Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,934 --> 00:00:02,536
- You are welcome to
dinner here anytime.
2
00:00:02,636 --> 00:00:04,838
- Why did you invite him here?
I don't want him here again.
3
00:00:04,938 --> 00:00:06,840
- Did he do something to you?
- No.
4
00:00:06,940 --> 00:00:09,376
- Did he say something to you?
- No, Mom.
5
00:00:09,476 --> 00:00:12,412
- What do I look like?
- Survey says a damn fool!
6
00:00:12,513 --> 00:00:14,481
- You better get your daddy.
- He is not my daddy.
7
00:00:14,581 --> 00:00:15,482
- Not her daddy.
8
00:00:15,582 --> 00:00:16,583
- At all.
- At all.
9
00:00:16,683 --> 00:00:17,651
- JEREMY: What did she say?
10
00:00:17,751 --> 00:00:18,785
- LEAH: That she
didn't like him.
11
00:00:18,886 --> 00:00:19,820
- Damn, that was quick.
12
00:00:19,920 --> 00:00:21,054
- CORA: He seems
like a good kid.
13
00:00:21,154 --> 00:00:22,356
- LEAH: He does seem
like a good kid.
14
00:00:22,456 --> 00:00:24,358
We like him.
- You know what?
15
00:00:24,458 --> 00:00:25,659
You just have to
follow your heart.
16
00:00:25,759 --> 00:00:27,060
But you can't turn your back.
17
00:00:27,160 --> 00:00:29,062
- LEAH: I don't know how
we find out what's going on.
18
00:00:30,714 --> 00:00:32,148
- ♪
19
00:00:32,248 --> 00:00:33,383
- There?
- Crooked.
20
00:00:33,483 --> 00:00:34,651
- Put it on straight.
- VINNY: Crooked.
21
00:00:34,751 --> 00:00:36,052
- How about there?
- VINNY: Still crooked.
22
00:00:36,152 --> 00:00:37,220
- Don't scratch up the paint.
23
00:00:37,320 --> 00:00:38,688
- What about there?
- Crooked.
24
00:00:38,788 --> 00:00:41,424
- No--would you--hold on,
just get it straight.
25
00:00:41,524 --> 00:00:43,059
- Miss Cora, he can't
hold nothin' straight.
26
00:00:43,159 --> 00:00:45,528
All them colors done
threw off his equilibrium.
27
00:00:45,629 --> 00:00:47,197
Come on, man.
28
00:00:47,297 --> 00:00:48,865
- All that dope you've
been smoking for years
29
00:00:48,965 --> 00:00:51,234
got your eyes crossed anyway.
30
00:00:51,334 --> 00:00:53,870
- Yeah, and I'd have way more
dope to smoke if you hadn't cut
31
00:00:53,970 --> 00:00:56,306
that little weed
in the backyard!
32
00:00:56,406 --> 00:00:58,541
- What you not gonna do is every
time we get into a argument,
33
00:00:58,642 --> 00:01:00,377
throw it in my face
that I burnt up that dope!
34
00:01:00,477 --> 00:01:03,079
- Well, you throw it in my face,
"Where's my $40,000?"
35
00:01:03,179 --> 00:01:05,015
- Okay, I need--I
need y'all stop.
36
00:01:05,115 --> 00:01:06,716
- Oh, no, no.
You better get your daddy.
37
00:01:06,816 --> 00:01:08,118
- Cora?
Cora, give him this.
38
00:01:08,218 --> 00:01:10,287
- Oh, whoo!
- Give it to him!
39
00:01:10,387 --> 00:01:11,354
- He told me--oh, I'm sorry.
40
00:01:11,454 --> 00:01:13,657
- Cora?
Cora, give him this.
41
00:01:13,757 --> 00:01:15,759
There you go.
That's what I'm talking about.
42
00:01:15,859 --> 00:01:17,627
Yes, yes.
43
00:01:17,727 --> 00:01:19,462
- What y'all got me doing?
44
00:01:19,562 --> 00:01:20,997
Am I gonna have
to separate y'all?
45
00:01:21,097 --> 00:01:22,732
- BOTH: Yes.
- Separate us.
46
00:01:22,832 --> 00:01:25,402
- I got too much to do for
y'all to be acting like this.
47
00:01:25,502 --> 00:01:27,470
- You need to get your daddy.
- Get your your other daddy.
48
00:01:27,570 --> 00:01:29,673
- Okay, look, we got
to get this place cleaned up
49
00:01:29,773 --> 00:01:30,874
for the people to come see.
50
00:01:30,974 --> 00:01:32,175
- Cora, ain't nobody
coming over here.
51
00:01:32,275 --> 00:01:33,743
- They are coming to
see this place, y'all!
52
00:01:33,843 --> 00:01:35,011
How we gonna make the money back
53
00:01:35,178 --> 00:01:36,279
if y'all--if y'all
don't get it together?
54
00:01:36,379 --> 00:01:37,347
- Well, get it together,
55
00:01:37,447 --> 00:01:38,815
'cause I gotta get
my money back.
56
00:01:38,915 --> 00:01:40,951
- "I gotta get my $40,000."
57
00:01:41,051 --> 00:01:42,452
- I need you to
go in the other room
58
00:01:42,552 --> 00:01:45,055
and put the flowers
out for me, okay?
59
00:01:45,188 --> 00:01:46,856
And you gonna
help me put the--put the--
60
00:01:46,957 --> 00:01:48,024
- VINNY: Yeah.
61
00:01:48,191 --> 00:01:49,359
- You talkin' 'bout
these flowers?
62
00:01:49,459 --> 00:01:51,828
- Yes, those flowers.
- You do know these fake, right?
63
00:01:51,928 --> 00:01:54,197
- Yes, I know they're fake.
64
00:01:54,230 --> 00:01:55,899
- Why we can't
get fresh flowers?
65
00:01:55,999 --> 00:01:58,635
- Because we don't have fresh
money for flowers, Mr. Brown.
66
00:02:00,203 --> 00:02:01,972
- I can go across the
street and get us some.
67
00:02:02,072 --> 00:02:03,473
- Ooh...
68
00:02:03,573 --> 00:02:05,075
- You are not going over there
to that graveyard
69
00:02:05,208 --> 00:02:06,810
and take them people's flowers.
