All language subtitles for Det Skaldede Spøgelse (1993)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,760 --> 00:00:30,800 Aron? 2 00:00:31,440 --> 00:00:34,480 It's me, Jasper. You have to stay here. 3 00:00:39,680 --> 00:00:43,320 Screenplay by Bent Rasmussen 4 00:00:44,360 --> 00:00:49,600 THE BALD GHOST 5 00:00:50,760 --> 00:00:53,560 Producer Nina Crone 6 00:00:58,560 --> 00:00:59,720 Dear God�... 7 00:01:05,960 --> 00:01:07,560 It's me, Jasper. 8 00:01:08,680 --> 00:01:10,560 Aron can't be dead! 9 00:01:13,960 --> 00:01:16,800 Couldn't you make him just seem dead? 10 00:01:22,120 --> 00:01:26,160 You can see he has to wake up. Otherwise his boat will sink. 11 00:01:38,800 --> 00:01:41,680 This is the world's best knife! 12 00:01:44,960 --> 00:01:47,440 I'll give it to your Witch's Claw, 13 00:01:48,200 --> 00:01:50,360 if I can have Aron back. 14 00:02:07,880 --> 00:02:08,840 Aron? 15 00:02:19,040 --> 00:02:20,000 Prust! 16 00:02:21,200 --> 00:02:22,160 Shhh�... 17 00:02:33,440 --> 00:02:34,760 Oh well, Prust�... 18 00:02:52,040 --> 00:02:54,560 Jasper, get some sleep. 19 00:02:55,400 --> 00:03:00,200 - �Aron has peace in his coffin. - �Do as your mother says, Jasper. 20 00:03:22,840 --> 00:03:24,840 What do you say now, Vejmand? 21 00:03:25,000 --> 00:03:27,120 Three aces�...�you're cheating! 22 00:03:33,360 --> 00:03:34,320 Good morning. 23 00:03:34,600 --> 00:03:35,560 Good morning. 24 00:03:38,840 --> 00:03:43,200 Our new teacher Sigumh�j stopped by. We're a little pressed for time. 25 00:03:43,360 --> 00:03:45,920 There's enough time for coffee I hope? 26 00:03:46,080 --> 00:03:48,920 - �I don't drink coffee this early! - �I follow the vicar's lead. 27 00:03:49,160 --> 00:03:50,520 Hi Mourids. 28 00:03:52,960 --> 00:03:55,520 Aron's old whore cat! 29 00:03:56,160 --> 00:03:58,640 He always wanted to be buried in his cupboard. 30 00:03:58,800 --> 00:04:00,840 Over my dead body�... so to speak. 31 00:04:01,000 --> 00:04:04,960 An ungodly impulse. You can't take your possessions with you beyond the grave. 32 00:04:05,120 --> 00:04:07,100 We only bury you in a proper coffin. 33 00:04:07,120 --> 00:04:10,440 Stop! He might not really be dead! 34 00:04:10,560 --> 00:04:11,520 There, there. 35 00:04:16,840 --> 00:04:17,800 Aron! 36 00:04:20,640 --> 00:04:21,600 Aron! 37 00:04:33,720 --> 00:04:38,280 Now that's what I call loyalty - going to the grave with his master! 38 00:04:38,440 --> 00:04:42,280 But that wasn't Aron's wish. He's yours now Jasper. 39 00:04:42,760 --> 00:04:45,080 That's how Aron wanted it. 40 00:04:45,280 --> 00:04:46,960 He said so many times. 41 00:04:47,440 --> 00:04:49,200 Watch it now, won't you? 42 00:04:49,700 --> 00:04:51,920 "In eastern sky the sun will rise, 43 00:04:52,400 --> 00:04:55,720 "and sprinkle gold upon the clouds. " 44 00:04:58,000 --> 00:05:01,380 "on rolling sea and mountain top, 45 00:05:03,360 --> 00:05:06,320 "lights up both land and towns. " 46 00:05:08,600 --> 00:05:11,080 I'll take care of you. 47 00:05:11,240 --> 00:05:13,840 I promise. Just like Aron did. 48 00:05:17,720 --> 00:05:20,440 Will he be burned or buried? 49 00:05:20,600 --> 00:05:24,000 Aron will go in the Unknown tomb, there's only room for his ashes. 50 00:05:24,160 --> 00:05:27,800 Prust will soon be happy again�-�he has you now. 51 00:05:28,280 --> 00:05:30,000 Don't forget school! 52 00:05:42,000 --> 00:05:45,840 You saw him too, Prust, the man in the boat this morning. 53 00:05:48,960 --> 00:05:51,520 Do you think the Witch�s Claw took him? 54 00:05:56,880 --> 00:05:59,220 We're going to miss Aron. 55 00:06:01,600 --> 00:06:02,560 School! 56 00:06:04,280 --> 00:06:05,360 Stay here, Prust. 57 00:06:30,320 --> 00:06:32,080 Don't you have a watch, Jasper? 58 00:06:32,240 --> 00:06:36,360 You're never on time. That's not good. You'll fall behind! 59 00:06:36,640 --> 00:06:39,320 I was handling things with Aron�... �and Prust�... 60 00:06:39,440 --> 00:06:43,280 Aron is dead, please don't blame this on the dead. Sit down! 61 00:06:45,920 --> 00:06:48,380 "Begone all witches. Begone all trolls. " 62 00:06:48,560 --> 00:06:53,600 That's what we say, when we want to separate good from evil. 63 00:06:53,800 --> 00:06:56,720 The Midsummer Bonfire is a pagan custom. 64 00:06:56,880 --> 00:07:00,360 But the feast of Saint Hans is a holy celebration. 65 00:07:00,520 --> 00:07:01,480 Mr. Sigumh�j? 66 00:07:02,360 --> 00:07:03,320 Yes, my boy? 67 00:07:03,760 --> 00:07:08,520 When Mr. Sigumh�j talks about good and evil, you could think about Jasper. 68 00:07:08,680 --> 00:07:11,240 He did a good deed today. 69 00:07:11,640 --> 00:07:13,640 That's why he showed up late. 70 00:07:13,880 --> 00:07:18,420 Because he did a good thing, and separated good from evil. 71 00:07:19,080 --> 00:07:22,760 I don't follow you, Mourids. What good deed? 72 00:07:23,920 --> 00:07:26,480 Jasper drowned the whore cat! 73 00:07:27,160 --> 00:07:28,520 That's a lie! 74 00:07:30,240 --> 00:07:33,040 Let's have some order in the class! You're being disruptive Jasper. 75 00:07:33,200 --> 00:07:36,680 Maurids and Thorkild too. We have serious stuff to cover! 76 00:07:36,840 --> 00:07:39,640 By midsummer people like to go in the river. 77 00:07:39,800 --> 00:07:43,200 But if you can't swim, it's deadly. There are currents and whirlpools 78 00:07:43,400 --> 00:07:46,200 you won't be able to handle. 79 00:07:46,360 --> 00:07:49,440 Now, do like me. 80 00:07:49,680 --> 00:07:50,640 Prust! 81 00:07:50,840 --> 00:07:53,840 Lie down on top of your desks. Like me. That's good! 82 00:07:56,360 --> 00:07:57,320 Prust! 83 00:07:57,480 --> 00:07:59,520 Alright, watch me first. 