All language subtitles for Dynamo.Beyond.Belief.S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:03,984 De volgende gebeurtenissen werden live gefilmd op locatie. 2 00:00:05,501 --> 00:00:09,482 Er werden geen acteurs gebruikt om dit programma te maken. 3 00:00:19,190 --> 00:00:22,017 Ik ben net overgestoken naar Mexico, 4 00:00:22,176 --> 00:00:24,626 een van de gekste dingen die ik ooit heb gedaan. 5 00:00:27,191 --> 00:00:30,615 Ik heb echt het gevoel dat ik al heel lang loop. 6 00:00:31,960 --> 00:00:34,706 Ik had het niet moeten doen. De batterij gaat dood. 7 00:00:45,960 --> 00:00:49,160 DE LANGE SCHADUWEN 8 00:00:50,577 --> 00:00:53,780 Er is een nieuwe receptbehandeling genaamd Remicade 9 00:00:53,940 --> 00:00:56,368 die je leven kan veranderen door blijvend je pijn 10 00:00:56,527 --> 00:00:58,955 en stijfheid van reumato�de artritis te verlichten. 11 00:00:59,114 --> 00:01:02,099 Je arts kan Remicade toevoegen als je al methotrexaat neemt 12 00:01:02,259 --> 00:01:03,412 en niet goed reageert. 13 00:01:03,571 --> 00:01:07,155 Je neemt elke acht weken een dosis Remicade na de eerste drie doses. 14 00:01:07,313 --> 00:01:09,264 Remicade is natuurlijk niet voor iedereen. 15 00:01:09,423 --> 00:01:12,488 Er zijn ernstige infecties gemeld die ziekenhuisopname vereisten. 16 00:01:12,497 --> 00:01:15,107 Als je vatbaar bent voor of een verleden hebt van infecties, 17 00:01:15,115 --> 00:01:18,091 of er nu een hebt of er een ontwikkelt terwijl je Remicade neemt, 18 00:01:18,100 --> 00:01:19,593 zeg het dan meteen aan je arts. 19 00:01:19,952 --> 00:01:22,561 Er is een risico op series infusiereacties met netelroos, 20 00:01:22,721 --> 00:01:24,740 ademhalingsmoeilijkheden en lage bloeddruk. 21 00:01:24,947 --> 00:01:29,086 Vraag je reumatoloog over Remicade of bel vandaag nog. 22 00:01:33,385 --> 00:01:36,051 Ik heb net, vandaag, goed nieuws ontdekt, 23 00:01:36,211 --> 00:01:39,474 Ik... mag met een nieuw medicijn beginnen. 24 00:01:39,833 --> 00:01:41,127 Meer medicatie. 25 00:01:41,386 --> 00:01:44,251 Ik neem al 22 tabletten per dag, maar ja. 26 00:01:44,910 --> 00:01:49,764 Een ander medicijn dat de wereld voor mij zou moeten veranderen, 27 00:01:50,224 --> 00:01:53,924 en betekent in wezen dat ik om de paar weken naar het ziekenhuis moet 28 00:01:54,823 --> 00:01:56,372 om een infuus of zo te hebben. 29 00:01:56,891 --> 00:02:00,471 Hopelijk werkt mijn lichaam goed mee en verandert het dit, 30 00:02:00,631 --> 00:02:02,860 en kan ik langzaam van de medicatie afraken 31 00:02:03,019 --> 00:02:05,208 die me een dik gezicht en uitslag gaf, 32 00:02:05,967 --> 00:02:10,960 en hopelijk kan ik mijn armen en lichaam zo gebruiken dat het mij toelaat 33 00:02:11,819 --> 00:02:14,367 om weer op te treden, omdat het een beetje klote is 34 00:02:14,426 --> 00:02:16,158 niet kunnen doen wat ik leuk vind. 35 00:02:17,009 --> 00:02:20,990 Remicade, ook wel bekend als infliximab, is een antistof 36 00:02:21,399 --> 00:02:24,284 die hopelijk alle zwelling in mijn gewrichten vermindert, 37 00:02:24,893 --> 00:02:26,822 maar dat was niet zonder risico. 38 00:02:27,081 --> 00:02:30,853 Tijdelijke blindheid en ernstige infectie waren enkele van de bekende bijwerkingen, 39 00:02:31,062 --> 00:02:33,847 en er was geen garantie dat het echt zou werken. 40 00:02:34,906 --> 00:02:37,294 Dus ik besloot de enige manier om er doorheen te komen 41 00:02:37,353 --> 00:02:39,941 was me concentreren op mijn magie en het beste van hopen. 42 00:02:40,965 --> 00:02:44,965 "Als de munt tolt" 43 00:02:58,980 --> 00:03:02,280 Ik wil dat je je initialen op de munt zet. - Ok�. 44 00:03:04,980 --> 00:03:06,692 Zet je naam op de munt. 45 00:03:12,980 --> 00:03:15,980 Zijn deze goed? - Ja. 46 00:03:17,501 --> 00:03:19,452 Ik ga de glazen gebruiken. Mag ik het jouwe? 47 00:03:19,461 --> 00:03:20,695 Ja. 48 00:03:21,980 --> 00:03:24,080 Laat de munt tollen. 