Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,318 --> 00:00:25,322
THE COOL LAKES OF DEATH
2
00:00:26,240 --> 00:00:28,784
based on the novel by
Frederik van Eeden
3
00:01:51,408 --> 00:01:56,997
HOW SHE LOOKED FOR THE COOL LAKES OF DEATH
FOR LIBERATION... AND HOW SHE FOUND IT.
4
00:02:22,147 --> 00:02:24,941
13 YEARS EARLIER - 1869
5
00:02:43,043 --> 00:02:46,171
Mother, mother! Stop!
6
00:03:05,440 --> 00:03:07,109
Hefiy, Hetty!
7
00:03:08,610 --> 00:03:09,611
You're it!
8
00:03:09,903 --> 00:03:12,572
No, Aernout! No!
9
00:03:12,864 --> 00:03:15,409
Hedwig, Hedwig...
10
00:03:20,497 --> 00:03:23,208
Leo is it!
- Leo!
11
00:03:39,725 --> 00:03:40,934
Me...
12
00:03:41,518 --> 00:03:44,855
I'm it. Myself.
13
00:03:47,691 --> 00:03:48,984
Hedwig...
14
00:03:49,693 --> 00:03:52,320
Hedwig Marga de Fontayne.
15
00:03:57,701 --> 00:03:58,952
Hedwig...
16
00:04:32,736 --> 00:04:34,029
The horse...
17
00:04:47,709 --> 00:04:48,835
Hetty...
18
00:04:56,301 --> 00:04:58,261
Where is mother?
19
00:04:59,888 --> 00:05:01,223
She is...
20
00:05:01,515 --> 00:05:02,682
...With God.
21
00:05:04,100 --> 00:05:07,062
She had typhoid, just like you.
22
00:05:07,354 --> 00:05:08,354
With God?
23
00:05:11,066 --> 00:05:12,234
With God?
24
00:05:14,861 --> 00:05:17,072
Was she sick, like me?
25
00:05:17,364 --> 00:05:18,907
No, Hetty.
26
00:05:20,450 --> 00:05:22,869
All's beautiful then, isn't it?
27
00:05:23,161 --> 00:05:24,621
Yes, Hetty.
28
00:05:26,706 --> 00:05:28,458
Mother is with God...
29
00:05:29,626 --> 00:05:32,212
...it's all beautiful and happy now.
30
00:06:28,518 --> 00:06:31,104
Lord bless the food. Amen.
31
00:06:33,356 --> 00:06:35,650
Enjoy your dinner.
32
00:06:45,327 --> 00:06:48,914
I found a book in Hedwig's room...
33
00:06:49,205 --> 00:06:50,790
...Alice in Wonderland.
34
00:06:51,082 --> 00:06:53,168
A very improper book.
35
00:06:54,210 --> 00:06:56,755
Is that correct, Hetty,
that you're reading books...
36
00:06:57,130 --> 00:06:59,966
...English books for which
you're not old enough?
37
00:07:00,926 --> 00:07:02,177
No, Father.
38
00:07:02,969 --> 00:07:06,264
I've just been told otherwise.
- Mother gave them to me herself.
39
00:07:07,182 --> 00:07:09,184
The governess is raising you now...
40
00:07:09,935 --> 00:07:12,145
...and you'll be obedient to her!
41
00:07:12,604 --> 00:07:14,189
Is that clear, Hetty?
42
00:07:34,876 --> 00:07:38,588
Oh God, please explain.
43
00:07:38,880 --> 00:07:39,923
Help me.
44
00:07:40,632 --> 00:07:42,509
Why are you crying?
45
00:07:47,889 --> 00:07:49,849
My mother is buried here.
46
00:07:50,350 --> 00:07:53,103
My father and mother are both dead.
47
00:07:55,438 --> 00:07:56,856
Aren't you cold?
48
00:08:00,151 --> 00:08:01,444
Not very.
49
00:08:07,867 --> 00:08:09,869
I'm Johan. What's your name?
50
00:08:11,287 --> 00:08:12,288
Hetty.
51
00:08:24,509 --> 00:08:26,553
What did you think
when you saw me here?
52
00:08:27,804 --> 00:08:29,431
I was surprised you calling on God.
53
00:08:29,723 --> 00:08:31,641
You think He can hear you?
54
00:08:32,726 --> 00:08:33,726
Yes.
55
00:08:33,935 --> 00:08:37,439
Then where is He?
I can't see Him or hear Him.
56
00:08:37,731 --> 00:08:40,233
How can I tell where that
God of yours is?
57
00:08:40,775 --> 00:08:43,028
Is He behind this tree perhaps?
58
00:08:43,987 --> 00:08:47,407
Or is He lying in the water?
Or hiding in the grass or mud?
59
00:08:47,699 --> 00:08:48,950
Where is He?
60
00:08:49,242 --> 00:08:52,245
In heaven. God dwells in heaven.
61
00:08:52,996 --> 00:08:55,415
But that's superstition.
You can't mean it?
62
00:08:58,168 --> 00:08:59,586
Yet there is something.
63
00:09:00,670 --> 00:09:02,213
It's difficult to explain.
64
00:09:08,344 --> 00:09:10,013
My mother told me herself.
65
00:09:20,148 --> 00:09:24,694
Woe betide them who contrive iniquity,
devise evil deeds in bed...
66
00:09:24,986 --> 00:09:29,824
...and perpetrate them in the morning light,
mighty as their hands are.
67
00:09:30,325 --> 00:09:36,539
God is jealous and the Lord revengeth.
The Lord revengeth and is furious.
68
00:09:36,831 --> 00:09:39,042
The Lord will take vengeance
on his adversaries...
69
00:09:39,334 --> 00:09:41,878
...and he reserveth wrath
for his enemies.
70
00:09:42,170 --> 00:09:44,214
Who can stand before his indignation?
71
00:09:44,506 --> 00:09:46,674
And who can abide in the fierceness
of his anger?
72
00:09:46,966 --> 00:09:52,180
His fury is poured out like fire, and
the rocks are thrown down by him.
73
00:09:52,472 --> 00:09:57,227
Fear not for I have redeemed thee...
74
00:09:57,811 --> 00:10:00,396
...l have called thee by thy name:
75
00:10:00,897 --> 00:10:02,899
thou art mine.
76
00:10:04,484 --> 00:10:08,530
When thou passest through waters,
I will be with thee.
77
00:10:09,739 --> 00:10:14,077
And through the rivers,
they shall not overflow thee.
78
00:10:14,786 --> 00:10:19,249
When thou walkest through the fire,
thou shall not be burned...
79
00:10:19,791 --> 00:10:22,293
...neither shall the flame
kindle upon thee.
80
00:10:24,963 --> 00:10:27,632
A day of darkness and gloom.
81
00:10:27,924 --> 00:10:30,635
A day of clouds and desolation.
82
00:10:30,969 --> 00:10:34,430
And I will bring distress upon men.
83
00:10:34,722 --> 00:10:37,016
Because they have sinned
against the Lord.
84
00:10:37,308 --> 00:10:42,272
Their blood shall be poured out
as dust, their flesh as dung.
85
00:10:50,864 --> 00:10:53,116
Did my daughter do her best?
86
00:10:54,242 --> 00:10:55,577
When my wife was alive...
87
00:10:55,869 --> 00:10:58,830
Rest assured, a most attentive girl.
88
00:11:02,375 --> 00:11:04,460
Until next week, Mr. de Fontayne.
89
00:11:16,181 --> 00:11:19,267
What is iniquity?
And sinning and wrath?
90
00:12:04,979 --> 00:12:06,606
Will you give me a kiss now?
91
00:12:07,732 --> 00:12:09,567
For having shown you this?
92
00:12:12,862 --> 00:12:14,155
Will you give me a kiss now?
93
00:13:06,791 --> 00:13:10,795
You're immoral! Shameless!
Depraved!
94
00:13:11,087 --> 00:13:13,673
A thoroughly wicked creature!
95
00:13:13,965 --> 00:13:17,719
Sinners go to hell...
