Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,500 --> 00:00:18,879
"NUNCA � TARDE DEMAIS"
S02Ep19
2
00:00:41,240 --> 00:00:43,019
Um estranho est� chegando.
3
00:00:45,500 --> 00:00:47,499
Outro � procura de emprego.
4
00:00:50,740 --> 00:00:52,699
Servir�.
5
00:01:02,860 --> 00:01:05,979
- Desculpe.
- Voc� quer cobrir todo o espa�o.
6
00:01:09,740 --> 00:01:12,999
Voc� sabe Voc� me lembra um
ladr�o de cavalos que eu conheci.
7
00:01:13,140 --> 00:01:15,239
Seus amigos s�o coisas suas.
8
00:01:43,620 --> 00:01:47,019
Chega gente. Por que tudo isso?
9
00:01:48,580 --> 00:01:51,039
Por que voc� n�o mexe com
algu�m do seu tamanho?
10
00:01:51,260 --> 00:01:52,739
Por que n�o?
11
00:01:53,060 --> 00:01:55,919
N�o foi minha ideia.
Al�m disso, eles s�o tr�s.
12
00:01:56,140 --> 00:01:58,699
Ele come�ou, n�o foi rapazes?
13
00:01:58,780 --> 00:02:00,699
Eu vou te perguntar mais tarde.
14
00:02:05,940 --> 00:02:07,419
Quem � voc�?
15
00:02:08,460 --> 00:02:10,439
Meu nome � Cheyenne Bodie.
16
00:02:10,660 --> 00:02:12,479
Por que voc� veio a Trilha Cruzada?
17
00:02:12,860 --> 00:02:14,979
Eu estou procurando um emprego.
18
00:02:16,220 --> 00:02:18,019
Voc� conhece estes homens?
19
00:02:18,460 --> 00:02:20,459
Eu nunca os vi antes.
20
00:02:28,540 --> 00:02:31,879
Todo mundo parado.
Xerife, d� uma olhada no banco.
21
00:02:31,900 --> 00:02:32,819
Qual � sua ideia?
22
00:02:32,900 --> 00:02:34,839
N�o tivemos nada
a ver com este assalto.
23
00:02:34,920 --> 00:02:37,339
Como voc� sabe
que houve um assalto ao banco?
24
00:02:38,140 --> 00:02:40,019
Segure estes homens.
25
00:02:53,020 --> 00:02:56,459
A folha de pagamento do rancho XL
foi nevada, mais de US4.000.
26
00:02:56,540 --> 00:02:57,379
Como ele parecia?
27
00:02:57,480 --> 00:02:59,580
Eu s� pude ver um len�o preto,
28
00:02:59,620 --> 00:03:02,659
que cobria o rosto e o
cano de um rev�lver 45.
29
00:03:02,700 --> 00:03:05,099
Quando tudo isso aconteceu?
H� alguns minutos atr�s!
30
00:03:05,180 --> 00:03:07,279
Ele n�o pode ter ido longe,
persiga-o!
31
00:03:08,780 --> 00:03:13,439
Gray Wolf e sua sabedoria podem nos
dizer quantos p�neis s�o US4.000.
32
00:03:14,100 --> 00:03:17,299
Quarenta d�lares, um bom p�nei.
33
00:03:17,500 --> 00:03:22,879
Cem vezes 40 d�lares,
100 p�neis bons.
34
00:03:22,940 --> 00:03:25,619
Cem bons p�neis.
35
00:03:32,020 --> 00:03:34,059
Traga aqueles homens aqui!
36
00:03:34,140 --> 00:03:36,259
Voc�s o ouviram, mexam-se.
37
00:03:39,300 --> 00:03:41,339
Benton, o que voc� planeja
fazer a respeito?
38
00:03:41,380 --> 00:03:43,499
Isso me coloca
em uma situa��o terr�vel!
39
00:03:43,540 --> 00:03:44,899
A reputa��o do banco est� em risco.
40
00:03:44,940 --> 00:03:47,099
Diz que � mais de US 4.000
em dinheiro?
41
00:03:47,140 --> 00:03:50,219
Sim. Sim. Toda a folha de pagamento
da fazenda XL do m�s passado.
42
00:03:50,300 --> 00:03:52,459
- Mais de US 4.000.
- Voc� viu o rosto?
43
00:03:52,540 --> 00:03:55,379
Ele tinha um len�o
preto embaixo dos olhos.
44
00:03:55,420 --> 00:03:57,819
Eu j� te disse que n�o conseguia
ver quem era.
45
00:03:57,880 --> 00:04:00,679
Coloquem o cintur�o em minha mesa.
46
00:04:02,340 --> 00:04:05,139
- Parece que ele quer nos trancar.
- Eu vou.
47
00:04:05,260 --> 00:04:08,539
- Com que provas?
- Tirem os cintur�es.
48
00:04:09,020 --> 00:04:11,399
� melhor escolher bem a acusa��o,
49
00:04:11,540 --> 00:04:14,559
caso contr�rio, iremos denunci�-lo
por uma pris�o indevida.
50
00:04:14,740 --> 00:04:17,059
Oh, um advogado amador, hein?
51
00:04:17,620 --> 00:04:21,659
Bem, voc� deve ler a lei sobre
testemunhas oculares de um crime.
52
00:04:21,860 --> 00:04:24,659
Eu posso prend�-lo por
72 horas sem cobrar,
53
00:04:24,700 --> 00:04:28,319
como testemunhas materiais de um
crime de assalto � m�o armada.
54
00:04:28,620 --> 00:04:31,259
Eu n�o tenho que
provar nada contra voc�,
55
00:04:31,340 --> 00:04:34,179
e voc� n�o tem recurso
contra sua pris�o.
56
00:04:34,300 --> 00:04:36,219
Esta � a lei.
57
00:04:36,500 --> 00:04:39,839
Bem, se voc� quiser nos dar espa�o
e hospedagem gr�tis...
58
00:04:40,460 --> 00:04:42,379
voc� decide.
59
00:04:45,500 --> 00:04:47,019
Para dentro.
60
00:04:47,100 --> 00:04:49,179
Entendo que ele chamou
a aten��o de todos,
61
00:04:49,280 --> 00:04:50,980
quando me viu na porta do banco.
62
00:04:51,020 --> 00:04:53,939
Bem, eu vi o bandido sair
e fugir em seu cavalo.
63
00:04:54,020 --> 00:04:57,179
- Voc� consegue identific�-lo?
- N�o, eu n�o tenho certeza.
64
00:04:57,300 --> 00:04:58,519
Mas ele montou um cavalo castanho,
65
00:04:58,620 --> 00:05:01,520
de rosto branco com cerca
de dezoito p�s de altura.
66
00:05:01,580 --> 00:05:04,259
Voc� se lembra do cavalo,
mas n�o do homem?
67
00:05:05,180 --> 00:05:08,599
Acho que olhar para os cavalos
� um velho h�bito.
68
00:05:08,900 --> 00:05:11,899
Quanto dinheiro esse cara levou?
69
00:05:11,980 --> 00:05:13,459
Pouco mais de US 4.000,
70
00:05:13,560 --> 00:05:16,360
a folha de pagamento
do rancho XL do m�s passado.
71
00:05:17,580 --> 00:05:19,339
Sabe, acho que esses tr�s
me atacaram,
72
00:05:19,440 --> 00:05:21,340
s� para que ningu�m
notasse o banco,
73
00:05:21,420 --> 00:05:23,459
enquanto o quarto deles
roubava o dinheiro.
74
00:05:23,540 --> 00:05:26,379
Teremos que peg�-lo
com o dinheiro para provar isto.
