All language subtitles for Assisted Living s01e17 The Talk.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:02,970 {\an8} - We gotta figure out a way to talk to this girl. Ooh. 2 00:00:03,070 --> 00:00:04,238 Maybe she can move in with my sister. 3 00:00:04,338 --> 00:00:05,839 - We are family, baby, we stand together. 4 00:00:05,939 --> 00:00:07,140 We're not letting her go nowhere. 5 00:00:07,241 --> 00:00:08,308 Are you ready? - Yeah. 6 00:00:08,408 --> 00:00:09,676 - We gonna do this the right way. 7 00:00:09,776 --> 00:00:10,711 Good morning, sweetie. 8 00:00:10,811 --> 00:00:12,179 - What's so good about it? 9 00:00:12,279 --> 00:00:13,981 - Alright, I'm out. Go ahead, you got it. 10 00:00:14,081 --> 00:00:16,283 - Sweetheart, I know this is hard for you. 11 00:00:16,383 --> 00:00:18,986 - Is that all? - Oh! I'm tapping out. 12 00:00:19,086 --> 00:00:20,687 - You're grounded. - Yeah! 13 00:00:20,787 --> 00:00:21,889 - Or? - Or we're gonna send you 14 00:00:21,989 --> 00:00:24,091 to Chicago to live with your aunt. 15 00:00:24,191 --> 00:00:25,626 - Wait, really? When can I leave?! 16 00:00:25,726 --> 00:00:27,728 I'll go pack right now. 17 00:00:27,828 --> 00:00:29,463 - Damn, that didn't work. - No! 18 00:00:30,847 --> 00:00:33,116 - Damn. - Well? 19 00:00:33,216 --> 00:00:35,685 - What? - No, you were the one 20 00:00:35,785 --> 00:00:38,588 that told her she could go. 21 00:00:38,688 --> 00:00:41,424 - No. No. I told her if she don't start to behave, 22 00:00:41,524 --> 00:00:44,160 we're gonna send her to Chicago with your sister. 23 00:00:44,260 --> 00:00:46,396 - Okay, well, that's kinda like the same thing. 24 00:00:46,496 --> 00:00:47,464 - Well... 25 00:00:49,065 --> 00:00:52,302 maybe she'll start behaving. - Uh, no. 26 00:00:52,402 --> 00:00:56,006 What don't you understand? She wants to go. 27 00:00:56,106 --> 00:00:59,142 - I know. - So that wasn't good. 28 00:00:59,242 --> 00:01:00,477 - Okay, well... 29 00:01:01,444 --> 00:01:02,846 I'll just tell her she can't go. 30 00:01:02,946 --> 00:01:05,148 - Oh, great, what is she gonna say? 31 00:01:05,248 --> 00:01:07,717 Oh! Oh! "Why did you say that I could?!" 32 00:01:09,886 --> 00:01:11,421 - Well. - "Well" won't work, baby. 33 00:01:11,521 --> 00:01:13,690 I need you to think of something else. 34 00:01:13,790 --> 00:01:17,460 - Okay. Okay, well, alright, well, we're your parents, 35 00:01:17,560 --> 00:01:19,863 and we got a right to change our mind 36 00:01:19,963 --> 00:01:21,865 and you ain't going nowhere. 37 00:01:21,965 --> 00:01:26,903 - That is unfair! I am your daughter! 38 00:01:27,003 --> 00:01:29,306 - No, no. Nah, you sound just like her. 39 00:01:29,406 --> 00:01:30,707 - [laughs] That was good. - Yeah, that was good. 40 00:01:30,807 --> 00:01:32,175 Alright, hold up, keep going, keep going. 41 00:01:32,242 --> 00:01:33,610 - Okay. - Alright, alright. 42 00:01:33,710 --> 00:01:37,314 Yeah, but, um, but we a family and we said you gotta stay 43 00:01:37,414 --> 00:01:39,182 with us 'cause families stick together. 44 00:01:39,249 --> 00:01:42,285 - You are not my family! 45 00:01:42,385 --> 00:01:45,422 You're the worst parents in the whole wide world! 46 00:01:46,289 --> 00:01:48,992 I hate you all! 47 00:01:49,092 --> 00:01:51,194 - [chuckles] That was good. That was good. 48 00:01:51,261 --> 00:01:52,329 Do that line again. 49 00:01:52,429 --> 00:01:56,032 - BOTH: I hate you all! - [laughs] Baby. 50 00:01:56,199 --> 00:01:57,367 - It's good, right? - Oh, oh. 51 00:01:57,467 --> 00:02:00,603 - I don't think it is. - Hey, hun bun. 52 00:02:00,704 --> 00:02:04,207 - How long you think she's been standing there? 53 00:02:04,307 --> 00:02:06,343 - So my happiness is a joke to you now? 54 00:02:06,443 --> 00:02:08,345 - Baby. - SANDRA: No. 55 00:02:08,445 --> 00:02:10,046 Mom, was that supposed to be me? 56 00:02:10,213 --> 00:02:12,849 - Yes, baby, that's what you look like. 57 00:02:12,949 --> 00:02:15,218 - Okay, and Dad, you agree? 58 00:02:15,318 --> 00:02:17,621 - Look, sweetie, you gotta stop taking yourself 59 00:02:17,721 --> 00:02:18,788 so seriously, okay? 60 00:02:18,888 --> 00:02:22,325 - No, you need to start taking me seriously. 61 00:02:22,425 --> 00:02:26,830 I am in a lot of pain here, I mean...you know what? 62 00:02:28,598 --> 00:02:29,032 - [door slams] 63 00:02:30,592 --> 00:02:32,060 (funky, mellow music) 64 00:02:32,060 --> 00:02:37,065 (grunts and groans) (crowd laughs) 65 00:02:37,933 --> 00:02:39,801 - Now, that's good, right there. 66 00:02:39,801 --> 00:02:43,004 That's some good ass cereal, right there. 