70
00:02:06,910 --> 00:02:08,244
- Cora!
- CORA: What?
71
00:02:08,345 --> 00:02:11,214
- Them people can't
smell them flowers.
72
00:02:11,281 --> 00:02:13,783
You know, 'cause
I heard the Bible say
73
00:02:13,883 --> 00:02:16,519
that give a man they flowers...
- CORA: Mm.
74
00:02:16,620 --> 00:02:19,422
- ...while the sun
yet rises in the east
75
00:02:19,522 --> 00:02:24,594
and sets in the westssside,
you heard me?
76
00:02:24,694 --> 00:02:28,064
- Mr. Brown, that
is not in the Bible.
77
00:02:28,231 --> 00:02:29,432
- Well, somebody said it, Cora.
78
00:02:29,532 --> 00:02:30,967
- Would you just
go in another room
79
00:02:31,067 --> 00:02:32,235
and put them flowers out,
please?
80
00:02:32,335 --> 00:02:33,770
- Fine.
- Got a lot to do around here.
81
00:02:33,870 --> 00:02:36,373
- Put 'em on your chest.
Play like you're dead.
82
00:02:36,473 --> 00:02:39,275
- Slap you in the face
with one of these.
83
00:02:39,376 --> 00:02:40,844
- Jump in an open grave
while you're out there
84
00:02:40,944 --> 00:02:43,513
and pull the dirt over your ass.
'Scuse me, I'm sorry.
85
00:02:43,613 --> 00:02:45,782
- Come on, Vinny, you
got to stop this cussing.
86
00:02:45,882 --> 00:02:48,051
I need you to just get
the ladder so--so I can--
87
00:02:48,184 --> 00:02:49,452
we can fix this picture, okay?
88
00:02:49,552 --> 00:02:50,854
- All right, let
me get it straight.
89
00:02:50,954 --> 00:02:52,355
You need me to get the ladder.
90
00:02:52,455 --> 00:02:53,690
You gonna climb up the ladder.
91
00:02:53,790 --> 00:02:56,860
Now, Miss Cora, you know
you do have a skirt on, right?
92
00:02:56,960 --> 00:03:00,030
- Yeah, what you trying--
what you trying to say?
93
00:03:00,196 --> 00:03:02,332
- I'm trying to say
you have a skirt on.
94
00:03:02,432 --> 00:03:05,201
- You saying I can't climb up
the ladder with a skirt on?
95
00:03:05,235 --> 00:03:07,437
- Not around Vinny.
That would not be good.
96
00:03:07,537 --> 00:03:09,572
- Let me tell you something.
It's okay. I got it.
97
00:03:09,673 --> 00:03:11,074
All you gonna see
is a bunch of girdle.
98
00:03:11,207 --> 00:03:12,309
Come on, let's get the--
99
00:03:12,409 --> 00:03:13,743
- Well, if you into
that, I'm good, then.
100
00:03:13,843 --> 00:03:15,111
Let's go.
101
00:03:15,211 --> 00:03:16,446
- Will you--
get the ladder!
102
00:03:16,546 --> 00:03:18,448
- Okay, all right.
Well, you know what?
103
00:03:18,548 --> 00:03:22,819
I--I--I think it's best
that--if you do it yourself.
104
00:03:22,919 --> 00:03:24,054
- You know what? Never mind.
105
00:03:24,220 --> 00:03:26,356
I can't get you--you
just--you just--just nasty.
106
00:03:26,456 --> 00:03:28,291
Thank you. Get out of my way.
- I'm gone.
107
00:03:29,986 --> 00:03:31,321
{\an8}
- ♪
108
00:03:31,421 --> 00:03:33,923
{\an8}
♪ No matter what you do, I love you ♪
109
00:03:34,023 --> 00:03:37,627
{\an8}
♪ No matter where you go, I'm behind you for sure ♪
110
00:03:37,727 --> 00:03:40,697
{\an8}
♪ Always remember blood ain't never water ♪
111
00:03:40,797 --> 00:03:43,366
{\an8}
♪ We'll make it if we stay together ♪♪
112
00:03:45,657 --> 00:03:47,659
{\an8}
- ♪
113
00:03:47,759 --> 00:03:49,194
{\an8}
- Yes, ma'am.
114
00:03:49,294 --> 00:03:52,230
{\an8}
Uh, okay. So the place is newly renovated.
115
00:03:52,331 --> 00:03:54,733
{\an8}
You can absolutely come by.
116
00:03:54,833 --> 00:03:56,668
{\an8}
Uh, tomorrow...
117
00:03:56,768 --> 00:03:57,903
{\an8}
4 o'clock?
118
00:03:58,003 --> 00:04:00,505
{\an8}
That's perfect, that's perfect.
119
00:04:00,605 --> 00:04:02,441
{\an8}
Okay, yup. All right, my name's Leah.
120
00:04:02,541 --> 00:04:04,576
{\an8}
I'll probably be the one meeting you.
121
00:04:04,676 --> 00:04:06,945
{\an8}
Okay, awesome. Have a good day.
122
00:04:07,045 --> 00:04:08,313
{\an8}
Thank you!
123
00:04:12,050 --> 00:04:14,519
{\an8}
Baby, woo-hoo-hoo!
124
00:04:14,619 --> 00:04:16,521
{\an8}
[grunts]
125
00:04:21,026 --> 00:04:21,927
{\an8}
Woo-woo!
126
00:04:22,027 --> 00:04:23,695
{\an8}
[laughs]
127
00:04:23,795 --> 00:04:25,163
{\an8}
Baby--mwah!
128
00:04:25,263 --> 00:04:26,498
- What was that about?
129
00:04:26,598 --> 00:04:28,467
- That was somebody else
calling about this place.
130
00:04:28,567 --> 00:04:29,735
- Mm-hmm?
- Mm-hmm.
131
00:04:29,835 --> 00:04:32,004
- And that got you
turned on, huh?
132
00:04:32,104 --> 00:04:35,140
- Money turns me on, baby.
133
00:04:35,240 --> 00:04:37,876
- You did tell them that we're
not officially open yet, right?
134
00:04:37,976 --> 00:04:39,111
- Why you be trying me
135
00:04:39,211 --> 00:04:41,179
like I don't know
how to run a business?
136
00:04:41,279 --> 00:04:42,247
- Okay, good.
