Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,613 --> 00:01:23,480
Welcome all folks,
today we have many items for bidding.
2
00:01:23,583 --> 00:01:26,711
The first item is Lucky Boat,
the starting price is $10.
3
00:01:26,820 --> 00:01:27,809
$70.
4
00:01:28,088 --> 00:01:29,783
- $200!
- Yes, $200!
5
00:01:29,823 --> 00:01:31,154
- $300!
- $300!
6
00:01:31,191 --> 00:01:32,852
- $400.
- Yes, you $400!
7
00:01:32,892 --> 00:01:35,326
Okay, anyone higher than $400...
8
00:01:35,361 --> 00:01:36,385
$400...
9
00:01:36,563 --> 00:01:38,827
$400 once. $400 twice.
10
00:01:39,165 --> 00:01:40,131
$500.
11
00:01:40,166 --> 00:01:41,326
Yes, $500.
12
00:01:41,367 --> 00:01:43,716
- $500 anyone higher than $500?
- $600
13
00:01:43,751 --> 00:01:46,065
- $600 anyone higher than $600?
- $700
14
00:01:46,239 --> 00:01:48,969
Okay $700, anyone higher than $700?
15
00:01:49,008 --> 00:01:50,737
Anyone higher than $700.
16
00:01:50,777 --> 00:01:52,077
Going once, going twice.
17
00:01:52,112 --> 00:01:53,670
- Sorry excuse me!
- Going the third time.
18
00:01:53,813 --> 00:01:56,839
My friend, wishing you a prosperous future!
19
00:01:59,319 --> 00:02:02,880
- How come it is so expensive?
- Everybody, the next item is a jade vase.
20
00:02:03,590 --> 00:02:07,720
Whoever wins this will have wishes
come true and good wealth.
21
00:02:07,961 --> 00:02:10,589
Now were giving you a bargain,
the starting price is $50.
22
00:02:10,630 --> 00:02:11,746
I bid $600.
23
00:02:11,781 --> 00:02:12,863
- $600
- $700.
24
00:02:12,899 --> 00:02:13,766
You $700.
25
00:02:13,801 --> 00:02:14,599
$800.
26
00:02:14,634 --> 00:02:16,067
$800, $800!
27
00:02:16,102 --> 00:02:17,535
- I Bid $900!
- $900.
28
00:02:17,604 --> 00:02:20,038
- Anyone bid higher than $900?
- $1000
29
00:02:20,173 --> 00:02:23,506
$1000! Someone's bidding $1000.
Anyone higher than $1000?
30
00:02:23,543 --> 00:02:24,275
$1100.
31
00:02:24,310 --> 00:02:25,111
Yes, $1100.
32
00:02:25,146 --> 00:02:26,169
$1200!
33
00:02:26,212 --> 00:02:28,442
$1200. Anyone higher than $1200?
34
00:02:28,481 --> 00:02:29,880
- $1300.
- $1300.
35
00:02:30,083 --> 00:02:32,950
$1300 once, twice...
36
00:02:32,986 --> 00:02:33,718
$1500.
37
00:02:33,753 --> 00:02:35,721
- $1500, $1500 once! Anyone...
- $1600!
38
00:02:35,822 --> 00:02:36,948
- $1600.
- $1700.
39
00:02:36,990 --> 00:02:39,220
$1700, the bid is now up t0 $1700.
40
00:02:39,259 --> 00:02:40,783
$1700 once, the...
41
00:02:40,827 --> 00:02:41,659
$2500.
42
00:02:41,694 --> 00:02:43,161
Gosh, $2500!
43
00:02:43,196 --> 00:02:45,289
This lady has bid $2500.
44
00:02:45,431 --> 00:02:47,661
Anyone higher than $2500?
45
00:02:47,700 --> 00:02:51,659
Going once, twice, going a third time.
46
00:02:53,506 --> 00:02:55,324
This lady has very good taste.
47
00:02:55,359 --> 00:02:57,142
The jade vase is now yours.
48
00:02:57,177 --> 00:02:59,839
- Okay, let's bid on this ivory Ship.
- Please follow me!
49
00:03:00,013 --> 00:03:03,039
This is another bargain.
Starting price is $50
50
00:03:07,487 --> 00:03:08,647
Squash you!
51
00:03:15,929 --> 00:03:18,665
How dare you bite me, I'm telling Mum.
52
00:03:18,700 --> 00:03:20,633
You two naughty monkeys.
53
00:03:20,667 --> 00:03:22,794
You're so naughty,
why are you fighting again?
54
00:03:22,835 --> 00:03:24,996
Come on, get up now.
55
00:03:25,471 --> 00:03:26,902
It's so late, why aren't you sleeping yet?
56
00:03:26,937 --> 00:03:28,334
Be careful, your dad will tell you off.
57
00:03:29,042 --> 00:03:30,843
- It must be Grandma and Auntie coming back.
- Oh yes!
58
00:03:30,878 --> 00:03:31,867
Let's go and open the door!
59
00:03:34,280 --> 00:03:35,872
Grandma, Auntie!
60
00:03:35,949 --> 00:03:37,917
We could hear your voices from outside.
61
00:03:37,984 --> 00:03:39,679
- Mum!
- Why are you two still not in bed?
62
00:03:39,919 --> 00:03:41,887
Come here and kiss your Auntie.
63
00:03:42,522 --> 00:03:44,752
Auntie, did you buy anything for us to eat?
64
00:03:44,791 --> 00:03:46,383
- Yes, here you are!
