All language subtitles for A Letter for Evie (Jules Dassin, 1946).Esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,033 --> 00:00:05,433 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 2 00:01:44,734 --> 00:01:46,634 Tenemos un contrato con el Ej�rcito de los Estados Unidos... 3 00:01:46,701 --> 00:01:50,767 ...que especifica 600.000 camisas desde la talla 13 a la 18, 4 00:01:50,834 --> 00:01:52,734 ...anchura de manga de la 28 a la 37. 5 00:01:52,801 --> 00:01:54,701 Bien, Srta. Jenkins, �hay alguna menci�n... 6 00:01:54,767 --> 00:01:56,901 ...en nuestro contrato de cartas personales... 7 00:01:56,968 --> 00:01:59,501 ...a los supuestos destinatarios de dichas camisas? 8 00:01:59,567 --> 00:02:02,968 Hay una guerra en marcha, ya sabe. La Trojan emplea a 540 chicas. 9 00:02:03,033 --> 00:02:05,100 Si cada una de ellas gastara dos minutos de su tiempo... 10 00:02:05,167 --> 00:02:07,267 ...en poner una carta en una camisa, 11 00:02:07,334 --> 00:02:10,901 ...la p�rdida neta ser�a de 1.080 minutos chica. 12 00:02:12,267 --> 00:02:13,334 S�, J.B. 13 00:02:13,400 --> 00:02:15,667 �No hab�a programada una reuni�n para las 10 de esta ma�ana? 14 00:02:15,734 --> 00:02:16,667 Oh, s�. S�, J.B. 15 00:02:16,734 --> 00:02:18,200 En dos minutos estar� all�. 16 00:02:18,267 --> 00:02:20,701 �Que sea en un minuto! Hay una guerra en marcha, ya sabe. 17 00:02:22,601 --> 00:02:23,934 Eh, Srta. Jenkins... 18 00:02:24,000 --> 00:02:26,834 Srta. O'Connor, �quiere intentar dejarle claro a la Srta. Jenkins... 19 00:02:26,901 --> 00:02:29,534 ...lo que intento explicarle? Ah, y gracias. 20 00:02:33,000 --> 00:02:36,300 Llevo trabajando para el Sr. Pyncheon cuatro a�os. 21 00:02:36,367 --> 00:02:38,701 S� que est� pensando en su bien. 22 00:02:38,767 --> 00:02:41,534 Cielo, es por mi bien el conseguirme un hombre. 23 00:02:41,601 --> 00:02:44,968 S�. �Recuerdas? 24 00:02:45,033 --> 00:02:46,534 Un hombre. 25 00:02:46,601 --> 00:02:48,534 Hay diez millones de ellos en circulaci�n... 26 00:02:48,601 --> 00:02:51,033 ...y yo hago planes para despu�s de la guerra. 27 00:02:51,100 --> 00:02:52,968 Pero el Sr. Pyncheon dijo que... 28 00:02:53,033 --> 00:02:54,667 Oh, Pynchie. 29 00:02:54,734 --> 00:02:58,234 Es lo que yo tengo por una tortuga cansada. 30 00:02:58,300 --> 00:02:59,734 Bueno, por supuesto est� cansado. 31 00:02:59,801 --> 00:03:01,400 �Trabaja muy duro! 32 00:03:01,467 --> 00:03:03,100 Ha hecho algo de s� mismo. 33 00:03:03,167 --> 00:03:05,634 Ha llegado de dependiente a lo que es ahora. 34 00:03:05,701 --> 00:03:07,801 Eh, espera un momento. 35 00:03:07,868 --> 00:03:09,267 No estar�s... 36 00:03:09,334 --> 00:03:10,834 No, Pynchie y t� no est�is... 37 00:03:10,901 --> 00:03:12,901 No tengo ni idea de lo que quiere decir. 38 00:03:12,968 --> 00:03:17,534 El Sr. Pyncheon es mi jefe, y como tal le respeto. 39 00:03:17,601 --> 00:03:20,367 No. No. Los hombres no dan tanto miedo. 40 00:03:20,434 --> 00:03:23,567 �Te imaginas teniendo un romance con ese 14 y medio? 41 00:03:23,634 --> 00:03:25,167 Eso ser� todo, Srta. Jenkins. 42 00:03:25,234 --> 00:03:27,167 Ser�a como estar besando un... 43 00:03:27,234 --> 00:03:29,200 ...hermoso y fresco flet�n. 44 00:03:37,067 --> 00:03:39,000 Esta directiva del Ej�rcito es de las 10:15 A.M. 45 00:03:39,067 --> 00:03:41,067 J.B. quiere la de las 10:25 A.M. 46 00:03:41,133 --> 00:03:42,701 Oh, s�, aqu� est�. 47 00:03:42,767 --> 00:03:44,767 - �De Witt? - �S�, Evie? 48 00:03:46,334 --> 00:03:49,133 B�same. 49 00:03:49,200 --> 00:03:51,133 - �Aqu�? - Por favor. 50 00:03:54,801 --> 00:03:56,734 �Ahora? 51 00:03:56,801 --> 00:03:59,968 S�. El domingo pasado quer�as. 52 00:04:14,501 --> 00:04:19,033 Oh. Oh, Evie. 53 00:04:19,100 --> 00:04:21,133 Evie. 54 00:04:23,567 --> 00:04:26,100 Entonces, te casar�s conmigo, �verdad? 55 00:04:26,167 --> 00:04:27,767 No. Quiero decir... 56 00:04:27,834 --> 00:04:29,200 Yo no pretend�a... 57 00:04:29,267 --> 00:04:30,901 A�n quiero tiempo para seguir pens�ndolo. 58 00:04:30,968 --> 00:04:33,868 Pero cari�o, no comprendo... 59 00:04:33,934 --> 00:04:37,400 No es propio de ti el ser tan impulsiva. 60 00:04:37,467 --> 00:04:39,400 Pero eso no quer�a decir... 61 00:04:39,467 --> 00:04:40,901 Tan s�lo dame un poco m�s de tiempo. 62 00:04:40,968 --> 00:04:43,033 - Pero, Evie... - Por favor. 63 00:04:43,100 --> 00:04:45,200 Por supuesto, querida. 64 00:04:48,400 --> 00:04:49,901 Pynchie, �d�nde est� esa directiva? 65 00:04:49,968 --> 00:04:51,667 Ya voy, cari�o... Quiero decir, J.B. 66 00:04:51,734 --> 00:04:53,167 �Ya voy! 67 00:04:53,234 --> 00:04:55,334 J.B. 68 00:04:55,400 --> 00:04:57,434 Es mejor que te quites el carm�n. 69 00:04:59,501 --> 00:05:02,834 Manda esa camisa de vuelta al departamento de embarque. 70 00:05:02,901 --> 00:05:04,901 �Oh, Evie! 71 00:06:00,567 --> 00:06:02,801 Barbara. 72 00:06:02,868 --> 00:06:04,534 Bill. 73 00:06:04,601 --> 00:06:06,634 Eres incluso m�s guapa que en la fotograf�a. 74 00:06:06,701 --> 00:06:08,467 Y t� tambi�n. 75 00:06:08,534 --> 00:06:10,934 �Cu�ndo has llegado? 76 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 Tu pelo. Tus ojos. 77 00:06:14,067 --> 00:06:16,067 Son como siempre los vi. 78 00:06:18,434 --> 00:06:21,067 Barbara, tengo tres d�as. �Te casar�s conmigo? 79 00:06:21,133 --> 00:06:25,033 Oh, pero, Bill, nunca me hab�as visto antes. 80 00:06:25,100 --> 00:06:26,701 Ni siquiera nos conocemos. 81 00:06:26,767 --> 00:06:29,367 Hace 18 meses que nos conocemos, 82 00:06:29,434 --> 00:06:32,167 ...desde que encontr� tu primera carta... 83 00:06:32,234 --> 00:06:33,734 ...en mi camisa. 84 00:06:35,534 --> 00:06:38,400 Oh, �la conservaste? 85 00:06:38,467 --> 00:06:40,467 Y todas las dem�s. 86 00:07:11,834 --> 00:07:14,300 �No fue eso rom�ntico? 87 00:07:14,367 --> 00:07:17,033 �Viste alguna vez algo tan bonito? 88 00:07:17,100 --> 00:07:19,200 Es como lo que leemos. 89 00:07:20,734 --> 00:07:22,901 �Y visteis su tama�o? 90 00:07:22,968 --> 00:07:25,133 Apuesto que gasta un 16 de cuello. 91 00:07:25,200 --> 00:07:27,200 16 1y medio. 92 00:07:50,634 --> 00:07:53,868 Una camisa. Del 16 y medio 93 00:07:55,901 --> 00:07:57,200 Es mentira, Sargento. 94 00:07:57,267 --> 00:08:00,000 �No se lo propuse a esa chica! 95 00:08:00,067 --> 00:08:02,901 �Nunca se lo propuse a ninguna chica en mi vida! 96 00:08:02,968 --> 00:08:04,267 Cr�ame, Sargento, 97 00:08:04,334 --> 00:08:06,601 ...es un montaje. 98 00:08:06,667 --> 00:08:08,734 �Le digo que es una paleta! 99 00:08:08,801 --> 00:08:11,267 As� que finalmente atraparon al viejo lobo. 100 00:08:11,334 --> 00:08:12,601 S�, va a ir con su madre... 101 00:08:12,667 --> 00:08:13,701 ...al despacho del viejo. 102 00:08:13,767 --> 00:08:14,734 �Dentro de una hora! 103 00:08:14,801 --> 00:08:16,767 T�o, eso s� que es fuerte. 104 00:08:18,133 --> 00:08:22,601 Eh, mire, Sargento, usted termina aqu� en unos minutos, �verdad? 105 00:08:22,667 --> 00:08:23,901 S�. 106 00:08:23,968 --> 00:08:25,601 Venga al despacho del viejo conmigo... 107 00:08:25,667 --> 00:08:28,000 ...y d�gale que le escuch� cuando me lo propuso. 108 00:08:28,067 --> 00:08:30,334 - �Que ella se lo propuso? - S�. 109 00:08:30,400 --> 00:08:32,834 �Ha perdido la cabeza? 110 00:08:32,901 --> 00:08:34,334 S�, pero es mi �nica posibilidad. 111 00:08:34,400 --> 00:08:36,033 �Qu� le parece, Sargento? 112 00:08:36,100 --> 00:08:37,200 Siga su camino, soldado. 113 00:08:37,267 --> 00:08:40,133 De repente se ha vuelto muy aburrido. 114 00:08:40,200 --> 00:08:41,801 Pero podr�a incluso no tener la posibilidad de cruzar el oc�ano... 115 00:08:41,868 --> 00:08:42,834 ...despu�s del entrenamiento que he recibido. 116 00:08:42,901 --> 00:08:45,467 �No ser�a justo para los contribuyentes! 117 00:08:45,534 --> 00:08:47,634 Podr�a conseguir el trabajo. 118 00:08:47,701 --> 00:08:50,267 S�lo en 3 o 4 a�os. 119 00:08:53,767 --> 00:08:55,367 Despu�s de todo, Capit�n Budlowe, 120 00:08:55,434 --> 00:08:57,734 Es como si mi Eloise nunca hubiera tenido... 121 00:08:57,801 --> 00:09:01,467 ...ninguna experiencia con alguien del estilo del soldado Larson. 122 00:09:01,534 --> 00:09:05,133 Como puede ver, es una pobre e inocente ovejita. 123 00:09:07,200 --> 00:09:09,300 �Qu� le dijo, Srta. Edgewaters, 124 00:09:09,367 --> 00:09:10,834 ...cuando le pidi� que se casara con �l? 125 00:09:10,901 --> 00:09:12,734 Esto es... 126 00:09:12,801 --> 00:09:14,501 ...terriblemente embarazoso. 127 00:09:14,567 --> 00:09:16,968 �Preferir�a no presentar cargos? 128 00:09:17,033 --> 00:09:19,534 �Oh, no! 129 00:09:19,601 --> 00:09:23,868 Vamos, mi ni�a, dile al Capit�n lo que te dijo. 130 00:09:23,934 --> 00:09:27,667 Bueno, me dijo que... 131 00:09:27,734 --> 00:09:28,734 ...que... 132 00:09:28,801 --> 00:09:31,100 �S�? 133 00:09:31,167 --> 00:09:32,634 Que montara con �l... 134 00:09:32,701 --> 00:09:36,167 ...en una g�ndola por el gran canal de Venecia. 135 00:09:36,234 --> 00:09:40,667 Oh, fue tan tierno. Tan rom�ntico. 136 00:09:40,734 --> 00:09:45,567 Y yo dije, "Edgar, �me est�s pidiendo que me case contigo?" 137 00:09:45,634 --> 00:09:49,234 Y �l dijo, "�Qu� otra cosa, mi tonta peque�a?" 138 00:09:52,300 --> 00:09:54,868 Bien, soldado Larson, �es eso cierto? 139 00:09:54,968 --> 00:09:57,834 Se�or, estoy terriblemente consternado con los cargos... 140 00:09:57,901 --> 00:09:59,934 ...que esta joven ha sido obligada a presentar. 141 00:10:00,000 --> 00:10:03,367 Bueno, �se quiere defender? 142 00:10:03,434 --> 00:10:06,634 No, Se�or. No creo que pudiera hacerlo adecuadamente, Se�or. 143 00:10:06,701 --> 00:10:10,234 Oh, vamos, vamos. No nos hagamos el h�roe. 144 00:10:10,300 --> 00:10:12,000 Ella ha presentado cargos contra usted. 145 00:10:12,067 --> 00:10:14,434 �Es cierto o no? 146 00:10:14,501 --> 00:10:16,501 No puedo decir que miente la se�orita, Se�or. 147 00:10:19,767 --> 00:10:22,200 Larson, �hubo proposici�n? 148 00:10:22,267 --> 00:10:23,434 S�, Se�or. 149 00:10:23,501 --> 00:10:25,501 Entonces lo que la Srta. Edgewaters dice es cierto. 150 00:10:27,033 --> 00:10:28,334 No, Se�or. 151 00:10:28,400 --> 00:10:31,667 Ya me estoy cansando de esto. Expl�quese. 152 00:10:31,734 --> 00:10:32,968 Ella me lo propuso, Se�or. 153 00:10:33,033 --> 00:10:33,968 �Eso es mentira! 154 00:10:34,033 --> 00:10:35,033 �Una apestosa mentira! 155 00:10:35,100 --> 00:10:37,767 �No me pillar�an proponi�ndoselo a alguien como �l o a ninguno! 156 00:10:39,200 --> 00:10:41,267 Vamos, vamos, peque�a. 157 00:10:41,334 --> 00:10:44,334 No llores. 158 00:10:44,400 --> 00:10:47,634 Supongo que no habr� ning�n testigo de esa proposici�n. 159 00:10:49,167 --> 00:10:51,067 Bueno. 160 00:10:51,133 --> 00:10:52,133 No, Se�or. 161 00:10:52,200 --> 00:10:54,133 �Entonces no puede probar su historia? 162 00:10:54,200 --> 00:10:56,734 No, Se�or. 163 00:10:56,801 --> 00:10:58,801 Yo puedo, Se�or. 164 00:10:58,868 --> 00:11:00,200 �C�mo? �Usted puede? 165 00:11:00,267 --> 00:11:02,734 McPherson, �c�mo? 166 00:11:02,801 --> 00:11:05,667 Bueno, realmente yo no escuch� a la Srta. Edgewaters propon�rselo, 167 00:11:05,734 --> 00:11:08,334 ...pero una vez le o� propon�rselo a un marinero. 168 00:11:08,400 --> 00:11:10,234 - �Eso es mentira! - ��Qu�?! 169 00:11:10,300 --> 00:11:12,834 �C�mo pudo o�r eso, McPherson? 170 00:11:12,901 --> 00:11:15,901 Fue en la biblioteca, Se�or, en la secci�n de Historia Natural. 171 00:11:15,968 --> 00:11:18,801 Yo estaba a un lado de una estanter�a... 172 00:11:18,868 --> 00:11:20,400 ...y ella estaba al otro lado. 173 00:11:20,467 --> 00:11:21,767 Y le o� decir: 174 00:11:21,834 --> 00:11:23,434 "Pero no podr�a siquiera pensar en besarte... 175 00:11:23,501 --> 00:11:27,167 ...a menos que prometas casarte conmigo, Gunner." 176 00:11:27,234 --> 00:11:28,434 Gunner. 177 00:11:28,501 --> 00:11:30,200 Era un marino, de segunda clase. 178 00:11:30,267 --> 00:11:32,267 �No lo era! Era el jefe de... 179 00:11:58,133 --> 00:11:59,234 �Larson! 180 00:11:59,300 --> 00:12:01,033 S�, Se�or. 181 00:12:01,100 --> 00:12:02,734 Parece ser que se ha librado. 182 00:12:02,801 --> 00:12:04,467 No creo que deba permitir que esto vuelva a suceder. 183 00:12:04,534 --> 00:12:05,567 Cr�ame, Se�or, 184 00:12:05,634 --> 00:12:07,267 ...de ahora en adelante, las mujeres y yo somos extra�os. 185 00:12:07,334 --> 00:12:08,801 �Absolutos extra�os, Se�or! 186 00:12:08,868 --> 00:12:11,467 No es mala idea. Eso es todo. 187 00:12:11,534 --> 00:12:13,534 S�, Se�or. 188 00:12:15,968 --> 00:12:17,667 Puede irse tambi�n, McPherson. 189 00:12:17,734 --> 00:12:19,767 Creo que tiene un pase para esta tarde. 