137
00:04:42,347 --> 00:04:43,849
- Honey--
138
00:04:43,949 --> 00:04:45,650
- Yeah?
- --listen here.
139
00:04:45,751 --> 00:04:48,286
If half the people on
this list move in here,
140
00:04:48,387 --> 00:04:50,055
we're gonna be full, okay?
141
00:04:50,155 --> 00:04:51,456
- Okay. That's great.
142
00:04:51,556 --> 00:04:53,558
- The numbers are really
looking good, baby.
143
00:04:53,659 --> 00:04:55,227
- I love that.
- Yes!
144
00:04:55,327 --> 00:04:56,728
- Good job.
You're doing a good job.
145
00:04:56,895 --> 00:04:58,697
- Yes.
146
00:04:58,797 --> 00:05:01,066
Baby, I think this was
the right thing to do.
147
00:05:01,166 --> 00:05:03,035
- Do you?
- Yes.
148
00:05:03,135 --> 00:05:04,202
Baby, look here.
149
00:05:04,302 --> 00:05:06,538
If these numbers
come back right,
150
00:05:06,638 --> 00:05:07,773
let me tell you something.
151
00:05:07,906 --> 00:05:09,441
We're gonna be making
more money here
152
00:05:09,541 --> 00:05:11,343
than we made
on both of our jobs.
153
00:05:11,443 --> 00:05:12,978
How you like that, hm?
154
00:05:13,078 --> 00:05:16,114
♪ Mm, mm, mm, mm...
155
00:05:16,214 --> 00:05:18,316
- I don't remember when your
job was a stripper, but--
156
00:05:18,417 --> 00:05:20,952
- Oh my god. Oh my!
157
00:05:21,053 --> 00:05:24,256
- Yeah.
- Cute. [laughs]
158
00:05:24,356 --> 00:05:26,458
- That's a relief.
- Yes, it is.
159
00:05:26,558 --> 00:05:28,093
- Beause money was
definitely tight, baby.
160
00:05:28,193 --> 00:05:31,063
- Mm, yeah.
I love you.
161
00:05:33,065 --> 00:05:34,366
- I love you too.
162
00:05:34,466 --> 00:05:37,035
- Yeah? Thank you.
- For what?
163
00:05:37,135 --> 00:05:39,137
- Just hanging in there, baby.
164
00:05:39,237 --> 00:05:41,340
You know?
Leading this family.
165
00:05:42,974 --> 00:05:45,444
- It's crazy you say
that 'cause honestly,
166
00:05:45,544 --> 00:05:46,878
I really don't feel
like I've been doing
167
00:05:46,945 --> 00:05:48,146
a good job of leading us.
168
00:05:48,246 --> 00:05:49,881
- Jeremy, what are
you talking about?
169
00:05:49,981 --> 00:05:53,318
- Come on, baby,
you know, I lost my job...
170
00:05:53,418 --> 00:05:54,553
moved us here.
171
00:05:54,653 --> 00:05:56,922
- Okay, but look.
Everything is great.
172
00:05:57,022 --> 00:05:58,557
Take a look around, honey.
173
00:05:58,657 --> 00:06:00,892
Look at this.
Everything is wonderful.
174
00:06:00,993 --> 00:06:03,929
- Well...
- What? It is.
175
00:06:04,029 --> 00:06:07,733
- Yeah, it's...great for you
and it's okay for me, but...
176
00:06:07,899 --> 00:06:09,001
- [chuckles]
177
00:06:09,101 --> 00:06:10,268
- ...what about them kids?
178
00:06:10,369 --> 00:06:12,337
- Honey, have you seen your son?
179
00:06:12,437 --> 00:06:14,306
Phillip is living his
best life around here.
180
00:06:14,406 --> 00:06:15,907
Eating all the applesauce.
181
00:06:15,974 --> 00:06:19,244
- BOTH: [laughing]
182
00:06:19,344 --> 00:06:21,313
- But what about Lil' Crazy?
183
00:06:21,413 --> 00:06:23,482
- [sighs ruefully]
184
00:06:23,582 --> 00:06:25,784
Her.
- Mm-hmm.
185
00:06:25,917 --> 00:06:27,319
- Mm-hmm.
186
00:06:27,419 --> 00:06:28,954
She might need a
little more time.
187
00:06:29,054 --> 00:06:30,055
- Yeah.
188
00:06:30,155 --> 00:06:31,923
- Yeah, maybe, just--
just a little bit.
189
00:06:31,957 --> 00:06:32,924
- Yo, I'm so confused.
190
00:06:33,025 --> 00:06:34,726
What in the world
happened with Lindor?
191
00:06:34,826 --> 00:06:37,329
- I mean, I don't know.
- It's crazy.
192
00:06:37,429 --> 00:06:41,466
- Oh, but we can find out.
193
00:06:41,566 --> 00:06:43,168
[chuckles]
- How?
194
00:06:43,268 --> 00:06:44,636
- We can look at
her text messages.
195
00:06:44,736 --> 00:06:47,105
- Come on.
Come on, baby, no, no, no.
196
00:06:47,205 --> 00:06:48,340
I don't--I don't
wanna do that.
197
00:06:48,440 --> 00:06:49,941
I don't wanna do that.
- [doorbell rings]
198
00:06:50,042 --> 00:06:51,309
- Okay, look, look, look.
199
00:06:51,410 --> 00:06:53,111
I was thinking that maybe we
could, um--look here, baby.
200
00:06:53,211 --> 00:06:55,514
- Hey, hey, hey, hey, hey, hey.
201
00:06:55,614 --> 00:06:57,015
What's going on, kids?
How was school?
202
00:06:57,115 --> 00:06:58,316
- It was good.
203
00:06:58,417 --> 00:07:00,452
- Good, good.
- Good. Y'all got homework?
204
00:07:00,552 --> 00:07:02,421
- Of course I do.
- LEAH: Mm-hmm.
205
00:07:02,521 --> 00:07:04,423
Hey, what's wrong with you?
206
00:07:04,523 --> 00:07:06,058
- Nothing.
207
00:07:06,158 --> 00:07:10,062
- Mm, you didn't wanna
ride the bus with Lindor?
208
00:07:10,162 --> 00:07:11,930
- No, it's fine.
- LEAH: Hmm.
