Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:42,259 --> 00:04:48,259
SOB A PELE DO LOBO
2
00:17:01,101 --> 00:17:03,392
Digam ao prefeito que
os lobos est�o aqui.
3
00:17:04,973 --> 00:17:07,098
V�o! E mandem trazer o dinheiro.
4
00:17:09,832 --> 00:17:10,790
Com fome?
5
00:17:20,047 --> 00:17:24,213
Se o inverno foi rigoroso aqui,
imagino l� em cima.
6
00:17:27,177 --> 00:17:28,802
Os lobos est�o com fome.
7
00:17:31,650 --> 00:17:33,100
E n�o param de se reproduzir.
8
00:17:34,259 --> 00:17:35,800
Parecem coelhos, n�o lobos.
9
00:18:01,020 --> 00:18:02,854
Cinco lobos e tr�s filhotes.
10
00:18:04,621 --> 00:18:05,955
Por 59 moedas.
11
00:18:06,507 --> 00:18:08,299
N�o sei se tenho tanto assim aqui.
12
00:18:17,807 --> 00:18:19,516
S�o tr�s lobos e tr�s filhotes.
13
00:18:22,835 --> 00:18:24,460
-Ent�o...
-D� 69 moedas.
14
00:18:30,235 --> 00:18:33,901
Tr�s lobos, tr�s filhotes
e duas f�meas.
15
00:18:37,213 --> 00:18:39,263
-Mas eu pensei...
-Parece muito para voc�?
16
00:18:41,419 --> 00:18:45,086
Sem f�mea, n�o h� filhotes.
Sem filhotes, n�o h� lobos.
17
00:18:45,449 --> 00:18:46,799
Acha que estou te roubando?
18
00:18:50,452 --> 00:18:51,952
Uma das f�meas estava gr�vida.
19
00:18:53,594 --> 00:18:55,744
Quer que eu conte
os quatro filhotes tamb�m?
20
00:18:58,459 --> 00:19:00,376
Matando animais prenhes,
saio perdendo.
21
00:19:00,850 --> 00:19:02,642
Porque haver� menos no pr�ximo ano.
22
00:19:04,195 --> 00:19:06,795
O mesmo vale para as lobas.
Ent�o voc� tem que pagar.
23
00:19:08,612 --> 00:19:09,904
S� tenho 50 moedas aqui.
24
00:19:10,768 --> 00:19:14,310
Se voc� concordar, ele pode descontar
19 moedas das suas compras.
25
00:19:15,581 --> 00:19:17,289
Acertamos as contas depois.
26
00:19:25,471 --> 00:19:26,596
Me d� duas garrafas.
27
00:19:54,145 --> 00:19:56,312
Foi morto no come�o do inverno.
28
00:19:57,780 --> 00:19:59,405
Junto com as cabras que vigiava.
29
00:20:05,082 --> 00:20:06,082
Eles s�o espertos.
30
00:20:08,766 --> 00:20:10,224
Sempre � espreita.
31
00:20:12,038 --> 00:20:13,938
Com lobos,
n�o d� para baixar a guarda.
32
00:20:17,185 --> 00:20:18,893
N�o vai adotar outro cachorro?
33
00:20:23,400 --> 00:20:25,000
Demoraria muito para adestr�-lo.
34
00:20:26,465 --> 00:20:28,265
E duvido que se adapte como o outro.
35
00:20:33,481 --> 00:20:34,398
Certo.
36
00:20:37,344 --> 00:20:39,011
Se n�o quer um cachorro...
37
00:20:41,847 --> 00:20:43,389
que tal uma mulher?
38
00:20:52,791 --> 00:20:54,641
N�o � um lugar f�cil para uma mulher.
39
00:20:56,848 --> 00:20:58,557
E elas s�o mais dif�ceis de domar.
40
00:21:00,229 --> 00:21:02,812
Companhia, trabalho.
41
00:21:04,285 --> 00:21:07,160
E, quem sabe, at� um filho.
42
00:21:10,392 --> 00:21:12,225
Voc� n�o gostaria de ter um filho?
