
618
00:27:44,498 --> 00:27:45,791
Rano prezentuje pierwsza.
619
00:27:45,958 --> 00:27:47,918
Nie skopiuję jej.
620
00:27:48,126 --> 00:27:50,754
Tylko ją trochę poprawię.
621
00:27:51,296 --> 00:27:53,799
Sprawię, że będzie bardziej wyrazista.
622
00:27:54,424 --> 00:27:56,969
Swoją drogą ta prezentacja
brzmi na niebywale nudną.
623
00:28:00,597 --> 00:28:03,016
Może i to nie narusza
przysięgi Hipokratesa,
624
00:28:03,267 --> 00:28:06,603
ale porno z pewnością
łamie wiele szpitalnych zasad.
625
00:28:10,524 --> 00:28:12,401
Jakim sposobem się tak zgięła?
626
00:28:16,238 --> 00:28:18,824
Dam to po slajdzie Bailey
627
00:28:18,949 --> 00:28:23,036
o postępach operacji
laserowych w kardiochirurgii.
628
00:28:23,704 --> 00:28:25,706
To wspaniały pomysł.
629
00:28:26,498 --> 00:28:28,458
Sprawia też, że czuję się trochę...
630
00:28:29,960 --> 00:28:30,919
Ja też.
631
00:28:43,432 --> 00:28:45,934
- Zbierasz się do domu?
- Nie mogę się doczekać.
632
00:28:46,268 --> 00:28:48,312
Wiem, że to prawdopodobnie
nie jest moja sprawa,
633
00:28:48,353 --> 00:28:50,314
ale zgaduję, że odkryłeś, co zrobił Sam?
634
00:28:51,106 --> 00:28:53,233
Choć jeśli nie to zapomnij,
że to mówiłem.
635
00:28:53,567 --> 00:28:55,444
Tak. Powiedział mi
o wymyślonym stypendium.
636
00:28:56,069 --> 00:28:58,655
- To w niczym nie pomaga.
- Prawdopodobnie nie.
637
00:28:58,780 --> 00:29:00,741
Ale miał dobre intencje.
638
00:29:01,200 --> 00:29:03,660
To może zabrzmieć dziwnie,
639
00:29:04,453 --> 00:29:06,955
ale ciężko jest mieć tyle pieniędzy,
ile ma Sam
640
00:29:07,331 --> 00:29:09,625
i nie próbować rozwiązywać
za ich pomocą problemów.
641
00:29:09,958 --> 00:29:12,127
Byłem już w zbyt wielu związkach,
642
00:29:12,211 --> 00:29:14,630
w których osoba
z pieniędzmi się rządziła.
643
00:29:14,713 --> 00:29:16,798
Uwierz mi, znam to.
644
00:29:17,299 --> 00:29:19,635
Jeśli się tu przeniosę
i pozwolę mu opłacić studia,
645
00:29:19,968 --> 00:29:21,428
będę się czuć jak utrzymanek.
646
00:29:21,720 --> 00:29:23,805
Ani się obejrzę,
a będę mieszkał w apartamencie
647
00:29:23,889 --> 00:29:25,516
i jeździł nie swoim sportowym wozem.
648
00:29:25,891 --> 00:29:29,394
Chociaż... nie brzmi to tak źle,
gdy się to powie na głos.
649
00:29:29,645 --> 00:29:32,147
Chodzi o to, że Sam mnie okłamał.
650
00:29:32,356 --> 00:29:33,774
Nie według niego.
651
00:29:35,025 --> 00:29:36,735
Może zjesz ze mną śniadanie?
652
00:29:37,319 --> 00:29:38,862
Wszystko ci wyjaśnię.
653
00:29:39,071 --> 00:29:40,697
A jeśli to ma ci pomóc,
654
00:29:40,822 --> 00:29:42,866
to pozwolę ci zapłacić.
655
00:29:45,327 --> 00:29:47,663
Przyniosłem ci coś,
co da ci energię na walkę z Blakiem.
656
00:29:48,747 --> 00:29:51,542
To urocze, ale nie powinieneś
być w domu i pisać?
657
00:29:51,875 --> 00:29:53,544
Czy wciąż masz kaca?
