Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,760 --> 00:00:30,800
Aron?
2
00:00:31,440 --> 00:00:34,480
It's me, Jasper. You have to stay here.
3
00:00:39,680 --> 00:00:43,320
Screenplay byBent Rasmussen
4
00:00:44,360 --> 00:00:49,600
THE BALD GHOST
5
00:00:50,760 --> 00:00:53,560
ProducerNina Crone
6
00:00:58,560 --> 00:00:59,720
Dear God�...
7
00:01:05,960 --> 00:01:07,560
It's me, Jasper.
8
00:01:08,680 --> 00:01:10,560
Aron can't be dead!
9
00:01:13,960 --> 00:01:16,800
Couldn't you make him just seem dead?
10
00:01:22,120 --> 00:01:26,160
You can see he has to wake up.
Otherwise his boat will sink.
11
00:01:38,800 --> 00:01:41,680
This is the world's best knife!
12
00:01:44,960 --> 00:01:47,440
I'll give it to your Witch's Claw,
13
00:01:48,200 --> 00:01:50,360
if I can have Aron back.
14
00:02:07,880 --> 00:02:08,840
Aron?
15
00:02:19,040 --> 00:02:20,000
Prust!
16
00:02:21,200 --> 00:02:22,160
Shhh�...
17
00:02:33,440 --> 00:02:34,760
Oh well, Prust�...
18
00:02:52,040 --> 00:02:54,560
Jasper, get some sleep.
19
00:02:55,400 --> 00:03:00,200
- �Aron has peace in his coffin.
- �Do as your mother says, Jasper.
20
00:03:22,840 --> 00:03:24,840
What do you say now, Vejmand?
21
00:03:25,000 --> 00:03:27,120
Three aces�...�you're cheating!
22
00:03:33,360 --> 00:03:34,320
Good morning.
23
00:03:34,600 --> 00:03:35,560
Good morning.
24
00:03:38,840 --> 00:03:43,200
Our new teacher Sigumh�j stopped by.
We're a little pressed for time.
25
00:03:43,360 --> 00:03:45,920
There's enough time for coffee I hope?
26
00:03:46,080 --> 00:03:48,920
- �I don't drink coffee this early!
- �I follow the vicar's lead.
27
00:03:49,160 --> 00:03:50,520
Hi Mourids.
28
00:03:52,960 --> 00:03:55,520
Aron's old whore cat!
29
00:03:56,160 --> 00:03:58,640
He always wanted to be buried in his cupboard.
30
00:03:58,800 --> 00:04:00,840
Over my dead body�... so to speak.
31
00:04:01,000 --> 00:04:04,960
An ungodly impulse. You can't take your
possessions with you beyond the grave.
32
00:04:05,120 --> 00:04:07,100
We only bury you in a proper coffin.
33
00:04:07,120 --> 00:04:10,440
Stop! He might not really be dead!
34
00:04:10,560 --> 00:04:11,520
There, there.
35
00:04:16,840 --> 00:04:17,800
Aron!
36
00:04:20,640 --> 00:04:21,600
Aron!
37
00:04:33,720 --> 00:04:38,280
Now that's what I call loyalty -
going to the grave with his master!
38
00:04:38,440 --> 00:04:42,280
But that wasn't Aron's wish.
He's yours now Jasper.
39
00:04:42,760 --> 00:04:45,080
That's how Aron wanted it.
40
00:04:45,280 --> 00:04:46,960
He said so many times.
41
00:04:47,440 --> 00:04:49,200
Watch it now, won't you?
42
00:04:49,700 --> 00:04:51,920
"In eastern sky the sun will rise,
43
00:04:52,400 --> 00:04:55,720
"and sprinkle gold upon the clouds. "
44
00:04:58,000 --> 00:05:01,380
"on rolling sea and mountain top,
45
00:05:03,360 --> 00:05:06,320
"lights up both land and towns. "
46
00:05:08,600 --> 00:05:11,080
I'll take care of you.
47
00:05:11,240 --> 00:05:13,840
I promise. Just like Aron did.
48
00:05:17,720 --> 00:05:20,440
Will he be burned or buried?
49
00:05:20,600 --> 00:05:24,000
Aron will go in the Unknown tomb,
there's only room for his ashes.
50
00:05:24,160 --> 00:05:27,800
Prust will soon be happy
again�-�he has you now.
51
00:05:28,280 --> 00:05:30,000
Don't forget school!
52
00:05:42,000 --> 00:05:45,840
You saw him too, Prust, the
man in the boat this morning.
53
00:05:48,960 --> 00:05:51,520
Do you think the Witch�s Claw took him?
54
00:05:56,880 --> 00:05:59,220
We're going to miss Aron.
55
00:06:01,600 --> 00:06:02,560
School!
56
00:06:04,280 --> 00:06:05,360
Stay here, Prust.
57
00:06:30,320 --> 00:06:32,080
Don't you have a watch, Jasper?
58
00:06:32,240 --> 00:06:36,360
You're never on time. That's
not good. You'll fall behind!
59
00:06:36,640 --> 00:06:39,320
I was handling things with
Aron�... �and Prust�...
60
00:06:39,440 --> 00:06:43,280
Aron is dead, please don't blame
this on the dead. Sit down!
61
00:06:45,920 --> 00:06:48,380
"Begone all witches. Begone all trolls. "
62
00:06:48,560 --> 00:06:53,600
That's what we say, when we want
to separate good from evil.
63
00:06:53,800 --> 00:06:56,720
The Midsummer Bonfire is a pagan custom.
64
00:06:56,880 --> 00:07:00,360
But the feast of Saint Hans
is a holy celebration.
65
00:07:00,520 --> 00:07:01,480
Mr. Sigumh�j?
66
00:07:02,360 --> 00:07:03,320
Yes, my boy?
67
00:07:03,760 --> 00:07:08,520
When Mr. Sigumh�j talks about good and
evil, you could think about Jasper.
68
00:07:08,680 --> 00:07:11,240
He did a good deed today.
69
00:07:11,640 --> 00:07:13,640
That's why he showed up late.
70
00:07:13,880 --> 00:07:18,420
Because he did a good thing,
and separated good from evil.
71
00:07:19,080 --> 00:07:22,760
I don't follow you, Mourids.
What good deed?
72
00:07:23,920 --> 00:07:26,480
Jasper drowned the whore cat!
73
00:07:27,160 --> 00:07:28,520
That's a lie!
74
00:07:30,240 --> 00:07:33,040
Let's have some order in the class!
You're being disruptive Jasper.
75
00:07:33,200 --> 00:07:36,680
Maurids and Thorkild too. We
have serious stuff to cover!
76
00:07:36,840 --> 00:07:39,640
By midsummer people like
to go in the river.
77
00:07:39,800 --> 00:07:43,200
But if you can't swim, it's deadly.
There are currents and whirlpools
78
00:07:43,400 --> 00:07:46,200
you won't be able to handle.
79
00:07:46,360 --> 00:07:49,440
Now, do like me.
80
00:07:49,680 --> 00:07:50,640
Prust!
81
00:07:50,840 --> 00:07:53,840
Lie down on top of your desks.
Like me. That's good!
82
00:07:56,360 --> 00:07:57,320
Prust!
83
00:07:57,480 --> 00:07:59,520
Alright, watch me first.
84
00:08:00,880 --> 00:08:03,720
There we go! Are you all set?