190 00:12:19,834 --> 00:12:21,300 S�, Se�or. 191 00:12:26,767 --> 00:12:28,234 �Capit�n Budlowe? 192 00:12:28,300 --> 00:12:30,267 Era un marino, de segunda clase. 193 00:12:30,334 --> 00:12:32,868 McPherson, estoy seguro de ello. 194 00:12:32,934 --> 00:12:34,434 S�, Se�or. 195 00:12:36,434 --> 00:12:39,133 �T�o, ch�cala, eres un colega! 196 00:12:39,200 --> 00:12:40,934 Ya sabes, admiro lo que hiciste all� dentro. 197 00:12:41,000 --> 00:12:42,567 Hay que tener valor. 198 00:12:42,634 --> 00:12:43,834 Creo que el Capit�n ten�a raz�n. 199 00:12:43,901 --> 00:12:46,467 Casi fue demasiado lejos para proteger a esa chica. 200 00:12:46,534 --> 00:12:47,834 Bueno, uno no podr�a vivir con eso. 201 00:12:47,901 --> 00:12:49,067 S�, pero eso podr�a haberte llevado dentro. 202 00:12:49,133 --> 00:12:50,601 Olvid�moslo. Tom�monos una bien fr�a. 203 00:12:50,667 --> 00:12:52,033 Lo que me extra�a, 204 00:12:52,100 --> 00:12:53,367 ...es que t� y yo somos compa�eros de literas desde hace dos meses. 205 00:12:53,434 --> 00:12:54,367 Y es la primera vez que coincidimos. 206 00:12:54,434 --> 00:12:55,534 Me llamo Edgar Larson. 207 00:12:55,601 --> 00:12:56,934 En Milwaukee, mis amigos me llaman Lobo. 208 00:12:57,000 --> 00:12:57,934 Yo soy Johnny McPherson. 209 00:12:58,000 --> 00:12:58,934 Buffington, Connecticut. 210 00:12:59,000 --> 00:13:00,968 Hola, Johhny. �Qu� es lo tuyo? 211 00:13:01,033 --> 00:13:02,000 Me refiero a antes de la guerra. 212 00:13:02,067 --> 00:13:03,467 Soy dendr�logo. �Y t�? 213 00:13:03,534 --> 00:13:04,701 Vendedor de coches especiales, Wisconsin, 214 00:13:04,767 --> 00:13:06,234 ...hasta que me pill� el Ej�rcito. �Qu� es un dendr�logo? 215 00:13:06,300 --> 00:13:07,400 Un cirujano de �rboles. 216 00:13:07,467 --> 00:13:09,000 Ver�s, mi padre est� en el negocio de la madera. 217 00:13:09,067 --> 00:13:11,000 Oh. No lo pillo. 218 00:13:11,067 --> 00:13:14,334 Bueno, talar, madera; madera, �rboles. 219 00:13:14,400 --> 00:13:15,467 Oye, eso es muy interesante. 220 00:13:15,534 --> 00:13:16,667 Venga, esto merece que lo celebremos. 221 00:13:16,734 --> 00:13:18,100 Hag�monos juntos la ciudad. 222 00:13:18,167 --> 00:13:19,601 �T� y yo? 223 00:13:19,667 --> 00:13:20,868 S�. 224 00:13:20,934 --> 00:13:22,400 El viejo lobo generalmente caza a solas, 225 00:13:22,467 --> 00:13:23,901 ...pero a partir de ahora, las cosas van a ser diferentes. 226 00:13:23,968 --> 00:13:26,400 T� y yo seremos colegas, Damon y Pythias. 227 00:13:26,467 --> 00:13:28,501 Venga. Vamos a recoger un par de tomatitos. 228 00:13:28,567 --> 00:13:29,701 �Tomatitos? 229 00:13:29,767 --> 00:13:31,901 �S�, caramelitos! 230 00:13:31,968 --> 00:13:33,501 Ratoncitos. 231 00:13:33,567 --> 00:13:35,734 �Tienes un cigarrillo? 232 00:13:35,801 --> 00:13:37,167 �Oh! 233 00:13:37,234 --> 00:13:39,067 Pensaba que a partir de ahora, 234 00:13:39,133 --> 00:13:40,767 ...las mujeres y t� ser�ais extra�os. 235 00:13:40,834 --> 00:13:42,767 Algunos de mis mejores amigos son extra�os. 236 00:13:42,834 --> 00:13:44,534 �Qu� me dices? 237 00:13:44,601 --> 00:13:46,033 Ratoncitos. 238 00:13:46,100 --> 00:13:48,801 �Qu� pasa, John, no sales de vez en cuando? 239 00:13:48,868 --> 00:13:50,100 Oh, por supuesto que s�. 240 00:13:50,167 --> 00:13:53,367 Hola, Johnny. Hola, Lobo. 241 00:13:53,434 --> 00:13:54,934 Eso es exactamente lo que quer�a. 242 00:13:55,000 --> 00:13:56,400 Ratoncitos. Aqu� tienes, hijo. 243 00:13:56,467 --> 00:13:58,868 Ve y c�mprate una coca cola en alguna parte. 244 00:13:58,934 --> 00:14:00,167 - �Eh! - �Oh! 245 00:14:00,234 --> 00:14:03,300 - Mis cigarrillos. - Lo siento. 246 00:14:05,334 --> 00:14:07,300 �Qu� es esto? 247 00:14:12,334 --> 00:14:14,734 �Es una carta! 248 00:14:14,801 --> 00:14:17,334 Deb�a venir con la camisa. 249 00:14:17,400 --> 00:14:19,834 Alguna dama. 250 00:14:19,901 --> 00:14:22,167 Ya sabes, no me pueden dejar tranquilo. 251 00:14:22,234 --> 00:14:23,868 F�jate en esto: 252 00:14:23,934 --> 00:14:25,501 "Querido soldado, 253 00:14:25,567 --> 00:14:27,501 ...�has visto la pel�cula "Cumbres borrascosas"? 254 00:14:27,567 --> 00:14:31,000 A veces me siento como Cathy, la hero�na. 255 00:14:31,067 --> 00:14:33,467 En la superficie, llevo una vida muy convencional, 256 00:14:33,534 --> 00:14:37,567 ...pero por dentro, querr�a hacer todas las cosas impulsivas como ella." 257 00:14:37,634 --> 00:14:39,300 �Qu� har�a? 258 00:14:39,367 --> 00:14:41,501 "Como escribir esta carta, por ejemplo. 259 00:14:41,567 --> 00:14:43,667 Trabajo en la f�brica donde se hacen estas camisas, 260 00:14:43,734 --> 00:14:45,601 ...as� que me fue sencillo poner esta carta en el bolsillo... 261 00:14:45,667 --> 00:14:47,501 ...y envi�rtela de esta forma" 262 00:14:47,567 --> 00:14:49,634 �Lo que algunas hacen para pillar a un t�o! 263 00:14:49,701 --> 00:14:51,868 D�jame verla, �quieres, Lobo? 264 00:14:51,934 --> 00:14:54,567 "Cumbres Borrascosas" 265 00:14:54,634 --> 00:14:57,133 Esa era mi pel�cula favorita. 266 00:14:57,200 --> 00:14:59,100 "...y envi�rtela de esta forma. 267 00:14:59,167 --> 00:15:01,767 Me he imaginado la clase de persona que eres, soldado. 268 00:15:01,834 --> 00:15:03,767 Esta es una camisa de 16 y medio de cuello, 269 00:15:03,834 --> 00:15:07,868 ...as� que s� que eres alto y fuerte, 270 00:15:07,934 --> 00:15:09,934 ...y me gustas de esa forma. 271 00:15:11,901 --> 00:15:14,200 Te puedo ver avanzando en la noche... 272 00:15:14,267 --> 00:15:15,667 ...contra el viento y la lluvia, 273 00:15:15,734 --> 00:15:18,133 ...y s� que no eres grande s�lo f�sicamente. 274 00:15:18,200 --> 00:15:20,200 Eres grande por dentro, tambi�n, 275 00:15:20,267 --> 00:15:23,934 ...porque sabes que la vida puede ser hermosa y bella. 276 00:15:25,634 --> 00:15:28,200 �Por qu� s� que eres esa clase de persona? 277 00:15:28,267 --> 00:15:30,701 Porque, soldado, soy lo bastante rom�ntica... 278 00:15:30,767 --> 00:15:33,501 ...en este momento como para creer en el destino, 279 00:15:33,567 --> 00:15:35,534 ...en el porvenir. 280 00:15:35,601 --> 00:15:39,868 Si t� tambi�n crees en �l, por favor, escribe a... 281 00:15:39,934 --> 00:15:41,934 ...Evie O'Connor." 282 00:15:43,901 --> 00:15:45,834 Parece una chica muy agradable. 283 00:15:45,901 --> 00:15:49,133 Le has dado de pleno. Es una buena chica. 284 00:15:49,200 --> 00:15:51,901 Es una chica que est� sola, eso es todo. 285 00:15:51,968 --> 00:15:53,033 Buena y sola. 286 00:15:53,100 --> 00:15:55,534 Esa es una combinaci�n que destila peligro. 287 00:15:55,601 --> 00:15:57,400 �Dame esa cosa! 288 00:15:57,467 --> 00:15:59,801 Mira, hijo, escucha tu t�o Lobo. 289 00:15:59,868 --> 00:16:01,434 �Para qu� estamos luchando? 290 00:16:01,501 --> 00:16:03,400 OH, por la democracia, supongo. 291 00:16:03,467 --> 00:16:05,167 Por la libertad. - Eso es. 292 00:16:05,234 --> 00:16:07,033 Por eso quieres mantenerte alejado de esas buenas chicas; 293 00:16:07,100 --> 00:16:08,868 ...de esas damas de pipa, chimenea y zapatillas. 294 00:16:08,934 --> 00:16:09,868 Ellas no quieren divertirse. 295 00:16:09,934 --> 00:16:11,734 Quieren casarse contigo. 296 00:16:11,801 --> 00:16:13,534 Vamos. Ese es nuestro autob�s. 297 00:16:17,667 --> 00:16:19,701 Yo no puedo ir, Lobo. 298 00:16:19,767 --> 00:16:22,300 Acabo de acordarme que tengo que ir a la biblioteca. 299 00:16:22,367 --> 00:16:24,367 �A la biblioteca? Tienes un pase para toda la tarde. 300 00:16:24,434 --> 00:16:27,067 �Quieres malgastarlo en la biblioteca? Venga ya. 301 00:16:27,133 --> 00:16:29,868 Mira, me est�n reservando un libro. 302 00:16:29,934 --> 00:16:31,133 Es muy importante. 303 00:16:31,200 --> 00:16:32,834 Muy bien, si te quieres arruinar los ojos, adelante. 304 00:16:32,901 --> 00:16:35,334 Nos vemos, chico. Gracias de nuevo. 305 00:17:00,634 --> 00:17:02,701 Barney, la cosa m�s maravillosa. 306 00:17:02,767 --> 00:17:05,367 Hace cosa de un mes, puse una carta en uno de los bolsillos... 307 00:17:05,434 --> 00:17:06,701 ...de una de las camisas de la compa��a. 308 00:17:06,767 --> 00:17:08,567 - �Hiciste eso? - S�, Barney. 309 00:17:08,634 --> 00:17:10,400 Y escucha la respuesta. 310 00:17:10,467 --> 00:17:12,601 "Querida Evie O'Connor." 311 00:17:12,667 --> 00:17:14,133 Se llama Johnny McPherson. 312 00:17:14,200 --> 00:17:15,634 Esta en Texas. 313 00:17:15,701 --> 00:17:18,534 "La camisa..." Era de la talla 16 y medio. 314 00:17:18,601 --> 00:17:20,300 �Sigue leyendo! 315 00:17:20,367 --> 00:17:22,601 "La camisa me queda bien. 316 00:17:22,667 --> 00:17:26,334 Me aprieta un poco en el pecho, 317 00:17:26,400 --> 00:17:28,300 ...pero con tal de recibir una hermosa carta, 318 00:17:28,367 --> 00:17:31,601 ...incluso me habr�a puesto una de la talla 16. 319 00:17:31,667 --> 00:17:33,901 Esto puede parecerte extra�o, 320 00:17:33,968 --> 00:17:37,133 ...pero tu carta me devolvi� a los d�as en los que era le�ador... 321 00:17:37,200 --> 00:17:39,934 ...en los bosques del Gran Noroeste. 322 00:17:40,000 --> 00:17:42,968 Recuerdo las numerosas noches en las que sol�a deambular... 323 00:17:43,033 --> 00:17:46,067 ...a trav�s de las laderas nevadas a solas con el viento, 324 00:17:46,133 --> 00:17:48,701 ...y con el lejano aullido del lobo gris. 325 00:17:48,767 --> 00:17:50,667 Los indios acostumbraban a llamarme... 326 00:17:50,734 --> 00:17:52,901 ...Ohmpum Warrish Taspum: 327 00:17:52,968 --> 00:17:55,634 El largo que camina solo. 328 00:17:55,701 --> 00:17:59,767 Pero me sent�a impulsado, como si buscase algo. 329 00:17:59,834 --> 00:18:03,033 Quiz�s, con nuestras cartas, podamos buscar juntos. 330 00:18:03,100 --> 00:18:04,634 Tengo la triste sensaci�n... 331 00:18:04,701 --> 00:18:07,300 ...de que quiz�s el destino nunca tenga previsto nuestro encuentro, 332 00:18:07,367 --> 00:18:09,734 ...pero quiz�s sea mejor as�. 333 00:18:09,801 --> 00:18:11,934 Podremos ser m�s sinceros el uno con el otro. 334 00:18:12,000 --> 00:18:14,133 Vuelve a escribirme pronto, por favor. 335 00:18:14,200 --> 00:18:16,767 Sinceramente tuyo, John McPherson." 336 00:18:18,234 --> 00:18:20,167 Suena de ensue�o. 337 00:18:20,234 --> 00:18:22,934 El largo que camina solo. 338 00:18:26,234 --> 00:18:27,968 Tengo que darme prisa. 339 00:18:28,033 --> 00:18:29,801 Act�o esta tarde. 340 00:18:29,868 --> 00:18:31,167 �Vas a venir? 341 00:18:31,234 --> 00:18:33,901 No. Voy a una matinal con DeWitt. 342 00:18:33,968 --> 00:18:36,400 - �Evie? - �S�? 343 00:18:36,467 --> 00:18:39,133 �Le vas a contar a Pynchie lo de esa carta? 344 00:18:39,200 --> 00:18:40,200 �Por qu� no? 345 00:18:40,267 --> 00:18:44,267 No hay nada malo en escribir a un soldado, �no es as�? 346 00:18:44,334 --> 00:18:46,267 Adem�s, nunca le ver�. 347 00:18:46,334 --> 00:18:48,133 Evie, s� que no es asunto m�o, 348 00:18:48,200 --> 00:18:50,200 ...pero creo que te est�s comportando como una idiota. 349 00:18:50,267 --> 00:18:51,901 Oh, Barney, por favor. 350 00:18:51,968 --> 00:18:54,133 Tienes much�sima suerte de tener posibilidades con Pynchie. 351 00:18:54,200 --> 00:18:55,400 �A qu� est�s esperando? 352 00:18:55,467 --> 00:18:58,734 Est� loco por ti. �Por qu� no te casas con �l? 353 00:19:01,167 --> 00:19:04,300 Bueno, un d�a me bes�, y... 354 00:19:04,367 --> 00:19:05,968 No s�. No pas� nada. 355 00:19:06,033 --> 00:19:08,534 No escuch� ninguna m�sica. 356 00:19:08,601 --> 00:19:13,267 �M�sica? �Qu� esperabas o�r? �"The Trolley Song"? 357 00:19:14,734 --> 00:19:16,868 Drexler. 358 00:19:16,934 --> 00:19:19,734 Larson. 359 00:19:19,801 --> 00:19:22,033 Barnes. 360 00:19:22,100 --> 00:19:24,033 Cohen. 361 00:19:24,100 --> 00:19:26,667 Silverstein. Bryan. 362 00:19:26,734 --> 00:19:28,367 Bryan esta de cocina. Yo se la dar�. 363 00:19:28,434 --> 00:19:30,434 De acuerdo. Harkey. 364 00:19:39,634 --> 00:19:42,234 Mi nombre es McGuinness. Esta no es para m�. 365 00:19:42,300 --> 00:19:45,467 Eh, McPherson, creo que esta es para ti. 366 00:19:47,901 --> 00:19:49,133 �Gracias! 367 00:19:50,634 --> 00:19:51,801 Carta. 368 00:20:31,634 --> 00:20:36,801 P.D.: Te mando una foto m�a, Johnny, y espero impacientemente la tuya. 369 00:22:01,701 --> 00:22:03,801 �Lobo? 370 00:22:03,868 --> 00:22:05,834 �S�? 371 00:22:05,901 --> 00:22:07,868 �Me har�as un peque�o favor? 372 00:22:07,934 --> 00:22:10,200 Lo que sea, Johnny. 373 00:22:10,267 --> 00:22:12,200 Me gustar�a mandarle a mi familia una fotograf�a tuya. 374 00:22:12,267 --> 00:22:13,868 Les he hablado mucho de ti. 375 00:22:13,934 --> 00:22:15,400 Y est�n ansiosos de saber que aspecto tienes. 376 00:22:15,467 --> 00:22:16,501 - �S�? - S�. 377 00:22:16,567 --> 00:22:18,567 Podr�a coger prestada la c�mara del Sargento. 378 00:22:18,634 --> 00:22:21,067 Oh, no. Por ti, Johnny, lo vamos a hacer mucho mejor. 