658
00:29:53,794 --> 00:29:56,463
Siedziałem przed komputerem cały ranek.
659
00:29:56,547 --> 00:29:58,966
- To brzmi obiecująco.
- Nie całkiem.
660
00:29:59,174 --> 00:30:02,845
Wczoraj, gdy udawałem Hemingwaya,
poradziłaś mi,
661
00:30:03,512 --> 00:30:04,638
pisać to, co ważne.
662
00:30:04,763 --> 00:30:07,724
Ale piszę książkę o wymyślonych ludziach
i ich problemach.
663
00:30:07,891 --> 00:30:09,685
Chciałbym mieć jakiś wpływ na świat.
664
00:30:11,144 --> 00:30:13,105
Więc oddałem z powrotem
pieniądze wydawcy.
665
00:30:13,897 --> 00:30:15,566
To nie była mała zaliczka.
666
00:30:16,024 --> 00:30:18,485
To mógł być kiepski pomysł,
bo matka pewnie już dawno
667
00:30:18,569 --> 00:30:20,195
wykreśliła mnie z testamentu,
668
00:30:20,737 --> 00:30:22,781
- ale tu nie chodzi o pieniądze.
- Najwyraźniej.
669
00:30:22,823 --> 00:30:25,826
Dobrze, że jeszcze nie połączyliśmy
naszych kont bankowych.
670
00:30:25,951 --> 00:30:26,952
Zabawne.
671
00:30:27,035 --> 00:30:29,538
W każdym razie
Hemingway najpierw był dziennikarzem.
672
00:30:29,663 --> 00:30:32,374
Może powinienem wrócić
do dziennikarstwa śledczego?
673
00:30:33,625 --> 00:30:35,669
Chcę robić coś, co sprawi,
że poczuję, że żyję.
674
00:30:36,003 --> 00:30:38,672
Coś, co ma cel.
Chcę ubrudzić sobie ręce.
675
00:30:39,089 --> 00:30:41,258
Cały świat jest skorumpowany.
676
00:30:41,383 --> 00:30:43,802
- Chcę to wykorzenić.
- Chyba sobie jaja robisz!
677
00:30:44,011 --> 00:30:45,470
Nie. Naprawdę to zrobię.
678
00:30:45,596 --> 00:30:47,806
Co? Nie. Nie ty.
679
00:30:48,348 --> 00:30:50,434
Blake już szuka nowej pracy.
680
00:30:50,642 --> 00:30:52,603
- Skąd to wiesz?
- Właśnie wysłał e-mail.
681
00:30:53,061 --> 00:30:55,564
Wysłał ci e-maila z informacją,
że szuka nowej pracy?
682
00:30:55,731 --> 00:30:57,566
Nie, nie wysłał go do mnie.
683
00:30:57,608 --> 00:31:00,152
Mam dostęp do skrzynek pracowniczych.
684
00:31:00,444 --> 00:31:03,655
Program oznacza maile
za pomocą słów kluczowych,
685
00:31:03,906 --> 00:31:04,948
na przykład „praca”,
686
00:31:05,073 --> 00:31:07,451
„kradzież” albo „szefowa-wiedźma”.
687
00:31:07,534 --> 00:31:11,038
Blake wysłał maila
do jakiegoś rekrutera,
688
00:31:11,079 --> 00:31:13,874
w mailu był załącznik z umową,
więc dostałam powiadomienie.
689
00:31:14,291 --> 00:31:17,044
- Czy to nie jest nielegalne?
- Nie wiem, ale powinni go zapuszkować.
690
00:31:17,169 --> 00:31:19,046
Mówię o czytaniu maili pracowników.
691
00:31:19,087 --> 00:31:22,466
Liam. Mamy 2021 rok.
Nie bądź taki naiwny.
692
00:31:23,133 --> 00:31:25,636
Dobra, słuchaj.
Dokończymy rozmowę później,
693
00:31:25,928 --> 00:31:28,472
bo muszę znaleźć innego rekrutera
694
00:31:28,972 --> 00:31:30,641
i kazać mu zastrzelić Blake'a.
695
00:31:33,727 --> 00:31:35,103
Zapłacisz za to.