67 00:02:43,004 --> 00:02:44,005 Mm, boy! 68 00:02:44,005 --> 00:02:45,474 (doorbell rings) 69 00:02:45,474 --> 00:02:48,009 - Woo, it's decorating day, good morning everybody. 70 00:02:48,009 --> 00:02:49,978 - I don't think he heard you, Cora. 71 00:02:49,978 --> 00:02:52,080 - I guess not. (exclaims) 72 00:02:52,080 --> 00:02:53,415 - She said good morning. 73 00:02:53,415 --> 00:02:55,450 - Oh hey! (chuckles) 74 00:02:55,450 --> 00:02:57,319 - Good morning, (claps) how you doin' this morning? 75 00:02:57,319 --> 00:02:58,153 - Well, I'm good. 76 00:02:58,153 --> 00:02:59,254 - [Cora] Good, good. 77 00:02:59,254 --> 00:03:00,589 - This is cereal here. (chuckles) 78 00:03:00,589 --> 00:03:01,957 (crowd laughs) 79 00:03:01,957 --> 00:03:02,791 - Good morning. 80 00:03:04,126 --> 00:03:05,861 Hey you, son, good morning! 81 00:03:05,861 --> 00:03:06,862 {\an8} - That's Philip. 82 00:03:06,862 --> 00:03:08,330 {\an8} - (stammers) Phillip, Phillip! 83 00:03:10,198 --> 00:03:11,466 (crowd laughs) 84 00:03:11,466 --> 00:03:12,300 You think the boy's sick or somethin'? 85 00:03:12,300 --> 00:03:13,268 - No, he not sick. 86 00:03:13,268 --> 00:03:14,169 - Why he doin' all of that? 87 00:03:14,169 --> 00:03:15,137 {\an8} - He-- (crowd laughs) 88 00:03:15,137 --> 00:03:16,238 {\an8} - Cora, you think he deaf? 89 00:03:16,238 --> 00:03:17,773 {\an8} No, he's not deaf. 90 00:03:17,773 --> 00:03:19,641 - Cora, look at the way he moving, he can't hear. 91 00:03:19,641 --> 00:03:21,176 (crowd laughs) 92 00:03:21,176 --> 00:03:22,244 - Well, what are you moving for? 93 00:03:22,244 --> 00:03:23,545 - Cora, I need to pray for him. 94 00:03:23,545 --> 00:03:24,679 There's something wrong with him. 95 00:03:24,679 --> 00:03:25,947 - Mr. Brown. - Nah, that boy deaf. 96 00:03:25,947 --> 00:03:26,782 - Get out the way, get out the way. 97 00:03:26,782 --> 00:03:28,717 {\an8} - Lord, unclog his ears. 98 00:03:28,717 --> 00:03:30,052 {\an8} (crowd laughs) 99 00:03:30,052 --> 00:03:31,586 {\an8} With with the straw of your love, 100 00:03:31,586 --> 00:03:34,256 {\an8} just (sucks) suck the earwax right out of him. 101 00:03:34,256 --> 00:03:36,191 (sucks) Suck the earwax. (crowd laughs) 102 00:03:36,191 --> 00:03:38,393 Suck it out, Lord. - Ew! 103 00:03:38,393 --> 00:03:39,661 - Open his ears for me, Lord. 104 00:03:39,661 --> 00:03:42,798 You can do it like only You can do it, so do it. 105 00:03:42,798 --> 00:03:44,633 ♪ Please 106 00:03:44,633 --> 00:03:45,834 Can you hear? 107 00:03:45,834 --> 00:03:47,102 - Yes, I can hear. 108 00:03:47,102 --> 00:03:48,236 Say somethin'. 109 00:03:48,236 --> 00:03:49,805 - Say something. 110 00:03:49,805 --> 00:03:51,673 - Cora, I healed him. 111 00:03:51,673 --> 00:03:52,507 (crowd laughs) He'll watch me, Cora. 112 00:03:52,507 --> 00:03:53,341 Oh, I'm healing. 113 00:03:54,242 --> 00:03:55,577 - Hey, one more time. 114 00:03:55,577 --> 00:03:56,945 (crowd laughs) 115 00:03:56,945 --> 00:03:58,180 You see that? - Okay. 116 00:03:58,180 --> 00:03:58,980 - That's what I do when I be prayin'. 117 00:03:58,980 --> 00:04:00,048 - It's in the shoulders. 118 00:04:00,048 --> 00:04:01,216 - It's in my shoulders. - Shoulders. 119 00:04:01,216 --> 00:04:03,552 - You healed, Cora, he healed. 120 00:04:03,552 --> 00:04:04,453 That boy is healed. 121 00:04:04,453 --> 00:04:06,154 - He had on headphones. 122 00:04:06,154 --> 00:04:08,590 - You always wanna take my healin' thunder. 123 00:04:08,590 --> 00:04:10,492 (crowd laughs) 124 00:04:10,492 --> 00:04:11,560 - How are you, Phillip? 125 00:04:11,560 --> 00:04:12,761 - I'm good. - Well, good. 126 00:04:12,761 --> 00:04:13,995 Shouldn't you be getting ready for school? 127 00:04:13,995 --> 00:04:15,497 - Yeah, I had to eat breakfast first. 128 00:04:15,497 --> 00:04:17,599 - Oh okay, but you shouldn't have your headphones on 129 00:04:17,599 --> 00:04:19,067 at the table. 130 00:04:19,067 --> 00:04:21,870 - Yeah well, you haven't eaten breakfast with him yet. 131 00:04:21,870 --> 00:04:24,439 (grunts enthusiastically) (crowd laughs) 132 00:04:24,439 --> 00:04:27,109 - Why he sound like he marching in mud boots? 133 00:04:27,109 --> 00:04:28,443 (crowd laughs) Mm, mm. 134 00:04:28,443 --> 00:04:30,645 - Like a dog eatin' peanut butter. 135 00:04:30,645 --> 00:04:33,048 - Yeah! (munches mockingly) - Num, num. 136 00:04:33,048 --> 00:04:35,217 That is so good. (crowd laughs) 137 00:04:35,217 --> 00:04:37,386 Yeah, look at that cereal, mm. 138 00:04:37,386 --> 00:04:39,588 - He sound like he constipated now. 139 00:04:39,588 --> 00:04:40,555 (crowd laughs) 140 00:04:40,555 --> 00:04:42,057 - Trying to push something out. 141 00:04:42,057 --> 00:04:44,259 - Like he trying to reach a organism or somethin'. 