All language subtitles for Barfi.2012.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:37,125 --> 00:00:45,125 The movie is about to start... 3 00:00:52,416 --> 00:00:55,957 Spread love and joy with people all around you. 4 00:00:56,166 --> 00:00:59,790 But don't spread your legs too far in front. 5 00:00:59,958 --> 00:01:03,499 Switch on your clockwork hearts and tear glands. 6 00:01:03,708 --> 00:01:07,165 But switch off mobile phones and wailing children. 7 00:01:14,916 --> 00:01:16,624 Love in today's world.. 8 00:01:16,833 --> 00:01:18,624 Is like instant noodles. 9 00:01:18,625 --> 00:01:21,374 When it reaches your stomach, it's mostly over. 10 00:01:22,416 --> 00:01:24,249 Love in today's world is born through Facebook. 11 00:01:24,250 --> 00:01:25,999 Comes of age in backseats of cars. 12 00:01:26,208 --> 00:01:29,124 And dies in cold legal courts. 13 00:01:29,875 --> 00:01:33,457 Our story is about a very different kind of love. 14 00:01:33,666 --> 00:01:37,165 A love filled with rainbows and dreams. 15 00:01:37,416 --> 00:01:39,165 It's not a selfish kind of love. 16 00:01:39,375 --> 00:01:40,999 It's not a messy kind of love. 17 00:01:41,208 --> 00:01:44,290 It's a love that will tickle and linger. 18 00:01:44,666 --> 00:01:52,666 The movie is about to start... 19 00:03:49,000 --> 00:03:51,582 I'd often complain to Barfi. 20 00:03:52,958 --> 00:03:55,874 That I didn't have a single good photograph of him. 21 00:03:58,000 --> 00:04:00,374 But his answer was always the same. 22 00:04:02,875 --> 00:04:04,832 I'll send you one before I die. 23 00:04:05,833 --> 00:04:06,999 You can have that framed. 24 00:04:13,416 --> 00:04:15,207 And true to his word... 25 00:04:16,291 --> 00:04:18,624 Barfi fulfilled his last promise. 26 00:04:31,416 --> 00:04:33,624 Since I was a child, my idea of love was... 27 00:04:35,125 --> 00:04:36,749 to live together... 28 00:04:38,000 --> 00:04:39,415 and die together. 29 00:04:42,083 --> 00:04:43,999 Just like my grandparents. 30 00:04:45,416 --> 00:04:48,249 I was ten, when my grandpa passed away. 31 00:04:49,541 --> 00:04:53,124 And, a day later, my grandma also left us. 32 00:04:55,833 --> 00:04:57,790 I yearned for that kind of love. 33 00:05:00,583 --> 00:05:04,332 But Barfi was miles away in Darjeeling breathing his last. 34 00:05:06,791 --> 00:05:09,749 I wasn't sure if I'd make it in time. 35 00:05:17,666 --> 00:05:18,957 I had learned from Barfi... 36 00:05:20,958 --> 00:05:23,499 that happiness is found in the little things. 37 00:05:25,583 --> 00:05:28,207 Even a bowl of water is enough for ships to sail in. 38 00:05:29,500 --> 00:05:30,581 And if you truly believe... 39 00:05:31,375 --> 00:05:33,749 even paper birds can take flight. 40 00:05:37,208 --> 00:05:39,332 Barfi always stayed happy. 41 00:05:40,333 --> 00:05:42,124 And for some strange reason, unknowingly... 42 00:05:42,416 --> 00:05:46,499 I always brought difficulties into his life. 43 00:05:49,166 --> 00:05:50,957 But he never complained... 44 00:05:53,000 --> 00:05:53,999 neither about me... 45 00:05:55,250 --> 00:05:56,707 nor about the difficulties. 46 00:06:55,958 --> 00:06:56,582 Barfi! 47 00:06:57,125 --> 00:06:58,999 In the name of the law... 48 00:06:59,000 --> 00:07:00,082 I order you to stop! 49 00:07:02,083 --> 00:07:04,415 You fools! What are you doing down there? 50 00:07:04,416 --> 00:07:05,999 He's on the roof! Get up here now! 51 00:07:29,791 --> 00:07:30,624 Barfi! 52 00:07:51,250 --> 00:07:52,749 Move out of the way! 53 00:09:41,375 --> 00:09:43,040 Inspector, there seems to be a mistake. 54 00:09:43,041 --> 00:09:46,499 This isn't a mistake. And thank you very much, Mrs. Sengupta. 55 00:09:46,500 --> 00:09:48,860 I wouldn't have caught him, if you hadn't filed a complaint. 56 00:09:49,375 --> 00:09:50,665 Where are you taking him? 57 00:09:50,666 --> 00:09:51,915 London! 58 00:09:52,625 --> 00:09:54,707 Justjoking, Mrs. Sengupta. We're taking him to Darjeeling. 59 00:09:54,708 --> 00:09:55,624 Let's go. 60 00:10:16,666 --> 00:10:18,540 Ma'am, sir is on the line. 61 00:10:18,708 --> 00:10:20,374 He's called twice before. 62 00:10:29,833 --> 00:10:31,124 Why did the cops come home? 63 00:10:31,958 --> 00:10:33,707 You didn't even bother informing me. 64 00:10:34,583 --> 00:10:35,374 Hello! 65 00:10:36,500 --> 00:10:37,624 Who is Barfi? 66 00:10:38,041 --> 00:10:39,207 Who the hell is he to you? 67 00:10:40,041 --> 00:10:42,040 We've never had cops in our house before... 68 00:10:42,833 --> 00:10:44,332 Who is Barfi to me? 69 00:10:46,500 --> 00:10:49,332 I had no answer to Ranjeet's question. 70 00:10:49,708 --> 00:10:50,374 Shruti? 71 00:10:51,583 --> 00:10:54,790 After six years of being married to Ranjeet, why was Barfi still important to me? 72 00:10:56,750 --> 00:10:57,874 Please give this to Ranjeet. 73 00:10:59,333 --> 00:11:03,124 That day, I broke all ties to help Barfi. 