696
00:31:35,854 --> 00:31:38,982
Prezentacja nie poszła za dobrze?
Słyszałem jakieś wycie.
697
00:31:39,358 --> 00:31:41,068
- Czy to były jęki?
- Możesz za to wylecieć.
698
00:31:41,443 --> 00:31:42,402
Za co?
699
00:31:42,945 --> 00:31:45,280
Nie masz dowodów,
że majstrowałem przy prezentacji.
700
00:31:47,699 --> 00:31:50,202
Ani że uprawiałem z dziewczyną
seks na twoim biurku.
701
00:31:57,584 --> 00:31:58,794
Wciąż tu jesteś.
702
00:31:59,086 --> 00:32:01,463
Myślałem, że wróciłeś już
do Nowego Orleanu.
703
00:32:01,880 --> 00:32:03,757
- Musimy porozmawiać.
- Wiem.
704
00:32:03,799 --> 00:32:05,342
Bardzo cię przepraszam.
705
00:32:09,263 --> 00:32:12,516
Nie powinienem był robić tego
wałka ze stypendium.
706
00:32:13,433 --> 00:32:14,601
Jeśli wybierzesz Tulane,
707
00:32:14,643 --> 00:32:16,854
kupię mieszkanie w Nowym Orleanie
708
00:32:16,895 --> 00:32:18,522
i jakoś sobie poradzimy
ze związkiem na odległość.
709
00:32:18,939 --> 00:32:21,942
Jeśli nadal tego chcesz,
a mam nadzieję, że tak.
710
00:32:22,109 --> 00:32:24,486
Ja miałem zamiar mówić, ale nieważne.
711
00:32:24,528 --> 00:32:26,613
Kiedy powiedziałeś,
że nasz związek jest udany,
712
00:32:26,697 --> 00:32:29,157
bo jesteśmy szczerzy i otwarci,
713
00:32:30,784 --> 00:32:33,704
zdałem sobie sprawę,
że nie byłem szczery o tym, czego chcę.
714
00:32:33,787 --> 00:32:36,748
A chcę, żebyś przeniósł się tutaj,
byśmy mogli być razem.
715
00:32:37,332 --> 00:32:40,252
- Dlaczego po prostu tego nie powiedziałeś?
- Bo się bałem.
716
00:32:40,752 --> 00:32:43,130
Ciągle mówiłeś, ile to będzie kosztować.
717
00:32:44,298 --> 00:32:46,884
A gdybyś się tu przeprowadził,
zadłużył się,
718
00:32:46,925 --> 00:32:49,178
a potem byśmy zerwali?
Czułbym się strasznie.
719
00:32:49,261 --> 00:32:52,347
Jestem dorosły.
Sam podejmuję życiowe decyzje
720
00:32:52,389 --> 00:32:53,849
i żyję z ich konsekwencjami.
721
00:32:53,891 --> 00:32:56,643
Ale nie mogę podjąć
znaczącej, życiowej decyzji,
722
00:32:56,727 --> 00:32:58,395
nie mając wszystkich informacji.
723
00:32:58,896 --> 00:33:00,314
Mądrze.
724
00:33:01,190 --> 00:33:02,441
Ty jesteś mądry.
725
00:33:03,025 --> 00:33:05,152
Nic dziwnego,
że dostałeś się do szkoły prawniczej.
726
00:33:06,737 --> 00:33:08,989
Wybrałem Western Atlantę.
727
00:33:09,907 --> 00:33:11,074
Naprawdę?
728
00:33:11,241 --> 00:33:13,118
Obie uczelnie są świetne,
729
00:33:13,243 --> 00:33:14,870
ale skoro są porównywalne,
730
00:33:15,120 --> 00:33:16,663
to oczywiście wolę być tutaj.
731
00:33:16,705 --> 00:33:19,833
Ale wiesz, że tak naprawdę
nie dostaniesz stypendium,
732
00:33:19,917 --> 00:33:21,335
bo faktycznie nie istnieje?
733
00:33:22,127 --> 00:33:23,003
Tak.
734
00:33:23,378 --> 00:33:26,173
Twój przyjaciel Culhane
zaoferował mi dobrą pożyczkę, więc...