142 00:04:44,259 --> 00:04:46,695 (crowd laughs) - Mm-hmm, that's delicious. 143 00:04:46,695 --> 00:04:47,629 - What? 144 00:04:47,629 --> 00:04:48,563 - So delicious. 145 00:04:48,563 --> 00:04:49,464 - [Phillip And Mr. Brown] What? 146 00:04:49,464 --> 00:04:50,632 - So delicious. 147 00:04:50,632 --> 00:04:52,768 - I think he's speakin' in tongues, Cora. 148 00:04:52,768 --> 00:04:55,704 - Okay, I think we all gon' need some headphones. 149 00:04:55,704 --> 00:04:57,272 (crowd chuckles) - Mm, mm-mm-mm. 150 00:04:57,272 --> 00:04:59,408 - Go ahead and get ready for school, sweetheart. 151 00:04:59,408 --> 00:05:00,375 - I am ready. 152 00:05:00,375 --> 00:05:02,277 - Oh, so where's your sister? 153 00:05:02,277 --> 00:05:03,979 - Oh boy, givin' us fits. 154 00:05:05,180 --> 00:05:06,448 - She's still doin' that? (gagging) 155 00:05:06,448 --> 00:05:07,282 - Yes. 156 00:05:09,184 --> 00:05:10,152 - He's choking. 157 00:05:10,152 --> 00:05:11,820 - Lord, please let him die. 158 00:05:11,820 --> 00:05:13,055 (crowd laughs) 159 00:05:13,055 --> 00:05:14,423 - This supposed to be applesauce? 160 00:05:14,423 --> 00:05:16,692 - It's chunky applesauce, nobody told him. 161 00:05:16,692 --> 00:05:18,827 - Who has chunky applesauce? 162 00:05:18,827 --> 00:05:20,562 - It was on sale. 163 00:05:20,562 --> 00:05:22,831 - I see why babies don't like this. 164 00:05:22,831 --> 00:05:23,965 (crowd laughs) 165 00:05:23,965 --> 00:05:25,600 - Son, you go get your book bag. 166 00:05:25,600 --> 00:05:26,601 - Is Sandra coming? 167 00:05:26,601 --> 00:05:28,036 - Yes, she's going to school. 168 00:05:29,271 --> 00:05:30,038 - Okay. 169 00:05:31,707 --> 00:05:34,743 (Leroy gags) 170 00:05:34,743 --> 00:05:36,578 - Cora, how was your drive here? 171 00:05:36,578 --> 00:05:37,512 - Oh, it was good. 172 00:05:37,512 --> 00:05:38,780 How was your night with Sandra? 173 00:05:38,780 --> 00:05:42,617 - Mm well, we talked to her this morning. 174 00:05:42,617 --> 00:05:44,252 - It didn't go so well? 175 00:05:44,252 --> 00:05:45,353 - No, it didn't. 176 00:05:46,722 --> 00:05:48,190 (Cora sighs) 177 00:05:48,190 --> 00:05:50,659 Oh God, at this point, I don't even know what to do. 178 00:05:50,659 --> 00:05:52,994 - Well, maybe you should let Cora talk to her. 179 00:05:52,994 --> 00:05:54,162 - No, Mr. Brown. 180 00:05:54,162 --> 00:05:55,731 - Yes, Cora. 181 00:05:55,731 --> 00:05:57,165 You know, Cora used to be a teacher 182 00:05:57,165 --> 00:05:58,934 and a counselor at the school. 183 00:05:58,934 --> 00:06:00,669 - Well, I knew about the teacher. 184 00:06:00,669 --> 00:06:03,805 - Yeah, Cora, you can help them out, don't be like that. 185 00:06:03,805 --> 00:06:05,440 - That would be amazing. 186 00:06:05,440 --> 00:06:07,242 - Well, I don't know. 187 00:06:07,242 --> 00:06:08,710 - Why the hesitation? 188 00:06:08,710 --> 00:06:11,146 - Well, I'm older now, Jeremy, I just don't know. 189 00:06:11,146 --> 00:06:12,647 - And? 190 00:06:12,647 --> 00:06:15,650 - And I act a lot more like my momma then what I thought. 191 00:06:15,650 --> 00:06:17,452 - Okay, and what does that mean? 192 00:06:17,452 --> 00:06:18,787 - Ignorant. 193 00:06:18,787 --> 00:06:19,955 (crowd laughs) 194 00:06:19,955 --> 00:06:21,790 - Well, it means dealing with these kids, 195 00:06:21,790 --> 00:06:24,960 they so disrespectful, I just wanna smash 'em in they head. 196 00:06:24,960 --> 00:06:26,495 (exclaiming) - Cora. 197 00:06:26,495 --> 00:06:27,462 - What? 198 00:06:27,462 --> 00:06:28,830 - That ain't Christian-like. 199 00:06:28,830 --> 00:06:30,699 - You right, Mr. Brown. 200 00:06:30,699 --> 00:06:33,668 - Cora, you need to be delivered from that Madea demon. 201 00:06:33,668 --> 00:06:34,936 (crowd laughs) - That's why 202 00:06:34,936 --> 00:06:36,671 when I retired, I felt like I lost something. 203 00:06:36,671 --> 00:06:40,742 - Yup, me too, I realized that, Cora. (mutters) 204 00:06:40,742 --> 00:06:41,576 - What? 205 00:06:43,145 --> 00:06:43,979 - Yeah, me too. 206 00:06:44,946 --> 00:06:46,448 (crowd laughs) - Well Cora, 207 00:06:46,448 --> 00:06:50,185 it will be a great help to us if you would talk to her. 208 00:06:50,185 --> 00:06:51,920 - You sure about that? 209 00:06:51,920 --> 00:06:53,055 - Yes. 210 00:06:53,055 --> 00:06:55,357 - Well, do y'all mind signin' a waiver? 211 00:06:56,291 --> 00:06:57,559 - A waiver? 212 00:06:57,559 --> 00:06:59,695 - Yes, I need you to sign a waiver. 