Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,834 --> 00:00:02,069
{\an8}
- He has not eaten in a long time.
2
00:00:02,169 --> 00:00:04,771
We think that boy's
being abused.
3
00:00:04,872 --> 00:00:06,240
- You know you abuse
your kids.
4
00:00:06,340 --> 00:00:08,375
Y'all been making them
eat that stuff y'all cooking.
5
00:00:08,475 --> 00:00:10,244
- VINNY: That boy daddy is
the sheriff.
6
00:00:10,344 --> 00:00:11,945
You know he can make it
rough for ya, right?
7
00:00:12,045 --> 00:00:13,146
- We think he's in trouble,
for real.
8
00:00:13,247 --> 00:00:15,349
- I saw sadness
in that boy's face today.
9
00:00:15,449 --> 00:00:16,483
- Alright, we'll talk
to him.
10
00:00:16,583 --> 00:00:19,219
- You are welcome to dinner
here anytime.
11
00:00:19,319 --> 00:00:20,354
- Why did you invite him here?
12
00:00:20,454 --> 00:00:21,989
I don't want him here
again.
13
00:00:22,089 --> 00:00:23,490
- What in the world
is going on?
14
00:00:25,676 --> 00:00:28,079
- ♪
15
00:00:28,179 --> 00:00:31,382
- Doo-doo. Ha-ha!
16
00:00:31,482 --> 00:00:34,051
How are you on
this blessed morning?
17
00:00:34,151 --> 00:00:35,853
- Blessed and highly
favored.
18
00:00:35,953 --> 00:00:37,888
- Alright now, I'm so excited--
- Yes.
19
00:00:37,989 --> 00:00:39,490
- --about our new prospects
on today.
20
00:00:39,590 --> 00:00:41,125
- Yes.
21
00:00:41,225 --> 00:00:42,393
- So you about to make
breakfast?
22
00:00:42,493 --> 00:00:44,095
- Uh, yeah, I was just
about to get started.
23
00:00:44,195 --> 00:00:45,429
- Well, let me do
that for you, baby.
24
00:00:45,529 --> 00:00:47,431
- Cora, no, no, no.
- No, I got it.
25
00:00:47,531 --> 00:00:49,400
- I--well, are you sure
about that?
26
00:00:49,500 --> 00:00:50,534
- I insist, yes.
27
00:00:50,635 --> 00:00:52,169
Let it go, baby, I got it.
- Thank you.
28
00:00:52,269 --> 00:00:55,373
- No, she insist because
she say you can't cook.
29
00:00:55,473 --> 00:00:56,941
- Mr. Brown.
30
00:00:57,041 --> 00:00:58,442
[laughs] Don't pay him--
31
00:00:58,542 --> 00:01:01,112
Mr. Brown, will you go get
the groceries out of the car?
32
00:01:01,212 --> 00:01:02,546
- Cora, you know
I'm telling the truth.
33
00:01:02,647 --> 00:01:04,448
- You just popped up
out of nowhere.
34
00:01:04,548 --> 00:01:06,150
- Well, that's 'cause
I popped up out of the place
35
00:01:06,250 --> 00:01:07,585
I open.
I opened this place.
36
00:01:07,685 --> 00:01:09,920
- That's the only part
of this place you popped up on.
37
00:01:10,021 --> 00:01:13,658
- I opened up 50% of the place,
so I'm popping up out of 50%.
38
00:01:13,758 --> 00:01:15,693
- Oh, will you just go get
the groceries out of the car?
39
00:01:15,793 --> 00:01:17,261
- Why you trying to get
an attitude with me
40
00:01:17,361 --> 00:01:18,863
and get mad?
- Mr. Brown.
41
00:01:18,963 --> 00:01:20,264
- You know you said that
girl can't cook.
42
00:01:20,364 --> 00:01:21,365
- Would you--
- Did you say
43
00:01:21,465 --> 00:01:22,700
she can't cook?
- Get out of here!
44
00:01:22,800 --> 00:01:25,036
- Look at me in my face.
- I'm looking you in your face.
45
00:01:25,169 --> 00:01:27,505
Get out of here.
- You said she can't cook.
46
00:01:27,605 --> 00:01:29,407
You trying to get attitude
with me 'cause you done said
47
00:01:29,507 --> 00:01:30,975
she can't cook.
- Okay, Mr. Brown, just--
48
00:01:31,075 --> 00:01:32,009
- That's what you're trying
to do.
49
00:01:32,176 --> 00:01:33,210
- Would you--
- Tell the truth
50
00:01:33,311 --> 00:01:34,512
and shame the devil.
Do you promise to swear
51
00:01:34,612 --> 00:01:35,746
to tell the truth, but
the whole--
52
00:01:35,846 --> 00:01:37,782
- I'm gonna shame you if
you don't get out of here.
53
00:01:37,882 --> 00:01:40,017
Go on.
- Ow, you hurt my fibia.
54
00:01:40,184 --> 00:01:42,186
- Oh, I'm so sorry, Leah,
sweetheart.
55
00:01:42,286 --> 00:01:44,188
Oh, I--I got this.
I got this.
56
00:01:44,221 --> 00:01:45,189
Let me--let me get this
for you.
57
00:01:45,289 --> 00:01:46,557
- No, oh, oh--
- I got it. Okay.
58
00:01:46,657 --> 00:01:48,526
- Okay. Alright.
- Alright, I'm gonna--
59
00:01:48,626 --> 00:01:51,495
I'm gonna get it stirred up
for you in just a sec.
60
00:01:51,595 --> 00:01:53,998
- So, um, you say I can't cook,
huh, Cora?
61
00:01:54,098 --> 00:01:56,233
- Oh, well, I didn't say that.
62
00:01:56,334 --> 00:01:57,435
- Well, what did you say?
63
00:01:57,535 --> 00:01:58,836
'Cause I don't know you
to lie.
64
00:01:58,936 --> 00:02:02,206
- Well, uh, I was just saying
this may not be your thing,
65
00:02:02,306 --> 00:02:03,874
you know? Cooking.
- What? What? What?
66
00:02:03,975 --> 00:02:05,910
Ah.
- Cook--okay, I'm sorry.
67
00:02:06,010 --> 00:02:07,945
I did say you can't cook.
68
00:02:08,045 --> 00:02:10,081
- Well, see, okay, I know
I'm not the best.
69
00:02:10,214 --> 00:02:11,382
- Well, that's okay, but
I can teach ya.
70
00:02:11,482 --> 00:02:12,650
I can show you a few things.
71
00:02:12,750 --> 00:02:15,620
Just hold on. First...
- Okay. Thank you.
72
00:02:15,720 --> 00:02:18,089
- This is what we do first,
honey, is you get you
73
00:02:18,222 --> 00:02:21,125
some seasonings first.