49 00:03:26,308 --> 00:03:29,452 Neem de munt, en ik wil dat je hem voor me laat tollen. 50 00:03:36,139 --> 00:03:38,129 Ongelofelijk. 51 00:03:47,980 --> 00:03:52,080 Wat? Wat gebeurde er net? 52 00:03:58,190 --> 00:04:00,459 Dit is ongelofelijk. 53 00:04:00,618 --> 00:04:02,131 Verbazingwekkend. 54 00:04:24,381 --> 00:04:28,122 Ik ben dus begonnen met de infusie, mijn eerste dosis infliximab, 55 00:04:28,282 --> 00:04:30,909 loopt daar doorheen. 56 00:04:32,262 --> 00:04:33,655 Tot dusver alles goed. 57 00:04:33,815 --> 00:04:36,919 Ik heb mijn noodknop voor het geval... voor het geval het fout gaat, 58 00:04:37,078 --> 00:04:38,591 dan druk ik op de knop. 59 00:04:39,705 --> 00:04:41,616 Ja, ik voel me nu nog niet anders 60 00:04:41,775 --> 00:04:43,924 maar het is nog maar net begonnen, dus... 61 00:04:45,079 --> 00:04:46,154 Ja. 62 00:04:46,313 --> 00:04:47,944 Hopelijk helpt deze behandeling, 63 00:04:48,104 --> 00:04:50,254 en ik kan weer magie gaan doen. 64 00:04:50,413 --> 00:04:51,527 Daag. 65 00:04:51,980 --> 00:04:56,480 "Een fascinatie voor wolken" 66 00:05:08,085 --> 00:05:10,673 Ik ben altijd al gefascineerd geweest door wolken, ja? 67 00:05:10,832 --> 00:05:13,578 Want het water begint in de rivier, 68 00:05:13,738 --> 00:05:15,290 verdampt dan in de lucht 69 00:05:15,349 --> 00:05:17,539 en verschijnt dan weer, vallend uit een regenwolk 70 00:05:17,559 --> 00:05:20,066 aan de andere kant van de wereld. - Ja. 71 00:05:20,125 --> 00:05:22,246 Stel je voor dat je dat zou kunnen beheersen. 72 00:05:22,856 --> 00:05:26,316 Mag ik je ring lenen? - Ja. 73 00:05:29,898 --> 00:05:31,529 Laten we eens kijken. 74 00:05:34,836 --> 00:05:38,297 Je moet me vertrouwen. - Ok�. 75 00:05:45,890 --> 00:05:47,502 Het... het is mijn trouwring. 76 00:05:47,830 --> 00:05:50,339 Is het je trouwring? - Ja. 77 00:05:56,927 --> 00:05:58,759 Let op. 78 00:06:19,295 --> 00:06:21,364 Oh, mijn God. 79 00:06:21,523 --> 00:06:23,076 Oh, mijn God. 80 00:06:24,628 --> 00:06:25,902 Hartelijk bedankt. 81 00:06:27,992 --> 00:06:29,425 Dat is ongelooflijk! 82 00:06:34,001 --> 00:06:36,190 Hoe deed hij dat? 83 00:06:40,980 --> 00:06:45,680 "Ondoordringbaar" 84 00:07:09,048 --> 00:07:10,920 As-salamu 'alaykum. Wa 'alaykumu s-salam. 85 00:07:12,931 --> 00:07:16,552 Denk je dat het mogelijk is voor een solide object om door een ander te gaan? 86 00:07:16,911 --> 00:07:19,894 Nee. Ok�. 87 00:07:27,099 --> 00:07:29,169 Doe me een lol, hou je hand zo. 88 00:07:31,842 --> 00:07:33,672 Perfect. 89 00:07:46,584 --> 00:07:48,573 Nee, nee, nee, nee. 90 00:07:49,933 --> 00:07:52,202 Het is verbazingwekkend. 91 00:07:56,980 --> 00:07:58,652 Hoe kan je dat doen? 92 00:08:16,980 --> 00:08:20,880 "Ultra-magnetisch" 93 00:08:27,980 --> 00:08:31,542 Heb je een bankbiljet bij je, een van 5, of 10, of 20? 94 00:08:31,641 --> 00:08:34,069 Wacht even. 95 00:08:36,979 --> 00:08:39,288 Als je er een hebt, neem het dan dan gewoon even. 96 00:08:40,980 --> 00:08:42,693 Ja, een van 10, dat zal perfect zijn. 97 00:08:42,980 --> 00:08:44,711 Ik leg het gewoon voor je. 98 00:08:49,955 --> 00:08:53,162 Ik wil dit proberen. Het lukt misschien niet, maar ga er in mee. 99 00:08:53,721 --> 00:08:56,349 Wrijf gewoon je handen tegen elkaar, zo. - Ok�. 100 00:08:57,980 --> 00:09:00,965 En plaats dan voorzichtig je rechterhand op het briefje. 101 00:09:04,692 --> 00:09:07,416 Als ik het zeg, wil ik dat je je hand langzaam opheft. 102 00:09:08,375 --> 00:09:09,445 Ok�. 103 00:09:10,980 --> 00:09:12,354 Nu... 104 00:09:13,787 --> 00:09:15,120 ..hef langzaam je hand op. 105 00:09:15,179 --> 00:09:16,532 Nee... dat kan niet. 106 00:09:17,591 --> 00:09:19,400 Dat kan niet gebeuren. Dat is raar. 107 00:09:22,042 --> 00:09:24,607 Het zat aan mijn hand. Het is alsof het gemagnetiseerd is. 108 00:09:24,666 --> 00:09:26,228 Voelde het ergens vreemd aan? 109 00:09:26,237 --> 00:09:28,744 Het voelde echt raar aan. Het voelde heel raar aan. 110 00:09:28,804 --> 00:09:30,117 Ok�, ik zal je wat vertellen. 