74 00:11:09,541 --> 00:11:12,124 I guess, I could take such a drastic step only because... 75 00:11:13,125 --> 00:11:15,749 I was still as deeply in love with Barfi... 76 00:11:15,750 --> 00:11:18,124 as I was the first time I met him. 77 00:11:20,333 --> 00:11:22,665 That was when my dad had to relocate to Darjeeling. 78 00:11:41,333 --> 00:11:43,374 Rollup the window. You'll catch a cold. 79 00:11:44,166 --> 00:11:47,040 Who will believe she's getting married in three months? 80 00:11:59,666 --> 00:12:00,832 108... 81 00:12:01,416 --> 00:12:01,957 What is it? 82 00:12:02,750 --> 00:12:04,165 Wait, let me check. 83 00:12:23,750 --> 00:12:27,790 101-4, Government Bungalows, Hill Road? 84 00:12:27,791 --> 00:12:30,457 - Hillcart Road... - Hillcart Road. 85 00:12:43,083 --> 00:12:43,583 Idiot! 86 00:14:20,291 --> 00:14:23,124 I don't want to talk about Barfi. 87 00:14:26,291 --> 00:14:30,790 I've spent half my life running after him. 88 00:14:33,666 --> 00:14:35,915 If it weren't for Barfi... 89 00:14:36,875 --> 00:14:39,457 I'd have retired as the Superintendent of Police. 90 00:14:41,125 --> 00:14:43,374 But now, I sell Homeopathy pills. 91 00:14:44,916 --> 00:14:46,124 Homeopathy! 92 00:14:51,708 --> 00:14:54,249 That rascal Barfi! 93 00:15:33,625 --> 00:15:37,040 Barfi spread love everywhere he went. 94 00:15:38,458 --> 00:15:42,207 But never wanted anything in return. 95 00:15:44,166 --> 00:15:46,874 No wonder he had so many well-wishers. 96 00:15:47,791 --> 00:15:49,582 Barfi and I were childhood friends. 97 00:15:50,000 --> 00:15:52,665 We had a lot of fun. 98 00:15:53,375 --> 00:15:54,915 He was hearing and speech impaired. 99 00:15:55,375 --> 00:15:57,624 But that didn't stop him from being stubborn. 100 00:15:59,208 --> 00:16:00,915 He had a problem, though. 101 00:16:01,875 --> 00:16:03,082 He thought... 102 00:16:03,375 --> 00:16:05,749 people would abandon him. 103 00:16:06,875 --> 00:16:09,999 That's why he always put his close ones through a test. 104 00:17:06,541 --> 00:17:07,915 His father lovingly named him... 105 00:17:07,916 --> 00:17:09,457 Murphy, after the Murphy Radio Baby. 106 00:17:11,208 --> 00:17:13,415 If anyone asked him his name, he'd say... 107 00:17:13,958 --> 00:17:14,790 Barfi! 108 00:20:34,208 --> 00:20:35,165 Barfi. 109 00:21:04,000 --> 00:21:05,582 You're wasting your time. 110 00:21:06,666 --> 00:21:07,790 I am engaged. 111 00:22:07,708 --> 00:22:08,915 Who sent this? 112 00:22:21,041 --> 00:22:24,165 Look I've put the clock back by 15 minutes. 113 00:22:26,000 --> 00:22:28,582 Assume that you and I never met. 114 00:22:29,083 --> 00:22:31,290 And assume I never proposed to you. 115 00:22:32,333 --> 00:22:35,874 Assume you have made a new friend called Barfi. 116 00:22:36,375 --> 00:22:40,124 And assume this friend is helping you plan your wedding. 117 00:22:40,833 --> 00:22:41,707 How sweet! 118 00:22:42,791 --> 00:22:44,707 And now that you've assumed all of this, 119 00:22:44,708 --> 00:22:47,457 why don't you give in with a smile and wave. 120 00:22:48,375 --> 00:22:49,707 So cute! 121 00:22:54,541 --> 00:22:57,582 I thought you told him you're engaged so that he wouldn't bother you. 122 00:23:01,125 --> 00:23:01,885 He's very handsome. 123 00:23:02,166 --> 00:23:02,999 I know. 124 00:23:03,250 --> 00:23:05,250 All the girls at the university had a crush on him. 125 00:23:05,708 --> 00:23:06,749 Love marriage? 126 00:23:10,416 --> 00:23:10,916 What? 127 00:23:12,250 --> 00:23:13,930 One fine day he walked into the library... 128 00:23:14,000 --> 00:23:15,121 held my hand and asked me... 129 00:23:15,333 --> 00:23:16,134 "Will you marry me?" 130 00:23:16,375 --> 00:23:16,875 Then? 131 00:23:17,750 --> 00:23:18,250 Then... 132 00:23:20,541 --> 00:23:22,582 I never hid anything from my mother. 133 00:23:23,583 --> 00:23:26,624 When I told her about Ranjeet... 134 00:23:26,625 --> 00:23:28,624 she only had one question. 135 00:23:29,041 --> 00:23:30,874 "What does his father do?" 136 00:23:32,625 --> 00:23:34,832 After coming to Darjeeling, I don't know why... 137 00:23:35,125 --> 00:23:38,540 I was happy to be away from Ranjeet. 138 00:24:06,083 --> 00:24:08,582 Barfi came along like a gust of wind... 139 00:24:08,875 --> 00:24:11,499 and in a blink, I was swept away from my ordinary life... 140 00:24:11,500 --> 00:24:13,040 I didn't realize it. 141 00:24:14,500 --> 00:24:17,374 Barfi showed me how to live. 142 00:24:19,708 --> 00:24:22,374 How to be adventurous. 143 00:24:23,833 --> 00:24:26,415 And the most important lesson I learned... 144 00:24:27,125 --> 00:24:29,249 is that the biggest risk in life... 145 00:24:30,208 --> 00:24:32,040 is never taking any risk at all. 146 00:24:59,041 --> 00:25:00,749 Excuse me... Inspector Dutta? 147 00:25:03,000 --> 00:25:04,457 You scoundrel! 148 00:25:04,791 --> 00:25:06,540 Barfi the Great! 