- Thank you!
65
00:03:47,026 --> 00:03:48,186
Let's have a look.
66
00:03:48,328 --> 00:03:49,920
Don't fight, it's chocolate!
67
00:03:50,029 --> 00:03:51,462
- It's mine...
- Don't fight...don't argue...
68
00:03:51,531 --> 00:03:53,931
- Go upstairs first.
- Let me have it...
69
00:03:54,033 --> 00:03:56,000
- I want it...
- Don't fight boys...
70
00:03:56,035 --> 00:03:58,162
Stop arguing, let Auntie share it for you.
71
00:03:59,038 --> 00:04:00,369
Where's Ji Cheung?
72
00:04:00,506 --> 00:04:01,530
In the study.
73
00:04:04,210 --> 00:04:05,199
Come in!
74
00:04:06,446 --> 00:04:07,674
Mum, you are back!
75
00:04:08,748 --> 00:04:10,841
Why aren't you sleeping this time of night?
76
00:04:11,217 --> 00:04:13,617
You won't have the energy for work tomorrow.
77
00:04:14,887 --> 00:04:17,856
I'm getting ready for
the BOD's meeting tomorrow.
78
00:04:19,025 --> 00:04:22,085
Oh, Ji Wan has been to Japan for so long now.
79
00:04:22,362 --> 00:04:24,023
I wonder how he is doing now?
80
00:04:24,497 --> 00:04:28,228
Today I got a telegraph, he said he'll be
back after he's bought the machine.
81
00:04:29,702 --> 00:04:33,604
Mum, did you and Suk jing
get anything at the auction?
82
00:04:34,574 --> 00:04:36,269
I didn't find anything I liked.
83
00:04:36,609 --> 00:04:39,237
But Suk Jing won a bid on a jade vase.
84
00:04:39,846 --> 00:04:45,250
They said...that her dreams will come true!
85
00:07:35,788 --> 00:07:38,780
Suk Jing, what's the matter and rush?
86
00:07:39,759 --> 00:07:41,727
No...nothing!
87
00:07:43,796 --> 00:07:46,788
Suk Jing. Can you come with
me to buy something later?
88
00:07:47,900 --> 00:07:50,630
I'm not too well. I want to take a nap.
89
00:08:06,052 --> 00:08:07,815
It's there, go!
90
00:08:16,996 --> 00:08:19,226
Go on, go...
91
00:08:26,205 --> 00:08:27,502
Come on, let's go quick!
92
00:08:34,247 --> 00:08:37,739
What is this? It doesn't even
look like a vase.
93
00:08:37,850 --> 00:08:40,648
Yeah, we don't even know
which way around it is.
94
00:08:40,720 --> 00:08:43,655
- Let me see.
- It's so cute.
95
00:08:44,323 --> 00:08:46,018
Do you think Auntie will scold us?
96
00:08:46,158 --> 00:08:48,626
No, Auntie loves us too much.
97
00:08:50,363 --> 00:08:52,991
Hey look, why is this bit is so ugly?
98
00:08:53,799 --> 00:08:54,788
Oh yeah!
99
00:08:55,368 --> 00:08:57,768
I wonder why Auntie likes this thing?
100
00:08:57,970 --> 00:08:59,096
How would I know!
101
00:09:01,541 --> 00:09:02,667
Give it back to me!
102
00:09:04,110 --> 00:09:06,806
Auntie, you don't usually scold us.
103
00:09:07,813 --> 00:09:10,247
- What do you want this thing for?
- Yeh!
104
00:09:10,650 --> 00:09:11,912
Give it to me!
105
00:09:15,254 --> 00:09:16,653
- Suk jing!
- Suk jing!
106
00:09:18,057 --> 00:09:19,217
Suk Jing!
107
00:09:20,393 --> 00:09:24,090
Daughter-in-law,
what's the matter with her lately?
108
00:09:25,765 --> 00:09:28,461
I don't think it's anything to worry about.
109
00:09:28,868 --> 00:09:30,665
She has never been like this before.
110
00:09:31,137 --> 00:09:33,537
She's always loved the boys very much.
111
00:09:33,773 --> 00:09:37,709
Why does she have such a bad temper now?
112
00:09:37,910 --> 00:09:40,242
Mother, you don't need to worry.
113
00:09:40,680 --> 00:09:43,979
You know women are like this sometimes.
114
00:09:44,483 --> 00:09:46,252
Maybe it's because Ji Wan has
gone to Japan for too long.
115
00:09:46,287 --> 00:09:48,311
It will be fine once Ji Wan returns.
116
00:09:50,022 --> 00:09:51,785
Hopefully it will be.
117
00:09:59,465 --> 00:10:02,366
- Sir, how come you are so late?
- The flight was delayed.
118
00:10:02,501 --> 00:10:04,969
My luggage. Can you take it up for me?
119
00:10:15,014 --> 00:10:15,846
Sister-in-law!
120
00:10:15,881 --> 00:10:16,973
- Ji Wan you're back!
- Yes!
121
00:10:17,283 --> 00:10:18,375
Let me wake Mother.
122
00:10:18,451 --> 00:10:20,214
No, we can meet tomorrow morning!
123
00:10:20,319 --> 00:10:21,343
Okay!
124
00:10:22,221 --> 00:10:23,552
Where's Ji Cheung?
125
00:10:23,856 --> 00:10:27,383
Some suppliers from Singapore have
come and they're dining in Aberdeen.
