All language subtitles for Drowning.In.Sunshine.S01E07_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 ♪[dramatic music]♪ 2 00:00:07,100 --> 00:00:08,500 [gunshot] 3 00:00:09,000 --> 00:00:12,000 ♪[opening title music]♪ 4 00:01:02,100 --> 00:01:03,600 - [JEREMY] Look, I'm sorry. 5 00:01:03,700 --> 00:01:08,200 - Shut up! You're going. 6 00:01:08,400 --> 00:01:16,100 - Sophie, please... - Shut the fuck up! Pack your shit and go. 7 00:01:16,800 --> 00:01:26,600 - I thought even you couldn't screw that up but, god help me Jeremy, you managed to find a way. 8 00:01:26,700 --> 00:01:31,500 - Sophie, the Chinese, they... - Jeremy... 9 00:01:32,000 --> 00:01:38,600 - The Chinese are leaving bags of shit. They are not trying to kill you. 10 00:01:38,800 --> 00:01:44,300 - But if they are, I invite them to take a shot! 11 00:01:48,000 --> 00:01:51,500 [keys rattling] [door unlocking] 12 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 [thud] - Ow! 13 00:02:07,500 --> 00:02:10,500 ♪[marching drum music]♪ 14 00:02:12,800 --> 00:02:15,800 [phone vibrating and ringing] 15 00:02:20,700 --> 00:02:24,200 - Executive Officer, sir, I have captured the criminal! 16 00:02:24,900 --> 00:02:29,800 - You've arrested the girl?! - [OLLIE] Yes sir, pretty much arrested. 17 00:02:29,900 --> 00:02:31,800 - Pretty much?! - [OLLIE] Er... 18 00:02:31,900 --> 00:02:39,500 - Wasn't much time for the formalities, sir. It was very run-and-gun, sir. 19 00:02:40,000 --> 00:02:42,750 - Don't worry about me though, sir. I've got her in the boot of the car. 20 00:02:42,850 --> 00:02:45,700 - [OLLIE] No need to fear for my safety, she's unconscious. 21 00:02:45,800 --> 00:02:48,900 - Ollie, where are you? 22 00:02:49,000 --> 00:02:51,750 - [OLLIE] Er...well, sir, I'm in a car park. 23 00:02:57,400 --> 00:02:59,400 - Do you have her? 24 00:03:02,000 --> 00:03:03,500 - No. 25 00:03:08,400 --> 00:03:11,300 - Are you going to get her? 26 00:03:11,600 --> 00:03:15,400 - Nope. I'm done. I'm out. 27 00:03:15,500 --> 00:03:23,900 - I have lost every single member of my team on this girl. Even I couldn't take her out. 28 00:03:24,700 --> 00:03:30,950 - Someone else has her. I don't know who, I don't know why and I don't care! 29 00:03:31,050 --> 00:03:34,900 - I'm not taking the job. 30 00:03:37,000 --> 00:03:40,500 ♪[dramatic music]♪ 31 00:03:46,150 --> 00:03:49,150 - Where can I find her? 32 00:04:08,800 --> 00:04:11,600 - Ollie, what in the hell?! - ♪[incidental music]♪ 33 00:04:11,700 --> 00:04:16,300 - No need to thank me, sir. The pride of serving my country is plenty. 34 00:04:21,300 --> 00:04:26,600 - Behold, sir. The ringleader of the greatest and most terrible drugs ring... 35 00:04:26,700 --> 00:04:29,400 - the United Kingdom has ever seen! 36 00:04:29,600 --> 00:04:31,600 - Explain yourself! 37 00:04:31,700 --> 00:04:37,400 - She is a menace to society, sir. She masterminded the illegal importation... 38 00:04:37,500 --> 00:04:40,800 - of a brand new superdrug, codename "David". 39 00:04:40,900 --> 00:04:45,600 - You drugged and kidnapped this poor woman! 40 00:04:45,800 --> 00:04:52,400 - Evans, look at this! Look! You're a customs officer! 41 00:04:52,800 --> 00:04:57,500 - This is abduction, as plain as day! 42 00:04:58,400 --> 00:05:00,400 - And on what grounds? 