96
00:13:19,512 --> 00:13:22,640
You know what the religious
instructor said!
97
00:13:25,143 --> 00:13:29,230
Physical punishment,
that's what the instructor said.
98
00:13:29,647 --> 00:13:32,317
Punishment will drive out sin!
99
00:13:46,539 --> 00:13:49,000
Now you'll never be able
to bear children!
100
00:13:51,961 --> 00:13:54,589
Now you'll never be able
to bear children!
101
00:15:02,782 --> 00:15:05,576
3 YEARS LATER - 1872
102
00:15:06,202 --> 00:15:09,664
We can pull it tighter still.
103
00:15:14,502 --> 00:15:17,630
If you want to be beautiful,
you have to suffer!
104
00:15:42,947 --> 00:15:44,031
Hetty!
105
00:15:46,242 --> 00:15:47,242
Hetty!
106
00:16:02,508 --> 00:16:05,219
Johan, how are you?
107
00:16:06,304 --> 00:16:08,181
Had you forgotten me?
108
00:16:08,931 --> 00:16:10,433
No, but I never see you in town.
109
00:16:11,225 --> 00:16:12,852
Can I see you again soon?
110
00:16:13,144 --> 00:16:15,313
Yes! Goodbye for now.
111
00:16:19,108 --> 00:16:20,693
Who was that?
- Johan.
112
00:16:20,985 --> 00:16:23,988
Who?
- An orphan boy I used to know.
113
00:16:25,323 --> 00:16:29,368
I've never seen him since, but I heard
he's become an artist' s apprentice.
114
00:16:29,660 --> 00:16:32,163
Really?
- Nice for a poor boy like him.
115
00:16:32,455 --> 00:16:35,291
Of course, Johan!
- Hey, look!
116
00:16:36,626 --> 00:16:37,919
...6, 7. 8...
117
00:16:38,211 --> 00:16:40,505
...and 1, 2. 3, 4...
118
00:16:40,796 --> 00:16:42,381
Splendid, isn't it?
119
00:16:59,148 --> 00:17:00,608
Herman!
120
00:17:01,067 --> 00:17:02,318
Hello, Herman.
121
00:17:03,027 --> 00:17:04,820
See you later.
122
00:17:25,841 --> 00:17:27,802
This is him!
123
00:17:28,094 --> 00:17:29,804
Now he has come.
124
00:17:34,183 --> 00:17:36,435
Hello.
- Hello.
125
00:17:37,770 --> 00:17:41,065
Gerard Wijbrands,
4th year student-at-law.
126
00:17:42,984 --> 00:17:44,026
Hedwig...
127
00:17:45,444 --> 00:17:46,529
Dear Hetty.
128
00:17:47,947 --> 00:17:49,323
When I see you...
129
00:17:50,783 --> 00:17:54,120
When I'm with you then it's as if...
130
00:17:55,705 --> 00:17:57,081
As if...
131
00:17:57,665 --> 00:18:02,253
As if buckets of purple light...
132
00:18:03,170 --> 00:18:09,135
No, gold and silver light,
are poured over me, Hetty.
133
00:18:11,762 --> 00:18:13,306
I'm going to be an artist.
134
00:18:14,390 --> 00:18:17,184
I'll be a great artist, Hetty,
just because of you!
135
00:18:18,269 --> 00:18:19,645
I feel...
136
00:18:21,105 --> 00:18:23,399
such a burning...
137
00:18:23,733 --> 00:18:25,735
such a burning passion...
138
00:18:26,027 --> 00:18:27,820
...for all that is good and beautiful.
139
00:18:33,534 --> 00:18:35,286
I feel so lovesick.
140
00:18:39,874 --> 00:18:42,835
Miss Hedwig...
141
00:18:43,127 --> 00:18:45,338
Mr. Wijbrands is hereto see you.
142
00:19:02,355 --> 00:19:03,439
Hedwig...
143
00:19:12,907 --> 00:19:15,409
I feel we clearly understand each other.
144
00:19:17,286 --> 00:19:20,623
Will you be my wife,
Hedwig de Fontayne?
145
00:19:27,838 --> 00:19:29,006
Thank you, child.
146
00:19:33,302 --> 00:19:34,804
All will be well now.
147
00:20:08,045 --> 00:20:10,047
Here you go.
- Thank you.
148
00:20:20,850 --> 00:20:22,101
Johan?
149
00:20:54,467 --> 00:20:55,843
Let's go for a stroll.
150
00:20:58,596 --> 00:21:00,931
Oh Hetty, when I see you...
151
00:21:01,307 --> 00:21:06,812
it's as if buckets of gold
and silver light...
152
00:21:08,063 --> 00:21:10,733
...are poured over me, Hetty.
153
00:21:11,442 --> 00:21:12,777
I'm going to be an artist...
154
00:21:13,068 --> 00:21:15,780
...a great artist, just because of you.
155
00:21:31,879 --> 00:21:32,963
What's wrong?
156
00:21:34,173 --> 00:21:36,008
I'm a bit tired, I think.
157
00:21:37,176 --> 00:21:39,678
I left town very early this morning.
158
00:21:41,514 --> 00:21:44,099
That's probably why I
fell asleep just now.
159
00:21:48,020 --> 00:21:51,232
When I saw you lying there,
I thought you were dead.
160
00:21:52,483 --> 00:21:54,860
Dead? Why not ill?
161
00:21:55,945 --> 00:21:56,945
Or drunk?
162
00:21:59,114 --> 00:22:00,324
No, I mean...
163
00:22:00,825 --> 00:22:02,785
...a dead person, a suicide.
164
00:22:04,537 --> 00:22:07,039
I'd rather be lying there dead-drunk,
in that case.
165
00:22:08,499 --> 00:22:09,875
I don't agree.
166
00:22:11,460 --> 00:22:13,128
If your life's no good to anyone...
167
00:22:13,420 --> 00:22:16,090
and can only be passed
in wickedness...
168
00:22:16,841 --> 00:22:18,384
...then you're better off to die.
169
00:22:26,183 --> 00:22:27,935
Perhaps that's true.
170
00:22:36,402 --> 00:22:38,112
Why isn't it possible?
171
00:22:38,404 --> 00:22:40,948
Why must all beautiful things
be spoiled and sullied!
172
00:22:41,240 --> 00:22:44,076
No! I don't want that!
173
00:22:45,870 --> 00:22:47,037
I won't have it!
174
00:22:47,830 --> 00:22:50,291
What we have
must not be made ugly.
175
00:22:52,668 --> 00:22:54,628
And I don't want to meet you anymore.
176
00:22:55,713 --> 00:22:58,215
I can't live without seeing you, Hetty.
177
00:22:59,508 --> 00:23:01,093
Just let me love you...
178
00:23:01,385 --> 00:23:04,513
...it doesn't have to spoil anything,
or make things ugly.
179
00:23:04,972 --> 00:23:08,559
Yes, but... I'll make you
unhappy, my boy.
180
00:23:09,852 --> 00:23:11,604
I'll make you unhappy.
181
00:23:14,398 --> 00:23:17,610
We will see each other sometime,
when I am married.
182
00:23:17,902 --> 00:23:18,902
Bye.
183
00:23:26,994 --> 00:23:31,832
Do you, Gerard Johannes
Hendrikus Wijbrands...
184
00:23:32,374 --> 00:23:36,754
declare before God and
His holy congregation...
185
00:23:37,087 --> 00:23:41,091
that you take this woman...
186
00:23:41,383 --> 00:23:45,387
...Hedwig Marga de Fontayne
for your lawful wedded wife?
187
00:23:45,679 --> 00:23:51,018
Promising to love and
cherish her forever...
188
00:23:51,310 --> 00:23:55,814
to have and to hold...
189
00:23:56,106 --> 00:23:59,526
...until death do you part?
190
00:23:59,860 --> 00:24:02,029
What is your reply?
191
00:24:02,613 --> 00:24:03,614
Yes.
192
00:24:04,990 --> 00:24:08,661
And do you,
Hedwig Marga de Fontayne...