- Seasoning first.
74
00:02:21,225 --> 00:02:23,327
- Seasonings, yes.
What else you got?
75
00:02:25,663 --> 00:02:27,932
Mayo?
- Yes.
76
00:02:28,032 --> 00:02:30,701
- Mayonnaise?
- Everybody like ranch.
77
00:02:30,801 --> 00:02:33,170
- Ranch? No.
78
00:02:33,270 --> 00:02:35,006
- [indistinct mumbling]
79
00:02:35,172 --> 00:02:38,175
Cheese and maybe do a little
almond or something like that.
80
00:02:38,275 --> 00:02:40,378
- No, no, no, baby,
first of all,
81
00:02:40,478 --> 00:02:43,347
you never use canned tomatoes.
82
00:02:43,447 --> 00:02:46,183
If you gonna make an omelette,
you gonna use fresh tomatoes.
83
00:02:46,217 --> 00:02:47,652
- Fresh--okay, I'll put this
back.
84
00:02:47,752 --> 00:02:49,654
- Yes, and, uh...
85
00:02:49,754 --> 00:02:52,089
nacho cheese? What you gonna do
with nacho cheese?
86
00:02:52,189 --> 00:02:53,624
- People like cheese in
their eggs.
87
00:02:53,724 --> 00:02:55,826
Cheese eggs.
- We're gonna use fresh cheese,
88
00:02:55,926 --> 00:02:57,395
shredded. There you go, baby.
89
00:02:57,495 --> 00:02:59,830
You can put that back.
Back. I gotcha.
90
00:02:59,930 --> 00:03:03,067
Alright, you can--now,
okay.
91
00:03:03,200 --> 00:03:04,201
- LEAH: Okay, I'm putting
'em back.
92
00:03:04,235 --> 00:03:05,236
- Okay, alright, so--
- LEAH: Okay.
93
00:03:05,336 --> 00:03:07,104
- So, are you okay, sweetheart?
94
00:03:07,204 --> 00:03:09,407
- [sighs] No, I'm not
okay.
95
00:03:09,507 --> 00:03:11,375
- Well--well, what's going on?
96
00:03:11,475 --> 00:03:14,512
- That lovely daughter
of mine is uhh.
97
00:03:14,612 --> 00:03:15,913
- Oh, Sandra?
98
00:03:16,013 --> 00:03:17,815
- [sighs] Yes, Ma'am.
99
00:03:17,915 --> 00:03:19,617
- Well, girl, let me get me
a cup of coffee,
100
00:03:19,717 --> 00:03:21,852
get ready for this.
- I'm gonna take one too.
101
00:03:24,347 --> 00:03:25,682
{\an8}
- ♪
102
00:03:25,782 --> 00:03:28,284
{\an8}
♪ No matter what you do, I love you ♪
103
00:03:28,384 --> 00:03:29,986
{\an8}
♪ No matter where you go
104
00:03:30,086 --> 00:03:32,188
{\an8}
♪ I'm behind you for sure
105
00:03:32,288 --> 00:03:35,124
{\an8}
♪ Always remember, Blood ain't never water ♪
106
00:03:35,224 --> 00:03:37,894
{\an8}
♪ We'll make it if we stay together ♪♪
107
00:03:39,912 --> 00:03:41,080
{\an8}
- So what happened?
108
00:03:41,180 --> 00:03:42,682
{\an8}
- Well, last night, she said she didn't want anything
109
00:03:42,782 --> 00:03:44,684
{\an8}
to do with Mr. Lindor.
110
00:03:44,784 --> 00:03:46,018
{\an8}
- Really? - Mm-hmm.
111
00:03:46,118 --> 00:03:49,055
{\an8}
- Oh my. - That's crazy to me.
112
00:03:49,155 --> 00:03:50,156
{\an8}
- Now where did that come from?
113
00:03:50,256 --> 00:03:51,624
{\an8}
- I have no idea. What was it?
114
00:03:51,724 --> 00:03:55,327
{\an8}
Like five minutes ago she said she was, "In love with the boy."
115
00:03:55,428 --> 00:03:57,997
{\an8}
- [laughs] Well, she seemed like she really liked him.
116
00:03:58,097 --> 00:03:59,565
{\an8}
- That's what I thought. - CORA: Mm.
117
00:03:59,665 --> 00:04:01,133
{\an8}
And now she don't wanna be with him?
118
00:04:01,233 --> 00:04:03,069
{\an8}
- It was a whole shebang-bang.
119
00:04:03,169 --> 00:04:05,071
{\an8}
- Wow. - Suh.
120
00:04:05,171 --> 00:04:06,872
{\an8}
- There's more to that story. - Uh.
121
00:04:06,972 --> 00:04:08,741
{\an8}
You ain't got to tell me.
122
00:04:08,841 --> 00:04:11,610
{\an8}
- So, honey, let me tell you something though.
123
00:04:11,711 --> 00:04:13,446
{\an8}
The thing about it is, when your kids bring home
124
00:04:13,546 --> 00:04:15,081
{\an8}
somebody that the parents don't like--
125
00:04:15,181 --> 00:04:16,449
{\an8}
- Mm-hmm. - --it makes them just
126
00:04:16,549 --> 00:04:18,818
{\an8}
dive in just that harder to prove you wrong.
127
00:04:18,918 --> 00:04:21,620
{\an8}
- Ooh, and will get under your skin about it.
128
00:04:21,721 --> 00:04:24,123
{\an8}
- Yes, but when y'all embraced him, you know,
129
00:04:24,223 --> 00:04:25,725
that took all the fun
out of it.
130
00:04:25,825 --> 00:04:27,460
- You mean just because
we like him,
131
00:04:27,560 --> 00:04:28,561
now she doesn't like him?
132
00:04:28,661 --> 00:04:31,664
- Yes, that's how
it goes.
133
00:04:31,764 --> 00:04:34,533
If you like him, then--then they
wanna run 'em away then.
134
00:04:34,633 --> 00:04:35,801
- Oh.
135
00:04:35,901 --> 00:04:37,503
- Y'all probably broke 'em
up by y'all liking him.
136
00:04:37,603 --> 00:04:39,305
- Huh-uh, don't you do that.
Don't you put that on me.
137
00:04:39,405 --> 00:04:40,239
- [laughs] Well, yeah.
138
00:04:40,306 --> 00:04:41,841
Well, I'm just kidding.
139
00:04:41,941 --> 00:04:45,077
Now if you go back to hating
him, they'll get back together.
140
00:04:45,244 --> 00:04:46,612
- Mm.
- And that's what you really
141
00:04:46,712 --> 00:04:48,147
want in the end though.
- Oh my God.