75
00:05:26,420 --> 00:05:27,839
Para onde poderia ter ido?
76
00:05:28,820 --> 00:05:31,539
Aonde voc� iria se n�o quisesse
que uma posse o pegasse?
77
00:05:31,620 --> 00:05:33,019
Terras ind�genas.
78
00:05:33,100 --> 00:05:36,219
Mas se os sioux o pegarem primeiro,
nunca mais veremos esse dinheiro.
79
00:05:36,380 --> 00:05:38,019
Mark, vamos continuar
com o relat�rio.
80
00:05:38,120 --> 00:05:39,220
Preciso imprimir alguns p�steres.
81
00:05:39,300 --> 00:05:42,099
Neste momento, quero que algu�m
siga sua trilha.
82
00:05:42,260 --> 00:05:43,779
Eu gostaria que fosse voc�.
83
00:05:43,860 --> 00:05:44,759
Tenho certeza de que meus diretores
84
00:05:44,860 --> 00:05:47,560
autorizar�o uma recompensa
de 10%, US 400.
85
00:05:47,780 --> 00:05:49,179
Eu?
86
00:05:49,380 --> 00:05:51,739
Esse � um trabalho
para um homem da lei.
87
00:05:51,860 --> 00:05:55,259
Bem, n�o tenho obje��o
se voc� aceitar o trabalho.
88
00:05:58,500 --> 00:05:59,939
Bem...
89
00:06:00,980 --> 00:06:03,539
- Eu poderia usar o dinheiro.
- Ent�o, estamos de acordo?
90
00:06:03,780 --> 00:06:06,699
- Digamos que temos um acordo.
- Que diferen�a faz?
91
00:06:06,780 --> 00:06:08,559
Bem, para mim � um acordo,
92
00:06:08,660 --> 00:06:10,760
e se voc� receber os US $ 4.000
por t�o pouco,
93
00:06:10,800 --> 00:06:12,419
� um neg�cio para voc�.
94
00:06:13,500 --> 00:06:16,299
Bem, vou ter que nome�-lo
vice xerife para torn�-lo legal.
95
00:06:16,380 --> 00:06:18,039
Levante sua m�o direita.
96
00:06:18,380 --> 00:06:20,979
- Voc� jura, senhor...
- Cheyenne Bodie.
97
00:06:21,060 --> 00:06:23,679
Cheyenne Bodie, jura
que como meu assistente,
98
00:06:23,720 --> 00:06:25,099
defender� a constitui��o,
99
00:06:25,120 --> 00:06:27,779
e aplicar as leis do Territ�rio
de Dakota?
100
00:06:27,800 --> 00:06:30,219
- Voc� jura?
- Eu juro.
101
00:08:37,220 --> 00:08:40,779
Como estou feliz que apareceu.
Estou sem balas.
102
00:08:47,500 --> 00:08:48,659
Voc� est� ferido?
103
00:08:48,740 --> 00:08:50,819
N�o, � apenas um arranh�o.
104
00:08:51,140 --> 00:08:53,459
Mas essas balas me passaram
muito perto.
105
00:08:53,540 --> 00:08:56,459
Voc� conseguiu se defender
com apenas um rev�lver.
106
00:08:56,580 --> 00:08:58,699
Voc� chegou bem a tempo.
107
00:08:59,020 --> 00:09:01,419
Nunca fiquei t�o feliz
em ver um amigo.
108
00:09:01,460 --> 00:09:04,759
Antes de me chamar de amigo,
voc� deve dar uma olhada nisso.
109
00:09:41,460 --> 00:09:43,219
Certo, vamos.
110
00:10:01,440 --> 00:10:03,819
Somos guerreiros ou crian�as?
111
00:10:03,900 --> 00:10:06,379
Quatro homens corajosos
deveriam fugir de dois brancos?
112
00:10:06,460 --> 00:10:09,439
Por que lutar contra o homem branco
se podemos armar uma armadilha.
113
00:10:17,980 --> 00:10:20,839
N�o esperava que pud�ssemos
assustar aqueles �ndios.
114
00:10:20,980 --> 00:10:24,679
Quando eles fogem, � por uma raz�o.
Eles querem nos emboscar.
115
00:10:25,020 --> 00:10:27,099
Eles fechar�o o caminho
para a cidade.
116
00:10:28,140 --> 00:10:30,999
Voc� conhece esta regi�o.
Alguma sugest�o?
117
00:10:34,820 --> 00:10:37,239
Eles te perseguem tanto
quanto a mim.
118
00:10:41,540 --> 00:10:44,899
Voc� pode n�o se importar se
n�o voltarmos inteiros,
119
00:10:44,980 --> 00:10:46,519
mas para mim, sim.
120
00:10:46,660 --> 00:10:50,019
Seguiremos o caminho mais longo,
percorrendo o terreno dos animais.
121
00:11:13,620 --> 00:11:15,539
Vamos, levante-se.
122
00:11:26,460 --> 00:11:28,299
Agora voc� pode comer.
123
00:11:59,100 --> 00:12:01,819
Voc� n�o se importa
com o caf� dos outros.
124
00:12:10,740 --> 00:12:13,819
Voc� quer caf�? Beber, n�o jogar.
125
00:12:21,060 --> 00:12:24,619
Voc� n�o � um pouco jovem
para roubar bancos?
126
00:12:25,740 --> 00:12:27,979
Quantos anos voc� tem que ter?
127
00:12:29,300 --> 00:12:31,319
Eu j� vi centenas como voc�.
128
00:12:31,380 --> 00:12:33,479
Muito para falar,
pouco para pensar.
129
00:12:33,560 --> 00:12:36,219
Daqueles que pensam conseguir
o que tem com uma arma.
130
00:12:36,300 --> 00:12:39,139
Se voc� quer pregar,
por que n�o espera at� domingo?
131
00:12:40,660 --> 00:12:43,299
Seus amigos v�o sentir sua falta.
132
00:12:43,500 --> 00:12:47,379
Nem todo dia voc� encontra algu�m
disposto a fazer o trabalho sujo.
133
00:12:47,540 --> 00:12:49,139
Eu n�o tenho amigos.
134
00:12:49,260 --> 00:12:53,139
Claro, continue com essa hist�ria
e o xerife ter� que deix�-los ir.
135
00:12:53,220 --> 00:12:55,019
Isso far� de voc� um her�i
para todos,
136
00:12:55,120 --> 00:12:56,620
menos para o juiz.
137
00:12:56,700 --> 00:13:00,419
O que voc� ganha com isso?
Uma medalha?
138
00:13:00,500 --> 00:13:02,219
Quatrocentos d�lares.
139
00:13:03,340 --> 00:13:05,539
Existem a�, 4.000.
140
00:13:06,340 --> 00:13:08,419
Por que voc� n�o os pega?
141
00:13:09,300 --> 00:13:12,379
Olha, o grupo XL � o mais rico
desta regi�o.
142
00:13:12,580 --> 00:13:14,499
Eles n�o v�o perder.
143
00:13:14,980 --> 00:13:17,059
Esteja pronto.
144
00:13:17,340 --> 00:13:18,979
Como voc�.
145
00:13:21,020 --> 00:13:23,099
Olha, Bodie...
146
00:13:23,460 --> 00:13:26,359
meu pai � dono de uma fazenda
ao lado do rancho XL.
147
00:13:26,420 --> 00:13:28,859
Ele tem isso h� quase 30 anos.
N�o tem muita terra,
148
00:13:28,940 --> 00:13:31,519
mas tem �gua pot�vel
de que o XL precisa.
149
00:13:31,900 --> 00:13:35,059
Tr�s outros propriet�rios j� foram
despejados e ele � o pr�ximo.