149 00:25:07,500 --> 00:25:09,374 You think you can run from Inspector Dutta?! 150 00:25:11,250 --> 00:25:11,999 Inspector... 151 00:25:12,291 --> 00:25:13,290 Sir, please wait... 152 00:25:14,916 --> 00:25:15,874 Mrs. Sengupta... 153 00:25:16,541 --> 00:25:17,165 from Calcutta! 154 00:25:18,041 --> 00:25:19,362 Didn't take you long to get here! 155 00:25:20,291 --> 00:25:21,540 Go on... beat him up. 156 00:25:21,833 --> 00:25:23,082 Inspector, he can't talk. 157 00:25:23,083 --> 00:25:24,457 Of course! 158 00:25:24,625 --> 00:25:25,499 I know that. 159 00:25:25,708 --> 00:25:27,540 We go back a long way. 160 00:25:28,833 --> 00:25:30,124 I think there's been a mistake. 161 00:25:30,333 --> 00:25:31,665 Don't you try to teach me. 162 00:25:32,083 --> 00:25:33,082 There's been no mistake. 163 00:25:33,291 --> 00:25:34,874 And if you want to help him... 164 00:25:35,125 --> 00:25:39,790 find someone who can communicate with him! 165 00:25:39,791 --> 00:25:43,499 Because if I file a case against him it will be all over for him. 166 00:25:43,916 --> 00:25:45,707 But what has he done? 167 00:25:46,458 --> 00:25:47,290 What has he done? 168 00:25:48,250 --> 00:25:49,499 What has he done?! 169 00:25:49,500 --> 00:25:50,790 Look at this... 170 00:25:50,791 --> 00:25:52,707 my waist used to be 52 inches... 171 00:25:52,916 --> 00:25:53,915 and now it's 42 inches! 172 00:25:53,916 --> 00:25:55,165 And you ask me? 173 00:25:55,625 --> 00:25:56,125 Come! 174 00:25:57,541 --> 00:25:58,124 Come in. 175 00:26:01,625 --> 00:26:02,265 Take a look... 176 00:26:02,791 --> 00:26:03,624 Here's your Barfi! 177 00:26:04,041 --> 00:26:04,722 What has he done? 178 00:26:05,583 --> 00:26:08,082 He has robbed a bank, Mrs. Sengupta. 179 00:26:08,541 --> 00:26:10,082 No, no, don't be surprised. 180 00:26:10,291 --> 00:26:11,582 The story does not end here. 181 00:26:12,208 --> 00:26:14,499 He kidnapped the granddaughter... 182 00:26:14,500 --> 00:26:16,624 of the most respected man in Darjeeling! 183 00:26:18,875 --> 00:26:19,540 Here... 184 00:26:20,750 --> 00:26:21,457 This is... 185 00:26:22,333 --> 00:26:23,499 Ms. Jhilmil Chatterjee. 186 00:26:24,958 --> 00:26:25,624 Happy? 187 00:26:37,791 --> 00:26:39,915 She was only six... 188 00:26:41,583 --> 00:26:44,415 when Jhilmil's family left her at Muskaan. 189 00:26:47,000 --> 00:26:48,624 Pure as can be... 190 00:26:49,208 --> 00:26:50,749 and soft as a cloud. 191 00:26:51,875 --> 00:26:55,540 Even back then Autism was considered a disease. 192 00:26:55,750 --> 00:26:59,832 Her parents considered her an embarrassment. 193 00:27:01,416 --> 00:27:02,832 I also heard that... 194 00:27:03,083 --> 00:27:07,582 her mom tried to strangle her under the influence of alcohol. 195 00:27:09,000 --> 00:27:13,582 And that's when her granddad brought her to Muskaan. 196 00:27:14,458 --> 00:27:14,999 Since then... 197 00:27:15,208 --> 00:27:17,332 Muskaan was Jhilmil's home. 198 00:27:21,083 --> 00:27:22,843 You think you'll be able to take care of her? 199 00:27:23,416 --> 00:27:25,457 How will you look after her? 200 00:27:26,458 --> 00:27:27,749 We have many servants. 201 00:27:30,041 --> 00:27:30,832 Servants! 202 00:27:31,333 --> 00:27:33,999 You see, her grandpa's health has worsened. 203 00:27:34,500 --> 00:27:35,999 Perhaps his last few days. 204 00:27:36,833 --> 00:27:38,957 And he insists on seeing Jhilmil. 205 00:27:39,541 --> 00:27:42,707 You know very well, that no one can disobey his order. 206 00:27:43,083 --> 00:27:45,790 Daju, you'll need to come. 207 00:27:56,541 --> 00:27:57,540 Jhilmil... 208 00:28:37,208 --> 00:28:42,249 Of all the kids at Muskaan, Jhilmil was closest to Daju's heart. 209 00:28:43,625 --> 00:28:44,707 And why not? 210 00:28:45,458 --> 00:28:47,124 She was such an angel. 211 00:28:47,583 --> 00:28:51,665 If Daju had his way, he'd never let go of Jhilmil. 212 00:28:53,083 --> 00:28:54,832 An alcoholic mother... 213 00:28:55,458 --> 00:28:57,582 a gambling good-for-nothing dad. 214 00:28:58,916 --> 00:29:04,124 Moreover, Jhilmil needed special care and attention. 215 00:30:33,958 --> 00:30:34,665 Jung Bahadur! 216 00:31:02,333 --> 00:31:03,499 Barfi. 217 00:33:06,041 --> 00:33:07,540 Please, grandpa! 218 00:33:11,541 --> 00:33:12,041 Here. 219 00:33:59,583 --> 00:34:00,499 Shruti! 220 00:36:35,875 --> 00:36:37,249 You haven't been keeping well... 221 00:36:37,458 --> 00:36:38,665 but if you could sign these papers... 222 00:36:38,666 --> 00:36:40,415 I'm not going to die... 223 00:36:41,791 --> 00:36:42,832 anytime soon. 224 00:37:50,000 --> 00:37:54,290 Don't laugh at me! 225 00:41:43,250 --> 00:41:44,040 What's his name? 226 00:41:45,583 --> 00:41:46,415 Whose name? 227 00:41:48,041 --> 00:41:48,915 Whose? 228 00:41:53,583 --> 00:41:54,540 Barfi. 229 00:42:03,625 --> 00:42:09,457 When I was your age, I went to school here in Darjeeling. 