209
00:07:12,030 --> 00:07:14,433
Will you tell us
what's going on with you?
210
00:07:14,533 --> 00:07:16,301
- I said I'm fine.
211
00:07:16,401 --> 00:07:18,370
- Ooh.
212
00:07:18,470 --> 00:07:20,605
Phillip?
213
00:07:20,706 --> 00:07:22,908
- Let me guess, this is when
you send me away to talk to her
214
00:07:23,008 --> 00:07:24,576
about something you
don't want me hearing?
215
00:07:24,676 --> 00:07:27,279
- Man! See, I love you, boy.
- That boy's smart!
216
00:07:27,379 --> 00:07:28,914
- Applesauce.
217
00:07:28,947 --> 00:07:30,282
- Yeah, go ahead.
218
00:07:30,382 --> 00:07:31,650
Hold on, hold on, hold on.
219
00:07:31,750 --> 00:07:33,952
- What?
- Where you going?
220
00:07:34,052 --> 00:07:36,788
- Dad.
- No, we wanna talk to you.
221
00:07:36,922 --> 00:07:38,490
- About what?
222
00:07:38,590 --> 00:07:40,092
- Honey...
223
00:07:41,426 --> 00:07:42,794
- Uh...
224
00:07:43,929 --> 00:07:45,998
- Come here, come here,
come here.
225
00:07:46,098 --> 00:07:50,669
- [indistinct chatter]
226
00:07:52,571 --> 00:07:54,006
- You know I'm standing
right here, right?
227
00:07:57,709 --> 00:07:59,277
- [clears throat]
- I ain't ready yet.
228
00:07:59,378 --> 00:08:02,014
- [indistinct chatter]
229
00:08:05,884 --> 00:08:08,320
- Look, we wanna talk
to you about Lindor.
230
00:08:08,420 --> 00:08:10,522
- What about him?
231
00:08:10,622 --> 00:08:12,491
- We wanna know
what's happening.
232
00:08:12,591 --> 00:08:13,792
- I don't know what
you're talking about.
233
00:08:13,892 --> 00:08:16,261
- Sandra, you really liked him.
234
00:08:16,361 --> 00:08:18,897
- Okay, what is this?
You guys didn't like him at all,
235
00:08:18,930 --> 00:08:20,732
and now you wanna know
what's going on?
236
00:08:21,933 --> 00:08:24,603
- Look, did he--did he--
did he something to you?
237
00:08:24,703 --> 00:08:27,272
- I already told you no.
- Okay.
238
00:08:27,372 --> 00:08:29,908
Maybe he said something.
Did he say something to you?
239
00:08:30,008 --> 00:08:31,576
- Mom.
240
00:08:31,677 --> 00:08:33,578
- Oh, no, that's
a fair question.
241
00:08:33,679 --> 00:08:34,980
- Okay, look, I didn't
say anything to him
242
00:08:35,080 --> 00:08:36,381
and he didn't
say anything to me.
243
00:08:36,481 --> 00:08:37,983
Can we just drop this?
244
00:08:39,651 --> 00:08:41,920
- Okay, fine.
245
00:08:42,020 --> 00:08:44,756
- And he's not coming to dinner.
- How do you know?
246
00:08:44,856 --> 00:08:48,727
- Because I told him not to.
- Honey...
247
00:08:48,860 --> 00:08:50,595
- Can I just go and
start my homework?
248
00:08:50,696 --> 00:08:52,998
- Yeah, go ahead.
Go do your homework.
249
00:08:53,098 --> 00:08:54,166
- Mom?
250
00:08:56,268 --> 00:08:57,669
- Go on.
251
00:09:00,872 --> 00:09:05,911
- [exhales] What the
hell is going on?
252
00:09:06,011 --> 00:09:07,112
- I don't know.
253
00:09:07,212 --> 00:09:09,715
But...
254
00:09:09,881 --> 00:09:11,316
- What do you think it is?
255
00:09:11,416 --> 00:09:13,151
- Mm.
256
00:09:13,251 --> 00:09:16,688
Uh...baby...
257
00:09:16,788 --> 00:09:19,091
- I hate to do it, hate to
do it, hate to do it, mm-mm.
258
00:09:23,362 --> 00:09:25,063
- We gon' do it.
259
00:09:25,163 --> 00:09:26,231
- Baby, baby, no, no.
260
00:09:26,331 --> 00:09:29,735
That's like a--it's an
invasion of her privacy.
261
00:09:29,901 --> 00:09:30,902
Remember when you were a kid?
262
00:09:30,936 --> 00:09:31,903
You wouldn't want
your parent doing--
263
00:09:31,937 --> 00:09:33,105
- I don't care nothin' about
264
00:09:33,205 --> 00:09:35,207
all of what
you're talking about, boy.
265
00:09:35,307 --> 00:09:36,575
It's my child and I need to know
266
00:09:36,675 --> 00:09:37,943
exactly what's
going on with her.
267
00:09:38,043 --> 00:09:40,912
- That's not my child too?
- Our child.
268
00:09:41,013 --> 00:09:43,048
You gonna stop slamming
my fingers in this computer.
269
00:09:45,317 --> 00:09:47,019
You owe me a manicure.
270
00:09:47,119 --> 00:09:49,588
- [typing]
271
00:09:49,688 --> 00:09:52,491
- Look, we can look
at all of her texts.
272
00:09:52,591 --> 00:09:55,494
- Nah! No!
No, I can't do it.
273
00:09:55,594 --> 00:09:56,962
If she ever found out--
274
00:09:57,062 --> 00:09:58,997
- Then what? Then what?
You scared of her?
275
00:09:59,998 --> 00:10:01,233
'Cause I ain't.
Give me that.
276
00:10:01,333 --> 00:10:02,367
- [groans]
277
00:10:03,869 --> 00:10:07,039
- Come on, I'm pulling up now.
- What y'all doing?
278
00:10:07,139 --> 00:10:08,940
- ♪
279
00:10:12,312 --> 00:10:13,246
- ♪
280
00:10:13,346 --> 00:10:16,316
- I said, what y'all doing?
281
00:10:16,416 --> 00:10:17,851
- I mean, uh...
282
00:10:17,951 --> 00:10:19,919
- Mr. Brown!
- I am Mr. Brown.
283
00:10:20,020 --> 00:10:21,554
I scared y'all, didn't I?
