All language subtitles for 19 - Hard Bargain

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,500 --> 00:00:18,879 "NUNCA � TARDE DEMAIS" S02Ep19 2 00:00:41,240 --> 00:00:43,019 Um estranho est� chegando. 3 00:00:45,500 --> 00:00:47,499 Outro � procura de emprego. 4 00:00:50,740 --> 00:00:52,699 Servir�. 5 00:01:02,860 --> 00:01:05,979 - Desculpe. - Voc� quer cobrir todo o espa�o. 6 00:01:09,740 --> 00:01:12,999 Voc� sabe Voc� me lembra um ladr�o de cavalos que eu conheci. 7 00:01:13,140 --> 00:01:15,239 Seus amigos s�o coisas suas. 8 00:01:43,620 --> 00:01:47,019 Chega gente. Por que tudo isso? 9 00:01:48,580 --> 00:01:51,039 Por que voc� n�o mexe com algu�m do seu tamanho? 10 00:01:51,260 --> 00:01:52,739 Por que n�o? 11 00:01:53,060 --> 00:01:55,919 N�o foi minha ideia. Al�m disso, eles s�o tr�s. 12 00:01:56,140 --> 00:01:58,699 Ele come�ou, n�o foi rapazes? 13 00:01:58,780 --> 00:02:00,699 Eu vou te perguntar mais tarde. 14 00:02:05,940 --> 00:02:07,419 Quem � voc�? 15 00:02:08,460 --> 00:02:10,439 Meu nome � Cheyenne Bodie. 16 00:02:10,660 --> 00:02:12,479 Por que voc� veio a Trilha Cruzada? 17 00:02:12,860 --> 00:02:14,979 Eu estou procurando um emprego. 18 00:02:16,220 --> 00:02:18,019 Voc� conhece estes homens? 19 00:02:18,460 --> 00:02:20,459 Eu nunca os vi antes. 20 00:02:28,540 --> 00:02:31,879 Todo mundo parado. Xerife, d� uma olhada no banco. 21 00:02:31,900 --> 00:02:32,819 Qual � sua ideia? 22 00:02:32,900 --> 00:02:34,839 N�o tivemos nada a ver com este assalto. 23 00:02:34,920 --> 00:02:37,339 Como voc� sabe que houve um assalto ao banco? 24 00:02:38,140 --> 00:02:40,019 Segure estes homens. 25 00:02:53,020 --> 00:02:56,459 A folha de pagamento do rancho XL foi nevada, mais de US4.000. 26 00:02:56,540 --> 00:02:57,379 Como ele parecia? 27 00:02:57,480 --> 00:02:59,580 Eu s� pude ver um len�o preto, 28 00:02:59,620 --> 00:03:02,659 que cobria o rosto e o cano de um rev�lver 45. 29 00:03:02,700 --> 00:03:05,099 Quando tudo isso aconteceu? H� alguns minutos atr�s! 30 00:03:05,180 --> 00:03:07,279 Ele n�o pode ter ido longe, persiga-o! 31 00:03:08,780 --> 00:03:13,439 Gray Wolf e sua sabedoria podem nos dizer quantos p�neis s�o US4.000. 32 00:03:14,100 --> 00:03:17,299 Quarenta d�lares, um bom p�nei. 33 00:03:17,500 --> 00:03:22,879 Cem vezes 40 d�lares, 100 p�neis bons. 34 00:03:22,940 --> 00:03:25,619 Cem bons p�neis. 35 00:03:32,020 --> 00:03:34,059 Traga aqueles homens aqui! 36 00:03:34,140 --> 00:03:36,259 Voc�s o ouviram, mexam-se. 37 00:03:39,300 --> 00:03:41,339 Benton, o que voc� planeja fazer a respeito? 38 00:03:41,380 --> 00:03:43,499 Isso me coloca em uma situa��o terr�vel! 39 00:03:43,540 --> 00:03:44,899 A reputa��o do banco est� em risco. 