193
00:24:08,953 --> 00:24:13,791
declare before God and
His holy congregation...
194
00:24:14,083 --> 00:24:17,920
that you take this man...
195
00:24:18,212 --> 00:24:21,382
Gerard Johannes Hendrikus Wijbrands...
196
00:24:21,674 --> 00:24:23,342
...for your lawful wedded husband?
197
00:24:23,634 --> 00:24:29,014
And do you promise him obedience
and never to leave him...
198
00:24:29,640 --> 00:24:33,894
and to serve him
as a dutiful wife should...
199
00:24:34,520 --> 00:24:40,859
as according to the holy Gospel...
200
00:24:41,151 --> 00:24:44,279
...until death do you part?
201
00:24:44,571 --> 00:24:46,824
What is your reply?
202
00:24:48,325 --> 00:24:49,325
Yes.
203
00:24:51,453 --> 00:24:55,749
Kneel down and receive
the Lord's blessings.
204
00:25:03,215 --> 00:25:05,843
That's the Merciful Father...
205
00:25:06,135 --> 00:25:09,555
who through his grace
has called you...
206
00:25:09,847 --> 00:25:13,183
to the holy state of matrimony...
207
00:25:13,892 --> 00:25:17,187
join you with true love and faith...
208
00:25:17,479 --> 00:25:19,565
...and bless you.
209
00:25:20,524 --> 00:25:21,567
Amen.
210
00:25:37,166 --> 00:25:39,668
Anything else, Sir?
211
00:25:54,767 --> 00:25:56,393
I'll wait down here.
212
00:26:00,314 --> 00:26:02,191
Until you've retired.
213
00:26:37,518 --> 00:26:40,020
Now the mystery will be revealed...
214
00:27:13,637 --> 00:27:15,222
White roses...
215
00:27:47,921 --> 00:27:51,383
We've got another little one,
Miss Hetty... Mrs. Wijbrands.
216
00:27:51,675 --> 00:27:53,343
Congratulations, Harmsen.
- Thank you.
217
00:27:53,635 --> 00:27:55,137
Boy or girl?
218
00:27:55,429 --> 00:27:59,516
A healthy boy, who'll help me
in the fields.
219
00:27:59,808 --> 00:28:01,059
How's your wife?
220
00:28:02,186 --> 00:28:05,272
She's getting very good at it.
It's our fourth.
221
00:28:06,398 --> 00:28:07,524
Here.
222
00:28:07,900 --> 00:28:10,777
I better be off,
there's work to do.
223
00:28:13,155 --> 00:28:14,907
Father at most gave him a drink.
224
00:28:15,199 --> 00:28:18,744
Much good will that do
a tenant farmer.
225
00:28:21,955 --> 00:28:23,540
Wait for me, Harmsen!
226
00:28:24,124 --> 00:28:25,792
I'm going with him a minute!
227
00:28:49,274 --> 00:28:50,317
Thanks.
228
00:28:51,693 --> 00:28:53,070
I thought...
229
00:28:55,906 --> 00:28:57,407
...perhaps you could use some help.
230
00:28:58,408 --> 00:29:02,746
I could. But you'll soil your hands
and get dirty.
231
00:29:03,038 --> 00:29:05,040
The baby needs a bath.
232
00:29:05,332 --> 00:29:07,292
Put the tub on the table.
233
00:29:11,129 --> 00:29:13,715
You get the lady some clean cloths.
234
00:29:14,466 --> 00:29:16,635
Mind your dress!
235
00:29:26,019 --> 00:29:27,312
There you are.
236
00:29:34,695 --> 00:29:36,029
Mind his head!
237
00:29:36,321 --> 00:29:40,534
One hand under his neck, the other
under his backside. That's it.
238
00:29:48,208 --> 00:29:50,794
You can tell you're not used to it.
239
00:30:17,654 --> 00:30:19,573
So small...
240
00:30:19,865 --> 00:30:22,659
Another mouth to fill.
241
00:31:28,433 --> 00:31:34,189
You're a healthy young woman, there is
nothing to stop you from conceiving.
242
00:31:35,232 --> 00:31:37,567
You mustn't be too impatient.
243
00:31:41,071 --> 00:31:43,615
Be sure to resign yourself
and submit.
244
00:31:43,907 --> 00:31:46,243
Then you'll soon get used to things.
245
00:31:50,455 --> 00:31:51,748
Although...
246
00:32:03,969 --> 00:32:07,806
You wanted to talk to me about
my wife. Nothing serious, I hope?
247
00:32:09,224 --> 00:32:12,269
I've been thinking, just back
from your honeymoon...
248
00:32:12,561 --> 00:32:14,604
...she could have been
in blessed circumstances.
249
00:32:15,147 --> 00:32:16,356
She feels unwell.
250
00:32:16,648 --> 00:32:19,776
She feels basically unhappy,
if you ask me.
251
00:32:20,235 --> 00:32:22,821
Unhappy?
- Disappointed.
252
00:32:26,199 --> 00:32:29,870
I do everything to make her life
as pleasant as possible.
253
00:32:30,162 --> 00:32:34,207
I know her well enough to be able
to do so. She is very sensitive.
254
00:32:36,334 --> 00:32:38,837
Quite... quite...
255
00:32:39,629 --> 00:32:43,675
Yet I've got the impression that
despite your understanding...
256
00:32:44,342 --> 00:32:47,721
...you yourself are the cause
of her depression.
257
00:32:48,346 --> 00:32:49,598
You are a man.
258
00:32:51,266 --> 00:32:55,228
Marriage has its virile aspects too.
259
00:32:55,812 --> 00:32:58,607
I'm happy, very happy.
260
00:32:59,149 --> 00:33:01,401
My wife's illness cannot be
due to those things.
261
00:33:02,402 --> 00:33:07,157
My dear Wijbrands, there
are feelings, or rather...
262
00:33:07,449 --> 00:33:12,120
...there can be a lack of feeling,
that makes it wiser not to marry.
263
00:33:12,412 --> 00:33:15,707
You must admit
that a marriage like yours...
264
00:33:15,999 --> 00:33:19,544
...is not in fact a marriage.
265
00:33:19,836 --> 00:33:22,088
In fact, you've deceived her.
266
00:33:23,673 --> 00:33:26,551
I'm sorry, but I'm forced
to put it rather crudely.
267
00:33:26,843 --> 00:33:28,220
She is chaste.
268
00:33:28,512 --> 00:33:30,764
She understood me clearly
when I asked for her hand.
269
00:33:32,057 --> 00:33:37,145
If she had wanted anything other
than pure and spiritual love...
270
00:33:37,604 --> 00:33:41,441
...like true love always has been,
I would never have asked her.
271
00:33:41,733 --> 00:33:43,026
I would have shunned her.
272
00:33:43,318 --> 00:33:46,071
What you're saying is shameful!
Slanderous!
273
00:33:48,990 --> 00:33:50,450
It's intolerable!
274
00:33:51,409 --> 00:33:52,702
Unthinkable!
275
00:34:00,335 --> 00:34:02,045
At a very early age...
276
00:34:03,630 --> 00:34:06,091
...l practiced the sinful habit of boys.
277
00:34:08,927 --> 00:34:10,345
I didn't know any better.
278
00:34:11,763 --> 00:34:14,891
Once I realized that it's a weakness...
279
00:34:15,475 --> 00:34:18,937
...l instantly swore to ward off
that sin forever.
280
00:34:21,398 --> 00:34:23,108
And I have succeeded.
281
00:34:24,776 --> 00:34:28,738
I managed to banish carnal desire
from my life. I'm blameless.
282
00:34:29,030 --> 00:34:35,161
All I can advise you to do
to tell you that you'll have to try...
283
00:34:36,288 --> 00:34:39,916
to do that which a man...
284
00:34:51,845 --> 00:34:54,639
Cure yourself and
you'll cure your wife.
285
00:34:57,017 --> 00:34:58,226
L'll try.
286
00:34:59,352 --> 00:35:04,274
Your wife is young, blessed
with many charms.
