All language subtitles for Assisted Living s01e14 A Huge Debt.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,801 --> 00:00:01,502 {\an8} - Mr. Brown cut down-- [yelling]-- 2 00:00:01,535 --> 00:00:02,236 {\an8} Grandpa Vinny's-- - [coughing] 3 00:00:02,269 --> 00:00:05,239 --weed stash. - What the beep! 4 00:00:05,272 --> 00:00:06,373 - CORA: Mr. Brown, what's wrong with you? 5 00:00:06,406 --> 00:00:08,442 - He definitely has a contact high. 6 00:00:08,475 --> 00:00:10,110 - Hey, girl. Yah! 7 00:00:10,143 --> 00:00:11,311 - Why did you do that? 8 00:00:11,345 --> 00:00:13,180 - Because you shouldn't have gotten in the car with him. 9 00:00:13,213 --> 00:00:14,114 - Whatever? - It's got me! 10 00:00:14,147 --> 00:00:15,816 It's taking me away! I got the munchies. 11 00:00:15,849 --> 00:00:17,084 - You've been smoking! 12 00:00:17,117 --> 00:00:18,252 - Who is this disgusting peasant? 13 00:00:18,285 --> 00:00:19,419 - I'm not grounded. - Yes, you are. 14 00:00:19,453 --> 00:00:20,587 - I'm going out again. 15 00:00:20,621 --> 00:00:22,356 - What did he do? - Just cut the grass. 16 00:00:22,389 --> 00:00:23,624 - He cut my grass? - Ahh! 17 00:00:23,657 --> 00:00:25,459 - Where you going, Grandpa? - He cut my grass! 18 00:00:25,492 --> 00:00:27,327 - I am-- - I'm gonna cut his ass! 19 00:00:27,361 --> 00:00:27,427 - --Sparta! - Grandpa! 20 00:00:30,306 --> 00:00:33,676 - ♪ 21 00:00:33,709 --> 00:00:34,443 - Mr. Brown? - [coughs] 22 00:00:34,476 --> 00:00:36,345 - Are you okay? - Yeah, Cora. 23 00:00:36,378 --> 00:00:38,180 I need some water. - Okay, I'm gonna get you 24 00:00:38,213 --> 00:00:40,215 some water. - I need some water, Cora. 25 00:00:40,249 --> 00:00:41,717 - You had about two gallons. 26 00:00:43,385 --> 00:00:47,256 - All that narcotic done made me thirsty. 27 00:00:47,289 --> 00:00:49,258 - Yeah, man, you probably shouldn't have done that. 28 00:00:49,291 --> 00:00:51,327 - Well, I didn't know. I didn't know. 29 00:00:51,360 --> 00:00:52,761 - I know. - CORA: Here you go. 30 00:00:52,795 --> 00:00:54,597 - How was I supposed to know? 31 00:00:54,630 --> 00:00:56,365 - Y'all don't know what weed look like? 32 00:00:56,398 --> 00:00:59,335 - We are holy people. - We are holy people. 33 00:00:59,368 --> 00:01:00,336 - And I don't--I ain't the Lord. 34 00:01:00,369 --> 00:01:04,173 I don't know all the--the plants of the Bible. 35 00:01:04,206 --> 00:01:06,175 - Well, even Jesus turned water into wine. 36 00:01:06,208 --> 00:01:07,209 - CORA: Mm. 37 00:01:07,243 --> 00:01:09,612 - Oh, you playing with the Bible? 38 00:01:09,645 --> 00:01:10,613 - No. 39 00:01:10,646 --> 00:01:12,748 - You better not be playing with the Bible. 40 00:01:12,781 --> 00:01:13,782 - Okay. 41 00:01:13,816 --> 00:01:16,352 - That old ratchet grandpa of his, Cora, got me 42 00:01:16,385 --> 00:01:19,722 strung out on them narcotic, Cora. 43 00:01:19,755 --> 00:01:21,857 - Baby, what he doing now? 44 00:01:23,559 --> 00:01:24,893 - MR. BROWN: [whispers] Cora? 45 00:01:24,927 --> 00:01:27,763 Cora, I feel high. 46 00:01:27,796 --> 00:01:30,499 - Oh, baby, he out here walking in circles. 47 00:01:30,532 --> 00:01:32,268 - Is--is that a good thing? 48 00:01:32,301 --> 00:01:34,436 - Nah, that mean he mad as hell. 49 00:01:34,470 --> 00:01:36,472 - Nobody care if he mad. 50 00:01:36,505 --> 00:01:39,174 Let him scratch his butt and get glad. 51 00:01:39,208 --> 00:01:40,709 - Mr. Brown, don't do that. 52 00:01:40,743 --> 00:01:43,379 - Cora, what if the Lord had came and I was high? 53 00:01:43,412 --> 00:01:45,614 I would have went to hell. 54 00:01:45,648 --> 00:01:47,349 - But--but you--but you didn't go, Mr. Brown. 55 00:01:47,383 --> 00:01:48,617 - I know it, Cora. 56 00:01:48,651 --> 00:01:49,919 - And you think getting a contact high's 57 00:01:49,952 --> 00:01:51,654 gonna send you to hell? 58 00:01:51,687 --> 00:01:54,957 [whispers] You might wanna read your Bible. 59 00:01:54,990 --> 00:01:56,258 - You playing with the Bible again? 60 00:01:56,292 --> 00:01:57,626 You playing with the Bible? 61 00:01:57,660 --> 00:02:01,297 You think something funny? - No. 62 00:02:01,330 --> 00:02:02,932 - Don't talk about what you don't know about, 63 00:02:02,965 --> 00:02:05,734 'cause if you talk about it, you better be about it. 64 00:02:05,768 --> 00:02:08,604 'Cause you 'bout to get knocked upside the neck. 65 00:02:08,637 --> 00:02:09,939 - Yep, I'm sorry, Mr. Brown. 66 00:02:09,972 --> 00:02:11,640 - You 'bout to get neck knocked. 67 00:02:11,674 --> 00:02:12,908 - I'm-- - CORA: Mr. Brown-- 68 00:02:12,942 --> 00:02:15,444 - Neck knocked paddy-whack knock, knock, knock. 