43 00:05:03,900 --> 00:05:07,900 - Christ, Evans! Put that thing down! Put it down! 44 00:05:08,300 --> 00:05:09,800 - [LUCKY] [grunt] 45 00:05:13,550 --> 00:05:15,550 - Where did you get that? 46 00:05:15,900 --> 00:05:20,600 - From a package I intercepted. There was a whole shipment of those. 47 00:05:20,700 --> 00:05:23,300 - Where's the shipment now? 48 00:05:23,700 --> 00:05:26,000 - In my car. 49 00:05:28,900 --> 00:05:31,100 - And this belongs to...? 50 00:05:32,800 --> 00:05:38,000 - Well, I'm not entirely sure, sir. - Why are you not entirely sure, Evans? 51 00:05:38,200 --> 00:05:43,250 - Well, sir, I may have technically stolen it, but... 52 00:05:43,450 --> 00:05:49,600 - Unwarranted surveillance, unauthorised detention, kidnapping, grand theft auto... 53 00:05:49,700 --> 00:05:51,700 - Christ, Evans! We knew you were thick but... 54 00:05:51,800 --> 00:05:56,300 - Sir! She is an illegal immigrant. 55 00:05:59,300 --> 00:06:04,100 - Have you got a smidgen of proof that this girl is an illegal alien? 56 00:06:04,200 --> 00:06:09,700 - Yes, sir. Her passport has no visa. 57 00:06:13,500 --> 00:06:18,900 - Young lady, I don't suppose you have your passport with you, do you? 58 00:06:19,000 --> 00:06:21,900 - Check the bag. 59 00:06:39,700 --> 00:06:43,700 - EU citizenship, Evans! 60 00:06:45,600 --> 00:06:47,500 - Where did you get this?! 61 00:06:47,600 --> 00:06:51,600 - My Spanish grandfather. 62 00:06:53,800 --> 00:06:57,300 - [RANDY] Officer Oliver Evans... ♪[marching drum music]♪ 63 00:07:00,600 --> 00:07:09,100 - You are hereby relieved of duty and suspended without pay, pending a full inquiry. 64 00:07:09,500 --> 00:07:16,500 - While under suspicion, you will not leave your house. You will not go anywhere! 65 00:07:16,700 --> 00:07:22,700 - You will not talk to anyone through any medium. And you certainly won't... 66 00:07:22,800 --> 00:07:30,350 - listen or watch anything that might insight you to start one of your fucking crusades! 67 00:07:30,850 --> 00:07:34,800 - For the duration of the inquiry! 68 00:07:36,300 --> 00:07:38,600 - And forever after! 69 00:07:44,400 --> 00:07:45,900 - Young lady. 70 00:07:51,000 --> 00:07:55,800 - [RANDY] May I and the entire United Kingdom Border Agency... 71 00:07:55,900 --> 00:08:02,500 - offer our deepest and sincere regrets and hope you realise that... 72 00:08:02,600 --> 00:08:10,450 - Officer Evans in no way represents the entirety of our organisation and... 73 00:08:10,550 --> 00:08:16,400 - he will be severely punished and, so therefore, there is no need to... 74 00:08:16,650 --> 00:08:24,600 - contact Amnesty International or ECHR or...or anyone like that. 75 00:08:26,600 --> 00:08:32,250 - I...I don't think I should be driving. - Nonsense, you're fine. So... 76 00:08:32,350 --> 00:08:36,350 - Go home and get some rest. 77 00:09:22,350 --> 00:09:27,500 - David...where's Lucky? 78 00:09:27,600 --> 00:09:33,300 - We'll get her back, bro. Just rest for now. Rest, for now. 79 00:09:52,500 --> 00:09:55,300 ♪[incidental music]♪ 80 00:10:05,000 --> 00:10:06,500 [magazine loading] 81 00:10:36,000 --> 00:10:40,000 [phone vibrating and ringing] 82 00:10:54,000 --> 00:10:58,000 ♪[dramatic music]♪ 83 00:11:12,600 --> 00:11:14,600 [gunshot] 84 00:11:32,750 --> 00:11:36,250 - Jack, please call me back. 85 00:11:57,500 --> 00:12:01,500 [phone ringing and vibrating] 86 00:12:04,900 --> 00:12:07,400 - Jack, are you OK?! 87 00:12:09,400 --> 00:12:12,900 - Hello, Lucky. 88 00:12:14,800 --> 00:12:19,300 - [BLACK] Jack, Jack, are you OK?! - [JACK] Run, Lucky! 