85
00:08:03,880 --> 00:08:06,360
Very good Beatrice! Now take your arms
86
00:08:06,520 --> 00:08:10,800
and move them forward, then
back and kick with your legs
87
00:08:11,640 --> 00:08:15,280
- �and your arms.
- �I'm exempt from gymnastics
88
00:08:15,440 --> 00:08:17,520
and besides, I can swim.
89
00:08:17,720 --> 00:08:19,160
Kick with your legs!
90
00:08:19,440 --> 00:08:22,600
Then forward with your arms,
and pull your legs back.
91
00:08:22,920 --> 00:08:25,480
That's good Penelope! Again.
92
00:08:33,960 --> 00:08:35,840
Whore cat!
93
00:08:52,320 --> 00:08:53,720
And forward�... Jasper!
94
00:08:54,000 --> 00:08:56,920
Hey, where are you going?
95
00:09:19,240 --> 00:09:20,500
Aron!
96
00:09:27,880 --> 00:09:29,440
There you are, Prust.
97
00:09:33,560 --> 00:09:34,920
Did he hit you?
98
00:09:36,880 --> 00:09:39,460
You mustn't roam around like that.
99
00:09:39,680 --> 00:09:42,000
It's too dangerous.
100
00:09:47,240 --> 00:09:48,200
So�...
101
00:09:53,200 --> 00:09:56,080
Sorry Mr. Spider, but my friend is hurt.
102
00:09:56,240 --> 00:10:00,120
and Aron said that spider
webs are good on wounds.
103
00:10:01,440 --> 00:10:04,840
See Prust, now it's running
off to spin a new web!
104
00:10:07,200 --> 00:10:09,160
This is good for you Prust.
105
00:10:13,800 --> 00:10:15,840
It helps.
106
00:10:29,800 --> 00:10:31,160
Look Prust.
107
00:10:32,680 --> 00:10:33,920
It's dead
108
00:10:34,640 --> 00:10:36,120
like Aron.
109
00:10:42,360 --> 00:10:43,320
Prust!
110
00:10:43,920 --> 00:10:46,700
You've eaten the corpse at the funeral!
111
00:11:04,400 --> 00:11:05,820
Dear God,
112
00:11:06,120 --> 00:11:08,760
Me and Prust have buried a fish
113
00:11:09,160 --> 00:11:10,880
who couldn't swim.
114
00:11:11,680 --> 00:11:14,840
Make it swim again in the
stream of the Unknown
115
00:11:15,000 --> 00:11:16,460
where Aron is.
116
00:11:17,000 --> 00:11:19,240
And if Aron has no boat there,
117
00:11:19,400 --> 00:11:22,800
see if you can get his old boat back to him.
118
00:11:22,960 --> 00:11:25,240
And tell him hi, from me and Prust.
119
00:11:26,200 --> 00:11:27,160
Amen.
120
00:11:29,080 --> 00:11:30,340
Dad!
121
00:11:35,800 --> 00:11:39,000
In ancient times people were often
buried with their belongings.
122
00:11:39,240 --> 00:11:41,160
It was a little easier then.
123
00:11:47,120 --> 00:11:48,080
You take this.
124
00:11:48,440 --> 00:11:52,720
It's too nice to toss in the fire
with all that other stuff!
125
00:11:52,880 --> 00:11:57,800
Don't worry Prust. You're valuable
too, and I'll take care of you.
126
00:11:57,960 --> 00:12:02,320
Prust is an old cat, Jasper.
Don't get too attached to him.
127
00:12:04,920 --> 00:12:05,880
A -
128
00:12:06,880 --> 00:12:07,840
R�-
129
00:12:09,160 --> 00:12:10,120
O�-
130
00:12:10,360 --> 00:12:11,320
N
131
00:12:14,000 --> 00:12:17,120
Aron is a strange name. Where did he get it?
132
00:12:17,240 --> 00:12:19,520
People have lots of different names.
133
00:12:19,640 --> 00:12:23,600
Mr. Sigumh�j says I've got a strange name too.
134
00:12:23,880 --> 00:12:26,360
- That teacher of yours�...
- He also said
135
00:12:26,520 --> 00:12:29,400
... �stop talking, be quiet and attentive!
136
00:12:29,560 --> 00:12:32,800
- But that's my name!
- When we go home�...
137
00:12:33,080 --> 00:12:35,640
... �I'll show you the origin of your name.
138
00:12:35,840 --> 00:12:38,400
Well, Vejmanden's finally here.
139
00:12:39,080 --> 00:12:40,040
Hi!
140
00:12:43,080 --> 00:12:46,160
Off you go, so we don't trip over you.
141
00:12:49,040 --> 00:12:52,840
Then I'll take Prust so you don't step on him.
142
00:13:18,600 --> 00:13:20,740
Well what do you say, Prust?
143
00:13:21,280 --> 00:13:22,640
Girls visiting!
144
00:13:38,720 --> 00:13:39,780
Hi girls!
145
00:13:39,880 --> 00:13:41,500
Hello boy!
146
00:13:42,760 --> 00:13:43,920
That's funny.
147
00:13:44,320 --> 00:13:46,400
- �Is that yours, Jasper?
- �Yes.
148
00:13:46,560 --> 00:13:48,500
It used to be Aron's.
149
00:13:49,520 --> 00:13:51,520
Kinda cool, huh?
150
00:13:57,120 --> 00:13:59,740
It's definitely you, Beatrice!
151
00:14:01,080 --> 00:14:03,840
A gift for your girlfriend, Jasper?
152
00:14:08,240 --> 00:14:10,800
Is it dangerous to go in here?
153
00:14:10,920 --> 00:14:14,400
Here it's OK, but downstream
past the pier is dangerous.
154
00:14:14,560 --> 00:14:17,280
And near the Witch's Claw, it's deadly!
155
00:14:17,440 --> 00:14:20,040
The river has claimed many victims there.
156
00:14:20,720 --> 00:14:21,960
The claw
157
00:14:22,560 --> 00:14:23,520
pulls them
158
00:14:23,720 --> 00:14:26,080
down into the vortex.
159
00:14:37,160 --> 00:14:37,760
Look out!
160
00:14:37,920 --> 00:14:39,640
- �Stop it!
- �Thorkild!
161
00:14:41,560 --> 00:14:43,600
Jesper is a dim-witted mealworm.
162
00:14:43,840 --> 00:14:45,920
It's not a bit dangerous here.
163
00:14:48,520 --> 00:14:51,800
Quit showing off for the girls, Jasper!
164
00:14:58,680 --> 00:15:00,680
You'll pay if you do!
165
00:15:04,600 --> 00:15:07,240
- �Fetch it if you can!
- �Let him go.
166
00:15:08,360 --> 00:15:10,480
You're such an asshole, Mourids!
167
00:15:17,560 --> 00:15:19,280
That's dangerous!
168
00:15:44,240 --> 00:15:46,080
Serves him right.
169
00:16:00,280 --> 00:16:02,400
He could've just grabbed it.
170
00:16:04,280 --> 00:16:05,940
Jasper! Come here!
171
00:16:15,440 --> 00:16:16,400
Jasper!
172
00:16:17,160 --> 00:16:18,920
It'll be easier if we take it apart.
173
00:16:19,080 --> 00:16:20,800
What's in this closet?
174
00:16:21,800 --> 00:16:24,720
It's a damn monster, this thing.
175
00:16:26,240 --> 00:16:29,440
Oh there you are. Could
you go look for the key?