287
00:35:04,608 --> 00:35:08,570
And she's stranger
to a touch of sensuality.
288
00:35:09,446 --> 00:35:13,658
It is her due that attention
be paid to her beauty.
289
00:35:14,701 --> 00:35:16,786
Not a really bitter pill, is it?
290
00:37:41,389 --> 00:37:43,683
Hello, Leo.
- Hello, Gerard.
291
00:37:44,809 --> 00:37:48,062
All's well, I hope?
- Yes, of course.
292
00:37:51,608 --> 00:37:52,608
Hi...
293
00:37:54,652 --> 00:37:55,653
Look!
294
00:37:55,945 --> 00:38:00,158
How sweet of you.
You spoil me, you shouldn't.
295
00:38:00,617 --> 00:38:03,870
Oh, and this was by the door,
addressed to you.
296
00:38:09,918 --> 00:38:11,669
Dearest whore.
297
00:38:12,837 --> 00:38:14,881
Do what you like, vampire.
298
00:38:15,423 --> 00:38:17,717
What sort of disgraceful stuff is this?
299
00:38:21,471 --> 00:38:23,723
I know everything.
300
00:38:24,307 --> 00:38:27,727
All your damned tricks
from the start.
301
00:38:28,311 --> 00:38:29,813
You belong in the mud...
302
00:38:30,104 --> 00:38:33,942
...then let anyone beware of
crossing barefoot.
303
00:38:35,109 --> 00:38:36,319
Surprising, you flirt?
304
00:38:36,611 --> 00:38:41,032
From the kind boy, walking
all the way from town to see you.
305
00:38:41,324 --> 00:38:45,662
But take care for
I'm learning about life...
306
00:38:45,954 --> 00:38:48,915
...and what beasts women are.
307
00:38:49,749 --> 00:38:53,002
Goodbye, my little slut.
308
00:38:53,795 --> 00:38:55,922
Your umpteenth victim.
309
00:39:03,888 --> 00:39:05,390
Johan Tervveijde?
310
00:39:07,141 --> 00:39:10,270
The man's crazy.
He should be locked up.
311
00:39:10,603 --> 00:39:12,272
This is actionable.
312
00:39:12,689 --> 00:39:16,609
But I don't understand.
I don't. Gerard?
313
00:39:17,151 --> 00:39:18,778
What is a whore?
314
00:39:24,325 --> 00:39:28,204
I keep thinking of Johan
and his loose living.
315
00:39:30,790 --> 00:39:32,709
It even seems enjoyable to me.
316
00:39:33,001 --> 00:39:35,837
How can you say a thing like that.
It's not right!
317
00:39:36,129 --> 00:39:38,756
Is it right that my own life
is so dull and colorless?
318
00:39:39,799 --> 00:39:44,012
Everything at the same time, in the
same place every dreadful day?
319
00:39:47,473 --> 00:39:51,853
Could dullness be sinful?
And loose living alright?
320
00:39:55,440 --> 00:39:56,441
Look!
321
00:39:58,985 --> 00:40:00,904
For the world to see...
322
00:40:01,487 --> 00:40:03,573
For all the world to see.
323
00:40:33,186 --> 00:40:34,312
Mrs. Wijbrands?
324
00:40:52,246 --> 00:40:53,246
Come in.
325
00:40:54,540 --> 00:40:56,459
There's a letter for you, Madam.
326
00:41:24,737 --> 00:41:26,572
Here.
- Thank you.
327
00:42:18,958 --> 00:42:21,085
This is real and terrible.
328
00:42:22,795 --> 00:42:24,338
Should I scream?
329
00:42:29,761 --> 00:42:30,928
But...
330
00:42:34,599 --> 00:42:36,851
...l don't find it hard to see.
331
00:43:20,812 --> 00:43:22,605
Are you satisfied now?
332
00:44:11,279 --> 00:44:15,283
Promise me you'll never
ever do that. For my sake.
333
00:44:15,700 --> 00:44:19,162
Johan has acted wickedly and
selfishly, and you should not.
334
00:44:19,745 --> 00:44:23,875
Don't ever do this thing,
please Hedwig.
335
00:44:25,501 --> 00:44:27,545
You need to go away for a while.
336
00:45:40,785 --> 00:45:45,122
Dear Leonora, I'm already feeling
much better.
337
00:46:38,009 --> 00:46:39,427
Good morning.
338
00:46:39,719 --> 00:46:41,220
Are you sketching?
- Yes.
339
00:46:41,512 --> 00:46:42,680
That's nice.
340
00:46:44,974 --> 00:46:46,892
There you are, Sir.
341
00:46:48,185 --> 00:46:49,270
Good morning, Mrs. Wijbrands.
342
00:46:49,562 --> 00:46:52,148
Would you mail this for me?
- Certainly.
343
00:46:53,733 --> 00:46:55,818
There you are.
- Thank you.
344
00:47:06,912 --> 00:47:09,248
It was you who played this morning!
345
00:47:10,374 --> 00:47:12,877
Excuse me, but...
346
00:47:13,711 --> 00:47:15,338
I know you, don't I?
347
00:47:16,422 --> 00:47:17,673
You speak Dutch, don't you?
348
00:47:17,965 --> 00:47:20,384
You were a friend
of my brother Aernout.
349
00:47:20,843 --> 00:47:23,429
You once played the piano
at our house.
350
00:47:23,721 --> 00:47:25,306
Schubert!
351
00:47:25,598 --> 00:47:28,184
Wasn't it, Hetty?
- Ritsaart!
352
00:47:30,644 --> 00:47:33,230
Is Richard Delmonte
your concert name?
353
00:47:34,774 --> 00:47:38,152
And you? You're married, aren't you?
- Married?
354
00:47:39,987 --> 00:47:41,822
No, I thought so too...
355
00:47:42,448 --> 00:47:43,824
...but I'm not.
356
00:49:46,071 --> 00:49:47,823
How beautiful this is.
357
00:49:50,743 --> 00:49:54,246
It won't be as beautiful as this
for some time to come.
358
00:50:30,824 --> 00:50:32,243
Go away.
359
00:50:32,535 --> 00:50:34,203
Please go away.
360
00:51:45,816 --> 00:51:48,068
I'm so glad you're back.
361
00:51:50,195 --> 00:51:54,074
Ladies and gentlemen, welcome
to my monthly soirรฉe.
362
00:51:54,366 --> 00:51:58,871
It is my pleasure to introduce
to you this evening...
363
00:51:59,163 --> 00:52:02,166
a pianist of international renown...
364
00:52:02,458 --> 00:52:04,752
...Richard Delmonte.
365
00:54:11,545 --> 00:54:15,799
Beautiful, Mr. Delmonte! I'd like
you to meet my niece, Janine.
366
00:54:17,801 --> 00:54:20,637
I must go and tell him
how beautiful it was.
367
00:54:21,180 --> 00:54:25,392
Yes, it was most, most enjoyable.
368
00:54:25,851 --> 00:54:28,812
Just for a minute.
- Please, Hedwig.
369
00:54:30,063 --> 00:54:32,524
Let's go home.
370
00:54:35,861 --> 00:54:39,364
A wonderful evening.
- Thank you.
371
00:54:43,076 --> 00:54:44,703
But why not? Why not?!
372
00:54:44,995 --> 00:54:46,747
Because you're not one of those...
373
00:54:47,372 --> 00:54:51,376
...excitable middle-class hussies!
374
00:54:52,002 --> 00:54:54,797
I just wanted to tell him
how much I liked his playing!
375
00:55:06,141 --> 00:55:08,685
Good evening, Madam, Sir.
376
00:55:10,646 --> 00:55:13,816
I want to call on him to tell him
how beautiful it was.
377
00:55:15,484 --> 00:55:16,777
Just for a minute.
378
00:55:21,073 --> 00:55:23,534
My wife wants to go to
Koninginnegracht.
379
00:56:03,740 --> 00:56:06,577
I've come to see Richard Delmonte.