284
00:10:21,654 --> 00:10:23,523
- [laughing]
Yeah, you sure did.
285
00:10:23,623 --> 00:10:26,092
- Them pants, man,
they--they scared us.
286
00:10:26,192 --> 00:10:27,961
- Whoa!
287
00:10:28,061 --> 00:10:30,463
- Y'all was doing something.
What y'all doing?
288
00:10:30,563 --> 00:10:33,033
- Nothing?
- Nothing?
289
00:10:33,133 --> 00:10:34,768
You're a liar.
Y'all was about to do something
290
00:10:34,868 --> 00:10:36,403
'cause y'all
was sitting up here just...
291
00:10:39,439 --> 00:10:40,507
- We do that all the time.
292
00:10:40,607 --> 00:10:41,741
- You wasn't doing
that all the time.
293
00:10:41,841 --> 00:10:42,842
What was you doing?
294
00:10:42,942 --> 00:10:45,278
- Woo-hoo-hoo.
You fast!
295
00:10:45,378 --> 00:10:47,914
[laughs] Hey.
- Uh-huh.
296
00:10:48,014 --> 00:10:49,683
- Y'all jumped like
that time when my daddy--
297
00:10:49,783 --> 00:10:52,218
I was in the room
by myself with this girl.
298
00:10:52,318 --> 00:10:53,520
We didn't have no door.
299
00:10:53,620 --> 00:10:55,088
We had a curtain 'cause
my daddy took the door off.
300
00:10:55,188 --> 00:10:57,924
And he came and said,
"What you doin', boy?"
301
00:10:58,024 --> 00:11:00,093
And I jumped--
- Okay, spare us.
302
00:11:00,193 --> 00:11:02,929
- My daddy was like,
"You better get up!"
303
00:11:03,029 --> 00:11:05,565
Scared us.
What was y'all doing?
304
00:11:05,665 --> 00:11:08,501
- Is--is--is there
something that you want?
305
00:11:08,601 --> 00:11:09,736
- I'm just checking
out the place.
306
00:11:09,836 --> 00:11:10,904
Then I came in
and I see y'all,
307
00:11:11,004 --> 00:11:12,338
and then y'all jumped like that.
308
00:11:12,439 --> 00:11:14,107
- Okay, well, you know,
this is a pretty big place.
309
00:11:14,207 --> 00:11:16,009
There's, like, a lot of
rooms you can check out.
310
00:11:16,109 --> 00:11:17,677
- A whole lot of rooms, yeah.
311
00:11:17,777 --> 00:11:18,978
- I'mma check out
this right here.
312
00:11:19,079 --> 00:11:22,215
This is what I'mma be
checking out, right here.
313
00:11:22,315 --> 00:11:23,950
Y'all was on that computer.
I busted you.
314
00:11:24,050 --> 00:11:27,721
I seen that computer.
I got 30/30 vision, girl.
315
00:11:27,821 --> 00:11:30,690
I see that computer
behind y'all.
316
00:11:30,790 --> 00:11:33,159
Mm-hmm, y'all was in here
looking on that computer.
317
00:11:33,259 --> 00:11:36,663
Y'all better not be looking at
no nasty stuff on my computer.
318
00:11:36,763 --> 00:11:39,265
- No! No!
- What?
319
00:11:39,366 --> 00:11:40,767
- We wasn't lookin' at
no nasty stuff
320
00:11:40,867 --> 00:11:41,768
and this ain't your computer.
321
00:11:41,868 --> 00:11:43,470
- Well, whose is it?
322
00:11:43,603 --> 00:11:45,138
- It's our computer.
323
00:11:45,238 --> 00:11:47,607
- Nah, I bought--I
paid for 50% of this,
324
00:11:47,640 --> 00:11:50,610
so everything around
here is 50% mine.
325
00:11:50,643 --> 00:11:53,179
Right?
This here? Mine.
326
00:11:53,279 --> 00:11:54,748
50% mine.
327
00:11:54,848 --> 00:11:57,083
Guess what this is?
328
00:11:57,183 --> 00:11:58,985
- BOTH: 50%--
- --yours.
329
00:11:59,085 --> 00:12:01,721
- Y'all mathematicians.
Y'all know--
330
00:12:01,821 --> 00:12:03,023
- We know.
331
00:12:03,123 --> 00:12:08,228
You remind us every day
that you spent $40,000!
332
00:12:08,328 --> 00:12:10,430
- You ain't got to have no
altitude when you talking about
333
00:12:10,530 --> 00:12:12,232
half of my stuff.
334
00:12:12,332 --> 00:12:14,667
You know this place wouldn't
be open if it weren't for me.
335
00:12:14,768 --> 00:12:16,603
Let me remind y'all of that.
336
00:12:16,703 --> 00:12:18,371
- Okay, Mr. Brown--
- [unintelligible]
337
00:12:18,471 --> 00:12:21,007
Let me remind y'all of that.
338
00:12:21,107 --> 00:12:22,776
When I'm grabbing
for it, I'm grabbing--
339
00:12:22,876 --> 00:12:24,644
- I know.
We thank you, we thank you.
340
00:12:24,744 --> 00:12:27,147
- I've been trying.
- Like, 40,000 times.
341
00:12:27,247 --> 00:12:29,416
- 40,000 times!
342
00:12:29,582 --> 00:12:32,686
- [indistinct chatter]
343
00:12:32,786 --> 00:12:34,587
- LEAH: Right on time.
344
00:12:34,654 --> 00:12:35,755
- Mr. Brown?
- Huh?
345
00:12:35,855 --> 00:12:38,591
- What you doin'?
- Huh?
346
00:12:38,658 --> 00:12:39,959
- What are you doing?
347
00:12:40,060 --> 00:12:41,494
- What do it look
like I'm doing?
348
00:12:41,594 --> 00:12:43,263
- Nothing.
Absolutely nothing.
349
00:12:43,363 --> 00:12:45,165
- That's what I'm
supposed to be doing.
350
00:12:45,265 --> 00:12:47,167
- We supposed to be cleaning
up those rooms back there,
351
00:12:47,267 --> 00:12:48,368
Mr. Brown.
352
00:12:48,468 --> 00:12:49,969
- Cora, you--you ain't
said cleaning them rooms.