126
00:10:29,962 --> 00:10:32,760
Suk Jing was waiting for you.
She's in your room.
127
00:10:32,865 --> 00:10:35,534
Okay. You should get some rest too, see you!
128
00:10:35,569 --> 00:10:37,092
See you in the morning!
129
00:11:03,195 --> 00:11:04,161
Ji Wann!
130
00:11:04,196 --> 00:11:05,891
Suk Jing... you...
131
00:11:10,603 --> 00:11:12,127
How can you do this to me?
132
00:11:12,304 --> 00:11:13,669
Don't come near me.
133
00:11:15,074 --> 00:11:16,541
What's the matter Ji Wan?
134
00:11:19,011 --> 00:11:21,809
Ji Wan, what's happened to your face?
135
00:11:24,550 --> 00:11:26,142
How come it's like that?
136
00:11:34,493 --> 00:11:36,393
My face...
137
00:11:38,431 --> 00:11:39,420
Ji Wan!
138
00:11:39,598 --> 00:11:41,361
- Ji Wan...
- Suk Jing!
139
00:11:41,400 --> 00:11:43,732
- Mother...
- Ji Wan...
140
00:11:43,803 --> 00:11:45,395
Suk Jing, don't be like this!
141
00:11:45,471 --> 00:11:48,099
- Ji Wan...
- Mother...
142
00:12:49,835 --> 00:12:51,427
Go upstairs and take a rest!
143
00:12:54,073 --> 00:12:55,301
It's Mummy, let's go back up!
144
00:13:12,291 --> 00:13:13,758
How are you feeling?
145
00:13:14,693 --> 00:13:17,526
I...I feel very nauseous.
146
00:13:22,134 --> 00:13:24,159
Why don't you lie down and take a rest!
147
00:14:04,476 --> 00:14:06,535
Why don't you sleep? It's very late.
148
00:14:07,913 --> 00:14:11,405
I have a feeling something's wrong
with Suk Jing.
149
00:14:11,750 --> 00:14:14,218
Something wrong? What's wrong?
150
00:14:15,154 --> 00:14:19,318
It shouldn't be.
Ji Wan's been in Japan for 6 months.
151
00:14:19,792 --> 00:14:21,089
She shouldn't be pregnant.
152
00:14:21,794 --> 00:14:24,922
Go to sleep, I've to leave
for the US tomorrow
153
00:15:31,130 --> 00:15:33,724
Suk Jing...
154
00:15:36,068 --> 00:15:39,060
Suk Jing...
155
00:15:42,107 --> 00:15:47,238
I feel so painful!
156
00:15:49,815 --> 00:15:55,947
The worms are biting me so painfully!
157
00:16:02,094 --> 00:16:04,824
Suk Jing!
158
00:16:09,835 --> 00:16:13,271
Suk Jing!
159
00:16:22,481 --> 00:16:27,714
Come down and be with me!
160
00:17:32,818 --> 00:17:34,012
Daughter-in-law!
161
00:17:35,087 --> 00:17:39,547
Mother! Take care.
162
00:17:41,460 --> 00:17:46,056
I don't want to see them die first!
163
00:17:47,533 --> 00:17:50,001
I don't want to live either.
164
00:17:50,736 --> 00:17:53,261
They died so suddenly.
165
00:17:59,711 --> 00:18:01,702
Heaven to heaven, earth to earth.
166
00:18:01,747 --> 00:18:04,978
Ash to ash, peace in heaven.
167
00:18:06,852 --> 00:18:09,912
Mother, don't be so upset.
168
00:18:21,066 --> 00:18:22,658
Don't cry, mother!
169
00:19:08,280 --> 00:19:10,043
Heaven's God, appear immediately.
170
00:19:14,253 --> 00:19:15,652
Seal the coffin!
171
00:19:16,021 --> 00:19:20,583
Eastern way, southern way.
172
00:19:23,028 --> 00:19:26,964
Mrs. Cheng, master needs to invite
the spirit back. Please show the way.
173
00:19:28,367 --> 00:19:30,164
Mother, you take a seat first!
174
00:19:51,223 --> 00:19:55,284
Life is bitter. It will be better in heaven.
175
00:19:58,997 --> 00:20:02,489
Master, is there something wrong with them?
176
00:20:03,969 --> 00:20:05,095
Yes.
177
00:20:05,571 --> 00:20:09,940
They're still floating around in the air.
We call this 'half-dead body'.
178
00:20:10,709 --> 00:20:11,903
Half-dead body?!
179
00:20:12,044 --> 00:20:15,878
That's right, it's not the right time
for them to die yet.
180
00:20:16,048 --> 00:20:18,516
So they cannot reincarnate yet.
181
00:20:18,784 --> 00:20:21,953
So they will become floating ghosts.
182
00:20:21,988 --> 00:20:25,123
Doing bad deeds until they reincarnate.
183
00:20:25,257 --> 00:20:28,385
I'll now use a charm to control their spirits
184
00:20:28,527 --> 00:20:30,552
So they'll not float around.
185
00:20:30,629 --> 00:20:36,226
12 years later, they can
reincarnate to humans.
186
00:20:36,468 --> 00:20:39,801
Remember, it's important not
to move their memorial tablet.
187
00:21:40,666 --> 00:21:44,636
The final of this competition
is Wong Wing Hong.
188
00:21:44,671 --> 00:21:47,366
Against Cheng Kwokay Kuen.
189
00:22:01,053 --> 00:22:02,281
Begin!