379 00:22:21,133 --> 00:22:24,334 Da la casualidad de que tengo una o dos fotos en mi taquilla. 380 00:22:27,267 --> 00:22:30,467 Aqu� tienes, Johnny. 381 00:22:30,534 --> 00:22:32,067 Elige. 382 00:22:35,167 --> 00:22:39,801 Eh, no sab�a que fueras socorrista y tambi�n boxeador. 383 00:22:39,868 --> 00:22:41,267 No, s�lo hice que me las hicieran. 384 00:22:41,334 --> 00:22:43,467 Siempre que una de mis nenas se altera un poco, 385 00:22:43,534 --> 00:22:45,767 ...le mando una foto para record�rselo. 386 00:22:45,834 --> 00:22:47,734 Funciona como si fuese magia. 387 00:22:47,801 --> 00:22:49,801 Toma. Creo que �sta saca lo mejor de m�. 388 00:22:49,868 --> 00:22:51,968 S�. 389 00:22:52,033 --> 00:22:54,934 S�, esa es buena, vale, pero... 390 00:23:05,868 --> 00:23:08,167 Lobo. 391 00:23:08,234 --> 00:23:10,567 �Estuviste alguna vez en los bosques de Norte? 392 00:23:10,634 --> 00:23:13,734 No. Esa se tom� en el parque Mitchell, Milwaukee. 393 00:23:15,267 --> 00:23:17,367 �Esta es perfecta! 394 00:23:17,434 --> 00:23:19,467 Bueno, hazme saber lo que opina tu familia, Johnny. 395 00:23:19,534 --> 00:23:23,200 �Qui�n? Oh, s�, lo har�. 396 00:23:23,267 --> 00:23:25,400 �Puedo quedarme con esa tambi�n?? 397 00:23:25,467 --> 00:23:28,067 - Pues claro. - Gracias. 398 00:23:34,300 --> 00:23:35,767 El destino. 399 00:24:24,834 --> 00:24:26,801 Bueno, �qui�n te dej� un mill�n de pavos? 400 00:24:42,734 --> 00:24:47,267 Es extra�o pensar en ti tan lejos de tus amados bosques del Norte, 401 00:24:47,334 --> 00:24:49,534 ...pero estoy segura de que esta carta te llegar�... 402 00:24:49,601 --> 00:24:53,033 ...mientras deambulas por las grandes llanuras de Texas. 403 00:24:53,100 --> 00:24:55,334 �Te gusta la vida en el Ej�rcito? 404 00:24:55,400 --> 00:24:58,167 H�blame de todo lo que te gusta y de todo lo que te disgusta. 405 00:24:58,234 --> 00:25:02,501 Mi canci�n favorita es la que ahora mismo estoy escuchando, 406 00:25:02,567 --> 00:25:05,667 ...la de Jerome Kern: "Todas las cosas que t� eres." 407 00:25:05,734 --> 00:25:09,200 Hace que piense en la luz de luna, en las ondas del agua, 408 00:25:09,267 --> 00:25:11,567 ...en todo aquello que es hermoso. 409 00:25:11,634 --> 00:25:14,100 Me hace pensar en ti. 410 00:25:14,167 --> 00:25:16,901 Es una hermosa canci�n. 411 00:25:16,968 --> 00:25:19,033 Me hace pensar en los jacintos. 412 00:25:19,100 --> 00:25:22,534 Puede que porque ellas son mis flores preferidas. 413 00:25:22,601 --> 00:25:25,334 Hay rumores que dicen que nos marchamos a otro campo. 414 00:25:25,400 --> 00:25:28,300 Ya he hecho el petate y estoy listo para salir. 415 00:25:30,567 --> 00:25:33,234 All� donde vayas, sigue escribiendo. 416 00:25:33,300 --> 00:25:35,033 Me encant� tu historia sobre el rescate de... 417 00:25:35,100 --> 00:25:37,767 ...Big Pierre, el cazador de pieles. 418 00:25:37,834 --> 00:25:40,801 Estos son Texas Spike y el Nervioso Ike... 419 00:25:40,868 --> 00:25:42,868 ...que te proteger�n de los merodeadores. 420 00:25:45,000 --> 00:25:47,267 Y este es un peque�o regalo que hice para ti. 421 00:25:47,334 --> 00:25:49,834 Espero que no sea demasiado peque�o. 422 00:26:06,067 --> 00:26:08,000 �Eh, Johnny! 423 00:26:08,067 --> 00:26:10,334 �O�ste las noticias? Nos marchamos. 424 00:26:10,400 --> 00:26:11,934 Ma�ana nos dirigimos a New York. 425 00:26:12,000 --> 00:26:15,601 �New York? �New York! �Eso es parte de Brooklyn! 426 00:26:15,667 --> 00:26:19,200 �Broadway! �Times Square! 427 00:26:19,267 --> 00:26:21,634 �Coney Island! 428 00:26:21,701 --> 00:26:24,734 �Radio City! �Central Park! 429 00:26:24,801 --> 00:26:28,100 �Radio City? �Central Park? �Tres millones y medio de mujeres! 430 00:26:36,133 --> 00:26:37,801 Brooklyn. 431 00:26:46,868 --> 00:26:49,167 - �Barney! - �S�? Dime, �qu� pasa? 432 00:26:49,234 --> 00:26:50,501 �Est� aqu�! 433 00:26:50,567 --> 00:26:51,968 Deprisa, Barney, ay�dame a asear un poco todo esto. 434 00:26:52,033 --> 00:26:54,000 - �Qui�n est� aqu�? - �Johnny! 435 00:26:54,067 --> 00:26:55,167 La Sra. Jackson me lo acaba de decir. 436 00:26:55,234 --> 00:26:56,501 Estuvo aqu� antes de que yo volviera a casa. 437 00:26:56,567 --> 00:26:58,434 Un soldado de lo m�s agradable, es lo que me dijo. 438 00:26:58,501 --> 00:27:01,400 �Estar� aqu� en un minuto! �Date prisa, Barney, por favor! 439 00:27:01,467 --> 00:27:03,968 �Johnny! �Johnny est� aqu�! 440 00:27:04,033 --> 00:27:05,868 �Oh, Dios m�o! 441 00:27:05,934 --> 00:27:09,567 �Y yo tengo una reuni�n con el entrenador! 442 00:27:09,634 --> 00:27:12,100 �Aparta todos esas compras, Barney! 443 00:27:12,167 --> 00:27:14,100 - �Ya lo hice! 444 00:27:14,167 --> 00:27:16,767 Tiene gracia que no te escribiera dici�ndote que iba a venir. 445 00:27:16,834 --> 00:27:18,834 Quiz�s no tuvo la oportunidad. 446 00:27:18,901 --> 00:27:20,634 Vaya una suerte. 447 00:27:20,701 --> 00:27:23,067 Mira esa camisa toda llena de un hombre. 448 00:27:23,133 --> 00:27:25,133 �16 y medio! 449 00:27:30,667 --> 00:27:32,801 �Oh! �Evie! 450 00:27:32,868 --> 00:27:34,501 �Evie, ya est� aqu�! 451 00:27:34,567 --> 00:27:36,567 Contesta. D�jale entrar. 452 00:27:36,634 --> 00:27:39,567 No puedo. Estoy demasiado nerviosa. 453 00:27:39,634 --> 00:27:41,567 Querida, a�n no estoy lista. 454 00:27:48,467 --> 00:27:50,467 Buenas noches. Soy... 455 00:27:52,501 --> 00:27:53,734 �S�? 456 00:27:57,434 --> 00:28:02,400 Soy Edgar, Edgar Larson. 457 00:28:02,467 --> 00:28:05,901 �No recibi� una carta de Johnny habl�ndole de m�? 458 00:28:05,968 --> 00:28:08,534 - �Johnny McPherson? - S�. 459 00:28:08,601 --> 00:28:10,434 Pues no, no la recib�. 460 00:28:10,501 --> 00:28:12,501 �Pero no quiere pasar? 461 00:28:13,801 --> 00:28:15,434 Oh, gracias. 462 00:28:15,501 --> 00:28:18,033 Pues no lo entiendo. Yo le mande, 463 00:28:18,100 --> 00:28:21,367 ...quiero decir, �l le mand� una carta de correo especial. 464 00:28:21,434 --> 00:28:24,734 S� que lo hizo. Yo estaba con �l cuando lo hizo. 465 00:28:24,801 --> 00:28:28,367 Bueno, ya tendr�a que haber llegado. 466 00:28:28,434 --> 00:28:30,367 No necesita ninguna presentaci�n. 467 00:28:30,434 --> 00:28:32,334 Es amigo de Johnny. 468 00:28:32,400 --> 00:28:33,701 Esta es la Srta. Lee. 469 00:28:33,767 --> 00:28:35,367 Ll�meme Barney. 470 00:28:35,434 --> 00:28:37,734 Gracias. Puede llamarme Jedgar. 471 00:28:37,801 --> 00:28:39,100 �Jedgar? 472 00:28:39,167 --> 00:28:40,734 Edgar. 473 00:28:40,801 --> 00:28:43,400 �Johnny vino al Este con usted? 474 00:28:43,467 --> 00:28:44,567 S�. 475 00:28:44,634 --> 00:28:45,901 �Entonces va a venir 476 00:28:45,968 --> 00:28:47,968 Eh, no. 477 00:28:49,133 --> 00:28:50,067 �Oh! 478 00:28:50,133 --> 00:28:52,167 Lo deseaba mucho, 479 00:28:52,234 --> 00:28:54,868 ...pero en el �ltimo momento, le asignaron una tarea especial. 480 00:28:54,934 --> 00:28:57,367 Movi� cielo y tierra para poder librarse de ella, 481 00:28:57,434 --> 00:28:59,534 ...pero tuvo que partir. 482 00:28:59,601 --> 00:29:00,801 Cruzar el oc�ano. 483 00:29:00,868 --> 00:29:01,834 �Cruzar el oc�ano? 484 00:29:01,901 --> 00:29:03,033 En un bombardero. 485 00:29:05,968 --> 00:29:07,834 En un gran bombardero. 486 00:29:07,901 --> 00:29:09,901 Una especie de misi�n secreta. 487 00:29:12,567 --> 00:29:14,567 Le manda estas flores. 488 00:29:17,100 --> 00:29:18,601 Jacintos. 489 00:29:20,434 --> 00:29:22,100 Se acord�. 490 00:29:23,667 --> 00:29:26,167 Y yo mismo he tra�do esto. 491 00:29:26,234 --> 00:29:28,267 Gracias. 492 00:29:28,334 --> 00:29:30,300 Las pondr� en agua. 493 00:29:35,501 --> 00:29:37,834 Disculpe. Pase. 494 00:29:37,901 --> 00:29:40,334 Correo especial para ti, Evie. Acaba de llegar. 495 00:29:40,400 --> 00:29:41,467 Gracias, Sra. Jackson. 496 00:29:41,534 --> 00:29:43,434 �Es de Johnny! - Esa es la carta. 497 00:29:43,501 --> 00:29:46,234 Bueno, joven, veo que ya encontr� a la joven. 498 00:29:46,300 --> 00:29:47,234 S�, Se�ora. 499 00:29:47,300 --> 00:29:49,000 �No te dije que era de lo m�s agradable? 500 00:29:49,067 --> 00:29:50,767 Que tengas una estupenda visita. 501 00:29:50,834 --> 00:29:52,200 - Gracias - Adi�s, Evie. 502 00:29:52,267 --> 00:29:55,901 Adi�s, joven. - Adi�s. 503 00:29:55,968 --> 00:29:57,767 Ha hecho una conquista. 504 00:30:00,067 --> 00:30:01,801 Me tengo que ir. 505 00:30:01,868 --> 00:30:04,000 Espero volver a verle, Edgar. 506 00:30:04,067 --> 00:30:06,133 Tambi�n yo lo espero. 507 00:30:06,200 --> 00:30:08,601 - Adi�s. - Adi�s, Barney. 508 00:30:10,968 --> 00:30:12,868 �Me disculpa mientras leo esto? 509 00:30:12,934 --> 00:30:14,234 Por supuesto. 510 00:30:14,300 --> 00:30:15,934 Si�ntese. 511 00:30:32,968 --> 00:30:36,133 Llevamos un tiempo manteniendo correspondencia. 512 00:30:36,200 --> 00:30:37,767 Lo s�. 513 00:30:40,601 --> 00:30:42,801 El no dejar� que nadie lea mis cartas, �verdad? 514 00:30:42,868 --> 00:30:44,934 Oh, no, �l no har�a una cosa as�. 515 00:30:45,000 --> 00:30:47,267 Yo dir�a que no. 516 00:30:47,334 --> 00:30:49,167 No pensaba que lo hiciera. 517 00:30:53,434 --> 00:30:55,367 Usted no deja que nadie lea las suyas, �verdad? 518 00:30:56,901 --> 00:30:58,567 Oh, no, no podr�a. 519 00:30:58,634 --> 00:31:04,234 Bueno, de vez en cuando, le leo algunas frases a Barney. 520 00:31:04,300 --> 00:31:06,734 Escribe unas cartas tan maravillosas. 521 00:31:06,801 --> 00:31:10,934 Pero la mayor�a de ellas son muy personales. 522 00:31:11,000 --> 00:31:15,501 A veces son tan hermosas, que casi me hacen llorar. 523 00:31:22,467 --> 00:31:25,000 Le tiene en mucha estima, Edgar. 524 00:31:25,067 --> 00:31:28,400 Bueno, yo tengo en mucha estima a Johnny. 525 00:31:28,467 --> 00:31:30,634 Deje que le lea esta parte. 526 00:31:30,701 --> 00:31:32,100 Oh, no, por favor. 527 00:31:32,167 --> 00:31:34,767 �Por qu�? Creo que es muy agradable escuchar los cumplidos. 528 00:31:34,834 --> 00:31:36,501 Escuche. 529 00:31:36,567 --> 00:31:38,000 "Y por ello, en mi lugar, 530 00:31:38,067 --> 00:31:40,834 ...te env�o a mi mejor amigo, Edgar Larson. 531 00:31:40,901 --> 00:31:45,367 Por favor, intenta gustarle. Es un tipo estupendo de verdad." 532 00:31:45,434 --> 00:31:47,100 De verdad, desear�a que no lo hiciera. 533 00:31:47,167 --> 00:31:50,334 Pero si es obvio que todo lo dice muy en serio. 534 00:31:50,400 --> 00:31:52,467 "S� que no es muy agraciado para mirar..." 535 00:31:54,367 --> 00:31:56,701 Oh, no estoy de acuerdo en eso. 536 00:31:56,767 --> 00:31:59,067 "Pero bajo la apariencia, es oro de verdad. 537 00:31:59,133 --> 00:32:02,567 Es el �nico tipo en el Ej�rcito al que le he hablado de lo nuestro. 538 00:32:02,634 --> 00:32:04,767 �l sabe comprender. 539 00:32:04,834 --> 00:32:07,501 Estaba ansioso por conocerte, 540 00:32:07,567 --> 00:32:10,934 ...as� que espero que hagas que se pase su permiso lo mejor posible." 541 00:32:13,000 --> 00:32:17,133 Alguien del que Johnny piense as�, debe de ser una persona estupenda. 542 00:32:17,200 --> 00:32:19,968 Me alegro de que le pidiera que viniera a verme. 543 00:32:22,734 --> 00:32:26,467 Soldado Larson, �me har� el honor de acompa�arme esta noche? 544 00:32:26,534 --> 00:32:29,200 Oh, claro, s�. 545 00:32:29,267 --> 00:32:30,234 Coger� mi abrigo. 546 00:32:30,300 --> 00:32:32,968 Johnny me dijo que era usted maravillosa. 547 00:33:06,901 --> 00:33:08,834 Damas, caballeros, suban aqu�. 548 00:33:08,901 --> 00:33:10,534 Este es un juego de habilidad. 549 00:33:10,601 --> 00:33:12,734 Caminen por el alambre. S�lo son 25 centavos. 550 00:33:12,801 --> 00:33:16,334 Caminen por el alambre y besen a una de las 4 chicas m�s guapas del mundo. 551 00:33:16,400 --> 00:33:17,400 Vamos, un poco m�s. 552 00:33:17,467 --> 00:33:18,400 Un poco m�s. 553 00:33:18,467 --> 00:33:20,167 Vamos, peque�a, b�same. 554 00:33:20,234 --> 00:33:22,300 Prepara los morritos. �Voy de camino! 555 00:33:27,300 --> 00:33:29,567 �A por ello, Edgar! 556 00:34:07,934 --> 00:34:09,234 Gracias. 557 00:34:09,300 --> 00:34:10,667 �Lo ven, caballeros? Se puede hacer. 558 00:34:10,734 --> 00:34:12,868 El soldadito lo logr�. Buen trabajo, chico. 559 00:34:12,934 --> 00:34:15,400 �Qui�n es el siguiente? S�lo 25 centavos. Es pura emoci�n. 560 00:34:15,467 --> 00:34:17,667 �Edgar! Eres un h�roe. 561 00:34:17,734 --> 00:34:19,000 Oh, no fue nada. 562 00:34:19,067 --> 00:34:21,601 Toma. Has estado en un tarro de mermelada de fresa. 563 00:34:21,667 --> 00:34:23,734 �Qu�? �Oh! 564 00:34:23,801 --> 00:34:25,567 Gracias. 565 00:34:25,634 --> 00:34:30,601 S�, querida, es el hombre de tus sue�os. 566 00:34:30,667 --> 00:34:33,567 Puedo ver... 567 00:34:33,634 --> 00:34:37,400 ...un temprano matrimonio, cuatro hijos, 568 00:34:37,467 --> 00:34:40,167 ...y una vida larga y feliz. 