111 00:09:30,870 --> 00:09:33,799 Laten we dit nog eens proberen, maar ik zal je wat helpen. 112 00:09:33,864 --> 00:09:36,105 Wrijf je handen weer tegen elkaar. - Het is raar. 113 00:09:39,980 --> 00:09:41,806 En leg dan je hand op de mijne. 114 00:09:42,980 --> 00:09:45,446 En plaats dan voorzichtig je hand op het briefje. 115 00:09:49,980 --> 00:09:52,528 Til nu langzaam je hand in de lucht. 116 00:09:55,980 --> 00:09:58,010 Hoger. 117 00:09:59,980 --> 00:10:01,571 God. - Blijf hoger gaan. 118 00:10:01,980 --> 00:10:03,273 Nee! 119 00:10:05,980 --> 00:10:07,650 Oh mijn woord. - Iets hoger. 120 00:10:09,980 --> 00:10:11,309 Dat is gewoon... 121 00:10:12,680 --> 00:10:14,144 Nee, dat is gewoon zo vreemd. 122 00:10:14,600 --> 00:10:16,410 Dat kan niet zo zijn. 123 00:10:16,980 --> 00:10:18,793 Dat kan echt niet zijn. Dat is... 124 00:10:21,980 --> 00:10:23,254 Hoe deed je...? 125 00:10:23,800 --> 00:10:25,313 Dat slaat nergens op. 126 00:10:25,351 --> 00:10:27,252 Dat is... Nee. 127 00:10:28,800 --> 00:10:30,127 Mijn God. 128 00:10:31,800 --> 00:10:33,009 Hoe kon...? 129 00:10:33,800 --> 00:10:35,393 Het is gewoon... 130 00:10:37,908 --> 00:10:39,838 Het is zo vreemd. 131 00:10:43,480 --> 00:10:48,480 Wat is er gaande? Ik ben dus hier voor mijn tweede Infliximab. 132 00:10:48,640 --> 00:10:50,880 Ik heb een geweldig team dat vandaag voor me zorgt. 133 00:10:50,940 --> 00:10:53,910 Ik zei hen dat mijn zicht een beetje wazig is door die Infliximab, 134 00:10:53,920 --> 00:10:55,510 maar ze denken dat het goed komt. 135 00:10:55,520 --> 00:10:57,960 Dus ja, ik hou je op de hoogte. 136 00:10:58,120 --> 00:10:59,120 Vrede. 137 00:11:06,680 --> 00:11:08,400 Ik ben weer in het ziekenhuis. 138 00:11:08,560 --> 00:11:11,440 Ik ben klaar voor mijn derde infliximab-infusie. 139 00:11:13,800 --> 00:11:16,920 Smerige paparazzi hangen rond in de buurt van het ziekenhuis. 140 00:11:20,040 --> 00:11:22,240 Maken foto's van mij als ik er geweldig uitzie. 141 00:11:34,720 --> 00:11:37,440 Ik ben dus weer in het ziekenhuis. Dit is de vierde. 142 00:11:41,120 --> 00:11:43,240 Je bent een aansteller. 143 00:11:43,400 --> 00:11:45,150 Ik voel dat ik het absoluut nodig heb. 144 00:11:45,160 --> 00:11:46,590 Ik denk dat het is uitgewerkt. 145 00:11:46,600 --> 00:11:48,840 Mijn gezicht is smaller geworden, wat goed is. 146 00:11:49,000 --> 00:11:50,241 Ik hou je op de hoogte. 147 00:11:54,980 --> 00:11:58,980 "Het ontbrekende deel" 148 00:12:16,980 --> 00:12:18,691 Neem de hoek. 149 00:12:24,200 --> 00:12:25,535 Heb je dat gevoeld? 150 00:12:27,200 --> 00:12:29,071 Kijk op je horloge. 151 00:12:38,990 --> 00:12:40,990 Wat is het? 152 00:12:50,400 --> 00:12:51,952 Let op. 153 00:12:54,440 --> 00:12:55,873 Oh. Weg. 154 00:12:55,940 --> 00:12:57,114 Wauw. - Kijk. 155 00:12:57,120 --> 00:12:59,269 Ik heb je niet aangeraakt, toch? 156 00:12:59,274 --> 00:13:01,146 Kijk in je zak. 157 00:13:04,970 --> 00:13:06,270 Dat kan niet, toch? 158 00:13:06,275 --> 00:13:08,275 Ik geloof het niet. Onvoorstelbaar! 159 00:13:18,980 --> 00:13:20,080 Juist... 160 00:13:20,104 --> 00:13:25,104 Wonderbaarlijk. Niet te geloven. Wauw, dat is niet van deze wereld! 161 00:13:25,500 --> 00:13:27,200 Ongelooflijk! 162 00:13:30,980 --> 00:13:32,294 Kijk. 163 00:13:39,000 --> 00:13:40,172 In feite... 164 00:13:41,980 --> 00:13:43,831 ...gaan we ze proberen te repareren. 165 00:13:58,000 --> 00:13:59,900 Ze is compleet! 166 00:14:03,980 --> 00:14:08,980 "Vuur door de ruimte" 167 00:14:24,980 --> 00:14:27,663 Heb je ooit vuur door de ruimte zien reizen? 168 00:14:34,980 --> 00:14:37,130 Neem een lucifer en steek ze aan voor me. 169 00:14:43,950 --> 00:14:45,561 En hou ze in lijn met de kaars, 170 00:14:45,980 --> 00:14:48,525 ik tel tot drie, dan wil ik dat je de lucifer uitblaast 171 00:14:48,530 --> 00:14:49,944 in de richting van de kaars. 