190
00:22:46,965 --> 00:22:48,830
Cheng Kwokay Kuen wins!
191
00:23:05,550 --> 00:23:06,778
Congratulations!
192
00:23:08,286 --> 00:23:09,275
BOBBY!
193
00:23:17,829 --> 00:23:19,854
Stop playing. Brother's back, let's go!
194
00:23:33,078 --> 00:23:35,012
- Sir.
- Uncle Fuk.
195
00:23:37,115 --> 00:23:42,143
Bobby!
196
00:23:42,521 --> 00:23:43,681
Hey Bro, you did it!
197
00:23:43,755 --> 00:23:45,689
It was nothing, where's Mum and Dad?
198
00:23:45,724 --> 00:23:46,556
At the pool!
199
00:23:46,591 --> 00:23:48,058
Let's go up! Bobby!
200
00:24:01,540 --> 00:24:02,598
Who's she?
201
00:24:03,108 --> 00:24:06,912
Oh, I'm not sure if she is Mum's sisters!
It's complicated.
202
00:24:06,947 --> 00:24:08,106
Go and ask Mum.
203
00:24:09,848 --> 00:24:10,837
Dad! Mum!
204
00:24:12,250 --> 00:24:14,115
Mum, who's that girl?
205
00:24:16,755 --> 00:24:18,355
She's your auntie's god-daughter.
206
00:24:18,390 --> 00:24:20,324
She came from Singapore for a holiday.
207
00:24:20,826 --> 00:24:21,952
JoJo.
208
00:24:22,694 --> 00:24:23,683
What's the matter?
209
00:24:23,728 --> 00:24:24,717
Come up!
210
00:24:31,169 --> 00:24:32,431
- This is my son.
- Hi!
211
00:24:33,505 --> 00:24:34,597
I'm Ken.
212
00:24:35,540 --> 00:24:37,098
Call me JoJo.
213
00:24:41,546 --> 00:24:44,845
Dad, I won again in today's final.
214
00:24:45,684 --> 00:24:48,244
Of course, you're my son.
215
00:24:48,954 --> 00:24:51,422
Look at you sweating, go and take a shower!
216
00:24:57,128 --> 00:24:59,653
JoJo, you said you need to
buy some textbooks?
217
00:24:59,731 --> 00:25:00,720
Yes!
218
00:25:00,799 --> 00:25:03,393
Ken, go with JoJo when you have time.
219
00:25:03,468 --> 00:25:05,732
There's no need, there's plenty of books.
220
00:25:06,171 --> 00:25:07,900
Just take the ones you want.
221
00:25:09,107 --> 00:25:12,167
Ken, I'd like to organize
a party in a few days.
222
00:25:13,011 --> 00:25:14,308
Dad, there's no need for that.
223
00:25:14,513 --> 00:25:17,073
I always win, we can't have
a party every time!
224
00:25:17,215 --> 00:25:20,582
Bro, don't get the wrong idea.
Dad wants a welcoming party for JoJo.
225
00:25:20,652 --> 00:25:22,586
To introduce her to some
relatives and friends.
226
00:25:22,621 --> 00:25:23,645
Eat your dinner.
227
00:25:23,788 --> 00:25:27,053
That's your Grandma's birthday!
You both don't even remember.
228
00:25:30,595 --> 00:25:32,256
So you'll go and pick
your Grandma up tomorrow?
229
00:25:33,965 --> 00:25:34,989
Don't be shy!
230
00:26:03,261 --> 00:26:04,751
- Uncle Kwan!
- Sir!
231
00:26:04,829 --> 00:26:06,353
So, how have you been recently?
232
00:26:06,531 --> 00:26:08,863
Very well, you've come to pick up
your Grandma?
233
00:26:08,900 --> 00:26:09,924
I'll go up and bring her down.
234
00:26:10,001 --> 00:26:11,798
It's Okay, we'll go up ourselves.
235
00:26:12,604 --> 00:26:14,469
You know, Grandma is in the prayer room.
236
00:26:14,506 --> 00:26:15,837
She always pray?
237
00:26:15,907 --> 00:26:16,896
Yes!
238
00:26:18,877 --> 00:26:19,901
It's that room.
239
00:26:45,971 --> 00:26:46,995
Grandma!
240
00:27:01,853 --> 00:27:02,945
Grandma!
241
00:27:03,154 --> 00:27:04,280
Mrs. Cheng!
242
00:27:04,389 --> 00:27:07,483
Grandma, this is JoJo.
She is auntie's god-daughter.
243
00:27:07,626 --> 00:27:08,923
She's just come from Singapore for holiday.
244
00:27:11,463 --> 00:27:13,556
Grandma, are you ready?
245
00:27:15,100 --> 00:27:17,125
Let me finish this prayer first.
246
00:27:17,235 --> 00:27:19,396
You two take a walk outside.
247
00:27:20,105 --> 00:27:21,129
Okay!
248
00:27:22,140 --> 00:27:24,005
Put it back!
249
00:27:33,551 --> 00:27:35,109
What is this room for?
250
00:27:35,787 --> 00:27:37,118
It was my uncle's room.
251
00:27:37,389 --> 00:27:39,254
Oh, I forgot to burn some incense for them.
252
00:27:39,624 --> 00:27:40,886
Can come in too?
253
00:27:40,992 --> 00:27:42,186
Of course!
254
00:27:52,504 --> 00:27:53,528
Come in!
255
00:28:30,241 --> 00:28:31,765
Your uncle is very handsome.