89 00:12:24,200 --> 00:12:29,050 - Do you remember that curse you were always whining about? 90 00:12:29,150 --> 00:12:34,600 - You know, the one where everyone around you always dies? 91 00:12:34,800 --> 00:12:39,300 - Well, perhaps you'd like a chance to break it. 92 00:12:39,850 --> 00:12:45,000 - 17 Worcestershire Place. One hour. 93 00:12:54,800 --> 00:12:58,800 [lighter flickering] [struggling and gruntng] 94 00:13:02,000 --> 00:13:06,000 - [JACK] [screaming] 95 00:13:14,800 --> 00:13:17,800 [car accelerating] 96 00:13:22,500 --> 00:13:25,500 ♪[slow jovial music]♪ 97 00:14:00,100 --> 00:14:04,100 [phone ringing] 98 00:14:38,000 --> 00:14:42,000 ♪[title music]♪ 99 00:14:54,000 --> 00:14:59,000 - Now, it's nothing to do with you personally. 100 00:15:01,500 --> 00:15:06,600 - It's that Lucky. She'll be the death of you, you know. 101 00:15:06,700 --> 00:15:11,300 - But, I suppose you'll find that out soon enough, won't you. 102 00:15:13,100 --> 00:15:18,700 - Now, tell me something. Jack? Was it? 103 00:15:20,700 --> 00:15:23,700 - How did you find her? 104 00:15:25,000 --> 00:15:30,000 - Let me tell you something. I... I'm not sure if you already knew this, but... 105 00:15:30,500 --> 00:15:32,700 - [BLACK] I shot her. 106 00:15:33,150 --> 00:15:41,700 - I shot her, right through the chest. I watched her sink into the sea. 107 00:15:42,200 --> 00:15:47,000 - I watched her die. Now, how did you find her? 108 00:15:47,100 --> 00:15:48,800 [thud] 109 00:15:48,900 --> 00:15:50,700 - Jesus...fucking... 110 00:15:50,900 --> 00:15:52,400 [slap] 111 00:15:52,900 --> 00:15:56,600 - [laughing] Damn. ♪[dramatic music]♪ 112 00:15:56,700 --> 00:16:04,200 -I wish we could just play all night long, but, we do have a few things to be getting on with. 113 00:16:04,500 --> 00:16:07,500 [rapid breathing] 114 00:16:09,700 --> 00:16:15,200 [SOPHIE] David! Fuck. David? 115 00:16:17,000 --> 00:16:20,500 - [DAVID] [groaning] ♪[incidental piano]♪ 116 00:16:23,400 --> 00:16:27,900 - [SOPHIE] So sorry. So sorry. 117 00:16:32,100 --> 00:16:34,100 - [DAVID] Sophie... 118 00:16:37,600 --> 00:16:39,600 - Sophie. 119 00:16:50,000 --> 00:16:53,000 ♪[dramatic music]♪ 120 00:16:59,900 --> 00:17:02,900 - What, is she keeping Miami time? 121 00:17:05,200 --> 00:17:11,800 - Hmm. You know what? I'm not even sure she still loves you. 122 00:17:11,900 --> 00:17:13,900 [door opening] 123 00:17:14,000 --> 00:17:18,500 - Ahh! Speak of the devil and she will appear! 124 00:17:19,000 --> 00:17:25,800 - Ah, ah! That's close enough. We wouldn't want our friend to get jealous now, would we? 125 00:17:26,600 --> 00:17:28,600 [gun cocking] 126 00:17:29,350 --> 00:17:30,850 [gunshot] 127 00:17:32,000 --> 00:17:34,500 [laughing] 128 00:17:37,400 --> 00:17:42,100 - You know, I was wondering which one of us would get the first shot off. 129 00:17:42,200 --> 00:17:46,700 - I think it might have been you, actually. 