142
00:04:48,247 --> 00:04:49,348
- 'Cause he seems like
a good kid.
143
00:04:49,448 --> 00:04:51,083
- He does seem like
a good kid.
144
00:04:51,250 --> 00:04:54,253
I don't know, but we like
him.
145
00:04:54,320 --> 00:04:57,256
But we're afraid that he
might be being abused.
146
00:04:57,323 --> 00:05:00,993
- Really?
So what did he say?
147
00:05:01,093 --> 00:05:02,695
- Nothing.
148
00:05:02,795 --> 00:05:04,997
Cora, there was a--I don't
know, it's just like
149
00:05:05,097 --> 00:05:08,567
a sadness with that kid.
- Really?
150
00:05:08,667 --> 00:05:10,703
- I just felt all in my spirit
that something is wrong
151
00:05:10,803 --> 00:05:12,805
in his home.
- Well, you know what?
152
00:05:12,905 --> 00:05:14,407
You just have to follow
your heart.
153
00:05:14,507 --> 00:05:17,109
- [sighs] I hear you.
- But you can't turn your backs,
154
00:05:17,276 --> 00:05:18,711
especially when kids
are involved.
155
00:05:18,811 --> 00:05:19,979
- Yeah.
156
00:05:21,514 --> 00:05:23,749
But I just don't know how
we find out what's going on.
157
00:05:23,849 --> 00:05:24,784
- Don't worry about that,
baby.
158
00:05:24,884 --> 00:05:26,819
All things will come
to the light.
159
00:05:26,919 --> 00:05:28,821
- Don't it?
- Yes, it will. Trust me.
160
00:05:28,921 --> 00:05:29,922
- Yeah.
- It will.
161
00:05:30,022 --> 00:05:31,390
But until then--
- Mm-hmm.
162
00:05:31,490 --> 00:05:32,692
- --come on over here, I'm gonna
show you
163
00:05:32,792 --> 00:05:34,527
how to cook a few things.
- Mm.
164
00:05:34,627 --> 00:05:36,195
Yes, show me how
to cook a few things,
165
00:05:36,295 --> 00:05:37,563
'cause this a mean cup
of joe right here.
166
00:05:37,663 --> 00:05:39,065
- Oh, well, thank you.
- Mm-hmm.
167
00:05:39,231 --> 00:05:40,933
- That's all I do.
[laughs]
168
00:05:41,033 --> 00:05:43,135
- [doorbell rings]
- Alright, first of all--
169
00:05:43,235 --> 00:05:46,038
- Okay.
- --this is a stove.
170
00:05:46,138 --> 00:05:49,141
- Oh, ha-ha, Cora.
- I'm just kidding with ya.
171
00:05:49,241 --> 00:05:50,376
- Very funny.
- I'm kidding with ya.
172
00:05:50,476 --> 00:05:51,610
- That ain't funny, Cora,
that's cold-blooded.
173
00:05:51,711 --> 00:05:54,013
You're just cold--gonna tell,
"This is a stove."
174
00:05:54,113 --> 00:05:56,148
- You're so messy.
- Now you really know Cora
175
00:05:56,248 --> 00:05:58,517
say you couldn't cook.
176
00:05:58,617 --> 00:05:59,985
- No, no, honey--
- Mr. Brown.
177
00:06:00,086 --> 00:06:01,587
- Cora, didn't you tell me
she be cooking stuff
178
00:06:01,687 --> 00:06:03,622
in the microwave?
- Mr. Brown. Ssh.
179
00:06:03,723 --> 00:06:05,491
- She cooked the whole dinner
in the microwave?
180
00:06:05,591 --> 00:06:07,460
- You talk too much, I can't
tell you nothing.
181
00:06:07,560 --> 00:06:10,329
- Maybe she should get
acquainted with the stove.
182
00:06:10,429 --> 00:06:13,666
Hey, this is a burner.
- [laughs]
183
00:06:13,766 --> 00:06:15,501
- This is a bowl.
- Okay.
184
00:06:15,601 --> 00:06:17,269
- Would you stop it?
- I got this one.
185
00:06:17,303 --> 00:06:19,839
This is a trash can for
bad food.
186
00:06:19,939 --> 00:06:22,508
- Ooh, Mr. Brown!
- I'll help you out.
187
00:06:22,608 --> 00:06:24,310
- Don't do that.
- Oh my gosh, okay.
188
00:06:24,410 --> 00:06:27,680
- This is ranch to cover up
the nasty flavor.
189
00:06:27,780 --> 00:06:29,382
- Would you stop it?
- I shouldn't have said that.
190
00:06:29,482 --> 00:06:30,449
- No, you shouldn't have
said that.
191
00:06:30,549 --> 00:06:31,484
- I'm gonna put
the groceries up.
192
00:06:31,584 --> 00:06:32,451
- Please, put the groceries up.
193
00:06:32,551 --> 00:06:34,487
I'm so sorry, baby.
- Oh my--
194
00:06:34,587 --> 00:06:36,322
- Good morning.
- Well, good morning.
195
00:06:36,422 --> 00:06:40,059
- Oh, what up, dawg?
Ah! Ah! Ah!
196
00:06:40,226 --> 00:06:42,128
- BOTH: Shut up!
- Look at you!
197
00:06:42,228 --> 00:06:43,229
That's my homegirl.
198
00:06:43,329 --> 00:06:44,730
- When did y'all become
best buddies?
199
00:06:44,830 --> 00:06:46,298
- Oh, we just--
- We just did, yeah.
200
00:06:46,399 --> 00:06:48,234
- --we vibe. Well, you heard me.
201
00:06:48,267 --> 00:06:51,537
- BOTH: [laughs]
202
00:06:51,637 --> 00:06:52,905
- You wanna help me
put up the groceries?
203
00:06:53,005 --> 00:06:54,907
- Yeah, I got some time
before I have to go to school.
204
00:06:56,709 --> 00:06:58,711
- Hi.
- Hey, can you or Dad
205
00:06:58,811 --> 00:07:01,313
take me school?
- You don't wanna ride the bus?
206
00:07:01,414 --> 00:07:03,049
- Mom.
- No, Sandra, okay,
207
00:07:03,149 --> 00:07:04,083
baby, don't do this.
208
00:07:04,250 --> 00:07:06,385
We just started getting along,
okay?
209
00:07:06,485 --> 00:07:08,354
- Why do you want him
to come to dinner?
210
00:07:08,454 --> 00:07:10,322
- We just do.
- Okay, well, you do
211
00:07:10,423 --> 00:07:12,291
what you want, I won't
be here.
212
00:07:12,391 --> 00:07:14,260
- Sandra.
213
00:07:14,293 --> 00:07:16,362
Sandra.
