All language subtitles for Assisted Living s01e18 Add More Color.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,834 --> 00:00:01,735 - Tell me, what's going on with you? 2 00:00:01,835 --> 00:00:02,769 - Could you just get out of here? 3 00:00:02,870 --> 00:00:03,837 - Let me talk. - And I won't listen. 4 00:00:03,937 --> 00:00:05,405 - Girl, I will snatch those headphones. 5 00:00:05,506 --> 00:00:08,008 Sandra! You don't hear me? Help me, Father! Girl! 6 00:00:08,108 --> 00:00:09,610 Y'all handle it, I can't do that no more. 7 00:00:09,710 --> 00:00:10,811 - I'll go talk to her. 8 00:00:10,911 --> 00:00:12,212 I ain't gonna be scared to talk to a teenager. 9 00:00:12,312 --> 00:00:13,647 Why you gotta be acting like this? 10 00:00:13,747 --> 00:00:15,115 - Would you leave me alone? 11 00:00:15,215 --> 00:00:17,084 - I'm trying to tell you how to get to your little boyfriend. 12 00:00:17,184 --> 00:00:19,019 - Okay, I'm listening. - Go tell your parents 13 00:00:19,119 --> 00:00:20,954 that you sorry, you can turn this around. 14 00:00:21,054 --> 00:00:23,123 Say it. "I'm sorry." - I'm sorry. 15 00:00:23,223 --> 00:00:24,324 - It's gonna work. - Thank you. 16 00:00:24,424 --> 00:00:25,926 - [gasps] You said thank you. 17 00:00:26,026 --> 00:00:26,927 - Oh, one more thing. 18 00:00:27,027 --> 00:00:27,961 Can I borrow that for Halloween? 19 00:00:28,061 --> 00:00:29,363 - This is vintage. 20 00:00:30,539 --> 00:00:33,142 - ♪ 21 00:00:33,242 --> 00:00:35,945 - Okay. What do you think of this? 22 00:00:36,045 --> 00:00:38,814 - You--you want my--my honest opinion? 23 00:00:38,914 --> 00:00:40,149 - Well, that's why I asked you. 24 00:00:40,249 --> 00:00:42,851 - I don't know about that. 25 00:00:42,952 --> 00:00:44,019 It's the colors. - What? 26 00:00:44,119 --> 00:00:46,322 - I don't--yeah, uh. 27 00:00:46,422 --> 00:00:48,757 - It's taupe and blue jeans. 28 00:00:48,857 --> 00:00:50,292 - It's so blah. 29 00:00:52,895 --> 00:00:55,531 You got to get some roar in it. Yeah. 30 00:00:55,631 --> 00:00:57,199 - I mean, it has a little bit of pattern. 31 00:00:57,299 --> 00:00:59,702 - No, baby, if you wanna really impress, 32 00:00:59,802 --> 00:01:02,204 you got to pop 'em with some color. 33 00:01:02,304 --> 00:01:03,739 - What? - Yeah, look at me. 34 00:01:03,839 --> 00:01:05,841 Look at me. - Okay, I'm looking. 35 00:01:05,941 --> 00:01:08,077 - See, when I do 'em like this... 36 00:01:08,177 --> 00:01:09,745 - SANDRA: Oh. - Sorta... 37 00:01:09,845 --> 00:01:12,514 pow! 38 00:01:12,615 --> 00:01:14,183 - [laughs] Okay. 39 00:01:14,283 --> 00:01:15,884 - See, you gotta give 'em so much color, they don't 40 00:01:15,985 --> 00:01:17,987 know where to look first. 41 00:01:18,087 --> 00:01:19,755 You don't even know where to look, do you? 42 00:01:19,855 --> 00:01:21,357 - That's a good thing, why? 43 00:01:21,457 --> 00:01:23,559 - Because it distracts from everywhere. See? 44 00:01:23,659 --> 00:01:25,361 You don't know which--look, look at the pattern. 45 00:01:25,461 --> 00:01:26,829 You don't know which one to look at. 46 00:01:26,929 --> 00:01:27,963 You wanna look right there, don't you? 47 00:01:28,063 --> 00:01:30,132 You wanna look right--hey, check this out. 48 00:01:30,165 --> 00:01:31,734 You see the shoes? - Mm-hmm. 49 00:01:31,834 --> 00:01:34,136 - Bam! 50 00:01:34,203 --> 00:01:35,704 - Wow. - Check out the shirt. 51 00:01:35,804 --> 00:01:38,774 You ain't never seen a flowers on a shirt like that. 52 00:01:38,874 --> 00:01:39,975 - I--I see it, yeah. 53 00:01:40,142 --> 00:01:41,443 - You wanna see something else? - Okay. 54 00:01:41,543 --> 00:01:43,913 - Look how the belt match the shoes. 55 00:01:44,013 --> 00:01:46,782 - Is that--is that neon green crocodile? 56 00:01:46,882 --> 00:01:47,950 - What? 57 00:01:48,050 --> 00:01:49,985 They don't make these no more. 58 00:01:50,152 --> 00:01:51,287 - It's interesting. 59 00:01:51,387 --> 00:01:53,956 - Don't forget the suspenders. 60 00:01:54,056 --> 00:01:55,557 Neon green. 61 00:01:55,658 --> 00:01:58,060 You turn the lights out, they'll glow. 62 00:01:58,160 --> 00:01:59,561 - They look like they're glowing now. 63 00:01:59,662 --> 00:02:00,863 - Do they? 64 00:02:00,963 --> 00:02:02,364 - You could probably go outside and direct traffic. 65 00:02:02,464 --> 00:02:03,365 I mean-- - Direct some traffic. 66 00:02:03,465 --> 00:02:04,667 They look good. You like that? 67 00:02:04,767 --> 00:02:06,235 You--I know, you-- - Oh. 68 00:02:06,335 --> 00:02:08,270 - MR. BROWN: You said yes. - I'm being nice. 69 00:02:08,370 --> 00:02:09,705 - Did you see the way-- you see the way 70 00:02:09,805 --> 00:02:13,075 the suspenders--they's taking up the fat? See? 71 00:02:13,175 --> 00:02:14,977 - I do. Are you sucking in? 72 00:02:15,077 --> 00:02:17,346 - No, this is natural. 