All language subtitles for Assisted Living s01e20 Open for Business.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,134 --> 00:00:02,402 {\an8} - Mom, Dad, this is Lindor. Can he stay for dinner? 2 00:00:02,503 --> 00:00:04,438 {\an8} - Yeah, sure. - That was awkward. 3 00:00:04,538 --> 00:00:06,073 - That didn't go over how I thought it would. 4 00:00:06,173 --> 00:00:07,808 - I'm on live stream, say hi. I'm live. 5 00:00:07,908 --> 00:00:09,109 - Put that down. - He could have ruined 6 00:00:09,209 --> 00:00:10,444 our business with that video. 7 00:00:10,544 --> 00:00:12,646 - He only has three followers. - Bring us all 8 00:00:12,746 --> 00:00:13,714 your loved ones. 9 00:00:13,814 --> 00:00:15,516 - PHILIP: Are you Brown Bomber online? 10 00:00:15,616 --> 00:00:17,885 - Get that out of my face? - How you get that? 11 00:00:17,985 --> 00:00:20,087 - Because you're going viral. - Shut up. 12 00:00:20,187 --> 00:00:21,688 - Let's just say the Brown Bum 'bout to be 13 00:00:21,788 --> 00:00:22,823 swinging in green. 14 00:00:22,923 --> 00:00:23,924 - ALL: Swinging in green! 15 00:00:24,024 --> 00:00:25,158 Swinging in green! 16 00:00:25,259 --> 00:00:26,894 - He's actually a nice kid. 17 00:00:26,994 --> 00:00:29,496 There's something weird about him though. 18 00:00:29,596 --> 00:00:29,863 - ♪ 19 00:00:34,176 --> 00:00:36,712 - [phone ringing] 20 00:00:38,147 --> 00:00:39,848 - What--what the-- what the hell? 21 00:00:39,949 --> 00:00:41,650 Who turned the phones on? - I don't know. 22 00:00:41,750 --> 00:00:44,520 - Wasn't me. - I'll get it. 23 00:00:44,620 --> 00:00:47,256 - Pleasant Days Assisted Living Facility. 24 00:00:47,356 --> 00:00:49,024 - What? 25 00:00:49,124 --> 00:00:50,893 - Yeah, yeah, we have vacancies. 26 00:00:50,993 --> 00:00:52,027 - They wanna come over here? 27 00:00:52,127 --> 00:00:53,762 - Yes. - [laughs] 28 00:00:53,862 --> 00:00:55,164 - What's going on? 29 00:00:55,264 --> 00:00:57,466 - Yep. Yep. Thank you. 30 00:00:57,566 --> 00:00:59,068 - [phone chimes] - JEREMY: Yeah, no, uh-huh. 31 00:00:59,168 --> 00:01:00,035 We'll be open then. 32 00:01:00,135 --> 00:01:01,670 - What is going on? 33 00:01:01,770 --> 00:01:03,439 - Hmm? No, no, no, thank you. 34 00:01:03,539 --> 00:01:06,976 Alright, I got you. Take care. 35 00:01:07,076 --> 00:01:08,177 - Oh-oh! 36 00:01:08,277 --> 00:01:09,478 - They loving me. Look. 37 00:01:09,578 --> 00:01:11,380 They like--another like. Another like! 38 00:01:11,480 --> 00:01:15,251 - [phone ringing] 39 00:01:15,351 --> 00:01:17,086 - All these people wanna come see the place. 40 00:01:17,186 --> 00:01:18,821 - Well, oh my-- - Y'all can thank me later, 41 00:01:18,921 --> 00:01:21,056 I know, thank me. Thank you. 42 00:01:21,156 --> 00:01:22,992 I love you all. - I cannot believe 43 00:01:23,092 --> 00:01:25,294 this clown got all these people following him 44 00:01:25,394 --> 00:01:26,996 on the internet! - Well, you can thank 45 00:01:27,096 --> 00:01:29,298 the clown later. Thank you. 46 00:01:29,398 --> 00:01:31,233 - [phone chimes] - And another like! 47 00:01:31,333 --> 00:01:33,202 - [phone ringing] - Wow! 48 00:01:33,302 --> 00:01:34,703 - That is incredible! 49 00:01:34,803 --> 00:01:37,006 - I thought you said he only had a few followers. 50 00:01:37,139 --> 00:01:39,341 - I did say that, but how did that happen? 51 00:01:39,441 --> 00:01:41,277 - Oh, a radio station picked it up and posted it. 52 00:01:41,377 --> 00:01:42,878 - Really? Is that all it takes? 53 00:01:42,978 --> 00:01:43,913 - Basically. - [phone chimes] 54 00:01:44,013 --> 00:01:45,781 - CORA: Wow. - And another like! 55 00:01:45,881 --> 00:01:48,183 - Well, looks likes we finally got a reason to celebrate 56 00:01:48,284 --> 00:01:49,285 around here. - Oh, oh! 57 00:01:49,385 --> 00:01:51,153 - Oh, yes, we do. - [applause] 58 00:01:51,253 --> 00:01:54,723 - I'm gonna roll a joint for everybody! 59 00:01:54,823 --> 00:01:57,059 Joint for you. Joint to you. 60 00:01:57,159 --> 00:01:59,929 Two Christian joints for y'all. [laughs] 61 00:02:00,029 --> 00:02:01,163 We gonna get high! 62 00:02:01,230 --> 00:02:02,531 And I'm talking about the good-- 63 00:02:02,631 --> 00:02:04,166 - [phone ringing] - Don't you say it! 64 00:02:04,266 --> 00:02:05,868 - --stuff. - [phone ringing] 65 00:02:05,968 --> 00:02:08,938 - Somebody needs to go over there and answer those phones. 66 00:02:09,038 --> 00:02:11,173 - Okay. [laughs] - [laughs] 67 00:02:11,240 --> 00:02:13,175 - Oh goodness. - This is so-- 68 00:02:13,208 --> 00:02:14,310 - I'm happy for you guys. 69 00:02:14,410 --> 00:02:16,579 This used to be a really nice place. 70 00:02:16,679 --> 00:02:18,213 - You know the place? 