569 00:34:40,234 --> 00:34:41,901 Eso ser�n 50... 570 00:34:41,968 --> 00:34:44,434 Eso ser�n 50 centavos, amigo. 571 00:34:44,501 --> 00:34:46,601 Muchas gracias. 572 00:34:46,667 --> 00:34:48,534 Gracias, Edgar. 573 00:34:48,601 --> 00:34:51,434 Creo que las pitonisas son muy divertidas. 574 00:34:51,501 --> 00:34:54,767 Claro que, nunca me creo ni una palabra de lo que dicen. 575 00:34:59,434 --> 00:35:01,000 �Te gustar�a bailar? 576 00:35:03,734 --> 00:35:05,801 S�. 577 00:35:29,100 --> 00:35:30,734 - �Taxi! - �Oh, pobre cosita! 578 00:35:31,968 --> 00:35:34,901 Mira, no puede bajar. 579 00:35:40,200 --> 00:35:42,234 Pobrecito. 580 00:35:42,300 --> 00:35:43,534 No puede quedarse ah� arriba. 581 00:35:43,601 --> 00:35:45,300 �Vaya a cogerlo, soldado! 582 00:35:54,100 --> 00:35:55,267 Bien hecho, soldado. 583 00:35:55,334 --> 00:35:57,033 No tienes que tener miedo. 584 00:35:57,100 --> 00:35:58,901 Ahora todo est� bien. 585 00:35:58,968 --> 00:36:01,501 Escucha. Est� ronroneando. 586 00:36:01,567 --> 00:36:03,534 Mi motor tambi�n ronronea, amigos. 587 00:36:05,734 --> 00:36:07,033 Lo s�. Llev�mosle a casa. 588 00:36:07,100 --> 00:36:08,501 Siempre hab�a querido un gatito. 589 00:36:08,567 --> 00:36:09,934 Deme mi gato. 590 00:36:10,000 --> 00:36:11,100 �Tu gato? 591 00:36:11,167 --> 00:36:12,200 S�. 592 00:36:12,267 --> 00:36:15,868 �Sabe? Puedo hacer que le arresten. 593 00:36:15,934 --> 00:36:17,467 No pretend�a nada. S�lo estaba... 594 00:36:17,534 --> 00:36:19,267 �Me lo da o llamo a la polic�a? 595 00:36:19,334 --> 00:36:21,100 - �No! - �Eh, toma, toma! 596 00:36:21,167 --> 00:36:22,934 Vamos, Homer, gato tonto. 597 00:36:27,133 --> 00:36:28,734 Perdonen que interrumpa, amigos, 598 00:36:28,801 --> 00:36:31,133 ...�pero no creen que es mejor que nos fu�ramos marchando? 599 00:36:31,200 --> 00:36:32,868 Oh, s�, s�. 600 00:36:32,934 --> 00:36:34,033 Quiz�s s� que debi�ramos. 601 00:36:38,400 --> 00:36:42,300 Pero el favorito de mis favoritos es "Los tres mosqueteros". 602 00:36:42,367 --> 00:36:43,667 Athos, Porthos, 603 00:36:43,734 --> 00:36:45,701 ...�D'Artagnan! 604 00:36:45,767 --> 00:36:48,267 Amo a esos hombres. 605 00:36:48,334 --> 00:36:50,634 Es gracioso c�mo puedes llegar a amar a alguien... 606 00:36:50,701 --> 00:36:52,400 ...que ni siquiera existe. 607 00:36:54,033 --> 00:36:55,334 S�, lo s�. 608 00:36:55,400 --> 00:36:57,334 Nunca olvidar� cuando D'Artagnan... 609 00:36:57,400 --> 00:36:59,868 ...se despide de Athos y se aleja cabalgando. 610 00:36:59,934 --> 00:37:01,868 Y de repente, se para, 611 00:37:01,934 --> 00:37:04,067 ...se gira, cabalga de vuelta, 612 00:37:04,133 --> 00:37:08,167 ...se baja del caballo y rodea con sus brazos de nuevo a Athos. 613 00:37:08,234 --> 00:37:10,200 Y ninguno de los dos dice una sola palabra. 614 00:37:10,267 --> 00:37:13,434 Pero de alguna forma ellos saben que nunca volver�n a verse. 615 00:37:13,501 --> 00:37:17,033 Y luego se aleja cabalgando, sin decir ni una palabra. 616 00:37:17,100 --> 00:37:19,701 Llor� cuando le� eso. 617 00:37:19,767 --> 00:37:22,133 Sospecho que t� tambi�n lo hiciste. 618 00:37:26,100 --> 00:37:28,300 �Sabes? Nunca habl� de esto con nadie. 619 00:37:28,367 --> 00:37:29,901 Excepto con Johnny. 620 00:37:29,968 --> 00:37:31,400 �No? 621 00:37:33,934 --> 00:37:36,267 Johnny tiene tanta empat�a. 622 00:37:36,334 --> 00:37:39,801 Cuando le escribo, me veo cont�ndole cosas... 623 00:37:39,868 --> 00:37:43,200 ...que nunca so�� que contar�a a ning�n alma viviente. 624 00:37:43,267 --> 00:37:46,200 Tiene tanta sinceridad conmigo. 625 00:37:48,434 --> 00:37:50,033 Oye, paseando nos hemos pasado la casa. 626 00:37:55,534 --> 00:37:58,334 Gracias, Edgar. He pasado una velada maravillosa. 627 00:37:58,400 --> 00:38:00,133 Yo tambi�n. 628 00:38:00,200 --> 00:38:01,934 Gracias. 629 00:38:02,000 --> 00:38:03,000 Te esperaremos para ma�ana por la noche. 630 00:38:03,067 --> 00:38:04,133 Lo intentar�. 631 00:38:04,200 --> 00:38:06,434 - Buenas noches, Edgar. - Buenas noches. 632 00:38:06,501 --> 00:38:09,033 Me lo pas� genial. 633 00:38:13,601 --> 00:38:14,901 As� que nos sentamos. 634 00:38:14,968 --> 00:38:18,367 Ella pidi� langosta y champ�n. 635 00:38:18,434 --> 00:38:20,567 As� que bailamos. 636 00:38:20,634 --> 00:38:23,767 Y c�mo bailaba esa ratoncilla. 637 00:38:23,834 --> 00:38:26,133 As� que la abrace. 638 00:38:26,200 --> 00:38:27,701 Y de repente, 639 00:38:27,767 --> 00:38:29,067 ...justo en medio de la pista, 640 00:38:29,133 --> 00:38:30,667 ...se qued� como muerta. 641 00:38:30,734 --> 00:38:34,200 Me mira con esos enormes y dulces ojos de azul terciopelo... 642 00:38:34,267 --> 00:38:37,367 ...y dice: "Lobito, ll�vame a casa." 643 00:38:38,968 --> 00:38:40,567 No pares ahora, hermano. 644 00:38:40,634 --> 00:38:43,834 Vamos con un taxi a casa, llegamos hasta la puerta, 645 00:38:43,901 --> 00:38:49,367 ...vuelve a mirarme y dice: "Lobito, �quieres subir?" 646 00:38:49,434 --> 00:38:52,767 Bueno, no hace falta que diga que subimos. 647 00:38:55,067 --> 00:38:58,701 Abre la puerta, entra, 648 00:38:58,767 --> 00:39:00,300 ...y all�, sentados en la habitaci�n, 649 00:39:00,367 --> 00:39:01,501 ...hay cuatro tipos. 650 00:39:01,567 --> 00:39:03,234 "Lobito", dice, "Te presento a mis cuatro hermanos, 651 00:39:03,300 --> 00:39:04,467 ...Luke, Harry, Eddie, y Mike." 652 00:39:04,534 --> 00:39:06,567 "Encantado", digo yo. "Buenas noches." 653 00:39:08,667 --> 00:39:10,133 Tres millones y medio de mujeres en New York, 654 00:39:10,200 --> 00:39:12,133 ...y termino con Luke, Harry, Eddie y Mike. 655 00:39:14,834 --> 00:39:16,133 Muy bien, chicos, os veo ma�ana. 656 00:39:16,200 --> 00:39:17,934 Buenas noches. Tenemos un gran d�a por delante. 657 00:40:00,868 --> 00:40:06,133 Srta. Evie O'Connor, compa��a de camisas Trojan. Brooklyn. 658 00:40:16,234 --> 00:40:17,767 �Qu� pasa contigo? 659 00:40:17,834 --> 00:40:19,467 Mantente alejado de mi petate. 660 00:40:19,534 --> 00:40:21,267 S�lo estaba cogiendo un poco de pasta de dientes. 661 00:40:21,334 --> 00:40:22,868 Si quieres algo, p�delo. 662 00:40:22,934 --> 00:40:24,501 Bueno, no hace falta que te pongas as�. 663 00:40:26,367 --> 00:40:29,968 Eh, un momento. Camisas de Trojan. 664 00:40:30,033 --> 00:40:32,434 Evie O'Connor. 665 00:40:32,501 --> 00:40:34,434 Brooklyn. 666 00:40:34,501 --> 00:40:36,334 Has estado leyendo mi correo. 667 00:40:36,400 --> 00:40:41,100 No, t� has estado leyendo el m�o. 668 00:40:41,167 --> 00:40:45,367 Por lo que recuerdo, esa rom�ntica carta fue puesta en mi camisa. 669 00:40:45,434 --> 00:40:48,767 Mi camisa, una del 16 y medio. 670 00:40:48,834 --> 00:40:50,334 Esa carta iba dirigida a un tipo grande. 671 00:40:50,400 --> 00:40:52,434 �Eso dijo ella! 672 00:40:52,501 --> 00:40:54,133 No tan alto. 673 00:40:54,200 --> 00:40:56,400 �Qu� hiciste? �Decirle que eras de mi talla? 674 00:40:56,467 --> 00:40:57,701 No sab�a que �bamos a venir a Brooklyn. 675 00:40:57,767 --> 00:41:00,667 Todo lo que quer�a era tener una chica con la que escribirme. 676 00:41:00,734 --> 00:41:04,234 �Eso hiciste? Vaya, eres un peque�o Romeo. 677 00:41:04,300 --> 00:41:07,501 Eh, espera un momento. Aguarda un momento. 678 00:41:07,567 --> 00:41:10,901 Mi fotograf�a. Tu familia quer�a mi fotograf�a. 679 00:41:10,968 --> 00:41:12,734 �La mandaste a Camisas Trojan? 680 00:41:12,801 --> 00:41:13,868 S�lo una de ellas. 681 00:41:13,934 --> 00:41:16,100 �Entonces no puede siquiera verle! 682 00:41:16,167 --> 00:41:18,400 Vaya un bobo. 683 00:41:18,467 --> 00:41:19,567 Calla. 684 00:41:19,634 --> 00:41:21,200 Oye, espera un momento, Johnny, no me pegues. 685 00:41:21,267 --> 00:41:22,567 �C�mo es ella? D�jame ver su foto. 686 00:41:22,634 --> 00:41:24,067 Lobo, si dices una sola palabra de esto... 687 00:41:24,133 --> 00:41:25,467 No, no, no, lo prometo. 688 00:41:25,534 --> 00:41:27,100 En serio, �es guapa? 689 00:41:27,167 --> 00:41:30,200 No. Tiene pelo como paja y lleva gafas. 690 00:41:30,267 --> 00:41:32,801 Bueno, eso es s�lo la parte superior. 691 00:41:32,868 --> 00:41:34,434 Olv�dalo. 692 00:41:34,501 --> 00:41:37,267 Y lo digo en serio. 693 00:41:37,334 --> 00:41:38,834 Olv�dalo. 694 00:41:55,267 --> 00:41:58,868 Pelo de paja... 695 00:41:58,934 --> 00:42:00,300 Gafas... 696 00:43:00,100 --> 00:43:04,133 Evie, �ves algo malo en que una chica juegue al b�isbol? 697 00:43:04,200 --> 00:43:05,501 Claro que no. �Por qu�? 698 00:43:05,567 --> 00:43:07,534 Bueno, nuestra tercera base nueva lo estaba discutiendo... 699 00:43:07,601 --> 00:43:09,334 ...con su novio la pasada noche. 700 00:43:09,400 --> 00:43:11,100 �l dec�a que eso no es femenino. 701 00:43:18,467 --> 00:43:23,234 Oye, Barney, cre� que ibas a ir al cine con Peggy. 702 00:43:23,300 --> 00:43:26,000 No, esta noche no me apetece una pel�cula. 703 00:43:26,067 --> 00:43:28,734 Prefiero quedarme en casa. 704 00:43:28,801 --> 00:43:32,567 Al menos, claro, que quieras que vaya 705 00:43:32,634 --> 00:43:34,100 No seas tonta. 706 00:43:34,167 --> 00:43:37,067 Quiero decir, por si prefieres estar a solas con �l. 707 00:43:51,434 --> 00:43:52,367 Pero... 708 00:43:52,434 --> 00:43:54,701 Pero si es... 709 00:43:54,767 --> 00:43:57,200 Oh, Barney, mira. Es... 710 00:43:57,267 --> 00:43:58,868 Eso es. Es Homer. 711 00:43:58,934 --> 00:44:01,200 Edgar, entra. 712 00:44:01,267 --> 00:44:02,868 �C�mo lo conseguiste? 713 00:44:02,934 --> 00:44:04,968 Bueno, no es dif�cil encontrar un gato llamado Homer. 714 00:44:05,033 --> 00:44:07,701 Oh, Homer, �c�mo te encuentras? 715 00:44:07,767 --> 00:44:09,667 Preciosa cosita. 716 00:44:09,734 --> 00:44:10,834 Hola, Barney. 717 00:44:10,901 --> 00:44:12,434 Lo conocimos anoche. 718 00:44:12,501 --> 00:44:16,934 Edgar, �volviste all� para conseguirlo? 719 00:44:17,000 --> 00:44:19,033 Esa peque�aja me lo puso dif�cil. 720 00:44:19,100 --> 00:44:22,234 Finalmente acordamos un d�lar y cuarto y un rat�n blanco. 721 00:44:22,300 --> 00:44:24,767 Eres una preciosidad. 722 00:44:24,834 --> 00:44:26,400 Es mejor que seas una buena ciudadana. 723 00:44:26,467 --> 00:44:28,300 Oh, casi lo olvido. 724 00:44:28,367 --> 00:44:30,200 Estuve mirando en la cartelera del peri�dico... 725 00:44:30,267 --> 00:44:32,501 ...y encontr� una reposici�n de "Cumbres Borrascosas". 726 00:44:32,567 --> 00:44:34,033 Cumbres... 727 00:44:34,100 --> 00:44:36,634 Johnny me dijo que era tu pel�cula favorita. 728 00:44:36,701 --> 00:44:37,734 As� que pens� que quiz�s... 729 00:44:37,801 --> 00:44:39,868 Oh, Edgar, eres maravilloso. 730 00:44:39,934 --> 00:44:41,234 Me encantar�a ir. 731 00:44:42,400 --> 00:44:44,400 Voy a dejarte en la cocina. 732 00:44:44,467 --> 00:44:47,067 Tengo una cajita que te ir� muy bien. 733 00:44:49,934 --> 00:44:53,200 Me gusta el hombre que es amable con los animales. 734 00:44:56,801 --> 00:44:58,801 Es un vestido muy bonito, Barney. 735 00:44:58,868 --> 00:45:00,734 Oh, es s�lo algo viejo. 736 00:45:00,801 --> 00:45:03,467 Est�bamos hablando antes de que vinieras, 737 00:45:03,534 --> 00:45:06,534 ...del tiempo que hac�a que no ve�amos una pel�cula. 738 00:45:06,601 --> 00:45:10,200 Oh, �quieres venir con nosotros, Barney? 739 00:45:10,267 --> 00:45:12,100 Ir� a por mi abrigo. 740 00:45:15,067 --> 00:45:16,868 �Coges el m�o tambi�n, Barney? 741 00:45:18,300 --> 00:45:19,767 Yo abrir�. 742 00:45:30,601 --> 00:45:31,701 Evie. 743 00:45:32,968 --> 00:45:34,000 Johnny. 744 00:45:34,067 --> 00:45:35,400 Cari�o. 745 00:45:37,868 --> 00:45:40,601 Johnny, Johnny. 746 00:45:40,667 --> 00:45:42,300 Al final pudiste venir. 747 00:45:42,367 --> 00:45:45,501 �Pensabas que algo me podr�a mantener alejado de ti? 748 00:45:48,300 --> 00:45:49,467 �No! 749 00:45:50,934 --> 00:45:52,300 �No! 750 00:45:52,367 --> 00:45:53,367 �Qui�n es ese? 751 00:45:53,434 --> 00:45:54,367 Edgar. 752 00:45:54,434 --> 00:45:55,434 �Qui�n? 753 00:45:55,501 --> 00:45:56,934 Tu amigo, Edgar Larson. 754 00:45:57,000 --> 00:45:59,334 �Edgar Larson? 755 00:45:59,400 --> 00:46:01,100 �Edgar, Edgar! Tu pobre rodilla. 756 00:46:01,167 --> 00:46:03,501 - Edgar, �est�s herido? - Estoy bien. 757 00:46:03,567 --> 00:46:05,434 Edgar, tu pobre rodilla. 758 00:46:05,501 --> 00:46:07,133 No es mi... 759 00:46:07,200 --> 00:46:09,000 No es mi rodilla, es mi espinilla. 760 00:46:09,067 --> 00:46:10,434 �Qu� te ha pasado, te ca�ste, Larson? 761 00:46:10,501 --> 00:46:13,033 �Qu� est�s haciendo aqu�? 762 00:46:13,100 --> 00:46:15,400 �No te habr�s ausentado sin permiso? 763 00:46:15,467 --> 00:46:16,501 �Eh? 764 00:46:16,567 --> 00:46:18,801 De la misi�n secreta. 