353
00:12:50,070 --> 00:12:51,871
You said, "Mr. Brown,
take these flowers--"
354
00:12:51,971 --> 00:12:53,406
which are fake, by the way--
355
00:12:53,506 --> 00:12:54,741
"and put 'em on the table."
356
00:12:54,841 --> 00:12:56,276
- No, we're supposed
to clean them rooms up
357
00:12:56,376 --> 00:12:58,278
so the people
can come see the place!
358
00:12:58,378 --> 00:12:59,879
- Well, that ain't
what you told me,
359
00:12:59,979 --> 00:13:01,448
so I'm not doing
what you didn't tell.
360
00:13:01,614 --> 00:13:03,783
- Mr. Brown, I need some help.
Come on, now.
361
00:13:03,883 --> 00:13:06,052
- Cora, I ain't gon--what
do I look like to you?
362
00:13:06,152 --> 00:13:07,454
- What--
- MR. BROWN: Look at me.
363
00:13:07,620 --> 00:13:10,623
- I'm looking at you.
- Do I look like a slave to you?
364
00:13:10,657 --> 00:13:11,925
- Ain't nobody
called you no slave.
365
00:13:12,025 --> 00:13:13,593
- Speaking of.
366
00:13:13,693 --> 00:13:15,295
- He's been helping me!
367
00:13:15,395 --> 00:13:17,263
- Django, come here!
368
00:13:17,364 --> 00:13:18,898
- Mr. Brown, he's
been spot-painting
369
00:13:18,998 --> 00:13:20,600
and he need help!
- Spot--look at his outfit.
370
00:13:20,700 --> 00:13:23,036
It looks spot painted.
371
00:13:23,136 --> 00:13:25,638
- You're not talking about no
spots in outfits with all them
372
00:13:25,739 --> 00:13:27,240
colors popping on you right now.
373
00:13:27,340 --> 00:13:32,012
- Ah-ha-ha, shut up,
bobblehead TD Jakes.
374
00:13:32,112 --> 00:13:35,315
- Ooh, what?
- Vinny can do it.
375
00:13:35,415 --> 00:13:38,284
- I know you can, Mr. Vinny.
- No, don't worry about it.
376
00:13:38,385 --> 00:13:40,320
Vinny can do it.
- I know you could do that.
377
00:13:40,420 --> 00:13:41,955
- You can ask people
around this town,
378
00:13:42,055 --> 00:13:44,624
they'll tell, oh, Vinny?
Vinny can do it.
379
00:13:47,060 --> 00:13:49,262
- It's terrible. Get your
mind out of the gutter.
380
00:13:49,362 --> 00:13:51,998
- I'm sorry, Miss Cora.
My mind stay in the gutter.
381
00:13:54,334 --> 00:13:55,902
- Ain't nobody--I'm not
thinking about you like that.
382
00:13:56,002 --> 00:13:57,270
Now, come on, now.
383
00:13:57,370 --> 00:14:00,006
- Cora, I think Vinny Viagra
is flirtin' with you.
384
00:14:00,106 --> 00:14:03,376
- He is not flirting with me.
- Oh yes, Vinny is.
385
00:14:03,476 --> 00:14:06,613
- I'm not--don't do that.
I'm not the one.
386
00:14:06,646 --> 00:14:08,114
- She feisty. I like that.
387
00:14:09,015 --> 00:14:10,116
- That is disgusting.
388
00:14:10,216 --> 00:14:12,118
- I ain't never had
no Christian love.
389
00:14:12,218 --> 00:14:13,586
They say if
you get Christian love,
390
00:14:13,687 --> 00:14:15,722
you walk right in the gates.
391
00:14:15,822 --> 00:14:16,890
"Get on in here.
392
00:14:16,990 --> 00:14:18,024
You had some
Christian love, didn't you?"
393
00:14:18,124 --> 00:14:20,326
- The bottom gates.
394
00:14:20,427 --> 00:14:23,329
- Speaking of bottom, you can
spank me on my raw bottom,
395
00:14:23,430 --> 00:14:24,798
Christian lady.
396
00:14:24,898 --> 00:14:26,833
With your open hand.
397
00:14:26,933 --> 00:14:28,101
- What is wrong with you?
398
00:14:28,201 --> 00:14:29,769
Ain't nobody thinking
about you like that.
399
00:14:29,869 --> 00:14:31,104
- JEREMY: Stop that.
400
00:14:31,204 --> 00:14:32,572
Aren't you trying to figure
out this your daughter?
401
00:14:32,639 --> 00:14:35,041
- No, we figured that out.
This is not my daughter.
402
00:14:35,141 --> 00:14:39,145
I was never with her momma.
I was with her aunt Bertha.
403
00:14:39,245 --> 00:14:40,947
- With my dear sister,
Big Bertha?
404
00:14:41,047 --> 00:14:42,849
- Yes, yes.
405
00:14:42,949 --> 00:14:45,285
- With Big Bertha?
- Huge Bertha.
406
00:14:45,385 --> 00:14:48,288
- With the birthmark like--
- BOTH: Texas.
407
00:14:48,388 --> 00:14:50,824
- How you know?
408
00:14:50,924 --> 00:14:52,058
- He didn't--he didn't see it.
409
00:14:52,158 --> 00:14:54,894
Once people see it,
they tell people.
410
00:14:54,994 --> 00:14:57,497
- Yeah, allegedly.
- VINNY: It's allegedly.
411
00:14:57,597 --> 00:14:59,866
- Oh, okay.
- No, he didn't see it at all.
412
00:14:59,966 --> 00:15:01,601
- Not all the way.
- But it's you--
413
00:15:01,668 --> 00:15:02,802
- Not all the way?
- Yeah.
414
00:15:02,902 --> 00:15:03,903
- It's a birthmark.
415
00:15:04,003 --> 00:15:05,004
- MR. BROWN: Yeah.
- It's got--
416
00:15:05,105 --> 00:15:06,172
- And it's the size of Texas.
417
00:15:06,272 --> 00:15:07,774
- And it's got a little spot--
418
00:15:07,874 --> 00:15:08,975
- Ain't nobody want
to know all that!
419
00:15:09,075 --> 00:15:10,610
Okay, okay!
420
00:15:10,643 --> 00:15:13,613
- [unintelligible]
- Well, I'll accept that.