71 00:02:18,314 --> 00:02:20,416 - Yeah, I used to come out here and help out all the time. 72 00:02:20,516 --> 00:02:22,084 - Did you? 73 00:02:22,184 --> 00:02:23,752 Oh. What? - Mm, mm, nope, 74 00:02:23,852 --> 00:02:24,920 don't let him get you, baby. 75 00:02:25,020 --> 00:02:26,388 - What are you talking about? - No. No. 76 00:02:26,488 --> 00:02:28,557 That's how he started to get me to like him. 77 00:02:28,657 --> 00:02:30,726 - Well, he seems like a really nice kid, baby. 78 00:02:30,826 --> 00:02:33,128 - Yeah, yeah, but not nice enough for my daughter. 79 00:02:33,162 --> 00:02:35,264 - Honey, would you-- - No, look, look. 80 00:02:35,364 --> 00:02:37,132 He trying to be slick. 81 00:02:37,199 --> 00:02:38,467 He's gonna try to flip it on us, watch. 82 00:02:38,567 --> 00:02:40,603 - Will you stop it? - Hmm-mm, look at him. 83 00:02:40,703 --> 00:02:43,038 Look at him, see, he look weird. I don't like him. 84 00:02:43,138 --> 00:02:45,674 - Nnnn... 85 00:02:45,774 --> 00:02:47,776 I don't know, you just liked him five minutes ago. 86 00:02:47,876 --> 00:02:50,980 - Yeah, well, I'm bipolar, okay, is what it is. 87 00:02:51,146 --> 00:02:52,248 Alright before, this is now. 88 00:02:52,348 --> 00:02:54,216 I don't like him anymore. Okay, look. 89 00:02:54,316 --> 00:02:55,618 Look, he trying to put a spell on us. 90 00:02:55,718 --> 00:02:57,453 - Well, you know, I like the spell, let's keep it. 91 00:02:57,553 --> 00:02:59,355 - Alright, cool. When everybody walk around here with a man bun, 92 00:02:59,455 --> 00:03:01,323 don't say nothing. - [sighs] 93 00:03:01,423 --> 00:03:03,692 - Excuse me, are you guys talking about me? 94 00:03:03,792 --> 00:03:05,160 - No! - Yes! 95 00:03:05,227 --> 00:03:08,364 - [phone ringing] - Mom, Dad, stop. 96 00:03:08,464 --> 00:03:10,165 Look, Lindor, I'm glad you're staying for dinner. 97 00:03:10,199 --> 00:03:11,467 - So am I. 98 00:03:11,567 --> 00:03:14,336 - Okay, alright, come on, everybody, let's eat, okay? 99 00:03:14,436 --> 00:03:16,505 - Who--who gonna take care of phones? I wanna eat, too. 100 00:03:16,605 --> 00:03:17,940 - Oh, oh, oh, we got the phones. 101 00:03:18,040 --> 00:03:21,010 We got the phones. Okay, you eat. 102 00:03:21,176 --> 00:03:22,211 - Look-- - Go ahead, go ahead, baby. 103 00:03:22,311 --> 00:03:23,412 Y'all go on over there and eat, go. 104 00:03:23,512 --> 00:03:24,613 Get on over there. - Okay, alright. 105 00:03:24,713 --> 00:03:26,882 - Get on over to that. Get over to that. 106 00:03:26,982 --> 00:03:28,183 - Cora, I want to eat. 107 00:03:28,217 --> 00:03:30,152 - No, you don't wanna eat. - Yes, I wanna eat. 108 00:03:30,252 --> 00:03:31,954 Why I don't wanna eat? Cora, I wanna eat. 109 00:03:32,121 --> 00:03:33,756 - Just answer the phone. 110 00:03:33,856 --> 00:03:34,723 - Hello? 111 00:03:37,417 --> 00:03:40,120 {\an8} ♪ No matter what you do, I love you ♪ 112 00:03:40,220 --> 00:03:43,690 {\an8} ♪ No matter where you go, I'm behind you for sure ♪ 113 00:03:43,790 --> 00:03:46,626 {\an8} ♪ Always remember, Blood ain't never water ♪ 114 00:03:46,726 --> 00:03:49,496 {\an8} ♪ We'll make it if we stay together ♪♪ 115 00:03:52,107 --> 00:03:55,844 {\an8} - Mm. Ah. - This is good. 116 00:03:55,944 --> 00:03:58,146 {\an8} - [laughs] Yes, it is. 117 00:03:58,246 --> 00:04:00,816 {\an8} Mm-mm, I mean, delicious. 118 00:04:00,916 --> 00:04:03,185 {\an8} - It's amazing what you can do with a little running water. 119 00:04:03,285 --> 00:04:05,120 {\an8} - [unintelligible] - [laughs] 120 00:04:05,220 --> 00:04:06,254 {\an8} - Put your foot in it. 121 00:04:06,355 --> 00:04:08,290 {\an8} Both feet. - [laughs] 122 00:04:08,390 --> 00:04:09,825 {\an8} - Thank me later. Thank me. 123 00:04:09,925 --> 00:04:11,026 {\an8} - You did fix the water. 124 00:04:11,126 --> 00:04:12,594 {\an8} - Cora, why you talking to them? 125 00:04:12,694 --> 00:04:14,863 {\an8} - What do you mean? - They didn't let us eat. 126 00:04:14,963 --> 00:04:16,098 {\an8} - We didn't wanna eat. 127 00:04:16,198 --> 00:04:18,033 {\an8} - I did wanna eat. - We--just calm down. 128 00:04:18,133 --> 00:04:20,502 {\an8} - Ain't nobody calmed up. 129 00:04:20,602 --> 00:04:22,504 {\an8} - Don't worry about it, we got plenty more. 130 00:04:22,604 --> 00:04:23,872 {\an8} - No, we don't. 131 00:04:23,972 --> 00:04:24,906 {\an8} - Yes, we do. 132 00:04:25,007 --> 00:04:26,775 {\an8} - Lindor had like five helpings. 133 00:04:26,875 --> 00:04:28,744 {\an8} - What? - Yeah. 134 00:04:28,844 --> 00:04:31,947 Just...[munching]. 135 00:04:32,047 --> 00:04:34,283 - Oh my God. - I don't know. 136 00:04:35,917 --> 00:04:37,286 Hey. 137 00:04:37,386 --> 00:04:40,222 Your boyfriend greedy. 138 00:04:40,322 --> 00:04:41,757 - I know, he's really hungry. 139 00:04:41,857 --> 00:04:42,924 I feel bad. 140 00:04:43,025 --> 00:04:44,860 And he's not my boyfriend. 141 00:04:44,960 --> 00:04:46,361 - Yeah, he better not be. 142 00:04:53,335 --> 00:04:55,170 - Then why do you keep looking at him like that? 143 00:04:55,203 --> 00:04:57,806 - Well, I--I - "Well, uh, I"-- 144 00:04:57,906 --> 00:04:59,441 - Would you mind your business? 