84 00:08:00,880 --> 00:08:03,720 There we go! Are you all set? 85 00:08:03,880 --> 00:08:06,360 Very good Beatrice! Now take your arms 86 00:08:06,520 --> 00:08:10,800 and move them forward, then back and kick with your legs 87 00:08:11,640 --> 00:08:15,280 - �and your arms. - �I'm exempt from gymnastics 88 00:08:15,440 --> 00:08:17,520 and besides, I can swim. 89 00:08:17,720 --> 00:08:19,160 Kick with your legs! 90 00:08:19,440 --> 00:08:22,600 Then forward with your arms, and pull your legs back. 91 00:08:22,920 --> 00:08:25,480 That's good Penelope! Again. 92 00:08:33,960 --> 00:08:35,840 Whore cat! 93 00:08:52,320 --> 00:08:53,720 And forward�... Jasper! 94 00:08:54,000 --> 00:08:56,920 Hey, where are you going? 95 00:09:19,240 --> 00:09:20,500 Aron! 96 00:09:27,880 --> 00:09:29,440 There you are, Prust. 97 00:09:33,560 --> 00:09:34,920 Did he hit you? 98 00:09:36,880 --> 00:09:39,460 You mustn't roam around like that. 99 00:09:39,680 --> 00:09:42,000 It's too dangerous. 100 00:09:47,240 --> 00:09:48,200 So�... 101 00:09:53,200 --> 00:09:56,080 Sorry Mr. Spider, but my friend is hurt. 102 00:09:56,240 --> 00:10:00,120 and Aron said that spider webs are good on wounds. 103 00:10:01,440 --> 00:10:04,840 See Prust, now it's running off to spin a new web! 104 00:10:07,200 --> 00:10:09,160 This is good for you Prust. 105 00:10:13,800 --> 00:10:15,840 It helps. 106 00:10:29,800 --> 00:10:31,160 Look Prust. 107 00:10:32,680 --> 00:10:33,920 It's dead 108 00:10:34,640 --> 00:10:36,120 like Aron. 109 00:10:42,360 --> 00:10:43,320 Prust! 110 00:10:43,920 --> 00:10:46,700 You've eaten the corpse at the funeral! 111 00:11:04,400 --> 00:11:05,820 Dear God, 112 00:11:06,120 --> 00:11:08,760 Me and Prust have buried a fish 113 00:11:09,160 --> 00:11:10,880 who couldn't swim. 114 00:11:11,680 --> 00:11:14,840 Make it swim again in the stream of the Unknown 115 00:11:15,000 --> 00:11:16,460 where Aron is. 116 00:11:17,000 --> 00:11:19,240 And if Aron has no boat there, 117 00:11:19,400 --> 00:11:22,800 see if you can get his old boat back to him. 118 00:11:22,960 --> 00:11:25,240 And tell him hi, from me and Prust. 119 00:11:26,200 --> 00:11:27,160 Amen. 120 00:11:29,080 --> 00:11:30,340 Dad! 121 00:11:35,800 --> 00:11:39,000 In ancient times people were often buried with their belongings. 122 00:11:39,240 --> 00:11:41,160 It was a little easier then. 123 00:11:47,120 --> 00:11:48,080 You take this. 124 00:11:48,440 --> 00:11:52,720 It's too nice to toss in the fire with all that other stuff! 125 00:11:52,880 --> 00:11:57,800 Don't worry Prust. You're valuable too, and I'll take care of you. 126 00:11:57,960 --> 00:12:02,320 Prust is an old cat, Jasper. Don't get too attached to him. 127 00:12:04,920 --> 00:12:05,880 A - 128 00:12:06,880 --> 00:12:07,840 R�- 129 00:12:09,160 --> 00:12:10,120 O�- 130 00:12:10,360 --> 00:12:11,320 N 131 00:12:14,000 --> 00:12:17,120 Aron is a strange name. Where did he get it? 132 00:12:17,240 --> 00:12:19,520 People have lots of different names. 133 00:12:19,640 --> 00:12:23,600 Mr. Sigumh�j says I've got a strange name too. 134 00:12:23,880 --> 00:12:26,360 - That teacher of yours�... - He also said 135 00:12:26,520 --> 00:12:29,400 ... �stop talking, be quiet and attentive! 136 00:12:29,560 --> 00:12:32,800 - But that's my name! - When we go home�... 137 00:12:33,080 --> 00:12:35,640 ... �I'll show you the origin of your name. 138 00:12:35,840 --> 00:12:38,400 Well, Vejmanden's finally here. 139 00:12:39,080 --> 00:12:40,040 Hi! 140 00:12:43,080 --> 00:12:46,160 Off you go, so we don't trip over you. 141 00:12:49,040 --> 00:12:52,840 Then I'll take Prust so you don't step on him. 142 00:13:18,600 --> 00:13:20,740 Well what do you say, Prust? 143 00:13:21,280 --> 00:13:22,640 Girls visiting! 144 00:13:38,720 --> 00:13:39,780 Hi girls! 145 00:13:39,880 --> 00:13:41,500 Hello boy! 146 00:13:42,760 --> 00:13:43,920 That's funny. 147 00:13:44,320 --> 00:13:46,400 - �Is that yours, Jasper? - �Yes. 148 00:13:46,560 --> 00:13:48,500 It used to be Aron's. 149 00:13:49,520 --> 00:13:51,520 Kinda cool, huh? 150 00:13:57,120 --> 00:13:59,740 It's definitely you, Beatrice! 151 00:14:01,080 --> 00:14:03,840 A gift for your girlfriend, Jasper? 152 00:14:08,240 --> 00:14:10,800 Is it dangerous to go in here? 153 00:14:10,920 --> 00:14:14,400 Here it's OK, but downstream past the pier is dangerous. 154 00:14:14,560 --> 00:14:17,280 And near the Witch's Claw, it's deadly! 155 00:14:17,440 --> 00:14:20,040 The river has claimed many victims there. 156 00:14:20,720 --> 00:14:21,960 The claw 157 00:14:22,560 --> 00:14:23,520 pulls them 158 00:14:23,720 --> 00:14:26,080 down into the vortex. 159 00:14:37,160 --> 00:14:37,760 Look out! 160 00:14:37,920 --> 00:14:39,640 - �Stop it! - �Thorkild! 161 00:14:41,560 --> 00:14:43,600 Jesper is a dim-witted mealworm. 162 00:14:43,840 --> 00:14:45,920 It's not a bit dangerous here. 163 00:14:48,520 --> 00:14:51,800 Quit showing off for the girls, Jasper! 164 00:14:58,680 --> 00:15:00,680 You'll pay if you do! 165 00:15:04,600 --> 00:15:07,240 - �Fetch it if you can! - �Let him go. 166 00:15:08,360 --> 00:15:10,480 You're such an asshole, Mourids! 167 00:15:17,560 --> 00:15:19,280 That's dangerous! 168 00:15:44,240 --> 00:15:46,080 Serves him right. 169 00:16:00,280 --> 00:16:02,400 He could've just grabbed it. 170 00:16:04,280 --> 00:16:05,940 Jasper! Come here! 171 00:16:15,440 --> 00:16:16,400 Jasper! 172 00:16:17,160 --> 00:16:18,920 It'll be easier if we take it apart. 173 00:16:19,080 --> 00:16:20,800 What's in this closet? 174 00:16:21,800 --> 00:16:24,720 It's a damn monster, this thing. 175 00:16:26,240 --> 00:16:29,440 Oh there you are. Could you go look for the key? 176 00:16:56,480 --> 00:16:57,440 Weird�... 177 00:16:58,040 --> 00:17:00,440 Aron must've taken the key when he died. 178 00:17:02,720 --> 00:17:05,340 Or maybe one of the other Unknowns has it. 179 00:17:07,720 --> 00:17:12,240 At least this'll be the biggest St. Hans bonfire in living memory. 