213 00:06:59,695 --> 00:07:00,929 (laughs) In case I go off 214 00:07:00,929 --> 00:07:02,931 on her, I don't want y'all to sue me. 215 00:07:02,931 --> 00:07:04,566 (crowd laughs) - Nah, nah, nah. 216 00:07:04,566 --> 00:07:05,967 You got our permission. 217 00:07:05,967 --> 00:07:08,203 - Okay, (claps), all right. 218 00:07:08,203 --> 00:07:09,604 - I'm ready. 219 00:07:09,604 --> 00:07:12,107 - (sighs) Where's your sister? 220 00:07:12,107 --> 00:07:14,109 - She said she's not going to school. 221 00:07:14,109 --> 00:07:15,610 - What? 222 00:07:15,610 --> 00:07:18,613 - Yeah, it was somethin' 'bout a fight for women's rights? 223 00:07:18,613 --> 00:07:20,015 (groans) (crowd chuckles) 224 00:07:20,015 --> 00:07:21,416 - She just took it on herself that she ain't gon' go 225 00:07:21,416 --> 00:07:22,350 to school? - Mr. Brown? 226 00:07:22,350 --> 00:07:23,351 - No, she tell y'all what to do, 227 00:07:23,351 --> 00:07:24,486 or do y'all tell her what to do? 228 00:07:24,486 --> 00:07:26,221 - Mm. - What you need 229 00:07:26,221 --> 00:07:28,557 to go in there and do is do one of them. 230 00:07:28,557 --> 00:07:30,092 (crowd laughs) - Look man, come on. 231 00:07:30,092 --> 00:07:32,027 I'll take you, I'll come back and get her, let's go. 232 00:07:32,027 --> 00:07:33,628 - Why can't I just take the bus? 233 00:07:34,796 --> 00:07:36,298 - You know why you can't take the bus. 234 00:07:36,298 --> 00:07:38,633 - Oh right, Lindor. - Lindor. 235 00:07:38,633 --> 00:07:41,002 - The boy that's technically a man. 236 00:07:41,002 --> 00:07:42,237 (crowd laughs) 237 00:07:42,237 --> 00:07:43,572 - Yeah, what the hell is a Lindor. 238 00:07:43,572 --> 00:07:44,906 - [Phillip] (stammers) I don't know. 239 00:07:44,906 --> 00:07:45,774 - Come on son, let's get in the car. 240 00:07:45,774 --> 00:07:46,708 - All right. 241 00:07:46,708 --> 00:07:49,177 - So, Cora? (doorbell dings) 242 00:07:49,177 --> 00:07:50,345 - Yes? 243 00:07:50,345 --> 00:07:51,546 - Would you talk to her? 244 00:07:51,546 --> 00:07:53,749 - Sure, (stammers) okay, I will, I will. 245 00:07:53,749 --> 00:07:55,917 - Thank you so much. - I will. 246 00:07:55,917 --> 00:07:56,718 - Cora. 247 00:07:56,718 --> 00:07:57,719 - [Cora] Yes. 248 00:07:57,719 --> 00:07:59,254 - Come here, let me pray for you. 249 00:07:59,254 --> 00:08:01,790 - Yes, Mr. Brown, but I'm gon' be fine, I got this. 250 00:08:01,790 --> 00:08:03,392 - Cora, you need to be prayed for. 251 00:08:03,392 --> 00:08:06,028 That Madea spirit in you is strong. 252 00:08:06,028 --> 00:08:06,928 (crowd laughs) 253 00:08:06,928 --> 00:08:08,296 (groans) - Okay, 254 00:08:08,296 --> 00:08:09,831 I got this now, don't worry about it, I got this. 255 00:08:09,831 --> 00:08:11,333 - Whew, I don't got this. 256 00:08:12,634 --> 00:08:13,602 (crowd laughs) 257 00:08:13,602 --> 00:08:15,203 - She gon' tear Cora behind up. 258 00:08:16,738 --> 00:08:18,240 - She gon' wear that ass out. 259 00:08:18,240 --> 00:08:19,274 (crowd laughs) (stammers) 260 00:08:19,274 --> 00:08:20,742 - Stop all that cussin'! 261 00:08:20,742 --> 00:08:21,676 - Ya damn right. 262 00:08:21,676 --> 00:08:22,978 - Would both of y'all stop? 263 00:08:24,646 --> 00:08:25,947 - Knock, knock. 264 00:08:25,947 --> 00:08:30,185 (door slams) Oo, hey. 265 00:08:30,185 --> 00:08:32,220 - If you say knock and then, just walk in, 266 00:08:32,220 --> 00:08:34,056 then what's the point? 267 00:08:34,056 --> 00:08:36,158 - Okay, I'm sorry, sorry about that. 268 00:08:36,158 --> 00:08:37,793 - Yeah, I know. 269 00:08:37,793 --> 00:08:39,561 - Woo, okay. 270 00:08:40,996 --> 00:08:42,464 - What do you want? 271 00:08:42,464 --> 00:08:44,266 - Well, I just wanted to talk to you, that's all. 272 00:08:44,266 --> 00:08:45,767 - Why? 273 00:08:45,767 --> 00:08:47,369 - Well, your parents asked me to come talk to you. 274 00:08:47,369 --> 00:08:49,237 So I just came to talk to you. 275 00:08:49,237 --> 00:08:50,439 - That is so lame. 276 00:08:51,907 --> 00:08:53,909 - Well, shouldn't you be gettin' ready for school? 277 00:08:53,909 --> 00:08:56,211 - No, I don't wanna go. 278 00:08:56,211 --> 00:08:57,913 - Well, you have to go to school. 279 00:08:58,914 --> 00:08:59,748 - Well, I don't. 280 00:09:00,582 --> 00:09:01,416 - Oh. 281 00:09:02,517 --> 00:09:04,252 (crowd chuckles) And again, all right. 282 00:09:05,554 --> 00:09:08,356 So tell me, what's goin' on with you? 283 00:09:08,356 --> 00:09:09,558 - What do you mean? 284 00:09:09,558 --> 00:09:11,226 - Well, last night, you just up 285 00:09:11,226 --> 00:09:13,095 and left and you were grounded. 286 00:09:13,095 --> 00:09:15,564 - Okay look, I'm not an airplane, all right? 287 00:09:15,564 --> 00:09:16,765 So I can't be grounded. 