230 00:42:10,541 --> 00:42:11,124 I know. 231 00:42:12,375 --> 00:42:14,749 Well, there's something you don't know. 232 00:42:15,500 --> 00:42:16,000 What? 233 00:42:22,500 --> 00:42:23,832 See that man... 234 00:42:25,291 --> 00:42:26,374 in the blue sweater? 235 00:42:26,541 --> 00:42:27,124 Yes. 236 00:42:29,125 --> 00:42:30,415 He's my friend's brother. 237 00:42:31,333 --> 00:42:33,249 He was very handsome back then. 238 00:42:34,125 --> 00:42:35,540 I was crazy about him. 239 00:42:36,958 --> 00:42:39,332 And I wanted to elope with him. 240 00:42:40,958 --> 00:42:41,458 And then? 241 00:42:43,041 --> 00:42:44,915 I was at the railway station... 242 00:42:45,250 --> 00:42:46,457 with a ticket in my hand. 243 00:42:47,458 --> 00:42:48,999 And the train left the station. 244 00:42:50,125 --> 00:42:51,249 I didn't go with him. 245 00:42:54,375 --> 00:42:56,457 Since your father got transferred here... 246 00:42:57,958 --> 00:42:59,749 whenever it's possible... 247 00:43:01,041 --> 00:43:02,499 I come here. 248 00:43:03,791 --> 00:43:05,332 And look at him from a distance. 249 00:43:06,833 --> 00:43:09,415 I am scared to imagine... 250 00:43:10,416 --> 00:43:12,457 what if I had eloped with him? 251 00:43:13,708 --> 00:43:15,999 What would my life be like now? 252 00:43:17,750 --> 00:43:19,707 What life would I be able to offer you? 253 00:43:21,833 --> 00:43:23,707 The crossroads you are at right now... 254 00:43:24,500 --> 00:43:25,957 I had turned away from. 255 00:43:30,958 --> 00:43:31,790 But... 256 00:43:35,916 --> 00:43:36,915 I don't love Ranjeet... 257 00:43:36,916 --> 00:43:38,749 Ranjeet is perfect for you. 258 00:43:39,833 --> 00:43:41,207 So is it only about money? 259 00:43:42,083 --> 00:43:42,957 No. 260 00:43:43,500 --> 00:43:45,082 It's not about money. 261 00:43:48,041 --> 00:43:51,540 He can't say the words you wish to hear... 262 00:43:52,958 --> 00:43:55,874 and he can't hear the words you wish to say. 263 00:43:58,750 --> 00:44:00,915 Sometimes silence is the language of love. 264 00:44:01,333 --> 00:44:05,915 And some day that silence will drown out your love. 265 00:44:07,500 --> 00:44:09,999 You will use your fingers to talk to him... 266 00:44:10,875 --> 00:44:13,249 but the world will point fingers at you. 267 00:44:20,083 --> 00:44:21,874 Do you really love dad? 268 00:44:25,291 --> 00:44:27,457 Who said you can only love once? 269 00:44:29,958 --> 00:44:32,457 He probably doesn't even recognize me now. 270 00:44:58,041 --> 00:44:58,541 Here. 271 00:45:04,041 --> 00:45:06,841 Come to me the next time you need money... and I'll teach you a lesson. 272 00:45:49,500 --> 00:45:51,749 Respected Shruti's father, 273 00:45:51,958 --> 00:45:54,624 Life is a beautiful journey... 274 00:45:54,625 --> 00:45:57,290 who knows what it has in store for us. 275 00:45:57,500 --> 00:45:59,165 But I do know this. 276 00:45:59,166 --> 00:46:02,374 You love your daughter a lot. 277 00:46:02,666 --> 00:46:04,457 Your daughter loves me a lot. 278 00:46:04,458 --> 00:46:07,499 And I love your daughter a lot. 279 00:46:07,791 --> 00:46:11,540 When there's so much love amongst us... 280 00:46:11,750 --> 00:46:14,499 why don't we become a family? 281 00:46:14,500 --> 00:46:15,165 Yes? 282 00:46:20,416 --> 00:46:22,874 Please get your daughter married to me. 283 00:46:23,166 --> 00:46:27,290 Our life would then be the perfect fairy tale. 284 00:46:27,500 --> 00:46:29,790 And, we'd all live happily ever after! 285 00:46:30,000 --> 00:46:32,290 Please say yes. 286 00:46:32,500 --> 00:46:34,665 Yours sincerely, Barfi. 287 00:46:43,750 --> 00:46:44,582 What is it? 288 00:46:47,666 --> 00:46:48,582 Let me check. 289 00:47:08,083 --> 00:47:08,957 What is it? 290 00:47:10,458 --> 00:47:11,749 He's here for a donation. 291 00:47:12,416 --> 00:47:14,056 You see, he's hearing and speech impaired. 292 00:47:59,041 --> 00:47:59,707 Barfi. 293 00:53:08,375 --> 00:53:08,919 Move it! 294 00:53:25,666 --> 00:53:26,290 Sit! 295 00:53:33,041 --> 00:53:33,541 Right... 296 00:53:35,125 --> 00:53:35,874 tell me. 297 00:53:45,541 --> 00:53:46,207 Jhilmil? 298 00:53:47,833 --> 00:53:49,957 He is asking about Jhilmil. 299 00:54:17,541 --> 00:54:22,040 DROP RS. 7,000 AT THE POST OFFICE AT 11 PM. 300 00:54:32,166 --> 00:54:33,290 Who has written this? 301 00:54:35,833 --> 00:54:39,832 BRING RS. 100,000 TO LONA KUKUR BRIDGE AT 11 PM. 302 00:54:57,416 --> 00:55:00,540 You think I'm foolish? 303 00:55:21,458 --> 00:55:22,790 Idiot! 304 00:55:24,041 --> 00:55:25,957 Tell him to start at the beginning. 305 00:55:32,916 --> 00:55:36,040 My mother passed away giving birth to me. 306 00:55:36,833 --> 00:55:39,665 - My father is a driver... - Stop it! 307 00:55:41,833 --> 00:55:43,207 Not from that beginning. 308 00:55:46,458 --> 00:55:48,082 Start from this point on. 309 00:56:46,458 --> 00:56:51,207 After Shruti left, Barfi became a completely different person. 