735
00:33:28,509 --> 00:33:30,928
Ale dla jasności, Sam, też się bałem.
736
00:33:31,094 --> 00:33:32,888
Nie chciałem brać
kredytu studenckiego,
737
00:33:32,971 --> 00:33:34,932
jeśli przeprowadzka tu
i rozpoczęcie nowego życia
738
00:33:34,973 --> 00:33:37,392
w twoim mieście miało cię przerazić.
739
00:33:38,227 --> 00:33:39,603
Chyba obaj...
740
00:33:40,312 --> 00:33:43,315
musieliśmy się przekonać,
czy jesteśmy gotowi się angażować.
741
00:33:43,607 --> 00:33:44,650
Ja jestem.
742
00:33:45,651 --> 00:33:46,902
I chcę cię tutaj.
743
00:33:49,530 --> 00:33:51,615
Naprawdę nienawidzę
związków na odległość.
744
00:33:51,740 --> 00:33:53,575
Boże, ja też. To najgorsze.
745
00:33:54,201 --> 00:33:55,327
Chodź tutaj.
746
00:33:57,663 --> 00:33:59,206
I dobre wieści.
747
00:33:59,331 --> 00:34:01,333
Jest tu kilka świetnych klubów
ze striptizem,
748
00:34:01,375 --> 00:34:04,253
więc mogę od razu
zacząć spłacać Culhane'a.
749
00:34:04,962 --> 00:34:06,755
No chodź. Chodźmy świętować.
750
00:34:17,474 --> 00:34:18,767
Co ty wyprawiasz?
751
00:34:19,226 --> 00:34:20,978
Nie martw się. Odliczymy to z kosztów.
752
00:34:21,103 --> 00:34:23,146
I nikt już nie będzie zestresowany.
753
00:34:23,438 --> 00:34:24,606
To świetnie.
754
00:34:25,649 --> 00:34:28,944
Z ciekawości: to jogą będziesz
zajmować się w nowej pracy?
755
00:34:29,027 --> 00:34:30,988
Wiesz, w tej, do której
wynająłeś sobie rekrutera?
756
00:34:31,238 --> 00:34:34,074
Poprosiłem go o spotkanie w lobby,
żeby tu nie przeszkadzał.
757
00:34:35,325 --> 00:34:37,536
Miło z twojej strony,
ale nie o to tu chodzi.
758
00:34:37,744 --> 00:34:40,205
Spokojna posadka nie jest w moim stylu.
759
00:34:40,247 --> 00:34:42,457
- Myślałaś, że zostanę tu na zawsze?
- Nie wiem.
760
00:34:42,499 --> 00:34:45,210
Chyba myślałam,
że wytrzymasz choć tydzień,
761
00:34:45,335 --> 00:34:47,045
ale nie wiem, czemu mnie to dziwi.
762
00:34:47,296 --> 00:34:49,506
Faworyzowanie siebie samego
jest w twoim stylu,
763
00:34:49,548 --> 00:34:51,842
bo przecież Blake Carrington
dba tylko o Blake'a,
764
00:34:51,967 --> 00:34:54,636
o czym Blake Carrington już wie.
Masz klapki na oczach.
765
00:34:54,761 --> 00:34:56,263
W ten sposób wpełzasz na szczyt.
766
00:34:56,346 --> 00:34:58,390
Zdradzając i ignorując innych.
767
00:34:58,682 --> 00:35:00,350
Jak dokładnie cię zdradziłem?
768
00:35:00,684 --> 00:35:03,562
Obniżyłem koszty, tak jak chciałaś.
Może trochę uznania?
769
00:35:03,729 --> 00:35:05,814
Wiesz co? Masz rację.
770
00:35:06,023 --> 00:35:08,358
Pokazałeś mi sposób
na pozbycie się obciążenia.
771
00:35:08,400 --> 00:35:10,235
Mam nadzieję,
że masz świetnego rekrutera,
772
00:35:10,277 --> 00:35:11,737
ponieważ jesteś zwolniony!
773
00:35:21,288 --> 00:35:23,874
Powiedziała, że jedyną osobą,
na której mi zależy jestem ja
774
00:35:24,791 --> 00:35:26,793
i że zrobię wszystko,
aby być na szczycie.