130 00:17:52,100 --> 00:17:53,600 [gun sliding] 131 00:17:54,600 --> 00:17:58,100 [gunshots] 132 00:18:00,000 --> 00:18:03,000 - [LUCKY] [struggling and groaning] [thud] 133 00:18:17,300 --> 00:18:20,300 - Mouse trap. 134 00:18:23,100 --> 00:18:27,100 - You... [groaning and struggling] 135 00:18:30,550 --> 00:18:31,950 [thud] 136 00:18:42,400 --> 00:18:44,000 [rapid breathing and groaning] [slaps] 137 00:18:44,100 --> 00:18:46,900 - [BLACK] Now, now, enough of that. 138 00:18:49,200 --> 00:18:53,700 - Whatever happened to the girl who was such a good shot, aye? 139 00:18:57,800 --> 00:19:01,300 - [LUCKY] [rapid breathing] Agh! Agh! [gun cocking] 140 00:19:01,600 --> 00:19:05,100 - No, please! Don't do this! 141 00:19:07,300 --> 00:19:08,800 [gunshot] 142 00:19:09,200 --> 00:19:12,200 - [JACK] [screaming and crying] 143 00:19:18,100 --> 00:19:22,900 - [laughing] Very good. Now, let's get him patched up, shall we? 144 00:19:23,000 --> 00:19:26,100 - Don't want him bleeding out on us. [duct tape peeling] 145 00:19:27,100 --> 00:19:30,200 [THUG] Up. [JACK] [screaming] 146 00:19:30,800 --> 00:19:34,800 - You have me! Let him go! 147 00:19:36,100 --> 00:19:43,800 - Let him go? [laughing] Why? He's so much fun! 148 00:19:44,300 --> 00:19:47,000 - [LUCKY] Why are you doing this?! 149 00:19:53,000 --> 00:20:01,500 - Why am I doing this? You dare ask me...that fucking question! 150 00:20:02,000 --> 00:20:07,800 - One day you just turn up in Cameron's life, like all of his other pets he just can't stand to be without. 151 00:20:07,900 --> 00:20:13,600 - And who I end up butchering and, well, throwing into the Everglades. 152 00:20:18,300 --> 00:20:23,000 - For one moment, I thought you were different. 153 00:20:23,100 --> 00:20:31,700 - One moment, I thought I saw... a piece of myself in you. 154 00:20:32,700 --> 00:20:40,700 - I felt pity... and you threw it back in face! 155 00:20:42,500 --> 00:20:46,600 - You just had to go talk to the fucking police, didn't you, aye? 156 00:20:46,700 --> 00:20:50,700 - And for what? Hmm? You didn't like the job, aye? 157 00:20:51,200 --> 00:20:53,700 - I didn't say anything, I wouldn't do that! 158 00:20:53,800 --> 00:20:59,000 - Trustworthy, little Lucky. Everybody trusts Lucky. 159 00:20:59,100 --> 00:21:05,900 - I trusted Lucky. Cameron trusted Lucky. This poor fucker here, he trusted Lucky too, aye. 160 00:21:06,000 --> 00:21:10,000 - And look where it's gotten all of us, aye. 161 00:21:11,700 --> 00:21:17,700 - [LUCKY] I trusted you. I thought you were my friend. 162 00:21:22,100 --> 00:21:24,100 - I wish I could believe you. 163 00:21:40,000 --> 00:21:44,000 - [BLACK] [whistling] ♪[dramatic music]♪ 164 00:22:09,300 --> 00:22:12,000 - Hmm. Would you just look at that. 165 00:22:14,700 --> 00:22:17,900 - [rapid breathing] [crying] 166 00:22:18,350 --> 00:22:21,400 - Black, come on, Cameron told us we're not supposed to kill... 167 00:22:32,600 --> 00:22:35,200 - [LUCKY] I'm sorry. [lighter flickering] 168 00:22:42,500 --> 00:22:46,000 [phone vibrating and ringing] 169 00:22:48,400 --> 00:22:51,900 - Hello? - [BLACK] Hello? 170 00:22:52,800 --> 00:22:54,900 - Have you found Lucky? 171 00:22:55,900 --> 00:23:00,800 - [BLACK] Er...No. Not yet, erm... 172 00:23:01,600 --> 00:23:08,600 - I was just on my way to meet some contacts about it and...see what the word is. 173 00:23:09,100 --> 00:23:14,300 - Well, I see. I'll let you get back to it then. 174 00:23:18,800 --> 00:23:21,800 - I'll let you know as soon as I've heard something. 175 00:23:25,500 --> 00:23:28,500 [phone ringing] ♪[dramatic music]♪ 176 00:23:31,200 --> 00:23:35,200 [phone vibrating] 177 00:23:38,300 --> 00:23:41,850 - Mr. Alvarez? - Is she there? 178 00:23:45,500 --> 00:23:47,000 [gunshot] 179 00:24:08,900 --> 00:24:11,800 [JACK] [shuddering and rapid breathing] 180 00:24:17,200 --> 00:24:19,200 - I'm sorry. 