43
00:21:16,973 --> 00:21:18,515
Isso n�o � lugar para crian�a.
44
00:21:19,322 --> 00:21:20,238
Certo.
45
00:21:22,983 --> 00:21:26,483
Mas, no futuro, quem ficar�
com os frutos do seu trabalho?
46
00:21:27,735 --> 00:21:31,443
Algum aproveitador vai ficar
com tudo que restar de bom.
47
00:21:33,682 --> 00:21:35,223
Eu vou queimar tudo.
48
00:21:39,640 --> 00:21:41,640
Nenhum desgra�ado vai ficar com nada.
49
00:22:13,348 --> 00:22:14,223
Ei!
50
00:30:32,755 --> 00:30:34,755
Isso n�o � nada. Em breve nevar�.
51
00:30:37,401 --> 00:30:38,735
Precisamos de mais lenha.
52
00:32:08,171 --> 00:32:09,921
Vou aquecer o jantar.
53
00:32:24,951 --> 00:32:26,034
Estou gr�vida.
54
00:33:16,957 --> 00:33:18,582
Voc� j� pensou em ir embora?
55
00:33:23,782 --> 00:33:24,907
Eu estou bem aqui.
56
00:33:29,546 --> 00:33:30,546
Aqui sozinho?
57
00:33:32,137 --> 00:33:33,494
E se algo acontecer com a gente?
58
00:33:33,532 --> 00:33:36,465
E se ficar doente, ou algo acontecer
enquanto estiver ca�ando?
59
00:33:39,854 --> 00:33:42,104
Aqui voc� aprende a sobreviver
sem perceber.
60
00:33:43,461 --> 00:33:44,378
Voc� ver�.
61
00:33:46,604 --> 00:33:48,354
Al�m disso, n�o estou mais sozinho.
62
00:36:38,645 --> 00:36:39,562
N�o...
63
00:47:26,661 --> 00:47:28,953
Voc� sabia
que ela estava doente e gr�vida.
64
00:47:33,900 --> 00:47:36,358
Ela era vi�va e estava gr�vida.
65
00:47:37,126 --> 00:47:38,959
O que as pessoas da cidade diriam?
66
00:47:45,166 --> 00:47:46,716
E o que vai dizer a eles agora?
67
00:47:48,170 --> 00:47:49,378
Que eu a matei?
68
00:47:51,408 --> 00:47:53,199
Voc� apareceu com dinheiro.
69
00:47:54,316 --> 00:47:56,150
Isso resolvia tudo.
70
00:47:56,767 --> 00:48:00,892
Quando voc� descesse com a crian�a,
todo mundo pensaria que era sua.
71
00:48:01,513 --> 00:48:03,347
Voc� teria feito o mesmo.
72
00:48:06,261 --> 00:48:07,761
Ela morreu por sua causa.
73
00:48:08,406 --> 00:48:10,556
Sua filha te amava mais
do que voc� a amava.
74
00:48:11,743 --> 00:48:12,701
Olhe para mim!
75
00:48:17,390 --> 00:48:18,765
Voc� e eu fizemos um trato.
76
00:48:19,348 --> 00:48:22,048
Eu te dei dinheiro e boas peles.
O que me deu em troca?
77
00:48:28,650 --> 00:48:29,816
Eu quero meu dinheiro.
78
00:48:31,017 --> 00:48:33,017
Voc� tem at� a pr�xima primavera.
79
00:48:35,834 --> 00:48:37,584
Que tipo de animal voc� �?
80
00:48:40,767 --> 00:48:43,100
Voc� n�o vai enterr�-la?
81
00:48:44,130 --> 00:48:45,297
J� enterrei.
82
00:48:46,291 --> 00:48:47,707
E o filho dela tamb�m.
83
00:50:55,714 --> 00:50:57,298
Espere. Espere, por favor.
84
00:51:21,968 --> 00:51:23,843
Esta � minha filha mais nova.
85
00:51:33,589 --> 00:51:37,006
Ela sobe com voc�
se voc� se casar com ela.
86
00:52:29,522 --> 00:52:30,647
Por mim, tudo bem.