765 00:46:18,868 --> 00:46:22,968 Oh, no pasa nada. Edgar nos lo cont� todo. 766 00:46:23,033 --> 00:46:24,868 Oh, la misi�n secreta. 767 00:46:24,934 --> 00:46:27,234 Ha sido pospuesta. 768 00:46:27,300 --> 00:46:30,934 Gracias por ocuparte de todo, colega. 769 00:46:31,000 --> 00:46:35,000 Oh, me alegro de haberlo hecho por ti, socio. 770 00:46:36,834 --> 00:46:38,400 Oh, Johnny, esta es Barney. 771 00:46:38,467 --> 00:46:39,801 Te he escrito sobre ella. 772 00:46:39,868 --> 00:46:40,934 Hola, Barney. 773 00:46:41,000 --> 00:46:44,334 As� que t� eres Johnny. Te conocer�a en cualquier sitio. 774 00:46:44,400 --> 00:46:45,968 Bueno, yo tambi�n siento como si te conociera. 775 00:46:46,033 --> 00:46:47,400 Escucha, Johnny. 776 00:46:47,467 --> 00:46:50,634 Evie, no puedo decirte lo mucho que estaba deseando esto. 777 00:46:50,701 --> 00:46:53,267 Tenemos mucho de lo que hablar. 778 00:46:53,334 --> 00:46:55,033 Vamos. Salgamos a la terraza. 779 00:46:55,100 --> 00:46:56,834 �No ves que se mueren por estar a solas? 780 00:46:56,901 --> 00:46:58,868 Lo s�. 781 00:46:58,934 --> 00:47:01,167 T�matelo con calma, Lobo. 782 00:47:03,067 --> 00:47:04,734 ��Lobo?! 783 00:47:11,167 --> 00:47:14,767 De todas formas, aqu� se est� mucho mejor. 784 00:47:14,834 --> 00:47:17,601 Y est� la luna, Lobo. 785 00:47:17,667 --> 00:47:21,334 As� fue c�mo te llamo, �no es as�, Lobo? 786 00:47:21,400 --> 00:47:23,634 �Eh? Oh, s�. 787 00:47:31,000 --> 00:47:32,834 B�isbol femenino. 788 00:47:32,901 --> 00:47:34,634 Oh. 789 00:47:36,901 --> 00:47:38,701 �No quieres sentarte? 790 00:47:44,200 --> 00:47:49,634 Creo que los �ticos son tan rom�nticos, �no te lo parecen? 791 00:47:51,067 --> 00:47:52,968 Bueno, yo... 792 00:47:53,033 --> 00:47:55,100 �Juegas al b�isbol femenino, Barney? 793 00:47:55,167 --> 00:47:56,634 A veces, 794 00:47:56,701 --> 00:47:59,133 ...s�lo para entretener a mis amigos. 795 00:47:59,200 --> 00:48:03,133 Les parece muy gracioso que alguien tan femenina lo practique. 796 00:48:03,200 --> 00:48:05,133 �Te lo parece a ti, Lobo? 797 00:48:05,200 --> 00:48:06,868 �Eh? 798 00:48:06,934 --> 00:48:10,534 Dije, que no me parece femenino. 799 00:48:10,601 --> 00:48:15,868 Quiero decir, me gusta ver unos buenos m�sculos en un hombre, pero... 800 00:48:15,934 --> 00:48:19,601 Lo que est� pasando ah� dentro no es asunto nuestro. 801 00:48:20,601 --> 00:48:21,734 �O s�? 802 00:48:24,400 --> 00:48:27,334 �Sabes? Tengo mil preguntas que hacerte, 803 00:48:27,400 --> 00:48:29,767 ...y parece que no puedo pensar en ninguna de ellas. 804 00:48:29,834 --> 00:48:33,234 Supongo que estoy algo cortada. 805 00:48:33,300 --> 00:48:35,801 Qu� tonter�a, �no? 806 00:48:35,868 --> 00:48:39,100 Despu�s de todo lo que nos hemos dicho por carta. 807 00:48:39,167 --> 00:48:41,100 Oh, s�, yo... 808 00:48:41,167 --> 00:48:42,567 No digas nada. 809 00:48:42,634 --> 00:48:46,734 Tan s�lo deja que te mire. 810 00:48:50,334 --> 00:48:54,567 Lo que me gustar�a hacer es estar en mi propia peque�a cocina, 811 00:48:54,634 --> 00:48:56,467 ...toda blanca y reluciente, 812 00:48:56,534 --> 00:49:00,734 ...y hacer algo as� como un hermoso y ligero Souffle. 813 00:49:08,467 --> 00:49:09,767 �Qu� pasa? 814 00:49:16,934 --> 00:49:18,234 �Qu� pasa, cielo? 815 00:49:18,300 --> 00:49:21,667 No lo s�. 816 00:49:21,734 --> 00:49:24,634 Tiene gracia. Puedes pensar que conoces todo de una persona, 817 00:49:24,701 --> 00:49:26,701 ...pero en realidad no es as� hasta que te encuentras con �l. 818 00:49:26,767 --> 00:49:28,467 Oh, bueno, pues conozc�monos mejor. 819 00:49:29,934 --> 00:49:32,267 Eso tampoco suena a ti, Johnny. 820 00:49:33,968 --> 00:49:37,434 Cari�o, s� que no soy uno de esos picos de oro. 821 00:49:39,467 --> 00:49:43,434 A decir verdad, yo tambi�n estoy un poco cortado. 822 00:49:43,501 --> 00:49:46,834 Es s�lo cuando escribo que... 823 00:49:46,901 --> 00:49:50,167 Te entiendo, Johnny. 824 00:49:50,234 --> 00:49:52,901 Si soy torpe con las palabras... 825 00:49:52,968 --> 00:49:55,334 Piensa en el verdadero yo que est� en las cartas. 826 00:49:55,400 --> 00:49:57,234 Por supuesto que lo har�. 827 00:50:00,634 --> 00:50:02,334 Eh, beber agua. 828 00:50:02,400 --> 00:50:04,000 �Qu� tal os est�is llevando Barney y t�? 829 00:50:04,067 --> 00:50:06,267 Oh, bien. 830 00:50:11,133 --> 00:50:12,968 Es muy dulce. 831 00:50:13,033 --> 00:50:17,033 S�, un gran tipo, Lobo. 832 00:50:17,100 --> 00:50:20,601 Quiero preguntarte algo, �por qu� le llamas Lobo? 833 00:50:20,667 --> 00:50:23,100 Es s�lo un apodo que le han dado los compa�eros. 834 00:50:23,167 --> 00:50:25,234 S�, pero �por qu�? 835 00:50:25,300 --> 00:50:27,367 Oh, ya sabes c�mo son los soldados. 836 00:50:27,434 --> 00:50:30,400 Ven a uno con unas cuantas chicas, y de repente ya es un Lobo. 837 00:50:30,467 --> 00:50:33,501 �Pero Edgar? 838 00:50:33,567 --> 00:50:35,033 Claro que no. Yo no me lo creo. 839 00:50:35,100 --> 00:50:36,701 A m� me da igual lo que digan de �l. 840 00:50:36,767 --> 00:50:38,968 T� simplemente mira a ese tipo peque�ito. 841 00:50:39,033 --> 00:50:41,267 Bueno, no s�. 842 00:50:41,334 --> 00:50:44,767 Edgar y yo nos lo pasamos de miedo anoche. 843 00:50:44,834 --> 00:50:48,300 Creo que podr�a tener gancho con algunas chicas. 844 00:50:48,367 --> 00:50:49,834 �En serio? 845 00:50:49,901 --> 00:50:51,501 �T� tambi�n lo piensas? 846 00:50:53,434 --> 00:50:55,467 Bueno... 847 00:50:55,534 --> 00:50:58,434 Puede que donde haya humo, haya fuego. 848 00:50:58,501 --> 00:51:01,601 No, yo no me lo creo No de Edgar. 849 00:51:03,667 --> 00:51:06,801 Pero sin embargo, hay una cosa graciosa que sucedi�. 850 00:51:06,868 --> 00:51:08,767 Tengo que sacarlo de aqu�. 851 00:51:10,434 --> 00:51:12,901 Tengo que sacarlo de aqu�. 852 00:51:12,968 --> 00:51:15,300 �Por qu� no le pegas en la nariz? 853 00:51:15,367 --> 00:51:17,501 �De qu� servir�a eso? 854 00:51:17,567 --> 00:51:20,434 Bueno, pues tienes que hacer algo y r�pido. 855 00:51:20,501 --> 00:51:22,634 S�, pero �qu� puedo hacer? 856 00:51:22,701 --> 00:51:24,067 �Qu�? �Qu�? 857 00:51:33,000 --> 00:51:36,868 No, no puedo hacer eso. Ella nunca me volver�a a mirar. 858 00:51:38,934 --> 00:51:43,200 No es momento de pensar en ti mismo, cobarde. 859 00:51:43,267 --> 00:51:45,300 Tengo que pensar en ella. 860 00:51:45,367 --> 00:51:48,367 T� la metiste en esto. Ahora tienes que sacarla. 861 00:51:54,100 --> 00:51:58,067 Lobo Larson, vas a darte cuenta de que mordiste m�s de lo que pod�as masticar. 862 00:51:58,133 --> 00:52:01,434 Ahora te las est�s viendo con John P. McPherson. 863 00:52:03,334 --> 00:52:05,567 El Capit�n no se crey� ni a la madre ni a la hija. 864 00:52:05,634 --> 00:52:06,834 Le dej� marchar. 865 00:52:06,901 --> 00:52:10,234 Eso prueba que es inocente, �no? 866 00:52:23,467 --> 00:52:25,067 �No ten�a una botella? 867 00:52:25,133 --> 00:52:28,701 Vaya, �qu� te parece? Debe estar bebiendo, 868 00:52:28,767 --> 00:52:30,367 ...de nuevo. 869 00:52:30,434 --> 00:52:32,367 Y lo hab�a prometido. 870 00:52:32,434 --> 00:52:34,701 Oh, quieres decir que siempre... 871 00:52:34,767 --> 00:52:38,367 Bueno, Evie, todos tenemos nuestras debilidades. 872 00:52:42,634 --> 00:52:45,234 Pero es alcohol puro. Te matar�. 873 00:52:45,300 --> 00:52:47,501 No a este viejo Lobo. 874 00:52:47,567 --> 00:52:48,934 Lo llevo bebiendo desde hace a�os. 875 00:52:49,000 --> 00:52:50,167 Creo que es mejor que entremos. 876 00:52:50,234 --> 00:52:53,133 �Por qu�? Aqu� fuera se est� de maravilla. 877 00:52:53,200 --> 00:52:56,000 Un �tico, la luz de la luna... 878 00:52:56,067 --> 00:52:57,033 Tengo que ir a por un poco de agua. 879 00:52:57,100 --> 00:53:01,901 No te vayas. Eres mi tipo de chica, 880 00:53:01,968 --> 00:53:04,834 ...femenina, estrictamente femenina. 881 00:53:05,934 --> 00:53:07,467 Me duele la cabeza. 882 00:53:08,801 --> 00:53:13,267 S�, Se�or, t� eres femenina, y yo soy masculino. 883 00:53:13,334 --> 00:53:17,968 Macho y hembra, eso es lo que somos. 884 00:53:18,033 --> 00:53:20,267 Yo no soy femenina. Soy una atleta. 885 00:53:20,334 --> 00:53:22,300 Con abultados m�sculos. �Lo ves? 886 00:53:22,367 --> 00:53:23,901 No, no. 887 00:53:25,133 --> 00:53:27,133 T� eres mi florecita. 888 00:53:27,200 --> 00:53:28,667 No, no. 889 00:53:28,734 --> 00:53:31,968 Soy la Pitcher estrella de las Waaflettes. 890 00:53:36,100 --> 00:53:38,067 No, no. �No! 891 00:53:38,133 --> 00:53:40,033 �Tengo que jugar ma�ana por la noche! 892 00:53:40,100 --> 00:53:41,100 En Albany. 893 00:53:41,167 --> 00:53:43,934 Entonces, s�lo nos queda esta noche, cari�o. 894 00:53:52,767 --> 00:53:53,868 Barney, �qu� pas�? 895 00:53:53,934 --> 00:53:55,033 Es, es... 896 00:53:58,934 --> 00:54:00,868 Esta noche voy a volver a emborracharme. 897 00:54:00,934 --> 00:54:02,534 �Edgar! 898 00:54:05,267 --> 00:54:06,200 �Qu� te parece todo esto? 899 00:54:06,267 --> 00:54:07,701 �Salvadme! �Salvadme! 900 00:54:07,767 --> 00:54:10,534 Est� loco. Se bebi� el alcohol puro. 901 00:54:10,601 --> 00:54:12,033 �Edgar, por favor! 902 00:54:12,100 --> 00:54:13,367 T�, ven aqu�. 903 00:54:13,434 --> 00:54:16,767 Borracho anoche, borracho antes de anoche. 904 00:54:16,834 --> 00:54:18,567 �Johnny, te quieres tranquilizar? 905 00:54:18,634 --> 00:54:19,767 Est�s quedando como un idiota. 906 00:54:19,834 --> 00:54:21,100 Mi colega. 907 00:54:21,167 --> 00:54:22,934 Voy a volver a emborracharme esta noche. 908 00:54:23,000 --> 00:54:25,067 Por si nunca m�s me vuelvo a emborrachar. 909 00:54:26,634 --> 00:54:27,567 �T� te vas a marchar! 910 00:54:27,634 --> 00:54:29,400 No, no, no. La fiesta acaba de empezar. 911 00:54:29,467 --> 00:54:31,767 �Cuidado! �Mi l�mpara de Devon! 912 00:54:31,834 --> 00:54:33,267 Lo siento. Yo le coger�. 913 00:54:33,334 --> 00:54:34,467 �D�nde ha ido? 914 00:54:34,534 --> 00:54:35,767 �Estoy aqu�! 915 00:54:37,334 --> 00:54:39,934 Oh, mi peque�o gofrecito. 916 00:54:40,000 --> 00:54:41,634 �No! �No le dej�is! 917 00:54:41,701 --> 00:54:43,234 Edgar, por favor, para. 918 00:54:51,534 --> 00:54:52,968 Venga, vamos. 919 00:54:53,033 --> 00:54:54,033 Mi colega. 920 00:54:55,100 --> 00:54:56,033 No, no, no, no. 921 00:54:56,100 --> 00:54:58,000 No me ir� a casa sin mi colega. 922 00:54:58,067 --> 00:55:00,634 Sin mi colega no me voy a casa. 923 00:55:00,701 --> 00:55:01,767 �Evie! �Evie! 924 00:55:01,834 --> 00:55:03,868 Oh, cari�o. Es la Sra. Jackson. 925 00:55:03,934 --> 00:55:05,367 Un momento, Sra. Jackson. 926 00:55:05,434 --> 00:55:06,334 ...tan feliz como puedo ser. 927 00:55:06,400 --> 00:55:07,367 �C�llate! 928 00:55:07,434 --> 00:55:08,734 �Evie! �Evie! 929 00:55:08,801 --> 00:55:10,667 Cierra la puerta 930 00:55:12,934 --> 00:55:14,601 �Evie, abre la puerta! 931 00:55:14,667 --> 00:55:16,501 �Ya voy, Sra. Jackson! 932 00:55:16,567 --> 00:55:17,868 Abre la puerta o llamar� a la polic�a. 933 00:55:17,934 --> 00:55:20,067 Edgar, si�ntate, si�ntate. 934 00:55:20,133 --> 00:55:22,334 As� que, le dije a la vendedora... 935 00:55:22,400 --> 00:55:25,133 Oh, hola, Sra. Jackson. 936 00:55:25,200 --> 00:55:28,334 Oh, Evie, estoy sorprendida. 937 00:55:30,100 --> 00:55:32,334 �Pero si es la casera! 938 00:55:32,400 --> 00:55:33,901 �D�nde estaba, casera? 939 00:55:33,968 --> 00:55:36,434 Entre. Estamos dando una fiesta fenomenal. 940 00:55:36,501 --> 00:55:37,734 Vamos, vamos, vamos. 941 00:55:37,801 --> 00:55:39,300 Arriba, arriba. Un trago por la dama. 942 00:55:39,367 --> 00:55:40,267 �Edgar! 943 00:55:40,334 --> 00:55:42,067 Hay que beber por la dama. 944 00:55:42,133 --> 00:55:43,334 Toma, deja que lo coja por ti. 945 00:55:43,400 --> 00:55:44,434 Edgar, para, por favor. 946 00:55:44,501 --> 00:55:46,968 �Quiero un trago por la dama! 947 00:55:47,033 --> 00:55:48,467 �Cielos santos, est� borracho! 948 00:55:48,534 --> 00:55:49,801 �Eh? �Qui�n? 949 00:55:49,868 --> 00:55:51,300 Sacadle de aqu� inmediatamente. 950 00:55:51,367 --> 00:55:52,400 Yo le sacar�, Sra. Jackson. 951 00:55:52,467 --> 00:55:53,501 �Que nadie coja mi...! 952 00:55:53,567 --> 00:55:54,501 Venga, vamos. 953 00:55:54,567 --> 00:55:55,634 Este es mi colega. 954 00:55:55,701 --> 00:55:57,234 El bueno de Johnny. 955 00:55:57,300 --> 00:56:01,534 El bueno de Johnny McPherson, el orgullo de Buffington, Connecticut. 956 00:56:01,601 --> 00:56:02,801 �S�quele de aqu�! 957 00:56:02,868 --> 00:56:07,367 Estoy todo lo contento que se puede estar... 958 00:56:07,434 --> 00:56:08,501 Venga, t�, vamos. 959 00:56:08,567 --> 00:56:09,868 Y yo soy un... 960 00:56:09,934 --> 00:56:10,901 Adi�s. 961 00:56:10,968 --> 00:56:11,868 Adi�s, adi�s, adi�s. 962 00:56:11,934 --> 00:56:14,367 �Oh, Evie, estoy sorprendida! 