380
00:56:08,036 --> 00:56:10,122
He's staying with you, isn't he?
- Yes.
381
00:56:10,414 --> 00:56:13,000
But he's not back yet.
He had a concert.
382
00:56:15,252 --> 00:56:19,089
I'm Monica, Joop's girlfriend.
Why don't you come in?
383
00:56:20,257 --> 00:56:21,800
He'll be here shortly.
384
00:56:30,225 --> 00:56:32,060
You're the Sphinx.
385
00:56:32,519 --> 00:56:35,397
Hedwig, the Sphinx.
Aren't you?
386
00:56:39,651 --> 00:56:41,862
You murdered my friend Johan.
387
00:56:48,160 --> 00:56:50,621
How can you say
such dreadful things?
388
00:56:51,872 --> 00:56:53,749
I ask no one to come here.
389
00:56:54,833 --> 00:56:56,293
But those who do...
390
00:56:58,253 --> 00:57:00,505
...must listen to what I want to say.
391
00:57:01,340 --> 00:57:02,758
It's not true.
392
00:57:04,259 --> 00:57:05,802
It wasn't my fault.
393
00:57:06,762 --> 00:57:07,888
Who else's?
394
00:57:08,805 --> 00:57:11,975
You know that a boy
falls in love in that way.
395
00:57:13,018 --> 00:57:14,353
No, I did not.
396
00:57:15,479 --> 00:57:17,189
I thought we could remain friends.
397
00:57:17,689 --> 00:57:19,524
You ought to have married him.
398
00:57:20,400 --> 00:57:23,737
That wouldn't have been right of me,
for I didn't love him enough.
399
00:57:24,738 --> 00:57:26,698
That would have been immoral.
400
00:57:28,867 --> 00:57:33,205
Less immoral than what you've done
and what you're planning to do.
401
00:57:35,207 --> 00:57:36,375
A marriage...
402
00:57:41,964 --> 00:57:43,382
a true marriage...
403
00:57:45,634 --> 00:57:47,552
...that's a great work of art.
404
00:57:48,428 --> 00:57:50,722
And the best thing in the world.
405
00:57:51,056 --> 00:57:52,516
But it usually fails.
406
00:57:53,475 --> 00:57:56,895
For the bonding,
the bonding must be good.
407
00:57:57,521 --> 00:58:01,108
And for the bonding to be good,
you need the right blaze.
408
00:58:02,484 --> 00:58:04,111
That blaze...
409
00:58:04,403 --> 00:58:07,114
must be true, fervent...
410
00:58:07,906 --> 00:58:08,991
...and simultaneous.
411
00:58:09,282 --> 00:58:11,076
I came to tell you that I...
412
00:58:11,368 --> 00:58:12,911
And that seldom happens.
413
00:58:15,330 --> 00:58:17,124
Can I see you alone a minute, Ritsaart?
414
00:58:17,916 --> 00:58:19,084
What is it?
415
00:58:23,714 --> 00:58:25,007
What is it?
416
00:58:25,340 --> 00:58:29,845
Isn't it enough that I love you?
417
00:58:34,182 --> 00:58:36,268
Do you think that's what I came for?
418
00:58:36,560 --> 00:58:39,021
Aren't you ashamed
humiliating me like this?
419
00:58:41,064 --> 00:58:43,525
You have profaned
my most sacred illusion.
420
00:58:47,654 --> 00:58:49,448
I don't get this, Joop.
421
00:58:49,781 --> 00:58:51,033
I really don't.
422
00:58:52,159 --> 00:58:53,827
Profaned!
423
00:58:55,704 --> 00:58:59,082
Ah my boy, this is the usual prelude.
424
00:59:00,417 --> 00:59:02,669
We both know the end.
425
00:59:05,922 --> 00:59:07,424
You better beware.
426
00:59:08,008 --> 00:59:09,968
That Hedwig of yours...
427
00:59:10,260 --> 00:59:14,181
with all her sacred illusions...
428
00:59:14,598 --> 00:59:16,266
...is a dangerous woman.
429
00:59:17,309 --> 00:59:19,519
Like all women, right?
430
00:59:26,234 --> 00:59:29,196
Dear...
431
00:59:43,126 --> 00:59:45,378
My dear friend...
432
00:59:47,130 --> 00:59:48,548
My dear friend.
433
00:59:49,007 --> 00:59:51,510
Though you have profaned
my most sacred illusion...
434
00:59:51,802 --> 00:59:56,723
...l want to see you and
find out why.
435
00:59:57,265 --> 01:00:01,228
I've had time to think about
our last distressing meeting...
436
01:00:01,520 --> 01:00:04,981
...for Gerard is away on
a business trip.
437
01:00:15,200 --> 01:00:16,701
Give me a hand...
438
01:00:52,612 --> 01:00:54,614
Don't you long for death, Joop?
439
01:01:03,248 --> 01:01:04,416
Not at all.
440
01:01:05,667 --> 01:01:07,752
This is the fullness of life.
441
01:01:10,422 --> 01:01:12,007
And this pain...
442
01:01:12,465 --> 01:01:15,844
I wouldn't like to do without it.
It is both terrible...
443
01:01:17,846 --> 01:01:19,514
...and sweet.
444
01:01:21,349 --> 01:01:23,852
I really enjoy life now.
445
01:01:30,025 --> 01:01:31,526
I don't believe you.
446
01:01:32,986 --> 01:01:35,363
Then how can my life be
so intolerably dull?
447
01:01:37,073 --> 01:01:39,576
There's so much more
for me to enjoy...
448
01:01:40,285 --> 01:01:41,285
I don't even hurt!
449
01:01:42,412 --> 01:01:45,248
Are you that much of a simpleton?
450
01:01:46,291 --> 01:01:47,792
I can't take that...
451
01:01:48,376 --> 01:01:50,170
...moping in simplicity.
452
01:01:52,464 --> 01:01:55,091
You're like one sitting
on top of his hat...
453
01:01:56,843 --> 01:01:59,846
...sitting on top of his hat,
crying he's lost it.
454
01:02:00,263 --> 01:02:01,389
Take Monica.
455
01:02:02,265 --> 01:02:05,060
Ask her if she's unhappy
or wants to die.
456
01:02:05,352 --> 01:02:06,603
Not at all.
457
01:02:07,229 --> 01:02:11,524
The fact is that you're living
at the expense of others.
458
01:02:12,734 --> 01:02:14,861
That's sin and that's guilt.
459
01:02:16,321 --> 01:02:18,156
It produces boredom...
460
01:02:18,448 --> 01:02:23,453
...dullness, weariness,
you name it.
461
01:02:25,413 --> 01:02:26,581
Do you follow me?
462
01:02:28,416 --> 01:02:29,416
Yes.
463
01:02:31,544 --> 01:02:35,131
But I believe that if I were
happily married...
464
01:02:36,341 --> 01:02:37,717
and I had a baby...
465
01:02:38,468 --> 01:02:41,221
...l would find everything
beautiful and lovely.
466
01:02:45,225 --> 01:02:47,185
You can do better, in my estimation.
467
01:03:02,951 --> 01:03:04,160
I forgive you.
468
01:03:09,457 --> 01:03:10,959
Until this evening?
469
01:03:14,170 --> 01:03:15,422
Until this evening.
470
01:05:43,445 --> 01:05:46,448
The mystery has revealed itself now.
471
01:05:50,326 --> 01:05:52,662
Joop would think this
a true marriage.
472
01:05:58,084 --> 01:05:59,085
Are you leaving?
473
01:06:00,795 --> 01:06:03,298
But that's impossible!
I'm coming with you!
474
01:06:03,882 --> 01:06:06,885
But shouldn't you stay home
to welcome Gerard?
475
01:06:08,261 --> 01:06:11,639
But why are you leaving?
476
01:06:12,515 --> 01:06:14,601
You're my husband, aren't you?
477
01:06:15,226 --> 01:06:19,939
Gerard is your husband, and you are
his lawfully wedded wife.
478
01:06:23,234 --> 01:06:26,863
But Gerard and I aren't married, are we?