73 00:02:17,446 --> 00:02:20,950 You know how long it took me to build this? 74 00:02:21,050 --> 00:02:23,218 I'm a built body. 75 00:02:23,319 --> 00:02:24,853 - So yours is just natural? It's like that? 76 00:02:24,954 --> 00:02:26,188 - I'm--this is nat-- I'm a natural. 77 00:02:26,288 --> 00:02:28,290 - People wanna be you. - People wanna be me. 78 00:02:28,390 --> 00:02:30,392 - They wanna look like you. - They wanna look like me. 79 00:02:30,492 --> 00:02:31,760 - Okay. - MR. BROWN: You know why? 80 00:02:31,860 --> 00:02:32,861 - Why? 81 00:02:32,962 --> 00:02:34,563 - 'Cause I'm a fashion icon, baby. 82 00:02:35,798 --> 00:02:37,900 - Okay, I see you. 83 00:02:38,000 --> 00:02:39,935 You look the times. - We vibin'. 84 00:02:40,035 --> 00:02:41,036 We vibin'. - You with the kids. 85 00:02:41,136 --> 00:02:43,038 - We vibin'. We vibin'. I see ya, yeah. 86 00:02:43,138 --> 00:02:44,440 - Okay, maybe not go that far. 87 00:02:46,683 --> 00:02:48,318 {\an8} - ♪ 88 00:02:48,418 --> 00:02:50,754 {\an8} ♪ No matter what you do, I love you ♪ 89 00:02:50,854 --> 00:02:54,658 {\an8} ♪ No matter where you go, I'm behind you for sure ♪ 90 00:02:54,758 --> 00:02:57,494 {\an8} ♪ Always remember, blood ain't never water ♪ 91 00:02:57,594 --> 00:03:00,497 {\an8} ♪ We'll make it if we stay together ♪♪ 92 00:03:02,574 --> 00:03:03,642 {\an8} - ♪ 93 00:03:03,742 --> 00:03:05,210 {\an8} - Stay with me, I'm gonna show you something. 94 00:03:05,310 --> 00:03:06,745 {\an8} - Alright, thank you. 95 00:03:06,845 --> 00:03:08,714 {\an8} - [gasps] 96 00:03:08,814 --> 00:03:11,316 {\an8} Me? You said "Thank you" again? 97 00:03:11,416 --> 00:03:12,985 {\an8} - I'm not saying it again. 98 00:03:13,085 --> 00:03:14,219 {\an8} - You ain't gonna say it no more? 99 00:03:14,319 --> 00:03:16,188 {\an8} - I'm--no. - Okay, you know what 100 00:03:16,288 --> 00:03:17,356 {\an8} you need to do? - SANDRA: What? 101 00:03:17,456 --> 00:03:18,824 {\an8} - Okay, we gonna just-- just add more color. 102 00:03:18,924 --> 00:03:19,891 {\an8} That's what you need to do. 103 00:03:19,992 --> 00:03:21,126 {\an8} - Okay. - See, watch how my jacket 104 00:03:21,226 --> 00:03:22,494 {\an8} follow me. Look it there. 105 00:03:23,762 --> 00:03:25,263 {\an8} See how it follows? - It's going very nicely. 106 00:03:25,364 --> 00:03:26,865 {\an8} - MR. BROWN: That's how-- - It went on nice. 107 00:03:26,965 --> 00:03:29,735 {\an8} - I got pimps that wanna be me. 108 00:03:29,835 --> 00:03:31,636 {\an8} - I can believe that. 109 00:03:31,737 --> 00:03:34,706 {\an8} Okay, look, I think I should grow into that gradually. 110 00:03:34,806 --> 00:03:35,674 {\an8} - Really? - SANDRA: Yeah. 111 00:03:35,774 --> 00:03:36,775 {\an8} - You think so? 112 00:03:36,875 --> 00:03:38,744 {\an8} - I don't wanna give 'em too much too soon. 113 00:03:38,844 --> 00:03:41,179 {\an8} - Yeah, you right, you right. - We gotta ease into it. 114 00:03:41,279 --> 00:03:43,348 {\an8} - I'm a fashion icon. - Step into that. 115 00:03:43,448 --> 00:03:45,584 {\an8} - You a little fashion icon. - I'll be there. 116 00:03:45,684 --> 00:03:47,753 {\an8} - We'll just let you wait and ease into it. 117 00:03:47,853 --> 00:03:48,720 {\an8} - Yeah. - That's good. 118 00:03:48,820 --> 00:03:52,157 We vibin'. - We are. We-- 119 00:03:52,257 --> 00:03:54,226 I do that with you. [laughs] 120 00:03:54,326 --> 00:03:56,328 Alright, you think this is gonna work, for real? 121 00:03:56,428 --> 00:03:58,296 - Yeah, you just be nice, and I'm telling you, 122 00:03:58,397 --> 00:04:00,699 people will treat you nice and sweet. 123 00:04:00,799 --> 00:04:02,234 - All of them? 124 00:04:02,334 --> 00:04:03,702 - Don't worry about everybody trying to be nice. 125 00:04:03,802 --> 00:04:06,338 The ones that wanna be nice, let 'em be nice. 126 00:04:06,438 --> 00:04:09,174 - It's just this move and everything has been so hard. 127 00:04:09,274 --> 00:04:12,678 - Like I told you, it's your nasty "altitude." 128 00:04:12,778 --> 00:04:16,248 It's your "altitude" was bad. - Attitude. 129 00:04:16,348 --> 00:04:18,917 - Well, it was--okay! - I'm--I'm--I'm being nice. 130 00:04:19,017 --> 00:04:20,452 - Now, we not even gonna think about that. 131 00:04:20,552 --> 00:04:22,187 - Wait, let me. - We just--we gonna change 132 00:04:22,287 --> 00:04:24,056 everything, and we gonna move forward. 133 00:04:24,156 --> 00:04:25,290 - Okay. 134 00:04:25,390 --> 00:04:27,326 - Say "I am." - I am. 135 00:04:27,426 --> 00:04:29,127 - "Moving forward." - Moving forward. 136 00:04:29,227 --> 00:04:30,195 - "I am." - I am. 137 00:04:30,295 --> 00:04:31,763 - "Nice." - Nice! 138 00:04:31,863 --> 00:04:33,865 - Give me your nice face. 139 00:04:33,965 --> 00:04:35,734 Get her with the eyes like this... 140 00:04:35,834 --> 00:04:39,071 You're gonna be nice, you gotta sure have a nice face. 141 00:04:39,171 --> 00:04:40,339 Girl, you look like you constipated. 