180 00:17:17,880 --> 00:17:22,880 - �Should the closet go in the fire? - �No, someone could use it. 181 00:17:27,840 --> 00:17:32,240 - Now how about a nice game of cards? - No, I have my bookkeeping to finish. 182 00:17:32,440 --> 00:17:35,440 Tomorrow then? Check with your wife. 183 00:17:37,200 --> 00:17:40,000 You were going to show me something. About my name. 184 00:17:40,440 --> 00:17:43,560 It's late, Jasper. We have to get home to your mother. 185 00:17:43,720 --> 00:17:46,760 You have to keep a promise! Like you always say. 186 00:17:46,920 --> 00:17:49,400 I keep my word to Prust. 187 00:17:59,080 --> 00:18:02,840 - �Prust stays here. - �It's not in the vicarage, is it? 188 00:18:03,560 --> 00:18:07,240 No, you only go there if you absolutely must. 189 00:18:11,680 --> 00:18:12,640 So, Prust. 190 00:18:13,400 --> 00:18:16,160 Stay away from the Holy Cat in the vicarage. 191 00:18:16,320 --> 00:18:19,080 And watch out for Mourids. He'll cut off your ears! 192 00:18:19,240 --> 00:18:20,500 Come on, Jasper! 193 00:18:25,240 --> 00:18:27,080 Did I get my name from the dead? 194 00:18:27,280 --> 00:18:29,600 We all take our names from the dead. 195 00:18:30,000 --> 00:18:32,280 Is that the Tomb of the Unknown, dad? 196 00:18:33,000 --> 00:18:34,680 Peace be with you, Aron. 197 00:18:35,880 --> 00:18:38,480 I don't think he has peace dad. 198 00:18:38,600 --> 00:18:41,560 Yes Jasper, Aron is at peace. 199 00:18:42,520 --> 00:18:45,360 It's us, the living, who aren't. 200 00:18:53,160 --> 00:18:57,160 Now we have to be quiet. We don't want to awaken the dead. 201 00:18:59,440 --> 00:19:00,500 Come! 202 00:19:05,560 --> 00:19:07,920 Isn't it amazing? Look closely 203 00:19:08,320 --> 00:19:10,640 and you can almost see it come alive. 204 00:19:10,840 --> 00:19:12,760 Try to picture it son. 205 00:19:14,880 --> 00:19:17,720 I don't need to know today, dad. 206 00:19:18,600 --> 00:19:20,160 Look, there it is. 207 00:19:20,640 --> 00:19:22,000 We're here. 208 00:19:24,800 --> 00:19:28,320 It's very old. We learned the text in school. 209 00:19:28,720 --> 00:19:30,360 Now hear all of you, and listen: 210 00:19:30,560 --> 00:19:35,040 "An unknown man of God came to the town at the ford. 211 00:19:35,200 --> 00:19:37,280 - �Our town? - �Yes, our town. 212 00:19:38,080 --> 00:19:41,280 "An unknown man of God came to the town at the ford. 213 00:19:41,440 --> 00:19:44,000 The sickness and the suht were made to halt at the river 214 00:19:44,160 --> 00:19:47,080 and claimed no harvest among man or beast." 215 00:19:47,520 --> 00:19:49,040 Now it's about you: 216 00:19:49,480 --> 00:19:52,520 "And that man of God was called Jasper 217 00:19:52,960 --> 00:19:56,400 and was henceforth a blessing for the parish. 218 00:19:56,680 --> 00:20:00,240 God bless his soul with eternal bliss. Amen." 219 00:20:06,560 --> 00:20:08,440 What does "suht" mean? 220 00:20:08,600 --> 00:20:14,760 Suht? It's an ancient Nordic word for plague. Plague is�... a specific type of disease. 221 00:20:17,000 --> 00:20:20,840 The evil stopped at the river. Do you understand? 222 00:20:22,200 --> 00:20:24,800 No. Not really. 223 00:20:25,120 --> 00:20:27,340 "Yonder, where the road hits the bay, 224 00:20:27,560 --> 00:20:29,740 there's a house where I will stay," 225 00:20:42,080 --> 00:20:46,680 Here's where you'll stay - with Jasper and the world's best mom and dad. 226 00:21:00,240 --> 00:21:03,800 I don't want you swimming on the other side of the pier. 227 00:21:04,000 --> 00:21:07,000 Imagine if the Witch's Claw took you! 228 00:21:09,000 --> 00:21:12,680 - �Prust is hurt. - �Crazy cats get themselves cut up, 229 00:21:13,680 --> 00:21:16,600 that's the only real concern Prust has. 230 00:21:16,760 --> 00:21:18,640 He's definitely a hunter 231 00:21:18,800 --> 00:21:22,880 and the father of every kitten in town. The vicarage too. 232 00:21:23,040 --> 00:21:25,240 I think he misses Aron. 233 00:21:33,040 --> 00:21:35,880 Now I have to come and tickle you! 234 00:21:46,400 --> 00:21:50,360 Knock that off�... I'm sitting here trying to do taxes and�... ouch! 235 00:21:50,520 --> 00:21:52,440 Percentages and dividends. 236 00:21:56,160 --> 00:21:57,320 Mercy! 237 00:21:57,880 --> 00:21:59,000 Hey Prust. 238 00:22:07,120 --> 00:22:09,960 - �Prust and I are going to bed now. - �Goodnight. 239 00:22:10,400 --> 00:22:12,840 You'll stay up here now. With Jasper. 240 00:22:17,240 --> 00:22:19,440 You miss Aron, don't you? 241 00:22:20,360 --> 00:22:21,760 So do I. 242 00:22:22,040 --> 00:22:25,800 But I can tell you, not being alone helps. 243 00:22:25,960 --> 00:22:28,440 Be glad you have me. 244 00:22:44,160 --> 00:22:47,800 Aron is with the Unknown, and we don't know much about them. 245 00:22:48,000 --> 00:22:50,320 Otherwise they wouldn't be unknown. 246 00:22:50,800 --> 00:22:54,520 Or he could be out there among the stars. 247 00:22:55,240 --> 00:22:57,720 Space is very, very big. 248 00:23:02,000 --> 00:23:04,560 Look at you. A couple of night owls. 249 00:23:04,680 --> 00:23:07,160 Here's a bed for Prust. 250 00:23:08,080 --> 00:23:09,040 Thanks! 251 00:23:12,320 --> 00:23:15,040 Get under your blanket, Jasper. 252 00:23:24,720 --> 00:23:25,980 Sleep well. 253 00:23:26,720 --> 00:23:27,980 Both of you. 254 00:23:31,840 --> 00:23:33,300 Say goodnight to dad. 255 00:23:52,400 --> 00:23:56,120 You're an outdoor cat, aren't you? Good enough for me. 256 00:23:58,200 --> 00:24:01,040 Go for your usual evening walk. 257 00:24:02,960 --> 00:24:04,840 Be careful near the vicarage! 258 00:24:24,280 --> 00:24:25,200 Dad? 259 00:24:25,360 --> 00:24:26,080 Dad! 260 00:24:26,240 --> 00:24:27,200 Dad, are you asleep? 261 00:24:27,600 --> 00:24:30,680 Yes Jasper, we were asleep�... �almost. 