479
01:06:28,281 --> 01:06:30,742
We two have what Joop
would call a true marriage.
480
01:06:31,034 --> 01:06:34,746
Joop talks too much.
I'm your lover.
481
01:06:36,748 --> 01:06:37,749
And you?
482
01:06:38,625 --> 01:06:41,085
You're the mistress of
a concert pianist.
483
01:06:48,635 --> 01:06:49,802
A mistress?
484
01:06:52,722 --> 01:06:53,722
Me?
485
01:07:00,146 --> 01:07:02,357
Darling, dear husband.
486
01:07:03,107 --> 01:07:04,901
I say it for the last time...
487
01:07:05,193 --> 01:07:08,863
...for now I know what to do
about this dreadful uncertainty.
488
01:07:09,155 --> 01:07:12,242
I will always remain grateful
for us finding each other...
489
01:07:12,534 --> 01:07:15,828
...but it was too late and
I may not leave Gerard.
490
01:07:16,287 --> 01:07:18,373
Things can't go on as
they are, either.
491
01:07:18,665 --> 01:07:21,251
So we must never see
each other again.
492
01:07:22,001 --> 01:07:23,001
Farewell.
493
01:07:23,211 --> 01:07:26,506
I'll never swerve from my love
and my promises.
494
01:07:26,881 --> 01:07:30,093
Don't write me anymore.
Don't make it more difficult for me.
495
01:07:30,593 --> 01:07:31,886
God bless you.
496
01:07:32,887 --> 01:07:37,850
I hope you'll keep our bond sacred
and that I may die soon. Hedwig.
497
01:07:40,645 --> 01:07:42,105
Why are you doing this, Hetty?
498
01:07:42,981 --> 01:07:44,315
Because I must.
499
01:07:45,358 --> 01:07:46,859
Do you love him so much?
500
01:07:47,652 --> 01:07:48,652
Yes...
501
01:07:55,243 --> 01:07:59,581
I can understand the nature of such
a pure and high-minded friendship.
502
01:08:01,124 --> 01:08:03,001
You can see him as often
as you like.
503
01:08:04,919 --> 01:08:06,629
I trust you, don't I?
504
01:08:07,171 --> 01:08:08,631
What is to prevent you?
505
01:08:08,923 --> 01:08:11,593
You surely won't compare yourself
to middle-class hussies...
506
01:08:11,884 --> 01:08:13,886
...who are lost the moment
a man looks at them.
507
01:08:14,345 --> 01:08:16,180
You're a high principled...
- No.
508
01:08:17,015 --> 01:08:18,933
No, Gerard, I'm not.
509
01:08:20,059 --> 01:08:21,561
You're making a mistake.
510
01:08:22,687 --> 01:08:23,688
I'm...
511
01:08:25,523 --> 01:08:26,816
...married.
512
01:08:27,317 --> 01:08:29,235
I'm married to Ritsaart now.
513
01:08:31,863 --> 01:08:34,824
I now know what the mystery
of marriage is.
514
01:08:40,455 --> 01:08:41,581
Alright...
515
01:08:42,915 --> 01:08:44,000
Alright.
516
01:08:55,261 --> 01:08:57,221
What are you doing?
- I'm waiting!
517
01:08:57,889 --> 01:08:59,182
What for?
518
01:08:59,849 --> 01:09:01,267
For your lover!
519
01:09:01,768 --> 01:09:03,645
Are you going to shoot him?
- Yes!
520
01:09:15,365 --> 01:09:18,326
Shoot me! Please shoot me!
- Perhaps I will!
521
01:09:19,744 --> 01:09:23,414
He's going to kill my husband!
522
01:09:23,748 --> 01:09:26,084
Back to the kitchen!
523
01:10:05,206 --> 01:10:06,206
Be gone!
524
01:11:00,219 --> 01:11:03,347
Sir! There's water running
down the wall!
525
01:11:15,818 --> 01:11:16,944
Open up, Hedwig!
526
01:11:58,444 --> 01:11:59,862
What's happened?
527
01:12:00,655 --> 01:12:01,739
Is she alive?
528
01:12:03,407 --> 01:12:05,326
Those wet things have to come off!
529
01:12:07,954 --> 01:12:10,665
Get a doctor!
You want her to die?
530
01:12:35,106 --> 01:12:37,984
The undersigned request that
Mrs. Hedwig Wijbrands...
531
01:12:38,276 --> 01:12:41,153
and Mr. Ritsaart van Bergh van Aalst...
532
01:12:41,445 --> 01:12:44,282
quit this house as soon as possible...
533
01:12:44,574 --> 01:12:47,410
...without leaving word
of their destination.
534
01:12:47,702 --> 01:12:50,538
The undersigned
will return in three days...
535
01:12:50,830 --> 01:12:53,666
...and wishes to find no trace
of their presence.
536
01:13:31,120 --> 01:13:33,414
English society's impressed, Milady.
537
01:13:37,460 --> 01:13:40,004
I thought you were indifferent
to what other people think...
538
01:13:40,296 --> 01:13:41,380
Not always.
539
01:13:42,924 --> 01:13:46,260
The English have a better eye
for things than the staid Dutch.
540
01:13:46,552 --> 01:13:48,888
If you must squander
the estate of the poor...
541
01:13:49,180 --> 01:13:51,807
...then don't do it in a dull,
mean fashion.
542
01:13:52,099 --> 01:13:54,310
Do it with glorious flair.
543
01:17:08,838 --> 01:17:12,133
I told Lady Clara in confidence
about us not being married...
544
01:17:12,424 --> 01:17:15,719
...and Gerard asking us
to quit the house.
545
01:17:16,470 --> 01:17:18,848
That was the greatest folly!
546
01:17:19,140 --> 01:17:21,433
Never do anything without
asking me first!
547
01:17:21,725 --> 01:17:26,105
You've made us impossible everywhere!
- But I trusted her, Ritsaart!
548
01:17:27,690 --> 01:17:29,733
Oh Hetty, what a simpleton you are!
549
01:17:30,025 --> 01:17:33,237
Nobody will ever again ask me
to give a concert!
550
01:18:09,064 --> 01:18:11,233
Listen, your music.
551
01:18:13,444 --> 01:18:15,070
Yes, my music...
552
01:18:17,406 --> 01:18:18,449
What's wrong?
553
01:18:20,075 --> 01:18:23,329
Why so sad, just when
I'm feeling so happy?
554
01:18:23,954 --> 01:18:27,208
With the blessing on our
love-marriage!
555
01:18:29,835 --> 01:18:31,253
Don't you love me anymore?
556
01:18:32,421 --> 01:18:34,006
Of course I love you.
557
01:18:36,467 --> 01:18:40,012
But you love me less.
You regret what's happened.
558
01:18:40,429 --> 01:18:42,973
I don't regret anything,
really Hedwig!
559
01:18:43,432 --> 01:18:46,560
Why else would you be
so cool and distant.
560
01:18:49,104 --> 01:18:51,357
We weren't fools, were we?
561
01:19:29,019 --> 01:19:30,604
You're very restless.
562
01:19:56,130 --> 01:19:59,091
I won't be able to do it,
I haven't performed in ages.
563
01:20:00,050 --> 01:20:02,219
But you've constantly practiced.
564
01:20:03,053 --> 01:20:07,641
You'll see, once you sit down
and feel people's attention...
565
01:20:07,933 --> 01:20:10,227
and you've struck the first few notes...
566
01:20:11,770 --> 01:20:13,981
It's easy for you to talk...
567
01:20:15,774 --> 01:20:18,068
But I haven't given a concert
for a year.
568
01:20:24,658 --> 01:20:26,827
You'll be just fine, I know.
569
01:23:10,115 --> 01:23:13,619
Charlotte... Charlotte.
570
01:23:19,124 --> 01:23:21,752
What'll Ritsaart say
when he comes home?
571
01:23:23,295 --> 01:23:27,049
We'll have a nice surprise
for him, won't we?
572
01:24:40,080 --> 01:24:42,207
Wants some more to drink...