288 00:09:17,733 --> 00:09:18,734 - Oh. 289 00:09:18,734 --> 00:09:20,936 - I am a free spirit. 290 00:09:20,936 --> 00:09:22,070 - Mm, okay. 291 00:09:23,271 --> 00:09:24,973 - Could you just get out of here please? 292 00:09:26,475 --> 00:09:28,276 - But I wanna talk to you. 293 00:09:28,276 --> 00:09:30,512 - And I don't wanna talk to you. 294 00:09:30,512 --> 00:09:35,484 - Oh, well, but I'm a good listener. 295 00:09:35,951 --> 00:09:37,419 - Okay. 296 00:09:37,419 --> 00:09:38,653 Well then, let's just both sit here and listen to nothing 297 00:09:38,653 --> 00:09:40,322 'cause I don't ever wanna talk to you. 298 00:09:41,790 --> 00:09:45,494 - Woo, help me Lord, I'm just trying to get this together. 299 00:09:45,494 --> 00:09:48,463 - So let me talk, okay? 300 00:09:48,463 --> 00:09:49,531 - And I won't listen. 301 00:09:51,666 --> 00:09:52,501 - Sandra. 302 00:09:54,169 --> 00:09:56,905 I know you just didn't put those headphones on. 303 00:09:56,905 --> 00:09:59,608 (crowd laughs) 304 00:09:59,608 --> 00:10:01,043 You got me mixed up, honey. 305 00:10:01,043 --> 00:10:03,145 You got me bent, as we used to say, honey. 306 00:10:04,312 --> 00:10:06,248 Don't you know I will snatch those headphones, 307 00:10:06,248 --> 00:10:07,983 right off your head? 308 00:10:07,983 --> 00:10:09,384 Sandra. 309 00:10:09,384 --> 00:10:12,154 So you just gon' ignore me like that? 310 00:10:12,154 --> 00:10:13,722 You don't hear me!? 311 00:10:13,722 --> 00:10:14,556 Girl! 312 00:10:14,556 --> 00:10:17,526 Oo. (crowd laughs) 313 00:10:17,526 --> 00:10:18,927 Help me, father, help me. 314 00:10:19,928 --> 00:10:21,430 Okay, this is what we gon' do. 315 00:10:21,430 --> 00:10:25,801 All right then, all right, I've got somethin' for you. 316 00:10:25,801 --> 00:10:27,035 (tense, reverberant music) 317 00:10:27,035 --> 00:10:28,370 Snatch it, that's what I wanna do, 318 00:10:28,370 --> 00:10:30,372 is pound you in yo' head. (crowd laughs) 319 00:10:30,372 --> 00:10:31,540 (music drowns out voice) 320 00:10:31,540 --> 00:10:32,708 Disrespectful. 321 00:10:33,875 --> 00:10:36,978 Oo, that's why I gave up teachin'. 322 00:10:36,978 --> 00:10:39,548 (crowd laughs) 323 00:10:55,930 --> 00:10:57,064 - ♪ 324 00:10:57,164 --> 00:10:58,833 - I'm giving y'all these from the Brown collection. 325 00:10:58,933 --> 00:11:02,203 - [laughing] - Bam, bam! 326 00:11:02,303 --> 00:11:04,739 - That don't go together. - What? Why the--okay, 327 00:11:04,839 --> 00:11:05,973 what about--what about this right here? 328 00:11:06,073 --> 00:11:08,876 - VINNY: [laughing] - Bam! 329 00:11:08,976 --> 00:11:10,611 If you mesh them together. 330 00:11:10,711 --> 00:11:12,046 - I think we need to forget that book 331 00:11:12,146 --> 00:11:14,949 and just use that jacket. - [laughing] 332 00:11:15,049 --> 00:11:16,884 - Y'all don't know fashion. - VINNY: [laughing] 333 00:11:16,984 --> 00:11:18,085 - Tell me that don't match. 334 00:11:18,185 --> 00:11:19,754 - Don't match. - That don't match. 335 00:11:19,854 --> 00:11:21,389 - Bam! What about that? 336 00:11:21,489 --> 00:11:22,757 - VINNY: No, don't match. - No. 337 00:11:22,857 --> 00:11:25,326 - Look it--What about this? - Hey, Cora, how did it go? 338 00:11:25,426 --> 00:11:28,095 - I need a drink. 339 00:11:28,195 --> 00:11:30,865 - Do you drink? - No, I don't drink. 340 00:11:30,965 --> 00:11:33,568 - Cora, what happened? - I mean, she was rude as... 341 00:11:33,668 --> 00:11:35,369 - Hell! - You know I don't say that! 342 00:11:35,469 --> 00:11:38,172 - Well, I said it for you. - I mean, she was so rude, 343 00:11:38,272 --> 00:11:40,074 I can't even believe how rude she was! 344 00:11:40,174 --> 00:11:42,276 - I know. I know. - Maybe you should call Madea, 345 00:11:42,376 --> 00:11:44,845 Madea'll get her straight. - Now, you're right. 346 00:11:44,946 --> 00:11:46,380 You're right, she would get her straight. 347 00:11:46,480 --> 00:11:48,716 - Wa--wa--was she, uh-- - Oh, Madea's a heavyweight. 348 00:11:48,816 --> 00:11:50,017 Oh, she can fight. 349 00:11:50,117 --> 00:11:52,653 She--she fought in a brass knuckle contest one time. 350 00:11:52,753 --> 00:11:55,790 - While topless. - Won. 351 00:11:55,890 --> 00:11:57,558 - Okay, well, maybe we should call her. 352 00:11:57,658 --> 00:12:00,094 - Yeah. - No, we can't call her. 353 00:12:00,194 --> 00:12:01,095 - Why? 354 00:12:01,195 --> 00:12:03,664 - You got insurance on that girl? 355 00:12:03,764 --> 00:12:04,699 - At this point, Mr. Brown, 356 00:12:04,799 --> 00:12:05,833 somebody gotta do something, okay? 357 00:12:05,933 --> 00:12:07,268 - You don't wanna do that unless you got 358 00:12:07,368 --> 00:12:09,203 a good insurance policy, 'cause Madea gon' probably 359 00:12:09,303 --> 00:12:11,205 just choke her out. 360 00:12:11,305 --> 00:12:12,907 - You know what? You young parents today, 361 00:12:13,007 --> 00:12:16,110 I just dont get it. - What don't you get? 362 00:12:16,143 --> 00:12:19,547 - I mean, you two are sitting here, scared of a teenager. 