963 00:56:24,200 --> 00:56:25,400 Es usted una vieja casera. 964 00:56:25,467 --> 00:56:26,701 �Deber�a estar avergonzado! 965 00:56:26,767 --> 00:56:28,634 �Te ver� ma�ana por la noche, Johnny? 966 00:56:28,701 --> 00:56:30,100 Ni varios caballos salvajes me lo podr�an impedir. 967 00:56:30,167 --> 00:56:31,801 �Su�ltame! 968 00:56:31,868 --> 00:56:33,534 Adi�s, amor m�o. 969 00:56:33,601 --> 00:56:34,534 �Venga, vamos! 970 00:56:36,467 --> 00:56:38,267 Oh, cielos santos, mi colada. 971 00:56:38,334 --> 00:56:39,567 Nosotras nos ocuparemos, Sra. Jackson. 972 00:56:39,634 --> 00:56:40,934 Oh, de acuerdo. 973 00:56:44,234 --> 00:56:46,834 Johnny, en pie, ya. 974 00:56:46,901 --> 00:56:48,067 ...de esta familia 975 00:56:48,133 --> 00:56:50,501 Vamos, Johnny, en pie. 976 00:56:50,567 --> 00:56:52,334 Borracho anoche, borracho antes de anoche. 977 00:56:52,400 --> 00:56:54,367 La Polic�a Militar te va a pillar si no paras ya. 978 00:56:54,434 --> 00:56:56,334 Anoche borracho de nuevo y si alguna vez... 979 00:56:57,400 --> 00:56:58,734 Taxi. 980 00:57:00,100 --> 00:57:02,000 Sucio traidor. 981 00:57:03,100 --> 00:57:04,200 �Qu� te pasa, Johnny? 982 00:57:10,033 --> 00:57:14,033 �Johnny, para ya! 983 00:57:14,100 --> 00:57:17,467 �Qu� pasa contigo, Johnny? 984 00:57:17,534 --> 00:57:19,000 �Fuera! 985 00:57:19,067 --> 00:57:21,367 �Johnny, d�jame tranquilo! 986 00:57:22,801 --> 00:57:25,000 Baja de ah�. Vamos, baja. 987 00:57:25,067 --> 00:57:26,701 La �nica raz�n por la que fui fue para ayudarte. 988 00:57:26,767 --> 00:57:27,934 No me vengas con m�s palabrer�a. 989 00:57:28,000 --> 00:57:31,334 S� lo que intentabas hacer, li�ndote con una buena chica como Evie. 990 00:57:31,400 --> 00:57:33,000 Ella no es uno de tus caramelitos. 991 00:57:33,067 --> 00:57:34,400 Baja de ah�. 992 00:57:35,834 --> 00:57:37,267 Tranquil�zate, �quieres? 993 00:57:39,133 --> 00:57:41,067 Lobo, te lo estoy advirtiendo. 994 00:57:41,133 --> 00:57:42,501 Ya s� que no es ning�n caramelito. 995 00:57:42,567 --> 00:57:44,067 Lo supe la primera vez que le vi. 996 00:57:46,701 --> 00:57:48,601 S� que no tengo nada qu� hacer con ella. 997 00:57:48,667 --> 00:57:50,467 Despu�s de lo de esta noche, no me volver� a mirar a la cara. 998 00:57:50,534 --> 00:57:52,901 Pero ella no es para ti. Mantente alejado. 999 00:57:52,968 --> 00:57:55,734 Si no lo haces, yo... 1000 00:57:55,801 --> 00:58:00,000 Yo le contar� todo, listillo. 1001 00:58:00,067 --> 00:58:02,667 Vale, soy un listillo, pero sigo siendo tu colega, 1002 00:58:02,734 --> 00:58:03,934 ...y te lo voy a demostrar. 1003 00:58:04,000 --> 00:58:05,334 Ma�ana por la ma�ana har� una llamada telef�nica... 1004 00:58:05,400 --> 00:58:07,701 ...y te demostrar� que he terminado con ella. 1005 00:58:07,767 --> 00:58:09,868 Quiero que est�s all� cuando la haga. 1006 00:58:09,934 --> 00:58:12,567 No te preocupes. All� estar�. 1007 00:58:12,634 --> 00:58:13,934 Muy bien. 1008 00:58:19,834 --> 00:58:24,334 Me refiero especialmente a la directiva 76463, 1009 00:58:24,400 --> 00:58:27,767 P�rrafo "A", Subsecci�n 3, 1010 00:58:27,834 --> 00:58:31,868 ...titulada "ojales, c�mo punzar." 1011 00:58:31,934 --> 00:58:36,734 Aqu� queda bien claro que... 1012 00:58:36,801 --> 00:58:38,868 Oh, Evie, no puedo soportarlo. 1013 00:58:38,934 --> 00:58:40,901 Este ha sido el mes m�s terrible de mi vida. 1014 00:58:40,968 --> 00:58:42,367 Tienes que dejar que te vea. 1015 00:58:42,434 --> 00:58:44,033 Por favor, DeWitt, ya hab�amos acordado eso. 1016 00:58:44,100 --> 00:58:46,834 Pero mi trabajo se resiente. Est� afectando a la producci�n. 1017 00:58:46,901 --> 00:58:49,968 Hemos bajado 1,6 puntos. No es justo para la Compa��a. 1018 00:58:50,033 --> 00:58:52,334 �No puedo verte esta noche? - Lo siento, DeWitt. 1019 00:58:52,400 --> 00:58:54,767 Adem�s, tengo otro compromiso. 1020 00:58:56,400 --> 00:58:57,701 Continuemos. 1021 00:58:59,400 --> 00:59:00,734 Bien claro que... 1022 00:59:03,701 --> 00:59:05,868 �S�? 1023 00:59:05,934 --> 00:59:07,767 Para ti. 1024 00:59:07,834 --> 00:59:09,667 El soldado McPherson. 1025 00:59:09,734 --> 00:59:12,300 Oh, gracias. 1026 00:59:12,367 --> 00:59:13,934 Hola, Johnny. 1027 00:59:14,033 --> 00:59:15,467 Hola, �Evie? 1028 00:59:15,534 --> 00:59:17,734 S�, �Johnny? 1029 00:59:17,801 --> 00:59:19,234 Tengo malas noticias para ti, cari�o. 1030 00:59:19,300 --> 00:59:21,501 Es esa misi�n especial de nuevo. 1031 00:59:21,567 --> 00:59:23,200 Tengo que salir en un bombardero dentro de diez minutos. 1032 00:59:23,267 --> 00:59:24,968 Con lo cual, no podr� verte. 1033 00:59:25,033 --> 00:59:29,534 Oh, Johnny, estoy muy contrariada. 1034 00:59:31,667 --> 00:59:32,868 Cu�date mucho. 1035 00:59:32,934 --> 00:59:35,734 Aseg�rate de escribirme en cuanto tengas la primera ocasi�n. 1036 00:59:38,033 --> 00:59:39,701 Adi�s, cari�o. 1037 00:59:46,567 --> 00:59:49,868 - Mi primo. - �Otro? 1038 00:59:49,934 --> 00:59:52,000 No, no, el mismo. 1039 00:59:52,067 --> 00:59:54,200 Esta tarde cruza el oc�ano. 1040 00:59:54,267 --> 00:59:56,634 Entonces, est�s libre esta noche. 1041 00:59:56,701 --> 00:59:58,300 Puedo verte. 1042 00:59:58,367 --> 01:00:00,734 Esta carta es muy urgente. 1043 01:00:00,801 --> 01:00:03,701 "Ojales, c�mo punzarlos." 1044 01:00:06,601 --> 01:00:08,701 "Ojales, c�mo punzarlos." 1045 01:00:26,701 --> 01:00:28,000 �Quieres contestar t�, Johnny? 1046 01:00:28,067 --> 01:00:29,067 Pues claro. 1047 01:00:29,133 --> 01:00:30,334 Si es para Barney, est� en Albany. 1048 01:00:30,400 --> 01:00:32,300 Estar� en casa ma�ana por la ma�ana. 1049 01:00:35,400 --> 01:00:36,334 Largo. 1050 01:00:38,200 --> 01:00:41,767 �Hola? Hola. 1051 01:00:41,834 --> 01:00:44,234 �Hola! 1052 01:00:54,334 --> 01:00:55,400 �Qui�n era? 1053 01:00:55,467 --> 01:00:56,467 No lo s�. Colg�. 1054 01:00:56,534 --> 01:00:58,200 Se debi� equivocar de n�mero. 1055 01:01:00,200 --> 01:01:02,133 La primera vez que deseo besar al cocinero desde que soy militar. 1056 01:01:03,234 --> 01:01:05,067 �Eh, te har� un parte por eso! 1057 01:01:05,133 --> 01:01:06,467 Lo asumir�. 1058 01:01:09,033 --> 01:01:10,434 Brooklyn. R�pido. 1059 01:01:23,701 --> 01:01:27,234 Vale, todo hecho. 1060 01:01:27,300 --> 01:01:29,567 �He sido r�pida? 1061 01:01:29,634 --> 01:01:30,934 No. 1062 01:01:31,000 --> 01:01:34,601 Tengo celos de cada minuto que est�s lejos de m�. 1063 01:01:34,667 --> 01:01:37,434 Oh, Johnny... 1064 01:01:37,501 --> 01:01:38,634 �S�, cari�o? 1065 01:01:38,701 --> 01:01:41,634 �Volviste a ver a Big Pierre despu�s de aquella noche? 1066 01:01:41,701 --> 01:01:42,901 �A qui�n? 1067 01:01:42,968 --> 01:01:45,133 A Big Pierre. El cazador de pieles. 1068 01:01:45,200 --> 01:01:47,334 Oh, Big Pierre. 1069 01:01:50,133 --> 01:01:53,701 �Quieres dejar eso por ah�? 1070 01:01:53,767 --> 01:01:55,200 �Por qu� lo preguntas? 1071 01:01:55,267 --> 01:01:57,367 Bueno, te debe la vida. 1072 01:01:57,434 --> 01:01:59,534 Oh, eso. Oh, no fue para tanto. 1073 01:01:59,601 --> 01:02:00,934 �No fue para tanto? 1074 01:02:01,033 --> 01:02:04,501 �Cargar con �l a tus espaldas 15 kil�metros en plena ventisca? 1075 01:02:04,567 --> 01:02:06,033 Bueno, realmente fueron 12 kil�metros. 1076 01:02:06,100 --> 01:02:08,634 Y esos lobos hambrientos. 1077 01:02:08,701 --> 01:02:10,133 Edgar me lo cont�. 1078 01:02:10,200 --> 01:02:13,000 Y salvar a Pierre, aunque intentara matarte. 1079 01:02:13,067 --> 01:02:14,634 Edgar me lo cont� todo. 1080 01:02:14,701 --> 01:02:15,801 Vaya si lo hizo. 1081 01:02:15,868 --> 01:02:18,667 Eres demasiado modesto. 1082 01:02:18,734 --> 01:02:22,434 Ya sabes, estar as� aqu� contigo, 1083 01:02:22,501 --> 01:02:25,167 ...me recuerda uno de mis sue�os m�s preciosos. 1084 01:02:25,234 --> 01:02:27,133 �S�? 1085 01:02:27,200 --> 01:02:29,601 Nunca le he contado esto a nadie. 1086 01:02:29,667 --> 01:02:31,567 Espero que no te parezca gracioso. 1087 01:02:31,634 --> 01:02:34,167 No lo har�. �De qu� se trata, Johnny? 1088 01:02:35,968 --> 01:02:39,100 WELL... 1089 01:02:39,167 --> 01:02:41,634 Siempre so�� con ir a Venecia, 1090 01:02:41,701 --> 01:02:44,601 ...con la chica apropiada, 1091 01:02:44,667 --> 01:02:48,300 ...y navegar por el Gran Canal en una g�ndola. 1092 01:02:49,767 --> 01:02:52,033 �En una g�ndola? 1093 01:02:52,100 --> 01:02:54,133 Vale. Te parece una tonter�a. 1094 01:02:54,200 --> 01:02:56,200 Oh, no, querido, no me lo parece. 1095 01:02:56,267 --> 01:02:57,767 Es s�lo que en tus cartas, 1096 01:02:57,834 --> 01:03:01,968 ...siempre quer�as llevarme por el Columbia en una canoa. 1097 01:03:02,033 --> 01:03:04,701 Cari�o, no te sientas herido. 1098 01:03:04,767 --> 01:03:06,734 No deb� re�rme. 1099 01:03:06,801 --> 01:03:10,868 Si t� lo deseas, yo tambi�n. 1100 01:03:10,934 --> 01:03:14,667 Si quisieras bajar el Amazonas en una balsa, 1101 01:03:14,734 --> 01:03:18,167 ...eso ser�a tambi�n lo que yo querr�a. 1102 01:03:23,934 --> 01:03:27,000 "Clang, clang, clang, sonaba el troleb�s." 1103 01:03:27,067 --> 01:03:29,267 "Ding, Ding, Ding, repicaba la campana..." 1104 01:03:32,300 --> 01:03:33,634 No vayas. 1105 01:03:33,701 --> 01:03:35,467 Pero podr�a ser importante. 1106 01:03:35,534 --> 01:03:36,567 Yo ir�. 1107 01:03:39,467 --> 01:03:42,801 "Chug, Chug, Chug, hac�a el motor" 1108 01:03:42,868 --> 01:03:44,667 "Bump, Bump, Bump, hac�an los frenos..." 1109 01:03:44,734 --> 01:03:45,701 �Lo sab�a! 1110 01:03:46,767 --> 01:03:47,667 D�jame entrar. 1111 01:03:48,901 --> 01:03:50,501 Es Edgar, �no? 1112 01:03:50,567 --> 01:03:52,033 Y est� borracho otra vez, borracho perdido. 1113 01:03:52,100 --> 01:03:54,534 �Otra vez? Oh, pobre chico. 1114 01:03:54,601 --> 01:03:57,067 Quiz�s si le damos un poco de caf�... 1115 01:03:57,133 --> 01:03:58,467 Lo que �l quiere no es caf�. 1116 01:03:58,534 --> 01:04:00,767 �Evie! Abre esta puerta. 1117 01:04:00,834 --> 01:04:02,801 �Lobo! �Lobo! �Lobo! �Lobo! 1118 01:04:02,868 --> 01:04:04,133 Su llamada del Lobo. 1119 01:04:04,200 --> 01:04:05,801 A�lla as� siempre que est� en esas condiciones, 1120 01:04:05,868 --> 01:04:07,300 ...como un indio antes de arrancar la cabellera de su v�ctima. 1121 01:04:07,367 --> 01:04:09,267 Es lo mismo. 1122 01:04:09,334 --> 01:04:11,934 �Lobo! �Lobo! �Abre esta puerta! 1123 01:04:12,000 --> 01:04:14,334 Evie, tienes que escucharme. 1124 01:04:15,834 --> 01:04:18,167 Muy bien, vale. Volver�. 1125 01:04:18,234 --> 01:04:20,234 Hab�a o�do hablar de lobos en las puertas, 1126 01:04:20,300 --> 01:04:22,367 ...pero nunca de uno que intentara echarla abajo. 1127 01:04:22,434 --> 01:04:25,300 No puedo dejar de sentir l�stima por �l. 1128 01:04:25,367 --> 01:04:27,067 Es una pena. 1129 01:04:27,133 --> 01:04:29,934 Es una especie de Dr. Jekyll y Mr. Hyde. 1130 01:04:30,000 --> 01:04:31,634 Olvid�monos de �l, cielo. 1131 01:04:38,100 --> 01:04:40,100 Vamos, Evie. Bailemos. 1132 01:05:09,567 --> 01:05:11,100 �Fuego! �Fuego! 1133 01:05:32,100 --> 01:05:35,467 Es aqu�. Vamos. La casa est� en llamas. 1134 01:05:35,534 --> 01:05:37,167 �Homer! �Tengo que ir a por Homer! 1135 01:05:37,234 --> 01:05:38,667 �Qui�n? 1136 01:05:38,734 --> 01:05:41,534 Ah� est�, JOE. La puerta. Dale. 1137 01:05:48,200 --> 01:05:50,834 �Johnny! 1138 01:05:50,901 --> 01:05:53,801 Oh, cari�o, �est�s herido? 1139 01:05:53,868 --> 01:05:56,501 �Johnny! Cari�o, por favor, r�pido. 1140 01:05:56,567 --> 01:05:59,033 Tenemos que salir de aqu�. Hay un incendio. 1141 01:06:07,067 --> 01:06:10,234 Oh, Johnny, despierta, por favor. 1142 01:06:11,534 --> 01:06:13,701 �Socorro! �Socorro! �Socorro! 1143 01:06:13,767 --> 01:06:14,834 Oh, todo est� bien, se�orita. 1144 01:06:14,901 --> 01:06:16,901 No hay ning�n fuego, es s�lo un cubo humeante. 1145 01:06:16,968 --> 01:06:19,234 Lo que quisiera saber es qui�n lo puso en ese armario. 1146 01:06:26,133 --> 01:06:29,000 Johnny. Oh, cari�o, �te encuentras bien? 1147 01:06:29,067 --> 01:06:30,734 �Johnny? �Johnny? 1148 01:06:30,801 --> 01:06:32,901 �Johnny? �D�nde est� Johnny? 1149 01:06:32,968 --> 01:06:35,300 Est�s aqu� mismo, Johnny. 1150 01:06:35,367 --> 01:06:36,567 �No me entiendes? 1151 01:06:36,634 --> 01:06:38,634 Eres t�, Johnny, aqu� mismo, 1152 01:06:38,701 --> 01:06:41,400 ...y yo soy Evie, la Evie que te ama. 1153 01:06:41,467 --> 01:06:46,334 Evie ama a Johnny, y Johnny ama a Evie. 1154 01:06:46,400 --> 01:06:48,067 Johnny quiere casarse con Evie. 1155 01:06:50,267 --> 01:06:52,100 �Casarse? 1156 01:06:52,167 --> 01:06:54,567 Oh, cari�o, s�. 1157 01:06:56,567 --> 01:06:58,067 Eh, esta casa est� en llamas. 1158 01:06:58,133 --> 01:06:59,133 Salgamos de aqu�. 