573
01:24:52,593 --> 01:24:55,721
You're going to be a big,
strong girl.
574
01:25:04,354 --> 01:25:06,898
Oh, your daddy will love you.
575
01:25:50,442 --> 01:25:54,237
Come, my sweet little daughter.
576
01:26:04,956 --> 01:26:06,583
Let's go.
577
01:26:13,298 --> 01:26:16,635
We'll have to close this...
578
01:26:24,184 --> 01:26:27,938
Come, Charlotte. We go to Holland.
579
01:26:41,702 --> 01:26:43,078
Come, my little one.
580
01:27:03,223 --> 01:27:04,516
Calais!
581
01:27:16,319 --> 01:27:18,363
Do you know where Gerard is?
582
01:27:20,741 --> 01:27:22,534
No! Let go!
583
01:27:33,503 --> 01:27:35,255
There you are!
584
01:27:38,467 --> 01:27:40,886
The Lord be praised!
585
01:27:41,261 --> 01:27:43,889
It's really you!
586
01:27:44,264 --> 01:27:47,809
Do you want the
bad baby back, Gerard?
587
01:27:48,101 --> 01:27:51,730
I, poor sinner... I, poor sinner...
588
01:27:52,022 --> 01:27:53,899
What's this? She's drunk!
589
01:27:54,191 --> 01:27:56,610
I'll take her to a hotel.
590
01:27:56,902 --> 01:27:59,237
I've got a good idea, sweetheart.
591
01:28:19,299 --> 01:28:21,635
Come here!
592
01:28:28,809 --> 01:28:31,144
Hell... Afair in hell...
593
01:28:31,645 --> 01:28:33,104
Down you go.
594
01:28:33,522 --> 01:28:34,731
How nice.
595
01:28:36,316 --> 01:28:37,526
Get moving!
596
01:28:47,619 --> 01:28:48,703
The bag!
597
01:28:54,334 --> 01:28:55,710
Give it to me!
598
01:28:57,629 --> 01:28:58,880
Come on!
599
01:28:59,714 --> 01:29:01,007
Come on!
600
01:29:10,851 --> 01:29:12,686
No, Gerard.
Not before we're in Holland.
601
01:29:40,463 --> 01:29:42,257
Here, the bag.
602
01:29:44,050 --> 01:29:47,679
Give me that damned bag!
603
01:29:56,354 --> 01:29:59,024
Don't be crazy,
we're not murderers!
604
01:30:03,194 --> 01:30:04,613
The money!
605
01:30:06,072 --> 01:30:08,116
Put her on the train!
606
01:31:25,986 --> 01:31:30,240
Woe betide them who thrive iniquity
devise evil deeds in bed...
607
01:31:30,532 --> 01:31:32,867
and perpetrate them
in the morning light...
608
01:31:33,159 --> 01:31:35,370
...mighty as their hands are.
609
01:31:37,622 --> 01:31:41,001
They who sin will be damned!
610
01:31:44,462 --> 01:31:47,048
Be sure to resign yourself
and submit.
611
01:31:47,340 --> 01:31:49,134
Then you'll soon get used to things.
612
01:31:50,885 --> 01:31:52,220
You're the Sphinx.
613
01:31:53,263 --> 01:31:54,973
Hedwig the Sphinx.
614
01:31:56,182 --> 01:31:58,184
You murdered my friend Johan.
615
01:32:05,025 --> 01:32:07,152
I can't live without seeing you, Hetty.
616
01:32:08,194 --> 01:32:10,280
Just let me love you.
617
01:32:12,240 --> 01:32:13,700
Go away.
618
01:32:14,451 --> 01:32:16,077
Please go away.
619
01:32:18,329 --> 01:32:20,582
Now you'll never be able
to bear children!
620
01:33:13,760 --> 01:33:15,011
Release her.
621
01:33:59,264 --> 01:34:01,057
No, let her be!
622
01:35:50,792 --> 01:35:52,418
Incredible...
623
01:35:54,128 --> 01:35:58,258
...what endurance to keep this up
for six weeks.
624
01:35:58,841 --> 01:36:00,635
Such a delicate beauty.
625
01:36:02,178 --> 01:36:04,347
She's of a good family...
626
01:36:04,722 --> 01:36:07,100
...although it's hard to believe
the way she behaves.
627
01:37:28,014 --> 01:37:29,599
What's your name?
628
01:37:30,641 --> 01:37:32,310
Where are you from?
629
01:37:47,742 --> 01:37:49,160
From far away.
630
01:37:51,204 --> 01:37:55,083
I no longer have a past.
631
01:37:56,834 --> 01:37:58,127
My name is...
632
01:38:00,463 --> 01:38:01,547
...Jeanne.
633
01:38:19,774 --> 01:38:20,983
Charlotte...
634
01:38:23,277 --> 01:38:26,155
I had a little girl, Charlotte.
635
01:38:28,116 --> 01:38:30,535
I put her in a bag.
636
01:38:32,829 --> 01:38:34,580
My God!
637
01:38:36,582 --> 01:38:40,711
I didn't pack her alive?!
638
01:39:09,240 --> 01:39:12,535
May I thank you again for
these lovely clothes.
639
01:39:14,495 --> 01:39:19,208
What are your plans?
Going back to Holland?
640
01:39:20,084 --> 01:39:22,962
No, I haven't any money.
641
01:39:25,214 --> 01:39:27,633
Perhaps I'll die of hunger.
642
01:39:28,843 --> 01:39:30,553
Is that a painful death?
643
01:39:30,845 --> 01:39:34,182
Wouldn't you prefer to come
and dine at my place first?
644
01:39:35,850 --> 01:39:38,811
I can do what I want now.
645
01:39:44,233 --> 01:39:46,527
I can do everything I want...
646
01:39:49,864 --> 01:39:51,908
I can do everything I want...
647
01:39:53,951 --> 01:39:56,162
I can do everything I want...
648
01:39:56,454 --> 01:40:00,166
I'm afraid, afraid of going crazy again.
649
01:40:00,458 --> 01:40:02,126
Don't worry.
650
01:40:05,505 --> 01:40:07,089
Roll up your sleeve.
651
01:40:37,328 --> 01:40:39,747
I will remove your fears.
652
01:40:58,683 --> 01:41:00,101
Alright now, Jeanne?
653
01:41:01,602 --> 01:41:03,896
Yes, it's alright.
654
01:41:55,740 --> 01:41:58,075
There you are, Madam. Thank you.
655
01:43:37,049 --> 01:43:38,843
Yes, Miss?
656
01:43:39,927 --> 01:43:43,139
Excuse me, I made a mistake...
657
01:43:44,348 --> 01:43:45,433
I thought...
658
01:43:45,725 --> 01:43:48,394
May I offer you a drink?
659
01:43:51,355 --> 01:43:52,398
Yes...
660
01:43:53,649 --> 01:43:54,859
Shall we?
661
01:44:55,878 --> 01:44:58,756
30 milliliters of morphine.
- Very well, Madam.
662
01:45:01,133 --> 01:45:02,426
There you are.
663
01:45:10,935 --> 01:45:12,311
30 milliliters of morphine.
664
01:46:19,378 --> 01:46:24,174
No! Give me that!
665
01:46:29,763 --> 01:46:34,727
You haven't paid your rent for
the last three months, you slut!
666
01:47:25,152 --> 01:47:27,696
Piss off, you dirty bitch!
667
01:48:09,780 --> 01:48:13,242
I've never been here before.
It resembles a Greek temple.
668
01:48:15,661 --> 01:48:19,373
Those columns, Doric aren't they?
669
01:48:28,632 --> 01:48:30,426
Excuse me...
670
01:48:30,884 --> 01:48:32,970
...l heard you talk Dutch.
671
01:48:33,887 --> 01:48:35,681
We're fellow countrymen.
672
01:48:49,028 --> 01:48:51,780
I can get work again tomorrow, but...
673
01:48:55,451 --> 01:48:56,869
I'm so hungry.
674
01:48:59,371 --> 01:49:01,373
Give her some money, dear.