142 00:04:40,439 --> 00:04:41,807 That ain't gonna-- - I'm doing the face 143 00:04:41,907 --> 00:04:43,241 you're doing. - Like this... 144 00:04:46,211 --> 00:04:47,846 That's it. Whenever you-- - I felt it. 145 00:04:47,946 --> 00:04:49,581 I felt the difference. - Okay. 146 00:04:49,648 --> 00:04:51,383 Now come on and get dressed so you can go to school. 147 00:04:51,483 --> 00:04:52,751 - Alright, I'll be right back. 148 00:04:52,851 --> 00:04:53,785 - MR. BROWN: Alright. 149 00:04:53,885 --> 00:04:56,088 Wait. - Yeah? 150 00:04:56,188 --> 00:04:59,624 - Is that how you walk? - Um, yeah. 151 00:04:59,725 --> 00:05:02,594 - You walk like a goose. 152 00:05:02,694 --> 00:05:04,363 You--you--I said you walk-- - I walk like a goose? 153 00:05:04,529 --> 00:05:06,765 - --you just. - Oh, I didn't look like that. 154 00:05:06,865 --> 00:05:08,300 - You did. - I did not waddle like that. 155 00:05:08,400 --> 00:05:09,267 - Walk again. Walk. 156 00:05:09,368 --> 00:05:11,536 Make the world your runway. 157 00:05:11,570 --> 00:05:14,106 Girl, you--why you walk so stiff? 158 00:05:14,206 --> 00:05:15,407 - Uh! - If you're gonna walk-- 159 00:05:15,540 --> 00:05:16,642 Stand over there and let me show you. 160 00:05:16,742 --> 00:05:18,076 - Okay. - The world is your runway. 161 00:05:18,176 --> 00:05:19,244 - Show me how to walk. 162 00:05:19,344 --> 00:05:20,712 Show me how to walk. - This is the way. 163 00:05:23,081 --> 00:05:27,019 See? You got to put one foot in front of the other like... 164 00:05:27,119 --> 00:05:30,055 And then every once in a while, hit 'em with the turn. 165 00:05:30,155 --> 00:05:33,225 - Ooh, wh-- 166 00:05:33,325 --> 00:05:35,260 - MR. BROWN: Hit 'em with the turn! 167 00:05:35,360 --> 00:05:37,396 Come on. Come back, let's do it. 168 00:05:37,562 --> 00:05:39,331 Come on! - Okay. Let me do this. 169 00:05:39,431 --> 00:05:41,566 - Turn. Hit 'em with the turn! - Ooh! 170 00:05:41,667 --> 00:05:43,568 - Give 'em the eye. Give 'em the eye. 171 00:05:43,602 --> 00:05:45,570 And a smile. One more time. One more time. 172 00:05:45,604 --> 00:05:47,305 You almost got this. - I-- 173 00:05:47,406 --> 00:05:48,840 - Wait, wait, give--I'm gonna give you action. 174 00:05:48,940 --> 00:05:50,575 - Okay, okay. 175 00:05:50,642 --> 00:05:53,078 - Action! 176 00:05:53,178 --> 00:05:54,246 Get the neck. Get more neck. 177 00:05:54,346 --> 00:05:55,580 Hit 'em with the turn! 178 00:05:55,681 --> 00:05:58,216 Ooh, girl, you on your way. - Ah! 179 00:05:58,317 --> 00:05:59,685 - You the next you if you let ya. 180 00:05:59,785 --> 00:06:01,386 - I'm feel it too. - You're the next you! 181 00:06:01,520 --> 00:06:04,856 - ♪ 182 00:06:04,956 --> 00:06:07,859 - You know she's probably in there killing him, right? 183 00:06:07,959 --> 00:06:10,529 There's gonna be blood and loud-colored fabric 184 00:06:10,562 --> 00:06:13,799 all over the floor. - Cut it out. 185 00:06:13,899 --> 00:06:18,136 - No, she probably in there stabbing him with a hot comb. 186 00:06:18,236 --> 00:06:19,404 - Would you stop that? 187 00:06:19,538 --> 00:06:21,273 - Then why is it so quiet in there? 188 00:06:21,373 --> 00:06:23,008 - Well, maybe he took her out. 189 00:06:23,108 --> 00:06:24,076 - He took her out? No. 190 00:06:24,176 --> 00:06:26,545 She way stronger than he is. 191 00:06:26,645 --> 00:06:28,347 - I don't know about that. - Hey! 192 00:06:28,447 --> 00:06:30,248 Will you two stop? 193 00:06:30,349 --> 00:06:33,018 This is my daughter we're talking about. 194 00:06:33,118 --> 00:06:35,620 - Oh, I'm sorry. 195 00:06:35,721 --> 00:06:37,556 - I'm--look, I'm sorry, I didn't mean to snap. 196 00:06:37,589 --> 00:06:39,658 Look, I really appreciate y'all, it's just crazy. 197 00:06:39,758 --> 00:06:42,027 - Well, I'm sorry. It was my fault. 198 00:06:42,127 --> 00:06:44,563 - No, Cora, listen. 199 00:06:44,663 --> 00:06:46,932 You did not have to jump in, and neither did Mr. Brown, 200 00:06:47,032 --> 00:06:50,268 so we're thankful. - Oh, okay, you're welcome. 201 00:06:50,369 --> 00:06:52,037 You're welcome. - I love my babies. 202 00:06:52,137 --> 00:06:54,573 - I know you do, baby. I know. 203 00:06:54,673 --> 00:06:57,376 - You know this reminds me of a story of when I was a kid. 204 00:06:57,476 --> 00:06:59,444 - Here we go. - No, no, you ain't-- 205 00:06:59,578 --> 00:07:00,946 you ain't heard this one. 206 00:07:01,046 --> 00:07:03,115 I go to the prison to see my parents, and they would 207 00:07:03,215 --> 00:07:06,251 tell me this story, and it was weird, because you know 208 00:07:06,351 --> 00:07:09,521 my mom and daddy would've killed me two times-- 209 00:07:09,554 --> 00:07:13,825 dead, dead--if I had talked to them the way that child 210 00:07:13,925 --> 00:07:15,160 talked to both of y'all. 211 00:07:15,260 --> 00:07:16,628 - Yeah. Yeah, we know. - You got a point. 