310 00:56:51,916 --> 00:56:54,665 His father lost his job. 311 00:56:56,958 --> 00:57:01,124 This happened after Jhilmil's grandpa passed away. 312 00:57:01,125 --> 00:57:02,582 Grandpa, wake up! 313 00:57:03,125 --> 00:57:09,665 Jhilmil's grandpa left his entire wealth to her Trust Fund. 314 00:57:10,583 --> 00:57:17,040 Jhilmil's father was left to live off a meagre monthly allowance, like the servants. 315 00:57:18,166 --> 00:57:19,874 The arguments got worse... 316 00:57:20,875 --> 00:57:28,124 and one day he got rid of all the servants, including the old timers. 317 00:57:28,958 --> 00:57:33,124 Including Barf I's father and Jhilmil's nanny. 318 00:57:33,833 --> 00:57:39,707 He didn't consider how Jhilmil would survive without her nanny. 319 00:58:57,916 --> 00:58:59,332 Kidney failure... 320 00:59:00,458 --> 00:59:03,040 He needs surgery. 321 00:59:04,291 --> 00:59:06,124 Seven thousand rupees... 322 00:59:15,041 --> 00:59:16,832 Within two days... 323 00:59:17,416 --> 00:59:18,207 two days. 324 01:00:56,125 --> 01:00:56,915 Hello... 325 01:00:57,583 --> 01:00:58,374 Yes! 326 01:00:59,583 --> 01:01:00,957 Mr. Chatterjee... 327 01:01:01,500 --> 01:01:02,832 Good evening, sir. 328 01:01:03,916 --> 01:01:04,790 Kidnapped? 329 01:01:06,250 --> 01:01:07,332 Your daughter? 330 01:01:08,375 --> 01:01:09,624 Are you sure? 331 01:01:36,875 --> 01:01:39,332 Who was the last to see her? 332 01:01:39,666 --> 01:01:42,415 I was reading her a bedtime story... 333 01:01:42,416 --> 01:01:46,040 If she was asleep, how could she be kidnapped? 334 01:01:46,375 --> 01:01:48,124 For God's sake! I received a call. 335 01:01:48,583 --> 01:01:50,665 For a ransom of 50,000 rupees! 336 01:01:50,666 --> 01:01:51,249 50,000? 337 01:01:51,250 --> 01:01:52,374 This way, please... 338 01:01:54,333 --> 01:01:55,332 Do you suspect anyone? 339 01:01:55,333 --> 01:01:57,332 I mean, do you have any enemies? 340 01:01:57,666 --> 01:01:59,290 He has several debts... 341 01:01:59,500 --> 01:02:01,207 so, yes, there are enemies. 342 01:02:01,375 --> 01:02:02,332 I'm sorry. 343 01:02:02,541 --> 01:02:04,749 - Sorry, she's been drinking. - I'm sure its one of them. 344 01:02:04,750 --> 01:02:07,665 - Please, can you stop drinking? - I was not drinking. 345 01:02:10,375 --> 01:02:12,540 Go call the other servants. 346 01:02:12,541 --> 01:02:13,415 Take him with you. 347 01:02:15,416 --> 01:02:16,415 You tried to strangle her when she was a child. 348 01:02:16,416 --> 01:02:17,832 Why do you have to bring that up? 349 01:02:18,125 --> 01:02:18,926 How can I forget it? 350 01:02:19,000 --> 01:02:19,500 Shut up! 351 01:02:19,708 --> 01:02:20,374 You shut up! 352 01:02:54,125 --> 01:02:56,249 MR. CHATTERJEE'S DAUGHTER KIDNAPPED. 353 01:05:25,125 --> 01:05:25,790 Barfi! 354 01:05:40,625 --> 01:05:43,415 Where were you? 355 01:05:44,333 --> 01:05:45,207 Where are you going? 356 01:05:45,916 --> 01:05:46,957 Mr. Dutta! 357 01:05:47,833 --> 01:05:48,915 We are late. 358 01:06:57,375 --> 01:06:58,655 Inspector Dutta, do something! 359 01:11:35,583 --> 01:11:36,332 Barfi. 360 01:11:46,833 --> 01:11:48,040 Got to pee... 361 01:12:29,791 --> 01:12:30,957 No, don't shut the door... 362 01:15:14,000 --> 01:15:16,165 DROP RS. 7,000 AT THE POST OFFICE AT 11 PM. 363 01:15:27,500 --> 01:15:30,832 Who goes there? 364 01:16:46,083 --> 01:16:47,035 Open the door. 365 01:18:02,208 --> 01:18:05,499 I looked after her for 15 years, but you... 366 01:18:05,791 --> 01:18:07,707 couldn't take care of her for 15 days! 367 01:18:07,875 --> 01:18:09,540 When did you get this letter? 368 01:18:09,916 --> 01:18:11,040 I got it this morning in the letterbox. 369 01:18:11,250 --> 01:18:13,207 I told you not to take her away! 370 01:18:14,125 --> 01:18:15,832 Money is all that matters to you! 371 01:18:16,500 --> 01:18:18,707 I know what's happening here. 372 01:18:18,708 --> 01:18:19,499 What are you trying to say? 373 01:18:19,708 --> 01:18:21,124 How can you talk like that? 374 01:18:21,541 --> 01:18:23,332 You don't know the facts! 375 01:18:23,833 --> 01:18:24,832 There's a cop here. 376 01:18:25,041 --> 01:18:26,290 Yet you're saying such things. 377 01:18:28,041 --> 01:18:28,832 Inspector... 378 01:18:30,375 --> 01:18:32,290 please investigate this thoroughly. 379 01:18:32,791 --> 01:18:34,790 I think Jhilmil's family is involved. 380 01:24:47,375 --> 01:24:47,957 209... 381 01:24:48,125 --> 01:24:49,832 - 210? - 210. 382 01:24:49,833 --> 01:24:51,332 - 211? - 211. 383 01:24:52,375 --> 01:24:53,832 What is the patient's name? 384 01:24:54,708 --> 01:24:55,832 Jung Bahadur. 385 01:25:19,000 --> 01:25:23,249 Eeny Meeny Miny Moe. 386 01:26:48,416 --> 01:26:50,136 Sir, the Senior Inspector wants to see you. 387 01:26:57,041 --> 01:26:57,541 Sir... 388 01:26:58,875 --> 01:26:59,957 Sir, my wife is... 389 01:27:00,666 --> 01:27:01,166 pregnant. 