145 00:05:02,377 --> 00:05:05,814 - Cora, can we go now? - Hold--hold on. Okay. 146 00:05:05,914 --> 00:05:07,316 - I ain't gonna hang on, Cora. 147 00:05:07,416 --> 00:05:08,684 - I was on the phone. 148 00:05:08,784 --> 00:05:10,252 - Why--what--Cora, we should-- we gone to the house. 149 00:05:10,352 --> 00:05:11,987 You gotta stop and get me some fast food. 150 00:05:12,087 --> 00:05:13,322 - I'm not gonna get you no fast food. 151 00:05:13,422 --> 00:05:14,589 I'm gonna get you a hot meal. 152 00:05:14,690 --> 00:05:16,558 - Cora, you know when my sugar get low, look at my-- 153 00:05:16,658 --> 00:05:18,593 look how my eyes get when my sugar get low. 154 00:05:18,694 --> 00:05:20,495 - I, yep-- - I blink fast, Cora. 155 00:05:20,595 --> 00:05:21,997 - I know that. - Don't I look like 156 00:05:22,097 --> 00:05:23,198 I'm sugar low? - Would you-- 157 00:05:23,265 --> 00:05:24,733 - Cora, I just feel--I feel faint, Cora. 158 00:05:24,833 --> 00:05:26,601 - Oh, it's okay, Mr-- - Cora, I ain't ate! 159 00:05:26,702 --> 00:05:28,437 - Mr. Brown, please. - Look at me. 160 00:05:28,537 --> 00:05:30,038 I told you I need to eat. 161 00:05:30,205 --> 00:05:32,474 You know if my sugar low, I just blank out. 162 00:05:32,574 --> 00:05:34,409 - Mr. Brown, I--I-- - Cora, I feel like I'm 163 00:05:34,509 --> 00:05:35,844 gonna blank out. - Now, hold on. 164 00:05:35,944 --> 00:05:37,446 - I'm back. I'm back. 165 00:05:37,546 --> 00:05:39,581 See, my sugar dropping, it'll come back up, Cora. 166 00:05:39,681 --> 00:05:41,116 - Okay, well, I'm gonna-- - It dropped again. 167 00:05:41,216 --> 00:05:42,618 I'm back up. - Would you stop doing that? 168 00:05:42,718 --> 00:05:44,319 - Well, Cora, I'm hungry. - I'm gonna get you something 169 00:05:44,419 --> 00:05:45,654 then-- - You ain't get me nothing. 170 00:05:45,754 --> 00:05:47,422 Tell me why. - You're causing a scene. 171 00:05:47,522 --> 00:05:50,959 - I--Cora, that's 'cause my stomach just bit my liver. 172 00:05:51,059 --> 00:05:52,327 Now it's working on my kidneys. 173 00:05:52,427 --> 00:05:54,429 - I'll tell you in the car. - But why you can't tell me 174 00:05:54,529 --> 00:05:56,231 in the house? - Because--Mr. Brown, 'cause-- 175 00:05:56,331 --> 00:06:00,202 - Cora. Cora, is--is she nasty? 176 00:06:00,302 --> 00:06:01,870 Cora, got roaches or something? - Now-- 177 00:06:01,970 --> 00:06:03,305 - Cora, they got roaches. 178 00:06:03,405 --> 00:06:05,207 You sure, Cora? You sure they don't got no rats or nothing? 179 00:06:05,307 --> 00:06:06,441 - No, come--what is wrong with you? 180 00:06:06,541 --> 00:06:07,943 - Are you sure? - No, that's not what 181 00:06:08,043 --> 00:06:09,177 I'm saying, no. - What you saying? 182 00:06:09,278 --> 00:06:11,013 - Mr. Brown, you spitting. - 'Cause I'm hungry! 183 00:06:11,179 --> 00:06:13,949 - Okay. This your inside voice? 184 00:06:14,049 --> 00:06:15,250 - Okay, I need to lower my voice? 185 00:06:15,350 --> 00:06:16,852 - Yes. - Okay. 186 00:06:16,952 --> 00:06:19,221 Can you hear it down here? - I'm--I'm gonna tell you, 187 00:06:19,321 --> 00:06:20,589 but you gotta be quiet. - I'm gonna be quiet. 188 00:06:20,689 --> 00:06:22,024 Ssh, ssh. Tell me quiet, Cora. 189 00:06:22,190 --> 00:06:23,325 - Okay, okay. She can't cook. 190 00:06:23,425 --> 00:06:26,295 - She can't cook! 191 00:06:26,395 --> 00:06:28,764 [whispers] She can't cook? - I said your inside voice. 192 00:06:28,864 --> 00:06:30,532 - [mumbling] - I went over there and 193 00:06:30,632 --> 00:06:32,668 I tasted it-- - [mumbling] 194 00:06:32,768 --> 00:06:35,203 - Would you stop that? - I'm talking inside. 195 00:06:35,237 --> 00:06:36,104 - I'm trying to tell you something. 196 00:06:36,204 --> 00:06:37,306 - Tell me. 197 00:06:37,406 --> 00:06:38,774 - I went over there and I tasted that soup, 198 00:06:38,874 --> 00:06:41,209 oh sweet Jesus, I don't know what she put in that soup. 199 00:06:41,310 --> 00:06:42,878 - It was nasty? - Oh, it was terrible. 200 00:06:42,978 --> 00:06:44,346 - MR. BROWN: Yeah? - Girl! 201 00:06:44,446 --> 00:06:47,215 You put your foot in this. 202 00:06:47,249 --> 00:06:50,419 All the way up to the knee. 203 00:06:50,519 --> 00:06:51,787 - Oh. Cora, that's what's wrong with her soup. 204 00:06:51,887 --> 00:06:53,455 Cora, you hear, she put her feet in it. 205 00:06:53,555 --> 00:06:55,757 - Uh, yeah. - Taste like dirty toenails 206 00:06:55,857 --> 00:06:57,693 in the soup, don't it? - I don't know, it was 207 00:06:57,793 --> 00:06:59,328 horrible. It was terrible. - I can't believe she put 208 00:06:59,428 --> 00:07:00,629 her foot in the soup. 209 00:07:00,729 --> 00:07:02,798 - To the bone. To the hip bone. 210 00:07:02,898 --> 00:07:04,366 Foot all the way up. 211 00:07:04,466 --> 00:07:07,769 You was just walking in the soup, girl. 212 00:07:07,869 --> 00:07:10,172 - Cora, that's why the soup nasty. 