775
00:35:26,919 --> 00:35:28,879
Kiedyś to była zaleta.
776
00:35:29,588 --> 00:35:32,299
Nie bez powodu ten rekruter
znalazł mi już dwie opcje.
777
00:35:34,259 --> 00:35:36,470
Może, podobnie jak palenie
i gwizdanie na kobiety,
778
00:35:36,595 --> 00:35:38,972
bycie ambitnym wyszło z mody.
779
00:35:39,097 --> 00:35:40,349
Powiedz mi prawdę, Anders.
780
00:35:41,225 --> 00:35:42,518
Mam klapki na oczach?
781
00:35:42,768 --> 00:35:44,561
Bo myślę, że dobrze sobie poradziłem,
782
00:35:44,603 --> 00:35:46,855
balansując przodowanie w przemyśle...
783
00:35:47,356 --> 00:35:48,398
i wszystko inne.
784
00:35:48,941 --> 00:35:52,736
Z powodu pracy przegapiłeś
narodziny wszystkich dzieci,
785
00:35:53,195 --> 00:35:56,156
uprawiałeś seks
z matką swojego zięcia,
786
00:35:56,281 --> 00:35:58,700
by sfinalizować umowę,
787
00:35:58,825 --> 00:36:00,702
a ostatnio pojechałeś do Mołdawii,
788
00:36:00,786 --> 00:36:02,913
gdy twojemu małżeństwu
zrobiłoby lepiej,
789
00:36:03,038 --> 00:36:05,999
gdybyś został w domu.
Ale to tylko moja opinia.
790
00:36:06,583 --> 00:36:08,168
Wybacz, że zapytałem.
791
00:36:08,293 --> 00:36:11,463
Być może Fallon czuje się jak gin.
792
00:36:11,964 --> 00:36:13,799
Bardzo niedoceniana.
793
00:36:17,302 --> 00:36:20,514
W oparciu o niesamowity seks,
który uprawialiśmy na biurku Bailey
794
00:36:20,556 --> 00:36:22,307
i tego, co właśnie robiliśmy w łóżku,
795
00:36:22,391 --> 00:36:25,143
przyznaję, że wygląda na to,
że wrócił dawny Adam.
796
00:36:25,978 --> 00:36:28,856
Małe oszustwo może wiele zdziałać.
797
00:36:29,231 --> 00:36:32,401
Moja rodzina zawsze parła do przodu,
798
00:36:32,442 --> 00:36:34,111
a ja zostawałem w tyle.
799
00:36:34,528 --> 00:36:36,613
Dziękuję za twoją cierpliwość.
800
00:36:36,697 --> 00:36:37,906
Już wiem, czego chcę
801
00:36:38,490 --> 00:36:39,575
i idę po to.
802
00:36:40,701 --> 00:36:42,703
Zwłaszcza teraz, kiedy Bailey odeszła.
803
00:36:42,744 --> 00:36:45,038
- Odeszła?
- Zwolnili ją pod koniec dnia.
804
00:36:46,498 --> 00:36:49,418
Najwyraźniej jej reakcja
uwydatniła jej niezdolność
805
00:36:49,459 --> 00:36:51,587
do zachowania spokoju
podczas kryzysu.
806
00:36:51,795 --> 00:36:53,839
Jej profesjonalizm został
zakwestionowany.
807
00:36:54,756 --> 00:36:55,799
Tego nie jestem pewna.
808
00:36:56,049 --> 00:36:58,594
Niektóre z tych rzeczy wydawały się
całkiem profesjonalne.
809
00:36:58,886 --> 00:37:00,012
To dopiero początek.
810
00:37:00,304 --> 00:37:03,473
Będę kontrolował cały ten szpital
i wszystko, co się w nim dzieje.
811
00:37:04,266 --> 00:37:06,143
Trwają obiecujące badania.
812
00:37:06,310 --> 00:37:08,103
- Co masz na myśli?
- Wartość tego,
813
00:37:08,187 --> 00:37:10,856
co można odkryć,
jest liczona w miliardach
814
00:37:11,148 --> 00:37:13,025
dla każdego, kto się pod tym podpisze.