212 00:07:16,728 --> 00:07:18,363 - We gotta hear about it all the time from you. 213 00:07:18,530 --> 00:07:20,399 You tell us over and over, every day. 214 00:07:20,532 --> 00:07:21,833 When you was a kid. - What-- 215 00:07:21,933 --> 00:07:24,236 - When your parents did this. - Oh, don't--all I'm saying 216 00:07:24,336 --> 00:07:26,438 is why don't you do something about it, man? 217 00:07:26,538 --> 00:07:29,408 - We are. - By sending bozo in there? 218 00:07:31,543 --> 00:07:33,312 - I mean, she like clowns. 219 00:07:33,412 --> 00:07:36,815 - That is all the more reason to be scared of her. 220 00:07:36,915 --> 00:07:39,951 - Grandpa, will you cut it out, okay? Just stop. 221 00:07:40,052 --> 00:07:43,555 - Look, I don't know no sane person that likes clowns. 222 00:07:43,622 --> 00:07:45,691 - Well, Mr. Brown likes clowns. 223 00:07:45,791 --> 00:07:47,893 - Case in point. You may step down. 224 00:07:47,993 --> 00:07:49,261 - LEAH: Oooh. - Wha-- 225 00:07:49,361 --> 00:07:51,430 - He has been in there a long time. 226 00:07:51,563 --> 00:07:53,832 - I'm sure he-- - MR. BROWN: Ooh, ooooh! 227 00:07:53,932 --> 00:07:55,567 - CORA: Oh, hey. - Hey! 228 00:07:55,667 --> 00:07:58,403 - You alright? - Yeah. Yeah. I'm fine. 229 00:07:58,570 --> 00:08:02,240 Oh, uh, she ready to go to school. 230 00:08:02,341 --> 00:08:03,508 - What? - MR. BROWN: Yeah. 231 00:08:03,542 --> 00:08:05,510 This my friend. - We friends. 232 00:08:05,544 --> 00:08:09,514 - We friends. We friends and a mug. 233 00:08:09,548 --> 00:08:11,283 Go, oh, she gonna talk to y'all. 234 00:08:11,383 --> 00:08:12,851 We'll talk the rest after school. 235 00:08:12,951 --> 00:08:14,519 - Oh, yeah, but...first, 236 00:08:14,586 --> 00:08:16,388 I need to apologize to you, Mom and Dad. 237 00:08:19,324 --> 00:08:20,425 I'm sorry. 238 00:08:20,525 --> 00:08:22,194 - Uh, you gotta do it right. - Oh, uh-- 239 00:08:22,294 --> 00:08:24,296 - MR. BROWN: Do it. Do it. - I'm sorry. 240 00:08:24,396 --> 00:08:26,064 - You gotta--you gotta bring your voice up. 241 00:08:26,164 --> 00:08:27,065 [in high-pitch] I'm sorry. 242 00:08:27,165 --> 00:08:28,233 - [in high-pitch] I'm sorry. 243 00:08:28,333 --> 00:08:30,736 - Yeah. - Sure, honey. 244 00:08:33,005 --> 00:08:34,806 - Okay, sweetheart. 245 00:08:34,906 --> 00:08:36,575 - Forgive me? 246 00:08:36,675 --> 00:08:38,443 - Do--do the eyes thing. do the eyes thing. 247 00:08:40,679 --> 00:08:41,880 Hit her with the smile. 248 00:08:44,683 --> 00:08:46,818 - [indistinct whispers] - Yeah. Yeah. 249 00:08:46,918 --> 00:08:48,553 We forgive you. 250 00:08:48,587 --> 00:08:49,988 - I love you. 251 00:08:52,457 --> 00:08:53,892 - What did you do? - Ssh, Cora, watch-- 252 00:08:53,992 --> 00:08:58,230 watch--watch, I'm a "psych-olol-ogist." 253 00:08:58,330 --> 00:09:00,198 - Look, I know I missed the bus. 254 00:09:00,298 --> 00:09:02,267 - Okay, I can take you school. 255 00:09:02,367 --> 00:09:04,703 - Good, 'cause I know you don't want me to take it anyways. 256 00:09:04,803 --> 00:09:06,271 - No, we don't. - Hmm-mm. 257 00:09:06,371 --> 00:09:07,572 - SANDRA: Okay. - Hit 'em with the eyes. 258 00:09:07,673 --> 00:09:08,640 Hit 'em with the eyes. 259 00:09:10,008 --> 00:09:12,678 Bust 'em with the smile. 260 00:09:12,778 --> 00:09:16,748 - Okay, so--so wait a minute, so now you understand why? 261 00:09:16,848 --> 00:09:17,883 - Yes. 262 00:09:19,184 --> 00:09:20,986 - Okay. 263 00:09:21,086 --> 00:09:23,955 - Uh, can we talk about this when I come home from school? 264 00:09:24,056 --> 00:09:28,126 - Yeah, sure. - So, can you take me to school? 265 00:09:28,226 --> 00:09:29,528 - Yeah, I can take you. Come on. 266 00:09:29,561 --> 00:09:30,796 - And-- - Bust 'em one more time 267 00:09:30,896 --> 00:09:33,098 with the smile. Bust 'em one more time with the smile. 268 00:09:33,198 --> 00:09:35,967 - And, Mom, can you come too? 269 00:09:36,068 --> 00:09:37,636 - Sure. 270 00:09:39,905 --> 00:09:40,739 - Okay. 271 00:09:40,839 --> 00:09:42,240 Thanks, Mr. Brown and Miss Cora. 272 00:09:42,341 --> 00:09:44,343 - [laughs] - Okay, you welcome, baby. 273 00:09:44,443 --> 00:09:45,577 That's so sweet. 274 00:09:45,677 --> 00:09:49,881 - Uh, uh, remember, like a swan on a cloud. 275 00:09:49,982 --> 00:09:50,949 Yes. 276 00:09:51,049 --> 00:09:52,918 Do the neck, do the neck. Get the neck. 277 00:09:53,018 --> 00:09:55,921 Hit 'em with the turn! 278 00:09:56,021 --> 00:09:57,089 - Love you, Grandpa! 279 00:09:57,189 --> 00:09:58,557 - Bust 'em with the turn! 280 00:10:00,225 --> 00:10:01,526 That girl good. 281 00:10:01,626 --> 00:10:02,861 - [doorbell rings] - Bye-bye. 282 00:10:02,961 --> 00:10:05,397 - Ooh, I'm so good. - What in the-- 283 00:10:05,497 --> 00:10:06,865 - Why, don't you say that. 284 00:10:09,601 --> 00:10:11,503 How much did you pay her? 285 00:10:11,570 --> 00:10:12,604 - What you talking about? 286 00:10:12,704 --> 00:10:14,006 - I know you paid her something. 287 00:10:14,106 --> 00:10:16,141 - Cora, ain't nobody paid nobody nothing. 288 00:10:16,241 --> 00:10:18,343 - Oh, you right, you're too cheap to pay anybody anything. 