214
00:07:16,462 --> 00:07:18,264
What is going on?
215
00:07:18,297 --> 00:07:20,766
- Nothing. Nothing's going on.
216
00:07:20,866 --> 00:07:22,601
- What happened between
you and Lindor?
217
00:07:22,702 --> 00:07:24,303
- Nothing happened.
- Okay, well, why don't you
218
00:07:24,403 --> 00:07:25,805
wanna ride the bus?
219
00:07:25,905 --> 00:07:27,640
- I don't know, I just
don't, okay?
220
00:07:27,740 --> 00:07:29,675
- Did he do something to you?
- No.
221
00:07:29,775 --> 00:07:31,277
- Did he say something to you?
222
00:07:31,377 --> 00:07:33,679
- No, Mom!
223
00:07:33,779 --> 00:07:35,348
- Do you know about something
that might be going on
224
00:07:35,448 --> 00:07:36,649
in his house?
225
00:07:36,749 --> 00:07:38,317
- I've never been to his house.
226
00:07:38,417 --> 00:07:39,852
- Good answer.
227
00:07:39,952 --> 00:07:41,921
Keep it that way.
228
00:07:42,021 --> 00:07:43,222
[sighs]
229
00:07:43,255 --> 00:07:45,257
Look, I'm just trying to
figure out what's going on
230
00:07:45,358 --> 00:07:47,827
with you, baby.
- Nothing is going on.
231
00:07:49,328 --> 00:07:50,996
- You know I'm gonna find out
if it's something going on,
232
00:07:51,097 --> 00:07:53,566
don't you? So you may as well
just tell me now.
233
00:07:53,666 --> 00:07:55,234
- Okay, there's nothing
to tell you,
234
00:07:55,267 --> 00:07:56,769
because nothing's going on.
235
00:07:56,869 --> 00:07:59,105
- And why are you asking
all these questions?
236
00:07:59,238 --> 00:08:02,241
- Well, bring it down a little
bit and watch that tone.
237
00:08:02,308 --> 00:08:05,911
- Can I just please
go to school?
238
00:08:06,012 --> 00:08:07,346
- Fine.
239
00:08:07,446 --> 00:08:08,981
I'll take you. Come on.
240
00:08:09,081 --> 00:08:10,683
- Can Mr. Brown take me?
241
00:08:13,119 --> 00:08:15,654
- You have a friend, huh?
242
00:08:15,755 --> 00:08:20,626
Mr. Brown, do you mind
taking Sandra to school today?
243
00:08:20,726 --> 00:08:23,629
- Yeah, yeah, if she wanna
listen to gospel music.
244
00:08:23,729 --> 00:08:26,732
- She might need
some gospel. Come on.
245
00:08:26,832 --> 00:08:27,867
- I don't know
about that.
246
00:08:27,967 --> 00:08:29,502
- Lift your hands and say,
"Thank ya!"
247
00:08:29,602 --> 00:08:30,536
- Thank you!
248
00:08:30,636 --> 00:08:31,704
- Now you gotta go up.
"Thank you!"
249
00:08:31,804 --> 00:08:34,573
- Thank you!
- Thank you.
250
00:08:34,673 --> 00:08:36,709
- [indistinct chatter]
251
00:08:36,809 --> 00:08:38,144
- [sighs]
- [doorbell rings]
252
00:08:38,277 --> 00:08:39,812
- What is going on?
253
00:08:39,912 --> 00:08:44,450
- ♪
254
00:08:44,550 --> 00:08:45,751
- So, what did she say?
255
00:08:45,851 --> 00:08:48,020
- That she didn't like him.
256
00:08:48,120 --> 00:08:50,222
- Damn, that was quick.
- Uh, who you telling?
257
00:08:50,256 --> 00:08:52,358
Too quick if you ask me.
258
00:08:52,458 --> 00:08:54,126
She didn't really wanna
talk to me.
259
00:08:55,795 --> 00:08:57,630
- That's 'cause I'm the
cool parent, you know
260
00:08:57,730 --> 00:09:02,768
how you always,
"Ra-ra-ra, Sandra."
261
00:09:02,868 --> 00:09:04,236
You know how you get, baby.
262
00:09:04,336 --> 00:09:06,072
- Well, I'll tell you what,
if anybody's gonna get anything
263
00:09:06,238 --> 00:09:09,408
out of her it's gonna be
her new friend, Mr. Brown,
264
00:09:09,508 --> 00:09:12,044
'cause she ain't wanna talk
to me, you.
265
00:09:12,144 --> 00:09:14,280
They got a whole little
handshake, honey.
266
00:09:14,380 --> 00:09:15,481
- Handshake?
- Yes.
267
00:09:15,581 --> 00:09:17,583
And--and get this.
268
00:09:17,683 --> 00:09:21,253
She wanted to help him
put the groceries up.
269
00:09:21,287 --> 00:09:24,390
Don't know who child
that is.
270
00:09:24,490 --> 00:09:26,992
- That's very weird.
- Very weird.
271
00:09:27,093 --> 00:09:29,095
- I don't know.
272
00:09:29,261 --> 00:09:30,796
I guess he's kind of
easy to talk to, you know,
273
00:09:30,896 --> 00:09:34,033
with those funny clothes
on.
274
00:09:34,133 --> 00:09:35,534
Just make you happy.
275
00:09:35,634 --> 00:09:37,903
Make you laugh.
276
00:09:38,003 --> 00:09:40,940
- If you say so.
277
00:09:41,040 --> 00:09:43,409
Teenagers.
278
00:09:43,509 --> 00:09:45,544
You hungry?
279
00:09:45,644 --> 00:09:48,114
- Uh, who cooked?
280
00:09:48,214 --> 00:09:50,783
- Uh, Cora cooked.
- Oh, yeah, I'm starving.
281
00:09:53,052 --> 00:09:55,087
- Hold up, hold up.
[laughing]
282
00:09:55,221 --> 00:10:00,393
Now, um, what would you had
said had I said I cooked?
283
00:10:00,493 --> 00:10:02,728
- Come on now, you know
Cora, she just--
284
00:10:02,828 --> 00:10:04,697
she use fresh food, baby.
285
00:10:04,797 --> 00:10:06,232
You just do cans everything.
286
00:10:06,298 --> 00:10:09,602
You got the--there's canned
tomatoes, canned string beans,
287
00:10:09,702 --> 00:10:11,971
canned potato chips.
288
00:10:12,071 --> 00:10:13,939
You wanna make everything
out the can.
289
00:10:14,040 --> 00:10:18,911
- You have enjoyed my canned
food cooking for 18 years.
290
00:10:19,011 --> 00:10:21,681
- I'm just saying I had
Cora food, and it's just--
291
00:10:21,781 --> 00:10:25,117
it's a little bit better.