176
00:16:56,480 --> 00:16:57,440
Weird�...
177
00:16:58,040 --> 00:17:00,440
Aron must've taken the key when he died.
178
00:17:02,720 --> 00:17:05,340
Or maybe one of the other Unknowns has it.
179
00:17:07,720 --> 00:17:12,240
At least this'll be the biggest
St. Hans bonfire in living memory.
180
00:17:17,880 --> 00:17:22,880
- �Should the closet go in the fire?
- �No, someone could use it.
181
00:17:27,840 --> 00:17:32,240
- Now how about a nice game of cards?
- No, I have my bookkeeping to finish.
182
00:17:32,440 --> 00:17:35,440
Tomorrow then? Check with your wife.
183
00:17:37,200 --> 00:17:40,000
You were going to show me
something. About my name.
184
00:17:40,440 --> 00:17:43,560
It's late, Jasper. We have to
get home to your mother.
185
00:17:43,720 --> 00:17:46,760
You have to keep a promise!
Like you always say.
186
00:17:46,920 --> 00:17:49,400
I keep my word to Prust.
187
00:17:59,080 --> 00:18:02,840
- �Prust stays here.
- �It's not in the vicarage, is it?
188
00:18:03,560 --> 00:18:07,240
No, you only go there
if you absolutely must.
189
00:18:11,680 --> 00:18:12,640
So, Prust.
190
00:18:13,400 --> 00:18:16,160
Stay away from the Holy Cat in the vicarage.
191
00:18:16,320 --> 00:18:19,080
And watch out for Mourids.
He'll cut off your ears!
192
00:18:19,240 --> 00:18:20,500
Come on, Jasper!
193
00:18:25,240 --> 00:18:27,080
Did I get my name from the dead?
194
00:18:27,280 --> 00:18:29,600
We all take our names from the dead.
195
00:18:30,000 --> 00:18:32,280
Is that the Tomb of the Unknown, dad?
196
00:18:33,000 --> 00:18:34,680
Peace be with you, Aron.
197
00:18:35,880 --> 00:18:38,480
I don't think he has peace dad.
198
00:18:38,600 --> 00:18:41,560
Yes Jasper, Aron is at peace.
199
00:18:42,520 --> 00:18:45,360
It's us, the living, who aren't.
200
00:18:53,160 --> 00:18:57,160
Now we have to be quiet. We
don't want to awaken the dead.
201
00:18:59,440 --> 00:19:00,500
Come!
202
00:19:05,560 --> 00:19:07,920
Isn't it amazing? Look closely
203
00:19:08,320 --> 00:19:10,640
and you can almost see it come alive.
204
00:19:10,840 --> 00:19:12,760
Try to picture it son.
205
00:19:14,880 --> 00:19:17,720
I don't need to know today, dad.
206
00:19:18,600 --> 00:19:20,160
Look, there it is.
207
00:19:20,640 --> 00:19:22,000
We're here.
208
00:19:24,800 --> 00:19:28,320
It's very old. We learned
the text in school.
209
00:19:28,720 --> 00:19:30,360
Now hear all of you, and listen:
210
00:19:30,560 --> 00:19:35,040
"An unknown man of God came
to the town at the ford.
211
00:19:35,200 --> 00:19:37,280
- �Our town?
- �Yes, our town.
212
00:19:38,080 --> 00:19:41,280
"An unknown man of God came
to the town at the ford.
213
00:19:41,440 --> 00:19:44,000
The sickness and the suht
were made to halt at the river
214
00:19:44,160 --> 00:19:47,080
and claimed no harvest
among man or beast."
215
00:19:47,520 --> 00:19:49,040
Now it's about you:
216
00:19:49,480 --> 00:19:52,520
"And that man of God was called Jasper
217
00:19:52,960 --> 00:19:56,400
and was henceforth a blessing for the parish.
218
00:19:56,680 --> 00:20:00,240
God bless his soul with eternal bliss. Amen."
219
00:20:06,560 --> 00:20:08,440
What does "suht" mean?
220
00:20:08,600 --> 00:20:14,760
Suht? It's an ancient Nordic word for plague.
Plague is�... a specific type of disease.
221
00:20:17,000 --> 00:20:20,840
The evil stopped at the
river. Do you understand?
222
00:20:22,200 --> 00:20:24,800
No. Not really.
223
00:20:25,120 --> 00:20:27,340
"Yonder, where the road hits the bay,
224
00:20:27,560 --> 00:20:29,740
there's a house where I will stay,"
225
00:20:42,080 --> 00:20:46,680
Here's where you'll stay - with Jasper
and the world's best mom and dad.
226
00:21:00,240 --> 00:21:03,800
I don't want you swimming on
the other side of the pier.
227
00:21:04,000 --> 00:21:07,000
Imagine if the Witch's Claw took you!
228
00:21:09,000 --> 00:21:12,680
- �Prust is hurt.
- �Crazy cats get themselves cut up,
229
00:21:13,680 --> 00:21:16,600
that's the only real concern Prust has.
230
00:21:16,760 --> 00:21:18,640
He's definitely a hunter
231
00:21:18,800 --> 00:21:22,880
and the father of every kitten
in town. The vicarage too.
232
00:21:23,040 --> 00:21:25,240
I think he misses Aron.
233
00:21:33,040 --> 00:21:35,880
Now I have to come and tickle you!
234
00:21:46,400 --> 00:21:50,360
Knock that off�... I'm sitting here
trying to do taxes and�... ouch!
235
00:21:50,520 --> 00:21:52,440
Percentages and dividends.
236
00:21:56,160 --> 00:21:57,320
Mercy!
237
00:21:57,880 --> 00:21:59,000
Hey Prust.
238
00:22:07,120 --> 00:22:09,960
- �Prust and I are going to bed now.
- �Goodnight.
239
00:22:10,400 --> 00:22:12,840
You'll stay up here now. With Jasper.
240
00:22:17,240 --> 00:22:19,440
You miss Aron, don't you?
241
00:22:20,360 --> 00:22:21,760
So do I.
242
00:22:22,040 --> 00:22:25,800
But I can tell you, not being alone helps.
243
00:22:25,960 --> 00:22:28,440
Be glad you have me.
244
00:22:44,160 --> 00:22:47,800
Aron is with the Unknown, and
we don't know much about them.
245
00:22:48,000 --> 00:22:50,320
Otherwise they wouldn't be unknown.
246
00:22:50,800 --> 00:22:54,520
Or he could be out there among the stars.
247
00:22:55,240 --> 00:22:57,720
Space is very, very big.
248
00:23:02,000 --> 00:23:04,560
Look at you. A couple of night owls.
249
00:23:04,680 --> 00:23:07,160
Here's a bed for Prust.
250
00:23:08,080 --> 00:23:09,040
Thanks!
251
00:23:12,320 --> 00:23:15,040
Get under your blanket, Jasper.
252
00:23:24,720 --> 00:23:25,980
Sleep well.
253
00:23:26,720 --> 00:23:27,980
Both of you.
254
00:23:31,840 --> 00:23:33,300
Say goodnight to dad.
255
00:23:52,400 --> 00:23:56,120
You're an outdoor cat, aren't
you? Good enough for me.
256
00:23:58,200 --> 00:24:01,040
Go for your usual evening walk.
257
00:24:02,960 --> 00:24:04,840
Be careful near the vicarage!
258
00:24:24,280 --> 00:24:25,200
Dad?
259
00:24:25,360 --> 00:24:26,080
Dad!