289 00:10:18,510 --> 00:10:20,512 - Right. - Exactly. 290 00:10:20,579 --> 00:10:22,381 - So--so how'd you do it? 291 00:10:22,514 --> 00:10:23,582 - How did I do what? 292 00:10:23,682 --> 00:10:24,650 - Go-- - Look at him, man. 293 00:10:24,750 --> 00:10:25,717 Don't play crazy. - Right. 294 00:10:25,817 --> 00:10:29,621 - Ain't nobody playing. - I see that. 295 00:10:29,721 --> 00:10:32,691 - Okay, I just told the girl to be nice, 296 00:10:32,791 --> 00:10:34,593 and I told her why she should be nice. 297 00:10:34,693 --> 00:10:36,528 - Hmm. - Hmm. 298 00:10:36,561 --> 00:10:40,265 - And that worked? - You seen her. You seen-- 299 00:10:40,365 --> 00:10:42,534 hit her with the smile. 300 00:10:42,634 --> 00:10:46,371 - No way. - Yes, way. 301 00:10:46,538 --> 00:10:47,439 - There's something you're not telling us. 302 00:10:47,539 --> 00:10:48,807 - Yeah. 303 00:10:48,907 --> 00:10:50,842 - Cora, I know you're upset that you're not 304 00:10:50,942 --> 00:10:53,111 the only Kid Whisperer in the family. 305 00:10:53,211 --> 00:10:55,113 But I'm a Kid Whisper, too. 306 00:10:55,213 --> 00:10:57,883 'Cause I whisper in 20 different languages. 307 00:10:57,983 --> 00:10:59,384 - Really? 308 00:10:59,551 --> 00:11:01,486 - [speaking Spanish] 309 00:11:01,520 --> 00:11:03,755 I just whispered in Mexican, Cora. 310 00:11:03,855 --> 00:11:06,124 - Oh. - Ah-ka-ka-ka-ka! 311 00:11:06,224 --> 00:11:07,059 - What's that? 312 00:11:07,159 --> 00:11:09,661 - I just whispered in Swahili. 313 00:11:09,761 --> 00:11:11,930 - Get here, man, what did you tell her, for real? 314 00:11:12,030 --> 00:11:14,800 - Ah, what does it matter what I told her for real? 315 00:11:14,900 --> 00:11:16,768 - 'Cause I wanna put it in a bottle and sell it. 316 00:11:16,868 --> 00:11:17,936 - Right. 317 00:11:18,036 --> 00:11:20,072 - This is man that can turn a teenager around 318 00:11:20,172 --> 00:11:21,974 in minutes. - Ooh. 319 00:11:22,074 --> 00:11:24,076 - Seconds even. 320 00:11:24,176 --> 00:11:25,410 - You could make millions. 321 00:11:25,510 --> 00:11:27,512 - Okay, y'all just better get used to it. 322 00:11:27,579 --> 00:11:30,515 I'm a genius, and it's a gift. 323 00:11:30,582 --> 00:11:32,751 - Okay, Mr. Brown. - And I'm out. Ha! 324 00:11:36,088 --> 00:11:37,422 - You know he paid her, don't you? 325 00:11:37,522 --> 00:11:39,224 - Yeah, you right, I know he did, 326 00:11:39,324 --> 00:11:41,426 but I just don't know how much. 327 00:11:41,526 --> 00:11:43,795 - It is a miracle though. 328 00:11:43,895 --> 00:11:45,397 - But I'm gonna find out how he did it. 329 00:11:45,530 --> 00:11:47,132 Trust me, I will find out. 330 00:11:47,232 --> 00:11:48,800 - ♪ 331 00:11:51,578 --> 00:11:52,946 - Ooh, yeah, cover all of this up, sweetheart. 332 00:11:53,046 --> 00:11:54,614 We--but we're gonna get rid of all this. 333 00:11:54,714 --> 00:11:56,383 This all a mess. It's terrible. 334 00:11:56,483 --> 00:11:58,785 Here, just sit that down right there. Thank you so much. 335 00:11:58,885 --> 00:12:01,555 You look like you carry boxes all the time, baby. 336 00:12:01,655 --> 00:12:02,822 Thank you. I appreciate it. 337 00:12:05,225 --> 00:12:06,526 Whoo. - Hi. 338 00:12:06,626 --> 00:12:08,128 - Hey. 339 00:12:08,228 --> 00:12:11,231 - Well, how'd it go? - I was gonna ask you that. 340 00:12:11,331 --> 00:12:13,767 - Wha--I mean, she just said that she was sorry, 341 00:12:13,867 --> 00:12:17,537 and that she was wrong. - Wow. 342 00:12:17,637 --> 00:12:20,540 So--so what did she say on the way to school? 343 00:12:20,640 --> 00:12:21,474 - That's it. 344 00:12:21,575 --> 00:12:22,742 I mean, what'd he say? 345 00:12:22,842 --> 00:12:24,444 - He didn't say nothing. 346 00:12:24,544 --> 00:12:25,912 - He won't tell you? - No, he over there 347 00:12:26,012 --> 00:12:28,215 in the kitchen acting like he a king. 348 00:12:28,315 --> 00:12:30,116 - What? - Yes. 349 00:12:30,217 --> 00:12:34,020 He over there talking about he a Kid Whisperer. [laughs] 350 00:12:34,120 --> 00:12:36,256 And I went to college, but I couldn't do it. 351 00:12:36,356 --> 00:12:37,791 - Uh. - Yeah. 352 00:12:37,891 --> 00:12:39,759 - Well... - What? what? 353 00:12:39,859 --> 00:12:42,829 You agree with him? - Wha--but, uh no, um-- 354 00:12:42,929 --> 00:12:45,665 Hmm-mm. - Well, I have a masters. 355 00:12:45,765 --> 00:12:47,767 - Well, he got something else, Cora. 356 00:12:47,867 --> 00:12:50,604 - What? Besides a bunch of colors. 357 00:12:50,704 --> 00:12:52,639 - I don't even know what it is, I don't care. 358 00:12:52,739 --> 00:12:54,574 But I'm just glad it worked. 359 00:12:54,674 --> 00:12:57,844 - Well, be careful. - What you mean? 360 00:12:57,944 --> 00:13:00,747 - 'Cause it could be too good to be true. 361 00:13:00,847 --> 00:13:02,782 - Cora. - What? 362 00:13:02,883 --> 00:13:05,619 - See, you never struck me as that kind of person. 363 00:13:05,719 --> 00:13:07,120 - What kind of person you talking about? 