213 00:07:10,272 --> 00:07:11,406 - That's why it's nasty. 214 00:07:11,506 --> 00:07:13,542 - They made that toenail soup, Cora. 215 00:07:13,642 --> 00:07:16,178 - Girl, you was in this soup up to your neck. 216 00:07:16,244 --> 00:07:19,214 You was in the soup! 217 00:07:19,314 --> 00:07:20,549 - Hey, we ain't never gonna eat over here. 218 00:07:20,649 --> 00:07:23,652 - You were backstroking in this damn soup, girl. 219 00:07:23,752 --> 00:07:25,554 - They look like they enjoying it, Cora. 220 00:07:25,654 --> 00:07:27,589 - Mm. - We gotta bring our lunch. 221 00:07:27,689 --> 00:07:30,192 - Yeah, you're right. - You know what, Mr. Brown? 222 00:07:30,225 --> 00:07:32,260 I can whip something up for you, you can take it with you, 223 00:07:32,361 --> 00:07:33,462 okay? - JEREMY: Mm-hmm. Yeah. 224 00:07:33,562 --> 00:07:36,598 - You talking about food? 225 00:07:36,698 --> 00:07:39,601 - Yes, Mr. Brown, you said you were hungry, right? 226 00:07:39,701 --> 00:07:42,471 - I was--I-- [indistinct mumbling] 227 00:07:42,571 --> 00:07:44,206 No, I'm good. I'm good. 228 00:07:44,272 --> 00:07:46,508 - It's not a problem. - No, I ate, um... 229 00:07:46,608 --> 00:07:48,477 - LEAH: Said you was hungry. - No, I ate... 230 00:07:48,577 --> 00:07:51,213 four days ago. It was good. 231 00:07:51,313 --> 00:07:54,216 - Mr. Brown, you sure? - I'm good. 232 00:07:54,316 --> 00:07:56,151 I'm good. - [phone ringing] 233 00:07:56,184 --> 00:07:59,154 - Okay. Alright, okay. 234 00:07:59,221 --> 00:08:01,356 - Alright, kids, y'all do the dishes. 235 00:08:01,456 --> 00:08:04,593 - It's my pleasure. 236 00:08:04,693 --> 00:08:09,398 - Suh, this kid. - [chuckles] What? 237 00:08:09,498 --> 00:08:11,300 - He really is a nice kid. 238 00:08:11,400 --> 00:08:15,337 - I know but, baby, he eats a lot. 239 00:08:15,437 --> 00:08:16,571 - Well, damn. 240 00:08:16,672 --> 00:08:19,908 That wasn't even his bread. - [gasps] 241 00:08:20,008 --> 00:08:21,176 Oh my God. 242 00:08:21,276 --> 00:08:22,744 - Sandra, will you help me? 243 00:08:23,845 --> 00:08:26,515 - Is there another Sandra in here? 244 00:08:26,615 --> 00:08:29,184 - Come on, it'll be fun. 245 00:08:29,217 --> 00:08:31,486 - Okay. [giggles] 246 00:08:31,586 --> 00:08:33,221 Okay. - Did she giggle? 247 00:08:33,322 --> 00:08:35,724 She giggled. 248 00:08:35,824 --> 00:08:37,926 - This kid is really making me like him. 249 00:08:38,026 --> 00:08:41,797 - I know. Is that my daughter back there doing the dishes? 250 00:08:41,897 --> 00:08:43,832 - Yes. 251 00:08:43,932 --> 00:08:46,668 - Oh my gosh, baby, can we keep him? Can we keep him, please? 252 00:08:46,768 --> 00:08:49,504 - Uh, you sure you wanna do that? 253 00:08:49,604 --> 00:08:51,440 - Why, Grandpa? Why you say that? 254 00:08:51,540 --> 00:08:52,708 - That boy steals. 255 00:08:52,808 --> 00:08:54,009 - What are you talking about? 256 00:08:54,142 --> 00:08:55,644 - You ain't see all that bread he was putting 257 00:08:55,744 --> 00:08:58,814 in his pant's pocket? I mean, just bread. 258 00:08:58,914 --> 00:09:00,382 Anybody bread he on-- - What? 259 00:09:00,482 --> 00:09:02,150 - Eating bread, putting bread in his pocket, yes. 260 00:09:02,250 --> 00:09:04,686 - No, I didn't see that. - Yeah. 261 00:09:04,786 --> 00:09:06,421 - Well, he was eating a lot. 262 00:09:06,521 --> 00:09:09,524 - I know, that's what I'm trying to tell you. 263 00:09:09,625 --> 00:09:10,592 - You thinking what I'm thinking? 264 00:09:10,692 --> 00:09:13,028 - The exact same thing. 265 00:09:13,161 --> 00:09:14,997 This is the first time we've been on the same page 266 00:09:15,163 --> 00:09:16,665 since you've been here, son. 267 00:09:16,765 --> 00:09:19,167 We seeing eye to eye about that boy. 268 00:09:19,201 --> 00:09:20,235 - Okay. - I mean, I'm thinking 269 00:09:20,335 --> 00:09:23,071 what you thinking. We are one mind combined. 270 00:09:23,171 --> 00:09:24,373 - And what am I thinking? 271 00:09:24,473 --> 00:09:26,174 - That boy gonna have a yeast infection. 272 00:09:28,810 --> 00:09:31,246 I mean, they're gonna have to shoot him in both cheeks 273 00:09:31,346 --> 00:09:33,815 with something real strong. 274 00:09:33,915 --> 00:09:37,519 And then salve all up in this area here. 275 00:09:37,619 --> 00:09:38,820 - Did you really just say that? 276 00:09:38,920 --> 00:09:40,756 - Look, I'm grown. I say what I want to. 277 00:09:40,856 --> 00:09:42,391 But y'all need to get him to the doctor, 278 00:09:42,491 --> 00:09:46,094 'cause something gonna fall off. 279 00:09:46,194 --> 00:09:48,096 - That's disgusting. 280 00:09:48,196 --> 00:09:51,433 - Baby? - Yeah? 281 00:09:51,533 --> 00:09:53,702 - You think he's eating? 