172 00:14:49,950 --> 00:14:51,956 Een twee drie. 173 00:14:54,010 --> 00:14:56,117 Nee. 174 00:14:57,849 --> 00:14:59,415 Wat? 175 00:15:01,700 --> 00:15:02,791 Nee. 176 00:15:02,793 --> 00:15:04,303 Wat? 177 00:15:08,920 --> 00:15:11,587 Is het echt? Het is echt. 178 00:15:12,210 --> 00:15:13,842 Waar ging hij heen? 179 00:15:15,970 --> 00:15:18,837 Dat was waanzin. Dat is gek. 180 00:15:20,980 --> 00:15:22,352 In de komende maanden 181 00:15:22,357 --> 00:15:25,956 verlaag ik mijn medicatie drastisch van 22 tabletten per dag tot nul. 182 00:15:27,980 --> 00:15:30,988 Het voelde alsof er een enorm gewicht van m'n schouders was getild, 183 00:15:31,047 --> 00:15:35,331 en ik begon te denken dat er misschien toch wat licht aan het eind van de tunnel was. 184 00:15:42,980 --> 00:15:48,672 Het is 17 september 2018, 185 00:15:49,980 --> 00:15:51,548 Ik ben terug in het ziekenhuis 186 00:15:51,980 --> 00:15:54,049 en zo dadelijk krijg ik mijn infliximab. 187 00:15:54,055 --> 00:15:57,000 Ik zou ongeveer vier uur in het ziekenhuis moeten blijven. 188 00:15:57,030 --> 00:16:00,883 Mijn gezicht ziet er duidelijk een stuk beter uit sinds ik van de stero�den af ben, 189 00:16:00,980 --> 00:16:03,229 hoewel ik ze een paar dagen heb moeten nemen 190 00:16:03,234 --> 00:16:06,418 omdat mijn lichaam erg zwak was terwijl ik op m'n infliximab wachtte. 191 00:16:06,423 --> 00:16:09,586 Maar ja, ik hou jullie gewoon op de hoogte. 192 00:16:12,000 --> 00:16:15,000 "Wanneer de vlam uitgaat" 193 00:17:01,800 --> 00:17:02,960 Hoi. 194 00:17:02,984 --> 00:17:04,084 Hallo. 195 00:17:04,980 --> 00:17:06,380 Ik heb nagedacht... 196 00:17:08,980 --> 00:17:11,962 ..als we een kaars aansteken om de overledenen te herdenken, 197 00:17:11,980 --> 00:17:14,149 wat gebeurt er als de vlam uitgaat? 198 00:17:33,970 --> 00:17:35,324 Oh, mijn God. 199 00:17:54,980 --> 00:17:58,500 Heeft iemand van jullie ooit iets van sentimentele waarde verloren? 200 00:17:59,980 --> 00:18:00,991 Nee. 201 00:18:01,936 --> 00:18:03,249 Ja? - Ja. 202 00:18:03,255 --> 00:18:05,206 Wat was het? 203 00:18:06,980 --> 00:18:08,280 Het was voor geluk. 204 00:18:08,980 --> 00:18:10,880 Voor geluk, voor veiligheid. 205 00:18:10,890 --> 00:18:13,557 Hoe lang geleden ben je het kwijt? 206 00:18:14,980 --> 00:18:16,580 Dertig jaar. 207 00:18:16,954 --> 00:18:18,507 Ok�. 208 00:18:22,048 --> 00:18:25,471 Ik wil dat je denkt aan iemand die belangrijk voor je was 209 00:18:25,630 --> 00:18:27,740 en die niet meer bij ons is. 210 00:19:07,942 --> 00:19:09,812 Rico Berto. 211 00:19:12,880 --> 00:19:13,880 Ja. 212 00:19:14,904 --> 00:19:17,104 Ja. Rico Berto. 213 00:19:17,128 --> 00:19:19,128 Ja? Rico Berto? - Ja. 214 00:19:19,152 --> 00:19:21,152 Je vader? - Rico Berto. 215 00:19:53,980 --> 00:19:55,080 Hoe? 216 00:20:04,980 --> 00:20:08,080 Gaf hij het jou? - Ja, Rico Berto. 217 00:20:08,980 --> 00:20:10,080 Het is zo mooi. 218 00:20:36,980 --> 00:20:38,980 Goede avond. - Goede avond. 219 00:20:40,144 --> 00:20:42,572 Grijp erin en pak er een handvol uit, 220 00:20:43,232 --> 00:20:44,545 en hou ze boven mijn handen. 221 00:20:45,958 --> 00:20:48,944 En als ik "nu" zeg, wil ik dat je ze in mijn handen laat vallen. 222 00:21:09,860 --> 00:21:11,214 Nu. 223 00:21:15,950 --> 00:21:18,099 31. 224 00:21:18,259 --> 00:21:21,443 31. 225 00:21:22,980 --> 00:21:24,980 31. - 31? 226 00:21:30,080 --> 00:21:31,593 Twee. 227 00:21:31,752 --> 00:21:36,608 4, 6, 8, 10, 12, 14, 228 00:21:36,767 --> 00:21:42,220 16, 18, 20, 22, 24, 26, 229 00:21:42,380 --> 00:21:44,715 28...31. 230 00:21:45,880 --> 00:21:47,380 Ongelooflijk. Hoe deed hij dat? 231 00:21:47,385 --> 00:21:48,385 Waarom? 232 00:21:49,980 --> 00:21:51,891 Waarom? Waarom? 233 00:21:54,980 --> 00:21:57,474 Zullen we... zullen we het nog een keer proberen? 234 00:21:57,480 --> 00:21:59,709 Deze keer... deze keer neem jij een handvol. - Ok�. 235 00:22:13,280 --> 00:22:14,653 Nu. 236 00:22:18,980 --> 00:22:20,930 34. 