150
00:13:36,260 --> 00:13:39,979
Ent�o voc� decidiu que roubar
a folha de pagamento era o certo.
151
00:13:40,940 --> 00:13:42,459
Foi uma ideia est�pida, Curley.
152
00:13:42,560 --> 00:13:45,260
Algu�m da cidade deve
ter reconhecido voc�.
153
00:13:45,380 --> 00:13:46,539
Mesmo se voc� tivesse fugido,
154
00:13:46,580 --> 00:13:49,419
o xerife teria descoberto que voc�
estava l� e teria procurado voc�.
155
00:13:49,460 --> 00:13:51,779
N�s n�o vendemos na Trilha Cruzada.
156
00:13:51,980 --> 00:13:53,819
Ningu�m me conhece l�.
157
00:13:54,180 --> 00:13:56,919
Eles o conhecer�o.
E os seus tr�s parceiros?
158
00:13:57,540 --> 00:13:59,999
N�o sei do que voc� est� falando.
159
00:14:11,700 --> 00:14:13,459
Uma bela noite
160
00:14:13,940 --> 00:14:16,859
Mas estar� frio perto do amanhecer.
161
00:14:45,380 --> 00:14:47,039
Nessa dire��o,
h� um caminho melhor.
162
00:14:47,140 --> 00:14:48,740
Voc� conhece esta regi�o?
163
00:14:49,820 --> 00:14:51,459
Deveria.
164
00:15:39,060 --> 00:15:41,059
Uma armadilha para ursos.
165
00:16:24,900 --> 00:16:26,979
Voc� cometeu um erro, certo?
166
00:16:27,540 --> 00:16:31,799
Voc� poderia ter pego a chave,
o dinheiro... e fugir.
167
00:16:32,340 --> 00:16:34,439
Voc� perdeu sua chance.
168
00:16:37,020 --> 00:16:40,379
Eu pensei que lhe devia uma
por me ajudar contra os �ndios.
169
00:16:40,900 --> 00:16:43,299
Voc� n�o estava
pensando nos �ndios.
170
00:16:43,780 --> 00:16:45,979
Voc� nem estava pensando.
171
00:16:46,300 --> 00:16:48,799
Talvez seja o melhor para voc�.
172
00:16:51,260 --> 00:16:53,299
Vou entreg�-lo de qualquer maneira.
173
00:16:53,380 --> 00:16:55,039
N�o me lembro de ter
lhe pedido alguma coisa.
174
00:16:55,140 --> 00:16:56,940
Isto verdade.
175
00:17:06,740 --> 00:17:09,379
N�o � perfeito, mas deve ajudar.
176
00:17:10,180 --> 00:17:11,739
Obrigado.
177
00:17:37,580 --> 00:17:39,259
Espere, Curley.
178
00:17:40,500 --> 00:17:43,679
- Voc� est� se sentindo pior?
- Trilha Cruzada fica ao sul daqui.
179
00:17:43,760 --> 00:17:46,059
- Estamos nos afastando.
- Como est� seu bra�o?
180
00:17:46,140 --> 00:17:48,159
Eles v�o me curar quando
chegarmos a cidade.
181
00:17:48,240 --> 00:17:50,659
- A jornada ainda � longa.
- Eu vou conseguir.
182
00:17:50,740 --> 00:17:54,539
Voc� pode sofrer gangrena
ou at� t�tano.
183
00:17:55,940 --> 00:17:57,939
O que voc� tem em mente?
184
00:17:59,420 --> 00:18:01,499
Minha casa fica aqui perto.
185
00:18:01,940 --> 00:18:03,939
Voc� precisar� de um m�dico.
186
00:18:04,180 --> 00:18:06,419
Voc� n�o pensa, Curley.
187
00:18:07,100 --> 00:18:09,179
Se isso piorar e eu perder
a consci�ncia,
188
00:18:09,280 --> 00:18:10,980
voc� pode pegar o dinheiro e fugir.
189
00:18:11,060 --> 00:18:12,199
O que est� acontecendo com voc�?
190
00:18:12,300 --> 00:18:15,000
Voc� est� tentando me provocar
a faz�-lo?
191
00:18:16,660 --> 00:18:19,499
Voc� n�o seria muito inteligente
se tentasse fazer isso.
192
00:18:20,580 --> 00:18:23,479
N�o poderei voltar para casa
por uma longa temporada.
193
00:18:24,260 --> 00:18:26,339
Gostaria de me despedir dos meus.
194
00:18:26,420 --> 00:18:27,619
O que voc� lhes dir�?
195
00:18:27,720 --> 00:18:31,020
Que voc� roubou um banco
e sou eu quem o entregar�?
196
00:18:31,620 --> 00:18:33,579
Talvez eu deixe voc� contar a ele.
197
00:18:33,660 --> 00:18:36,019
Se voc� se comportar, Curley,
198
00:18:36,140 --> 00:18:38,659
nunca ouvir� isso dos meus l�bios.
199
00:19:25,140 --> 00:19:26,899
Nora?
200
00:19:33,420 --> 00:19:35,179
Tire o chap�u e o alforge do ombro.
Vou pedir a minha irm�,
201
00:19:35,280 --> 00:19:36,880
para fazer alguma comida.
202
00:19:54,780 --> 00:19:58,299
Ela � minha m�e.
Ela morreu h� 11 anos.
203
00:20:00,860 --> 00:20:02,199
N�o era minha inten��o
ser indiscreto.
204
00:20:02,300 --> 00:20:04,200
Tenho certeza que n�o.
205
00:20:04,580 --> 00:20:08,259
Eu sou Nora Galway, Sr. Bodie.
Irm� do Curley.
206
00:20:19,380 --> 00:20:22,739
Meu irm�o foi a Rockbute
para trazer um m�dico.
207
00:20:23,180 --> 00:20:27,099
Isso deve doer muito.
Voc� deveria descansar.
208
00:20:28,220 --> 00:20:30,499
Muito gentil, Senhorita.
209
00:20:30,780 --> 00:20:34,779
Mas estou sujo de tanto andar.
� melhor me lavar antes.
210
00:20:34,860 --> 00:20:38,739
Haver� tempo para isso
quando voc� descansar.
211
00:20:40,740 --> 00:20:44,419
Deite. Tente descansar o bra�o.
212
00:20:44,500 --> 00:20:47,739
- Eu estou bem.
- Claro que est�.
213
00:20:47,820 --> 00:20:49,639
Uma armadilha feita
para matar ursos pardos,
214
00:20:49,740 --> 00:20:51,840
cai sobre voc� e voc� est� bem.
215
00:20:51,980 --> 00:20:55,559
Realmente, os homens
s�o todos iguais.
216
00:20:55,640 --> 00:20:57,779
Eles fazem um esc�ndalo
quando nos preocupamos,
217
00:20:57,880 --> 00:20:59,580
e fingem que n�o gostam.
218
00:20:59,700 --> 00:21:02,859
Mas se n�o o fizermos,
eles fazem beicinho como crian�as.
219
00:21:02,940 --> 00:21:04,499
Eu sei bem isso.
220
00:21:04,580 --> 00:21:07,539
Por 11 anos sou m�e, amiga,
cozinheira e enfermeira,
221
00:21:07,620 --> 00:21:10,159
para dois dos homens mais
teimosos de toda a Dakota,
222
00:21:10,540 --> 00:21:12,019
at� voc� chegar.
223
00:21:12,860 --> 00:21:15,999
Agrade�o o que est� fazendo por
mim, senhorita.
224
00:21:16,100 --> 00:21:17,859
Olhe para isso...