260
00:24:26,240 --> 00:24:27,200
Dad, are you asleep?
261
00:24:27,600 --> 00:24:30,680
Yes Jasper, we were asleep�... �almost.
262
00:24:34,720 --> 00:24:37,000
Jasper, why are you still up?
263
00:24:37,200 --> 00:24:40,640
- �There's someone outside�...
- �That's rubbish, Jasper.
264
00:24:40,800 --> 00:24:42,680
It sounds like a burglar.
265
00:24:42,840 --> 00:24:44,380
No, you're imagining things.
266
00:24:44,550 --> 00:24:48,040
There were sounds, and sound
doesn't come from nowhere!
267
00:24:49,640 --> 00:24:53,760
Well then, let's stick our noses out
there and scare your ghostly thief away.
268
00:24:54,440 --> 00:24:57,120
Then we can have some
peace and quiet. OK?
269
00:25:08,560 --> 00:25:10,520
Well, where is he?
270
00:25:13,040 --> 00:25:14,520
There's your thief!
271
00:25:46,320 --> 00:25:49,380
Give it up. You don't
have the key. Come on.
272
00:25:49,540 --> 00:25:51,560
- �But dad!
- �No, come on.
273
00:25:51,840 --> 00:25:53,960
- �But there was�...
- �Come.
274
00:25:55,920 --> 00:25:58,760
- �The door was closed, and then�...
- �You know what?
275
00:25:58,920 --> 00:26:01,360
Enough with the robber
stories - come inside.
276
00:26:01,500 --> 00:26:02,920
But dad!
277
00:26:03,360 --> 00:26:04,520
We're going to sleep!
278
00:26:12,840 --> 00:26:13,920
Come on!
279
00:26:23,340 --> 00:26:25,600
Thorkild! Raise your hand to speak.
280
00:26:25,760 --> 00:26:28,240
It's good to know where
your name comes from.
281
00:26:28,600 --> 00:26:33,440
My name is carved on a stone in the
church, so it's a very old name.
282
00:26:34,200 --> 00:26:38,960
- �My father memorized it�...
- �Today's news: his father can read!
283
00:26:41,640 --> 00:26:45,640
There's a picture of him in the
church, go see for yourself.
284
00:26:46,000 --> 00:26:48,320
"And that man of God was called Jasper. "
285
00:26:48,760 --> 00:26:49,720
That's what it says.
286
00:26:50,360 --> 00:26:54,360
He came from the outside. No one knows where.
287
00:26:54,520 --> 00:26:58,400
If his name was Jasper, he came from Loony
Land. Amen in the church and done.
288
00:26:58,560 --> 00:27:00,800
Mourids, don't talk that way in class!
289
00:27:00,960 --> 00:27:02,800
Jasper's on to something here.
290
00:27:02,960 --> 00:27:05,080
The man on that stone was very wise.
291
00:27:05,240 --> 00:27:07,640
Some day we'll go up there and I'll show you.
292
00:27:07,800 --> 00:27:11,240
If he was so wise, his name
couldn't have been Jasper.
293
00:27:11,400 --> 00:27:14,920
If Mourids wants to say something
he'll raise his hand.
294
00:27:17,560 --> 00:27:19,680
That's my dad!
295
00:27:22,280 --> 00:27:24,160
Will Jasper please sit down.
296
00:27:24,480 --> 00:27:25,560
Now, Jasper!
297
00:27:25,840 --> 00:27:29,880
It's my father, he's in the
yard with Aron's old closet.
298
00:27:30,320 --> 00:27:34,080
- �He loves Aron's old shit.
- �Knock it off Mourids!
299
00:27:34,800 --> 00:27:37,840
- �Jasper, sit down.
- �That's my father!
300
00:27:42,240 --> 00:27:43,800
Alright, class dismissed!
301
00:27:49,600 --> 00:27:51,160
Hey sweetheart!
302
00:27:53,840 --> 00:27:56,240
Mr. Sigumh�j, this is Aron's closet.
303
00:27:56,400 --> 00:27:59,080
- �Hello.
- �The town wants everything cleared.
304
00:27:59,240 --> 00:28:01,640
We threw most of it on the fire.
305
00:28:01,840 --> 00:28:06,200
But we felt this was too nice to
throw away, and we thought of you.
306
00:28:06,360 --> 00:28:08,960
It's considerate of you to
think about the school.
307
00:28:09,120 --> 00:28:10,600
This could come in handy.
308
00:28:11,240 --> 00:28:15,640
- �Yes, it's interesting�...
- �Can we have it in our classroom?
309
00:28:16,680 --> 00:28:19,480
It's a very special closet. Isn't it?
310
00:28:23,160 --> 00:28:24,120
Yeah�...
311
00:28:30,960 --> 00:28:33,420
The key's gone, Mr. Sigumh�j.
312
00:28:34,200 --> 00:28:38,200
Aron had it, now he's
taken it to the Unknown.
313
00:28:38,840 --> 00:28:41,820
And one of Them lives inside.
314
00:28:44,440 --> 00:28:47,720
So it has to be in our
class, right Mr. Sigumh�j?
315
00:28:53,440 --> 00:28:55,880
Or someone else might want it�...
316
00:28:56,240 --> 00:28:57,840
My dad will take it!
317
00:28:58,720 --> 00:29:01,000
So for the record, the
vicar has said that?
318
00:29:01,160 --> 00:29:02,440
Heard him myself.
319
00:29:03,440 --> 00:29:07,320
Well if he's interested, it
should go to the vicarage.
320
00:29:07,480 --> 00:29:12,080
- �Yes, but if the kids�...
- �We have plenty of closets in the school.
321
00:29:12,320 --> 00:29:14,000
But, Mr. Sigumh�j�...
322
00:29:39,840 --> 00:29:44,320
"Saint Hans, Saint Hans�...
We want peace here on Earth�...
323
00:29:44,680 --> 00:29:46,600
... �Saint Hans, Saint Hans�...
324
00:29:46,880 --> 00:29:52,040
Peace can be found, if hearts
never doubt and turn cold. "
325
00:29:52,400 --> 00:29:55,400
- �Where's Prust?
- �He was at home when we left.
326
00:29:55,560 --> 00:29:58,240
This'll only take a moment,
Jasper. Then we'll head back.
327
00:30:10,960 --> 00:30:13,800
- �Well, here you are at last!
- �I hope you like it.
328
00:30:13,960 --> 00:30:16,360
So this is the famous closet.
329
00:30:19,240 --> 00:30:22,160
That thing's filthy and
disgusting. Why is it here?
330
00:30:22,340 --> 00:30:25,520
It's an antique, it just needs cleaning.
331
00:30:25,680 --> 00:30:27,960
Let me look inside�...
332
00:30:28,120 --> 00:30:30,320
Does the moving man have the key?
333
00:30:30,500 --> 00:30:34,760
There we have a problem,
the key has disappeared�...
334
00:30:42,360 --> 00:30:44,200
Take it away!
335
00:30:52,720 --> 00:30:53,680
Here, kitty.
336
00:31:00,800 --> 00:31:01,760
Prust!
337
00:31:05,520 --> 00:31:07,420
- �Prust, come back!
- �See mother?
338
00:31:07,520 --> 00:31:09,760
The whore cat's stealing our food!
339
00:31:09,960 --> 00:31:11,720
Away with that filthy cat!
340
00:31:12,480 --> 00:31:14,200
Away with all of you!