292
00:10:25,251 --> 00:10:26,552
Yeah.
- Okay.
293
00:10:26,652 --> 00:10:28,487
- I'm just playing, baby, come
on, you know I love your food.
294
00:10:28,587 --> 00:10:29,555
You know I love that food.
295
00:10:29,655 --> 00:10:31,924
- Yes.
- Especially that cake, mm.
296
00:10:33,759 --> 00:10:36,996
- He just lying through
his tooth.
297
00:10:37,096 --> 00:10:38,731
- Will you get out of those
people's business?
298
00:10:38,831 --> 00:10:40,199
- Cora, ain't--ain't nobody
in their business.
299
00:10:40,299 --> 00:10:42,201
I'm over here.
- Look, no, you was over there,
300
00:10:42,268 --> 00:10:44,637
but in their business.
- I'm over here.
301
00:10:44,737 --> 00:10:46,305
- I can't be in two places
at the same time.
302
00:10:46,405 --> 00:10:48,441
- Well, you--exactly.
303
00:10:48,541 --> 00:10:49,442
- Well, that's 'cause I'm
over here.
304
00:10:49,542 --> 00:10:50,710
- No, you're not.
305
00:10:50,810 --> 00:10:51,944
Would you just check
the applications, please?
306
00:10:52,044 --> 00:10:53,112
That's what we need to be doing.
307
00:10:53,212 --> 00:10:55,815
- Cora, what--what we
need a nurse for anyway?
308
00:10:55,915 --> 00:10:57,683
- We need a nurse
for these people.
309
00:10:57,783 --> 00:10:58,784
- What people?
310
00:10:58,884 --> 00:11:00,419
- The people that
on their way here.
311
00:11:00,519 --> 00:11:02,822
- Okay, Cora, we don't need--
all we need is somebody
312
00:11:02,922 --> 00:11:04,857
to help clean 'em up.
313
00:11:04,957 --> 00:11:06,459
I know what you
trying to do.
314
00:11:06,559 --> 00:11:07,993
- What?
- You trying to bust the budget.
315
00:11:08,094 --> 00:11:09,462
- I'm not trying to bust
the budget.
316
00:11:09,562 --> 00:11:10,796
- I'm a businessman, Cora.
317
00:11:10,896 --> 00:11:13,366
See, I know the importance of
not busting a budget.
318
00:11:13,466 --> 00:11:14,767
I already spent...
319
00:11:14,867 --> 00:11:16,635
- BOTH: $40,000.
320
00:11:16,736 --> 00:11:17,970
- We already know.
321
00:11:18,070 --> 00:11:20,773
- Cora, wait--
- Mr. Brown, no.
322
00:11:20,873 --> 00:11:22,775
Well, how--how you talking
about to clean 'em up?
323
00:11:22,875 --> 00:11:24,477
- Yeah.
- We need a nurse's aide,
324
00:11:24,577 --> 00:11:25,811
and we need nurses.
325
00:11:25,911 --> 00:11:27,546
- Oh, you need two people?
326
00:11:27,646 --> 00:11:28,848
- Yeah, we need
several people.
327
00:11:28,948 --> 00:11:29,815
- Cora, no, we don't.
328
00:11:29,915 --> 00:11:31,317
The devil is a lie.
329
00:11:31,417 --> 00:11:33,052
- No, the devil ain't
a lie. We gonna run this.
330
00:11:33,152 --> 00:11:34,420
We gonna make that money back.
331
00:11:34,520 --> 00:11:36,555
"That $40,000."
- Cora,
332
00:11:36,655 --> 00:11:38,257
I'm a businessman, I don't
bust budgets.
333
00:11:38,324 --> 00:11:40,026
- You're trying to be
cheap, that's what you are
334
00:11:40,192 --> 00:11:41,727
is cheap.
- Cora, I know how to
335
00:11:41,827 --> 00:11:43,095
check blood pressure, Cora.
336
00:11:43,195 --> 00:11:44,330
- How do you check
blood pressure?
337
00:11:44,430 --> 00:11:46,599
- You take the blood pressure
thing, right?
338
00:11:46,699 --> 00:11:47,700
- What thing?
339
00:11:47,800 --> 00:11:49,969
- The--the--the thing
with the air.
340
00:11:50,069 --> 00:11:51,904
You wrap it around
their neck real tight.
341
00:11:52,004 --> 00:11:53,239
- You're trying to choke
'em to death.
342
00:11:53,339 --> 00:11:54,240
- Then you bump it up.
343
00:11:54,340 --> 00:11:56,876
[inhaling]
Like that.
344
00:11:56,976 --> 00:11:58,677
- You trying to get a case,
see, you talk about being
345
00:11:58,778 --> 00:11:59,845
cheap, you--
- And then they--
346
00:11:59,945 --> 00:12:01,080
- You fittin' to go
broke for real.
347
00:12:01,213 --> 00:12:02,448
You fittin' to choke
somebody to death.
348
00:12:02,548 --> 00:12:03,516
- That ain't how you do it?
349
00:12:03,616 --> 00:12:04,817
- No, that's not
how you do it!
350
00:12:04,917 --> 00:12:07,653
You take the stethoscope,
and then you put it on here,
351
00:12:07,753 --> 00:12:09,221
then you get the air,
the pump, and you--
352
00:12:09,255 --> 00:12:11,657
I'm not--
- Well, see? There we go.
353
00:12:11,757 --> 00:12:13,893
Bam, yo know how to do it.
- No, no, no, no.
354
00:12:13,993 --> 00:12:15,695
- Yeah, yeah, yeah, yeah.
- You're not--you're not
355
00:12:15,795 --> 00:12:17,997
paying me enough.
- Who--who said you're
356
00:12:18,097 --> 00:12:19,565
getting paid?
- Man, please, I am
357
00:12:19,665 --> 00:12:21,233
getting paid.
358
00:12:21,333 --> 00:12:23,102
- Are you--
- Well, I'm fittin' to walk out.
359
00:12:23,235 --> 00:12:25,237
I--I'm not staying here and
not get paid.
360
00:12:25,304 --> 00:12:26,839
- Well, bye.
361
00:12:26,939 --> 00:12:29,141
- We need a nurse so we can
show these people that
362
00:12:29,241 --> 00:12:30,843
we're professional.
- I thought you was
363
00:12:30,943 --> 00:12:33,913
about to walk out.
364
00:12:34,013 --> 00:12:35,614
- I'm gonna get paid.
365
00:12:35,715 --> 00:12:38,250
Or I'm gonna be out.
366
00:12:38,317 --> 00:12:41,721
- Cora, all we need is somebody
to keep them from choking
367
00:12:41,821 --> 00:12:43,656
if she cook.