262 00:24:34,720 --> 00:24:37,000 Jasper, why are you still up? 263 00:24:37,200 --> 00:24:40,640 - �There's someone outside�... - �That's rubbish, Jasper. 264 00:24:40,800 --> 00:24:42,680 It sounds like a burglar. 265 00:24:42,840 --> 00:24:44,380 No, you're imagining things. 266 00:24:44,550 --> 00:24:48,040 There were sounds, and sound doesn't come from nowhere! 267 00:24:49,640 --> 00:24:53,760 Well then, let's stick our noses out there and scare your ghostly thief away. 268 00:24:54,440 --> 00:24:57,120 Then we can have some peace and quiet. OK? 269 00:25:08,560 --> 00:25:10,520 Well, where is he? 270 00:25:13,040 --> 00:25:14,520 There's your thief! 271 00:25:46,320 --> 00:25:49,380 Give it up. You don't have the key. Come on. 272 00:25:49,540 --> 00:25:51,560 - �But dad! - �No, come on. 273 00:25:51,840 --> 00:25:53,960 - �But there was�... - �Come. 274 00:25:55,920 --> 00:25:58,760 - �The door was closed, and then�... - �You know what? 275 00:25:58,920 --> 00:26:01,360 Enough with the robber stories - come inside. 276 00:26:01,500 --> 00:26:02,920 But dad! 277 00:26:03,360 --> 00:26:04,520 We're going to sleep! 278 00:26:12,840 --> 00:26:13,920 Come on! 279 00:26:23,340 --> 00:26:25,600 Thorkild! Raise your hand to speak. 280 00:26:25,760 --> 00:26:28,240 It's good to know where your name comes from. 281 00:26:28,600 --> 00:26:33,440 My name is carved on a stone in the church, so it's a very old name. 282 00:26:34,200 --> 00:26:38,960 - �My father memorized it�... - �Today's news: his father can read! 283 00:26:41,640 --> 00:26:45,640 There's a picture of him in the church, go see for yourself. 284 00:26:46,000 --> 00:26:48,320 "And that man of God was called Jasper. " 285 00:26:48,760 --> 00:26:49,720 That's what it says. 286 00:26:50,360 --> 00:26:54,360 He came from the outside. No one knows where. 287 00:26:54,520 --> 00:26:58,400 If his name was Jasper, he came from Loony Land. Amen in the church and done. 288 00:26:58,560 --> 00:27:00,800 Mourids, don't talk that way in class! 289 00:27:00,960 --> 00:27:02,800 Jasper's on to something here. 290 00:27:02,960 --> 00:27:05,080 The man on that stone was very wise. 291 00:27:05,240 --> 00:27:07,640 Some day we'll go up there and I'll show you. 292 00:27:07,800 --> 00:27:11,240 If he was so wise, his name couldn't have been Jasper. 293 00:27:11,400 --> 00:27:14,920 If Mourids wants to say something he'll raise his hand. 294 00:27:17,560 --> 00:27:19,680 That's my dad! 295 00:27:22,280 --> 00:27:24,160 Will Jasper please sit down. 296 00:27:24,480 --> 00:27:25,560 Now, Jasper! 297 00:27:25,840 --> 00:27:29,880 It's my father, he's in the yard with Aron's old closet. 298 00:27:30,320 --> 00:27:34,080 - �He loves Aron's old shit. - �Knock it off Mourids! 299 00:27:34,800 --> 00:27:37,840 - �Jasper, sit down. - �That's my father! 300 00:27:42,240 --> 00:27:43,800 Alright, class dismissed! 301 00:27:49,600 --> 00:27:51,160 Hey sweetheart! 302 00:27:53,840 --> 00:27:56,240 Mr. Sigumh�j, this is Aron's closet. 303 00:27:56,400 --> 00:27:59,080 - �Hello. - �The town wants everything cleared. 304 00:27:59,240 --> 00:28:01,640 We threw most of it on the fire. 305 00:28:01,840 --> 00:28:06,200 But we felt this was too nice to throw away, and we thought of you. 306 00:28:06,360 --> 00:28:08,960 It's considerate of you to think about the school. 307 00:28:09,120 --> 00:28:10,600 This could come in handy. 308 00:28:11,240 --> 00:28:15,640 - �Yes, it's interesting�... - �Can we have it in our classroom? 309 00:28:16,680 --> 00:28:19,480 It's a very special closet. Isn't it? 310 00:28:23,160 --> 00:28:24,120 Yeah�... 311 00:28:30,960 --> 00:28:33,420 The key's gone, Mr. Sigumh�j. 312 00:28:34,200 --> 00:28:38,200 Aron had it, now he's taken it to the Unknown. 313 00:28:38,840 --> 00:28:41,820 And one of Them lives inside. 314 00:28:44,440 --> 00:28:47,720 So it has to be in our class, right Mr. Sigumh�j? 315 00:28:53,440 --> 00:28:55,880 Or someone else might want it�... 316 00:28:56,240 --> 00:28:57,840 My dad will take it! 317 00:28:58,720 --> 00:29:01,000 So for the record, the vicar has said that? 318 00:29:01,160 --> 00:29:02,440 Heard him myself. 319 00:29:03,440 --> 00:29:07,320 Well if he's interested, it should go to the vicarage. 320 00:29:07,480 --> 00:29:12,080 - �Yes, but if the kids�... - �We have plenty of closets in the school. 321 00:29:12,320 --> 00:29:14,000 But, Mr. Sigumh�j�... 322 00:29:39,840 --> 00:29:44,320 "Saint Hans, Saint Hans�... We want peace here on Earth�... 323 00:29:44,680 --> 00:29:46,600 ... �Saint Hans, Saint Hans�... 324 00:29:46,880 --> 00:29:52,040 Peace can be found, if hearts never doubt and turn cold. " 325 00:29:52,400 --> 00:29:55,400 - �Where's Prust? - �He was at home when we left. 326 00:29:55,560 --> 00:29:58,240 This'll only take a moment, Jasper. Then we'll head back. 327 00:30:10,960 --> 00:30:13,800 - �Well, here you are at last! - �I hope you like it. 328 00:30:13,960 --> 00:30:16,360 So this is the famous closet. 329 00:30:19,240 --> 00:30:22,160 That thing's filthy and disgusting. Why is it here? 330 00:30:22,340 --> 00:30:25,520 It's an antique, it just needs cleaning. 331 00:30:25,680 --> 00:30:27,960 Let me look inside�... 332 00:30:28,120 --> 00:30:30,320 Does the moving man have the key? 333 00:30:30,500 --> 00:30:34,760 There we have a problem, the key has disappeared�... 334 00:30:42,360 --> 00:30:44,200 Take it away! 335 00:30:52,720 --> 00:30:53,680 Here, kitty. 336 00:31:00,800 --> 00:31:01,760 Prust! 337 00:31:05,520 --> 00:31:07,420 - �Prust, come back! - �See mother? 338 00:31:07,520 --> 00:31:09,760 The whore cat's stealing our food! 339 00:31:09,960 --> 00:31:11,720 Away with that filthy cat! 340 00:31:12,480 --> 00:31:14,200 Away with all of you! 341 00:31:15,840 --> 00:31:19,180 You come here with a closet that doesn't have a key. 342 00:31:20,520 --> 00:31:23,040 It's completely worthless! 