341
00:31:15,840 --> 00:31:19,180
You come here with a closet
that doesn't have a key.
342
00:31:20,520 --> 00:31:23,040
It's completely worthless!
343
00:31:28,640 --> 00:31:31,400
I knew we'd have a problem with this thing.
344
00:31:33,400 --> 00:31:34,960
What about Prust?
345
00:31:35,880 --> 00:31:37,440
He wanders everywhere.
346
00:31:38,040 --> 00:31:40,960
Don't worry. Cats always find their way home.
347
00:31:44,120 --> 00:31:45,080
Prust!
348
00:31:51,520 --> 00:31:53,040
Oh Prust�...
349
00:32:07,000 --> 00:32:08,960
A sausage from the vicarage.
350
00:32:21,440 --> 00:32:24,000
- �It's not your fault.
- �Jasper, come on!
351
00:32:24,360 --> 00:32:29,600
We don't want to be in debt to the vicarage,
so go back and give them a fresh sausage.
352
00:32:30,560 --> 00:32:34,280
- �And what should I tell them?
- �You just have to hand it over,
353
00:32:34,440 --> 00:32:39,480
say sorry for your cat and yourself,
because you didn't control him.
354
00:32:39,640 --> 00:32:41,580
That's not how it was!
355
00:32:48,680 --> 00:32:51,480
"I'm sorry for my cat
356
00:32:52,800 --> 00:32:56,560
and myself, because I didn't control him. "
357
00:33:01,360 --> 00:33:03,960
"I'm sorry for my cat
358
00:33:04,880 --> 00:33:06,680
and for myself, for�...
359
00:33:07,920 --> 00:33:10,680
for�... �and here's a brand new sausage!
360
00:33:46,640 --> 00:33:47,920
Aron�...
361
00:33:49,200 --> 00:33:51,000
Aron. It's me, Jasper.
362
00:33:52,840 --> 00:33:54,360
I miss you.
363
00:33:56,720 --> 00:33:59,040
Can you hear me?
364
00:33:59,520 --> 00:34:03,080
I don't know what it's
like with the Unknowns.
365
00:34:03,640 --> 00:34:05,340
If you can hear�...
366
00:34:10,840 --> 00:34:13,340
I have to tell you about Prust.
367
00:34:14,000 --> 00:34:15,800
He misses you too.
368
00:34:16,360 --> 00:34:19,880
He whines and complains
and does his own thing.
369
00:34:21,760 --> 00:34:25,120
It's not easy when you're
the one responsible.
370
00:34:27,800 --> 00:34:34,280
Now they think he's stolen a sausage from
the vicarage. But that's not how�...
371
00:35:05,520 --> 00:35:10,720
"I'm sorry for my cat and because
I didn't keep it under control. "
372
00:35:12,400 --> 00:35:13,560
"I'm sorry�...
373
00:35:20,160 --> 00:35:21,600
Sleep well, Aron!
374
00:35:22,520 --> 00:35:25,200
"I'm sorry for my cat�... "
375
00:35:45,040 --> 00:35:48,320
I'm here with a new sausage to
replace the one eaten,
376
00:35:49,040 --> 00:35:52,040
almost eaten - from my mother�...
377
00:35:52,800 --> 00:35:55,440
"I'm sorry for my cat�... "
378
00:36:19,280 --> 00:36:23,720
- �Well if it isn't Jasper Mealworm.
- �I brought a sausage, from my mother.
379
00:36:23,880 --> 00:36:27,320
- �What are you doing here?
- �You lured Prust!
380
00:36:27,480 --> 00:36:30,360
Prust is a whore cat!
And he's doomed!
381
00:36:30,680 --> 00:36:32,080
Just so you know.
382
00:36:34,320 --> 00:36:36,520
- Doomed!
- You can't do that!
383
00:36:36,960 --> 00:36:39,280
You're just jealous.
384
00:36:41,720 --> 00:36:45,480
We don't eat cat meat here,
little baby Jasper!
385
00:36:45,640 --> 00:36:49,520
Who don't you go swimming with the girls
and show them your little mealworm!
386
00:36:49,680 --> 00:36:53,080
You can pretend to have a girlfriend, moron.
387
00:37:15,440 --> 00:37:18,200
Jasper! What happened?
388
00:37:19,280 --> 00:37:21,720
Nothing, let's go home.
389
00:37:43,920 --> 00:37:46,000
Can I get some sleep tonight?
390
00:38:44,480 --> 00:38:46,920
- �I've polished it.
- �Can I see?
391
00:38:49,640 --> 00:38:54,080
I think it comes from the Unknowns.
And I've actually seen one of them.
392
00:38:54,280 --> 00:38:57,040
So many exciting things
happen to you, Jasper.
393
00:38:57,680 --> 00:39:01,360
- �It's old junk.
- �It's a sign from the Unknowns.
394
00:39:01,560 --> 00:39:04,440
The moon was reflecting off
it, in our courtyard.
395
00:39:05,160 --> 00:39:06,960
More of his bragging and lying.
396
00:39:12,880 --> 00:39:14,960
- �Cool, isn't it?
- �Yeah.
397
00:39:23,920 --> 00:39:25,960
Shall we go swimming?
398
00:39:26,600 --> 00:39:29,600
Look what Jasper found. He says
it comes from the Unknowns.
399
00:39:29,760 --> 00:39:33,560
- �It was just lying there, all of a sudden.
- �Well I must say�...
400
00:39:34,360 --> 00:39:37,840
- �What is it, Mr. Sigumh�j?
- �It looks old.
401
00:39:38,560 --> 00:39:42,360
Pure silver. An ancient artifact,
a so-called Dana-find.
402
00:39:43,600 --> 00:39:47,160
- Jasper found a dame's behind!
- No, Thorkild.
403
00:39:48,000 --> 00:39:51,200
A bottle opener. It's an
ancient Nordic bottle opener.
404
00:39:51,360 --> 00:39:53,400
If your eyes are open
you may find something.
405
00:39:53,560 --> 00:39:58,160
I'll put it in my pocket, and later we'll
go to the museum and ask them what it is.
406
00:39:58,320 --> 00:40:00,300
- What's the problem, Mourids?
- I'm exempt from swimming.
407
00:40:00,400 --> 00:40:03,040
Then you can be my assistant. Come!
408
00:40:15,840 --> 00:40:21,240
"The world's ugliest�... most heinous�...
stray cat is sentenced to a horrible death.
409
00:40:22,160 --> 00:40:27,600
If you value the whorecat's life,
come to the church at midnight."
410
00:40:32,560 --> 00:40:33,720
Prust!
411
00:41:08,760 --> 00:41:11,200
-�Have you seen Prust?
-�No.
412
00:41:13,360 --> 00:41:17,320
He just ran off, I'm telling
you! I call that truancy.
413
00:41:17,480 --> 00:41:21,720
No, no, that not like him, just running
away. There must be an explanation.
414
00:41:21,880 --> 00:41:25,880
Explanation? He got out
of the swimming lesson!
415
00:41:26,480 --> 00:41:30,720
-�That's not the reason.
-�Are you saying it's my fault?
416
00:41:31,120 --> 00:41:34,880
-�Your words, Mr. Sigumh�j.
-�I can't spend any more time looking.
417
00:41:36,960 --> 00:41:40,640
And Aron's closet, I see you've stolen
it for yourselves. That's theft!
418
00:41:42,480 --> 00:41:45,960
I've had enough of that thing.