225
00:21:17,980 --> 00:21:21,479
Como voc� pode se sentir bem
usando essa bolsa de ombro?
226
00:21:21,500 --> 00:21:23,239
Tire ela.
227
00:21:23,380 --> 00:21:26,779
� s� que... eu me sentiria
nu sem ela.
228
00:21:26,940 --> 00:21:30,339
- Vai tir�-la ou eu vou tir�-la?
- Eu vou.
229
00:21:30,460 --> 00:21:34,079
Realmente, Sr. Bodie, garanto
que estar� em seguran�a aqui.
230
00:21:34,100 --> 00:21:35,759
Nesta casa n�o houve emo��o
231
00:21:35,840 --> 00:21:39,459
desde que Curley pegou o dinheiro
do cofrinho quando ele era crian�a.
232
00:21:41,020 --> 00:21:44,499
Ele tinha um filhote doente
e queria comprar rem�dios.
233
00:21:44,980 --> 00:21:46,619
Obrigado senhorita.
234
00:21:46,740 --> 00:21:49,279
Se precisar de alguma coisa,
n�o estarei longe.
235
00:21:49,660 --> 00:21:51,859
Tente dormir um pouco.
236
00:22:30,380 --> 00:22:33,819
O que voc� est� fazendo, Sr. Bodie?
� son�mbulo?
237
00:22:34,620 --> 00:22:36,259
E o Curley?
238
00:22:36,340 --> 00:22:38,819
Voc� sabe, ele foi � cidade
para trazer um m�dico.
239
00:22:38,860 --> 00:22:39,859
Quanto tempo leva?
240
00:22:39,860 --> 00:22:42,860
Cerca de 20 minutos para ir
e o mesmo para retornar.
241
00:22:42,980 --> 00:22:45,059
Ele deveria ter chegado
uma hora atr�s.
242
00:22:45,180 --> 00:22:48,899
Talvez fosse dif�cil encontr�-lo.
Talvez o m�dico estivesse ocupado.
243
00:22:48,940 --> 00:22:51,779
� melhor eu ir encontr�-lo.
Talvez algo tenha acontecido a ele.
244
00:22:51,860 --> 00:22:55,019
Voc� n�o est� apto a andar a cavalo
est� com febre.
245
00:22:55,700 --> 00:22:58,499
Al�m disso, n�o entendo
sua preocupa��o.
246
00:22:58,620 --> 00:23:02,419
Curley sabe se cuidar,
conhece bem esta regi�o.
247
00:23:02,500 --> 00:23:05,359
Eu sei que � dif�cil
de entender, mas...
248
00:23:05,500 --> 00:23:09,219
bem, Curley, ou estamos trabalhando
juntos ultimamente, e eu...
249
00:23:09,660 --> 00:23:11,859
me sinto respons�vel por ele.
250
00:23:12,820 --> 00:23:14,799
� exatamente assim que me sinto.
251
00:23:14,900 --> 00:23:17,500
respons�vel pelo amigo
do meu irm�o.
252
00:23:17,780 --> 00:23:20,539
N�o vou permitir que nada
aconte�a a voc�.
253
00:23:21,300 --> 00:23:23,979
Se voc� insistir em ir,
eu irei com voc�.
254
00:23:24,100 --> 00:23:27,819
Desculpe, Nora, mas tenho
que fazer isso sozinho.
255
00:23:30,980 --> 00:23:32,979
Aonde voc� pensa que est� indo?
256
00:23:33,340 --> 00:23:35,539
Agora eu n�o tenho que ir.
257
00:23:36,580 --> 00:23:40,359
Dr. McAllep, aqui � Cheyenne Bodie,
meu parceiro.
258
00:23:40,420 --> 00:23:41,659
Ol�.
259
00:23:42,100 --> 00:23:45,939
Bem, vejo por que essa
armadilha n�o o matou.
260
00:23:47,620 --> 00:23:51,539
Parece muito ruim,
mas chegamos a tempo.
261
00:23:52,540 --> 00:23:54,819
Eu j� estou aposentado, sabe?
262
00:23:54,900 --> 00:23:57,059
Mas isso n�o me faz nenhum bem.
263
00:23:57,380 --> 00:24:02,639
Estou tentando pescar h� dois anos,
mas ainda n�o encontrei o momento.
264
00:24:05,700 --> 00:24:07,499
O que eu pensei.
265
00:24:07,780 --> 00:24:10,419
Voc� tem lascas de madeira
na ferida.
266
00:24:10,500 --> 00:24:13,759
Assim que tir�-los da�,
voc� ser� o mesmo novamente.
267
00:24:13,860 --> 00:24:16,579
Agora... isso pode doer.
268
00:24:16,740 --> 00:24:18,899
Eu farei isso com cuidado.
269
00:24:23,540 --> 00:24:25,219
N�o se mexa.
270
00:24:25,700 --> 00:24:28,379
Curley, mantenha o bra�o esticado.
271
00:24:31,460 --> 00:24:33,639
Agora, com cuidado.
272
00:24:33,700 --> 00:24:36,859
Obrigado, parceiro.
273
00:24:44,260 --> 00:24:46,179
Cheyenne, este � meu pai.
274
00:24:46,220 --> 00:24:48,539
- Senhor Galway.
- Me chame de Pat.
275
00:24:48,660 --> 00:24:51,779
- Como voc� est�?
- Muito melhor, obrigado.
276
00:24:57,460 --> 00:25:00,359
Querido Senhor, obrigado pelo p�o
que estamos prestes a receber,
277
00:25:00,400 --> 00:25:03,899
pela for�a que d� para servi-lo nos
caminhos da paz, da justi�a. Am�m.
278
00:25:08,100 --> 00:25:09,779
Obrigado, Nora.
279
00:25:09,860 --> 00:25:13,339
Eu sempre disse que n�o h� mulher
que fa�a p�o melhor em toda Dakota.
280
00:25:13,380 --> 00:25:16,259
Oh, voc� n�o precisa me
lisonjear, Dr. McAllep,
281
00:25:16,300 --> 00:25:19,539
Eu n�o ia lhe pedir ajuda
para lavar a lou�a.
282
00:25:20,580 --> 00:25:22,719
Me desculpe, n�o estava aqui
quando chegou.
283
00:25:22,820 --> 00:25:24,520
Eu estava ocupado colocando arames.
284
00:25:24,660 --> 00:25:27,459
Receio ter passado quase
todos os dias dormindo.
285
00:25:27,540 --> 00:25:29,219
Foi o melhor para voc�.
286
00:25:29,260 --> 00:25:32,059
Esta � a sua casa, pode ficar
o tempo que quiser.
287
00:25:32,340 --> 00:25:36,019
Curley me disse que voc�s s�o
parceiros na compra de gado.
288
00:25:36,100 --> 00:25:38,139
Estou feliz em ouvir isso.
289
00:25:38,220 --> 00:25:41,299
Embora eu sinta que voc� precisa
sair daqui a alguns dias,
290
00:25:41,340 --> 00:25:44,579
Mas sempre digo que um homem tem
que cuidar bem dos seus neg�cios.
291
00:25:45,660 --> 00:25:48,119
Quanto tempo estar� ausente,
Curley?
292
00:25:50,460 --> 00:25:52,819
� dif�cil saber, pai.
293
00:25:53,180 --> 00:25:55,959
Doutor, como est�o as coisas
em Rockbute?
294
00:25:56,380 --> 00:25:57,999
Al�m de alguma briga entre c�es,
295
00:25:58,100 --> 00:26:00,300
e a reuni�o semanal
das mulheres para costurar,
296
00:26:00,340 --> 00:26:02,059
O que mais poderia acontecer?