343 00:31:28,640 --> 00:31:31,400 I knew we'd have a problem with this thing. 344 00:31:33,400 --> 00:31:34,960 What about Prust? 345 00:31:35,880 --> 00:31:37,440 He wanders everywhere. 346 00:31:38,040 --> 00:31:40,960 Don't worry. Cats always find their way home. 347 00:31:44,120 --> 00:31:45,080 Prust! 348 00:31:51,520 --> 00:31:53,040 Oh Prust�... 349 00:32:07,000 --> 00:32:08,960 A sausage from the vicarage. 350 00:32:21,440 --> 00:32:24,000 - �It's not your fault. - �Jasper, come on! 351 00:32:24,360 --> 00:32:29,600 We don't want to be in debt to the vicarage, so go back and give them a fresh sausage. 352 00:32:30,560 --> 00:32:34,280 - �And what should I tell them? - �You just have to hand it over, 353 00:32:34,440 --> 00:32:39,480 say sorry for your cat and yourself, because you didn't control him. 354 00:32:39,640 --> 00:32:41,580 That's not how it was! 355 00:32:48,680 --> 00:32:51,480 "I'm sorry for my cat 356 00:32:52,800 --> 00:32:56,560 and myself, because I didn't control him. " 357 00:33:01,360 --> 00:33:03,960 "I'm sorry for my cat 358 00:33:04,880 --> 00:33:06,680 and for myself, for�... 359 00:33:07,920 --> 00:33:10,680 for�... �and here's a brand new sausage! 360 00:33:46,640 --> 00:33:47,920 Aron�... 361 00:33:49,200 --> 00:33:51,000 Aron. It's me, Jasper. 362 00:33:52,840 --> 00:33:54,360 I miss you. 363 00:33:56,720 --> 00:33:59,040 Can you hear me? 364 00:33:59,520 --> 00:34:03,080 I don't know what it's like with the Unknowns. 365 00:34:03,640 --> 00:34:05,340 If you can hear�... 366 00:34:10,840 --> 00:34:13,340 I have to tell you about Prust. 367 00:34:14,000 --> 00:34:15,800 He misses you too. 368 00:34:16,360 --> 00:34:19,880 He whines and complains and does his own thing. 369 00:34:21,760 --> 00:34:25,120 It's not easy when you're the one responsible. 370 00:34:27,800 --> 00:34:34,280 Now they think he's stolen a sausage from the vicarage. But that's not how�... 371 00:35:05,520 --> 00:35:10,720 "I'm sorry for my cat and because I didn't keep it under control. " 372 00:35:12,400 --> 00:35:13,560 "I'm sorry�... 373 00:35:20,160 --> 00:35:21,600 Sleep well, Aron! 374 00:35:22,520 --> 00:35:25,200 "I'm sorry for my cat�... " 375 00:35:45,040 --> 00:35:48,320 I'm here with a new sausage to replace the one eaten, 376 00:35:49,040 --> 00:35:52,040 almost eaten - from my mother�... 377 00:35:52,800 --> 00:35:55,440 "I'm sorry for my cat�... " 378 00:36:19,280 --> 00:36:23,720 - �Well if it isn't Jasper Mealworm. - �I brought a sausage, from my mother. 379 00:36:23,880 --> 00:36:27,320 - �What are you doing here? - �You lured Prust! 380 00:36:27,480 --> 00:36:30,360 Prust is a whore cat! And he's doomed! 381 00:36:30,680 --> 00:36:32,080 Just so you know. 382 00:36:34,320 --> 00:36:36,520 - Doomed! - You can't do that! 383 00:36:36,960 --> 00:36:39,280 You're just jealous. 384 00:36:41,720 --> 00:36:45,480 We don't eat cat meat here, little baby Jasper! 385 00:36:45,640 --> 00:36:49,520 Who don't you go swimming with the girls and show them your little mealworm! 386 00:36:49,680 --> 00:36:53,080 You can pretend to have a girlfriend, moron. 387 00:37:15,440 --> 00:37:18,200 Jasper! What happened? 388 00:37:19,280 --> 00:37:21,720 Nothing, let's go home. 389 00:37:43,920 --> 00:37:46,000 Can I get some sleep tonight? 390 00:38:44,480 --> 00:38:46,920 - �I've polished it. - �Can I see? 391 00:38:49,640 --> 00:38:54,080 I think it comes from the Unknowns. And I've actually seen one of them. 392 00:38:54,280 --> 00:38:57,040 So many exciting things happen to you, Jasper. 393 00:38:57,680 --> 00:39:01,360 - �It's old junk. - �It's a sign from the Unknowns. 394 00:39:01,560 --> 00:39:04,440 The moon was reflecting off it, in our courtyard. 395 00:39:05,160 --> 00:39:06,960 More of his bragging and lying. 396 00:39:12,880 --> 00:39:14,960 - �Cool, isn't it? - �Yeah. 397 00:39:23,920 --> 00:39:25,960 Shall we go swimming? 398 00:39:26,600 --> 00:39:29,600 Look what Jasper found. He says it comes from the Unknowns. 399 00:39:29,760 --> 00:39:33,560 - �It was just lying there, all of a sudden. - �Well I must say�... 400 00:39:34,360 --> 00:39:37,840 - �What is it, Mr. Sigumh�j? - �It looks old. 401 00:39:38,560 --> 00:39:42,360 Pure silver. An ancient artifact, a so-called Dana-find. 402 00:39:43,600 --> 00:39:47,160 - Jasper found a dame's behind! - No, Thorkild. 403 00:39:48,000 --> 00:39:51,200 A bottle opener. It's an ancient Nordic bottle opener. 404 00:39:51,360 --> 00:39:53,400 If your eyes are open you may find something. 405 00:39:53,560 --> 00:39:58,160 I'll put it in my pocket, and later we'll go to the museum and ask them what it is. 406 00:39:58,320 --> 00:40:00,300 - What's the problem, Mourids? - I'm exempt from swimming. 407 00:40:00,400 --> 00:40:03,040 Then you can be my assistant. Come! 408 00:40:15,840 --> 00:40:21,240 "The world's ugliest�... most heinous�... stray cat is sentenced to a horrible death. 409 00:40:22,160 --> 00:40:27,600 If you value the whorecat's life, come to the church at midnight." 410 00:40:32,560 --> 00:40:33,720 Prust! 411 00:41:08,760 --> 00:41:11,200 -�Have you seen Prust? -�No. 412 00:41:13,360 --> 00:41:17,320 He just ran off, I'm telling you! I call that truancy. 413 00:41:17,480 --> 00:41:21,720 No, no, that not like him, just running away. There must be an explanation. 414 00:41:21,880 --> 00:41:25,880 Explanation? He got out of the swimming lesson! 415 00:41:26,480 --> 00:41:30,720 -�That's not the reason. -�Are you saying it's my fault? 416 00:41:31,120 --> 00:41:34,880 -�Your words, Mr. Sigumh�j. -�I can't spend any more time looking. 