675
01:50:21,995 --> 01:50:24,039
You've had morphine again.
- Yes.
676
01:50:24,331 --> 01:50:25,874
Where did you get it?
677
01:50:28,585 --> 01:50:30,212
I won't tell you.
678
01:50:30,504 --> 01:50:32,756
Is there any left?
- No.
679
01:50:34,883 --> 01:50:36,969
Are you so fond of dying?
680
01:50:37,261 --> 01:50:39,930
Listen, you're hereto be cured.
681
01:50:41,431 --> 01:50:43,308
Call Sister Paula.
682
01:50:51,984 --> 01:50:57,072
God be praised, it's all beautiful
and happy now.
683
01:51:57,049 --> 01:51:59,760
Shall we have another try together?
684
01:52:02,054 --> 01:52:04,598
With your last bit of willpower?
685
01:52:11,688 --> 01:52:15,984
Just imagine that you're struggling
against a mountain stream.
686
01:52:17,861 --> 01:52:19,738
Another small effort...
687
01:52:20,781 --> 01:52:24,117
...and you'll reach the still waters.
688
01:52:25,744 --> 01:52:30,958
The still waters, big cool lakes...
689
01:52:51,144 --> 01:52:52,813
How do you know that?
690
01:52:55,774 --> 01:52:57,359
Where did you hide it?
691
01:53:03,031 --> 01:53:04,116
There.
692
01:53:26,221 --> 01:53:27,514
Thank you.
693
01:53:28,015 --> 01:53:31,143
Rest now. You've done enough
for the present.
694
01:53:33,437 --> 01:53:35,272
Pray, please, Sister.
695
01:53:46,700 --> 01:53:51,955
He will not challenge forever,
nor is His wrath eternal.
696
01:53:55,000 --> 01:53:57,210
I have forsaken you for a while.
697
01:53:57,502 --> 01:54:01,923
But I shall gather you up again
in my great mercy. Amen.
698
01:54:07,637 --> 01:54:12,893
Life can be death and death
a source of life. Do you understand?
699
01:54:14,811 --> 01:54:17,689
Yes, but...
700
01:54:18,648 --> 01:54:22,069
It was that dead life from which
I wanted to escape.
701
01:54:23,862 --> 01:54:25,947
Life is a miracle gift.
702
01:54:27,240 --> 01:54:32,371
To you it has been a slow death
of the lower self.
703
01:54:34,664 --> 01:54:36,083
And that hurts.
704
01:54:38,668 --> 01:54:41,505
Yes, that hurts.
705
01:54:43,673 --> 01:54:49,888
But doesn't death bring peace?
706
01:54:51,014 --> 01:54:53,183
Peace and revelation?
707
01:54:54,142 --> 01:54:57,187
We don't attain anything
with the death of the body...
708
01:54:57,479 --> 01:55:00,816
...but we do with the dying
to our lower self.
709
01:55:01,108 --> 01:55:03,777
That illuminates and brings life.
710
01:55:07,364 --> 01:55:11,368
I know nothing about your past.
711
01:55:12,244 --> 01:55:13,745
But I think...
712
01:55:14,413 --> 01:55:17,040
that you would have found
the right path...
713
01:55:17,332 --> 01:55:20,919
much easier if you had not...
714
01:55:21,211 --> 01:55:22,212
- strayed...
715
01:55:22,504 --> 01:55:25,215
...if you had learnt to live
with your failings.
716
01:55:26,591 --> 01:55:29,803
I felt ashamed,
I wanted to save myself.
717
01:55:31,304 --> 01:55:36,101
It's better to save yourself
then to be saved, isn't it?
718
01:55:36,393 --> 01:55:37,769
Certainly.
719
01:55:38,061 --> 01:55:40,897
But it is pride to want
to be perfect.
720
01:55:42,149 --> 01:55:44,317
That's what I find so hard.
721
01:55:44,651 --> 01:55:50,657
I immediately want the very best.
722
01:55:52,492 --> 01:55:56,204
My rule was always "all or nothing".
723
01:55:57,998 --> 01:56:00,459
You'll have to learn to live
with your weaknesses...
724
01:56:00,750 --> 01:56:02,961
...even more intensively than others.
725
01:56:03,795 --> 01:56:06,339
Don't defy them, avoid them.
726
01:56:15,056 --> 01:56:18,268
Do you know yet
what you want to do?
727
01:56:18,852 --> 01:56:23,106
I won't be able to succeed in Paris,
the big city scares me.
728
01:56:23,773 --> 01:56:25,734
I want to return to my own country.
729
01:56:26,026 --> 01:56:28,987
There are things I want to set right.
730
01:56:29,279 --> 01:56:32,407
Do you think that's wise?
- Only you can judge.
731
01:56:40,832 --> 01:56:45,003
Many people have loved me,
possibly more than you.
732
01:56:45,795 --> 01:56:49,716
But whose love has benefited me
as much as yours?
733
01:56:50,717 --> 01:56:53,178
You sound as if I were an angel.
734
01:56:53,720 --> 01:56:54,971
But of course!
735
01:56:55,263 --> 01:56:59,851
That's not right
and it makes me uneasy.
736
01:57:00,268 --> 01:57:01,978
I may not be a great sinner...
737
01:57:02,270 --> 01:57:04,314
...but was myself privileged
with timely teaching.
738
01:57:04,606 --> 01:57:07,943
Then it's less difficult to stay
on the right path.
739
01:57:08,235 --> 01:57:10,654
My life has its visitations too.
740
01:57:11,613 --> 01:57:12,989
Remember that!
741
01:57:50,902 --> 01:57:52,279
Leo?
742
01:57:55,365 --> 01:57:56,825
Leonora...
743
01:58:34,946 --> 01:58:36,323
I'll be damned...
744
01:58:38,533 --> 01:58:40,243
You have lived!
745
01:58:41,369 --> 01:58:42,662
Yes, Joop.
746
01:58:44,331 --> 01:58:46,541
I'm quite a bit closer to you now.
747
01:58:53,923 --> 01:58:56,009
Has Ritsaart been to see you at all?
748
01:59:00,013 --> 01:59:01,931
You're a good hand...
749
01:59:02,599 --> 01:59:04,893
...at arousing passions.
750
01:59:11,441 --> 01:59:13,652
Will he remarry do you think?
751
01:59:14,861 --> 01:59:16,696
I don't think so.
752
01:59:17,864 --> 01:59:20,158
He can't free himself from you.
753
01:59:20,700 --> 01:59:22,285
It eats him.
754
01:59:25,830 --> 01:59:28,917
Tell him I'll never be able to free
myself from him either.
755
01:59:29,709 --> 01:59:30,710
Never.
756
01:59:34,130 --> 01:59:36,424
But that I can't see him again.
757
01:59:39,719 --> 01:59:41,429
Tell him yourself.
758
01:59:46,726 --> 01:59:47,811
Hetty?
759
02:00:05,286 --> 02:00:06,621
No, Ritsaart.
760
02:00:08,498 --> 02:00:10,959
I shall never be able
to free myself from you.
761
02:00:16,798 --> 02:00:18,299
But I never want to see you again.
762
02:00:23,388 --> 02:00:24,889
Not ever again.
763
02:00:41,614 --> 02:00:43,908
You're really quite something...
764
02:00:45,618 --> 02:00:48,329
You're really quite something...
765
02:01:37,837 --> 02:01:42,592
Oh Father who feels all life,
crown our table with your blessing.
766
02:01:42,884 --> 02:01:47,722
Feed us with your goodness, provide
by your benevolent hand.
767
02:01:48,014 --> 02:01:52,727
Teach us to heed excess, so that we
may act according to your designs.
768
02:01:53,019 --> 02:01:54,854
Help us to exercise heavenly things...
769
02:01:55,146 --> 02:01:58,399
...and to strengthen our soul
with your words.
770
02:01:58,817 --> 02:01:59,818
Amen.
771
02:02:01,486 --> 02:02:03,696
Enjoy your dinner!
54430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.