364 00:13:07,153 --> 00:13:09,122 - The kind of person who would be jealous of their father. 365 00:13:09,222 --> 00:13:11,258 - Girl, I am not jealous of my father. 366 00:13:11,358 --> 00:13:13,760 - Yes, she is jealous of me. - I am not jealous of you. 367 00:13:13,860 --> 00:13:14,928 And ain't nobody even talking to you. 368 00:13:15,028 --> 00:13:16,429 - Cora, you jealous of me. 369 00:13:16,529 --> 00:13:18,632 It's my gift. You coveted my gift. 370 00:13:18,732 --> 00:13:20,166 - Ain't nobody coveting no gift. - Yes you is, Cora. 371 00:13:20,267 --> 00:13:23,536 You need to sit and represent. - You mean repent. 372 00:13:23,637 --> 00:13:25,305 - Whatever it is, you need to do it. 373 00:13:25,405 --> 00:13:28,208 - No, it would--and what did-- - Say, "I'm sorry, Lord. 374 00:13:28,308 --> 00:13:29,809 Forgive me." - I'm sorry, Lord, forgive me. 375 00:13:29,910 --> 00:13:33,980 - That's right, now he tell-- he told me to tell you, "No." 376 00:13:34,147 --> 00:13:35,348 - And what did you say to that girl? 377 00:13:35,448 --> 00:13:38,151 - Yeah, 'cause I really would like to know, Mr. Brown. 378 00:13:38,184 --> 00:13:41,021 - I--okay. - Come on, tell us. 379 00:13:41,154 --> 00:13:42,756 - Okay, you wanna hear it? - CORA AND LEAH: Yeah. 380 00:13:42,856 --> 00:13:44,824 - Like to hear it, here it go. 381 00:13:44,925 --> 00:13:48,895 It was 1976-- - Oh no. 382 00:13:48,995 --> 00:13:50,397 - If Cora don't wanna hear it, I ain't telling. 383 00:13:52,098 --> 00:13:55,702 - Please, go on. - Okay. 384 00:13:55,802 --> 00:13:58,838 It was 1945-- 385 00:13:58,939 --> 00:14:00,974 - Now you just said it was 1976! 386 00:14:01,107 --> 00:14:02,909 - Cora, you gonna let me tell my story, or you gonna 387 00:14:03,009 --> 00:14:04,211 keep interrupting me like that? - Well, hurry up, 388 00:14:04,311 --> 00:14:06,479 tell the story. - --let me tell it, let me tell 389 00:14:06,580 --> 00:14:07,981 it like I can-- - Go ahead and tell it 390 00:14:08,114 --> 00:14:09,749 then if you gonna tell it. - Can't nobody tell it 391 00:14:09,849 --> 00:14:11,017 like I tell it. - Come on, tell it. 392 00:14:11,117 --> 00:14:14,187 - Let me tell it. - Tell it. 393 00:14:14,287 --> 00:14:16,189 - I just told that girl she can get more out of y'all 394 00:14:16,289 --> 00:14:19,659 if she nice rather than being so mean. 395 00:14:19,759 --> 00:14:21,895 - That's all? - Yeah, I told her. That's all. 396 00:14:21,995 --> 00:14:23,997 - What else did you say to her? 397 00:14:24,130 --> 00:14:25,832 - That's it. 398 00:14:25,932 --> 00:14:29,536 - Oh, no. - What? 399 00:14:29,636 --> 00:14:32,372 - Oh, my gosh, so this girl is about to start doing stuff 400 00:14:32,472 --> 00:14:34,374 just to be nice, thinking she gonna get something. 401 00:14:34,474 --> 00:14:35,976 And when she don't get it, she's gonna flip back 402 00:14:36,142 --> 00:14:37,644 into her old herself. - No, she ain't, 403 00:14:37,744 --> 00:14:39,145 she on the nice mode. - It's my child, 404 00:14:39,212 --> 00:14:41,348 I know her, how she is. - All her sins have been 405 00:14:41,448 --> 00:14:43,149 washed away. - Uh-uh-uh-uh. 406 00:14:43,216 --> 00:14:45,719 - Just cast in a sea of forever-ness. 407 00:14:45,819 --> 00:14:47,153 - Hold on a minute. 408 00:14:47,187 --> 00:14:49,756 So, what did you promise that girl? 409 00:14:49,856 --> 00:14:51,224 - I ain't promise her nothing. 410 00:14:51,324 --> 00:14:53,326 - Mr. Brown? - Hmm? 411 00:14:53,426 --> 00:14:56,263 - Now you know you can't lie. - Yes, I can. 412 00:14:56,363 --> 00:14:57,764 This my lie face. 413 00:14:58,932 --> 00:15:00,400 - What did you promise her? 414 00:15:00,500 --> 00:15:02,502 - I-- 415 00:15:02,602 --> 00:15:05,171 I told the girl that you all would meet with that boy. 416 00:15:05,272 --> 00:15:08,208 - CORA AND LEAH: What? - That's "technically a man." 417 00:15:08,308 --> 00:15:10,377 - Oh Lord. - I don't see nobody else 418 00:15:10,477 --> 00:15:12,012 trying to come up with nothing that was gonna work 419 00:15:12,112 --> 00:15:13,713 good like I came up with. - Are you talking about 420 00:15:13,813 --> 00:15:15,582 the sheriff's son? - Yeah. 421 00:15:15,682 --> 00:15:17,250 - The bus driver? - Yeah. 422 00:15:17,350 --> 00:15:20,220 - Mmmm. Okay. 423 00:15:20,320 --> 00:15:21,688 - What's the matter? 424 00:15:21,788 --> 00:15:23,256 - All hell is about to break loose. 425 00:15:23,356 --> 00:15:25,425 - Why the hell about to break loose? 426 00:15:25,525 --> 00:15:28,595 - Um, first of all, 'cause Jeremy don't like his daddy, 427 00:15:28,695 --> 00:15:30,130 the sheriff, and second of all, 428 00:15:30,163 --> 00:15:33,400 he is not gonna let her see that big-head boy. 429 00:15:33,500 --> 00:15:34,334 - Oh. 430 00:15:34,434 --> 00:15:36,770 - Genius. 431 00:15:36,870 --> 00:15:38,672 You'd better not made it worse, Mr. Brown. 