417 00:41:36,960 --> 00:41:40,640 And Aron's closet, I see you've stolen it for yourselves. That's theft! 418 00:41:42,480 --> 00:41:45,960 I've had enough of that thing. It has to go, right now. 419 00:41:46,120 --> 00:41:48,720 Stop that talk! You know how Sigumh�j is. 420 00:41:49,200 --> 00:41:51,800 It needs to go back where it came from - now! 421 00:41:58,240 --> 00:42:03,080 Now don't blame the boy. There must be something we don't know about. 422 00:42:07,160 --> 00:42:08,540 Hi Jasper. 423 00:42:09,920 --> 00:42:13,840 -�What are you doing with Aron's closet? -�It's going to be staying here. 424 00:42:14,240 --> 00:42:16,920 Well, nobody else wants it. 425 00:42:17,080 --> 00:42:20,120 -�Prust is gone. -�He's always roaming about, isn't he? 426 00:42:20,280 --> 00:42:22,200 He's a captive in the vicarage. 427 00:42:22,360 --> 00:42:25,480 -�Captive? -�Yes, captive. 428 00:42:28,280 --> 00:42:33,840 The Holy Cat is Prust's girlfriend. I think he's there of his own free will. 429 00:42:53,160 --> 00:42:58,720 "The world's ugliest stray�... sentenced to a horrible death. 430 00:42:58,920 --> 00:43:04,040 If you value the whorecat's life�... come to the church at midnight." 431 00:43:16,400 --> 00:43:17,840 Dear God, 432 00:43:19,120 --> 00:43:21,560 Will you please give Prust back to me? 433 00:43:33,960 --> 00:43:35,520 Goodnight, Jasper. 434 00:43:36,000 --> 00:43:38,200 Now sleep tight. 435 00:43:39,480 --> 00:43:44,680 When you wake up tomorrow, I'm sure Prust will be back. 436 00:44:13,160 --> 00:44:15,680 Aron, it's me, Jasper. 437 00:44:16,720 --> 00:44:18,560 Don't worry. 438 00:44:19,200 --> 00:44:21,160 I've come to get Prust. 439 00:44:45,240 --> 00:44:47,400 Prust, it's me, Jasper. 440 00:45:31,000 --> 00:45:33,040 Mourids is going to pay for this! 441 00:45:42,200 --> 00:45:43,960 Have you seen Prust? 442 00:45:45,480 --> 00:45:46,840 He was Aron's. 443 00:45:47,400 --> 00:45:49,160 I was taking care of him. 444 00:45:51,760 --> 00:45:53,920 Now, Mourids has hurt him. 445 00:45:57,520 --> 00:45:59,160 He must pay! 446 00:45:59,320 --> 00:46:01,640 I understand you are angry. 447 00:46:02,680 --> 00:46:05,520 But revenge, that's not the answer. 448 00:46:11,080 --> 00:46:12,140 I'm Jasper. 449 00:46:12,320 --> 00:46:13,540 Jasper�... 450 00:46:14,360 --> 00:46:16,920 It could be the name of a rare flower. 451 00:46:17,080 --> 00:46:19,560 -�Or a holy man. -�That too. 452 00:46:49,480 --> 00:46:51,920 It never leads to anything good, seeking vengeance. 453 00:46:52,080 --> 00:46:55,600 - But look what he's done! - Revenge leads to revenge 454 00:46:55,920 --> 00:46:57,880 and the evil never dies. 455 00:46:58,040 --> 00:47:01,320 The only way to fight against evil 456 00:47:01,680 --> 00:47:03,800 is to fight for the good. 457 00:47:04,280 --> 00:47:06,120 Who are you really? 458 00:47:06,720 --> 00:47:08,440 My name is Innocence. 459 00:47:08,760 --> 00:47:10,140 Innocence? 460 00:47:11,040 --> 00:47:13,600 That means 'The Innocent'. 461 00:47:13,760 --> 00:47:16,000 Is that why your head is bald? 462 00:47:17,120 --> 00:47:18,720 Do you want to touch it? 463 00:47:26,400 --> 00:47:28,760 You're one of the Unknown, right? 464 00:47:30,200 --> 00:47:31,880 Then you know Aron. 465 00:47:32,440 --> 00:47:34,920 He's also with the Unknown. 466 00:47:35,080 --> 00:47:37,920 -�Aron was your friend? -�Yes. 467 00:47:38,960 --> 00:47:40,960 And now Prust only has me. 468 00:47:54,320 --> 00:47:56,560 Jasper, wake up. 469 00:47:57,440 --> 00:47:59,480 Well, you're already dressed. 470 00:48:00,560 --> 00:48:01,820 And Prust! 471 00:48:03,360 --> 00:48:07,240 See? I told you he'd come back. 472 00:48:09,640 --> 00:48:11,040 Hi Prust. 473 00:48:11,680 --> 00:48:12,960 You're very hot. 474 00:48:13,240 --> 00:48:15,440 I think you have a fever. 475 00:48:22,360 --> 00:48:23,720 Sleep now, Prust. 476 00:48:24,360 --> 00:48:26,440 It'll help you get better. 477 00:48:28,000 --> 00:48:29,260 Innocence? 478 00:48:31,000 --> 00:48:32,960 Innocence, are you asleep? 479 00:49:20,600 --> 00:49:21,960 Hi Jasper. 480 00:49:23,240 --> 00:49:24,840 I see you. 481 00:49:26,480 --> 00:49:27,480 Join us�... 482 00:49:27,760 --> 00:49:29,040 ... if you dare! 483 00:49:31,120 --> 00:49:33,680 Come on Jasper, it's nice and warm. 484 00:49:33,800 --> 00:49:36,800 Are you shy? Scared of the water? 485 00:49:45,240 --> 00:49:48,480 We won't lay a hand on you, will we Beatrice? 486 00:50:14,360 --> 00:50:16,040 Now it's my turn. 487 00:50:16,800 --> 00:50:20,040 -�Bet you can't swim to the pier. -�That's easy. 488 00:50:21,800 --> 00:50:22,960 Underwater. 489 00:50:25,760 --> 00:50:27,240 Here comes Jasper! 490 00:51:04,280 --> 00:51:07,000 -�Jasper Mealworm. Enjoying yourself? -�Get off me! 491 00:51:07,200 --> 00:51:09,040 Showing off for the girls again? 492 00:51:09,200 --> 00:51:12,040 How about a made up ghost story? 493 00:51:12,280 --> 00:51:16,560 - Just when we were having fun! - Found any more treasures? 494 00:51:16,760 --> 00:51:18,040 Get off me! 495 00:51:18,780 --> 00:51:22,380 You're just a little skirt chaser who goes after the girls! 496 00:51:22,540 --> 00:51:24,160 Skirt chaser. 497 00:51:40,320 --> 00:51:41,580 Help! 498 00:51:46,600 --> 00:51:49,720 Are you crazy, Mourids? It's fucking dangerous! 499 00:51:53,720 --> 00:51:55,040 The Witch's Claw. 500 00:51:56,000 --> 00:51:57,140 He's drowning! 501 00:52:50,280 --> 00:52:52,880 You have many more good things to experience in life. 502 00:52:53,040 --> 00:52:55,280 and pleasure to give others. 503 00:52:56,200 --> 00:53:00,720 And when you grow old and sick, death comes as a liberator. 504 00:53:03,760 --> 00:53:05,960 Where is Prust? I have to find him! 505 00:53:24,160 --> 00:53:27,720 We were scared to death! We thought you drowned. 506 00:53:30,800 --> 00:53:31,860 Where's Prust? 