69 00:02:15,477 --> 00:02:16,378 - Mr. Brown, calm down. 70 00:02:16,412 --> 00:02:19,448 - Nah, Cora. - Ooh. 71 00:02:19,481 --> 00:02:22,217 - I don't like nobody talking about my God. 72 00:02:22,251 --> 00:02:23,252 'Cause he's been good to me. 73 00:02:23,285 --> 00:02:25,321 - Yes, he has, Mr. Brown. - He been better to me-- 74 00:02:25,354 --> 00:02:26,555 - Yep. - --than I've been to myself. 75 00:02:26,589 --> 00:02:27,823 - Yes, he has. - So good. 76 00:02:27,856 --> 00:02:29,925 - So good. - Mm, mm, mm. 77 00:02:29,959 --> 00:02:31,393 - My Lord. - Is he good to you? 78 00:02:31,427 --> 00:02:32,561 - Yes, he been good. - Yes. 79 00:02:32,595 --> 00:02:35,397 - He ain't good to you. 80 00:02:35,431 --> 00:02:36,966 And I love him. 81 00:02:36,999 --> 00:02:38,534 I love him! 82 00:02:38,567 --> 00:02:39,702 Say, "I love him." - I love him. 83 00:02:39,735 --> 00:02:41,303 - Say, "I love him." - We loved him. 84 00:02:41,337 --> 00:02:43,305 - You loved him? - You loved him? 85 00:02:43,339 --> 00:02:44,440 Y'all all going to hell. 86 00:02:44,473 --> 00:02:47,576 Cora, me and you, take us to heaven, Lord. 87 00:02:47,610 --> 00:02:51,013 Beam us up, Lord. - [laughs] 88 00:02:51,046 --> 00:02:52,414 Mr. Brown. - That's them "de-siduals" 89 00:02:52,448 --> 00:02:52,514 from me being high. 90 00:02:55,367 --> 00:02:57,402 {\an8} - ♪ 91 00:02:57,435 --> 00:02:59,804 {\an8} ♪ No matter what you do I love you ♪ 92 00:02:59,838 --> 00:03:03,675 {\an8} ♪ No matter where you go, I'm behind you for sure ♪ 93 00:03:03,708 --> 00:03:06,611 {\an8} ♪ Always remember, blood ain't never water ♪ 94 00:03:06,645 --> 00:03:09,581 {\an8} ♪ We'll make it if we stay together ♪♪ 95 00:03:11,124 --> 00:03:13,493 {\an8} - Cora, tell 'em. - Um, Mr. Brown don't like 96 00:03:13,527 --> 00:03:15,295 {\an8} nobody talking about his God. 97 00:03:15,328 --> 00:03:17,230 {\an8} - Okay, and neither do we. 98 00:03:17,264 --> 00:03:18,999 {\an8} - Well, why you do it? 99 00:03:19,032 --> 00:03:21,501 {\an8} - Look, I'm sorry, Mr. Brown, I was just making a joke. 100 00:03:21,535 --> 00:03:23,704 {\an8} - Oh, oh, you think the Lord a joke? 101 00:03:23,737 --> 00:03:26,473 {\an8} - I mean, I think the Lord got a great sense of humor. 102 00:03:26,506 --> 00:03:27,908 {\an8} - So, how you know that? 103 00:03:27,941 --> 00:03:31,478 {\an8} - I mean... look at ya. 104 00:03:31,511 --> 00:03:34,581 {\an8} - Oh, look at me? What--what you trying to say? 105 00:03:34,614 --> 00:03:35,682 {\an8} - Eee-- - Uh, you mean what? 106 00:03:35,716 --> 00:03:39,920 {\an8} Say what you mean, but you better mean what you say. 107 00:03:39,953 --> 00:03:41,822 {\an8} - I'm just saying you seem like a happy man 108 00:03:41,855 --> 00:03:44,458 {\an8} that's full of joy, you know, so... 109 00:03:44,491 --> 00:03:45,826 {\an8} God must love you. 110 00:03:47,694 --> 00:03:50,664 {\an8} - Oh, jive sucker trying to fix it, Cora. 111 00:03:50,697 --> 00:03:53,033 {\an8} - I think he fixed it. - Nah, he ain't fixed it. 112 00:03:53,066 --> 00:03:54,534 {\an8} - Go sit down. - Cora. 113 00:03:54,568 --> 00:03:56,970 They have me strung all out on drugs. 114 00:03:57,003 --> 00:03:58,572 Cora-- - But you better now. 115 00:03:58,605 --> 00:04:01,308 - Cora, when I was high, did I steal anything? 116 00:04:01,341 --> 00:04:02,409 - No, you didn't. 117 00:04:02,442 --> 00:04:03,744 - Cora, I didn't break in no stores? 118 00:04:03,777 --> 00:04:04,778 - No. 119 00:04:04,811 --> 00:04:07,013 - Cora, I wasn't trying to "tostiprute"--pros-- 120 00:04:07,047 --> 00:04:09,416 prostitute myself? - No. What? 121 00:04:09,449 --> 00:04:11,551 - Cora, you're sure I did-- did I--did I lie? 122 00:04:11,585 --> 00:04:14,054 - You didn't lie. - I c--did I cuss, Cora? 123 00:04:14,087 --> 00:04:15,655 - LEAH: Mm. - You--yeah, you-- 124 00:04:15,689 --> 00:04:17,991 you beeped a lot. - I was cussing? 125 00:04:18,025 --> 00:04:19,359 - Yep, you-- - Cora, I cussed? 126 00:04:19,393 --> 00:04:20,394 What I say? - You was like-- 127 00:04:20,427 --> 00:04:22,496 - Beep! - No-- 128 00:04:22,529 --> 00:04:25,465 - Beep, beep. - I kick-- 129 00:04:25,499 --> 00:04:27,701 - Beep. - You was doing a lot of that. 130 00:04:27,734 --> 00:04:29,569 - I cussed? - CORA AND LEAH: Yes. 131 00:04:29,603 --> 00:04:31,972 - I'm going to hell. - Beep. 132 00:04:32,005 --> 00:04:34,574 - I'm strung out on drugs. 133 00:04:34,608 --> 00:04:36,910 - But you--but you better now. Now, you better. 134 00:04:36,943 --> 00:04:38,311 - Embarrassing myself. 135 00:04:38,345 --> 00:04:41,415 I--Cora, I'm sprung. 136 00:04:41,448 --> 00:04:44,785 - Baby, he embarrassed about the weed? 137 00:04:44,818 --> 00:04:48,355 - Sssh. - I mean, look at his clothes. 