297
00:26:02,180 --> 00:26:05,779
Anteontem, atacaram
o banco de Trilha Cruzada.
298
00:26:06,820 --> 00:26:10,259
Um dos vaqueiro da XL
mencionou esta manh�.
299
00:26:10,780 --> 00:26:13,479
Um �nico bandido fugiu
com a folha de pagamento,
300
00:26:13,580 --> 00:26:15,480
do rancho XL, US 4.000.
301
00:26:15,780 --> 00:26:19,399
O xerife prendeu outros tr�s
homens que suspeitavam, mas...
302
00:26:20,020 --> 00:26:22,159
ouvi dizer que eles n�o podem
ser mantidos por muito tempo.
303
00:26:22,260 --> 00:26:23,660
Ele n�o tem provas.
304
00:26:24,180 --> 00:26:26,139
Pena que foi dinheiro do banco.
305
00:26:26,180 --> 00:26:29,219
Deveria ter tirado dinheiro
das m�os daqueles patifes.
306
00:26:29,580 --> 00:26:31,619
Acabam de me fazer outra oferta.
307
00:26:32,100 --> 00:26:34,779
- Quanto dessa vez?
- 6.000.
308
00:26:34,860 --> 00:26:36,719
- 6.000?
- S� isso.
309
00:26:36,800 --> 00:26:39,879
para o melhor rancho familiar
do territ�rio de Dakota.
310
00:26:39,900 --> 00:26:42,419
Menos de um d�lar por dia durante
todos os anos que passamos
311
00:26:42,460 --> 00:26:44,659
construindo
e desenvolvendo o local.
312
00:26:44,980 --> 00:26:47,979
Talvez eu v� ao rancho XL novamente
para conversar com Beamer.
313
00:26:48,180 --> 00:26:52,079
- Beamer � o propriet�rio?
- N�o, o gerente.
314
00:26:52,300 --> 00:26:54,779
Um desses contadores glorificados.
315
00:26:54,880 --> 00:26:56,959
Voc� lhes d� uma camisa limpa
e um pouco de autoridade,
316
00:26:57,060 --> 00:26:59,560
e eles pensam
que s�o os deuses da cria��o.
317
00:26:59,620 --> 00:27:02,659
Doutor, voc� n�o pode culpar algu�m
por fazer o seu trabalho.
318
00:27:02,740 --> 00:27:04,519
O trabalho deles � tirar proveito
das pessoas,
319
00:27:04,520 --> 00:27:07,120
quando elas v�em
que perdem dinheiro.
320
00:27:08,180 --> 00:27:10,659
Pat, talvez eu possa ajudar.
321
00:27:10,740 --> 00:27:12,339
N�o, n�o se preocupe conosco.
322
00:27:12,420 --> 00:27:14,599
Receberemos alguns
trabalhadores avulsos.
323
00:27:14,700 --> 00:27:17,500
N�s apenas temos que suportar
mais uma temporada.
324
00:27:17,540 --> 00:27:19,539
Embora precise de quatro
ou cinco assistentes,
325
00:27:19,640 --> 00:27:21,340
quando chegar a hora da marca��o.
326
00:27:21,420 --> 00:27:24,699
- Quanto isso vai custar?
- US 300 ou US 400.
327
00:27:24,860 --> 00:27:26,619
Isso tudo?
328
00:27:26,700 --> 00:27:29,199
E eu penso em ajuda, se tiver.
329
00:27:30,220 --> 00:27:32,759
E dinheiro do banco,
se voc� n�o o tiver.
330
00:27:46,900 --> 00:27:48,819
Voc� vai sair da cidade?
331
00:27:48,860 --> 00:27:50,659
Temos que faz�-lo?
332
00:27:50,700 --> 00:27:52,979
N�o, desde que provoquem problemas.
333
00:27:53,060 --> 00:27:55,759
Na primeira reclama��o
que receber, vir�o para c�.
334
00:27:55,860 --> 00:28:00,099
Seremos muito cuidadosos, xerife.
N�o queremos que fique com raiva.
335
00:28:03,220 --> 00:28:05,339
Qu�o arrogantes eles s�o.
336
00:28:05,460 --> 00:28:08,439
E por que n�o? O plano
funcionou bem para eles.
337
00:28:08,520 --> 00:28:10,479
Eles receberam tr�s dias
de acomoda��o gratuita,
338
00:28:10,520 --> 00:28:12,259
e n�o recebemos nada deles.
339
00:28:12,300 --> 00:28:14,579
Nem uma pista
para encontrar os d�lares.
340
00:28:14,660 --> 00:28:16,339
O que est� planejando fazer?
341
00:28:16,420 --> 00:28:19,519
Vou ficar de olho neles.
Se decidirem sair, vou descobrir.
342
00:28:19,560 --> 00:28:21,099
Isto � tudo?
343
00:28:21,220 --> 00:28:23,899
Voc� mesmo escolheu Cheyenne Bodie
para ir atr�s do dinheiro,
344
00:28:23,980 --> 00:28:25,219
e eu oficialmente o fiz assistente.
345
00:28:25,320 --> 00:28:26,920
Por que n�o esperamos
suas not�cias?
346
00:28:26,960 --> 00:28:28,759
J� se foram tr�s dias!
347
00:28:29,200 --> 00:28:32,059
Ca�ar um homem leva tempo,
Sr. Fallon.
348
00:28:37,040 --> 00:28:39,099
A�, vem o Arco Largo com a equipe.
349
00:28:39,200 --> 00:28:41,219
Ele � um �ndio leg�timo.
350
00:28:57,300 --> 00:28:59,099
Aqui est�, Longbow.
351
00:28:59,220 --> 00:29:01,819
Uma pe�a de ouro de cinco d�lares,
Tudo certo?
352
00:29:10,740 --> 00:29:13,079
Eu continuo dizendo que espero
que voc� saiba o que est� fazendo.
353
00:29:13,160 --> 00:29:15,919
Caso contr�rio, ficar� claro para
mim, quando as elei��es chegarem.
354
00:29:16,800 --> 00:29:18,239
Pode vir, Longbow.
355
00:29:21,960 --> 00:29:23,679
Nada importante, pode falar.
356
00:29:23,760 --> 00:29:26,019
Eles acabaram de sair agora,
indo para Rockbute.
357
00:29:26,040 --> 00:29:28,679
- V�o com pressa?
- A m�dio galope.
358
00:29:28,720 --> 00:29:31,719
- Precisarei de homens com cavalos.
- Eu vou espalhar a not�cia.
359
00:29:36,840 --> 00:29:38,839
Cinco d�lares em ouro.
360
00:29:39,880 --> 00:29:41,339
Certo?
361
00:29:47,840 --> 00:29:49,499
Patrick Galway?
362
00:29:50,200 --> 00:29:51,679
Quem � voc�
363
00:29:51,960 --> 00:29:53,139
Os nomes n�o importam.
364
00:29:53,280 --> 00:29:55,679
Digamos que defendemos
campos abertos.
365
00:29:55,720 --> 00:29:59,859
N�o gostamos de ver bons pastos
estragados por arame farpado.
366
00:29:59,920 --> 00:30:02,199
Voc� est�o dentro de minha terra.
367
00:30:02,280 --> 00:30:05,439
Voc� n�o tem mais terra, senhor.
Acabamos de cortar tudo.
368
00:30:05,520 --> 00:30:08,919
E estamos aqui para avis�-lo
para n�o coloc�-lo novamente.
369
00:30:09,000 --> 00:30:12,039
Para que meu gado se perca
e o XL acabe com tudo.
370
00:30:12,160 --> 00:30:14,339
Volte e diga a Beamer
que ele n�o vai se safar.