181 00:24:19,300 --> 00:24:24,100 - I'll be there tomorrow. You hurt her, I kill you. 182 00:24:24,200 --> 00:24:27,900 - What about the boyfriend? - [CAMERON] Boyfriend? 183 00:24:28,400 --> 00:24:33,100 - Keep the boyfriend. I wanna meet the boyfriend. 184 00:25:10,900 --> 00:25:13,500 - ♪[incidental piano]♪ 185 00:25:14,000 --> 00:25:16,000 - Jack. 186 00:25:20,000 --> 00:25:22,500 - I really like you. 187 00:25:27,000 --> 00:25:31,500 - Even though you're kind of weird. 188 00:25:34,100 --> 00:25:36,100 - Weird? 189 00:25:38,400 --> 00:25:50,750 - You mean, how I've survived a... frankly, unrealistic amount of wounding lately? 190 00:25:51,800 --> 00:25:58,300 - Yeah. That's pretty superhuman. 191 00:26:02,000 --> 00:26:05,500 - [JACK] I attribute it to living with David. 192 00:26:07,200 --> 00:26:17,000 - I bet...I bet he was assassinating me in my sleep, on the regular. I just never noticed. 193 00:26:17,400 --> 00:26:22,300 - You get used to some serious shit living with David. 194 00:26:24,150 --> 00:26:26,800 - Never picked him for an assassin. 195 00:26:29,900 --> 00:26:36,000 - Given David's career choices, I... I think I actually got off quite lightly. 196 00:26:38,100 --> 00:26:41,900 - But...What about the guys you killed? 197 00:26:42,000 --> 00:26:47,100 - That you killed? You killed, not...didn't...bang. 198 00:26:49,000 --> 00:26:56,650 - Erm...my god. That's what you thought? You thought...I was having sex with them? 199 00:26:56,750 --> 00:27:01,500 - No, no. No, no, no. - Was...was there any overlap at all maybe? 200 00:27:01,600 --> 00:27:05,100 - Some...bang-and-gun? 201 00:27:05,400 --> 00:27:11,700 - No, it...it was, you know...just kinda... 202 00:27:11,800 --> 00:27:15,250 - I was wondering why you were being so progressive on it. 203 00:27:15,350 --> 00:27:21,100 - Yeah, well...well, well, well... don't get me wrong, I still have... 204 00:27:21,200 --> 00:27:25,500 - a certain degree of progressivism on the matter. 205 00:27:25,600 --> 00:27:30,100 - I think everyone should get one murder. 206 00:27:32,500 --> 00:27:35,100 - [JACK] I'm gonna start with Black. 207 00:27:38,300 --> 00:27:41,300 - The guys. The guys you killed... 208 00:27:44,400 --> 00:27:47,200 - were they guys like Black? 209 00:27:52,400 --> 00:27:59,300 - Sort of. I didn't really lose any sleep over it, kinda. 210 00:28:01,300 --> 00:28:08,600 - You...you enjoyed it? Enjoyed it? 211 00:28:12,700 --> 00:28:17,600 - Mostly no. Don't laugh at me dumbass. 212 00:28:17,700 --> 00:28:24,600 - Hey! Hey, hey, hey, hey! I'm wounded as shit here. 213 00:28:24,700 --> 00:28:27,700 - You're not allowed to call me a dumbass. 214 00:28:30,300 --> 00:28:34,800 - I didn't mean it like that. Actually, you know... 215 00:28:36,600 --> 00:28:46,600 - You're like the nicest person ever to me. You bought me clothes and Nerf guns... 216 00:28:46,700 --> 00:28:52,300 - and you rescued me on the beach. I really could have been some smackhead, you know. 217 00:28:52,400 --> 00:28:55,400 - Statistically speaking, I was probably a smackhead. 