138 00:04:48,388 --> 00:04:50,023 - Jeremy, don't do that now, boy. 139 00:04:50,057 --> 00:04:52,392 - Hey, you know one of the side effects of being high 140 00:04:52,426 --> 00:04:55,462 is you can hear better. - Huh? 141 00:04:55,495 --> 00:04:59,466 - Yes! I can hear y'all. 142 00:04:59,499 --> 00:05:01,835 You hear that? You hear that? 143 00:05:01,868 --> 00:05:03,570 There's a roach running behind this chair. 144 00:05:03,603 --> 00:05:05,405 - Whoa! - I can hear it. 145 00:05:05,439 --> 00:05:07,474 - Mr. Brown. - I got X-ray hearing, Cora. 146 00:05:07,507 --> 00:05:10,744 - Mr.-- - Sssh. 147 00:05:10,777 --> 00:05:13,714 It's a rat in there pissing on cotton in the kitchen. 148 00:05:13,747 --> 00:05:15,115 Y'all don't hear that? - Would you-- 149 00:05:15,148 --> 00:05:18,852 - Keep on messing with me, I'll go upside your ear. 150 00:05:18,885 --> 00:05:22,422 - Is that God-like? - Oh! 151 00:05:22,456 --> 00:05:25,559 The Lord said an ear for an ear. 152 00:05:25,592 --> 00:05:26,727 - He don't know his Bible. 153 00:05:26,760 --> 00:05:28,729 - It's an eye for an eye, Mr. Brown. 154 00:05:28,762 --> 00:05:31,465 - Whatever it is, Cora. 155 00:05:31,498 --> 00:05:33,367 I need some more water, Cora. - Okay. 156 00:05:33,400 --> 00:05:34,267 - Get your daddy some more water. 157 00:05:34,301 --> 00:05:35,802 - Alright. - Or your used-to-be daddy. 158 00:05:35,836 --> 00:05:37,604 - Okay. - I'm not your real daddy 159 00:05:37,637 --> 00:05:39,573 no more. - Come on now. 160 00:05:39,606 --> 00:05:40,907 Mr. Brown, that's a lot of water. 161 00:05:40,941 --> 00:05:43,043 - I need a lot of water. I'm a lot of man. 162 00:05:43,076 --> 00:05:44,611 - You need--you need-- - Yeah, Cora, get me 163 00:05:44,644 --> 00:05:47,047 some wet water. 164 00:05:47,080 --> 00:05:50,517 - That water is wet. - No, this is dry water, Cora. 165 00:05:50,550 --> 00:05:52,686 I need wet water. - Okay, well, let-- 166 00:05:52,719 --> 00:05:54,154 - I can't believe this, Cora, get me some more water. 167 00:05:54,187 --> 00:05:56,022 - Okay, I will. I'm going. - And don't question 168 00:05:56,056 --> 00:05:58,091 my mouth needs. - CORA: I'm going, I'm going! 169 00:05:58,125 --> 00:06:01,595 - Bring me a diet water. 170 00:06:01,628 --> 00:06:03,030 - He's been out there for a while. 171 00:06:03,063 --> 00:06:04,564 You think I should go check on him? 172 00:06:04,598 --> 00:06:07,634 - No, no, baby, let him stay out there. 173 00:06:07,667 --> 00:06:09,436 He'll come in when he's ready. 174 00:06:09,469 --> 00:06:11,738 - Yeah, baby, but it's getting late. 175 00:06:11,772 --> 00:06:16,009 - Yeah, but he had a long day, so let him have his space. 176 00:06:16,043 --> 00:06:17,878 - What he need is some space in prisoner, 177 00:06:17,911 --> 00:06:20,414 that's what he need. - What? 178 00:06:20,447 --> 00:06:21,982 - I'm not doing that thing today. 179 00:06:22,015 --> 00:06:24,751 - Do y'all--is it itchy to y'all? 180 00:06:24,785 --> 00:06:27,988 - No. - It's that vest. 181 00:06:28,021 --> 00:06:32,125 - Sssh. You hear that? You hear that? 182 00:06:32,159 --> 00:06:34,961 It's a centipede on top of the table running. 183 00:06:34,995 --> 00:06:38,098 - Stop playing, Mr. Brown! - I'm not playing. 184 00:06:38,131 --> 00:06:39,533 - Jeremy, get it. - It's-- 185 00:06:39,566 --> 00:06:41,835 - They all in the walls. 186 00:06:41,868 --> 00:06:43,804 - He's still high, baby. Stop jumping-- 187 00:06:43,837 --> 00:06:45,672 - I'm not high. - --it's alright. 188 00:06:45,706 --> 00:06:47,574 - Do I still look high? 189 00:06:47,607 --> 00:06:49,176 Do I have high eyes? 190 00:06:49,276 --> 00:06:53,046 - ♪ 191 00:06:54,681 --> 00:06:57,484 - You wanna play-- - Why are you talking to me? 192 00:06:57,517 --> 00:06:58,952 - How long are you gonna be mad at me? 193 00:06:58,985 --> 00:07:02,122 - As long as I want to, jerk. 194 00:07:02,155 --> 00:07:03,990 - Well, uh... 195 00:07:04,024 --> 00:07:05,759 you're gonna have to get over it at some point. 196 00:07:05,792 --> 00:07:09,663 - Well, well, this is not that point yet. 197 00:07:09,696 --> 00:07:11,732 - Okay then. 198 00:07:11,765 --> 00:07:13,800 - And why aren't you asleep? 199 00:07:13,834 --> 00:07:15,635 - Because it's not that late. 200 00:07:15,669 --> 00:07:18,472 - Well, go to sleep. - Why aren't you asleep? 201 00:07:18,505 --> 00:07:20,474 - Well, I-- - [phone vibrates] 202 00:07:20,507 --> 00:07:22,809 - Philip? - What? 203 00:07:22,843 --> 00:07:24,711 - I have to go to the bathroom. 204 00:07:24,745 --> 00:07:26,546 - Okay, then go. 205 00:07:26,580 --> 00:07:28,081 - Turn your head. 206 00:07:28,115 --> 00:07:29,983 - [scoffs] What? You shy? 207 00:07:30,016 --> 00:07:31,485 - I'm a girl. 208 00:07:31,518 --> 00:07:33,754 - The bathroom is down the hallway. 