237 00:22:25,980 --> 00:22:27,588 Twee, vier... 238 00:22:27,980 --> 00:22:30,807 Zes... acht... 239 00:22:31,980 --> 00:22:33,012 10... 240 00:22:33,080 --> 00:22:34,193 12... 241 00:22:35,980 --> 00:22:37,129 14... 242 00:22:37,980 --> 00:22:39,091 16... 243 00:22:39,120 --> 00:22:40,293 18... 244 00:22:40,314 --> 00:22:41,404 20... 245 00:22:41,410 --> 00:22:44,930 22, 24, 26, 28... 246 00:22:45,980 --> 00:22:48,983 30, 32, 34. 247 00:22:50,000 --> 00:22:51,312 Oh! Was goed! 248 00:22:51,320 --> 00:22:53,620 Ongelooflijk. Hoe deed hij dat? 249 00:22:56,980 --> 00:22:58,480 Heb je iets in je handen? 250 00:22:58,980 --> 00:23:00,980 Nee, er is niets. 251 00:23:04,980 --> 00:23:06,989 Ik kreeg dus interessant nieuws vandaag. 252 00:23:06,995 --> 00:23:08,785 Er is mij gevraagd of ik wil optreden 253 00:23:08,980 --> 00:23:12,085 bij de 70e verjaardagsviering van Prins Charles. 254 00:23:12,100 --> 00:23:15,718 Het komt op tv, het is in het London Palladium, 255 00:23:16,980 --> 00:23:19,881 en ja, het is best spannend, maar tegelijk, 256 00:23:19,980 --> 00:23:22,209 ik ben al een paar jaar niet op televisie geweest, 257 00:23:22,215 --> 00:23:25,996 sinds ik echt ziek werd, en ik ben nog niet 100%. 258 00:23:26,005 --> 00:23:29,511 Ik ben zeker een stuk beter, maar ik weet niet of ik zeker genoeg ben 259 00:23:29,516 --> 00:23:32,441 om op te treden met kaarten of enkel m'n gebruikelijke dingen. 260 00:23:32,450 --> 00:23:34,521 Maar ik heb de laatste tijd veel nagedacht, 261 00:23:34,526 --> 00:23:37,551 om te proberen de magie in handen van het publiek te leggen. 262 00:23:37,980 --> 00:23:40,249 Dus misschien is het een kans om dat te proberen, 263 00:23:40,254 --> 00:23:41,865 maar ik weet het gewoon nog niet. 264 00:23:41,870 --> 00:23:43,422 Weet je, het is een enorme kans. 265 00:23:43,980 --> 00:23:47,782 Ik zal er gewoon over moeten nadenken, maar ja, bekijk deze ruimte eens. 266 00:23:48,980 --> 00:23:51,980 "Jij als magi�r" 267 00:23:59,980 --> 00:24:01,412 Denk aan een kaart. 268 00:24:01,595 --> 00:24:03,108 Ja. - Heb jij er een? 269 00:24:03,980 --> 00:24:05,314 Heb je een goed geheugen? 270 00:24:05,320 --> 00:24:07,071 Nee. - Nee? 271 00:24:07,080 --> 00:24:08,233 Nee. 272 00:24:08,240 --> 00:24:10,907 Ok�, ik wil je proberen te helpen om het wat te verbeteren. 273 00:24:10,980 --> 00:24:12,890 Ik ga langzaam door de kaarten heen. 274 00:24:13,880 --> 00:24:15,213 Zo kan je ze allemaal zien. 275 00:24:15,220 --> 00:24:17,130 Probeer niets te onthouden. 276 00:24:17,135 --> 00:24:19,808 Maar kijk gewoon naar elke kaart als ze voorbij komt. 277 00:24:19,813 --> 00:24:22,020 En laat de kaarten gewoon over je heen spoelen. 278 00:24:25,980 --> 00:24:29,603 Nu, ik weet dat het onmogelijk is om al die kaarten zo snel te onthouden. 279 00:24:29,980 --> 00:24:31,532 Maar jij dacht aan een kaart. - Ja. 280 00:24:31,537 --> 00:24:33,330 Kun je ze hardop noemen? - Schoppen vijf. 281 00:24:33,335 --> 00:24:35,922 Schoppen vijf? Heb jij toevallig schoppen vijf gezien? 282 00:24:35,930 --> 00:24:37,124 Nee. - Nee? 283 00:24:37,129 --> 00:24:39,298 Onbewust denk ik dat je weet waar ze is. 284 00:24:39,980 --> 00:24:41,293 Laten we dit proberen. 285 00:24:41,893 --> 00:24:43,644 Hou gewoon je hand zo boven het pak 286 00:24:43,980 --> 00:24:45,571 en dan, als ik het zeg, 287 00:24:45,980 --> 00:24:48,169 wil ik dat je het pak ergens in het midden opheft. 288 00:24:48,174 --> 00:24:50,283 Oh nee, dit gaat duidelijk niet werken. 289 00:24:50,288 --> 00:24:51,542 Doe maar. 290 00:24:52,980 --> 00:24:54,284 Wat, verdomme? 291 00:24:59,680 --> 00:25:00,970 Wat, in godsnaam? 