432 00:15:38,772 --> 00:15:40,874 - I only make things better. - CORA: Right. 433 00:15:40,974 --> 00:15:42,676 - And you stop rubbing her negative off on ya. 434 00:15:42,776 --> 00:15:44,211 She just negative. 435 00:15:46,246 --> 00:15:48,748 That's why I don't like y'all. You're negative. 436 00:15:48,848 --> 00:15:50,817 Gotta a negative spirit. It's just dirty. 437 00:15:52,485 --> 00:15:53,987 - I'm sorry. 438 00:15:54,087 --> 00:15:56,156 - You'll come with me to talk to Jeremy? Come on. 439 00:15:56,256 --> 00:15:58,325 - No, I'm--I'm-- I talk to kids. 440 00:15:58,425 --> 00:15:59,726 I don't talk to husbands. - --use that 441 00:15:59,826 --> 00:16:01,127 counseling degree. - For kids. 442 00:16:01,228 --> 00:16:02,996 - Out of retirement. - Out--for kids. 443 00:16:03,096 --> 00:16:04,831 - Please. - I don't counsel grown people. 444 00:16:04,931 --> 00:16:05,865 - It's kind of the same thing 445 00:16:05,966 --> 00:16:07,234 in a sense-- - No, it is not! 446 00:16:07,334 --> 00:16:08,902 - Same philosophies and stuff. - Get over there and talk 447 00:16:09,002 --> 00:16:10,003 to your husband. Hey, Jeremy! 448 00:16:10,103 --> 00:16:11,972 - Hey. 449 00:16:12,105 --> 00:16:13,974 - Hey, baby. - Yeah? 450 00:16:14,107 --> 00:16:16,343 - So, I figured out why your daughter been being so nice. 451 00:16:16,443 --> 00:16:18,245 - Oh, yeah? Why is that? 452 00:16:18,345 --> 00:16:21,848 - Uh, apparently, Mr. Brown told her that if she was nice to us, 453 00:16:21,948 --> 00:16:26,386 that we would meet the boy. - The sheriff's son? 454 00:16:26,486 --> 00:16:28,788 - Yes. - What? 455 00:16:28,889 --> 00:16:31,157 - I know, I told him that we would not do that. 456 00:16:31,258 --> 00:16:35,195 - Tuh, uh, yeah, that's right. - I know. 457 00:16:35,295 --> 00:16:39,366 - That's--that's just crazy. - I know. 458 00:16:39,466 --> 00:16:41,601 - I'm--I'm not meeting that boy. - I know you ain't 459 00:16:41,701 --> 00:16:43,904 gonna do that. 460 00:16:44,004 --> 00:16:45,639 - Is Mr. Brown crazy? 461 00:16:45,739 --> 00:16:47,240 Crazier than we thought? Must be. 462 00:16:47,340 --> 00:16:50,277 - Are you really asking that question? 463 00:16:50,377 --> 00:16:51,378 - Hell no. 464 00:16:51,478 --> 00:16:53,246 He wouldn't even come knock on the door. 465 00:16:53,346 --> 00:16:56,449 Duh, not like meeting no disrespectful boy like that. 466 00:16:56,550 --> 00:16:57,751 And his daddy rude. 467 00:16:57,851 --> 00:17:00,186 - Ooh, so rude, honey. 468 00:17:00,287 --> 00:17:01,755 - I almost had to kick his daddy's ass. 469 00:17:01,855 --> 00:17:03,223 - Ooh. - Ask my grandfather. 470 00:17:03,323 --> 00:17:05,091 He was in there. - Yeah, I wish I was in 471 00:17:05,158 --> 00:17:06,526 there for that. - Yeah, he held me back. 472 00:17:06,626 --> 00:17:08,662 I was like... "How dare he?" 473 00:17:08,762 --> 00:17:09,996 Like that's what I said. - Ooh. 474 00:17:10,096 --> 00:17:12,999 Boy, you better stop that. - BOTH: [laughs] 475 00:17:13,099 --> 00:17:14,768 - But for real, if that's what she think, 476 00:17:14,868 --> 00:17:16,636 she got another thing coming. 477 00:17:16,736 --> 00:17:18,638 - Yes, she does. 478 00:17:18,738 --> 00:17:22,642 - I mean, ha, really? - I know. 479 00:17:22,742 --> 00:17:25,212 - But it did get her to be nice. 480 00:17:26,780 --> 00:17:27,981 - What you saying? 481 00:17:28,114 --> 00:17:29,883 - Well... - Uh, what she was 482 00:17:29,983 --> 00:17:32,652 trying to say is that when-- - Whoa, whoa, whoa. 483 00:17:32,752 --> 00:17:34,221 - Huh? - Were you listening 484 00:17:34,321 --> 00:17:36,022 the whole time? - Yeah. 485 00:17:36,122 --> 00:17:39,125 I was just standing there listening like this... 486 00:17:39,226 --> 00:17:41,127 - Man. - MR. BROWN: It's hands free. 487 00:17:41,228 --> 00:17:42,329 The kitchen ain't have no doors. 488 00:17:42,429 --> 00:17:44,030 Ain't no doors around here but the front door, 489 00:17:44,130 --> 00:17:47,267 so I can listen where I wanna listen. 490 00:17:47,367 --> 00:17:51,071 The freedom to listen act is in play. 491 00:17:51,104 --> 00:17:53,340 - Can you mind your business, please, Mr. Brown? 492 00:17:53,440 --> 00:17:55,075 - Okay. 493 00:17:55,108 --> 00:17:56,877 You gotta talk to me like that, I'm gonna mind-- 494 00:17:56,977 --> 00:17:59,479 I'm gonna mind my business right here. 495 00:17:59,579 --> 00:18:01,214 You ain't talk to me like that when y'all was trying 496 00:18:01,314 --> 00:18:03,416 to get me to straighten that little ol' girl out. 497 00:18:03,516 --> 00:18:05,785 - You're right. Okay. - When y'all was scared. 498 00:18:05,886 --> 00:18:08,989 It should be, "Mr. Brown, fix my life." 499 00:18:09,089 --> 00:18:10,657 - Whoa. - It ain't gonna hurt you 500 00:18:10,757 --> 00:18:12,325 to talk to that boy. 501 00:18:12,425 --> 00:18:14,127 - Oh yeah, have you met his daddy? 