1159 01:06:59,200 --> 01:07:00,534 Oh, no, cari�o, no hay ning�n fuego. 1160 01:07:00,601 --> 01:07:03,334 Todo est� bien. Est� todo perfectamente. 1161 01:07:06,968 --> 01:07:08,634 Eres t�, Evie. 1162 01:07:12,400 --> 01:07:13,868 Oh, Evie, �est� todo bien? 1163 01:07:13,934 --> 01:07:15,067 De maravilla. 1164 01:07:15,133 --> 01:07:16,667 �Qui�n es ese? 1165 01:07:16,734 --> 01:07:19,434 Mi prometido. 1166 01:07:19,501 --> 01:07:20,968 �Eh? 1167 01:07:21,033 --> 01:07:22,667 Bueno, Evie, �cu�ndo ha sido eso? 1168 01:07:22,734 --> 01:07:25,367 Ahora mismo. 1169 01:07:25,434 --> 01:07:27,200 Clancy, �no es maravilloso? 1170 01:07:27,267 --> 01:07:28,501 Maravilloso, �no? 1171 01:07:28,567 --> 01:07:30,167 La casa est� inundada desde el �tico hasta el s�tano. 1172 01:07:30,234 --> 01:07:32,033 �Qu� tiene eso de maravilloso? 1173 01:07:32,100 --> 01:07:34,434 Nos acabamos de prometer. 1174 01:07:34,501 --> 01:07:39,067 Bueno, bueno, bueno, bueno. Mis felicitaciones. 1175 01:07:39,133 --> 01:07:41,667 Acaba de ganarse una estupenda y honrada chica. 1176 01:07:41,734 --> 01:07:43,701 �Qui�n? Eh, espera un segundo. 1177 01:07:43,767 --> 01:07:46,868 Evie, hay algo que debo decirte. 1178 01:07:46,934 --> 01:07:48,200 Es sobre esas cartas, yo no... 1179 01:07:48,267 --> 01:07:49,701 Esas cartas dan igual, cari�o. 1180 01:07:49,767 --> 01:07:54,133 S� qu� es lo que vas a decir, y no me importa en absoluto. 1181 01:07:54,200 --> 01:07:57,601 Te amo, a pesar de que seas un peque�o fraude. 1182 01:07:57,667 --> 01:08:00,367 - �En serio? - S�. 1183 01:08:00,434 --> 01:08:02,968 No parezcas tan disgustado, cari�o. Te perdono. 1184 01:08:03,033 --> 01:08:05,367 Adem�s, eran s�lo peque�as mentiras. 1185 01:08:05,434 --> 01:08:08,234 Sab�a que algunas de las historias eran demasiado buenas para ser ciertas, 1186 01:08:08,300 --> 01:08:10,434 ...pero eran las cartas m�s hermosas. 1187 01:08:10,501 --> 01:08:12,934 Me enamor� de �l incluso antes de haberle conocido. 1188 01:08:13,000 --> 01:08:14,701 Evie, esto es tan emocionante. 1189 01:08:14,767 --> 01:08:16,801 �Cu�ndo os vais a casar? 1190 01:08:16,868 --> 01:08:18,267 Justo... 1191 01:08:18,334 --> 01:08:20,501 Justo en cuanto acabe esta terrible guerra. 1192 01:08:20,567 --> 01:08:23,734 No, Johnny. �Por qu� habr�a que esperar? 1193 01:08:23,801 --> 01:08:25,701 Cas�monos ahora mismo. 1194 01:08:25,767 --> 01:08:27,767 Pero, Evie, eso no ser�a justo contigo. 1195 01:08:27,834 --> 01:08:29,400 Algo podr�a pasarme, 1196 01:08:29,467 --> 01:08:31,701 ...y adem�s, casarse cuesta algunos d�as. 1197 01:08:31,767 --> 01:08:34,467 Tonter�as. Un soldado lo puede hacer en un d�a. 1198 01:08:34,534 --> 01:08:37,234 Lo le� en un peri�dico. 1199 01:08:37,300 --> 01:08:38,834 �Oh, cari�o! 1200 01:08:38,901 --> 01:08:40,667 Ma�ana estaremos casados. 1201 01:08:49,801 --> 01:08:51,801 Eh, Sargento, �ha visto a McPherson? 1202 01:08:51,868 --> 01:08:54,167 No, �por qu�? 1203 01:08:54,234 --> 01:08:56,234 Necesito verle, eso es todo. 1204 01:08:56,300 --> 01:08:58,033 Me meti� en una historia. Ahora tiene que sacarme. 1205 01:08:58,100 --> 01:09:00,934 Otra dama, �no? 1206 01:09:01,000 --> 01:09:02,901 �C�mo lo haces, Larson? 1207 01:09:02,968 --> 01:09:04,267 Pues no lo s�. 1208 01:09:04,334 --> 01:09:06,501 - Y te librar�s de esta tambi�n. - �C�mo? 1209 01:09:06,567 --> 01:09:08,934 El T�o Sam tiene otros planes para ti. 1210 01:09:09,000 --> 01:09:10,400 �Quiere decir que embarcamos? 1211 01:09:10,467 --> 01:09:11,534 �Cu�ndo? �Esta noche? 1212 01:09:11,601 --> 01:09:14,100 Mantenlo en secreto, Romeo. 1213 01:09:14,167 --> 01:09:17,300 Oh, eso es genial Esta vez estuvo cerca. 1214 01:09:17,367 --> 01:09:19,234 Gracias, Sargento. 1215 01:09:26,000 --> 01:09:27,634 Espera un momento, Johnny. 1216 01:09:27,701 --> 01:09:28,968 Puedo explicarlo todo. 1217 01:09:29,033 --> 01:09:32,167 No hace falta. Enhorabuena. 1218 01:09:32,234 --> 01:09:33,534 �Por qu�? 1219 01:09:33,601 --> 01:09:35,234 Por tu pr�xima boda. 1220 01:09:35,300 --> 01:09:37,000 Estaba en la terraza. Lo escuch� todo. 1221 01:09:37,067 --> 01:09:38,167 Bueno, no pude evitarlo. 1222 01:09:38,234 --> 01:09:41,000 Fue demasiado grande para m�. Fue el destino. 1223 01:09:41,067 --> 01:09:42,467 Escucha. 1224 01:09:42,534 --> 01:09:44,033 Si no hubiese sido por m�, ella nunca te habr�a conocido. 1225 01:09:44,100 --> 01:09:45,901 Yo escrib� esas cartas. 1226 01:09:45,968 --> 01:09:47,701 Ya s� que dan igual, o� c�mo lo dec�a, 1227 01:09:47,767 --> 01:09:49,734 ...pero yo soy el responsable de todo, y te estoy avisando. 1228 01:09:49,801 --> 01:09:51,167 No vas a hacerle da�o a esa chica. 1229 01:09:51,234 --> 01:09:52,534 Eh, espera un momento, Johnny. 1230 01:09:52,601 --> 01:09:54,300 Espera. �C�mo puedes hablar as�? 1231 01:09:54,367 --> 01:09:56,000 Voy a casarme con ella. 1232 01:09:56,067 --> 01:09:58,100 Johnny, soy un hombre distinto. 1233 01:09:58,167 --> 01:09:59,300 S� que es demasiado buena para m�. 1234 01:09:59,367 --> 01:10:02,033 Es como una estrella a un mill�n de kil�metros por encima de m�, 1235 01:10:02,100 --> 01:10:03,300 ...pero me ama, y nos vamos a casar. 1236 01:10:03,367 --> 01:10:04,767 A primera hora por la ma�ana. 1237 01:11:03,968 --> 01:11:05,601 Enhorabuena, Johnny. 1238 01:11:05,667 --> 01:11:07,968 Este es tu �ltimo d�a en Francia. 1239 01:11:08,033 --> 01:11:09,601 La verdad es que fue una guerra corta. 1240 01:11:09,667 --> 01:11:12,968 El doctor dice que ya puedes tener una visita, el soldado Larson. 1241 01:11:13,033 --> 01:11:15,067 �Quieres verle? 1242 01:11:15,133 --> 01:11:17,701 �Larson? 1243 01:11:17,767 --> 01:11:20,067 Claro, claro. H�gale pasar. 1244 01:11:20,133 --> 01:11:21,601 Esta es la mejor medicina de todas. 1245 01:11:21,667 --> 01:11:23,968 Parece que haya escrito a diario. 1246 01:11:24,033 --> 01:11:25,133 Gracias. 1247 01:11:29,334 --> 01:11:30,601 Evie. 1248 01:11:40,701 --> 01:11:42,067 Oh, no. 1249 01:11:46,200 --> 01:11:47,334 Hola, chicos. 1250 01:11:48,634 --> 01:11:50,267 �C�mo est�s, Johnny? 1251 01:11:52,234 --> 01:11:54,400 �Asqueroso! 1252 01:11:54,467 --> 01:11:55,934 �Qu� te pasa? 1253 01:11:56,000 --> 01:11:58,067 Nunca se lo dijiste. 1254 01:11:58,133 --> 01:11:59,868 Nunca le contaste nada. 1255 01:11:59,934 --> 01:12:01,801 Acaban de d�rmelas. Son de Evie. 1256 01:12:01,868 --> 01:12:03,968 Las escribi� para ti, pero dirigidas a m�. 1257 01:12:04,033 --> 01:12:06,367 Sigue pensando que eres Johnny McPherson. 1258 01:12:07,901 --> 01:12:09,601 Lo s�. 1259 01:12:09,667 --> 01:12:12,634 Intent� escribirle y cont�rselo, pero no supe c�mo. 1260 01:12:12,701 --> 01:12:14,033 Vas a tener que cont�rselo. 1261 01:12:14,100 --> 01:12:15,267 Pero est� enamorada de ti, Lobo. 1262 01:12:15,334 --> 01:12:17,334 Os vais a casar. 1263 01:12:17,400 --> 01:12:18,868 Tienes que cont�rselo. 1264 01:12:18,934 --> 01:12:20,501 Ahora es demasiado tarde, colega. 1265 01:12:20,567 --> 01:12:23,467 Pero no puedes... �Por qu� es demasiado tarde? 1266 01:12:23,534 --> 01:12:26,000 Bueno, conoc� a una francesita. 1267 01:12:26,067 --> 01:12:27,968 Una noche, mientras trataba de explicarle lo que era una g�ndola, 1268 01:12:28,033 --> 01:12:29,467 ...apareci� su padre. 1269 01:12:29,534 --> 01:12:32,400 Y bueno, una cosa llev� a la otra, y... 1270 01:12:32,467 --> 01:12:34,901 Oh, Lobo, no lo habr�s hecho, �no? 1271 01:12:34,968 --> 01:12:36,067 S�. No te muevas. 1272 01:12:37,100 --> 01:12:38,434 �Eh, peque�a! 1273 01:12:44,033 --> 01:12:45,534 Un bomb�n, �eh, Johhny? 1274 01:12:45,601 --> 01:12:49,300 No habla ingl�s, pero... 1275 01:12:49,367 --> 01:12:51,968 De todas maneras, esta es la Sra. Larson. 1276 01:12:52,033 --> 01:12:55,567 Oh, no, Lobo, no... 1277 01:12:55,634 --> 01:12:56,868 �C�mo est� usted? 1278 01:12:56,934 --> 01:12:58,434 Encantada, se�or. 1279 01:13:02,834 --> 01:13:05,267 Ya es suficiente. Bueno, colega, hasta la vista. 1280 01:13:05,334 --> 01:13:07,334 Todo ese asunto era demasiado grande para m�. 1281 01:13:07,400 --> 01:13:08,634 Es la guerra. 1282 01:13:08,701 --> 01:13:10,434 Adi�s, se�or. 1283 01:13:10,501 --> 01:13:12,734 �Qu� voy a decirle a Evie? 1284 01:13:12,801 --> 01:13:16,267 Dile que fui capturado por el frente franc�s. 1285 01:13:25,634 --> 01:13:27,067 Oh, Evie... 1286 01:13:32,033 --> 01:13:34,033 Evie, Evie... 1287 01:13:37,300 --> 01:13:40,167 Desear�a ir al Picnic Troyano tanto como cualquiera, 1288 01:13:40,234 --> 01:13:42,868 ...pero no creo que un asunto de tan poca importancia... 1289 01:13:42,934 --> 01:13:45,000 ...deba ser tenido en cuenta cuando nuestros chicos americanos... 1290 01:13:45,067 --> 01:13:47,434 ...est�n luchando en todos los frentes de esta guerra. 1291 01:13:47,501 --> 01:13:49,501 Suyo, con los esfuerzos de guerra. Eso es todo. 1292 01:13:51,767 --> 01:13:54,100 Evie... 1293 01:13:54,167 --> 01:13:55,534 �Sigue sin haber carta? 1294 01:13:58,400 --> 01:14:01,634 Ya son dos meses. 1295 01:14:01,701 --> 01:14:04,067 S� que le ha pasado algo. 1296 01:14:04,133 --> 01:14:05,234 Oh, no. 1297 01:14:15,767 --> 01:14:18,634 Es un billete de tren para Buffington, Connecticut. 1298 01:14:19,934 --> 01:14:22,434 El tren sale ma�ana por la ma�ana, a las 9:10, and�n de v�a 4. 1299 01:14:24,434 --> 01:14:27,934 Pero ya te lo he dicho, ni siquiera s� si ellos saben de mi existencia. 1300 01:14:28,000 --> 01:14:30,033 Quiero decir, de que estamos prometidos. 1301 01:14:30,100 --> 01:14:32,934 No me ha mandado ni una sola carta desde que se march�. 1302 01:14:33,000 --> 01:14:34,200 Yo tengo la soluci�n. 1303 01:14:34,267 --> 01:14:35,667 Eres una amiga ocasional; 1304 01:14:35,734 --> 01:14:37,701 ...y pasabas por all�. 1305 01:14:37,767 --> 01:14:39,367 As� que te dejaste caer para saber qu� tal le iba a Johnny. 1306 01:14:39,434 --> 01:14:41,467 Oh, resulta que pasaba por aqu�, 1307 01:14:41,534 --> 01:14:45,601 ...y pens� que podr�a enterarme de c�mo le iba a Johnny. 1308 01:14:45,667 --> 01:14:48,334 Estuvimos carte�ndonos por un tiempo, ya saben, 1309 01:14:48,400 --> 01:14:50,601 ...una especie de amigos por correo. 1310 01:14:50,667 --> 01:14:52,934 S�, lo s�. �No quiere sentarse? 1311 01:14:53,000 --> 01:14:55,734 Nos cont� cu�nto placer le proporcionaban sus cartas. 1312 01:14:55,801 --> 01:14:57,467 �Se lo cont�? 1313 01:14:57,534 --> 01:15:00,767 Pues ya hace mucho tiempo que no s� nada de �l, 1314 01:15:00,834 --> 01:15:03,901 ...y me preguntaba c�mo se encontraba. 1315 01:15:03,968 --> 01:15:05,801 Nosotros tambi�n est�bamos bastante preocupados. 1316 01:15:05,868 --> 01:15:09,300 Le hirieron. Durante un tiempo fue un asunto delicado. 1317 01:15:09,367 --> 01:15:10,801 Oh, cielos. 1318 01:15:10,868 --> 01:15:14,267 Estaba bastante mal, ten�a metralla en la pierna derecha. 1319 01:15:14,334 --> 01:15:16,534 Durante un tiempo, temimos que pudiera perderla, 1320 01:15:16,601 --> 01:15:20,467 ...pero, gracias a Dios, se va a poner bien del todo. 1321 01:15:20,534 --> 01:15:22,334 Oh... 1322 01:15:22,400 --> 01:15:25,934 Me alegro tanto. 1323 01:15:26,000 --> 01:15:28,834 Lo siento, pero debo volver al molino. 1324 01:15:28,901 --> 01:15:30,467 Adi�s, Srta. O'Connor. 1325 01:15:30,534 --> 01:15:32,400 Espero que volvamos a vernos pronto. 1326 01:15:32,467 --> 01:15:33,801 Yo tambi�n lo espero. 1327 01:15:39,300 --> 01:15:40,434 Adi�s, cari�o. 1328 01:15:43,667 --> 01:15:47,100 S�, creo que todo va a ir bien. 1329 01:15:48,934 --> 01:15:51,000 Creo que nuestras preocupaciones se han terminado. 1330 01:15:51,067 --> 01:15:52,934 De hecho, la �ltima vez que vimos a Johnny, 1331 01:15:53,000 --> 01:15:56,501 ...pensaba que cualquier d�a podr�a regresar a casa. 1332 01:15:56,567 --> 01:15:58,334 �La �ltima vez que le vieron? 1333 01:15:58,434 --> 01:16:01,234 S�, querida. El fin de semana pasado. 1334 01:16:01,300 --> 01:16:04,734 Estuvo en el Hospital Plath Memorial de New York durante un mes. 1335 01:16:04,801 --> 01:16:08,467 �Un mes? Nunca me escribi�. 1336 01:16:08,534 --> 01:16:09,734 Oh, querida... 1337 01:16:14,067 --> 01:16:15,300 �No se lo cont�? 1338 01:16:15,367 --> 01:16:16,701 �Contarme el qu�? 1339 01:16:18,534 --> 01:16:20,534 Nada. No importa. 1340 01:16:24,467 --> 01:16:26,767 Evie, �qu� pasa? 1341 01:16:26,834 --> 01:16:31,100 A m� me lo puedes contar. Soy su madre. 1342 01:16:31,167 --> 01:16:35,367 �Ni siquiera le dijo a usted que nos hab�amos prometido? 1343 01:16:35,434 --> 01:16:38,434 �Prometido? 1344 01:16:38,501 --> 01:16:41,767 No. No me cont� nada. 1345 01:16:41,834 --> 01:16:44,067 �Por qu�? 1346 01:16:44,133 --> 01:16:46,501 Me escrib�a unas cartas tan maravillosas, 1347 01:16:46,567 --> 01:16:49,834 ...y entonces, de repente, dejaron de llegar. 