507 00:53:31,920 --> 00:53:34,280 What matters is, you're alive. 508 00:53:34,560 --> 00:53:36,160 But where is Prust? 509 00:53:36,880 --> 00:53:40,380 -�He's at home. -�The boy is safe! Thanks everyone! 510 00:53:40,650 --> 00:53:43,440 Come on, let's go home to him. 511 00:53,46,160 --> 00:53:47,380 So Prust. 512 00:53:48,120 --> 00:53:50,080 You really are sick. 513 00:54:02,720 --> 00:54:04,640 There�... that should help. 514 00:54:05,400 --> 00:54:09,080 If you're very sick, it might make you sad. 515 00:54:12,440 --> 00:54:16,280 Maybe we can help him. Vejmanden and I�... 516 00:54:16,440 --> 00:54:19,720 We've put cats to sleep before. It's quick. 517 00:54:22,520 --> 00:54:25,180 No one will put you to sleep. 518 00:54:25,680 --> 00:54:27,080 I promise. 519 00:54:28,360 --> 00:54:29,540 Never. 520 00:54:37,200 --> 00:54:39,240 Aron, it's me, Jasper. 521 00:54:40,160 --> 00:54:41,560 There's a problem. 522 00:54:41,880 --> 00:54:45,160 And if you guessed Prust, you're right. 523 00:54:50,760 --> 00:54:52,480 Here. See for yourself. 524 00:54:52,640 --> 00:54:54,600 I know there isn't much you can do 525 00:54:54,760 --> 00:54:57,600 now that you're dead and at peace. 526 00:54:58,560 --> 00:55:00,600 I just thought I'd tell you. 527 00:55:00,760 --> 00:55:03,560 Innocence? Prust is sick. 528 00:55:09,040 --> 00:55:10,340 Innocence?! 529 00:55:17,400 --> 00:55:19,340 Look Prust. I did it myself! 530 00:55:22,200 --> 00:55:23,380 See! 531 00:55:25,240 --> 00:55:26,720 There, there, Prust. 532 00:55:27,760 --> 00:55:32,920 We're just going to sit here and wait for Innocence. Very quietly. 533 00:55:39,600 --> 00:55:41,040 Jesus, Jasper! 534 00:55:41,520 --> 00:55:43,080 I could have�... 535 00:55:43,960 --> 00:55:48,000 -�What on Earth were you doing? -�Just sitting there, me and Prust. 536 00:55:48,160 --> 00:55:52,240 -�And now it's all destroyed. -�Do you know what almost happened? 537 00:55:53,240 --> 00:55:57,520 -�How did you get in there? -�It just opened by itself. 538 00:55:59,960 --> 00:56:03,280 Please stop that boy! You keep scaring the hell out of me! 539 00:56:03,440 --> 00:56:06,320 What about Prust? I can tell you 540 00:56:06,480 --> 00:56:10,600 that Prust has the right to decide when he dies. 541 00:56:10,760 --> 00:56:14,640 Of course. Prust himself will decide. 542 00:56:14,800 --> 00:56:15,760 I promise! 543 00:56:23,320 --> 00:56:24,760 Sleep now Prust, 544 00:56:26,280 --> 00:56:27,640 and get well again. 545 00:56:36,520 --> 00:56:39,560 -�Good morning! -�I'm not going to school today. 546 00:56:41,880 --> 00:56:43,000 Because Prust�... 547 00:56:45,000 --> 00:56:47,440 Of course you have to go. 548 00:56:47,760 --> 00:56:49,280 You're going on a field trip today. 549 00:56:49,440 --> 00:56:51,640 I can't leave Prust alone. 550 00:56:52,320 --> 00:56:54,680 You know what? What if 551 00:56:55,800 --> 00:56:58,520 your mother and I took Prust to work. 552 00:56:59,120 --> 00:57:01,240 He can have fun in the car. 553 00:57:02,600 --> 00:57:04,720 Would that be okay? 554 00:57:08,200 --> 00:57:10,400 - This is it. - Come on out here 555 00:57:10,560 --> 00:57:12,520 and let the nannies take over. 556 00:57:18,280 --> 00:57:21,200 Time to go, Jasper. We're in a hurry! 557 00:57:21,360 --> 00:57:24,640 - Come on, Jasper! - Why bother waiting for that sissy? 558 00:57:24,840 --> 00:57:25,800 Mourids! 559 00:57:26,000 --> 00:57:28,040 Have a nice trip! 560 00:57:29,240 --> 00:57:31,800 - Take care of Prust. - We will! 561 00:57:31,920 --> 00:57:35,040 We ride one behind the other. No weaving around. 562 00:58:12,240 --> 00:58:14,180 Look, they're making out! 563 00:58:15,160 --> 00:58:19,520 Jasper and Beatrice! Why are you rolling around on the ground? 564 00:58:20,480 --> 00:58:25,600 Therefore, the river became a kind of deity that people of the time offered sacrifices to. 565 00:58:25,840 --> 00:58:28,240 Items that were important to them. 566 00:58:28,400 --> 00:58:30,640 Tools, weapons, jewelry�... 567 00:58:30,800 --> 00:58:35,720 We're lucky today, that all these things have been preserved by the river. 568 00:58:36,280 --> 00:58:38,840 Yes. Now we proceed to the Middle Ages. 569 00:58:39,040 --> 00:58:40,240 Many thanks�... 570 00:58:43,320 --> 00:58:44,720 Now Jasper Mealworm, 571 00:58:45,120 --> 00:58:48,800 We had to ride all the way here to this shit museum 572 00:58:49,000 --> 00:58:51,460 and listen to this old lady's crap 573 00:58:51,640 --> 00:58:54,280 because of your fucking bottle opener! 574 00:58:54,440 --> 00:58:55,800 Treasure. 575 00:58:55,880 --> 00:58:58,720 - How do you know what it is? - You're jealous, Mourids! 576 00:58:58,840 --> 00:59:02,240 It's a bottle opener, and Jasper's going in the stream on the way back! 577 00:59:02,400 --> 00:59:07,120 And if it really is an ancient artifact you're going in the water, okay Mourids? 578 00:59:07,520 --> 00:59:09,040 He gets to take a dip. 579 00:59:09,200 --> 00:59:10,540 By the Witch's Claw. 580 00:59:10,640 --> 00:59:13,880 -�Yeah, a bet! -�Yeah, come on Mourids! 581 00:59:14,400 --> 00:59:16,440 Fine with me. 582 00:59:16,520 --> 00:59:20,360 I'm going to enjoy watching Mealworm get baptized! 583 00:59:20,640 --> 00:59:24,440 Don't linger, kids. Follow along and pay attention. Come on! 584 00:59:24,600 --> 00:59:26,520 Here we see how monks dressed. 585 00:59:26,640 --> 00:59:30,360 See his cowl, with the large hood that protected him in bad weather. 586 00:59:30,560 --> 00:59:35,000 On his feet he wore crude, homemade sandals. 587 00:59:35,160 --> 00:59:38,000 And what do we have here? A medieval shoe buckle! 588 00:59:38,280 --> 00:59:40,560 Fine piece of Danish silver. Who found it? 589 00:59:40,720 --> 00:59:44,360 It's a real treasure find! Who did you say�...? 590 00:59:44,520 --> 00:59:46,440 He found it�...