368
00:12:43,756 --> 00:12:44,957
- She's not gonna be cooking.
369
00:12:45,057 --> 00:12:46,792
I'm gonna be the cook.
- See, you could be the cook,
370
00:12:46,892 --> 00:12:47,860
you could be the nurse.
- No.
371
00:12:47,960 --> 00:12:49,328
- You could check blood
pressure,
372
00:12:49,428 --> 00:12:51,197
you could change people, you can
get the people and change them
373
00:12:51,263 --> 00:12:52,765
like this, and just have
'em--and wipe from the--
374
00:12:52,865 --> 00:12:54,900
- Don't be ridiculous.
375
00:12:55,000 --> 00:12:57,203
- All you need to do is--
need to do mouth-to-mouth
376
00:12:57,269 --> 00:12:58,871
resuscitation.
- No, you need to know how
377
00:12:58,971 --> 00:13:00,406
to do that, I'm not doing that.
378
00:13:00,506 --> 00:13:02,375
- What I look like?
379
00:13:02,475 --> 00:13:03,442
- Not a nurse.
380
00:13:03,542 --> 00:13:07,213
- Survey says a damn fool!
- [clapping]
381
00:13:07,246 --> 00:13:08,948
- It's a good answer.
Good answer.
382
00:13:09,048 --> 00:13:10,383
- Come on, Mr. Vinny.
- VINNY: Good answer.
383
00:13:10,483 --> 00:13:13,119
- Stop that cussing.
- Sorry. I'm sorry.
384
00:13:13,219 --> 00:13:14,453
- You better get him, Cora.
385
00:13:14,553 --> 00:13:17,256
You better get your daddy.
386
00:13:17,356 --> 00:13:18,290
- I'm not her daddy.
387
00:13:18,391 --> 00:13:20,259
- He is not my daddy.
- Not her daddy.
388
00:13:20,359 --> 00:13:22,962
- At all.
- At all.
389
00:13:23,062 --> 00:13:25,097
- Mr. Brown, we need a nurse.
390
00:13:25,231 --> 00:13:27,500
- For what? We got a mascot.
391
00:13:27,600 --> 00:13:30,503
- Mr. Brown, you look more
like a mascot than me.
392
00:13:30,603 --> 00:13:33,139
- You a lie--you--you look--
you look like a grape.
393
00:13:33,239 --> 00:13:35,574
- How you said?
"The devil is a lie."
394
00:13:35,674 --> 00:13:36,742
- Well, you are a lie.
395
00:13:36,842 --> 00:13:38,110
- You look like the devil.
396
00:13:38,244 --> 00:13:40,746
You look like a--a--a blackhead
that's about to pop,
397
00:13:40,846 --> 00:13:43,149
just ooze out ugliness.
398
00:13:43,249 --> 00:13:44,817
- Don't he look like a fish
about the mouth?
399
00:13:44,917 --> 00:13:46,352
- Would you all two--okay,
just stop it?
400
00:13:46,452 --> 00:13:48,554
- Just had a hook just
dangling like from the--
401
00:13:48,654 --> 00:13:52,024
- You look like a old truck
tire that's flat on the highway.
402
00:13:52,124 --> 00:13:53,959
- Mr. Vinny, okay!
Thank you.
403
00:13:54,060 --> 00:13:55,461
Thank you so much.
404
00:13:55,561 --> 00:13:57,830
- You look like a crow's foot.
- CORA: I just--
405
00:13:57,930 --> 00:13:59,632
would you hush?
- You look like a--
406
00:13:59,732 --> 00:14:01,067
- Would you stop looking?
407
00:14:01,167 --> 00:14:02,802
- I can't say what it is,
because I'm in front
408
00:14:02,902 --> 00:14:05,705
of a Christian.
- Look, now!
409
00:14:05,805 --> 00:14:07,206
- Okay, Cora.
- We need to look at these
410
00:14:07,306 --> 00:14:08,307
applications!
411
00:14:08,407 --> 00:14:10,309
- ♪
412
00:14:13,325 --> 00:14:14,693
- I don't like none of
these people.
413
00:14:14,793 --> 00:14:15,794
- Why? What's wrong
with these people?
414
00:14:15,894 --> 00:14:17,762
Look, there--she'll
work for a nurse.
415
00:14:17,862 --> 00:14:19,097
- Cora, first,
look at her hair.
416
00:14:19,197 --> 00:14:20,565
- What's wrong with her hair?
417
00:14:20,665 --> 00:14:21,700
- Well, look at her hair,
Cora.
418
00:14:21,800 --> 00:14:23,535
- She has natural hair.
Black hair.
419
00:14:23,635 --> 00:14:24,669
There's nothing wrong with that.
420
00:14:24,769 --> 00:14:28,073
- Cora, her name is Placenta.
421
00:14:28,173 --> 00:14:29,808
- What's wrong--
- Who names their kid that?
422
00:14:29,908 --> 00:14:30,942
- Her mama did.
423
00:14:31,042 --> 00:14:32,711
- Why you think she named her
that?
424
00:14:32,811 --> 00:14:34,079
- 'Cause that's what she came
up with.
425
00:14:34,179 --> 00:14:36,081
- Oh, Cora, I'm sick
of these names.
426
00:14:36,181 --> 00:14:38,283
Okay, look it here.
Look at this kid, right?
427
00:14:38,383 --> 00:14:40,819
Brandy?
- What's wrong with Brandy?
428
00:14:40,919 --> 00:14:43,621
- Well, look, Courvoisier.
429
00:14:43,722 --> 00:14:45,357
Look at this. Tequila.
430
00:14:45,457 --> 00:14:47,025
Cora, what are we opening up?
A bar?
431
00:14:47,125 --> 00:14:48,293
- Mr--
- I feel drunk just looking
432
00:14:48,393 --> 00:14:51,830
at the names, Cora.
- We've gotta have a nurse.
433
00:14:51,930 --> 00:14:53,698
- Ain't none of 'em
gonna be on time.
434
00:14:53,798 --> 00:14:55,734
They gonna be calling in
for work.
435
00:14:55,834 --> 00:14:57,669
- How you know?
- "Hello, Mr. Brown.
436
00:14:57,769 --> 00:15:00,438
I didn't get my income tax yet,
so I ain't bought a new car."
437
00:15:00,538 --> 00:15:02,440
- Just give me these.
- Why people wait--every year
438
00:15:02,540 --> 00:15:05,110
they buy a new car with
their income tax?
439
00:15:05,210 --> 00:15:06,444
- 'Cause.
- When I get me some
440
00:15:06,544 --> 00:15:08,880
income tax, I'm buying me
some more clothes this year.
441
00:15:08,980 --> 00:15:10,382
- You know what?