421
00:15:13,713 --> 00:15:14,681
- Won't you come on here?
422
00:15:14,781 --> 00:15:16,049
Come on, come on,
take this, Mr. Brown.
423
00:15:16,149 --> 00:15:17,283
Let's get these
rooms cleaned up.
424
00:15:17,384 --> 00:15:18,718
- You giving love to Big Bertha?
425
00:15:18,818 --> 00:15:19,819
- And I ain't
thinkin' about him.
426
00:15:19,919 --> 00:15:21,087
- You--you need
to get six shots.
427
00:15:21,187 --> 00:15:24,157
- VINNY & MR. BROWN:
[indistinct chatter]
428
00:15:24,257 --> 00:15:25,892
- You see what I
gotta work with?
429
00:15:25,992 --> 00:15:27,894
Oh, I'm praying for them.
430
00:15:27,994 --> 00:15:29,662
- Hey, hey, Cora?
- Yes.
431
00:15:29,763 --> 00:15:32,065
- Cora, uh...
- What's up?
432
00:15:32,165 --> 00:15:33,566
- Can we talk to
you for a second?
433
00:15:33,666 --> 00:15:35,001
- Sure, anytime.
434
00:15:35,101 --> 00:15:37,637
- Have a seat, please.
- Oh.
435
00:15:37,737 --> 00:15:39,939
I'm not in trouble, am I?
436
00:15:40,040 --> 00:15:42,575
- No, not you.
- Oh, all right.
437
00:15:42,675 --> 00:15:43,576
- Honey...
438
00:15:43,676 --> 00:15:46,946
- No, we need to
ask her about this.
439
00:15:47,047 --> 00:15:50,250
- Well, what is it?
- Go on.
440
00:15:50,350 --> 00:15:53,286
- Well, you know Sandra's
been having some problems
441
00:15:53,386 --> 00:15:54,788
with Lindor.
442
00:15:54,888 --> 00:15:56,022
- Do you think
it's something serious
443
00:15:56,122 --> 00:15:57,791
that's going on or something?
- I don't know.
444
00:15:57,891 --> 00:16:01,828
You know, we're just trying
to be proactive parents and...
445
00:16:01,928 --> 00:16:04,264
it's kind of scary
sometimes, you know?
446
00:16:04,364 --> 00:16:06,766
- Well, Jeremy, Leah,
you're good parents.
447
00:16:06,866 --> 00:16:08,802
So you can rest in that.
448
00:16:08,902 --> 00:16:11,271
But you do have to
be the parent, now.
449
00:16:11,371 --> 00:16:13,740
And I've seen you guys
since I've been around here
450
00:16:13,840 --> 00:16:17,844
just tip-toe around them.
But y'all got to be the parent.
451
00:16:17,944 --> 00:16:21,147
So you need to sit her down
and open up the communication
452
00:16:21,247 --> 00:16:24,584
so she can tell you
what's going on.
453
00:16:24,684 --> 00:16:27,153
All right? Have you
tried just talking to her?
454
00:16:27,253 --> 00:16:28,655
- Yes.
- Several times.
455
00:16:28,755 --> 00:16:30,023
- Oh, I know.
456
00:16:30,123 --> 00:16:31,925
You know, raising
teenagers, it can be hard.
457
00:16:32,025 --> 00:16:32,992
I know that.
458
00:16:33,093 --> 00:16:35,428
- BOTH: [grunting]
459
00:16:35,562 --> 00:16:37,597
- But she's had an attitude
around here for a while.
460
00:16:37,697 --> 00:16:38,932
I've seen it.
461
00:16:39,032 --> 00:16:41,701
I wish I would've walked
around like that with my momma.
462
00:16:41,801 --> 00:16:46,873
Baby, she would've knocked
me clear across this room.
463
00:16:46,973 --> 00:16:48,108
Yeah, that's the
kind of momma I had.
464
00:16:48,208 --> 00:16:50,276
I know y'all not
that kind of parents.
465
00:16:50,377 --> 00:16:54,647
I wish I would've
had attitude, mm!
466
00:16:54,748 --> 00:16:57,617
Listen, I've been working with
young people for a long time.
467
00:16:57,717 --> 00:17:00,320
As soon as you give them the
liberty to do what they want
468
00:17:00,420 --> 00:17:02,856
when they want
and how they wanna do it,
469
00:17:02,956 --> 00:17:05,592
they will run over you.
470
00:17:05,692 --> 00:17:09,062
Right now, you need to
put her back in her place.
471
00:17:09,162 --> 00:17:11,564
That's my personal opinion
for her own safety,
472
00:17:11,664 --> 00:17:13,266
'cause right now,
it's kind of scary
473
00:17:13,366 --> 00:17:15,969
'cause we don't know
what she's doing.
474
00:17:16,069 --> 00:17:18,905
But it is your
responsibility to find out.
475
00:17:19,005 --> 00:17:22,642
- Well...we can find out.
- You can?
476
00:17:22,742 --> 00:17:25,679
- JEREMY: Yeah.
- Okay, so...what you mean?
477
00:17:25,779 --> 00:17:29,582
- Well, we have this app that
lets us look at her phone
478
00:17:29,683 --> 00:17:31,985
so we can see
all her text messages.
479
00:17:32,085 --> 00:17:35,955
- Oh, really? Well...
480
00:17:36,056 --> 00:17:39,426
- But Mr. Jeremy feels like
we're invading her privacy.
481
00:17:39,559 --> 00:17:43,229
- Well, I can see why.
- So you think so too?
482
00:17:43,329 --> 00:17:46,066
- A little bit,
a little bit, you know?
483
00:17:46,166 --> 00:17:48,802
I can see her point.
I can see your point.
484
00:17:48,902 --> 00:17:51,037
But I don't know if
that's a good idea, though.
485
00:17:51,137 --> 00:17:52,605
- I agree.
- Okay.
486
00:17:52,706 --> 00:17:53,907
- Well, you raised her.
487
00:17:54,007 --> 00:17:55,408
Now y'all just
have to trust her.
488
00:17:55,575 --> 00:17:57,777
- We do trust her.
We trust her.
489
00:17:57,877 --> 00:17:59,813
- But y'all know your daughter.
490
00:17:59,913 --> 00:18:03,116
Just follow your heart
and just jump in there.