�Jasper did. 591 00:59:46,600 --> 00:59:48,040 Small but sharp eyed! 592 00:59:50,480 --> 00:59:51,880 So your name is Jasper? 593 00:59:52,800 --> 00:59:56,400 The museum would like to give you this gift, as a reward�... 594 00:59:56,760 --> 00:59:57,720 Here you go! 595 00:59:58,280 --> 00:59:59,820 And thank you. 596 01:00:07,440 --> 01:00:08,460 In with Mourids! 597 01:00:09,120 --> 01:00:10,140 In with Mourids! 598 01:00:11,200 --> 01:00:12,220 In with Mourids! 599 01:00:12,320 --> 01:00:14,560 This is cowardly, so many against one. 600 01:00:17,360 --> 01:00:19,680 That kind of thing is like sending knights to a joust. 601 01:00:19,840 --> 01:00:24,040 I don't hesitate to tell you, it shines a light on our school. 602 01:00:24,520 --> 01:00:25,540 In with Mourids! 603 01:00:25,640 --> 01:00:26,660 In with Mourids! 604 01:00:27,360 --> 01:00:28,380 In with Mourids! 605 01:00:29,480 --> 01:00:30,500 In with Mourids! 606 01:00:31,320 --> 01:00:32,340 In with Mourids! 607 01:00:42,080 --> 01:00:44,960 No, move aside children! What is this? 608 01:00:45,560 --> 01:00:47,600 Mourids, are you alright? 609 01:00:49,720 --> 01:00:52,800 Mourids! Someone needs to go get help! 610 01:00:53,120 --> 01:00:55,000 I can't swim! 611 01:00:58,880 --> 01:00:59,880 Help! 612 01:01:00,200 --> 01:01:01,200 Help! 613 01:01:04,800 --> 01:01:05,960 Mourids! 614 01:01:06,440 --> 01:01:07,440 Help! 615 01:01:12,240 --> 01:01:13,760 Mourids, hold on! 616 01:01:20,480 --> 01:01:21,480 Hold on! 617 01:01:21,560 --> 01:01:25,240 Get some help over there�... hurry up, Thorkild! 618 01:01:29,120 --> 01:01:30,180 I'm coming! 619 01:01:32,280 --> 01:01:33,840 Try to hang on, we're coming! 620 01:01:34,000 --> 01:01:35,120 I'm stuck! 621 01:01:39,000 --> 01:01:40,920 Hurry up, Thorkild! 622 01:01:56,480 --> 01:01:58,160 We're here, Mourids! 623 01:02:08,480 --> 01:02:09,960 Jasper, grab the line. 624 01:02:10,560 --> 01:02:12,040 Good! Get it around him. 625 01:02:18,360 --> 01:02:19,720 We've got him. 626 01:02:20,680 --> 01:02:22,040 Oh no! 627 01:02:22,360 --> 01:02:23,720 Dammit! 628 01:02:25,550 --> 01:02:27,240 There we go. A little more. 629 01:02:30,680 --> 01:02:31,860 Carry him over there. 630 01:02:32,040 --> 01:02:33,640 Careful! Go easy with him. 631 01:03:03,600 --> 01:03:04,720 Innocence! 632 01:03:12,800 --> 01:03:14,140 Prust! 633 01:03:20,920 --> 01:03:22,840 -�So you picked him up? -�Yes. 634 01:03:24,320 --> 01:03:27,120 We're setting off on our journey now, Jasper. It's time. 635 01:03:28,600 --> 01:03:29,860 First Aron�... 636 01:03:29,920 --> 01:03:31,280 ...�now you and Prust. 637 01:03:31,640 --> 01:03:33,360 Does it have to be this way? 638 01:03:38,120 --> 01:03:41,360 -�Are you going back to the Unknowns? -�We are all 639 01:03:41,720 --> 01:03:44,000 just part of eternity, my friend. 640 01:03:44,560 --> 01:03:46,360 Good journey, Innocence. 641 01:03:46,600 --> 01:03:47,720 Say hi to Aron. 642 01:03:48,000 --> 01:03:51,360 -�Take good care of Prust. -�Goodbye Jasper. 643 01:03:53,120 --> 01:03:54,640 I'm proud of you. 644 01:04:42,800 --> 01:04:43,760 Jasper. 645 01:04:43,920 --> 01:04:44,880 Now�...�uh�... 646 01:04:48,720 --> 01:04:51,520 -�Now don't�... -�It wasn't Vejmanden! 647 01:04:51,680 --> 01:04:53,040 Prust is dead. 648 01:04:53,280 --> 01:04:55,280 You mustn't be sad. 649 01:04:55,880 --> 01:05:00,720 Oh, Innocence has taken him back to the Unknowns�...�to be with Aron. 650 01:05:02,600 --> 01:05:05,440 The St. Hans bonfire is about to be lit. We're running late. 651 01:05:22,400 --> 01:05:23,840 "Begone all witches, 652 01:05:24,160 --> 01:05:25,680 Begone all trolls. 653 01:05:26,640 --> 01:05:29,440 On this loveliest evening of summer." 654 01:05:30,000 --> 01:05:35,560 Generation after generation has driven off the evil with the heat of the bonfire. 655 01:05:36,640 --> 01:05:41,280 The flames of the bonfire, which symbolize the power of good. 656 01:05:41,920 --> 01:05:44,600 This eternal battle against evil, 657 01:05:45,120 --> 01:05:47,140 this eternal invocation. 658 01:05:47,640 --> 01:05:50,720 Begone all witches, begone all trolls�... 659 01:06:02,760 --> 01:06:05,040 We have one among us 660 01:06:05,720 --> 01:06:08,600 who has done a great deed today, 661 01:06:09,360 --> 01:06:12,760 and saved our son Mourids from evil. 662 01:06:14,320 --> 01:06:16,240 The furniture hauler's son, Jasper. 663 01:06:16,960 --> 01:06:20,600 For that, my wife and I would like to present him a gift. 664 01:06:47,520 --> 01:06:52,120 And now we sing Drachmann's beautiful midsummer hymn! 665 01:06:55,640 --> 01:06:57,340 We love our country�... 666 01:06:57,600 --> 01:06:59,680 Aren't you going to look, Jasper? 667 01:07:07,480 --> 01:07:09,640 Over the land, under the beach�... 668 01:07:09,840 --> 01:07:14,880 let the welcoming voices cry out: 669 01:07:15,040 --> 01:07:18,040 We sing your word on the road 670 01:07:18,720 --> 01:07:20,560 You're so little and cute. 671 01:07:25,920 --> 01:07:28,640 I guess you came from the Holy Cat's belly, 672 01:07:28,800 --> 01:07:30,400 so Prust is your father. 673 01:07:31,120 --> 01:07:33,040 You should be proud of that! 674 01:07:36,720 --> 01:07:39,000 I baptize you in the waters of Aron's river, 675 01:07:39,160 --> 01:07:41,640 to Little Prust, and you should know 676 01:07:41,800 --> 01:07:44,360 that you have a father among the Unknowns. 677 01:07:44,520 --> 01:07:48,120 and that's a good thing�... because they're our friends. 678 01:07:52,400 --> 01:07:53,840 Oh, how cute! 679 01:07:54,240 --> 01:07:55,560 Want to hold him? 680 01:07:56,080 --> 01:07:57,800 We can hold him together. 681 01:07:58,880 --> 01:08:01,480 He looks like his father - just smaller!50521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.