390 01:27:01,291 --> 01:27:02,332 But you aren't! 391 01:27:02,625 --> 01:27:03,707 Stay here. 392 01:27:11,375 --> 01:27:12,249 Did he tell you? 393 01:27:13,708 --> 01:27:14,582 He didn't tell me. 394 01:27:16,291 --> 01:27:17,540 Did you tell him? 395 01:27:19,083 --> 01:27:20,082 I didn't tell him. 396 01:27:22,750 --> 01:27:23,707 What do we do? 397 01:27:25,083 --> 01:27:26,665 - Tell me. - You tell me, sir. 398 01:27:28,458 --> 01:27:29,249 What do we do? 399 01:27:31,166 --> 01:27:32,124 He's already here. 400 01:27:35,875 --> 01:27:37,332 Yes, sir, he is here. 401 01:27:38,458 --> 01:27:39,374 Will you go? 402 01:27:40,166 --> 01:27:41,165 Or should I? 403 01:27:44,666 --> 01:27:45,665 There's an hour to go. 404 01:27:48,625 --> 01:27:51,290 I will continue the interrogation. 405 01:27:52,250 --> 01:27:55,290 We got two ransom notes. 406 01:27:56,666 --> 01:28:00,832 The first, for 7,000 rupees, was written by Barfi. 407 01:28:02,958 --> 01:28:06,124 But we don't know who wrote the second note for 100,000 rupees. 408 01:28:08,333 --> 01:28:10,915 'If your daughter's life is dear to you... 409 01:28:12,333 --> 01:28:14,374 come with 100,000 rupees to... 410 01:28:15,416 --> 01:28:18,749 Lona Kukur bridge at 11 pm. 411 01:28:19,375 --> 01:28:21,165 Otherwise the girl is dead.' 412 01:28:21,833 --> 01:28:24,540 So the Senior Inspector and Mr. Chatterjee... 413 01:28:24,750 --> 01:28:28,040 went to the bridge at 11 pm sharp. 414 01:29:31,125 --> 01:29:35,707 All night long, many officers... 415 01:29:37,166 --> 01:29:38,999 tried to look for Jhilmil in the lake. 416 01:29:42,208 --> 01:29:44,499 The strange thing about this case was... 417 01:29:47,916 --> 01:29:49,624 no one could identify the villain. 418 01:29:51,791 --> 01:29:54,290 If Jhilmil were to be killed... 419 01:29:55,083 --> 01:29:56,624 who would stand to gain? 420 01:29:59,375 --> 01:30:02,790 I continued with my interrogation. 421 01:30:04,125 --> 01:30:07,999 I was sure of getting a lead somewhere. 422 01:30:10,041 --> 01:30:11,249 I didn't get any leads. 423 01:30:12,916 --> 01:30:14,290 But what I did get... 424 01:30:15,625 --> 01:30:17,415 was emotionally shocking. 425 01:31:17,583 --> 01:31:19,290 You can't get away! 426 01:31:19,666 --> 01:31:21,457 Hey... wait! 427 01:32:46,958 --> 01:32:49,124 Do you want to go or not? 428 01:36:58,291 --> 01:36:58,835 Barfi... 429 01:37:23,208 --> 01:37:25,207 Barfi! 430 01:42:10,750 --> 01:42:12,707 CHATTERJEE GIRL MISSING. KIDNAPPER ON THE RUN. 431 01:43:52,333 --> 01:43:54,249 Sorry, sir. 432 01:43:56,625 --> 01:43:58,665 The Senior Inspector wants to see you. 433 01:44:18,416 --> 01:44:19,207 Excuse me! 434 01:44:28,291 --> 01:44:29,540 Mr. Sengupta. 435 01:44:30,708 --> 01:44:31,374 Waiting. 436 01:45:00,791 --> 01:45:02,957 Once again I lost my resolve when I saw Ranjeet. 437 01:45:05,041 --> 01:45:07,540 Once again I'd left Barfi behind. 438 01:45:12,375 --> 01:45:14,749 But destiny kept bringing me back to him. 439 01:45:15,500 --> 01:45:16,957 Yet, I don't know why... 440 01:45:18,791 --> 01:45:21,624 I never had the courage to follow my heart. 441 01:45:23,250 --> 01:45:27,082 Perhaps that's why destiny didn't favor me. 442 01:45:28,875 --> 01:45:31,332 Barfi could've taken Jhilmil anywhere. 443 01:45:33,125 --> 01:45:35,040 But destiny brought him to Kolkata. 444 01:45:37,500 --> 01:45:40,790 Or he came there intentionally. 445 01:45:43,125 --> 01:45:47,540 Because he knew I had moved to Kolkata after my wedding. 446 01:48:15,041 --> 01:48:18,790 A... 447 01:48:26,291 --> 01:48:29,874 B... 448 01:48:30,166 --> 01:48:33,749 B for Barfi... 449 01:48:34,041 --> 01:48:36,040 Barfi... 450 01:48:36,041 --> 01:48:36,957 Barfi! 451 01:53:06,416 --> 01:53:10,999 I never imagined Barfi would enter my life again. 452 01:53:12,875 --> 01:53:15,457 And when I met him after all this time... 453 01:53:16,833 --> 01:53:19,832 I wasn'tjust meeting Barfi. 454 01:53:20,791 --> 01:53:22,249 But also the girl... 455 01:53:23,541 --> 01:53:26,082 who lost herself after becoming Mrs. Sengupta. 456 01:55:07,958 --> 01:55:08,832 Mom once said... 457 01:55:08,833 --> 01:55:11,165 that a silence would envelope Barfi and me. 458 01:55:11,583 --> 01:55:14,040 And that some day that silence would drown out our love. 459 01:55:15,083 --> 01:55:19,082 But silence was all Ranjeet and I had. 460 01:55:20,125 --> 01:55:24,249 We could hear each other clearly... but we didn't feel a thing. 461 01:55:25,041 --> 01:55:27,499 In every way we were complete... 462 01:55:27,750 --> 01:55:29,749 but our love remained incomplete. 463 01:55:31,708 --> 01:55:33,832 You could say, in some ways Barfi was incomplete... 464 01:55:34,458 --> 01:55:36,707 but his love was complete. 465 01:59:53,250 --> 01:59:54,957 All I know is that she is from Darjeeling. 