209 00:07:33,787 --> 00:07:36,089 And we're in the bedroom. 210 00:07:36,123 --> 00:07:39,059 - I said turn your head. 211 00:07:39,092 --> 00:07:40,527 - Okay, fine. 212 00:07:46,033 --> 00:07:47,501 - Don't peek. 213 00:07:47,534 --> 00:07:48,802 - Why would I peek? 214 00:07:51,938 --> 00:07:52,939 - Okay. 215 00:07:55,776 --> 00:07:56,643 - Oh, oh, he coming in. 216 00:07:56,676 --> 00:07:58,845 He coming in. - Ooh, we need to hide. 217 00:07:58,879 --> 00:07:59,980 Ooh. - For what? 218 00:08:00,013 --> 00:08:02,649 - Oooh. - Here you go, Mr. Brown. 219 00:08:02,682 --> 00:08:04,151 - I ain't hiding from nobody. 220 00:08:04,184 --> 00:08:06,053 - Who hiding? - They talking about Vinny. 221 00:08:06,086 --> 00:08:08,555 If he come in here messin' with me, we gon' have problems. 222 00:08:08,588 --> 00:08:10,691 - Hey, Grandpa! How you doing? 223 00:08:10,724 --> 00:08:12,059 - Hey! - Don't be scared of him. 224 00:08:12,092 --> 00:08:14,227 Ain't nobody scared of him. - Hey. 225 00:08:15,829 --> 00:08:18,031 - What is that? - That is your bill. 226 00:08:21,234 --> 00:08:22,803 - My bill? - Yes. 227 00:08:22,836 --> 00:08:26,673 You owe me $47,000. 228 00:08:26,707 --> 00:08:28,675 - CORA AND MR. BROWN: $47,000! 229 00:08:28,709 --> 00:08:29,976 - Pay it together, don't matter to me. 230 00:08:30,010 --> 00:08:31,244 - You better get out of my face. 231 00:08:31,244 --> 00:08:33,146 - You know what? And if you don't pay it-- 232 00:08:33,246 --> 00:08:35,816 - What you gon' do? - You're gon' die! 233 00:08:35,849 --> 00:08:37,684 - Well, you better get to killing! 234 00:08:37,718 --> 00:08:39,886 - Whoo! That was my-- - Illegal! 235 00:08:39,920 --> 00:08:41,855 - --weed. - And you was illegal. 236 00:08:41,888 --> 00:08:43,256 - You had no business touching it. 237 00:08:43,256 --> 00:08:45,125 - You better be glad I didn't call the police. 238 00:08:45,158 --> 00:08:47,594 - No, no, no, he 5-0. 5-0. - Hold me. 239 00:08:47,627 --> 00:08:48,762 - You was 5-0. - Hold me, Cora! 240 00:08:48,795 --> 00:08:50,731 - No, let him go, Cora. Let him go! 241 00:08:50,764 --> 00:08:52,065 - Hold me, Cora. - Let him go! 242 00:08:52,099 --> 00:08:53,834 - Hold me. don't-- - You was a snitch. 243 00:08:53,867 --> 00:08:56,269 - Well, let me go. - No, Cora, don't let me go. 244 00:08:56,269 --> 00:08:59,272 - Only a snitch would dress like that, man. 245 00:08:59,272 --> 00:09:01,975 I knew it! 246 00:09:02,008 --> 00:09:04,111 - And you 'bout to be a "frugitive" from the law. 247 00:09:04,144 --> 00:09:06,847 Only a criminal would dress like that. 248 00:09:06,880 --> 00:09:08,849 - Oh...my...goodness. 249 00:09:08,882 --> 00:09:10,951 You know, I can feel you watching me 250 00:09:10,984 --> 00:09:12,886 when I'm walking around this house. 251 00:09:13,687 --> 00:09:15,756 - What is he talking about? - Yes, man, 252 00:09:15,789 --> 00:09:17,090 I feel them little beady eyes 253 00:09:17,124 --> 00:09:19,860 when I'm in the shower naked. 254 00:09:19,893 --> 00:09:21,261 - JEREMY: Grandpa! - You watch me--no, no, no. 255 00:09:21,294 --> 00:09:23,730 He was watching me. - Wasn't nobody watching you. 256 00:09:23,764 --> 00:09:25,932 Your body look like a wet eel. 257 00:09:25,966 --> 00:09:27,634 - I knew it! You saw it! 258 00:09:27,667 --> 00:09:29,236 - Ain't nobody saw it! - You saw it! 259 00:09:29,269 --> 00:09:32,005 You saw my naked body. - Y'all need to have him 260 00:09:32,039 --> 00:09:34,241 committed. - I need to be committed? 261 00:09:34,274 --> 00:09:35,342 You need to be committed. 262 00:09:35,375 --> 00:09:38,245 You're committed to what is wrong with this country. 263 00:09:38,245 --> 00:09:40,247 Trump was right. 264 00:09:40,247 --> 00:09:41,248 - I'm about to give you these hands. 265 00:09:41,248 --> 00:09:43,150 - Okay, alright-- - About to give you these hands. 266 00:09:43,250 --> 00:09:44,851 - VINNY: No, no, no. - Stop it. 267 00:09:44,885 --> 00:09:46,319 - You don't tell me to stop it -- . 268 00:09:46,353 --> 00:09:48,288 - Look, I'm not having it. 269 00:09:48,321 --> 00:09:49,723 - You're not having it? 270 00:09:49,756 --> 00:09:50,991 He's not having it. 271 00:09:51,024 --> 00:09:52,893 You're gonna give me a hard time. 272 00:09:52,926 --> 00:09:54,895 What you need to be worried about is that 273 00:09:54,928 --> 00:09:56,797 little fast daughter of yours. 274 00:09:56,830 --> 00:09:58,165 - What? 275 00:09:58,265 --> 00:10:00,834 - Yes-s-s-s. 276 00:10:00,867 --> 00:10:04,171 - Grandpa Vinny, what are you talking about? 