1348 01:16:49,901 --> 01:16:52,100 Bueno, eso fue cuando le hirieron. 1349 01:16:52,167 --> 01:16:53,501 Pero ahora se est� recuperando. 1350 01:16:53,567 --> 01:16:56,167 Est� en New York. Se podr�a haber puesto en contacto conmigo. 1351 01:16:56,234 --> 01:16:57,934 �Por qu� no lo hizo? �Por qu�? 1352 01:16:58,000 --> 01:17:02,934 No lo s�, a menos que... 1353 01:17:03,000 --> 01:17:05,968 Pues claro, eso es. 1354 01:17:06,033 --> 01:17:09,934 Su pierna, pensar�a que iba a perderla. 1355 01:17:10,000 --> 01:17:12,000 Es por eso, Evie. 1356 01:17:12,067 --> 01:17:17,434 No quer�a volver contigo mientras hubiera alguna duda de que fuera a... 1357 01:17:34,901 --> 01:17:40,367 No me importa el aspecto que tenga mientras vuelva a mi lado. 1358 01:17:40,434 --> 01:17:43,968 Oh, pobre ni�a, por lo que debes haber pasado. 1359 01:17:44,033 --> 01:17:46,067 Su hijo es un gran zoquete. 1360 01:17:48,234 --> 01:17:50,133 Ese chico nunca comprendi� a las mujeres. 1361 01:17:56,734 --> 01:17:59,567 Ahora, todo se va a arreglar. 1362 01:17:59,634 --> 01:18:03,133 Ma�ana ir�s al hospital y le dir�s exactamente c�mo te sientes. 1363 01:18:03,200 --> 01:18:06,100 Y no le permitas ser noble. 1364 01:18:06,167 --> 01:18:09,667 No permitir� que trate as� a mi futura yerna. 1365 01:18:16,300 --> 01:18:17,901 Bien, la tetera esta lista. 1366 01:18:17,968 --> 01:18:19,868 T� y yo nos vamos a tomar una taza de t�. 1367 01:18:19,934 --> 01:18:21,934 Nos la hemos ganado. 1368 01:18:22,000 --> 01:18:23,667 No, no, no, nada de eso. 1369 01:18:26,501 --> 01:18:29,133 Oh, tengo algo aqu� que te gustar� ver. 1370 01:18:29,200 --> 01:18:31,434 Es un �lbum donde guardo todo lo referente a Johnny. 1371 01:18:31,501 --> 01:18:33,400 Me encantar�a verlo. 1372 01:18:38,000 --> 01:18:39,801 �No tiene una cabecita preciosa? 1373 01:18:44,400 --> 01:18:46,901 Su padre estaba tan orgulloso de �l. 1374 01:18:46,968 --> 01:18:50,501 Pero en cierta forma no se parece a Johnny. 1375 01:18:50,567 --> 01:18:52,934 Bueno, en esta no sale muy bien, 1376 01:18:53,000 --> 01:18:56,067 ...pero espera a ver sus fotos de la graduaci�n. 1377 01:18:56,133 --> 01:18:58,567 Oh, te hab�a prometido un t�. 1378 01:18:58,634 --> 01:19:00,467 All� est� es su �ltima fotograf�a. 1379 01:19:04,634 --> 01:19:07,567 Tiene un hijo atractivo de verdad, Sra. McPherson. 1380 01:19:08,834 --> 01:19:11,400 Hay tanto encanto en su expresi�n. 1381 01:19:12,934 --> 01:19:16,167 Bueno, tiene una cara recia. 1382 01:19:17,634 --> 01:19:20,601 El otro es un amigo del ej�rcito, Edgar Larson. 1383 01:19:20,667 --> 01:19:22,501 Le conocimos antes de que se embarcara. 1384 01:19:22,567 --> 01:19:25,534 Creo que los amigos le llaman Zorro. 1385 01:19:25,601 --> 01:19:28,267 No. Lobo. Yo tambi�n le conoc�. 1386 01:19:28,334 --> 01:19:29,634 Oh, �en serio? 1387 01:19:29,701 --> 01:19:31,834 �Sab�as que se cas� con una chica francesa? 1388 01:19:31,901 --> 01:19:34,467 No. �De verdad? 1389 01:19:34,534 --> 01:19:36,734 Bueno... 1390 01:19:36,801 --> 01:19:39,701 Creo que le hac�a falta casarse. 1391 01:19:39,767 --> 01:19:43,000 Pobre chico. Parec�a tan descentrado. 1392 01:19:43,067 --> 01:19:45,834 Puede que as� deje de beber y siente la cabeza. 1393 01:19:45,901 --> 01:19:48,334 Oh, seguro que lo har�. 1394 01:19:48,400 --> 01:19:50,200 A �l tambi�n le hirieron, ya sabe, 1395 01:19:50,267 --> 01:19:52,868 ...le volaron uno de sus enormes dedos del pie. 1396 01:19:52,934 --> 01:19:57,100 Creo que le embarcan a �l y a su mujer de vuelta a Milwaukee. 1397 01:19:57,167 --> 01:19:59,567 Ahora s� que me tomar� ese t�. 1398 01:19:59,634 --> 01:20:02,167 Tiene un aspecto tan digno con su uniforme. 1399 01:20:07,701 --> 01:20:10,067 - �Sra. McPherson? - �S�, querida? 1400 01:20:10,133 --> 01:20:11,701 �Qu� ha dicho? 1401 01:20:11,767 --> 01:20:14,267 Dije que ten�a un aspecto muy digno con su uniforme. 1402 01:20:14,334 --> 01:20:15,701 �Qui�n? 1403 01:20:15,767 --> 01:20:17,133 Pues Johnny, claro. 1404 01:20:43,901 --> 01:20:47,100 Evie, espero que t� y Johnny no se�is de noviazgos largos. 1405 01:20:47,167 --> 01:20:49,801 Me pregunto si os hab�is planteado el casaros aqu� en St. Thomas. 1406 01:20:49,868 --> 01:20:51,367 Es donde me cas� con su padre. 1407 01:20:51,434 --> 01:20:53,234 Lo siento mucho. 1408 01:20:53,300 --> 01:20:54,767 No me voy a poder quedar a tomar el t�. 1409 01:20:54,834 --> 01:20:57,234 No me di cuenta de que... 1410 01:20:57,300 --> 01:20:59,234 No me di cuenta de lo tarde que era. 1411 01:20:59,300 --> 01:21:01,067 Mi tren sale dentro de unos minutos. 1412 01:21:01,133 --> 01:21:02,667 Oh, vaya una pena. 1413 01:21:02,734 --> 01:21:04,501 Evie, me alegro tanto de que hayas venido. 1414 01:21:04,567 --> 01:21:06,467 Ha sido una visita encantadora. 1415 01:21:06,534 --> 01:21:09,267 S�, yo tambi�n me alegro de haber venido. 1416 01:21:09,334 --> 01:21:10,868 Bueno, te acompa�ar� a la puerta. 1417 01:21:10,934 --> 01:21:14,200 Y tu pa�uelo, querida, lo lavar� y planchar�. 1418 01:21:14,267 --> 01:21:16,667 Evie, ni siquiera le voy a decir a Johnny que estuviste aqu�. 1419 01:21:16,734 --> 01:21:18,767 Dejar� que t� le sorprendas. 1420 01:21:18,834 --> 01:21:21,033 S�, adi�s, Sra. McPherson. 1421 01:21:21,100 --> 01:21:22,267 Adi�s, querida. 1422 01:21:38,901 --> 01:21:41,234 Aqu� tienes, cielo. B�bete esto. Es leche caliente. 1423 01:21:41,300 --> 01:21:42,634 No quiero leche caliente. 1424 01:21:42,701 --> 01:21:43,968 Evie, por favor. Son las 2:00. 1425 01:21:44,033 --> 01:21:45,434 Tienes que dormir algo. 1426 01:21:45,501 --> 01:21:47,300 No quiero dormir. 1427 01:21:47,367 --> 01:21:50,901 S�lo quiero morirme. 1428 01:21:50,968 --> 01:21:52,868 Vamos, Evie, cielo. 1429 01:21:52,934 --> 01:21:54,934 �C�mo pudo hacerte algo as�, 1430 01:21:55,000 --> 01:21:58,167 ...casarse cuando estaba comprometido contigo? 1431 01:21:58,234 --> 01:22:00,968 Y despu�s de todas las cosas que me hab�a dicho, 1432 01:22:01,033 --> 01:22:03,534 ...y todas esas preciosas cartas. 1433 01:22:03,601 --> 01:22:04,901 Oye, espera un momento. 1434 01:22:04,968 --> 01:22:07,567 Fue el otro el que escribi� las cartas, �no es as�? 1435 01:22:07,634 --> 01:22:09,067 S�. 1436 01:22:09,133 --> 01:22:13,934 Y tambi�n actu� conmigo, ese peque�o Lobo. 1437 01:22:14,000 --> 01:22:17,467 Y t� tambi�n, basurilla. 1438 01:22:17,534 --> 01:22:20,167 Oye, Evie, cielo, no llores m�s. 1439 01:22:20,234 --> 01:22:21,801 No merecen la pena. 1440 01:22:21,868 --> 01:22:24,701 A m� no me parece que ninguno de los dos estuviera enamorado de ti. 1441 01:22:24,767 --> 01:22:25,968 Pues claro que no. 1442 01:22:26,033 --> 01:22:28,400 S�lo trataban de humillarme. 1443 01:22:28,467 --> 01:22:30,100 �Qui�n? 1444 01:22:30,167 --> 01:22:31,968 Johnny. 1445 01:22:32,033 --> 01:22:33,767 Lobo. 1446 01:22:33,834 --> 01:22:36,067 Los dos. 1447 01:22:36,133 --> 01:22:38,667 Oye, �de qui�n de los dos estabas enamorado t�? 1448 01:22:38,734 --> 01:22:42,567 �Del que te besaba o del que te escrib�a las cartas? 1449 01:22:42,634 --> 01:22:43,834 Pues de... 1450 01:22:45,701 --> 01:22:47,501 No, era de... 1451 01:22:50,901 --> 01:22:52,000 No lo s�. 1452 01:22:53,400 --> 01:22:54,801 No lo s�. 1453 01:22:56,667 --> 01:22:59,601 Oh, les odio a los dos. 1454 01:22:59,667 --> 01:23:02,133 A los dos, a ambos. 1455 01:23:09,934 --> 01:23:12,434 Johnny, �quieres leer las tiras c�micas? 1456 01:23:12,501 --> 01:23:13,834 No, gracias. 1457 01:23:13,901 --> 01:23:16,234 �Sabes? Hace un d�a maravilloso. 1458 01:23:16,300 --> 01:23:18,934 �Por qu� no te acercas a Broadway y ves los espect�culos? 1459 01:23:19,000 --> 01:23:20,734 El doctor dice que podr�as hacerlo. 1460 01:23:20,801 --> 01:23:22,968 La verdad es que no me apetece. 1461 01:23:23,033 --> 01:23:26,133 Johnny, ya no deber�as preocuparte m�s por tu pierna. 1462 01:23:26,200 --> 01:23:28,167 Se va a poner bien. 1463 01:23:28,234 --> 01:23:30,667 No me preocupa mi pierna. 1464 01:23:30,734 --> 01:23:32,601 Te ver� m�s tarde, Johnny. - Vale. 1465 01:23:32,667 --> 01:23:33,901 - Hola, Anne. - Hola. 1466 01:23:35,634 --> 01:23:38,434 Joe, tienes visita, la Sra. Adams. 1467 01:23:38,501 --> 01:23:39,467 �La Sra. Fred Adams? 1468 01:23:39,534 --> 01:23:41,000 - S�. - No puedo verla. 1469 01:23:41,067 --> 01:23:42,400 D�gale que le escribir� una carta. 1470 01:23:42,467 --> 01:23:45,000 Ha venido de muy lejos, Joe. 1471 01:23:45,067 --> 01:23:46,701 �Para qu�? 1472 01:23:46,767 --> 01:23:49,000 Joe, t� eras el mejor amigo de su marido. 1473 01:23:49,067 --> 01:23:52,601 Sabe que estabas con �l cuando muri�. 1474 01:23:52,667 --> 01:23:54,801 Bueno, de acuerdo. 1475 01:23:54,868 --> 01:23:57,234 No tienes por qu� hacerlo si no te sientes bien. 1476 01:24:00,467 --> 01:24:03,033 �Qu� puedo decirle? 1477 01:24:03,100 --> 01:24:05,400 Dile lo que quiere o�r, Joe. 1478 01:24:21,667 --> 01:24:23,934 Dile lo que quiere o�r. 1479 01:24:46,968 --> 01:24:48,634 Evie. 1480 01:24:50,834 --> 01:24:51,801 �S�? 1481 01:24:55,300 --> 01:24:57,133 S� que no quieres verme, Evie, 1482 01:24:57,200 --> 01:25:01,133 ...pero tengo un mensaje para ti de parte de Johnny. 1483 01:25:01,200 --> 01:25:03,434 �De Johnny? 1484 01:25:03,501 --> 01:25:04,667 S�. 1485 01:25:06,734 --> 01:25:08,033 Entra. 1486 01:25:20,501 --> 01:25:23,133 Has tapizado los sillones, �no? 1487 01:25:26,400 --> 01:25:27,601 Si�ntate. 1488 01:25:29,167 --> 01:25:31,167 Oh, no, gracias. Tan s�lo... 1489 01:25:34,400 --> 01:25:38,000 Tengo malas noticias, Evie. 1490 01:25:38,067 --> 01:25:39,033 Johnny ha muerto. 1491 01:25:40,934 --> 01:25:45,901 Pero Evie, debes saber que muri� am�ndote. 1492 01:25:45,968 --> 01:25:47,667 Lo s� porque yo estaba con �l. 1493 01:25:47,734 --> 01:25:49,901 Fue en el hospital de la Base. 1494 01:25:49,968 --> 01:25:55,334 Dijo: "Edgar, quiero que le lleves un mensaje de mi parte. 1495 01:25:55,400 --> 01:26:00,167 Dile que lo siento, que no puedo casarme con ella y..." 1496 01:26:00,234 --> 01:26:02,467 Oh, s�. 1497 01:26:02,534 --> 01:26:04,067 "Y dale esto." 1498 01:26:11,934 --> 01:26:16,033 John P. McPherson. 1499 01:26:16,100 --> 01:26:19,567 50241... 1500 01:26:19,634 --> 01:26:21,167 ...679." 1501 01:26:31,367 --> 01:26:33,000 El coraz�n p�rpura. 1502 01:26:33,067 --> 01:26:39,667 Dijo: "Dile que la he amado desde nuestra primera carta. 1503 01:26:39,734 --> 01:26:42,934 Le am� cada vez que le escrib�a, 1504 01:26:43,000 --> 01:26:45,534 ...cada vez que ella me escrib�a, 1505 01:26:45,601 --> 01:26:49,567 ...y cuando finalmente la conoc�, 1506 01:26:49,634 --> 01:26:54,133 ...pens� que era la mujer m�s hermosa que nunca hab�a visto." 1507 01:26:54,200 --> 01:26:58,100 Dijo: "Dile que quiero que sea feliz. 1508 01:27:00,567 --> 01:27:03,534 Quiero que me recuerde, pero que espero que alg�n d�a halle alguien... 1509 01:27:03,601 --> 01:27:06,067 ...que le haga m�s feliz de lo que yo nunca podr�a haberle hecho." 1510 01:27:07,968 --> 01:27:09,701 Dec�a en serio todas y cada una de esas palabras, Evie. 1511 01:27:11,701 --> 01:27:15,067 Claro, s� que nunca podr�s hallar nadie tan bueno como �l, 1512 01:27:15,133 --> 01:27:18,734 ...y bueno, eh... 1513 01:27:18,801 --> 01:27:20,901 Y tan valiente. 1514 01:27:20,968 --> 01:27:22,300 S�, y tan valiente. 1515 01:27:23,868 --> 01:27:26,801 Era un h�roe de verdad, Evie. 1516 01:27:26,868 --> 01:27:29,667 Evie, si hab�a una patrulla de combate descolgada, 1517 01:27:29,734 --> 01:27:32,634 ...alguien ten�a que llegar hasta ellos y guiarles de vuelta. 1518 01:27:32,701 --> 01:27:37,000 Pidieron voluntarios, y bueno, ya conoces a Johnny. 1519 01:27:37,067 --> 01:27:39,367 S�... 1520 01:27:39,434 --> 01:27:41,100 Ya conozco a Johnny. 1521 01:27:42,434 --> 01:27:44,834 Bueno... 1522 01:27:44,901 --> 01:27:46,501 Eso es todo, supongo. 1523 01:27:46,567 --> 01:27:47,868 �A d�nde vas? 1524 01:27:47,934 --> 01:27:49,100 Vuelvo a casa. 1525 01:27:52,501 --> 01:27:54,067 Adi�s, Evie. 1526 01:27:56,834 --> 01:27:57,934 Espera. 1527 01:28:02,834 --> 01:28:04,901 No puedo quedarme con esto. 1528 01:28:04,968 --> 01:28:06,934 - Pero si era de Johnny. - Lo s�. 1529 01:28:08,534 --> 01:28:10,467 Pero, pero... 1530 01:28:10,534 --> 01:28:11,868 Te pertenece a ti... 1531 01:28:14,334 --> 01:28:15,434 Johnny. 1532 01:28:18,734 --> 01:28:19,834 Evie. 1533 01:28:25,267 --> 01:28:28,667 Oh, Evie... 1534 01:28:28,734 --> 01:28:30,934 Evie, Evie. 1535 01:28:51,935 --> 01:28:56,935 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM112202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.