815
00:37:13,150 --> 00:37:15,903
Upewnię się, że to będę ja.
816
00:37:16,320 --> 00:37:19,031
Co oznacza, że Fallon i Blake...
817
00:37:20,157 --> 00:37:22,993
nie będą jedynymi w tej rodzinie,
których ludzie szanują.
818
00:37:32,377 --> 00:37:33,837
Za co to?
819
00:37:34,129 --> 00:37:35,130
Są wspaniałe.
820
00:37:35,380 --> 00:37:37,299
Chciałbym nic nie powiedzieć.
821
00:37:37,716 --> 00:37:40,469
To mój sposób na podziękowanie
za otwarcie moich oczu.
822
00:37:41,386 --> 00:37:42,721
Na pewno nie ma za co.
823
00:37:42,888 --> 00:37:44,389
Następna jest Fallon.
824
00:37:44,515 --> 00:37:46,642
Ona nie dostanie kwiatów.
Zasługujesz na więcej.
825
00:37:48,060 --> 00:37:49,645
Problem z klapkami na oczach jest taki,
826
00:37:49,686 --> 00:37:52,064
że wiesz o nich dopiero,
gdy je zdejmiesz.
827
00:37:53,398 --> 00:37:56,485
Zbyt wiele razy stawiałem
swoje potrzeby i pragnienia przed twoimi
828
00:37:57,110 --> 00:37:58,570
i dlatego nasze małżeństwo się rozpadło.
829
00:37:59,780 --> 00:38:00,989
Nie powinnam była mieć romansu.
830
00:38:01,073 --> 00:38:04,034
Dziwię się,
że znosiłaś mnie tak długo.
831
00:38:04,993 --> 00:38:06,578
Straciłem już wystarczająco dużo.
832
00:38:06,745 --> 00:38:08,997
Nie chcę tracić już nic,
co jest naprawdę ważne.
833
00:38:10,999 --> 00:38:13,460
Od dawna pragnęłam
usłyszeć od ciebie to wszystko.
834
00:38:20,509 --> 00:38:22,594
Bank Culhane.
835
00:38:23,262 --> 00:38:24,638
Dobrze brzmi.
836
00:38:25,264 --> 00:38:27,266
Dziękuję za pożyczkę dla Ryana.
837
00:38:27,474 --> 00:38:29,184
To uratowało nasz związek.
838
00:38:29,226 --> 00:38:31,353
Nasz czy wasz?
839
00:38:32,646 --> 00:38:34,147
Po prostu cieszę się,
że mogłem pomóc.
840
00:38:34,231 --> 00:38:36,525
Chociaż wybrałeś najnudniejszy sposób
841
00:38:36,650 --> 00:38:38,485
na rozpoczęcie wydawania pieniędzy.
842
00:38:38,569 --> 00:38:40,237
Pieniądze mnie nie zmienią.
843
00:38:40,320 --> 00:38:42,447
Chociaż uwielbiam
apartament prezydencki.
844
00:38:42,531 --> 00:38:44,199
Zdalnie sterowane rolety?
845
00:38:44,992 --> 00:38:46,994
- Kto by się spodziewał?
- Wszyscy, po raz kolejny.
846
00:38:48,662 --> 00:38:49,913
Czekaj, co?
847
00:38:50,747 --> 00:38:53,417
- Podobno cena była za wysoka?
- Bo była.
848
00:38:53,500 --> 00:38:55,669
Ale wysłałem e-maila do gościa,
który wygrał
849
00:38:55,961 --> 00:38:58,422
i złożyłem mu ofertę
nie do odrzucenia.
850
00:38:58,630 --> 00:39:00,799
Chyba wciąż może być dla ciebie nadzieja.
851
00:39:01,341 --> 00:39:02,593
Zawarłem ze sobą umowę.
852
00:39:02,718 --> 00:39:05,012
Za każdy dobry uczynek,
jak pożyczka Ryana,
853
00:39:05,304 --> 00:39:06,388
będę się rozpieszczać.
854
00:39:06,430 --> 00:39:08,473
W pełni popieram ten pomysł.