256
00:28:31,876 --> 00:28:32,865
Yes!
257
00:28:34,612 --> 00:28:35,601
Strange!
258
00:28:35,647 --> 00:28:36,636
What's the matter?
259
00:28:36,681 --> 00:28:38,171
Why is this covering your auntie?
260
00:28:39,017 --> 00:28:40,143
JoJo!
261
00:28:41,152 --> 00:28:42,982
Oh God, other than burning the incense
262
00:28:43,017 --> 00:28:44,812
Grandma never lets anyone in here.
263
00:28:45,290 --> 00:28:48,453
Damn, if she finds out, she will scream.
264
00:28:58,036 --> 00:28:59,230
Let's go out quick.
265
00:29:14,185 --> 00:29:16,710
I'll just go and check if Grandma's ready,
wait for me in the lounge.
266
00:29:58,897 --> 00:30:00,228
What's the matter?
267
00:30:01,833 --> 00:30:05,200
What's the matter? JoJo, what's wrong?
268
00:30:05,436 --> 00:30:07,199
I saw a woman up there.
269
00:30:07,305 --> 00:30:09,899
Falling down towards me.
270
00:30:10,475 --> 00:30:12,705
There's nothing, sure you weren't dreaming?
271
00:30:15,246 --> 00:30:16,838
Grandma, let's go!
272
00:30:28,326 --> 00:30:29,384
You get in the car first!
273
00:30:29,594 --> 00:30:30,754
Grandma, be careful!
274
00:31:10,902 --> 00:31:11,926
Mrs. Cheng!
275
00:31:13,438 --> 00:31:14,427
Grandma!
276
00:32:12,497 --> 00:32:13,521
Mother's coming!
277
00:32:14,098 --> 00:32:15,895
Mrs Cheng...
278
00:32:16,034 --> 00:32:18,594
Help yourselves, go ahead and dance!
279
00:32:18,670 --> 00:32:20,661
Grandma, I'll dance with you, come on...
280
00:32:20,972 --> 00:32:22,701
Okay.
281
00:32:22,740 --> 00:32:25,334
Be careful, don't trip her down.
282
00:32:33,851 --> 00:32:35,910
Why don't you ask Mother
to come and live with us?
283
00:32:36,554 --> 00:32:38,647
Okay, I will ask her later.
284
00:32:49,067 --> 00:32:50,898
How's your homework been lately?
285
00:32:50,935 --> 00:32:51,901
So..so..
286
00:32:51,936 --> 00:32:53,369
You need to study harder!
287
00:32:53,404 --> 00:32:54,393
I will!
288
00:33:16,661 --> 00:33:19,255
Uncle Fuk, What's wrong?
What's happened to the electricity?
289
00:33:27,472 --> 00:33:28,530
It scared me to death!
290
00:33:30,508 --> 00:33:31,770
Mother!
291
00:33:35,346 --> 00:33:38,281
- Happy Birthday, Mother!
- Thank you!
292
00:33:38,316 --> 00:33:39,476
Mother, blow out the candles!
293
00:33:45,790 --> 00:33:47,883
Ken, help me take out the candles.
294
00:33:52,697 --> 00:33:53,994
Come, let me help you cut the cake.
295
00:33:54,065 --> 00:33:55,430
Okay!
296
00:33:58,069 --> 00:33:59,434
What's the matter?...
297
00:34:01,806 --> 00:34:03,364
Nothing, cut the cake.
298
00:34:04,942 --> 00:34:06,500
Mother, cut the cake!
299
00:34:17,021 --> 00:34:19,489
Please feel free to help yourselves.
300
00:34:28,032 --> 00:34:29,522
This cake tastes good.
301
00:34:30,201 --> 00:34:31,964
Uncle Fuk, how come still no electricity?
302
00:34:32,103 --> 00:34:33,764
It's nearly ready!
303
00:35:19,717 --> 00:35:21,514
That dog's really big.
304
00:35:21,552 --> 00:35:23,850
Leave it, let's continue.
305
00:35:51,182 --> 00:35:53,980
- Let's keep in touch more often, call me.
- Okay, definitely.
306
00:35:54,285 --> 00:35:56,947
- Let me introduce you, this is JoJo...
- Help yourself to more wine.
307
00:37:40,291 --> 00:37:41,280
JoJo!
308
00:37:56,440 --> 00:37:57,634
Bobby!
309
00:37:58,175 --> 00:37:59,938
BOBBY, don't be like this!
310
00:38:07,451 --> 00:38:08,543
BOBBY!
311
00:38:09,954 --> 00:38:11,012
Are you alright?
312
00:38:11,756 --> 00:38:12,848
You move away!
313
00:38:14,859 --> 00:38:16,724
Bobby.
314
00:38:20,331 --> 00:38:21,559
Bobby.
315
00:38:31,876 --> 00:38:33,901
Go, run away!
316
00:38:38,749 --> 00:38:39,738
What's the matter?
317
00:38:39,784 --> 00:38:41,342
- Ken, are you alright?
- What's the matter?
318
00:38:41,419 --> 00:38:42,477
What happened?
319
00:38:42,820 --> 00:38:44,378
Don't worry, don't worry!
320
00:38:44,955 --> 00:38:46,183
How did this happen?
321
00:38:46,857 --> 00:38:48,484
Has Bobby got rabies?
322
00:38:48,793 --> 00:38:50,624
Take Ken quickly to the doctors.
323
00:38:50,661 --> 00:38:52,288
- Okay, I'll drive you there.