218 00:28:55,500 --> 00:29:04,200 - [JACK] Well, yeah, well, well... to be honest...smackhead or no... 219 00:29:05,600 --> 00:29:09,400 - I kinda thought I might have a shot with ya. 220 00:29:12,600 --> 00:29:16,600 - [JACK] [sniggering] 221 00:29:20,900 --> 00:29:25,400 - I guess I, er...did. 222 00:29:31,800 --> 00:29:34,000 - I like you, Jack. 223 00:29:37,200 --> 00:29:39,800 - I like you too. 224 00:29:47,100 --> 00:29:50,100 ♪[incidental piano]♪ 225 00:30:25,900 --> 00:30:27,400 - Baby. 226 00:30:30,600 --> 00:30:33,300 - [CAMERON] What did this fucking animal do to you? 227 00:30:33,800 --> 00:30:35,800 - [BLACK] Cameron... - [CAMERON] You fucking liar. 228 00:30:35,900 --> 00:30:37,900 [whack] - Agh! 229 00:30:38,200 --> 00:30:40,900 - You made me think she ran from me! 230 00:30:42,400 --> 00:30:46,400 - See, this whole time, I was thinking about the lesson I was going to teach her... 231 00:30:46,500 --> 00:30:50,200 - but it was you! You hid her from me. 232 00:30:50,900 --> 00:30:54,750 - [BLACK[ I protected you. She was going to the police! 233 00:30:54,850 --> 00:30:56,700 - I wasn't! 234 00:30:57,900 --> 00:30:59,800 [whack] - Agh! 235 00:31:00,300 --> 00:31:04,100 - [CAMERON] Babe, of course I believe you. 236 00:31:05,100 --> 00:31:09,150 - If you had been talking to Detective Rodriguez, I'd have known about. 237 00:31:09,250 --> 00:31:11,250 [whack] - Agh! 238 00:31:14,000 --> 00:31:20,950 - [sigh] Black, Black, Black. All these weeks, I sent you to find her... 239 00:31:21,050 --> 00:31:23,300 - and you've been covering your ass! 240 00:31:23,400 --> 00:31:28,400 - Making me think that she got scared and ran off. That she couldn't be found. 241 00:31:32,300 --> 00:31:40,600 - I swear, Cameron. I saw his business card! She was leading the police right to you! 242 00:31:40,900 --> 00:31:45,000 - Six weeks. Six fucking weeks! And every day it's... 243 00:31:45,100 --> 00:31:48,000 - "Oh, she's gone! Oh, she's vanished!" 244 00:31:48,100 --> 00:31:51,900 - You were supposed to get your contacts to bring her to me. 245 00:31:52,100 --> 00:31:55,650 - So, here's the kicker. I get my guy to track her down. 246 00:31:55,750 --> 00:32:00,400 - Six hours, he finds her. Eight hours, he knows where she works. 247 00:32:00,500 --> 00:32:04,300 - Nine hours, he got this sorry son-of-a-bitch over here. 248 00:32:04,400 --> 00:32:09,600 - You've been busy. - I didn't want her to hurt you. 249 00:32:12,300 --> 00:32:20,500 - Aww, Black... I always thought of you like a loyal dog. 250 00:32:20,600 --> 00:32:25,300 - Someone who always knew exactly what I wanted to happen. 251 00:32:25,400 --> 00:32:28,150 - And what I wanted not to happen. 252 00:32:28,400 --> 00:32:33,900 - Killing your replacement, is one of those things that I want not to happen. 253 00:32:36,100 --> 00:32:39,600 - Look at it this way. - [BLACK] [groaning] 254 00:32:39,850 --> 00:32:42,350 - I can't be seen... 255 00:32:43,050 --> 00:32:48,550 - I can't be seen associating with Miami's most infamous drug dealer. 256 00:32:48,900 --> 00:32:54,000 - This engima they call "Black". So, this cat, he's been seen... 257 00:32:54,100 --> 00:32:58,300 - killing people at parties, in their house. You know the type. 258 00:32:58,400 --> 00:33:03,800 - He's got all the cars, and the boats, and the houses and the accounts. 259 00:33:03,900 --> 00:33:07,400 - And then, now, pay attention 'cause this concerns you. 260 00:33:07,500 --> 00:33:15,500 - Then, when the feds start closing in, he runs back to the UK. Put yourself in my shoes. 261 00:33:15,700 --> 00:33:22,400 - Would you want to be seen with this... this sociopath, violent maniac? 262 00:33:25,700 --> 00:33:34,200 - Black...you've done good. But now I need somebody a little bit more reliable. 263 00:33:34,300 --> 00:33:37,300 - Somebody a little less emotional. 