87
00:52:32,939 --> 00:52:34,231
Mas precisa ser amanh�.
88
00:52:51,093 --> 00:52:54,093
N�o leve muitas coisas.
As coisas da sua irm� ainda est�o l�.
89
00:54:02,727 --> 00:54:06,236
Filha, eu... Eu n�o...
90
00:54:10,803 --> 00:54:12,511
Voc� � esposa dele agora.
91
00:54:13,139 --> 00:54:14,639
Voc� pertence a ele.
92
00:54:15,762 --> 00:54:21,721
Se fugir, ele ir� atr�s de voc�,
e certamente de mim tamb�m.
93
00:54:27,031 --> 00:54:29,031
Se tudo der errado...
94
00:54:31,001 --> 00:54:32,834
Se voc� n�o aguentar mais...
95
00:55:11,780 --> 00:55:12,863
M�e...
96
00:55:23,862 --> 00:55:25,154
N�o se preocupe.
97
00:55:28,005 --> 00:55:29,297
Ainda falta muito.
98
00:55:46,495 --> 00:55:48,328
Deus cuidar� dela.
99
00:58:03,967 --> 00:58:04,842
Cuidado.
100
01:02:29,889 --> 01:02:31,264
Quando voc� volta?
101
01:02:33,898 --> 01:02:34,981
Em quatro dias.
102
01:02:38,994 --> 01:02:40,328
Precisa de alguma coisa?
103
01:02:45,759 --> 01:02:47,675
Se vir meus pais, diga que estou bem.
104
01:02:54,358 --> 01:02:56,066
Uma hora voc� se acostuma.
105
01:02:58,552 --> 01:02:59,802
N�o � t�o ruim.
106
01:03:00,647 --> 01:03:02,189
� dif�cil, mas n�o � ruim.
107
01:03:15,568 --> 01:03:18,518
Quando eu voltar, te ensino a
consertar e montar armadilhas.
108
01:04:26,695 --> 01:04:27,612
Estou indo.
109
01:04:27,868 --> 01:04:29,668
Se for entrar nas casas, cuidado.
110
01:04:30,526 --> 01:04:32,426
Nesta �poca do ano,
pode haver v�boras.
111
01:08:46,558 --> 01:08:47,892
E essa cortina?
112
01:08:52,155 --> 01:08:53,405
Fiz um dia desses.
113
01:09:09,104 --> 01:09:10,954
Sua m�e me pediu para te trazer isto.
114
01:09:53,921 --> 01:09:55,004
E meu pai?
115
01:09:59,919 --> 01:10:01,003
Eu n�o o vi.
116
01:13:00,767 --> 01:13:03,725
De quem s�o as sepulturas abertas
no cemit�rio?
117
01:13:08,616 --> 01:13:10,033
Uma � da minha irm�, certo?
118
01:13:11,193 --> 01:13:14,193
Mas h� outra... pequena.
119
01:13:21,482 --> 01:13:23,082
N�o s�o sepulturas, s�o buracos.
120
01:13:36,919 --> 01:13:40,878
Sua irm� morreu porque seu pai
a mandou para c� doente e gr�vida.
121
01:13:42,797 --> 01:13:43,922
� mentira.
122
01:13:46,651 --> 01:13:49,860
Ele a vendeu por dinheiro e boas
peles, como fez com voc�.
123
01:13:51,598 --> 01:13:53,348
� por isso que est� aqui. Entendeu?
124
01:17:50,379 --> 01:17:51,379
Deixe comigo.
125
01:18:34,959 --> 01:18:36,626
Deixe, n�o fa�a esfor�o.
126
01:19:01,394 --> 01:19:02,394
Coloque l�.
127
01:37:54,798 --> 01:37:56,256
Eu perdi o beb�.
128
01:38:40,491 --> 01:38:42,341
Depois que se recuperar,
voc� pode ir.
129
01:39:09,078 --> 01:39:09,995
Por qu�?
130
01:39:15,961 --> 01:39:17,657
Os dias est�o mais curtos agora.
131
01:39:18,715 --> 01:39:20,424
Ter� que acordar muito cedo.
9205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.