- Come on!
324
00:38:53,397 --> 00:38:56,264
Ah Wai, tell Uncle Fuk to bury the dog.
325
00:39:41,011 --> 00:39:42,273
Okay!
326
00:40:01,432 --> 00:40:02,566
You guys go first!
327
00:40:02,601 --> 00:40:03,590
Okay!
328
00:40:46,343 --> 00:40:47,332
Come!
329
00:40:48,179 --> 00:40:49,168
Come!
330
00:40:52,917 --> 00:40:54,111
Drink another sip!
331
00:41:03,260 --> 00:41:04,955
If he's Okay, let's go first.
332
00:41:05,362 --> 00:41:07,830
No, I want to stay with him a little longer.
333
00:41:08,466 --> 00:41:10,730
You should be old enough to know what I mean.
334
00:41:13,304 --> 00:41:16,535
Ken, we've something to do.
You take more rest.
335
00:41:16,941 --> 00:41:19,307
You can go home first,
I will take care of him.
336
00:41:21,712 --> 00:41:23,202
Let's go!
337
00:42:01,051 --> 00:42:02,609
Sorry!
338
00:42:13,063 --> 00:42:15,554
How come Bobby became like this?
339
00:42:15,766 --> 00:42:18,936
It's your fault, you said
the dog was not tough.
340
00:42:18,971 --> 00:42:20,426
So you fed it with green chilli peppers.
341
00:42:20,638 --> 00:42:23,232
It's not my fault, I ate it too.
342
00:42:23,274 --> 00:42:24,536
And nothing has happened to me.
343
00:42:25,109 --> 00:42:26,406
You are different.
344
00:42:26,510 --> 00:42:28,910
You don't even stop drinking ginseng tea.
345
00:42:33,484 --> 00:42:34,644
How come the light is on?
346
00:42:35,986 --> 00:42:37,248
It's not!
347
00:42:47,731 --> 00:42:48,755
What's happening?
348
00:42:52,169 --> 00:42:53,659
Let's drive home quickly!
349
00:43:08,385 --> 00:43:10,353
Ji Cheung, I'm so scared!
350
00:43:10,754 --> 00:43:11,880
It's Okay!
351
00:43:18,429 --> 00:43:21,091
Look! Someone's waving!
352
00:43:21,165 --> 00:43:22,655
She looks like Suk Jing!
353
00:43:32,509 --> 00:43:33,533
There's nothing here.
354
00:43:34,478 --> 00:43:35,809
Let's go quickly!
355
00:43:52,763 --> 00:43:54,355
Everyone's in such deep sleep.
356
00:43:54,565 --> 00:43:55,998
Coming!
357
00:44:03,507 --> 00:44:05,168
Are you deaf, what took you so long?
358
00:44:15,586 --> 00:44:18,680
What's the noise all about?
359
00:44:21,125 --> 00:44:22,922
- Mother!
- Mother!
360
00:44:23,494 --> 00:44:25,018
How's Ken?
361
00:44:25,996 --> 00:44:29,090
He's Okay.
JoJo's staying with him in the hospital.
362
00:44:32,569 --> 00:44:34,867
Why do you two look so pale?
363
00:44:35,105 --> 00:44:37,801
What has happened?
364
00:44:40,544 --> 00:44:42,409
I just saw Suk Jing.
365
00:44:43,147 --> 00:44:44,774
It must have been an illusion!
366
00:44:45,182 --> 00:44:46,479
But I saw it too!
367
00:44:49,053 --> 00:44:50,987
Really...
368
00:47:16,800 --> 00:47:21,066
Wai, are you Okay?
369
00:47:23,106 --> 00:47:29,443
Help me, Grandma!
370
00:49:37,641 --> 00:49:39,438
Sir Madame Cheng is looking for you.
371
00:49:43,013 --> 00:49:44,913
I'll just go quickly, will be back soon.
372
00:50:35,832 --> 00:50:38,357
Mum, what's up?
373
00:50:38,869 --> 00:50:43,397
Nothing, just asked you to eat some cakes.
374
00:50:44,508 --> 00:50:46,408
Take some out for JoJo to try.
375
00:50:46,843 --> 00:50:49,676
You only know to make cake
after learning so long?
376
00:50:51,181 --> 00:50:52,580
You never said that before.
377
00:50:53,784 --> 00:50:57,811
I know, now you have JoJo,
no need Mum anymore.
378
00:50:59,089 --> 00:51:00,147
No!
379
00:51:03,827 --> 00:51:07,490
Don't go yet, I've something to tell you.
380
00:51:08,765 --> 00:51:09,959
What?
381
00:51:13,804 --> 00:51:17,831
I didn't realise JoJo
had such a nice personality.
382
00:51:20,010 --> 00:51:22,740
Yes, she was very good to me at the hospital.
383
00:51:23,547 --> 00:51:26,448
Look at you, you're acting like a kid.
384
00:51:43,733 --> 00:51:44,825
Help!
385
00:51:48,472 --> 00:51:49,564
Help!
386
00:51:57,147 --> 00:51:59,707
Somebody help!
387
00:52:00,817 --> 00:52:01,783
Miss.
388
00:52:01,818 --> 00:52:06,084
Help! Someone help!
389
00:52:13,029 --> 00:52:15,497
Wai, what are you doing?
390
00:52:16,266 --> 00:52:18,928
Go away, don't come near us, go away!
391
00:52:22,606 --> 00:52:23,595
What's the matter?