363 00:12:19,647 --> 00:12:21,148 - Yeah, I agree with ugly man. 364 00:12:22,383 --> 00:12:26,120 - And I agree with uglier man. - Thank you, BS. 365 00:12:26,220 --> 00:12:27,121 - You cussed! 366 00:12:27,221 --> 00:12:30,758 - No, that stands for Baby Satan. 367 00:12:30,858 --> 00:12:31,893 - I'm gonna talk to her. 368 00:12:31,993 --> 00:12:34,262 - LEAH: Hey-- - Ah--uh-uh, no. No. 369 00:12:34,362 --> 00:12:35,763 - Well, look, now, I can-- y'all handle that, 370 00:12:35,863 --> 00:12:38,132 I can't do that no more. - I ain't scared. 371 00:12:38,165 --> 00:12:41,836 I'll go talk to her, I can-- y'all scared to talk to her. 372 00:12:41,936 --> 00:12:43,137 I ain't scared. - Mr. Brown. 373 00:12:43,170 --> 00:12:45,406 - Huh? - We're serious about this! 374 00:12:45,506 --> 00:12:46,741 - You think I'm not? 375 00:12:46,841 --> 00:12:49,310 - What do you know about today's teenagers? 376 00:12:49,410 --> 00:12:51,312 - I have you to know people think I just got out 377 00:12:51,412 --> 00:12:52,713 of high school. 378 00:12:52,813 --> 00:12:54,482 - That's 'cause you did. - [laughing] 379 00:12:54,582 --> 00:12:56,884 - I'mma go talk to her, I'm-- - No. No. You-- 380 00:12:56,984 --> 00:12:58,519 - MR. BROWN: Why? - You gonna make it worse. 381 00:12:58,619 --> 00:12:59,954 - No, no, let him go on in there, 382 00:13:00,087 --> 00:13:03,324 I can't wait for her to chew him up and spit his ass out. 383 00:13:03,424 --> 00:13:05,993 - Baby, let him. It can't hurt, right? 384 00:13:06,093 --> 00:13:09,197 - [scoffs] Okay, fine. - Yeah, go. 385 00:13:09,297 --> 00:13:11,632 - Thank you. - Y'all sure about that? 386 00:13:11,732 --> 00:13:14,168 - Yes. We are sure. Absolutely, go on. 387 00:13:14,268 --> 00:13:16,370 - Why do I feel like y'all pushing me into a exorcist 388 00:13:16,470 --> 00:13:18,005 or something? - You go. 389 00:13:18,105 --> 00:13:19,807 - I'm 'bout to be exorcisted. 390 00:13:20,808 --> 00:13:23,144 - Go on, she's over there. - Okay. 391 00:13:23,244 --> 00:13:25,546 Cora, y'all pray for me, okay? - Okay. 392 00:13:27,114 --> 00:13:28,416 - Cora. - CORA: Yes? 393 00:13:28,516 --> 00:13:31,819 - If I don't make it back, you can have all my clothes. 394 00:13:31,919 --> 00:13:33,788 - Okay. - I'm willing them to you. 395 00:13:33,888 --> 00:13:36,157 - Thanks. - Don't try to wish me dead 396 00:13:36,257 --> 00:13:39,160 'cause you want my stuff. - Okay. 397 00:13:40,328 --> 00:13:44,165 - Cora, if I don't make it back, tell everybody that... 398 00:13:44,265 --> 00:13:47,134 we are the children. - Okay. 399 00:13:47,168 --> 00:13:49,136 - I believe that they our future, Cora. 400 00:13:49,237 --> 00:13:51,772 - Okay, go ahead. - Cora-- 401 00:13:51,873 --> 00:13:55,142 - Would you go on over there and talk to her?! 402 00:13:55,243 --> 00:13:59,213 - You almost cussed. - Feels like I'm gonna cuss. 403 00:13:59,313 --> 00:14:00,414 - Go, go. 404 00:14:03,918 --> 00:14:05,419 - [knocking] 405 00:14:09,423 --> 00:14:11,092 - [exhales] 406 00:14:24,272 --> 00:14:26,774 Who? 407 00:14:26,874 --> 00:14:29,243 "TTYL"? 408 00:14:29,343 --> 00:14:31,379 You gotta learn to speak English. 409 00:14:33,247 --> 00:14:34,282 Hey. 410 00:14:36,851 --> 00:14:38,286 I said hi. 411 00:14:41,188 --> 00:14:42,990 Look, girl, I know you hear me. 412 00:14:43,124 --> 00:14:45,293 - Are you crazy? - Yes, I'm crazy. 413 00:14:45,393 --> 00:14:50,464 Leroy S. Brown, and the S is for "Sychotic." 414 00:14:50,565 --> 00:14:52,967 Y'all don't wanna mess with me, I'm telling you. 415 00:14:53,134 --> 00:14:55,069 - Why are you all messing with me? 416 00:14:55,136 --> 00:14:57,705 - You need to get up and be ready for school. 417 00:14:57,805 --> 00:14:59,941 - No, I don't, 'cause I'm not going. 418 00:15:00,074 --> 00:15:02,176 - The devil is alive, somebody that look like you 419 00:15:02,276 --> 00:15:04,478 and dress like you 'bout to go to school today. 420 00:15:06,347 --> 00:15:08,649 - Okay, look, I don't know you. 421 00:15:08,749 --> 00:15:11,752 - That's good, I don't know you either, so that's a good thing. 422 00:15:11,852 --> 00:15:13,187 - Why's that? - That way no one 423 00:15:13,287 --> 00:15:16,090 will suspect me when you come up missing. 