277 00:10:04,271 --> 00:10:08,308 - I'm talking about she snuck out here with that boy. 278 00:10:08,341 --> 00:10:09,776 - What? 279 00:10:09,810 --> 00:10:11,344 - Well, technically, he a man. 280 00:10:11,378 --> 00:10:13,246 - Mr. Brown! - He's right. 281 00:10:13,280 --> 00:10:13,346 - Grandpa Vinny, I--ssh. Hey! - He-- 282 00:10:16,391 --> 00:10:20,528 - ♪ 283 00:10:20,561 --> 00:10:21,696 - Wait, wait, wait, wait. 284 00:10:21,729 --> 00:10:23,297 Wait, what did you say? 285 00:10:23,331 --> 00:10:24,832 - You heard me. 286 00:10:24,866 --> 00:10:28,202 - Did she leave here? - Why? 287 00:10:28,236 --> 00:10:30,605 - Did you stop her? Did you try to stop her, Grandpa? 288 00:10:30,638 --> 00:10:32,607 - Why would I try to stop her when you didn't try 289 00:10:32,640 --> 00:10:36,844 to stop this fool from cutting down my medicine? 290 00:10:36,878 --> 00:10:38,479 - Ah, shut up, that wasn't no medicine. 291 00:10:38,513 --> 00:10:40,214 - You shut up. It was too medicine. 292 00:10:40,248 --> 00:10:42,283 - Well, you come shut me up. - I can shut you up. 293 00:10:42,316 --> 00:10:44,419 - You can get these hands. - You can get these feet. 294 00:10:44,452 --> 00:10:45,653 - Whatever. - I'll bite you. 295 00:10:45,687 --> 00:10:47,555 - Bite these nuts. 296 00:10:47,588 --> 00:10:49,257 - I don't fight fair. 297 00:10:49,290 --> 00:10:50,625 - Okay, alright. 298 00:10:50,658 --> 00:10:52,226 Where--where did she go, man? 299 00:10:52,260 --> 00:10:53,328 - Hell if I know. 300 00:10:55,430 --> 00:10:56,898 - Cora, I don't like him. 301 00:10:56,931 --> 00:10:57,598 - Sssh. 302 00:10:57,632 --> 00:10:59,701 - And I don't like you either. 303 00:10:59,734 --> 00:11:00,768 - Well, if you wanna do 304 00:11:00,802 --> 00:11:01,903 something about it-- - No, no, no! 305 00:11:01,936 --> 00:11:03,404 Don't talk to me. 306 00:11:03,438 --> 00:11:05,640 Do not talk to me. 307 00:11:05,673 --> 00:11:07,375 You can talk to anybody else in this house, 308 00:11:07,408 --> 00:11:08,910 but do not. - All you doing is-- 309 00:11:08,943 --> 00:11:12,647 - Tell him in a Christian way not to talk to me. 310 00:11:12,680 --> 00:11:13,781 - He say don't talk to him. 311 00:11:13,815 --> 00:11:15,516 - Don't stop. Don't stop me, Cora. 312 00:11:15,550 --> 00:11:16,951 No, let me get over there, Cora. 313 00:11:16,984 --> 00:11:18,553 Nah, don't stop me. - Don't stop him. 314 00:11:18,586 --> 00:11:20,521 - Nah, all you doing is this. - Yes, yes, yes. 315 00:11:20,555 --> 00:11:21,889 - I wanna do this. - I wanna do this! 316 00:11:21,923 --> 00:11:23,992 - All you wanna do. Ha-ha-ha! 317 00:11:24,025 --> 00:11:25,727 - You know what, Brown? - You could have-- 318 00:11:25,760 --> 00:11:26,527 I could have called the police 319 00:11:26,561 --> 00:11:27,795 and you'll be a prisoner right now. 320 00:11:27,829 --> 00:11:29,464 - Nobody go to prison for no weed. 321 00:11:29,497 --> 00:11:30,665 - Yes, they do. 322 00:11:30,698 --> 00:11:33,267 - Not in Colorado. - Wait, wait, wait, wait. 323 00:11:33,301 --> 00:11:34,802 Did she leave? 324 00:11:34,836 --> 00:11:36,904 - That's what the hell I've been telling you! 325 00:11:38,706 --> 00:11:40,908 - Y'all right. This boy is slow. 326 00:11:40,942 --> 00:11:42,510 - Very slow. 327 00:11:42,543 --> 00:11:45,513 - Baby. Oooh. 328 00:11:45,546 --> 00:11:46,647 - You outta be thanking me. - Don't nobody-- 329 00:11:46,681 --> 00:11:48,649 - He gonna try be mad at me-- - Ain't nobody gotta-- 330 00:11:48,683 --> 00:11:49,751 - [indistinct arguing] 331 00:11:49,784 --> 00:11:51,786 - I've had enough of you. - Cora, get in between us. 332 00:11:51,819 --> 00:11:53,287 - Get from in between us, Cora. 333 00:11:53,321 --> 00:11:54,956 - No, Cora, don't move. - Move, Miss Cora. 334 00:11:54,989 --> 00:11:56,958 Please, move. - I'll take my hand 335 00:11:56,991 --> 00:11:58,793 put it in your chest and rip your heart out. 336 00:11:58,826 --> 00:12:00,595 - I don't have a heart! - Ooh! 337 00:12:00,628 --> 00:12:02,597 - You just evil. - I am the devil. 338 00:12:02,630 --> 00:12:04,599 - Cora, give him this. - Ouch! 339 00:12:04,632 --> 00:12:06,300 - Give it to him, Cora. - You know what? 340 00:12:06,334 --> 00:12:07,969 If there wasn't a Christian standing between us, 341 00:12:08,002 --> 00:12:09,971 we could fight. - Well, let's do it then. 342 00:12:10,004 --> 00:12:11,673 - Well, we could fight. - You better be glad 343 00:12:11,706 --> 00:12:12,707 she right there. - Miss--Miss Cora, 344 00:12:12,740 --> 00:12:14,575 what you doing? - Cora? 345 00:12:14,609 --> 00:12:17,278 - [indistinct chatter] 346 00:12:20,581 --> 00:12:21,883 - Philip, baby? 347 00:12:23,017 --> 00:12:24,585 Philip? 348 00:12:24,619 --> 00:12:26,454 Come on, honey, wake up. 349 00:12:26,487 --> 00:12:29,323 - Watch this. 350 00:12:29,357 --> 00:12:30,658 - Huh? 351 00:12:30,692 --> 00:12:33,961 - Where's your sister? - She's in the bathroom. 