282 00:09:53,802 --> 00:09:56,405 - I don't, and I met his father, so... 283 00:09:56,505 --> 00:09:58,173 I wouldn't be surprised if he's not. 284 00:09:58,273 --> 00:10:01,476 - [sighs] What do we do? 285 00:10:01,576 --> 00:10:03,879 - Well, we could talk to him. 286 00:10:03,979 --> 00:10:06,848 - Yeah, this baby is being abused, Jeremy. 287 00:10:06,949 --> 00:10:09,251 - Now, now, come on, baby, let's not go that far. 288 00:10:09,351 --> 00:10:10,752 - Something is not right, Jeremy. 289 00:10:10,852 --> 00:10:12,821 I watched that boy eat tonight. 290 00:10:12,921 --> 00:10:15,657 And he has not eaten in a long time. 291 00:10:15,757 --> 00:10:18,961 - ♪ 292 00:10:19,061 --> 00:10:19,861 - [sighs] 293 00:10:21,913 --> 00:10:24,916 - ♪ 294 00:10:25,016 --> 00:10:27,084 - MR. BROWN: [sighs] - Well, alright, y'all. 295 00:10:27,184 --> 00:10:28,753 We're about to head out. - Alright. 296 00:10:28,853 --> 00:10:31,389 - Okay. - And we have 11 appointments 297 00:10:31,489 --> 00:10:34,425 to see the place. - Okay, that's nice. 298 00:10:34,525 --> 00:10:36,694 - I thought you'd be more excited than that. 299 00:10:36,794 --> 00:10:37,561 - Me, too. 300 00:10:37,662 --> 00:10:39,030 - Uh, I am, Mr. Brown. 301 00:10:39,130 --> 00:10:42,433 - Well, good, 'cause I got the virus, I'm happy. 302 00:10:42,533 --> 00:10:43,634 - What? - The virus. 303 00:10:43,734 --> 00:10:45,536 - No, Jeremy, he went viral. 304 00:10:45,636 --> 00:10:46,771 That's what he talking about. - Oh, okay. 305 00:10:46,871 --> 00:10:47,972 - That's what I said, Cora. The virus. 306 00:10:48,072 --> 00:10:50,308 - No, virus and viral's two different things. 307 00:10:50,408 --> 00:10:52,076 - I cannot believe this. 308 00:10:52,176 --> 00:10:53,644 - Aren't you excited about the people to come see 309 00:10:53,744 --> 00:10:55,646 the place? - Yeah, I wasn't-- 310 00:10:55,746 --> 00:10:58,583 I mean, I wasn't talking about that, but... 311 00:10:58,683 --> 00:11:00,885 - So what you talking about? 312 00:11:00,985 --> 00:11:06,023 - We think that that boy is being abused, Cora. 313 00:11:06,123 --> 00:11:07,558 - Who? Who? 314 00:11:07,658 --> 00:11:09,427 - Lindor. - Lindor? 315 00:11:09,527 --> 00:11:11,829 - CORA: Really? - That boy grown. 316 00:11:11,929 --> 00:11:15,232 - Mr. Brown, people can be abused at any age, okay? 317 00:11:15,333 --> 00:11:16,300 - CORA: That's so true. 318 00:11:16,400 --> 00:11:17,668 - And he still live with his daddy. 319 00:11:17,768 --> 00:11:19,337 - Oh, y'all--y'all think his daddy 320 00:11:19,437 --> 00:11:21,272 putting them hands on him? - Yes. 321 00:11:21,372 --> 00:11:22,840 - Oh, his daddy is big, but-- - That-- 322 00:11:22,940 --> 00:11:25,343 - --that boy big his self. - We don't know. 323 00:11:25,476 --> 00:11:26,777 - I'm gonna teach him if he put his hands 324 00:11:26,877 --> 00:11:28,379 back on his daddy. - No, you will not. 325 00:11:28,479 --> 00:11:30,181 - You know, I was in the gloves, Cora. 326 00:11:30,281 --> 00:11:31,549 - No, Mr. Brown. - Oh, don't do that? 327 00:11:31,649 --> 00:11:32,950 - No, don't do that. - Don't do that. 328 00:11:33,050 --> 00:11:36,320 Okay, no, don't do that. You know, you abuse your kids. 329 00:11:36,487 --> 00:11:38,122 - Mr. Brown. - What are you talking about? 330 00:11:38,222 --> 00:11:41,492 - Y'all been making them eat that stuff y'all cooking. 331 00:11:41,559 --> 00:11:44,562 - Uh-uh, okay, Mr. Brown, come on, let's go home. 332 00:11:44,662 --> 00:11:46,497 Have a good night. - Just sit there and lie, 333 00:11:46,530 --> 00:11:48,532 Cora, you gonna try to throw me under the bus. 334 00:11:48,633 --> 00:11:49,967 - What am lying about? - Cora, I ain't just 335 00:11:50,067 --> 00:11:51,402 fittin' to go out, like I'm gonna tell 'em. 336 00:11:51,502 --> 00:11:52,570 - What are you--let's go. 337 00:11:52,670 --> 00:11:53,771 - Look, somebody gotta tell this girl. 338 00:11:53,871 --> 00:11:55,673 - You go get in the car. - If you got friends that 339 00:11:55,773 --> 00:11:57,808 can't cook, you outta tell 'em. 340 00:11:57,908 --> 00:11:59,043 - Let's go. - Don't go out like 341 00:11:59,143 --> 00:12:00,645 no jive turkey, tell this girl she can't cook. 342 00:12:00,745 --> 00:12:02,914 - I ain't no jive turkey. - You a jive sucker, Cora. 343 00:12:03,014 --> 00:12:04,515 - You don't call me no jive sucker. 344 00:12:04,582 --> 00:12:05,950 - Well, Cora, you ain't no good friend. 345 00:12:06,050 --> 00:12:09,253 You're supposed to be Christian. - You just--come on, let's go. 346 00:12:09,353 --> 00:12:10,321 - Vinny! Vinny ain't gonna lie. 347 00:12:10,421 --> 00:12:11,589 Vinny tell-- - What you mean? 348 00:12:11,689 --> 00:12:12,823 How you know he-- - VINNY: What? What? 349 00:12:12,924 --> 00:12:14,058 What you want, fool? - He gonna lie. 350 00:12:14,158 --> 00:12:16,594 He lying already. - He just look like a liar. 351 00:12:16,694 --> 00:12:17,762 - Ain't no liar. What you want? 352 00:12:17,862 --> 00:12:19,897 - How you be eating that girl's food? 353 00:12:19,997 --> 00:12:24,035 - Well, I smoke a lot of weed, so it helps with my nausea. 