424 00:15:16,157 --> 00:15:18,626 They always suspect the men around first. 425 00:15:19,994 --> 00:15:23,731 - Who are you? - What's wrong with you? 426 00:15:23,831 --> 00:15:27,101 - Would you mind your business? - Okay, lil--look, girl, 427 00:15:27,134 --> 00:15:32,173 you've been causing so much confusion--fusion. 428 00:15:32,273 --> 00:15:34,609 You been causing a lot of stuff around here. 429 00:15:34,709 --> 00:15:37,411 Now what's wrong--you gon' tell me what's wrong with you. 430 00:15:37,511 --> 00:15:40,581 - Would you please get out? - Okay look, lil' girl. 431 00:15:40,681 --> 00:15:44,118 I ain't in a mood right now. You see these green shoes? 432 00:15:44,185 --> 00:15:47,421 They hurt. They look pretty, but they're hurting my feet 433 00:15:47,521 --> 00:15:51,959 right now. My bunion is going like this. 434 00:15:52,126 --> 00:15:54,128 "I'm gon' get you, sucker." 435 00:15:54,195 --> 00:15:55,463 - That's disgusting. - And I'm trying to get 436 00:15:55,563 --> 00:15:58,366 this place open so I can get my money back out of here. 437 00:15:58,466 --> 00:16:01,402 The longer you sittin' around here, looking mean 438 00:16:01,502 --> 00:16:04,639 and looking ugly in your spirit and in your "altitudes..." 439 00:16:04,739 --> 00:16:06,841 - Looking ugly? - I didn't say "looking ugly," 440 00:16:06,941 --> 00:16:08,442 I said your altitude was ugly, don't do it. 441 00:16:08,543 --> 00:16:09,777 - Look in the mirror, 'cause you're not 442 00:16:09,877 --> 00:16:12,113 telling me that I'm ugly. - You don't try to correct me 443 00:16:12,213 --> 00:16:14,181 while I'm fussing at you. - I have a mirror. 444 00:16:14,282 --> 00:16:15,616 Do you want me to show you your face? 445 00:16:15,716 --> 00:16:17,585 - Girl, I didn't say your face was--I said your-- 446 00:16:17,685 --> 00:16:21,756 your altitude was ugly. Pull it...together! 447 00:16:21,856 --> 00:16:23,124 - Don't you put your hand in my face. 448 00:16:23,224 --> 00:16:24,825 - Ain't nobody putting my hand in your face. 449 00:16:24,926 --> 00:16:27,528 - Look, I said that I don't care. 450 00:16:27,628 --> 00:16:31,566 - Well, why you don't care? - I don't wanna talk to you. 451 00:16:31,666 --> 00:16:33,668 - You not talking to me? And you turned your-- 452 00:16:35,369 --> 00:16:37,138 I bet you you wanna talk to that little ol' boy 453 00:16:37,238 --> 00:16:39,006 that drive the bus. 454 00:16:39,106 --> 00:16:43,110 - Say what? - Oh, "Say--say what?" 455 00:16:43,211 --> 00:16:45,746 - That little boy is none of your business. 456 00:16:45,846 --> 00:16:49,317 - Okay. Okay, look. Girl, why you gotta be acting like this? 457 00:16:49,417 --> 00:16:51,719 Don't you know that you can get much more out of people 458 00:16:51,819 --> 00:16:55,189 when you're nice than you can walking around here mad! 459 00:16:55,289 --> 00:16:59,927 - Would you leave me alone?! - Okay, look, girl. 460 00:17:00,061 --> 00:17:03,130 Okay, just...go in there and tell your parents 461 00:17:03,231 --> 00:17:06,100 that you're sorry, and I guarantee you, 462 00:17:06,200 --> 00:17:07,134 things will get better. 463 00:17:07,235 --> 00:17:09,570 - Look, I don't wanna be here. 464 00:17:09,670 --> 00:17:12,907 - Have you looked around here? Look, just look around! 465 00:17:13,074 --> 00:17:15,176 Look at all the fun stuff around here! 466 00:17:15,276 --> 00:17:18,346 Look. Look at that lamp. Look. Look how it's glistening 467 00:17:18,446 --> 00:17:23,284 up in the air; it's so much fun, watch, look at this. 468 00:17:23,384 --> 00:17:28,890 Look at that. A spinning top, you see? That's fun! 469 00:17:28,990 --> 00:17:32,526 - That's a hair brush. - There's fun stuff everywhere! 470 00:17:32,627 --> 00:17:36,097 Look at the fun stuff around here! 471 00:17:36,197 --> 00:17:38,266 - Okay, look, the only thing that's fun here 472 00:17:38,366 --> 00:17:39,600 is hanging out with Lindor, 473 00:17:39,700 --> 00:17:41,602 and they don't even want me to do that. 474 00:17:41,702 --> 00:17:45,373 - You want me to tell you why? 'Cause it's your altitude. 475 00:17:45,473 --> 00:17:46,674 - It's attitude. Attitude. 476 00:17:46,774 --> 00:17:49,310 - Whatever it is. - A-T-T-I-T-U-D-E. Attitude. 477 00:17:49,410 --> 00:17:50,912 - You ain't the only one can spell too. 478 00:17:51,012 --> 00:17:53,214 - Spell it. Spell it. Spell "Attitude," 479 00:17:53,314 --> 00:17:55,049 'cause I litereally just spelled it, so. 480 00:17:55,149 --> 00:17:57,351 - A-T-T--your 'tude is bad. 481 00:17:59,086 --> 00:18:00,421 - That's what I thought. 