371
00:30:14,420 --> 00:30:15,879
Quem � Beamer?
372
00:30:17,080 --> 00:30:19,079
Ele n�o est� nos ouvindo, amigo.
373
00:30:19,120 --> 00:30:22,119
N�s odiamos quem coloca arame
nas pastagens abertas.
374
00:30:22,440 --> 00:30:24,199
Talvez, n�o acredite em n�s?
375
00:30:24,760 --> 00:30:27,439
Nesse caso, teremos
que provar isso a ele.
376
00:30:49,160 --> 00:30:50,679
A�, est�.
377
00:30:51,920 --> 00:30:53,399
Sim, eu sei.
378
00:30:53,600 --> 00:30:57,999
Bem, Pat, n�o � fatal,
mas passar� alguns dias na cama.
379
00:30:58,040 --> 00:30:59,419
Voc� tem u�sque?
380
00:30:59,520 --> 00:31:03,420
- Quem foi, pai?
- Estranhos.
381
00:31:03,480 --> 00:31:05,219
Eles alegaram ser partid�rios
das pastagens abertas.
382
00:31:05,240 --> 00:31:07,199
Eles cortaram a cerca.
383
00:31:07,240 --> 00:31:09,319
Forasteiros do rancho XL.
384
00:31:12,080 --> 00:31:13,839
Tome isso, Pat.
385
00:31:16,360 --> 00:31:17,379
Vou visit�-los.
386
00:31:17,480 --> 00:31:19,380
N�o vai a lugar nenhum, Curley.
387
00:31:19,680 --> 00:31:22,879
Voc� � muito agitado,
pode ser perigoso.
388
00:31:23,160 --> 00:31:26,459
Eu vou falar com eles.
Onde posso encontr�-los?
389
00:31:26,520 --> 00:31:29,239
- Eu vou te mostrar o caminho.
- Certo.
390
00:31:48,760 --> 00:31:51,919
N�o posso dizer
que s�o bons vizinhos.
391
00:31:53,000 --> 00:31:56,839
Suponha que receba um acordo
meio decente pelo rancho.
392
00:31:57,080 --> 00:31:59,719
- Papai n�o aceitaria.
- Por que, n�o.
393
00:32:00,440 --> 00:32:03,179
Ele foi o primeiro
a chegar neste vale.
394
00:32:03,280 --> 00:32:05,919
Toda a sua vida foi nesta terra.
395
00:32:06,360 --> 00:32:08,999
Ele morreria se algu�m
tirasse isso dele.
396
00:32:10,920 --> 00:32:13,319
Qual � a dist�ncia do rancho XL?
397
00:32:13,480 --> 00:32:16,719
Cerca de 8 km. Voc� ver�.
398
00:32:26,840 --> 00:32:31,799
RANCHO XL
399
00:32:46,960 --> 00:32:50,219
- O que voc� quer?
- Estou procurando por John Beamer.
400
00:32:50,320 --> 00:32:52,779
- Para qu�?
- Isso � pessoal.
401
00:32:52,960 --> 00:32:55,219
Ora, que tal isso?
402
00:32:55,640 --> 00:32:57,519
Ele diz que � pessoal.
403
00:32:57,600 --> 00:32:59,959
O Sr. Beamer � um homem
muito ocupado.
404
00:33:00,080 --> 00:33:03,019
Ter�amos que dizer a ele
por que quer v�-lo.
405
00:33:04,440 --> 00:33:07,319
Ouvi dizer que voc� est�
interessado em arame farpado.
406
00:33:10,200 --> 00:33:12,319
Galway enviou voc�, n�o �?
407
00:33:13,080 --> 00:33:16,399
� melhor voc� montar no seu cavalo
e sair daqui enquanto pode.
408
00:33:16,480 --> 00:33:18,179
Eu vim aqui para ver Beamer.
409
00:33:18,280 --> 00:33:20,780
Devo passar com sua autoriza��o
ou passar por cima dela?
410
00:33:20,800 --> 00:33:22,759
Experimente se quiser.
411
00:33:24,720 --> 00:33:26,419
O que acontece aqui9
412
00:33:28,320 --> 00:33:29,999
Voc� est� no comando?
413
00:33:30,880 --> 00:33:33,179
Sim, vice xerife. Adiante. Venha.
414
00:33:40,640 --> 00:33:42,559
Voc� sabe como est�o as coisas,
Sr. Bodie.
415
00:33:42,640 --> 00:33:44,459
Eles culpam nosso grande rancho,
416
00:33:44,560 --> 00:33:46,560
por tudo o que acontece
em um grande territ�rio aberto.
417
00:33:47,600 --> 00:33:50,079
Voc� est� negando
as acusa��es, Sr. Beamer?
418
00:33:50,160 --> 00:33:51,739
Certamente.
419
00:33:51,880 --> 00:33:55,059
Voc� n�o pode provar que nenhum
dos meus homens espancou Galway.
420
00:33:56,000 --> 00:33:58,779
N�o, n�o posso. Mas ele pode.
421
00:33:58,800 --> 00:34:00,179
Ele � um velho muito resistente.
422
00:34:00,260 --> 00:34:03,499
Quando vir seus homens na cadeia,
reconhecer� os dois.
423
00:34:03,520 --> 00:34:06,959
Na pris�o? Voc� n�o pode
prender ningu�m sem uma ordem.
424
00:34:08,360 --> 00:34:12,239
Eu n�o vou prender ningu�m.
S� vou reunir testemunhas oculares.
425
00:34:12,280 --> 00:34:13,959
Testemunhas oculares?
426
00:34:14,040 --> 00:34:17,819
De acordo com a lei qualquer pessoa
pode ser mantida por 72 horas,
427
00:34:17,900 --> 00:34:21,239
gratuitamente,
como testemunha ocular.
428
00:34:21,400 --> 00:34:25,139
Neste caso, testemunhas do crime
de dano intencional � propriedade,
429
00:34:25,440 --> 00:34:28,519
e o crime de agress�o f�sica
em primeiro grau.
430
00:34:29,280 --> 00:34:31,939
Quem j� ouviu
falar dessa lei por aqui?
431
00:34:32,600 --> 00:34:33,779
Quem ouviu falar
de pessoas mantidas,
432
00:34:33,880 --> 00:34:36,980
como testemunha ocular?
Re�na sua equipe.
433
00:34:37,200 --> 00:34:40,119
Voc� e todos os seus homens
v�o para Trilha Cruzada.
434
00:34:40,360 --> 00:34:43,299
Pegue uma carruagem,
veja at� onde chegamos.
435
00:34:44,880 --> 00:34:48,279
Voc� vai se opor a um Oficial
da lei, Sr. Beamer?
436
00:34:48,520 --> 00:34:51,599
Se voc� criar suas pr�prias leis,
objetaremos.
437
00:34:55,520 --> 00:34:58,679
Voc� diz que n�o existe essa lei.
Eu digo que existe.
438
00:35:00,600 --> 00:35:02,639
Encontre voc� mesmo.
439
00:35:03,360 --> 00:35:06,459
Eu conhe�o essa lei.
Eu n�o preciso procurar.
440
00:35:06,760 --> 00:35:08,679
Foi o que eu pensei.
441
00:35:09,320 --> 00:35:12,139
N�o podemos lidar com isso
de outra maneira?
442
00:35:12,880 --> 00:35:15,159
N�o. N�o que eu saiba.
443
00:35:16,840 --> 00:35:18,399
Voc� tem alguma ideia
do que significaria,
444
00:35:18,480 --> 00:35:22,219
se eu e todos os meus homens
pass�ssemos 72 horas na cadeia?