292 00:25:00,980 --> 00:25:02,413 Doe maar. 293 00:25:04,980 --> 00:25:06,371 Kijk maar eens. 294 00:25:06,376 --> 00:25:12,392 Oh, nee! - Nee! 295 00:25:13,000 --> 00:25:14,034 Wat? 296 00:25:14,040 --> 00:25:15,871 Kan niet, kan niet. 297 00:25:15,970 --> 00:25:17,443 Echt niet! 298 00:25:17,450 --> 00:25:19,279 Wat in godsnaam? Lacht hij ons uit? 299 00:25:20,980 --> 00:25:22,054 Ik snap het niet. 300 00:25:22,060 --> 00:25:23,573 Laat me de kaart erachter zien. 301 00:25:24,100 --> 00:25:25,214 Nee, wat? 302 00:25:29,980 --> 00:25:32,846 Terugtrekking is zijn eigen speciale soort marteling. 303 00:25:33,981 --> 00:25:35,795 Ik had een terugkerende nachtmerrie 304 00:25:35,805 --> 00:25:38,075 waarin de grond verandert in zwarte vloeistof 305 00:25:38,085 --> 00:25:39,937 en me langzaam begint op te slokken. 306 00:25:40,000 --> 00:25:42,189 Ik riep om hulp, maar er kwam geen geluid uit, 307 00:25:42,195 --> 00:25:46,215 en hoe erg ik ook worstelde, er was geen manier om het te stoppen. 308 00:25:46,980 --> 00:25:49,766 Maar dan, toen ik diep onder het oppervlak zonk, 309 00:25:49,980 --> 00:25:54,956 besefte ik dat er niets meer was om bang voor te zijn en ik herboren werd. 310 00:28:26,980 --> 00:28:27,991 Goedemorgen. 311 00:28:28,980 --> 00:28:30,573 Morgen is dus een kapitale dag. 312 00:28:30,578 --> 00:28:34,678 Het is het optreden voor de 70e verjaardag van Prins Charles, 313 00:28:34,980 --> 00:28:37,408 en ik weet het al van in het begin, 314 00:28:37,980 --> 00:28:41,124 Ik wist niet zeker of ik de voorstelling wel zou doen. 315 00:28:41,980 --> 00:28:45,570 Maar gisteren kreeg ik het besef 316 00:28:45,995 --> 00:28:48,197 dat ik niet de enige ben die shit meemaakt. 317 00:28:48,203 --> 00:28:50,092 Weet je, veel mensen hebben problemen, 318 00:28:50,097 --> 00:28:52,288 en veel mensen hebben te maken met tegenslag. 319 00:28:52,293 --> 00:28:54,243 Ik laat me niet stoppen door de ziekte. 320 00:28:54,248 --> 00:28:57,374 Ik heb me in het verleden nooit laten stoppen, dus waarom nu beginnen? 321 00:28:57,379 --> 00:29:01,080 En door het geven van de voorstelling kan ik misschien anderen inspireren 322 00:29:01,085 --> 00:29:03,593 om niet door hun problemen te worden tegengehouden, 323 00:29:03,600 --> 00:29:05,781 en hopelijk een blijvende indruk te hebben. 324 00:29:06,980 --> 00:29:10,957 Dus ja, ik ga er morgen naar toe, ga dat podium op, 325 00:29:11,980 --> 00:29:15,841 geef het best mogelijke optreden, en, ja, zien wat er gebeurt. 326 00:29:17,980 --> 00:29:20,980 "Een blijvende indruk" 327 00:29:29,980 --> 00:29:32,807 Weet je, ons hele leven lang 328 00:29:32,850 --> 00:29:35,076 ontmoeten we duizenden en duizenden mensen, 329 00:29:35,085 --> 00:29:40,936 maar soms ontmoeten we mensen die echt een blijvende indruk achterlaten. 330 00:29:41,950 --> 00:29:45,492 Ik wil dat je denkt aan iemand die echt iets voor je betekent. 331 00:29:46,980 --> 00:29:49,288 Heb je iemand in gedachten? - Ja. 332 00:29:49,980 --> 00:29:52,926 En ik kan deze persoon op geen enkele manier kennen. 333 00:29:52,980 --> 00:29:54,113 Nee. 334 00:29:54,980 --> 00:29:56,135 Denk aan hun naam... 335 00:29:58,980 --> 00:30:04,991 ...en eigenlijk, denk maar aan de eerste letter van hun naam. 336 00:30:07,980 --> 00:30:09,055 Mag ik? 337 00:30:45,980 --> 00:30:47,232 "'Decia" is het? 338 00:30:47,238 --> 00:30:49,269 Ja. 339 00:30:50,000 --> 00:30:53,144 Dat is mijn oma. 340 00:30:53,970 --> 00:30:56,120 Jouw oma? - Ja. 341 00:31:23,000 --> 00:31:24,008 Dank je. 342 00:31:24,050 --> 00:31:25,550 Dank je. - Dank je. 343 00:31:35,980 --> 00:31:40,716 Hier, in het London Palladium vanavond, op dit podium... 344 00:31:40,980 --> 00:31:43,609 U weet het maar, het is vijf minuten voor de podiumtijd. 345 00:31:43,980 --> 00:31:45,453 En ik ben... de duivel? 346 00:31:46,980 --> 00:31:48,413 Hoe dan ook, dames en heren, 347 00:31:48,450 --> 00:31:50,781 hij liet de wereld versteld staan met zijn tovenarij, 348 00:31:50,790 --> 00:31:52,884 sinds hij nog maar een kind-tovenaar was, 349 00:31:52,890 --> 00:31:56,033 en is uitgegroeid tot een van de grootste magi�rs aller tijden. 