502 00:18:14,227 --> 00:18:15,695 - Huh-uh. - Well, if you had met him, 503 00:18:15,795 --> 00:18:16,863 you wouldn't want him in here. 504 00:18:16,963 --> 00:18:18,498 - Mm. - Yeah, so why'd you say 505 00:18:18,598 --> 00:18:19,666 we would do that? - Mm-hmm. 506 00:18:19,766 --> 00:18:21,935 - Y'all need to learn to comprom--"contro-mie." 507 00:18:22,102 --> 00:18:23,703 - [doorbell rings] - Compromise. 508 00:18:23,803 --> 00:18:26,573 - Oh, hell no, we don't. 509 00:18:26,673 --> 00:18:28,675 - I thought you was sleep. - Well, I'm not sleep. 510 00:18:28,775 --> 00:18:30,644 - Well, I guess I was wrong. - Yeah, and I was wrong 511 00:18:30,744 --> 00:18:32,913 about you being ugly. - Well, you--you a lie. 512 00:18:33,013 --> 00:18:34,281 Ain't nobody ugly over here. 513 00:18:34,381 --> 00:18:36,116 - What--the devil is a liar. 514 00:18:36,182 --> 00:18:37,951 - You--you--you--have you seen you? 515 00:18:38,118 --> 00:18:39,853 - Beat you to it, huh? You look like-- 516 00:18:39,953 --> 00:18:41,454 like bull --. - And you look like 517 00:18:41,555 --> 00:18:43,023 a fat-lipped catfish. - You look like 518 00:18:43,123 --> 00:18:45,959 fried cat ass. - [laughs] 519 00:18:46,126 --> 00:18:49,362 - You look like bald cat-- - Ass. 520 00:18:49,462 --> 00:18:51,131 - Stop that cussing! - No, he cussed. 521 00:18:51,231 --> 00:18:52,899 I ain't cuss. - LEAH: Bad. 522 00:18:53,066 --> 00:18:54,334 - Make me sick. - Would y'all hold on 523 00:18:54,434 --> 00:18:56,870 a minute? Hold on! - Well, if you that sick, 524 00:18:56,970 --> 00:18:59,072 just go on and lay down and don't wake up. 525 00:18:59,172 --> 00:19:01,308 - VINNY: If I die, I'm gonna back to haunt your ass! 526 00:19:01,408 --> 00:19:03,310 - ♪ 527 00:19:07,914 --> 00:19:11,617 - Baby, we do need to talk. - Y'all go ahead and talk then. 528 00:19:11,718 --> 00:19:13,720 - Mr. Brown? - Huh? 529 00:19:13,820 --> 00:19:15,154 - Get out of these people's business. 530 00:19:15,254 --> 00:19:17,056 - Oh, nobody was saying "get out of my business" 531 00:19:17,156 --> 00:19:19,726 when y'all needed my $40,000. 532 00:19:19,826 --> 00:19:20,893 - Would you get out of there? 533 00:19:20,994 --> 00:19:22,895 - For that reason, I'm out. 534 00:19:22,996 --> 00:19:24,697 No, I'm out. 535 00:19:24,797 --> 00:19:26,265 - We done spent that money. 536 00:19:26,366 --> 00:19:28,034 - Mr. Brown! 537 00:19:28,134 --> 00:19:30,870 - Have you ever thought about nobody did teached that boy 538 00:19:30,970 --> 00:19:32,105 nothing? - Mm. 539 00:19:32,205 --> 00:19:33,473 - Y'all ever thought about that? 540 00:19:33,573 --> 00:19:35,341 Maybe nobody taught him how to come to the door, 541 00:19:35,441 --> 00:19:37,710 ring the doorbell. Ding dong. "Who is it?" 542 00:19:37,810 --> 00:19:40,079 "It's me, Lindor." 543 00:19:40,179 --> 00:19:41,614 Y'all ain't never thought about that, have ya? 544 00:19:41,714 --> 00:19:43,549 Nah, y'all wanna judge the boy. 545 00:19:43,650 --> 00:19:46,686 Maybe taught him how to come to the door and meet the parents. 546 00:19:46,786 --> 00:19:48,521 Stop judging people. 547 00:19:48,621 --> 00:19:51,824 Be judged by your own judgment if you judge somebody. 548 00:19:51,924 --> 00:19:53,593 - What? - More of a reason 549 00:19:53,693 --> 00:19:56,829 why we should meet him? 550 00:19:56,929 --> 00:19:58,965 - See, I'm good. I'm good. 551 00:19:59,065 --> 00:20:02,001 - Okay, so when she gets here after school, 552 00:20:02,101 --> 00:20:04,704 we'll talk to her and let her know... 553 00:20:04,804 --> 00:20:06,773 we'll meet him. 554 00:20:06,873 --> 00:20:09,809 - You sure? - Yeah, I'm sure. 555 00:20:09,909 --> 00:20:11,411 - Mr. Brown? - She is--they're not 556 00:20:11,544 --> 00:20:12,812 talking to you, mind your business. 557 00:20:12,912 --> 00:20:14,013 - Oh, okay. 558 00:20:14,113 --> 00:20:16,916 - Yes, baby, I'm sure. 559 00:20:17,016 --> 00:20:19,085 - Okay, I tell you what, though. 560 00:20:19,185 --> 00:20:21,587 Let her seem like it was her idea. Okay? 561 00:20:21,688 --> 00:20:23,189 - Alright, you got it. 562 00:20:23,289 --> 00:20:26,059 - Make--make sure it look like she's leading. 563 00:20:26,159 --> 00:20:29,228 Make sure that she look like the head and you the neck. 564 00:20:29,329 --> 00:20:30,563 - Okay. 565 00:20:30,663 --> 00:20:32,999 - I don't know what that mean, but it just sound good. 566 00:20:33,099 --> 00:20:35,234 - It makes sense though. - The faster y'all learn 567 00:20:35,335 --> 00:20:38,571 that I'm genius around here, the faster we can get stuff done. 568 00:20:38,604 --> 00:20:41,441 Okay, I'm back in. 569 00:20:41,574 --> 00:20:42,575 I'm back in. 570 00:20:44,477 --> 00:20:47,580 Y'all will get my bill in the mail later. 571 00:20:47,680 --> 00:20:50,583 For $40,000! 572 00:20:50,683 --> 00:20:51,684 I'm back in. 573 00:21:20,287 --> 00:21:21,355 - ♪ 574 00:21:22,923 --> 00:21:23,190 - ♪ 575 00:21:25,259 --> 00:21:28,562 - ♪ 576 00:21:28,612 --> 00:21:33,162 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.