352 00:12:33,995 --> 00:12:35,330 - Are you sure? 353 00:12:35,363 --> 00:12:36,531 - Yeah. 354 00:12:36,564 --> 00:12:38,032 Well... - JEREMY: Well what? 355 00:12:38,066 --> 00:12:41,069 - She said she was going to the bathroom. 356 00:12:41,102 --> 00:12:42,804 - How long ago was that? 357 00:12:42,837 --> 00:12:44,472 - I don't know, I fell asleep. 358 00:12:44,505 --> 00:12:46,040 - Okay. 359 00:12:47,575 --> 00:12:49,711 - [deep breath] 360 00:12:49,744 --> 00:12:52,113 I need you to think, son. How long ago was it? 361 00:12:52,146 --> 00:12:53,648 - I don't know. 362 00:12:53,681 --> 00:12:55,717 What's happening? 363 00:12:55,750 --> 00:12:58,553 - Well-- - She's not in there. 364 00:13:00,154 --> 00:13:01,422 - Damn. 365 00:13:02,890 --> 00:13:04,859 - What is wrong with this little girl? 366 00:13:04,892 --> 00:13:06,494 - She didn't get a phone call, nothing? 367 00:13:06,527 --> 00:13:07,562 - No. - JEREMY: You sure? 368 00:13:07,595 --> 00:13:08,429 - Yes. 369 00:13:08,463 --> 00:13:10,732 - Well, she did get a text message. 370 00:13:10,765 --> 00:13:12,000 - How do you know that? 371 00:13:12,033 --> 00:13:13,868 - 'Cause I have her phone linked to mine. 372 00:13:13,901 --> 00:13:15,103 - Wait, wait, wait. 373 00:13:15,136 --> 00:13:17,872 Is mine linked too? 374 00:13:17,905 --> 00:13:20,775 - No, uh, yours is linked to mine. 375 00:13:20,808 --> 00:13:22,076 And I've been meaning to talk to you 376 00:13:22,110 --> 00:13:26,047 about your fascination with feet. 377 00:13:26,080 --> 00:13:27,081 - What? 378 00:13:27,115 --> 00:13:30,084 I mean...damn, son. 379 00:13:30,118 --> 00:13:33,054 - No, that's an invasion of privacy. 380 00:13:33,087 --> 00:13:34,922 - You're right. And I regret it. 381 00:13:34,956 --> 00:13:37,792 - No, I was trying to click on a video, 382 00:13:37,825 --> 00:13:40,828 it's the cookies. It's the cookies, Dad. 383 00:13:40,862 --> 00:13:43,131 - Is that what he thinks cookies is? 384 00:13:43,231 --> 00:13:45,099 - It's a virus. - Okay, so now you got 385 00:13:45,133 --> 00:13:47,802 a STD. - What? 386 00:13:47,835 --> 00:13:49,470 No, it's a virus on my phone. 387 00:13:49,504 --> 00:13:52,140 - Can we get back to this little girl, please? 388 00:13:52,240 --> 00:13:54,809 - Look, I had no idea. 389 00:13:54,842 --> 00:13:59,147 - Well, she sent a text message. 390 00:13:59,247 --> 00:14:00,848 - JEREMY: And? 391 00:14:00,882 --> 00:14:03,785 - And he asked her if she wanted to go for a ride. 392 00:14:03,818 --> 00:14:05,453 - [sighs] Come on. 393 00:14:05,486 --> 00:14:06,621 - Where we going? 394 00:14:06,654 --> 00:14:08,523 - We gonna ride around until we find her. 395 00:14:08,556 --> 00:14:11,859 - Ugh, I cannot believe this. 396 00:14:11,893 --> 00:14:13,828 - And when you come back, we gotta talk about 397 00:14:13,861 --> 00:14:16,464 this phone situation. 398 00:14:16,497 --> 00:14:19,100 - Go to bed, feety. 399 00:14:19,200 --> 00:14:20,568 - Dad! 400 00:14:20,601 --> 00:14:21,669 That is--it was Grandpa! 401 00:14:21,703 --> 00:14:24,439 He said he could help me get stuff online for free! 402 00:14:51,065 --> 00:14:53,534 - Was she in the room? - Nope. 403 00:14:53,568 --> 00:14:54,802 - Where could she go? 404 00:14:54,836 --> 00:14:56,738 - Mm, well, her text said that she riding around 405 00:14:56,771 --> 00:14:57,905 with that little boy. 406 00:14:57,939 --> 00:14:59,607 - CORA: Oh, Lord. - Uh, well, technically, 407 00:14:59,640 --> 00:15:01,709 he's a man. 408 00:15:01,743 --> 00:15:02,944 - You know, he's right about that. 409 00:15:02,977 --> 00:15:05,747 - Eh, eh, eh, no, no, no, no. 410 00:15:05,780 --> 00:15:07,248 - Okay, well, I'll go help you look for her. 411 00:15:07,248 --> 00:15:09,584 - Uh, I don't know if that's a good idea. 412 00:15:09,617 --> 00:15:10,485 - Why not? 413 00:15:10,518 --> 00:15:13,254 - Somebody has to stay with the child. 414 00:15:15,656 --> 00:15:18,092 - Oh, right. Right. - Thank you. 415 00:15:18,192 --> 00:15:20,061 - Come on, baby. We'll be back. 416 00:15:20,094 --> 00:15:21,896 - Well, I'll walk you to the door. 417 00:15:21,929 --> 00:15:23,498 - LEAH: [sighs] 418 00:15:29,837 --> 00:15:31,773 - [doorbell rings] - You know I'm gonna kill you, 419 00:15:31,806 --> 00:15:33,975 right? - You kill me, 420 00:15:34,008 --> 00:15:38,046 I'm gonna kill you back. 421 00:15:38,079 --> 00:15:42,650 - You won't be able to kill me back, you'll be dead. 422 00:15:42,684 --> 00:15:46,054 - I'll wake up from the dead. 423 00:15:46,087 --> 00:15:47,955 - When you wake up and I'm seeing that you alive, 424 00:15:47,989 --> 00:15:51,059 I'm gonna kill you again. 