445
00:35:22,600 --> 00:35:24,099
Voc� ter� muito trabalho a fazer.
446
00:35:24,200 --> 00:35:26,700
Mas isso custar� exatamente
o mesmo.
447
00:35:27,840 --> 00:35:29,799
O que voc� quer, Bodie?
448
00:35:32,440 --> 00:35:35,299
Claro, se a lei esperasse
alguns dias...
449
00:35:35,800 --> 00:35:38,319
voc� pode substituir a cerca
de Galway.
450
00:35:39,400 --> 00:35:40,419
Ent�o ele n�o teria provas,
451
00:35:40,520 --> 00:35:43,820
para confirmar
essas acusa��es rid�culas.
452
00:35:44,200 --> 00:35:45,519
N�o, sendo substitu�das
453
00:35:45,620 --> 00:35:48,520
usando o mesmo arame velho
e quebrado.
454
00:35:49,000 --> 00:35:52,459
- Que arame voc� usaria?
- Arame novo, n�o usado, � claro.
455
00:35:53,560 --> 00:35:54,999
Aceita?
456
00:35:55,040 --> 00:35:57,079
Bem, ver o arame em uma carro�a,
457
00:35:57,180 --> 00:35:59,580
e um grupo de homens
marchando para l� ajudaria.
458
00:36:01,560 --> 00:36:03,019
Voc� n�o confia em mim?
459
00:36:04,520 --> 00:36:06,220
N�o.
460
00:36:17,160 --> 00:36:19,919
N�o precisa estar aqui, Red.
Nem voc�.
461
00:36:20,080 --> 00:36:23,159
Quando n�o o vimos no esconderijo,
Shorty pensou que estaria aqui.
462
00:36:23,480 --> 00:36:26,839
- Onde est� o dinheiro?
- Na casa.
463
00:36:27,600 --> 00:36:30,599
Bem, pegue, garoto,
e vamos embora daqui.
464
00:36:33,640 --> 00:36:36,459
Venha garoto. N�o os fa�a esperar.
465
00:36:37,000 --> 00:36:38,799
Olha, Red, um vice xerife
me alcan�ou,
466
00:36:38,900 --> 00:36:41,500
se machucou
e ficamos aqui por alguns dias.
467
00:36:41,640 --> 00:36:43,899
- Ele tem o dinheiro?
- Sim.
468
00:36:44,000 --> 00:36:46,239
E ele deixa voc� sair por a�?
469
00:36:46,600 --> 00:36:50,219
Ele prometeu n�o dizer nada � minha
fam�lia se eu n�o criasse problema.
470
00:36:50,680 --> 00:36:53,439
Ora, que gentileza dele.
471
00:36:53,640 --> 00:36:55,259
Onde ele est� agora?
472
00:36:55,560 --> 00:36:58,639
- Ele foi ao rancho XL.
- Ele est� com o dinheiro?
473
00:37:01,320 --> 00:37:03,139
Suponho que deixou no quarto.
474
00:37:03,960 --> 00:37:05,599
Vai buscar.
475
00:37:09,000 --> 00:37:10,799
Eu n�o sei, Red...
476
00:37:12,200 --> 00:37:14,819
Isso n�o � mais coisa
de crian�a, amigo.
477
00:37:15,000 --> 00:37:17,039
Quando te vimos naquela
noite na taverna
478
00:37:17,120 --> 00:37:19,639
reclamando sobre o que o XL
est� fazendo com seu pai,
479
00:37:19,720 --> 00:37:21,199
voc� realmente queria vir conosco,
480
00:37:21,300 --> 00:37:23,000
e roubar a folha de pagamento.
481
00:37:23,680 --> 00:37:26,839
voc� est� nisso at� seus ouvidos
e agora n�o poder� sair.
482
00:37:27,120 --> 00:37:28,719
Pegue o dinheiro!
483
00:37:28,840 --> 00:37:31,759
Nos encontraremos em meia hora
ao sul daqui, perto da ravina.
484
00:37:31,800 --> 00:37:35,219
Se nos trair encontrar� uma noite
seu velho cheio de chumbo,
485
00:37:35,300 --> 00:37:38,079
no lado errado da port�o
no rancho XL.
486
00:37:38,640 --> 00:37:42,239
Meia hora, garoto.
E n�o me fa�a esperar.
487
00:38:06,720 --> 00:38:08,919
O que voc� faz aqui?
488
00:38:09,640 --> 00:38:12,279
- Deixe isso a�, n�o � seu.
- Nem � dele.
489
00:38:12,720 --> 00:38:15,959
N�o � de Cheyenne?
Ent�o a quem pertence?
490
00:38:16,040 --> 00:38:17,079
Pertence a n�s dois.
491
00:38:17,180 --> 00:38:19,480
E agora, deixe-me, Nora,
eu sei o que estou fazendo.
492
00:38:19,520 --> 00:38:21,059
Mas eu n�o.
493
00:38:21,240 --> 00:38:22,599
Algo est� errado, Curley,
494
00:38:22,700 --> 00:38:24,800
eu sempre soube pela maneira
como voc� se comporta.
495
00:38:24,880 --> 00:38:27,279
Tudo est� indo bem
e agora me deixe em paz!
496
00:38:29,280 --> 00:38:31,359
Quanto dinheiro existe?
497
00:38:33,080 --> 00:38:36,419
- O que isso me importa?
- Quanto, Curley? Conte-me!
498
00:38:38,080 --> 00:38:39,779
Quatro mil.
499
00:38:40,640 --> 00:38:42,519
O que mais quer?
500
00:38:42,760 --> 00:38:44,899
Quatro mil.
501
00:38:45,720 --> 00:38:47,919
� o dinheiro do banco, n�o �?
502
00:38:48,720 --> 00:38:50,919
O banco de Trilha Cruzada.
503
00:38:52,720 --> 00:38:54,919
Eu n�o ligo para o que voc� pensa.
504
00:38:55,200 --> 00:38:56,479
Saia...
505
00:38:57,920 --> 00:38:59,919
Deixe isto onde estava, Curley.
506
00:39:04,280 --> 00:39:06,679
Voc�? Foi voc�.
507
00:39:06,800 --> 00:39:10,059
Ele nunca faria algo
assim sem algu�m for��-lo!
508
00:39:10,160 --> 00:39:12,499
Pegue seu dinheiro
e saia desta casa!
509
00:39:18,120 --> 00:39:20,099
Voc� est� errada, irm�zinha.
510
00:39:21,280 --> 00:39:23,099
Eu assaltei o banco.
511
00:39:23,600 --> 00:39:26,899
Cheyenne � vice xerife.
Ele ia me entregar quando se feriu.
512
00:39:30,200 --> 00:39:31,919
Por que Curley?
513
00:39:32,560 --> 00:39:34,419
Por que voc� fez isso?
514
00:39:35,760 --> 00:39:37,779
O que o papai dir�.
515
00:39:47,080 --> 00:39:49,399
Voc� tem que lev�-lo de volta?
516
00:39:50,320 --> 00:39:52,939
Devolver o dinheiro,
n�o � suficiente?
517
00:39:53,360 --> 00:39:55,759
Voc� j� sabe a resposta
para essa pergunta, Nora.
518
00:39:56,520 --> 00:39:58,679
Curley est� confuso e ressentido.
519
00:39:58,760 --> 00:40:01,759
Principalmente por causa dos
problemas com o rancho XL.
520
00:40:02,080 --> 00:40:06,379
Isso n�o significa que seja ruim.
Mas n�o h� como convenc�-lo disso.
521
00:40:06,560 --> 00:40:08,879
Ele tem que perceber isso sozinho.
522
00:40:09,440 --> 00:40:11,259
Eu penso em papai...