392
00:52:23,640 --> 00:52:25,198
- Are you Okay?
- What's the matter?
393
00:52:25,242 --> 00:52:25,974
Mum...
394
00:52:26,009 --> 00:52:28,341
Dad, Wai wanted to drown JoJo.
395
00:52:30,514 --> 00:52:34,151
Wai, you'll kill her,
are you out of your mind!
396
00:52:34,186 --> 00:52:35,482
Ji Cheung, leave it.
397
00:52:37,821 --> 00:52:41,518
Wai, go and get changed!
398
00:52:46,129 --> 00:52:47,892
You shouldn't have.
399
00:53:12,455 --> 00:53:15,083
JoJo, how can you do this to me?
400
00:53:15,859 --> 00:53:18,157
Don't be like that.
401
00:53:19,062 --> 00:53:22,088
JoJo...
402
00:53:24,734 --> 00:53:27,532
I really like you, I can't wait any longer.
403
00:53:27,804 --> 00:53:31,205
If you can't wait, just go. I don't want to
see you. I don't ever want to see you again.
404
00:53:31,575 --> 00:53:34,976
JoJo, why don't you just listen to me?
405
00:53:43,520 --> 00:53:45,715
I've never heard of
such old fashioned scripts!
406
00:53:45,822 --> 00:53:47,449
It's driving me insane!
407
00:53:47,724 --> 00:53:49,123
Here, let's have a game of snooker.
408
00:54:07,277 --> 00:54:08,266
Kwokay Wai!
409
00:54:08,378 --> 00:54:10,539
JoJo, ignore him!
410
00:54:16,319 --> 00:54:17,399
Hey Ken.
411
00:54:17,434 --> 00:54:18,480
What's up?
412
00:54:18,521 --> 00:54:22,252
I just saw him go downstairs,
how come he disappeared so fast?
413
00:54:25,061 --> 00:54:27,564
He's acting so weird,
I don't even know what's wrong with him.
414
00:54:27,599 --> 00:54:28,997
Do you think it's to do with
the pool incident?
415
00:54:29,332 --> 00:54:31,300
It's Okay, forget it.
416
00:54:31,368 --> 00:54:32,665
Shall we have a drink?
417
00:54:35,538 --> 00:54:36,562
Sorry!
418
00:54:37,974 --> 00:54:39,737
Oh, there's no ice.
419
00:54:39,843 --> 00:54:41,902
I'll go down and get some ice,
you continue.
420
00:55:33,563 --> 00:55:35,963
What are you shouting for?
Here, have a drink.
421
00:55:45,675 --> 00:55:48,200
Master, what's the matter?
422
00:55:59,289 --> 00:56:00,847
I'll get you a cup of tea.
423
00:56:09,499 --> 00:56:11,023
Let go of me!
424
00:56:31,755 --> 00:56:32,983
No!
425
00:56:34,824 --> 00:56:36,018
Help!
426
00:56:47,771 --> 00:56:49,261
Help!
427
00:56:51,775 --> 00:56:53,037
Don't look!
428
00:56:54,010 --> 00:56:57,446
Wai, open the door...!
429
00:56:58,181 --> 00:56:59,478
What is going on?
430
00:56:59,516 --> 00:57:00,505
Dad!
431
00:57:01,618 --> 00:57:03,984
Don't knock, let me!
432
00:57:10,093 --> 00:57:12,391
Wai, it's Ken, open the door!
433
00:57:15,565 --> 00:57:16,589
What's happening?
434
00:57:18,902 --> 00:57:20,096
Open the door!
435
00:57:21,404 --> 00:57:22,393
Stop it!
436
00:57:24,774 --> 00:57:25,763
Move away!
437
00:57:28,278 --> 00:57:30,075
- Ji Cheung.
- Are you crazy?
438
00:57:30,213 --> 00:57:31,373
What are you doing?
439
00:57:31,714 --> 00:57:32,874
Don't!
440
00:57:40,723 --> 00:57:43,191
- Wai, open the door!
- Open the door...
441
00:57:45,428 --> 00:57:46,986
Dad, let me do it!
442
00:57:59,375 --> 00:58:00,467
How come there's no-one here?
443
00:58:14,591 --> 00:58:17,389
I don't believe Wai's become like this.
444
00:58:17,827 --> 00:58:21,661
I don't know why our family's got this curse.
445
00:58:23,333 --> 00:58:26,598
Recently, Wai's been inside the prayer room.
446
00:58:26,636 --> 00:58:28,763
I had a feeling something was wrong with him.
447
00:58:30,573 --> 00:58:35,237
By the way, didn't you say you and
Ji Cheung saw Suk Jing one night?
448
00:58:35,311 --> 00:58:38,838
Yes, we told you but you didn't believe us.
449
00:58:39,182 --> 00:58:41,980
And, on your birthday.
450
00:58:42,085 --> 00:58:43,916
when Ken picked you up at your house.
451
00:58:43,953 --> 00:58:46,148
JoJo went into Suk Jings' room and
moved the written charms.
452
00:58:46,222 --> 00:58:48,486
Oh no, that will cause problems.
453
00:58:49,526 --> 00:58:55,431
Mrs. Cheng, there's something
I really didn't want to tell you.
454
00:58:55,765 --> 00:58:57,926
At that time, your daughter-in-law.
455
00:58:57,967 --> 00:59:03,564
Was controlled by the evil of the West.
456
00:59:03,606 --> 00:59:06,541
Eventually she's pregnant
with the devil's baby.