It has to go, right now.
419
00:41:46,120 --> 00:41:48,720
Stop that talk! You know how Sigumh�j is.
420
00:41:49,200 --> 00:41:51,800
It needs to go back where
it came from - now!
421
00:41:58,240 --> 00:42:03,080
Now don't blame the boy. There must
be something we don't know about.
422
00:42:07,160 --> 00:42:08,540
Hi Jasper.
423
00:42:09,920 --> 00:42:13,840
-�What are you doing with Aron's closet?
-�It's going to be staying here.
424
00:42:14,240 --> 00:42:16,920
Well, nobody else wants it.
425
00:42:17,080 --> 00:42:20,120
-�Prust is gone.
-�He's always roaming about, isn't he?
426
00:42:20,280 --> 00:42:22,200
He's a captive in the vicarage.
427
00:42:22,360 --> 00:42:25,480
-�Captive?
-�Yes, captive.
428
00:42:28,280 --> 00:42:33,840
The Holy Cat is Prust's girlfriend. I
think he's there of his own free will.
429
00:42:53,160 --> 00:42:58,720
"The world's ugliest stray�...
sentenced to a horrible death.
430
00:42:58,920 --> 00:43:04,040
If you value the whorecat's life�...
come to the church at midnight."
431
00:43:16,400 --> 00:43:17,840
Dear God,
432
00:43:19,120 --> 00:43:21,560
Will you please give Prust back to me?
433
00:43:33,960 --> 00:43:35,520
Goodnight, Jasper.
434
00:43:36,000 --> 00:43:38,200
Now sleep tight.
435
00:43:39,480 --> 00:43:44,680
When you wake up tomorrow,
I'm sure Prust will be back.
436
00:44:13,160 --> 00:44:15,680
Aron, it's me, Jasper.
437
00:44:16,720 --> 00:44:18,560
Don't worry.
438
00:44:19,200 --> 00:44:21,160
I've come to get Prust.
439
00:44:45,240 --> 00:44:47,400
Prust, it's me, Jasper.
440
00:45:31,000 --> 00:45:33,040
Mourids is going to pay for this!
441
00:45:42,200 --> 00:45:43,960
Have you seen Prust?
442
00:45:45,480 --> 00:45:46,840
He was Aron's.
443
00:45:47,400 --> 00:45:49,160
I was taking care of him.
444
00:45:51,760 --> 00:45:53,920
Now, Mourids has hurt him.
445
00:45:57,520 --> 00:45:59,160
He must pay!
446
00:45:59,320 --> 00:46:01,640
I understand you are angry.
447
00:46:02,680 --> 00:46:05,520
But revenge, that's not the answer.
448
00:46:11,080 --> 00:46:12,140
I'm Jasper.
449
00:46:12,320 --> 00:46:13,540
Jasper�...
450
00:46:14,360 --> 00:46:16,920
It could be the name of a rare flower.
451
00:46:17,080 --> 00:46:19,560
-�Or a holy man.
-�That too.
452
00:46:49,480 --> 00:46:51,920
It never leads to anything
good, seeking vengeance.
453
00:46:52,080 --> 00:46:55,600
- But look what he's done!
- Revenge leads to revenge
454
00:46:55,920 --> 00:46:57,880
and the evil never dies.
455
00:46:58,040 --> 00:47:01,320
The only way to fight against evil
456
00:47:01,680 --> 00:47:03,800
is to fight for the good.
457
00:47:04,280 --> 00:47:06,120
Who are you really?
458
00:47:06,720 --> 00:47:08,440
My name is Innocence.
459
00:47:08,760 --> 00:47:10,140
Innocence?
460
00:47:11,040 --> 00:47:13,600
That means 'The Innocent'.
461
00:47:13,760 --> 00:47:16,000
Is that why your head is bald?
462
00:47:17,120 --> 00:47:18,720
Do you want to touch it?
463
00:47:26,400 --> 00:47:28,760
You're one of the Unknown, right?
464
00:47:30,200 --> 00:47:31,880
Then you know Aron.
465
00:47:32,440 --> 00:47:34,920
He's also with the Unknown.
466
00:47:35,080 --> 00:47:37,920
-�Aron was your friend?
-�Yes.
467
00:47:38,960 --> 00:47:40,960
And now Prust only has me.
468
00:47:54,320 --> 00:47:56,560
Jasper, wake up.
469
00:47:57,440 --> 00:47:59,480
Well, you're already dressed.
470
00:48:00,560 --> 00:48:01,820
And Prust!
471
00:48:03,360 --> 00:48:07,240
See? I told you he'd come back.
472
00:48:09,640 --> 00:48:11,040
Hi Prust.
473
00:48:11,680 --> 00:48:12,960
You're very hot.
474
00:48:13,240 --> 00:48:15,440
I think you have a fever.
475
00:48:22,360 --> 00:48:23,720
Sleep now, Prust.
476
00:48:24,360 --> 00:48:26,440
It'll help you get better.
477
00:48:28,000 --> 00:48:29,260
Innocence?
478
00:48:31,000 --> 00:48:32,960
Innocence, are you asleep?
479
00:49:20,600 --> 00:49:21,960
Hi Jasper.
480
00:49:23,240 --> 00:49:24,840
I see you.
481
00:49:26,480 --> 00:49:27,480
Join us�...
482
00:49:27,760 --> 00:49:29,040
... if you dare!
483
00:49:31,120 --> 00:49:33,680
Come on Jasper, it's nice and warm.
484
00:49:33,800 --> 00:49:36,800
Are you shy? Scared of the water?
485
00:49:45,240 --> 00:49:48,480
We won't lay a hand on
you, will we Beatrice?
486
00:50:14,360 --> 00:50:16,040
Now it's my turn.
487
00:50:16,800 --> 00:50:20,040
-�Bet you can't swim to the pier.
-�That's easy.
488
00:50:21,800 --> 00:50:22,960
Underwater.
489
00:50:25,760 --> 00:50:27,240
Here comes Jasper!
490
00:51:04,280 --> 00:51:07,000
-�Jasper Mealworm. Enjoying yourself?
-�Get off me!
491
00:51:07,200 --> 00:51:09,040
Showing off for the girls again?
492
00:51:09,200 --> 00:51:12,040
How about a made up ghost story?
493
00:51:12,280 --> 00:51:16,560
- Just when we were having fun!
- Found any more treasures?
494
00:51:16,760 --> 00:51:18,040
Get off me!
495
00:51:18,780 --> 00:51:22,380
You're just a little skirt chaser
who goes after the girls!
496
00:51:22,540 --> 00:51:24,160
Skirt chaser.
497
00:51:40,320 --> 00:51:41,580
Help!
498
00:51:46,600 --> 00:51:49,720
Are you crazy, Mourids?
It's fucking dangerous!
499
00:51:53,720 --> 00:51:55,040
The Witch's Claw.
500
00:51:56,000 --> 00:51:57,140
He's drowning!
501
00:52:50,280 --> 00:52:52,880
You have many more good
things to experience in life.
502
00:52:53,040 --> 00:52:55,280
and pleasure to give others.
503
00:52:56,200 --> 00:53:00,720
And when you grow old and sick,
death comes as a liberator.
504
00:53:03,760 --> 00:53:05,960
Where is Prust? I have to find him!
505
00:53:24,160 --> 00:53:27,720
We were scared to death!
We thought you drowned.
506
00:53:30,800 --> 00:53:31,860
Where's Prust?