855
00:39:11,852 --> 00:39:13,812
A teraz idę na przejażdżkę.
856
00:39:14,229 --> 00:39:15,814
To nie jest nudne.
857
00:39:19,443 --> 00:39:20,694
Nazywam się Culhane.
858
00:39:21,028 --> 00:39:22,279
Michael Culhane.
859
00:39:36,126 --> 00:39:39,213
Jestem zajęta, więc cokolwiek to jest,
zrób to szybko.
860
00:39:40,339 --> 00:39:41,924
Przepraszam.
861
00:39:42,174 --> 00:39:44,593
Byłem samolubny,
zatrudniając tego rekrutera.
862
00:39:44,843 --> 00:39:46,720
Ale szanuję to,
co robisz w Fallon Unlimited
863
00:39:47,471 --> 00:39:51,016
i chcę zostać w pobliżu,
by pomóc ci zmienić twoją firmę
864
00:39:51,600 --> 00:39:53,018
w coś jeszcze świetniejszego.
865
00:39:54,811 --> 00:39:57,231
Moja firma jest już całkiem świetna.
866
00:39:57,272 --> 00:40:01,401
Wiem, dlatego dodałem „ego”.
867
00:40:03,862 --> 00:40:06,448
Chcę drugiej szansy
i proszę jako twój ojciec.
868
00:40:07,407 --> 00:40:09,618
Myślałem, że mnie potrzebujesz,
869
00:40:11,119 --> 00:40:12,663
ale to ja potrzebuję ciebie.
870
00:40:12,829 --> 00:40:14,540
I potrzebuję tej pracy.
871
00:40:15,791 --> 00:40:19,169
280-metrowy apartament w La Mirage
zaczyna być dla mnie za ciasny.
872
00:40:21,338 --> 00:40:22,840
Na pewno jesteś gotowy...
873
00:40:23,507 --> 00:40:24,675
pracować dla mnie?
874
00:40:24,800 --> 00:40:27,261
Wiem, że to zabrzmi w stylu korpo...
875
00:40:27,553 --> 00:40:29,388
będziemy pracować razem jak zespół,
876
00:40:29,930 --> 00:40:32,307
ale pod koniec dnia
jestem twoją szefową.
877
00:40:32,683 --> 00:40:34,977
Poradzę sobie z tym. Zaufaj mi.
878
00:40:37,855 --> 00:40:39,773
Podoba mi się nowy wystrój.
879
00:40:39,982 --> 00:40:42,067
Jest bardzo... różowy.
880
00:40:43,694 --> 00:40:45,153
Szefowe-kobiety tak mają?
881
00:40:45,279 --> 00:40:47,406
Nie, to sprawka Alexis.
882
00:40:49,867 --> 00:40:51,577
Bardziej mi się podobało, jak było.
883
00:40:54,705 --> 00:40:56,623
Tamte czasy już nie wrócą.
884
00:40:57,457 --> 00:41:00,002
Chyba będziesz musiał
się do tego przyzwyczaić.
885
00:41:20,314 --> 00:41:21,899
Wszystko w porządku?
886
00:41:22,900 --> 00:41:24,151
Nic mi nie jest.
887
00:41:24,735 --> 00:41:25,527
To nic.
888
00:41:25,861 --> 00:41:27,905
Omdlewanie to nie jest nic.
889
00:41:28,697 --> 00:41:31,700
Ostatnio miałam mdłości
i byłam zmęczona.
890
00:41:31,950 --> 00:41:33,619
To pewnie wirus.
891
00:41:36,371 --> 00:41:37,873
Proszę, nie mów o tym Blake'owi.
892
00:41:37,915 --> 00:41:41,084
Nie chcę, żeby się martwił,
bo naprawdę nie ma czym.
893
00:41:42,002 --> 00:41:43,504
Jak sobie życzysz.
894
00:41:59,102 --> 00:42:01,021
Nasza dynastia:
facebook.com/ProHaven
895
00:42:01,063 --> 00:42:02,981
Wejdź też na:
facebook.com/BlueSquadSeries
896
00:42:03,023 --> 00:42:05,108
Nie zapomnij o:
facebook.com/OkiemGeeka
69654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.