523
00:40:12,000 --> 00:40:13,879
como ele vai suportar?
524
00:40:14,240 --> 00:40:15,799
Pelo que tenho visto de Pat Galway,
525
00:40:15,900 --> 00:40:19,400
acredito que ele assumir� isso
com a cabe�a erguida.
526
00:40:19,640 --> 00:40:23,919
O que conta para o pai � como
Curley ser� quando sair da cadeia.
527
00:40:25,720 --> 00:40:28,539
Deve haver algo
que possamos fazer.
528
00:40:29,080 --> 00:40:30,919
Receio que n�o.
529
00:40:31,080 --> 00:40:33,599
O que conta � o que Curley faz.
530
00:40:34,120 --> 00:40:37,159
- E eu aposto nele.
- Eu tamb�m
531
00:40:38,440 --> 00:40:40,279
Obrigado, Cheyenne.
532
00:40:55,720 --> 00:40:59,039
- Voc� tem?
- Tinha nas m�os e ele chegou.
533
00:40:59,240 --> 00:41:01,199
- O que voc� fez?
- O que esperava que eu fizesse?
534
00:41:01,240 --> 00:41:03,599
Pegar uma arma?
Entreguei a ele e fui embora.
535
00:41:08,560 --> 00:41:11,499
Voc� n�o tentaria nos enganar,
n�o �, Curley?
536
00:41:11,840 --> 00:41:15,139
Ou�a, 1.000 desses US 4.000
s�o para mim e n�o vou perd�-lo.
537
00:41:16,120 --> 00:41:18,039
Bem, o que voc� tem em mente?
538
00:41:25,520 --> 00:41:27,239
Uma festa surpresa.
539
00:41:28,200 --> 00:41:29,439
O caminho mais curto
para Trilha Cruzada,
540
00:41:29,540 --> 00:41:31,040
� atrav�s do Diablo Canyon.
541
00:41:32,840 --> 00:41:35,319
No meio do caminho,
h� um lugar perfeito.
542
00:41:36,040 --> 00:41:37,799
Partimos de manh�.
543
00:41:37,840 --> 00:41:40,779
Diga a Shorty que o resto
� com voc�s tr�s.
544
00:41:42,200 --> 00:41:43,759
Eu vou contar.
545
00:41:56,440 --> 00:41:57,959
Espere, Curley.
546
00:41:59,040 --> 00:42:02,119
Seu rosto � mais longo
que o la�o do carrasco.
547
00:42:02,320 --> 00:42:04,999
Isso n�o pode ser alterado.
548
00:42:05,240 --> 00:42:07,859
� melhor assimil�-lo da melhor
maneira poss�vel.
549
00:42:08,280 --> 00:42:11,119
� f�cil dizer quando o sapato
est� no outro p�.
550
00:42:11,480 --> 00:42:13,779
Voc� sente pena de si mesmo?
551
00:42:37,160 --> 00:42:39,459
Tire os cavalos daqui. Vamos l�.
552
00:42:52,520 --> 00:42:53,839
Venha aqui.
553
00:43:12,520 --> 00:43:13,879
Parem!
554
00:43:19,400 --> 00:43:21,019
Des�a dos cavalos.
555
00:43:24,960 --> 00:43:26,959
Bem-vindo em casa, Curley.
556
00:43:27,040 --> 00:43:29,559
Foi uma boa jogada, garoto.
557
00:43:29,880 --> 00:43:32,359
Voc� trouxe o peru
direto para a mesa.
558
00:43:32,720 --> 00:43:35,359
Parece que eu estava errado
sobre voc�, Curley.
559
00:43:36,640 --> 00:43:39,159
E parece que � a �ltima vez
que eu posso estar errado.
560
00:43:39,240 --> 00:43:41,119
Tire a arma dele, garoto
561
00:43:59,240 --> 00:44:00,959
Cheyenne!
562
00:45:09,800 --> 00:45:11,279
Curley?
563
00:45:12,920 --> 00:45:14,879
Eu decidi.
564
00:45:16,360 --> 00:45:18,359
Me desculpe, demorou tanto tempo.
565
00:45:18,440 --> 00:45:21,459
Estou feliz que voc� n�o
demorou mais alguns segundos.
566
00:45:23,840 --> 00:45:25,679
Isto � s�rio?
567
00:45:25,760 --> 00:45:27,319
Voc� n�o perdeu sua sorte.
568
00:45:27,400 --> 00:45:30,399
Est� perto, mas a bala
n�o atingiu seu pulm�o.
569
00:45:30,560 --> 00:45:32,239
� um deles?
570
00:45:32,800 --> 00:45:36,479
N�o, xerife. Embora por um
momento eu pensei que fosse.
571
00:45:38,600 --> 00:45:40,499
Chama-se Galway.
572
00:45:40,680 --> 00:45:43,879
- O filho de Pat Galway?
- Foi ele quem roubou o banco.
573
00:45:44,000 --> 00:45:45,219
Quando chegar o julgamento,
574
00:45:45,320 --> 00:45:47,720
gostaria que o juiz
ouvisse a hist�ria verdadeira.
575
00:45:47,800 --> 00:45:50,799
- Claro, voc� pode testemunhar.
- Bem, eu...
576
00:45:51,120 --> 00:45:53,979
eu n�o tinha inten��o de ficar
a menos que eu devesse.
577
00:45:54,360 --> 00:45:59,099
Bem, nesse caso, trarei � tona
tudo o que voc� tem a dizer.
578
00:46:00,440 --> 00:46:03,159
Tr�s vezes que o garoto
poderia ter me deixado morrer,
579
00:46:03,200 --> 00:46:04,599
e fugir sem problemas.
580
00:46:04,840 --> 00:46:07,339
Quando aqueles caras me emboscaram,
ele ficou do meu lado.
581
00:46:07,680 --> 00:46:09,759
Ele era o �nico que estava
desarmado.
582
00:46:10,000 --> 00:46:12,959
Tudo certo. Isso vai ajudar muito.
583
00:46:13,600 --> 00:46:15,479
Eu vou pegar dinheiro.
584
00:46:23,520 --> 00:46:26,759
- Est� tudo a�.
- 400 s�o para voc�, lembra?
585
00:46:27,440 --> 00:46:29,739
Eu n�o posso gastar esse dinheiro.
586
00:46:30,040 --> 00:46:32,599
Felizmente, isso n�o acontece
com muita frequ�ncia.
587
00:46:32,840 --> 00:46:34,539
Mas voc� pode
me fazer um favor, xerife.
588
00:46:34,640 --> 00:46:37,440
Verificar se Pat Galway
receba esses 400.
589
00:46:37,560 --> 00:46:39,719
Vai querer saber de onde eles v�m
590
00:46:39,760 --> 00:46:42,759
Diga a ele que o rancho XL
est� enviando para ele,
591
00:46:42,840 --> 00:46:45,259
pelos inconvenientes que
eles possam ter causado.
592
00:46:45,640 --> 00:46:48,159
Voc� n�o vai acreditar,
mas vai aceit�-los.
593
00:46:50,800 --> 00:46:53,079
A prop�sito, isso n�o ser�
mais necess�rio.
594
00:47:05,120 --> 00:47:06,559
Curley!
595
00:47:06,880 --> 00:47:11,319
Estou indo embora, mas tudo
ficar� bem. Voc� vai ver.
596
00:47:11,680 --> 00:47:13,439
At� a vista.
597
00:47:13,520 --> 00:47:15,459
Adeus, Cheyenne.
598
00:47:39,260 --> 00:47:43,460
Legendas por Jairpaim
Sincronia elizeuflu
47588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.