354 00:12:24,135 --> 00:12:25,002 - See? - Man. 355 00:12:25,102 --> 00:12:27,672 - His stomach's stronger than mine. 356 00:12:27,772 --> 00:12:29,640 - That's 'cause your stomach is coated with chocolate milk 357 00:12:29,740 --> 00:12:32,276 and grits. - Ooh! 358 00:12:32,376 --> 00:12:33,744 It might be true. - VINNY: Mm-hmm. 359 00:12:33,844 --> 00:12:37,148 - For that reason, I'm out. 360 00:12:37,248 --> 00:12:39,617 - For that reason, I'm glad. 361 00:12:39,717 --> 00:12:41,652 - CORA: Good night, Vinny. 362 00:12:41,752 --> 00:12:44,121 - So sad and sadder. 363 00:12:44,221 --> 00:12:45,656 What y'all gonna do? 364 00:12:45,756 --> 00:12:47,258 - What you mean what we gonna do? 365 00:12:47,358 --> 00:12:48,726 - I mean, y'all gonna talk to him? 366 00:12:48,826 --> 00:12:50,494 - Yes, we are. - [doorbell rings] 367 00:12:50,561 --> 00:12:51,862 - Alright, y'all need to be careful. 368 00:12:51,963 --> 00:12:53,864 - Why we need to be careful? 369 00:12:53,965 --> 00:12:56,601 - I mean, that boy daddy is the sheriff. 370 00:12:56,701 --> 00:12:58,736 - We know who he is, Grandpa. 371 00:12:58,836 --> 00:13:01,606 - And your husband's scared of him. 372 00:13:01,706 --> 00:13:03,174 - Baby, you said you put him out. 373 00:13:03,274 --> 00:13:06,911 - I did. - [laughing] 374 00:13:07,011 --> 00:13:09,680 - [imitating laughing] - [laughs] 375 00:13:09,780 --> 00:13:10,881 Let me tell y'all something. 376 00:13:10,982 --> 00:13:12,883 You know he can make it rough for ya, right? 377 00:13:12,984 --> 00:13:14,218 - How's that? 378 00:13:14,318 --> 00:13:16,687 - Hell, he knows the mayor and the building inspector. 379 00:13:16,787 --> 00:13:19,056 - Just because he knows people, Grandpa Vinny, 380 00:13:19,156 --> 00:13:22,059 does that mean we're not supposed to help this boy? 381 00:13:22,159 --> 00:13:23,494 - Yeah. - Is that what you saying? 382 00:13:23,594 --> 00:13:24,762 - That--that's exactly what I'm saying. 383 00:13:24,862 --> 00:13:26,631 - Okay, and what kind of people would we be if didn't 384 00:13:26,731 --> 00:13:28,232 do anything? - You would be the kind of 385 00:13:28,332 --> 00:13:31,736 people that would have their business up and running. 386 00:13:31,836 --> 00:13:35,640 Customers coming in, cash register. Cha-ching! 387 00:13:35,740 --> 00:13:36,974 - I don't care what you say. 388 00:13:37,074 --> 00:13:39,610 Leah thinks we should talk to him. 389 00:13:39,710 --> 00:13:40,778 - Okay, let me tell you something. 390 00:13:40,878 --> 00:13:42,480 If I don't get this place open 'cause you piss 391 00:13:42,546 --> 00:13:45,082 his daddy off, I'm gonna talk to you myself. 392 00:13:47,151 --> 00:13:47,885 - Oh. 393 00:13:47,985 --> 00:13:49,520 - Is that right? - Yeah. 394 00:13:49,620 --> 00:13:51,055 With my fist. - Oh, yeah, you tried 395 00:13:51,155 --> 00:13:53,057 that before. - Yeah, and that's when you 396 00:13:53,157 --> 00:13:55,927 grabbed me my neck, you pushed my arm, 397 00:13:56,027 --> 00:13:58,930 and you threw me over the couch. 398 00:13:59,030 --> 00:14:00,398 - Guess what? I'm about to do it again. 399 00:14:00,498 --> 00:14:01,599 - Help! Beating an old man! 400 00:14:01,699 --> 00:14:03,000 - Hey, would y'all stop? - Beating an old man! 401 00:14:03,100 --> 00:14:05,736 - Grandpa Vinny, Jeremy, please stop it. 402 00:14:05,836 --> 00:14:07,838 Can we talk about this kid, please? 403 00:14:07,939 --> 00:14:09,674 - I'm sorry. - Okay, I need to ask y'all 404 00:14:09,774 --> 00:14:12,376 something, 'cause I'm high and confused. 405 00:14:12,510 --> 00:14:15,780 - Well? - I'm "hi-fusion." 406 00:14:15,880 --> 00:14:17,748 - Well, this sounds like a pointless conversation. 407 00:14:17,848 --> 00:14:19,216 - VINNY: It does. It does. 408 00:14:19,317 --> 00:14:23,454 I need to know how y'all went from wanting to kill this boy 409 00:14:23,521 --> 00:14:26,357 to now, all the sudden, he the darling in your life? 410 00:14:26,457 --> 00:14:27,658 - [sighs] - The same way you went 411 00:14:27,758 --> 00:14:29,293 from having a hook to having two hands again. 412 00:14:29,460 --> 00:14:31,729 - Mm. 413 00:14:31,829 --> 00:14:34,298 - Don't tell that to the social security office, please. 414 00:14:34,465 --> 00:14:36,200 - Will you stop? We think he's in trouble, for real. 415 00:14:36,300 --> 00:14:38,469 - Well, damn it, that ain't your business! 416 00:14:38,502 --> 00:14:40,104 - Honey. [laughs] - Alright. 417 00:14:40,204 --> 00:14:42,273 Go ahead and talk to him. Go ahead and talk. 418 00:14:42,373 --> 00:14:44,842 Talk your mouths off. Just yip, yip, yip, yip. 419 00:14:44,942 --> 00:14:46,043 But I can tell ya what. 420 00:14:46,143 --> 00:14:48,012 It's gonna backfire in both of your faces. 