350 00:31:56,040 --> 00:31:59,114 Dames en heren, in z'n eerste televisie- optreden in meer dan 2 jaar, 351 00:31:59,119 --> 00:32:02,466 geef alsjeblieft applaus voor de originele onmogelijke goochelaar, 352 00:32:02,980 --> 00:32:04,453 Dynamo! 353 00:32:48,000 --> 00:32:51,000 "E�n persoon zijn verlies" 354 00:32:56,980 --> 00:33:00,084 Hoe gemakkelijk zou het voor iemand zijn om naar je toe te komen 355 00:33:00,089 --> 00:33:02,914 en je overtuigen om al je geld af te geven? 356 00:33:02,950 --> 00:33:04,501 Ik zou mijn geld niet afgeven. 357 00:33:04,506 --> 00:33:06,306 Je zou het niet afgeven, nee? - Nee. 358 00:33:06,311 --> 00:33:09,078 Heb je een portefeuille die ik mag lenen? - Inderdaad, ja. 359 00:33:09,980 --> 00:33:11,891 Je zult geduld met me moeten hebben. 360 00:33:12,980 --> 00:33:15,726 Ik kan me niet herinneren waar ik hem stak. 361 00:33:15,980 --> 00:33:17,770 Ik heb een portefeuille. 362 00:33:19,980 --> 00:33:21,969 Dat was vrij makkelijk, eerlijk gezegd. 363 00:33:22,980 --> 00:33:25,329 Zie je? Ik zei het je. 364 00:33:25,435 --> 00:33:27,069 Er was niet eens iets voor nodig. 365 00:33:27,075 --> 00:33:28,985 Iedereen keek me aan, zo van "Hm." 366 00:33:28,990 --> 00:33:31,339 Ook wat druk vanavond. Leuk. 367 00:33:33,980 --> 00:33:35,692 Ik heb de portemonnee niet echt nodig. 368 00:33:35,720 --> 00:33:38,307 Je hebt de portefeuille niet nodig. Enkel het geld. 369 00:33:42,774 --> 00:33:43,943 Nee! Nee! 370 00:33:43,980 --> 00:33:46,606 Controleer het, de portefeuille zit weer in je zak. 371 00:33:46,980 --> 00:33:48,290 Nee. Nee. 372 00:33:54,900 --> 00:33:56,452 Hij is weg. Hij is weg. 373 00:34:00,980 --> 00:34:04,080 "Vuur door de ruimte" (Deel 2) 374 00:34:11,980 --> 00:34:13,091 Zeg gewoon stop. 375 00:34:13,100 --> 00:34:14,971 Stop. - Precies daar? 376 00:34:37,980 --> 00:34:40,603 Ik ga gebruik maken van... 377 00:34:40,603 --> 00:34:41,934 Ik gebruik het glas, 378 00:34:41,980 --> 00:34:44,011 en heeft iemand van jullie een aansteker? 379 00:34:44,050 --> 00:34:45,882 Ik denk niet dat ik er een heb. - Ja. 380 00:34:45,887 --> 00:34:47,378 Heb je er een? Ok�, geweldig. 381 00:35:02,980 --> 00:35:04,152 Wat? 382 00:35:10,970 --> 00:35:12,182 Past het? 383 00:35:12,980 --> 00:35:16,592 Doe jij dat maar. Ik ben echt bang. 384 00:35:18,980 --> 00:35:20,612 Oh, mijn God. 385 00:35:21,980 --> 00:35:23,690 Oh, mijn God. 386 00:35:24,980 --> 00:35:26,396 Ik begrijp het niet. 387 00:35:29,980 --> 00:35:33,921 Het is dus juni 2019 en het is een heel opwindende dag voor mij. 388 00:35:33,940 --> 00:35:38,096 Na drie jaar ga ik eindelijk beginnen filmen aan m'n nieuwe serie, Beyond Belief. 389 00:35:38,980 --> 00:35:42,960 Ik sta op het punt om naar Camden te rijden en heb daar de eerste opname. 390 00:35:42,980 --> 00:35:46,087 En volgende week neem ik een vlucht. Ik ga in het buitenland filmen. 391 00:35:46,092 --> 00:35:47,166 Vooruit maar. 392 00:35:47,180 --> 00:35:50,180 "Het geloof voorbij" Opnamedag 1 393 00:35:50,980 --> 00:35:53,568 Waar gaan we naartoe? - Hier om de hoek. 394 00:35:55,980 --> 00:35:58,647 H�, man. - Hallo daar. 395 00:36:00,980 --> 00:36:02,270 Schrijf je naam. 396 00:36:04,980 --> 00:36:07,487 En geef dan de pen aan deze dame. En schrijf jij je naam. 397 00:36:08,980 --> 00:36:11,169 Je moet heel wat kaarten pakken, man. 398 00:36:11,174 --> 00:36:12,286 Ja. 399 00:36:13,980 --> 00:36:15,610 Wil je dat terug? - Alsjeblieft. 400 00:36:16,980 --> 00:36:18,149 Ik neem de jouwe eerst. 401 00:36:18,154 --> 00:36:19,208 Ok�. 402 00:36:19,213 --> 00:36:20,606 Ik ga ze onthouden. 403 00:36:37,980 --> 00:36:39,630 Leg je hand op de mijne. - Ok�. 404 00:36:39,940 --> 00:36:41,493 Ik heb ze erop. 405 00:36:41,980 --> 00:36:43,492 Leg je hand daar neer. 406 00:36:54,980 --> 00:36:56,813 Ik zie die kaart bewegen. - Hou je mond. 407 00:36:57,680 --> 00:36:59,910 Ik zweer je dat de kaart bewoog. - Hou je bek, man. 408 00:36:59,915 --> 00:37:02,547 Ik zweer het. Heb je het gezien? - Ja, ik zie het. 409 00:37:07,980 --> 00:37:09,132 Echt niet. 410 00:37:09,350 --> 00:37:11,001 Waar is hij? In geen geval. 