457
00:59:06,576 --> 00:59:11,172
At the time, I used all the power
to control the embryo.
458
00:59:13,416 --> 00:59:17,750
unfortunately, my power wasn't strong enough.
459
00:59:18,187 --> 00:59:21,213
Master, what should we do now?
460
00:59:21,724 --> 00:59:25,285
To control this Ghost King
is not that difficult.
461
00:59:25,495 --> 00:59:31,331
Coz it's fear of eagles,
especially eagle blood.
462
00:59:31,601 --> 00:59:35,367
All you've to do is spray
eagle blood over it's body.
463
00:59:35,805 --> 00:59:40,640
Then it'll melt into a puddle of blood.
464
00:59:40,743 --> 00:59:43,268
But the devil is in my son's body.
465
00:59:43,379 --> 00:59:47,145
Master, any way we won't harm my grandson?
466
00:59:48,051 --> 00:59:51,748
It is very unfortunate.
467
00:59:54,023 --> 00:59:58,426
I am getting old.
I'm afraid there isn't much I can think of.
468
00:59:59,996 --> 01:00:03,830
Okay, I will try my best.
469
01:00:03,900 --> 01:00:08,599
Hopefully, I can make it leave your grandson.
470
01:00:08,838 --> 01:00:11,966
Mother, do you think
the blood is that powerful?
471
01:00:12,008 --> 01:00:15,273
I believe the master's confidence
to overcome the devil.
472
01:00:15,311 --> 01:00:18,581
If we cannot force
the devil to leave Wai's body
473
01:00:18,616 --> 01:00:19,843
Then that would be a problem.
474
01:00:20,249 --> 01:00:21,876
If that is the case, then...
475
01:00:21,918 --> 01:00:22,976
Then what?
476
01:00:23,152 --> 01:00:24,517
We'll discuss it when we get home.
477
01:05:09,605 --> 01:05:10,833
How come even eagles blood is useless?
478
01:06:48,871 --> 01:06:53,570
Master, I'm sorry, I shouldn't have
changed the eagle blood.
479
01:07:08,190 --> 01:07:10,681
How come Ken and JoJo are still not back yet?
480
01:07:10,793 --> 01:07:14,524
Of course the young ones will
have a lot of fun outside.
481
01:07:18,501 --> 01:07:19,763
Where has it gone?
482
01:07:22,738 --> 01:07:24,000
What are you looking for?
483
01:07:24,173 --> 01:07:27,165
My pipe, it should be here.
484
01:07:29,078 --> 01:07:30,170
Look for it carefully.
485
01:07:30,413 --> 01:07:32,040
It's not here.
486
01:07:34,383 --> 01:07:37,546
Would it be in the lounge?
Why don't you go and have a look?
487
01:07:41,023 --> 01:07:42,081
Oh, it's in the study.
488
01:07:49,498 --> 01:07:50,863
Dad!
489
01:09:39,742 --> 01:09:41,334
Help...
490
01:11:48,971 --> 01:11:51,496
Where are you? I've been looking for you!
491
01:12:09,992 --> 01:12:12,153
Hello...hello?
492
01:12:17,933 --> 01:12:21,334
How come you didn't dry yourself?
It's uncomfortable.
493
01:12:42,991 --> 01:12:45,084
Help...
494
01:13:21,797 --> 01:13:25,563
Help...
495
01:14:59,294 --> 01:15:00,318
What's going on?
496
01:15:06,869 --> 01:15:08,393
How come?
497
01:15:08,437 --> 01:15:09,426
Yes!
498
01:15:09,972 --> 01:15:11,963
Let's go up and have a look!
499
01:15:37,099 --> 01:15:38,191
Look!
500
01:15:43,505 --> 01:15:44,767
Mum!
501
01:15:44,806 --> 01:15:46,239
My leg is very painful!
502
01:15:48,377 --> 01:15:49,935
How come this has happened?
503
01:15:55,450 --> 01:15:58,078
JoJo, go down and call for the ambulance.
504
01:15:58,287 --> 01:15:59,276
Go, quickly!
505
01:16:01,456 --> 01:16:02,445
Mum!
506
01:16:59,815 --> 01:17:03,842
No...
507
01:17:04,853 --> 01:17:09,552
No...
508
01:17:19,868 --> 01:17:23,634
No...
509
01:20:41,136 --> 01:20:42,501
Go away!
510
01:20:43,205 --> 01:20:48,472
JoJo...are you Okay?
511
01:21:00,789 --> 01:21:01,847
Kwokay Wai!
512
01:21:32,821 --> 01:21:33,845
Go!
513
01:21:59,047 --> 01:22:01,038
JoJo, just go!
514
01:22:04,252 --> 01:22:05,310
Go!
515
01:22:13,828 --> 01:22:15,193
Grandma!
516
01:22:18,233 --> 01:22:19,666
My eagle blood!
517
01:23:52,894 --> 01:23:58,855
Brother! Brother!
518
01:23:59,501 --> 01:24:04,200
I don't want to die, help me!
519
01:24:04,305 --> 01:24:07,741
Help me, Brother!
520
01:24:11,813 --> 01:24:17,547
I'm in pain, help me!
521
01:24:53,521 --> 01:24:54,920
It's no use, give me the sword!
522
01:24:57,425 --> 01:24:59,154
JoJo, you...
523
01:25:41,369 --> 01:25:42,563
Ken!
524
01:25:42,971 --> 01:25:43,960
JoJo!
35387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.