264 00:33:38,200 --> 00:33:41,400 - Somebody who's got a little less blood on their hands. 265 00:33:45,700 --> 00:33:48,700 - You've done a good job. [gun cocking] 266 00:33:48,900 --> 00:33:52,200 - Thank you. [gunshot] 267 00:34:06,000 --> 00:34:09,000 - [DAVID] [groaning] Fuck. 268 00:34:10,800 --> 00:34:14,300 - Don't get up. - Ugh. Where's my phone? 269 00:34:15,300 --> 00:34:18,500 - David, you've been shot. 270 00:34:19,400 --> 00:34:25,300 - Where's my fucking phone?! - You've been shot, you fucking idiot! 271 00:34:26,300 --> 00:34:30,500 - Lie here! I'll get it for you. 272 00:34:39,300 --> 00:34:41,300 - Fuck. 273 00:34:43,900 --> 00:34:49,100 - David, stop! You've been shot! - I know! 274 00:34:54,200 --> 00:34:56,500 - What are you even going to do? 275 00:34:56,700 --> 00:35:00,600 - I'm gonna go rescue my friends from that piece of shit you sold him out too! 276 00:35:00,800 --> 00:35:05,300 - If you had a shred of remorse for what you've done, you're gonna come and help me! 277 00:35:11,500 --> 00:35:16,000 - It's always awkward meeting your girlfriend's exes. Am I right? 278 00:35:16,100 --> 00:35:18,900 - Well, at least for you. 279 00:35:19,200 --> 00:35:22,300 - By the way, I expected better from you. Look at this guy. 280 00:35:22,400 --> 00:35:25,200 - He's a little bit runty, huh. Look at him. 281 00:35:25,300 --> 00:35:29,350 - Let me ask you something, out of morbid curiousity. When you got into this... 282 00:35:29,450 --> 00:35:35,950 - how did you see this ending? Is this... Is the finale that you envisaged for yourself? 283 00:35:36,100 --> 00:35:39,200 - I tell you what, I'm a nice guy, here's what I'm gonna do. 284 00:35:39,400 --> 00:35:42,100 - I'm gonna relay some reality on you, here's what's gonna happen. 285 00:35:42,200 --> 00:35:47,000 - I take this gun here...I'm gonna shoot you in the fucking face. Alright? 286 00:35:47,100 --> 00:35:51,600 - And then, me and Lucky, happily ever after, alright. 287 00:35:51,700 --> 00:35:57,900 - Now, sometime from now, we'll be in our house. We'll have just got finished doing it. 288 00:35:58,000 --> 00:36:03,150 - I'll be smoking a cigarette, watch a little Leno and I'll be laughing to myself. 289 00:36:03,250 --> 00:36:07,400 - And she'll be thinking, what the fuck is he laughing out? Leno's not funny. 290 00:36:07,800 --> 00:36:12,100 - But what she doesn't know, is that I'm actually thinking of this moment right here. 291 00:36:12,200 --> 00:36:17,200 - This moment, where I fucking kill you. This moment that happens right now. 292 00:36:17,300 --> 00:36:19,900 [gun cocking] - No! 293 00:36:28,000 --> 00:36:30,500 - I love him. 294 00:36:32,200 --> 00:36:36,100 - You love him?! You love this?! 295 00:36:36,200 --> 00:36:39,900 - You love this piece of shit? This motherfucker I'm about to kill?! 296 00:36:40,000 --> 00:36:41,800 - You love him?! 297 00:36:42,900 --> 00:36:44,600 - If you love him so much, wait for him in heaven. 298 00:36:44,700 --> 00:36:46,400 - No! [gunshot] 299 00:36:50,000 --> 00:36:53,000 ♪[incidental piano]♪ 300 00:36:57,000 --> 00:36:59,300 - Look what you made me do. 301 00:37:01,900 --> 00:37:03,900 [gun clicking] 302 00:37:05,900 --> 00:37:10,400 - Ha, aren't you lucky. 303 00:37:50,600 --> 00:37:53,100 [gun cocking] [gun shot] 304 00:38:16,000 --> 00:38:20,000 ♪[ending title music]♪ 25588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.