411 00:37:11,200 --> 00:37:12,435 Dat is de kaart. 412 00:37:12,480 --> 00:37:14,868 Waar is hij? 413 00:37:17,850 --> 00:37:19,244 Oh, mijn God. 414 00:37:20,551 --> 00:37:22,080 Laat ze zien, maat, laat ze zien. 415 00:37:22,090 --> 00:37:24,956 Dat is ze. Eerlijk, dat was ze. 416 00:37:30,980 --> 00:37:33,480 Waar film ik nadien? Ergens nieuw. Doe maar suggesties! 417 00:37:48,980 --> 00:37:50,132 Stop. 418 00:37:59,980 --> 00:38:01,380 "Vaste handen" 419 00:38:06,980 --> 00:38:08,080 "Ondoordringbaar" 420 00:38:49,980 --> 00:38:53,841 Ik ben nu een paar dagen in Amerika, 421 00:38:53,870 --> 00:38:55,656 en ik heb net de grensmuur bereikt. 422 00:38:55,980 --> 00:38:57,473 Hij is gigantisch. 423 00:39:02,980 --> 00:39:08,910 Ik was van plan hierheen te komen en iets te doen sinds ik ziek in het ziekenhuis lag. 424 00:39:08,980 --> 00:39:12,998 Het is in feite gek om te denken dat ik gezond genoeg ben om hier te zijn. 425 00:39:15,980 --> 00:39:17,352 Ja, dit is te gek. 426 00:39:26,980 --> 00:39:28,906 Hoe lang wonen jullie al in het gebied? 427 00:39:28,980 --> 00:39:31,102 Mijn hele leven eigenlijk. Heel mijn leven. 428 00:39:31,107 --> 00:39:32,998 Hierheen verhuisd toen ik heel klein was. 429 00:39:33,080 --> 00:39:35,822 Heb je ooit iemand de grens zien oversteken? 430 00:39:36,980 --> 00:39:38,732 Nee. 431 00:39:38,980 --> 00:39:41,964 Ik heb ervan gehoord, maar nog nooit van mijn leven gezien. 432 00:39:41,980 --> 00:39:46,854 En hoe zit het met mensen die van de Amerikaanse kant naar Mexico gaan? 433 00:39:46,980 --> 00:39:49,329 Nee. Nooit zo aan gedacht. 434 00:39:49,980 --> 00:39:51,353 Nee. 435 00:39:55,980 --> 00:39:58,285 Je zou dit moeten filmen. Kom maar met me mee. 436 00:40:06,980 --> 00:40:08,980 Wat ga je doen? 437 00:40:10,980 --> 00:40:12,411 Ik ga iets proberen. 438 00:40:16,980 --> 00:40:19,180 Weet je zeker dat er ons niemand gadeslaat? 439 00:40:21,980 --> 00:40:23,632 Kunnen we nu opnemen? - Ja. 440 00:40:27,980 --> 00:40:30,528 Zeg me niet dat je aan de overkant probeert te raken. 441 00:40:33,980 --> 00:40:35,412 Ja, dat is gek, man. 442 00:40:35,980 --> 00:40:37,414 Ho, man, doe dat niet. 443 00:40:43,980 --> 00:40:45,480 Ze zijn zo dik. 444 00:40:56,980 --> 00:40:58,352 Echt niet. 445 00:41:00,980 --> 00:41:02,015 Dat is... 446 00:41:10,035 --> 00:41:11,706 Nee, hij kan het niet. 447 00:41:13,340 --> 00:41:15,533 Nee, zijn hoofd moet klem komen te zitten. 448 00:41:19,930 --> 00:41:21,402 Hulp nodig? 449 00:41:25,104 --> 00:41:26,696 Oh, hij doet het, man. Oh! 450 00:41:31,632 --> 00:41:33,104 Oh, hij zit vast. 451 00:41:33,263 --> 00:41:34,896 Je hoeft het niet te doen. 452 00:41:52,131 --> 00:41:53,603 Zijn pet ging er niet door. 453 00:41:53,762 --> 00:41:56,191 Ja, hij is erdoor. 454 00:42:05,027 --> 00:42:06,978 Dat ding is hard. 455 00:42:10,002 --> 00:42:12,213 Ik kan er niet eens wat tussen persen, man. 456 00:42:13,704 --> 00:42:15,934 Dit is zowat de grootte van mijn vuist. 457 00:42:17,127 --> 00:42:18,958 Nee, dat kun je niet doen. 458 00:42:20,113 --> 00:42:22,381 Maat, zijn pet kan er zelfs neit eens door. 459 00:42:22,541 --> 00:42:24,292 Dat is gek. 460 00:42:25,406 --> 00:42:27,437 Wat vinden jullie daarvan? 461 00:42:27,596 --> 00:42:29,148 Ja, hij is gewoon... 462 00:42:29,307 --> 00:42:31,178 H�, Dynamo! 463 00:42:31,337 --> 00:42:32,970 Je pet, man. 464 00:42:39,437 --> 00:42:41,268 Nou, die is nu van mij. Dat is te gek. 465 00:42:41,328 --> 00:42:42,801 Ja, iemand belt iemand, man. 466 00:42:42,960 --> 00:42:45,332 Ik heb het gevoel dat hij in de problemen komt. 467 00:42:55,980 --> 00:42:59,480 Opgedragen aan alle zorgpersoneel in hun strijd tegen de Covid-19 pandemie. 468 00:42:59,504 --> 00:43:00,804 We denken aan jullie. 33842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.