491
00:18:03,216 --> 00:18:04,718
You know, ask the Lord
to give you what to say.
492
00:18:04,818 --> 00:18:07,454
That's all I can tell you, baby.
That's all I can tell you.
493
00:18:07,587 --> 00:18:10,957
- JEREMY: Well,
Miss Cora, thank you.
494
00:18:11,057 --> 00:18:12,258
- You're welcome.
You know what?
495
00:18:12,359 --> 00:18:14,194
I'm gonna get in the back
and check on them other two
496
00:18:14,294 --> 00:18:17,063
before they kill themselves.
497
00:18:17,163 --> 00:18:18,298
- Yeah.
- All right, okay.
498
00:18:18,398 --> 00:18:20,200
- Thank you.
- You're welcome.
499
00:18:20,300 --> 00:18:21,735
Oh!
- Where you going?
500
00:18:21,835 --> 00:18:22,902
- Hm?
- CORA: Yeah!
501
00:18:23,002 --> 00:18:25,839
You supposed to be here,
talking to your wife!
502
00:18:25,939 --> 00:18:28,241
- [growls]
503
00:18:28,341 --> 00:18:29,542
- Thank you.
- You're welcome.
504
00:18:29,642 --> 00:18:31,845
It's gonna work out, y'all.
It's gonna work out.
505
00:18:33,013 --> 00:18:34,914
- I'm sorry.
- Mm-hmm.
506
00:18:35,015 --> 00:18:36,216
You don't wanna do this, huh?
507
00:18:36,316 --> 00:18:39,552
- No, I don't.
- Okay.
508
00:18:39,619 --> 00:18:41,121
- All right, so we're
not gonna do it?
509
00:18:41,221 --> 00:18:42,655
Okay, good.
- I'm gonna do it.
510
00:18:45,191 --> 00:18:47,894
- You really gonna do this?
- Yes.
511
00:18:47,994 --> 00:18:49,429
- Okay, fine.
512
00:18:49,562 --> 00:18:51,564
- And I'm not gonna
tell you what I find.
513
00:18:51,598 --> 00:18:55,035
- I don't wanna know.
- Well, go on, then.
514
00:18:55,135 --> 00:18:56,369
- Hey, I'm going.
- Uh-huh.
515
00:18:56,469 --> 00:18:59,139
- I'm going right here.
- Oh! Oh!
516
00:18:59,239 --> 00:19:01,207
Why? Why you
wanna stay here now?
517
00:19:01,307 --> 00:19:04,244
- Somebody gotta keep watch.
518
00:19:04,344 --> 00:19:06,046
- So you can try to
read what I find?
519
00:19:06,146 --> 00:19:09,349
- No, I'm trying to protect you,
because if she come in here,
520
00:19:09,449 --> 00:19:11,217
it's gonna be a problem.
521
00:19:13,253 --> 00:19:15,789
- This is my kid, not
the other way around.
522
00:19:15,889 --> 00:19:17,257
I'm the momma.
523
00:19:17,357 --> 00:19:21,528
- Heh, yeah, but
y'all act just alike.
524
00:19:21,594 --> 00:19:24,664
- We do not act alike.
Would you stop saying that?
525
00:19:24,764 --> 00:19:27,701
- Yeah. She would've
said that right now.
526
00:19:27,801 --> 00:19:29,903
Same exact lines.
527
00:19:30,003 --> 00:19:33,006
- Well, I'm right, okay?
So go on.
528
00:19:33,106 --> 00:19:35,542
- Nope, nope.
I'm standing right here.
529
00:19:37,077 --> 00:19:38,078
I'm just gonna look at it.
530
00:19:38,178 --> 00:19:39,846
- ♪
531
00:19:42,765 --> 00:19:43,866
- ♪
532
00:19:47,770 --> 00:19:49,572
- What is it?
533
00:19:49,672 --> 00:19:50,906
- I'm reading.
534
00:19:51,006 --> 00:19:54,210
- Well, can you hurry up?
You read like a second-grader.
535
00:19:54,310 --> 00:19:56,745
- Stop, okay?
536
00:19:56,846 --> 00:19:58,714
- What does it say?
537
00:19:58,814 --> 00:20:00,316
Okay, sorry, but...
538
00:20:02,952 --> 00:20:04,420
- Oh my god.
- What?
539
00:20:07,089 --> 00:20:09,492
- Jeremy, you have to see this.
540
00:20:09,592 --> 00:20:11,126
- No, no, no, no.
No, no--
541
00:20:11,227 --> 00:20:12,294
- Jeremy.
- --no, no!
542
00:20:12,394 --> 00:20:13,262
I'm not--I'm not looking at it!
543
00:20:13,362 --> 00:20:16,932
- Look!
- Okay.
544
00:20:17,032 --> 00:20:19,335
Just--no--no, that's--
that's--that's so wrong, baby.
545
00:20:19,435 --> 00:20:20,769
We can't do that.
546
00:20:20,870 --> 00:20:22,972
- Would you get around here
and look at this, please?!
547
00:20:23,072 --> 00:20:24,406
- JEREMY: Okay, okay, okay.
548
00:20:32,081 --> 00:20:34,950
Oh, hell no!
- He threatened her?
549
00:20:35,050 --> 00:20:37,153
- No, no, no, no.
That's it!
550
00:20:37,253 --> 00:20:39,088
- Hold on--
- That is it!
551
00:20:39,188 --> 00:20:40,222
- Baby--
- No!
552
00:20:40,322 --> 00:20:41,490
- Wait, hold on--
- No!
553
00:20:41,590 --> 00:20:43,325
- Okay, look--
- No, he threatened my daughter?
554
00:20:43,425 --> 00:20:44,326
No!
- Okay, calm down.
555
00:20:44,426 --> 00:20:46,896
Baby, calm--calm down!
556
00:20:47,029 --> 00:20:48,664
- That son of a bitch?
No!
557
00:20:48,764 --> 00:20:50,032
He's--he's threatening
my daughter.
558
00:20:50,132 --> 00:20:51,333
- Okay.
559
00:21:20,279 --> 00:21:21,880
- ♪
560
00:21:23,248 --> 00:21:23,515
- ♪
561
00:21:25,277 --> 00:21:28,046
- ♪
562
00:21:28,096 --> 00:21:32,646
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.