- What you gonna buy
442
00:15:10,482 --> 00:15:11,883
with your income tax?
443
00:15:11,983 --> 00:15:13,284
- Don't worry about it.
- Cora, alright.
444
00:15:13,385 --> 00:15:14,819
- And I can't depend on you
to do nothing.
445
00:15:14,919 --> 00:15:16,121
I'll do it myself.
446
00:15:16,221 --> 00:15:17,355
- Do it yourself then.
- Yes, 'cause--
447
00:15:17,522 --> 00:15:19,291
'cause you and that over there,
ain't over here.
448
00:15:19,391 --> 00:15:20,358
- [phone ringing]
- I'll look at
449
00:15:20,525 --> 00:15:21,826
the applications myself.
- Okay.
450
00:15:21,926 --> 00:15:23,595
Pleasant Days.
451
00:15:23,695 --> 00:15:25,530
Yes, this is Mr. Brown.
452
00:15:25,630 --> 00:15:27,732
Oh, they calling about
our special, Cora.
453
00:15:27,832 --> 00:15:29,534
Yes.
- What special?
454
00:15:29,601 --> 00:15:31,102
- Yes, it comes with--
- You gotta tell us
455
00:15:31,202 --> 00:15:32,570
about this.
- --denture cream
456
00:15:32,671 --> 00:15:33,938
and diapers, yes.
457
00:15:34,039 --> 00:15:36,174
We'll just give you.
- Give me the phone.
458
00:15:36,274 --> 00:15:37,942
- Denture--Cora, you gotta--
- I'm sorry, I'm sorry.
459
00:15:38,043 --> 00:15:39,778
Thank you. Yes.
- [phone ringing]
460
00:15:39,878 --> 00:15:40,812
- Okay.
- It's the other line.
461
00:15:40,912 --> 00:15:42,380
Yes, Pleasant Days.
462
00:15:42,547 --> 00:15:44,849
- Can you hold, please?
- Yes, denture cream
463
00:15:44,949 --> 00:15:48,119
and diapers.
- Give--hi!
464
00:15:48,219 --> 00:15:50,055
- I've been thinking about
Lindor all night.
465
00:15:50,155 --> 00:15:53,058
- Yeah, me too.
466
00:15:53,158 --> 00:15:55,160
- You know what? I think
I'm gonna call his daddy,
467
00:15:55,260 --> 00:15:57,462
have a little talk with him.
468
00:15:57,562 --> 00:15:59,798
- Mm. You think that's a good
idea?
469
00:15:59,898 --> 00:16:00,899
- I think so.
470
00:16:00,999 --> 00:16:02,133
- [sighs] I don't know, baby.
471
00:16:02,233 --> 00:16:04,869
If he is being abused...
472
00:16:04,970 --> 00:16:08,039
that might make it worse.
473
00:16:08,139 --> 00:16:10,075
- Yeah, and I didn't even
think about that.
474
00:16:10,175 --> 00:16:13,078
- Maybe we should just
wait.
475
00:16:13,178 --> 00:16:14,512
- Wait for what?
476
00:16:14,579 --> 00:16:17,515
- You know, sometimes you
gotta just stand still.
477
00:16:17,615 --> 00:16:19,584
- Yeah.
Okay.
478
00:16:22,287 --> 00:16:23,955
- Let me ask you something.
479
00:16:24,055 --> 00:16:25,790
- Oh boy.
480
00:16:25,890 --> 00:16:28,893
- Is this your first wife?
481
00:16:28,994 --> 00:16:30,862
- This is my only wife.
482
00:16:30,962 --> 00:16:33,632
- This year.
- Grandpa.
483
00:16:33,732 --> 00:16:36,935
- What y'all need to do is stay
out of grown folk's business.
484
00:16:37,035 --> 00:16:39,237
- Man, you just worried
about this place.
485
00:16:39,337 --> 00:16:41,906
- Yes, I'm worried
about this place.
486
00:16:42,007 --> 00:16:44,042
- Uh, what about this place?
487
00:16:44,142 --> 00:16:46,044
- They wanna go up and
talk to the sheriff.
488
00:16:46,144 --> 00:16:47,212
- About what?
489
00:16:47,312 --> 00:16:50,181
- They think
he's abusing his son.
490
00:16:50,281 --> 00:16:52,450
- Oh, well then maybe they
might need to talk to him.
491
00:16:52,550 --> 00:16:53,752
- Thank you.
492
00:16:53,852 --> 00:16:55,387
- The man knows the mayor
and the building inspector,
493
00:16:55,553 --> 00:16:58,290
which means we may not
get our permit today.
494
00:16:58,390 --> 00:17:00,125
- Oh, in that case,
that boy be fine.
495
00:17:00,225 --> 00:17:01,660
- That's what I'm saying.
- He's gonna be alright.
496
00:17:01,760 --> 00:17:02,827
- Right.
- Mr. Brown.
497
00:17:02,927 --> 00:17:04,162
- What is it, Cora? I teach
the boy
498
00:17:04,262 --> 00:17:06,097
how to stick and move, jab.
- Would you stop it?
499
00:17:06,197 --> 00:17:07,899
- And while he sticking and
moving,
500
00:17:07,999 --> 00:17:10,101
he need to run tiny steps.
- Okay, okay,
501
00:17:10,201 --> 00:17:11,503
stop it,
you two.
502
00:17:11,569 --> 00:17:13,738
- Hey, hey, if that mean I'm
not gonna be able to get
503
00:17:13,838 --> 00:17:16,141
my money back, y'all don't need
to talk to nobody.
504
00:17:16,241 --> 00:17:19,411
- Mr. Brown, the boy
may be in trouble.
505
00:17:19,511 --> 00:17:20,845
- Right.
506
00:17:20,945 --> 00:17:22,614
- Well, y'all going up there,
you gonna mess up everything.
507
00:17:22,714 --> 00:17:26,017
- Grandpa, I am telling you,
this is for the best.
508
00:17:26,117 --> 00:17:27,819
- It ain't for the best
if I ain't gonna get my
509
00:17:27,919 --> 00:17:29,721
$40,000 back.
- $40,000.
510
00:17:29,821 --> 00:17:32,123
- Okay, okay. We need to get
ready for these interviews.
511
00:17:32,223 --> 00:17:33,925
- Cora, don't nobody want
no nurse.
512
00:17:34,025 --> 00:17:35,427
- Let me see what you got.
- --a nurse now.
513
00:17:35,527 --> 00:17:36,695
- Let's see.
- For what, Cora?
514
00:17:36,795 --> 00:17:38,296
- See, look, we got several
ones to pick from.
515
00:17:38,396 --> 00:17:40,131
- Cora, I don't want
that one there.