466 01:59:55,708 --> 01:59:58,108 But what about her parents? Don't you have any other details? 467 02:00:10,625 --> 02:00:11,874 Mrs. Sengupta? 468 02:00:12,083 --> 02:00:13,499 Yes. 469 02:00:14,208 --> 02:00:16,415 Jhilmil Chatterjee's missing report? 470 02:00:16,708 --> 02:00:17,707 Yes? 471 02:00:17,916 --> 02:00:18,749 Did you report it? 472 02:00:18,750 --> 02:00:19,415 Yes. 473 02:00:41,375 --> 02:00:45,082 Jhilmil went missing three times. 474 02:00:47,416 --> 02:00:49,082 First, she was kidnapped from her home. 475 02:00:49,750 --> 02:00:53,915 The second time Barfi took her from under our nose! 476 02:00:55,708 --> 02:00:59,874 The next six months I didn't hear a thing. 477 02:01:01,125 --> 02:01:04,124 I assumed it was the end of the case. 478 02:01:05,875 --> 02:01:09,957 But, six months later, Mr. Chatterjee called me... 479 02:01:10,791 --> 02:01:11,624 to his house. 480 02:01:12,541 --> 02:01:13,999 And, why did he call me? 481 02:01:15,416 --> 02:01:18,540 To give me the 100,000 rupee ransom note. 482 02:01:19,833 --> 02:01:20,874 Case reopened. 483 02:01:22,750 --> 02:01:26,707 But, even before I could get started, I got a call from Calcutta. 484 02:01:27,750 --> 02:01:31,165 That a certain Mrs. Sengupta in Calcutta... 485 02:01:31,166 --> 02:01:34,290 had reported Jhilmil missing. 486 02:01:35,291 --> 02:01:37,999 Jhilmil missing in Calcutta... 487 02:01:39,791 --> 02:01:41,165 and ransom note in Darjeeling. 488 02:01:41,333 --> 02:01:43,707 It made no sense. 489 02:01:44,375 --> 02:01:48,415 Just like a bad detective novel. 490 02:01:52,375 --> 02:01:52,875 Now? 491 02:01:54,458 --> 02:01:55,019 What now, sir? 492 02:01:56,250 --> 02:01:57,832 We have to tell the girl's father... 493 02:01:58,708 --> 02:02:00,332 who killed her. 494 02:02:01,333 --> 02:02:02,124 Who? 495 02:02:05,250 --> 02:02:06,540 Who is in our custody? 496 02:02:06,958 --> 02:02:07,665 Barfi. 497 02:02:08,500 --> 02:02:09,249 He killed Jhilmil. 498 02:02:10,500 --> 02:02:11,740 How could he have killed her... 499 02:02:12,541 --> 02:02:13,862 while he has been in our custody? 500 02:02:13,916 --> 02:02:17,790 You and I know that, but Mr. Chatterjee doesn't. 501 02:02:18,875 --> 02:02:20,082 No. 502 02:02:20,500 --> 02:02:22,124 Fundamentally, this is wrong, sir. 503 02:02:22,666 --> 02:02:25,999 Fundamentally, he can dismiss us from our jobs. 504 02:02:26,750 --> 02:02:27,832 He's very powerful. 505 02:02:28,250 --> 02:02:29,915 He can take names off school rolls. 506 02:02:29,916 --> 02:02:32,290 I don't go to school, sir. 507 02:02:32,500 --> 02:02:34,082 But your kids do. 508 02:02:34,625 --> 02:02:37,749 If you lose your job, how will you pay the fees? 509 02:02:38,500 --> 02:02:41,499 We'll tell Chatterjee that we arrested him after the girl died. 510 02:02:42,416 --> 02:02:45,040 He is hearing and speech impaired. He can't argue, simple! 511 02:02:57,375 --> 02:02:58,957 Hello... Mr. Chatterjee... 512 02:03:21,791 --> 02:03:23,415 What are you looking for? 513 02:03:24,791 --> 02:03:25,999 The lawyer's number. 514 02:03:38,875 --> 02:03:41,582 Why don't you eat something... 515 02:03:45,875 --> 02:03:46,540 Shruti... 516 02:03:50,541 --> 02:03:52,707 You lied to me, mom. 517 02:03:54,875 --> 02:03:59,999 Why do you sneak out to see that man? 518 02:04:01,875 --> 02:04:04,165 It's because you still love him. 519 02:04:06,500 --> 02:04:07,332 Don't you? 520 02:04:11,208 --> 02:04:13,290 Do you really love dad? 521 02:04:39,375 --> 02:04:41,540 Mr. Chatterjee... don't do this. 522 02:04:43,916 --> 02:04:45,999 Mr. Chatterjee, listen... 523 02:04:46,250 --> 02:04:48,082 Control yourself... please! 524 02:04:56,250 --> 02:04:57,165 I request you. 525 02:04:57,375 --> 02:04:59,207 Get a hold of yourself! 526 02:04:59,833 --> 02:05:02,832 Barfi! Don't do that. 527 02:05:45,833 --> 02:05:46,374 Hello... 528 02:05:48,500 --> 02:05:49,082 Yes. 529 02:05:59,166 --> 02:06:00,366 Okay Inspector, I'll be there. 530 02:06:07,375 --> 02:06:08,707 Do you really have to go? 531 02:06:15,000 --> 02:06:15,707 Shruti... 532 02:06:18,416 --> 02:06:19,499 Then don't come back. 533 02:06:42,791 --> 02:06:43,999 Thank you, Mrs. Sengupta. 534 02:06:45,458 --> 02:06:47,624 I wasn't sure who to call. 535 02:06:49,375 --> 02:06:51,249 And I didn't think anybody else would turn up. 536 02:06:53,333 --> 02:06:55,332 We don't know who murdered Jhilmil. 537 02:06:56,166 --> 02:06:59,207 But when asked, the cops will say he did it. 538 02:07:00,916 --> 02:07:01,874 I'll find out... 539 02:07:03,208 --> 02:07:04,624 who the real culprit is. 540 02:07:06,125 --> 02:07:07,405 But that could take some time. 541 02:07:09,833 --> 02:07:11,665 I don't have a soft corner for him. 542 02:07:13,291 --> 02:07:15,165 But I guess you do... 543 02:07:17,375 --> 02:07:19,874 He'll get trapped, Mrs. Sengupta. 544 02:07:21,250 --> 02:07:22,582 They are a powerful family. 