507
00:53:31,920 --> 00:53:34,280
What matters is, you're alive.
508
00:53:34,560 --> 00:53:36,160
But where is Prust?
509
00:53:36,880 --> 00:53:40,380
-�He's at home.
-�The boy is safe! Thanks everyone!
510
00:53:40,650 --> 00:53:43,440
Come on, let's go home to him.
511
00:53,46,160 --> 00:53:47,380
So Prust.
512
00:53:48,120 --> 00:53:50,080
You really are sick.
513
00:54:02,720 --> 00:54:04,640
There�... that should help.
514
00:54:05,400 --> 00:54:09,080
If you're very sick,
it might make you sad.
515
00:54:12,440 --> 00:54:16,280
Maybe we can help him.
Vejmanden and I�...
516
00:54:16,440 --> 00:54:19,720
We've put cats to sleep before. It's quick.
517
00:54:22,520 --> 00:54:25,180
No one will put you to sleep.
518
00:54:25,680 --> 00:54:27,080
I promise.
519
00:54:28,360 --> 00:54:29,540
Never.
520
00:54:37,200 --> 00:54:39,240
Aron, it's me, Jasper.
521
00:54:40,160 --> 00:54:41,560
There's a problem.
522
00:54:41,880 --> 00:54:45,160
And if you guessed Prust, you're right.
523
00:54:50,760 --> 00:54:52,480
Here. See for yourself.
524
00:54:52,640 --> 00:54:54,600
I know there isn't much you can do
525
00:54:54,760 --> 00:54:57,600
now that you're dead and at peace.
526
00:54:58,560 --> 00:55:00,600
I just thought I'd tell you.
527
00:55:00,760 --> 00:55:03,560
Innocence? Prust is sick.
528
00:55:09,040 --> 00:55:10,340
Innocence?!
529
00:55:17,400 --> 00:55:19,340
Look Prust. I did it myself!
530
00:55:22,200 --> 00:55:23,380
See!
531
00:55:25,240 --> 00:55:26,720
There, there, Prust.
532
00:55:27,760 --> 00:55:32,920
We're just going to sit here and
wait for Innocence. Very quietly.
533
00:55:39,600 --> 00:55:41,040
Jesus, Jasper!
534
00:55:41,520 --> 00:55:43,080
I could have�...
535
00:55:43,960 --> 00:55:48,000
-�What on Earth were you doing?
-�Just sitting there, me and Prust.
536
00:55:48,160 --> 00:55:52,240
-�And now it's all destroyed.
-�Do you know what almost happened?
537
00:55:53,240 --> 00:55:57,520
-�How did you get in there?
-�It just opened by itself.
538
00:55:59,960 --> 00:56:03,280
Please stop that boy! You keep
scaring the hell out of me!
539
00:56:03,440 --> 00:56:06,320
What about Prust? I can tell you
540
00:56:06,480 --> 00:56:10,600
that Prust has the right
to decide when he dies.
541
00:56:10,760 --> 00:56:14,640
Of course. Prust himself will decide.
542
00:56:14,800 --> 00:56:15,760
I promise!
543
00:56:23,320 --> 00:56:24,760
Sleep now Prust,
544
00:56:26,280 --> 00:56:27,640
and get well again.
545
00:56:36,520 --> 00:56:39,560
-�Good morning!
-�I'm not going to school today.
546
00:56:41,880 --> 00:56:43,000
Because Prust�...
547
00:56:45,000 --> 00:56:47,440
Of course you have to go.
548
00:56:47,760 --> 00:56:49,280
You're going on a field trip today.
549
00:56:49,440 --> 00:56:51,640
I can't leave Prust alone.
550
00:56:52,320 --> 00:56:54,680
You know what? What if
551
00:56:55,800 --> 00:56:58,520
your mother and I took Prust to work.
552
00:56:59,120 --> 00:57:01,240
He can have fun in the car.
553
00:57:02,600 --> 00:57:04,720
Would that be okay?
554
00:57:08,200 --> 00:57:10,400
- This is it.
- Come on out here
555
00:57:10,560 --> 00:57:12,520
and let the nannies take over.
556
00:57:18,280 --> 00:57:21,200
Time to go, Jasper. We're in a hurry!
557
00:57:21,360 --> 00:57:24,640
- Come on, Jasper!
- Why bother waiting for that sissy?
558
00:57:24,840 --> 00:57:25,800
Mourids!
559
00:57:26,000 --> 00:57:28,040
Have a nice trip!
560
00:57:29,240 --> 00:57:31,800
- Take care of Prust.
- We will!
561
00:57:31,920 --> 00:57:35,040
We ride one behind the
other. No weaving around.
562
00:58:12,240 --> 00:58:14,180
Look, they're making out!
563
00:58:15,160 --> 00:58:19,520
Jasper and Beatrice! Why are you
rolling around on the ground?
564
00:58:20,480 --> 00:58:25,600
Therefore, the river became a kind of deity
that people of the time offered sacrifices to.
565
00:58:25,840 --> 00:58:28,240
Items that were important to them.
566
00:58:28,400 --> 00:58:30,640
Tools, weapons, jewelry�...
567
00:58:30,800 --> 00:58:35,720
We're lucky today, that all these things
have been preserved by the river.
568
00:58:36,280 --> 00:58:38,840
Yes. Now we proceed to the Middle Ages.
569
00:58:39,040 --> 00:58:40,240
Many thanks�...
570
00:58:43,320 --> 00:58:44,720
Now Jasper Mealworm,
571
00:58:45,120 --> 00:58:48,800
We had to ride all the way
here to this shit museum
572
00:58:49,000 --> 00:58:51,460
and listen to this old lady's crap
573
00:58:51,640 --> 00:58:54,280
because of your fucking bottle opener!
574
00:58:54,440 --> 00:58:55,800
Treasure.
575
00:58:55,880 --> 00:58:58,720
- How do you know what it is?
- You're jealous, Mourids!
576
00:58:58,840 --> 00:59:02,240
It's a bottle opener, and Jasper's
going in the stream on the way back!
577
00:59:02,400 --> 00:59:07,120
And if it really is an ancient artifact
you're going in the water, okay Mourids?
578
00:59:07,520 --> 00:59:09,040
He gets to take a dip.
579
00:59:09,200 --> 00:59:10,540
By the Witch's Claw.
580
00:59:10,640 --> 00:59:13,880
-�Yeah, a bet!
-�Yeah, come on Mourids!
581
00:59:14,400 --> 00:59:16,440
Fine with me.
582
00:59:16,520 --> 00:59:20,360
I'm going to enjoy watching
Mealworm get baptized!
583
00:59:20,640 --> 00:59:24,440
Don't linger, kids. Follow along
and pay attention. Come on!
584
00:59:24,600 --> 00:59:26,520
Here we see how monks dressed.
585
00:59:26,640 --> 00:59:30,360
See his cowl, with the large hood
that protected him in bad weather.
586
00:59:30,560 --> 00:59:35,000
On his feet he wore
crude, homemade sandals.
587
00:59:35,160 --> 00:59:38,000
And what do we have here?
A medieval shoe buckle!
588
00:59:38,280 --> 00:59:40,560
Fine piece of Danish silver. Who found it?
589
00:59:40,720 --> 00:59:44,360
It's a real treasure find!
Who did you say�...?
590
00:59:44,520 --> 00:59:46,440
He found it�...�Jasper did.