425 00:15:51,092 --> 00:15:55,296 - You can't kill me three times, though. 426 00:15:55,330 --> 00:15:59,267 - Three strikes, you out. 427 00:15:59,300 --> 00:16:00,435 - You'll stay in prison. 428 00:16:00,468 --> 00:16:02,236 Whenever you feel like you wanna do what you wanna do, 429 00:16:02,236 --> 00:16:04,772 come over here and do what you gonna do. 430 00:16:04,806 --> 00:16:06,574 - I'm gonna make it look like an accident. 431 00:16:10,278 --> 00:16:13,081 - Well, you come on and do it if you feel like you wanna do it. 432 00:16:13,114 --> 00:16:15,783 - Yes, I got it all figured out. 433 00:16:15,817 --> 00:16:18,653 - Well, whenever you feel froggy, jump. 434 00:16:18,686 --> 00:16:21,055 - I'm gonna sneak in your room and I'm gonna make it 435 00:16:21,089 --> 00:16:25,059 look like you died choking on a ham sandwich. 436 00:16:25,093 --> 00:16:27,095 I know you like ham. 437 00:16:27,195 --> 00:16:28,863 - Don't you be threatening me with no ham. 438 00:16:28,896 --> 00:16:30,264 - I'm sorry, but you know what? 439 00:16:30,298 --> 00:16:33,968 I'm gonna come in your room when you sleep. 440 00:16:34,002 --> 00:16:38,006 And I'm gonna shank you with a carrot! 441 00:16:38,039 --> 00:16:42,877 - I'll have you to know, I have a shank-proof blanket. 442 00:16:42,910 --> 00:16:44,946 - And I have you to know while you sleep, 443 00:16:44,979 --> 00:16:49,250 I'm gon' lift it up, and shank you with the carrot. 444 00:16:49,283 --> 00:16:50,852 - Well, bring it. 445 00:16:50,885 --> 00:16:52,053 - Uh, I'll bring it. 446 00:16:52,086 --> 00:16:53,054 I'll bring it. - Bring it. 447 00:16:53,087 --> 00:16:56,224 - Yeah, and you know what? I've been to jail. 448 00:16:56,257 --> 00:16:58,059 - What? [scoffs] That is all? 449 00:16:58,092 --> 00:16:59,727 I've been to hell and back. 450 00:16:59,761 --> 00:17:04,032 I dated Mabel "Madea" Simmons. 451 00:17:04,065 --> 00:17:07,001 - [scoffs] So did I. 452 00:17:07,035 --> 00:17:08,603 - Well, I had her in a choke hold, 453 00:17:08,636 --> 00:17:11,005 and I made her tap out. That's what I did. 454 00:17:11,039 --> 00:17:12,273 I choke her out. 455 00:17:12,306 --> 00:17:14,642 - Uh, that's good, but when I was with her, 456 00:17:14,676 --> 00:17:17,178 she choked herself. 457 00:17:17,178 --> 00:17:19,013 - Oh, she choke--she choked herself? 458 00:17:19,047 --> 00:17:20,348 - Yeah, she--she said I was choking her wrong, 459 00:17:20,381 --> 00:17:23,217 so she said, "Let me do it. Move your hand. 460 00:17:23,251 --> 00:17:25,687 "Let me choke myself. Ooh, Vinny! 461 00:17:25,720 --> 00:17:27,021 That's enough! Stop it!" 462 00:17:27,055 --> 00:17:28,756 I'm like, she was choking herself. 463 00:17:28,790 --> 00:17:30,191 "Help! Choking myself!" 464 00:17:30,191 --> 00:17:32,226 - Well, you win then. I ain't into that kind 465 00:17:32,260 --> 00:17:34,295 of stuff. - I know, I know. I know. 466 00:17:34,329 --> 00:17:36,097 You know what? I'm really mad because you went 467 00:17:36,197 --> 00:17:38,800 into my weed bag, man. - I didn't go in no weed bag. 468 00:17:38,833 --> 00:17:40,768 I thought that was just a bunch of weeds out there, 469 00:17:40,802 --> 00:17:41,869 so I mowed 'em down. 470 00:17:41,903 --> 00:17:42,870 - Mowed 'em down? 471 00:17:42,904 --> 00:17:45,039 You didn't see the big sign in the backyard 472 00:17:45,073 --> 00:17:49,043 that says, "Please don't cut down Vinny's weed"? 473 00:17:49,077 --> 00:17:50,845 Big-ass sign. - I thought that was 474 00:17:50,878 --> 00:17:52,714 for old people. 475 00:17:52,747 --> 00:17:54,916 - Well, you old people. 476 00:17:54,949 --> 00:17:57,218 - You lie. You a old people. 477 00:17:57,218 --> 00:17:58,953 - That might be right, but we trying to get 478 00:17:58,986 --> 00:18:01,322 some old people in here. - I know that. 479 00:18:01,356 --> 00:18:03,424 - And we would've had some if you hadn't cut down 480 00:18:03,458 --> 00:18:05,426 our weed! 481 00:18:05,460 --> 00:18:07,028 - Weed is illegal anyway. 482 00:18:07,061 --> 00:18:09,297 - Not in Colorado. 483 00:18:09,330 --> 00:18:11,232 - We in Georgia! 484 00:18:11,232 --> 00:18:12,867 - Keep thinking that. 485 00:18:12,900 --> 00:18:13,935 - What? 486 00:18:13,968 --> 00:18:17,271 - Don't you know?! You may not know 487 00:18:17,305 --> 00:18:20,174 that old people like a lot of sex, 488 00:18:20,174 --> 00:18:23,244 and they like a lot of weed. 489 00:18:23,277 --> 00:18:25,213 - What are you talking about? 490 00:18:25,246 --> 00:18:28,416 - I'm telling you, most of the cases of STD 491 00:18:28,449 --> 00:18:30,952 is in old folks' homes. 