545 02:07:23,833 --> 02:07:25,165 Take him away. 546 02:07:26,666 --> 02:07:27,457 But... 547 02:07:29,250 --> 02:07:30,957 everybody deserves a second chance. 548 02:07:40,916 --> 02:07:42,540 Here... a ticket for Calcutta. 549 02:07:42,750 --> 02:07:43,790 Thank you! 550 02:07:47,791 --> 02:07:49,249 One more ticket, please. 551 02:11:51,250 --> 02:11:52,749 I don't know why but... 552 02:11:53,916 --> 02:11:56,749 I wasn't really concerned about Jhilmil's disappearance. 553 02:11:57,291 --> 02:11:58,499 In fact, I was happy. 554 02:12:00,375 --> 02:12:01,999 Because, finally Barfi was mine. 555 02:12:03,750 --> 02:12:05,540 But someone who loses their love... 556 02:12:05,875 --> 02:12:09,457 and goes on with life, who knew that better than me. 557 02:12:11,333 --> 02:12:13,665 Living with Barfi I realised that... 558 02:12:14,416 --> 02:12:15,957 I finally got my opportunity. 559 02:12:16,666 --> 02:12:18,290 But a little too late. 560 02:12:19,708 --> 02:12:21,957 There I was with Barfi... 561 02:12:22,583 --> 02:12:27,040 but Barfi was still devoted to Jhilmil. 562 02:13:56,583 --> 02:13:57,790 So, you're Barfi. 563 02:13:59,125 --> 02:14:01,624 You're here looking for Jhilmil. 564 02:14:03,208 --> 02:14:04,165 But why here? 565 02:14:05,791 --> 02:14:08,165 Jhilmil had the number of this place. 566 02:14:13,333 --> 02:14:17,040 So he thought... his last hope... 567 02:14:17,458 --> 02:14:19,290 Why would Jhilmil be here? 568 02:14:21,291 --> 02:14:22,415 It's been so long since... 569 02:14:24,416 --> 02:14:26,207 Jhilmil didn't come here. 570 02:14:28,000 --> 02:14:29,540 Please leave! 571 02:14:30,041 --> 02:14:31,040 Please go away. 572 02:14:32,333 --> 02:14:33,415 Please go! 573 02:14:35,250 --> 02:14:36,540 Jhilmil is not here. 574 02:14:39,000 --> 02:14:40,249 Jhilmil is not here! 575 02:14:42,166 --> 02:14:48,332 Get him... catch him... 576 02:15:46,125 --> 02:15:47,290 Daju... 577 02:15:49,083 --> 02:15:50,082 Jhilmil... 578 02:15:55,291 --> 02:15:56,707 I hope you haven't told anyone. 579 02:15:57,833 --> 02:15:58,832 Please don't. 580 02:16:01,250 --> 02:16:04,207 What could I do... I was in a mess. 581 02:16:05,500 --> 02:16:08,415 I thought she'd go missing for a few hours. 582 02:16:08,625 --> 02:16:11,582 This was the best way to get money from my own family! 583 02:16:12,458 --> 02:16:13,915 The debts were killing me. 584 02:16:14,666 --> 02:16:17,082 Jhilmil's grandpa made sure I only got a measly amount every month. 585 02:16:17,291 --> 02:16:20,249 He left the rest of his wealth in Jhilmil's Trust Fund. 586 02:16:22,458 --> 02:16:25,874 This was the only way to get funds out of the Trust. 587 02:16:28,125 --> 02:16:29,165 I made a mistake. 588 02:16:30,833 --> 02:16:32,207 A grave mistake. 589 02:16:33,416 --> 02:16:35,582 I really care about Jhilmil, Daju. 590 02:16:36,041 --> 02:16:39,165 Will you take Jhilmil away from here again? 591 02:16:40,208 --> 02:16:41,165 Yes. 592 02:16:41,708 --> 02:16:44,707 Her mother wouldn't want her to be here. 593 02:16:46,208 --> 02:16:49,457 Do you still need the money? 594 02:16:54,375 --> 02:16:55,457 Jhilmil is... 595 02:16:57,166 --> 02:16:58,290 very happy here. 596 02:18:13,541 --> 02:18:16,249 Daju looked at Barf I's attempts in silence. 597 02:18:16,916 --> 02:18:18,874 Here was Barfi... 598 02:18:19,666 --> 02:18:22,207 who cared for Jhilmil even more than he did. 599 02:18:23,291 --> 02:18:27,082 Whether Jhilmil would stay back at Muskaan or go away with Barfi... 600 02:18:27,583 --> 02:18:30,415 was a decision he left to Jhilmil. 601 02:18:46,000 --> 02:18:50,290 Barfi... 602 02:18:51,500 --> 02:18:52,582 Barfi! 603 02:24:39,958 --> 02:24:42,165 That was the love I always yearned for. 604 02:24:43,541 --> 02:24:45,040 Just like my grandparents. 605 02:24:46,666 --> 02:24:47,957 True love. 606 02:24:49,125 --> 02:24:51,457 To live together and die together... 607 02:24:53,083 --> 02:24:54,790 in each other's arms. 608 02:24:56,000 --> 02:24:58,040 So no ones left behind in tears. 609 02:25:01,250 --> 02:25:02,499 They left... 610 02:25:03,708 --> 02:25:04,624 together. 611 02:25:05,791 --> 02:25:08,457 Leaving me all alone. 612 02:25:11,083 --> 02:25:13,249 It could have been me instead of Jhilmil. 613 02:25:14,125 --> 02:25:15,790 But it was Jhilmil who got Barfi. 614 02:25:17,541 --> 02:25:20,624 Because she didn't plan to fall in love. 615 02:25:21,208 --> 02:25:24,165 She didn't think about the consequences. 616 02:25:25,791 --> 02:25:29,082 She didn't think how life would turn out. 617 02:25:30,416 --> 02:25:32,874 She just loved him unconditionally. 618 02:25:33,541 --> 02:25:38,207 And it all turned out well in the end. 618 02:25:39,305 --> 02:26:39,844 Please rate this subtitle at www.osdb.link/rx2k Help other users to choose the best subtitles42230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.