516
00:17:40,231 --> 00:17:41,566
- Well, what's wrong with her?
- Come on now,
517
00:17:41,666 --> 00:17:44,602
maybe we can hire her.
- Yeah, well, I guess.
518
00:17:44,703 --> 00:17:46,538
- Well, she don't have no
qualifications.
519
00:17:46,638 --> 00:17:48,573
- [laughs] Sorry, Cora,
I'm looking at two
520
00:17:48,673 --> 00:17:52,344
qualifications right now.
- She grown.
521
00:17:52,444 --> 00:17:54,079
- I'm getting tingles.
Are you getting tingles?
522
00:17:54,179 --> 00:17:55,714
- I'm getting tingly.
- Would you get out of here?
523
00:17:55,814 --> 00:17:57,449
Get out of here, y'all.
Go get the rooms ready
524
00:17:57,549 --> 00:17:59,551
for these interviews, please.
- Alright, but I loved
525
00:17:59,584 --> 00:18:02,120
to see her walk around here
in a short nurse outfit.
526
00:18:02,220 --> 00:18:04,556
- What's that for?
- Let me take your temperature.
527
00:18:06,691 --> 00:18:08,593
With a butt thermometer.
528
00:18:08,693 --> 00:18:11,496
- Baby, we can't be afraid
of the sheriff.
529
00:18:11,563 --> 00:18:12,731
- I know.
530
00:18:12,831 --> 00:18:14,499
- Well, y'all gotta do what
you gotta do, alright?
531
00:18:14,566 --> 00:18:16,201
- We will.
- And y'all call me.
532
00:18:16,301 --> 00:18:18,737
I--I got your back.
- Okay, thank you, Cora.
533
00:18:18,837 --> 00:18:20,572
- CORA: You're welcome.
534
00:18:20,672 --> 00:18:23,508
- [sighs] So...
535
00:18:23,541 --> 00:18:26,511
you gonna call him?
- Yeah.
536
00:18:26,544 --> 00:18:28,113
- Mm, okay.
537
00:18:28,213 --> 00:18:29,981
You got his number?
- [doorbell dings]
538
00:18:30,081 --> 00:18:31,683
- I think it's in my phone.
539
00:18:32,984 --> 00:18:34,919
- LEAH: Baby?
- What?
540
00:18:35,020 --> 00:18:38,056
- Well, there's no need.
- No, I'm calling that clown.
541
00:18:38,156 --> 00:18:39,524
- There is no need.
542
00:18:39,557 --> 00:18:40,759
- Why you keep saying that?
543
00:18:40,859 --> 00:18:42,961
- 'Cause he's right there.
544
00:18:43,061 --> 00:18:48,933
- ♪
545
00:18:55,714 --> 00:18:58,317
- ♪
546
00:18:58,417 --> 00:19:00,185
- How you doing, Sheriff?
547
00:19:00,285 --> 00:19:01,820
- I need to talk to you.
548
00:19:01,920 --> 00:19:04,123
- Well, good, you know,
we wanted to talk to you, too.
549
00:19:04,223 --> 00:19:05,757
So come on in.
550
00:19:07,626 --> 00:19:10,362
- He don't know how to knock?
- Apparently not.
551
00:19:10,462 --> 00:19:13,232
Uh, you want to have
a seat?
552
00:19:13,332 --> 00:19:15,567
- No, no thank you, I'm
not gonna be long.
553
00:19:15,667 --> 00:19:16,668
- Oh.
- Okay.
554
00:19:16,768 --> 00:19:19,037
- So, my son was here?
555
00:19:19,138 --> 00:19:20,439
- Yeah.
556
00:19:20,539 --> 00:19:23,775
- And you gave him dinner?
557
00:19:23,876 --> 00:19:24,910
- Yeah, we did.
558
00:19:26,478 --> 00:19:28,881
- Well, he won't be here
tonight.
559
00:19:28,981 --> 00:19:30,115
- And why is that?
560
00:19:30,215 --> 00:19:31,750
- Because I don't want him
to be.
561
00:19:34,920 --> 00:19:38,991
- Okay, well, he's invited
anytime he wants to stop by.
562
00:19:39,091 --> 00:19:43,328
- And he won't be here
anytime.
563
00:19:43,428 --> 00:19:44,696
- How you gonna stop
that, Sheriff?
564
00:19:44,797 --> 00:19:46,098
He's grown.
He's 18.
565
00:19:46,198 --> 00:19:47,733
- He still lives at my house.
566
00:19:50,068 --> 00:19:53,071
- Okay, look, I'm not gonna
do this with you, man.
567
00:19:53,172 --> 00:19:55,374
Uh, if that's how you feel,
that's fine.
568
00:19:55,474 --> 00:19:58,143
But you're gonna have to be
the one to tell him.
569
00:19:58,243 --> 00:20:00,512
- Just keep your fast daughter
away from him.
570
00:20:01,980 --> 00:20:03,415
- Hold on, what did you say?
571
00:20:03,515 --> 00:20:04,750
- Are you hard of hearing?
572
00:20:04,850 --> 00:20:08,053
- Whoa, whoa, whoa, whoa,
hold up, hold up, hold up.
573
00:20:08,153 --> 00:20:11,924
Look, man, I don't know
who you think you're talking to,
574
00:20:12,024 --> 00:20:13,992
but you gotta get out of here
before I bust your ass.
575
00:20:14,092 --> 00:20:16,261
- Yes, sir, get out.
576
00:20:16,361 --> 00:20:17,930
- And you gonna come in here
disrespecting my wife,
577
00:20:18,030 --> 00:20:20,032
talking bad about my daughter?
578
00:20:20,132 --> 00:20:21,099
- [laughs]
- What the hell is
579
00:20:21,200 --> 00:20:25,370
wrong with you?
580
00:20:25,471 --> 00:20:26,839
- I know you heard me.
581
00:20:32,544 --> 00:20:33,912
- He gonna try to threaten
me with the gun?
582
00:20:34,012 --> 00:20:36,448
- No, no, baby.
- No, no, no, what the hell
583
00:20:36,548 --> 00:20:38,383
is wrong with him?
- LEAH: Baby, calm down.
584
00:20:38,484 --> 00:20:40,919
Just calm down, alright,
calm down, Jeremy.
585
00:20:41,019 --> 00:20:43,388
- ♪
586
00:20:43,489 --> 00:20:44,857
- It's okay, baby.
587
00:20:44,957 --> 00:20:46,492
- ♪
588
00:21:20,152 --> 00:21:21,854
- ♪
589
00:21:23,382 --> 00:21:24,416
- ♪
590
00:21:25,684 --> 00:21:28,654
- ♪
591
00:21:28,704 --> 00:21:33,254
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
44186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.