492 00:18:30,985 --> 00:18:32,820 - Man, that ain't true. - That is true! 493 00:18:32,854 --> 00:18:34,188 Look it up! 494 00:18:35,990 --> 00:18:37,892 Stop it! Stop it! 495 00:18:37,925 --> 00:18:39,694 - I ain't never had no GED. 496 00:18:39,727 --> 00:18:42,196 - It's STD. 497 00:18:42,196 --> 00:18:46,434 - ST--what that stand for? Stuck To the Booty? 498 00:18:46,467 --> 00:18:48,202 - Stuck to the Booty. 499 00:18:48,202 --> 00:18:49,904 - Does it make you clap? 500 00:18:49,937 --> 00:18:53,007 - Mm-hmm, it make you burn, too. 501 00:18:53,041 --> 00:18:54,208 - Bugs be pinching 502 00:18:54,208 --> 00:18:55,710 on you like that? - Mm-hmm. Yeah. 503 00:18:55,743 --> 00:18:58,246 - Maybe I did. 504 00:18:58,279 --> 00:19:00,348 Y'all, you just nasty. - No, we not nasty. 505 00:19:00,381 --> 00:19:01,482 Let me break it down for you. 506 00:19:01,516 --> 00:19:04,719 See, when you're young, you have a lot of problems, 507 00:19:04,752 --> 00:19:06,354 and you have to deal with a lot of stuff. 508 00:19:06,387 --> 00:19:09,123 But when you get older, you just don't care. 509 00:19:09,223 --> 00:19:11,359 So you do it. You do it. You do it. 510 00:19:11,392 --> 00:19:15,063 Smack. Smack. Smack. Hit it. Hit it. 511 00:19:15,096 --> 00:19:16,764 Hit the honey, oh mm. 512 00:19:16,798 --> 00:19:18,800 Put your fist in it and you punch it, punch it, 513 00:19:18,833 --> 00:19:20,234 punch it. Use two fists. 514 00:19:20,268 --> 00:19:22,804 - MR. BROWN: Wait-- - Mm, mm, mm, mm. 515 00:19:22,837 --> 00:19:26,307 - Get in that booty. Bam! 516 00:19:26,341 --> 00:19:29,277 And you get that booty! Bah! 517 00:19:29,310 --> 00:19:31,479 - You'll just sleep with anything, wouldn't you? 518 00:19:31,512 --> 00:19:34,415 - Well, if the price is right I will. 519 00:19:34,449 --> 00:19:34,515 - ♪ 520 00:19:36,910 --> 00:19:38,745 - ♪ 521 00:19:38,778 --> 00:19:39,879 - Well, you can have that. 522 00:19:39,913 --> 00:19:41,848 - Well, yo know, I done that, you just come in here 523 00:19:41,881 --> 00:19:43,216 and mess up everything. 524 00:19:43,249 --> 00:19:46,853 You go into the backyard and cut down people's weed? 525 00:19:46,886 --> 00:19:48,254 - Okay, look, I tell you what I'm gonna do. 526 00:19:48,288 --> 00:19:49,155 - Okay. 527 00:19:49,189 --> 00:19:50,924 - What I'm gonna do is I'm gonna go out, 528 00:19:50,957 --> 00:19:54,861 and I'm gonna "saclute" people... 529 00:19:54,894 --> 00:19:56,896 to come in and they can stay. - Okay, you're gon' "saclute" 530 00:19:56,930 --> 00:19:57,897 'em, I like that, I like that. 531 00:19:57,931 --> 00:19:59,799 - They'll come in and we can get them in here, 532 00:19:59,832 --> 00:20:00,800 and they'll come move in. 533 00:20:00,833 --> 00:20:01,834 - Can you get "saclute" 534 00:20:01,868 --> 00:20:03,169 black and white, all races, 535 00:20:03,203 --> 00:20:04,137 don't just "saclute" black people. 536 00:20:04,170 --> 00:20:06,172 - Alright. And then we'll get 'em in here. 537 00:20:06,206 --> 00:20:07,774 - Mm-hmm. - And we'll make a profit. 538 00:20:07,807 --> 00:20:09,509 - Okay, now listen to this. 539 00:20:09,542 --> 00:20:12,946 If you don't "seclute" people to be in here-- 540 00:20:12,979 --> 00:20:14,347 - Mm-hmm. - --then we get to take it 541 00:20:14,380 --> 00:20:16,049 out of your profit. 542 00:20:16,082 --> 00:20:18,017 - Dummy, if we don't get no people in here, 543 00:20:18,051 --> 00:20:20,787 ain't gonna be no profit. 544 00:20:20,820 --> 00:20:21,888 - True that. True that. 545 00:20:21,921 --> 00:20:22,755 True that. - Right. 546 00:20:22,789 --> 00:20:23,990 I'll tell you what, though. - Mm-hmm. 547 00:20:24,023 --> 00:20:25,491 - If they can't find their girl, 548 00:20:25,525 --> 00:20:27,927 we could probably use that insurance money 549 00:20:27,961 --> 00:20:30,096 to pay it-- - I like that a lot, man. 550 00:20:30,129 --> 00:20:31,998 - Then we could "resaclute" a whole bunch of people. 551 00:20:32,031 --> 00:20:34,500 - That's right. Look like she is in a lot of trouble. 552 00:20:34,534 --> 00:20:36,002 - Yeah. - [laughs] 553 00:20:36,035 --> 00:20:37,804 - Well-- - I'm gonna go to my room. 554 00:20:37,837 --> 00:20:39,272 - Okay. 555 00:20:39,305 --> 00:20:41,808 Uh, right, uh... Hey! I think-- 556 00:20:41,841 --> 00:20:44,277 - No no, my room is over that way. 557 00:20:44,310 --> 00:20:45,879 - Alright, then. - Alright, yeah. 558 00:20:45,912 --> 00:20:46,746 - No, nah-- - No, we ain't-- 559 00:20:46,779 --> 00:20:48,515 we ain't there. - We don't do that. 560 00:20:48,548 --> 00:20:50,483 - VINNY: I don't think we'll ever be there. 561 00:20:50,517 --> 00:20:50,583 - ♪ 562 00:20:53,319 --> 00:20:53,552 - ♪ 563 00:21:23,349 --> 00:21:23,582 - ♪ 564 00:21:23,632 --> 00:21:28,182 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.