421 00:14:48,112 --> 00:14:50,214 Boom! - Yeah, whatever, man. 422 00:14:50,314 --> 00:14:51,249 We got it. 423 00:14:51,349 --> 00:14:52,917 - VINNY: Y'all ain't got a damn thing. 424 00:14:55,720 --> 00:14:58,256 - He's pissing me off, man. - Sssh. 425 00:14:58,356 --> 00:15:00,057 - Baby? - What? 426 00:15:00,157 --> 00:15:01,859 - What do you think we should do? 427 00:15:01,959 --> 00:15:05,596 - Well, we have to talk to him. 428 00:15:05,696 --> 00:15:07,031 - But what if he really is in trouble? 429 00:15:07,131 --> 00:15:09,667 - Then we have to help him, Jeremy. 430 00:15:09,767 --> 00:15:10,768 - I know. 431 00:15:10,868 --> 00:15:15,506 - I mean, we can't leave him. 432 00:15:15,606 --> 00:15:18,509 - Yeah, I know that, but I just-- 433 00:15:18,542 --> 00:15:19,777 - What? - I'm just thinking. 434 00:15:19,877 --> 00:15:21,212 - Thinking what? 435 00:15:21,312 --> 00:15:22,947 I hope you ain't thinking like your grandfather over here. 436 00:15:23,047 --> 00:15:25,316 - Oh, no, no, no. Nothing like that. 437 00:15:25,449 --> 00:15:28,152 It's just that I met his father, and he's really 438 00:15:28,252 --> 00:15:30,354 not a good guy. 439 00:15:30,454 --> 00:15:32,156 - Are you really afraid of him? 440 00:15:32,256 --> 00:15:36,761 - Pffpt! I ain't--uh, buh, what? 441 00:15:36,861 --> 00:15:38,496 - Well, you just making noises right now. 442 00:15:38,596 --> 00:15:39,664 - No. - Are you afraid of him? 443 00:15:39,764 --> 00:15:41,365 - How dare he? 444 00:15:41,465 --> 00:15:43,868 - "How dare he?" Okay. 445 00:15:43,968 --> 00:15:46,070 - No, you know what I do. You know what I do. 446 00:15:46,170 --> 00:15:47,271 You remember-- - I know, baby. 447 00:15:47,371 --> 00:15:48,873 - You remember when I was in high school, and--and 448 00:15:48,973 --> 00:15:50,141 the dudes jumped me. - Right. 449 00:15:50,241 --> 00:15:51,709 - And I beat one of 'em up though. 450 00:15:51,809 --> 00:15:54,478 - One of 'em. You did, yeah, the whole black eye. 451 00:15:54,512 --> 00:15:56,480 - Yeah, but that's what you do when you're getting jumped, 452 00:15:56,514 --> 00:15:57,915 you focus on one. - What? 453 00:15:58,015 --> 00:15:59,283 - And the next time he came around, 454 00:15:59,383 --> 00:16:00,718 the other one wasn't there. 455 00:16:04,322 --> 00:16:05,890 - Jeremy, but we have to do something. 456 00:16:05,990 --> 00:16:09,393 I feel strongly about this. 457 00:16:09,493 --> 00:16:10,661 - Okay, alright. Alright. 458 00:16:10,761 --> 00:16:13,497 We'll just talk to him and see what he says. 459 00:16:13,598 --> 00:16:15,399 - Yeah. 460 00:16:15,499 --> 00:16:16,901 - But you know what? 461 00:16:17,001 --> 00:16:19,236 We probably just jumping to conclusions, like I said, man. 462 00:16:19,337 --> 00:16:20,638 - Don't start with me. 463 00:16:20,738 --> 00:16:22,306 - No, look-- - You always-- 464 00:16:22,440 --> 00:16:24,809 I don't jump to conclusions, Jeremy. There you go. 465 00:16:24,909 --> 00:16:26,110 - Baby. Baby. - What? 466 00:16:26,210 --> 00:16:29,347 - We're not experts. - I'm--I'm a mama. 467 00:16:29,447 --> 00:16:31,649 Jeremy, I don't have to be no expert. I don't need that. 468 00:16:31,749 --> 00:16:33,117 I know what I saw. 469 00:16:33,217 --> 00:16:35,553 I saw sadness in that boy's face today, 470 00:16:35,653 --> 00:16:36,921 and I can't stand by, 471 00:16:37,021 --> 00:16:38,689 we can't stand by-- - Okay. Alright. Alright, baby. 472 00:16:38,789 --> 00:16:40,258 - Don't okay me, Jeremy! - Look, look, alright. 473 00:16:40,358 --> 00:16:43,461 We'll talk to him. - I'm serious, baby. 474 00:16:45,896 --> 00:16:47,798 - Okay, well, the dishes are done. 475 00:16:47,898 --> 00:16:49,767 - Yeah, can I watch TV? 476 00:16:49,867 --> 00:16:53,170 - Did you finish your homework? - Yeah. 477 00:16:53,271 --> 00:16:54,805 I just gotta-- - No, that means no. 478 00:16:54,905 --> 00:16:56,240 You didn't finish your homework. 479 00:16:56,340 --> 00:16:58,743 Finish your homework, and then you can watch for one hour. 480 00:16:58,843 --> 00:17:00,511 - One hour? - One hour! 481 00:17:00,611 --> 00:17:01,946 - One hour? - JEREMY: One hour! 482 00:17:02,046 --> 00:17:03,614 - Who watches TV for one hour? 483 00:17:03,714 --> 00:17:05,149 - BOTH: You. 484 00:17:05,249 --> 00:17:06,918 - Prisoners have more freedom. 485 00:17:07,018 --> 00:17:08,886 - I don't think they do. 486 00:17:08,986 --> 00:17:12,924 Little buddy. Kick rocks. - Wow. 487 00:17:13,024 --> 00:17:15,326 - In front of company? Okay. Alright. 488 00:17:15,493 --> 00:17:16,560 - Mm-hmm. 489 00:17:16,661 --> 00:17:18,496 - Uh, alright, well, thanks for coming to dinner. 490 00:17:18,529 --> 00:17:21,432 Bye. - Oh, oh, okay. 491 00:17:23,167 --> 00:17:26,904 - Bye. Uh, you're still standing here. 492 00:17:27,004 --> 00:17:29,340 - Oh, bye. - Hey, okay, we were gonna talk. 493 00:17:29,440 --> 00:17:32,576 - Uh, uh, no, you know, I'm--I'm so tired. 