482 00:18:00,521 --> 00:18:02,056 - But if you went and told your parents 483 00:18:02,156 --> 00:18:03,891 that you're sorry, I'm telling you, 484 00:18:04,058 --> 00:18:06,360 things would get better for you, you can turn this around. 485 00:18:06,460 --> 00:18:08,596 - No, I don't think that'll work. 486 00:18:08,696 --> 00:18:10,631 - Listen, I'm trying to tell you how to get 487 00:18:10,731 --> 00:18:14,902 to your little boyfriend, who's technically "a man." 488 00:18:15,069 --> 00:18:18,639 - Okay, I'm listening. - When you're nice, like me-- 489 00:18:18,739 --> 00:18:19,874 look. 490 00:18:23,277 --> 00:18:26,113 When you're nice, you can get what you want. 491 00:18:26,214 --> 00:18:28,482 So go down there and tell your mom and daddy, 492 00:18:28,583 --> 00:18:30,785 "Look, mom and daddy--" - No. 493 00:18:30,885 --> 00:18:34,622 - Do, like, the, "I'm sorry." - I don't sound like that. 494 00:18:34,722 --> 00:18:36,324 - But you gotta do it like this, and that way 495 00:18:36,424 --> 00:18:37,892 they'll know you're really sorry. 496 00:18:39,694 --> 00:18:42,163 Say it, "I'm sorry." - "I'm sorry." 497 00:18:42,263 --> 00:18:43,731 - Like that. - I-- 498 00:18:43,831 --> 00:18:46,100 - No-uh! 499 00:18:46,167 --> 00:18:49,570 - "I'm sorry." - And then, in a couple days, 500 00:18:49,670 --> 00:18:51,739 ask 'em can Lindor come over, ain't that his name? 501 00:18:51,839 --> 00:18:56,811 Lin--Lind--Lindor? Lindor. 502 00:18:56,911 --> 00:18:59,046 - You know that's his name. - I don't know his name! 503 00:18:59,146 --> 00:19:00,681 I don't know him! 504 00:19:00,781 --> 00:19:03,317 - If you don't know his name, then how come you just said it? 505 00:19:04,352 --> 00:19:05,653 - I'm psychic. 506 00:19:05,753 --> 00:19:09,123 I just told you that, I'm psychotic. 507 00:19:09,223 --> 00:19:11,459 - My parents are just-- they're so... 508 00:19:11,559 --> 00:19:13,694 - Okay, look, your parents know what you've been through, 509 00:19:13,794 --> 00:19:17,698 but you got to try something different: nice. 510 00:19:17,798 --> 00:19:19,500 Be nice. - Okay. 511 00:19:19,600 --> 00:19:21,202 - ♪ 512 00:19:21,302 --> 00:19:22,503 - Alright. 513 00:19:25,848 --> 00:19:27,250 - ♪ 514 00:19:27,350 --> 00:19:28,551 - Okay, but I'm telling you right now, 515 00:19:28,651 --> 00:19:31,287 if this doesn't work, I'm gonna be even madder. 516 00:19:31,387 --> 00:19:32,789 - You can scratch your butt and get gladder 517 00:19:32,889 --> 00:19:36,593 for all I care, but if-- - Madder. I said madder. 518 00:19:36,693 --> 00:19:39,896 - Okay, madder. It's gonna work. 519 00:19:39,996 --> 00:19:41,431 - Alright. - Mm-hmm. 520 00:19:41,531 --> 00:19:47,136 - Thank you. - [gasps] What the...? 521 00:19:47,236 --> 00:19:49,205 Did you just say thank you? 522 00:19:49,305 --> 00:19:53,142 - You heard what I said. - Girl. You said thank you. 523 00:19:53,242 --> 00:19:55,311 - Okay, I said it. - You know you about to smile 524 00:19:55,411 --> 00:19:57,413 'cause you wanna be nice, that's the new, nicer you. 525 00:19:57,513 --> 00:19:59,148 - No, it's not. - Yes, it is. 526 00:19:59,249 --> 00:20:00,483 Don't try to turn so I can't see it. 527 00:20:00,583 --> 00:20:02,452 - [laughs] - You--see? 528 00:20:02,552 --> 00:20:03,753 - [laughs] - Trying to hide 529 00:20:03,853 --> 00:20:06,489 your vampire fangs from me, didn't you? Aww. 530 00:20:06,589 --> 00:20:09,325 - [chuckles] - I know it. 531 00:20:09,425 --> 00:20:12,128 - Alright. Oh, one more thing. - What is it? 532 00:20:12,228 --> 00:20:14,430 - Can I borrow that for Halloween? 533 00:20:14,530 --> 00:20:16,699 - You mean this old thang? - Yeah. 534 00:20:16,799 --> 00:20:20,970 - This is a vintage. - Yeah, it's a vintage mess. 535 00:20:21,070 --> 00:20:22,605 - Look here. 536 00:20:22,705 --> 00:20:25,675 You gotta know how to work this stuff. 537 00:20:25,775 --> 00:20:27,543 If you work it--you gotta learn how to-- 538 00:20:27,644 --> 00:20:28,645 - [laughs] - When I was young, 539 00:20:28,745 --> 00:20:31,014 I'd just walk up-- [laughs] say-- 540 00:20:31,147 --> 00:20:32,282 - When you were young? - Yeah. 541 00:20:32,382 --> 00:20:33,750 - How long ago was that? 542 00:20:35,585 --> 00:20:37,320 - Just 'cause you done apologized don't mean 543 00:20:37,420 --> 00:20:39,856 you can't come up missing. 544 00:20:39,956 --> 00:20:40,957 - Okay. 545 00:20:42,158 --> 00:20:45,428 - [laughs] 546 00:20:45,528 --> 00:20:46,763 - Well, let me try something. 547 00:20:48,564 --> 00:20:49,732 [laughs] 548 00:21:20,212 --> 00:21:21,814 - ♪ 549 00:21:23,215 --> 00:21:23,482 - ♪ 550 00:21:26,160 --> 00:21:29,397 - ♪ 551 00:21:29,447 --> 00:21:33,997 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.