591
00:59:46,600 --> 00:59:48,040
Small but sharp eyed!
592
00:59:50,480 --> 00:59:51,880
So your name is Jasper?
593
00:59:52,800 --> 00:59:56,400
The museum would like to give
you this gift, as a reward�...
594
00:59:56,760 --> 00:59:57,720
Here you go!
595
00:59:58,280 --> 00:59:59,820
And thank you.
596
01:00:07,440 --> 01:00:08,460
In with Mourids!
597
01:00:09,120 --> 01:00:10,140
In with Mourids!
598
01:00:11,200 --> 01:00:12,220
In with Mourids!
599
01:00:12,320 --> 01:00:14,560
This is cowardly, so many against one.
600
01:00:17,360 --> 01:00:19,680
That kind of thing is like
sending knights to a joust.
601
01:00:19,840 --> 01:00:24,040
I don't hesitate to tell you,
it shines a light on our school.
602
01:00:24,520 --> 01:00:25,540
In with Mourids!
603
01:00:25,640 --> 01:00:26,660
In with Mourids!
604
01:00:27,360 --> 01:00:28,380
In with Mourids!
605
01:00:29,480 --> 01:00:30,500
In with Mourids!
606
01:00:31,320 --> 01:00:32,340
In with Mourids!
607
01:00:42,080 --> 01:00:44,960
No, move aside children! What is this?
608
01:00:45,560 --> 01:00:47,600
Mourids, are you alright?
609
01:00:49,720 --> 01:00:52,800
Mourids! Someone needs to go get help!
610
01:00:53,120 --> 01:00:55,000
I can't swim!
611
01:00:58,880 --> 01:00:59,880
Help!
612
01:01:00,200 --> 01:01:01,200
Help!
613
01:01:04,800 --> 01:01:05,960
Mourids!
614
01:01:06,440 --> 01:01:07,440
Help!
615
01:01:12,240 --> 01:01:13,760
Mourids, hold on!
616
01:01:20,480 --> 01:01:21,480
Hold on!
617
01:01:21,560 --> 01:01:25,240
Get some help over there�...
hurry up, Thorkild!
618
01:01:29,120 --> 01:01:30,180
I'm coming!
619
01:01:32,280 --> 01:01:33,840
Try to hang on, we're coming!
620
01:01:34,000 --> 01:01:35,120
I'm stuck!
621
01:01:39,000 --> 01:01:40,920
Hurry up, Thorkild!
622
01:01:56,480 --> 01:01:58,160
We're here, Mourids!
623
01:02:08,480 --> 01:02:09,960
Jasper, grab the line.
624
01:02:10,560 --> 01:02:12,040
Good! Get it around him.
625
01:02:18,360 --> 01:02:19,720
We've got him.
626
01:02:20,680 --> 01:02:22,040
Oh no!
627
01:02:22,360 --> 01:02:23,720
Dammit!
628
01:02:25,550 --> 01:02:27,240
There we go. A little more.
629
01:02:30,680 --> 01:02:31,860
Carry him over there.
630
01:02:32,040 --> 01:02:33,640
Careful! Go easy with him.
631
01:03:03,600 --> 01:03:04,720
Innocence!
632
01:03:12,800 --> 01:03:14,140
Prust!
633
01:03:20,920 --> 01:03:22,840
-�So you picked him up?
-�Yes.
634
01:03:24,320 --> 01:03:27,120
We're setting off on our journey
now, Jasper. It's time.
635
01:03:28,600 --> 01:03:29,860
First Aron�...
636
01:03:29,920 --> 01:03:31,280
...�now you and Prust.
637
01:03:31,640 --> 01:03:33,360
Does it have to be this way?
638
01:03:38,120 --> 01:03:41,360
-�Are you going back to the Unknowns?
-�We are all
639
01:03:41,720 --> 01:03:44,000
just part of eternity, my friend.
640
01:03:44,560 --> 01:03:46,360
Good journey, Innocence.
641
01:03:46,600 --> 01:03:47,720
Say hi to Aron.
642
01:03:48,000 --> 01:03:51,360
-�Take good care of Prust.
-�Goodbye Jasper.
643
01:03:53,120 --> 01:03:54,640
I'm proud of you.
644
01:04:42,800 --> 01:04:43,760
Jasper.
645
01:04:43,920 --> 01:04:44,880
Now�...�uh�...
646
01:04:48,720 --> 01:04:51,520
-�Now don't�...
-�It wasn't Vejmanden!
647
01:04:51,680 --> 01:04:53,040
Prust is dead.
648
01:04:53,280 --> 01:04:55,280
You mustn't be sad.
649
01:04:55,880 --> 01:05:00,720
Oh, Innocence has taken him back to
the Unknowns�...�to be with Aron.
650
01:05:02,600 --> 01:05:05,440
The St. Hans bonfire is about
to be lit. We're running late.
651
01:05:22,400 --> 01:05:23,840
"Begone all witches,
652
01:05:24,160 --> 01:05:25,680
Begone all trolls.
653
01:05:26,640 --> 01:05:29,440
On this loveliest evening of summer."
654
01:05:30,000 --> 01:05:35,560
Generation after generation has driven
off the evil with the heat of the bonfire.
655
01:05:36,640 --> 01:05:41,280
The flames of the bonfire, which
symbolize the power of good.
656
01:05:41,920 --> 01:05:44,600
This eternal battle against evil,
657
01:05:45,120 --> 01:05:47,140
this eternal invocation.
658
01:05:47,640 --> 01:05:50,720
Begone all witches,
begone all trolls�...
659
01:06:02,760 --> 01:06:05,040
We have one among us
660
01:06:05,720 --> 01:06:08,600
who has done a great deed today,
661
01:06:09,360 --> 01:06:12,760
and saved our son Mourids from evil.
662
01:06:14,320 --> 01:06:16,240
The furniture hauler's son, Jasper.
663
01:06:16,960 --> 01:06:20,600
For that, my wife and I would
like to present him a gift.
664
01:06:47,520 --> 01:06:52,120
And now we sing Drachmann's
beautiful midsummer hymn!
665
01:06:55,640 --> 01:06:57,340
We love our country�...
666
01:06:57,600 --> 01:06:59,680
Aren't you going to look, Jasper?
667
01:07:07,480 --> 01:07:09,640
Over the land, under the beach�...
668
01:07:09,840 --> 01:07:14,880
let the welcoming voices cry out:
669
01:07:15,040 --> 01:07:18,040
We sing your word on the road
670
01:07:18,720 --> 01:07:20,560
You're so little and cute.
671
01:07:25,920 --> 01:07:28,640
I guess you came from
the Holy Cat's belly,
672
01:07:28,800 --> 01:07:30,400
so Prust is your father.
673
01:07:31,120 --> 01:07:33,040
You should be proud of that!
674
01:07:36,720 --> 01:07:39,000
I baptize you in the
waters of Aron's river,
675
01:07:39,160 --> 01:07:41,640
to Little Prust, and you should know
676
01:07:41,800 --> 01:07:44,360
that you have a father
among the Unknowns.
677
01:07:44,520 --> 01:07:48,120
and that's a good thing�...
because they're our friends.
678
01:07:52,400 --> 01:07:53,840
Oh, how cute!
679
01:07:54,240 --> 01:07:55,560
Want to hold him?
680
01:07:56,080 --> 01:07:57,800
We can hold him together.
681
01:07:58,880 --> 01:08:01,480
He looks like his father - just smaller!50521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.