494 00:17:32,677 --> 00:17:36,314 - Tired? - Yeah, I'm just, uh-- 495 00:17:36,447 --> 00:17:38,182 - Uh, okay. 496 00:17:38,282 --> 00:17:39,917 Good night. - Good night, Sandra. 497 00:17:40,017 --> 00:17:42,453 - What the hell's going on? 498 00:17:42,553 --> 00:17:43,621 - I have no idea. 499 00:17:45,823 --> 00:17:49,627 - Well, Lindor? - Yes? 500 00:17:49,727 --> 00:17:51,195 - Did you get enough to eat, buddy? 501 00:17:51,295 --> 00:17:53,531 - Yes. - You sure were hungry 502 00:17:53,631 --> 00:17:56,133 tonight. - Yeah. Yeah, I was. 503 00:17:56,233 --> 00:18:00,037 - Why were you so hungry? - Well, you know, I was-- 504 00:18:00,137 --> 00:18:01,172 I was working today, 505 00:18:01,272 --> 00:18:04,208 and I didn't get to eat. - Okay. 506 00:18:04,308 --> 00:18:05,977 - So, uh, but I need to be going. 507 00:18:10,181 --> 00:18:13,851 Um, thank you so much for everything. 508 00:18:13,951 --> 00:18:16,320 I'm sorry I didn't ask to take your daughter out. 509 00:18:16,487 --> 00:18:17,655 - It's okay, man. 510 00:18:17,755 --> 00:18:19,156 We accept your apology. 511 00:18:19,257 --> 00:18:20,758 - Alright, well, thank you again. 512 00:18:20,858 --> 00:18:23,928 And, um, I'll be going. - Okay. 513 00:18:24,028 --> 00:18:26,697 - Honey, baby. - Lindor! 514 00:18:26,797 --> 00:18:29,333 - Yeah? 515 00:18:29,433 --> 00:18:31,068 - Is everything alright at home, son? 516 00:18:31,168 --> 00:18:34,205 - Yeah. What do you mean? 517 00:18:34,305 --> 00:18:38,276 - I mean, like are you happy at home? 518 00:18:38,442 --> 00:18:39,443 - Yeah. 519 00:18:43,447 --> 00:18:46,250 - And--and there's nothing you wanna say? 520 00:18:46,350 --> 00:18:48,452 - About what? 521 00:18:48,519 --> 00:18:53,257 - Are you eating at home? 522 00:18:53,357 --> 00:18:55,593 - Yes, Ma'am. 523 00:18:55,693 --> 00:18:58,062 - Are you sure? - Yeah. Yeah. 524 00:19:00,331 --> 00:19:01,832 - Okay. 525 00:19:01,933 --> 00:19:05,002 You ate a lot tonight. 526 00:19:05,102 --> 00:19:08,005 - It--I'm sorry, I'm-- I'm just a hungry guy. 527 00:19:08,105 --> 00:19:09,941 Did I--did I do something wrong? 528 00:19:10,041 --> 00:19:13,911 - No, absolutely not. 529 00:19:14,011 --> 00:19:16,013 - Alright, well. 530 00:19:16,113 --> 00:19:21,852 Uh, I--I'm sorry about the bread and the-- 531 00:19:21,953 --> 00:19:24,488 - No, no, don't--don't-- don't apologize. 532 00:19:24,589 --> 00:19:25,890 It's okay. 533 00:19:25,990 --> 00:19:27,525 - You know what? We're sorry. 534 00:19:27,625 --> 00:19:29,760 We're sorry. - Oh, okay. 535 00:19:29,860 --> 00:19:31,429 - LEAH: Okay? - Mm-hmm. 536 00:19:31,462 --> 00:19:32,997 - ♪ 537 00:19:36,200 --> 00:19:38,068 - ♪ 538 00:19:38,169 --> 00:19:41,038 - Well, you are welcome to dinner here anytime. 539 00:19:41,138 --> 00:19:42,907 Okay? - JEREMY: That's right. 540 00:19:43,007 --> 00:19:45,609 - LEAH: Anytime. - You mean that? 541 00:19:45,709 --> 00:19:47,211 - Yes, we mean it. 542 00:19:47,311 --> 00:19:49,647 Right, baby? - Yeah, yeah, yes, yes. 543 00:19:49,747 --> 00:19:51,949 All the bread you want. 544 00:19:52,049 --> 00:19:54,585 - [laughs] Okay. Can I come tomorrow? 545 00:19:54,685 --> 00:19:56,153 - Sure. - Yeah. 546 00:19:56,253 --> 00:19:58,956 - Thank you. Thank you so much. 547 00:19:59,056 --> 00:20:00,925 Okay, well, I'll see ya then. 548 00:20:01,025 --> 00:20:02,593 - Okay, you get home safe, okay? 549 00:20:02,693 --> 00:20:03,627 - Thank you. You too. 550 00:20:03,727 --> 00:20:04,662 - LEAH: Alright? - JEREMY: Take care. 551 00:20:04,762 --> 00:20:05,696 - You're already home. [sniffs] 552 00:20:05,796 --> 00:20:07,498 - LEAH: It's okay. 553 00:20:10,434 --> 00:20:13,838 - Mom, Dad... 554 00:20:13,938 --> 00:20:15,873 why did you invite him here again? 555 00:20:15,973 --> 00:20:18,275 - Well, we thought he would like that. 556 00:20:18,375 --> 00:20:20,277 - Yeah, and we thought you would want him here. 557 00:20:20,377 --> 00:20:21,479 - No, I didn't. 558 00:20:21,579 --> 00:20:24,748 - Sweetheart. - I don't want him here again. 559 00:20:24,849 --> 00:20:26,317 [sighs] 560 00:20:28,953 --> 00:20:30,621 - What in the world is going on? 561 00:20:32,656 --> 00:20:34,391 - I have no idea, baby. 562 00:20:36,527 --> 00:20:38,596 But something about that ain't right either. 563 00:20:38,696 --> 00:20:43,634 - ♪ 564 00:20:43,734 --> 00:20:45,669 - Okay. - Stop crying. 565 00:20:45,769 --> 00:20:47,271 It's alright. - I gotta cry, baby. 566 00:20:47,371 --> 00:20:48,472 I need to cry. 567 00:20:48,572 --> 00:20:51,609 - ♪ 568 00:21:19,846 --> 00:21:21,380 - ♪ 569 00:21:22,923 --> 00:21:24,091 - ♪ 570 00:21:25,359 --> 00:21:28,896 - ♪ 571 00:21:28,946 --> 00:21:33,496 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.