40 00:03:44,940 --> 00:03:47,099 Diz que � mais de US 4.000 em dinheiro? 41 00:03:47,140 --> 00:03:50,219 Sim. Sim. Toda a folha de pagamento da fazenda XL do m�s passado. 42 00:03:50,300 --> 00:03:52,459 - Mais de US 4.000. - Voc� viu o rosto? 43 00:03:52,540 --> 00:03:55,379 Ele tinha um len�o preto embaixo dos olhos. 44 00:03:55,420 --> 00:03:57,819 Eu j� te disse que n�o conseguia ver quem era. 45 00:03:57,880 --> 00:04:00,679 Coloquem o cintur�o em minha mesa. 46 00:04:02,340 --> 00:04:05,139 - Parece que ele quer nos trancar. - Eu vou. 47 00:04:05,260 --> 00:04:08,539 - Com que provas? - Tirem os cintur�es. 48 00:04:09,020 --> 00:04:11,399 � melhor escolher bem a acusa��o, 49 00:04:11,540 --> 00:04:14,559 caso contr�rio, iremos denunci�-lo por uma pris�o indevida. 50 00:04:14,740 --> 00:04:17,059 Oh, um advogado amador, hein? 51 00:04:17,620 --> 00:04:21,659 Bem, voc� deve ler a lei sobre testemunhas oculares de um crime. 52 00:04:21,860 --> 00:04:24,659 Eu posso prend�-lo por 72 horas sem cobrar, 53 00:04:24,700 --> 00:04:28,319 como testemunhas materiais de um crime de assalto � m�o armada. 54 00:04:28,620 --> 00:04:31,259 Eu n�o tenho que provar nada contra voc�, 55 00:04:31,340 --> 00:04:34,179 e voc� n�o tem recurso contra sua pris�o. 56 00:04:34,300 --> 00:04:36,219 Esta � a lei. 57 00:04:36,500 --> 00:04:39,839 Bem, se voc� quiser nos dar espa�o e hospedagem gr�tis... 58 00:04:40,460 --> 00:04:42,379 voc� decide. 59 00:04:45,500 --> 00:04:47,019 Para dentro. 60 00:04:47,100 --> 00:04:49,179 Entendo que ele chamou a aten��o de todos, 61 00:04:49,280 --> 00:04:50,980 quando me viu na porta do banco. 62 00:04:51,020 --> 00:04:53,939 Bem, eu vi o bandido sair e fugir em seu cavalo. 63 00:04:54,020 --> 00:04:57,179 - Voc� consegue identific�-lo? - N�o, eu n�o tenho certeza. 64 00:04:57,300 --> 00:04:58,519 Mas ele montou um cavalo castanho, 65 00:04:58,620 --> 00:05:01,520 de rosto branco com cerca de dezoito p�s de altura. 66 00:05:01,580 --> 00:05:04,259 Voc� se lembra do cavalo, mas n�o do homem? 67 00:05:05,180 --> 00:05:08,599 Acho que olhar para os cavalos � um velho h�bito. 68 00:05:08,900 --> 00:05:11,899 Quanto dinheiro esse cara levou? 69 00:05:11,980 --> 00:05:13,459 Pouco mais de US 4.000, 70 00:05:13,560 --> 00:05:16,360 a folha de pagamento do rancho XL do m�s passado. 71 00:05:17,580 --> 00:05:19,339 Sabe, acho que esses tr�s me atacaram, 72 00:05:19,440 --> 00:05:21,340 s� para que ningu�m notasse o banco, 73 00:05:21,420 --> 00:05:23,459 enquanto o quarto deles roubava o dinheiro. 74 00:05:23,540 --> 00:05:26,379 Teremos que peg�-lo com o dinheiro para provar isto. 75 00:05:26,420 --> 00:05:27,839 Para onde poderia ter ido? 76 00:05:28,820 --> 00:05:31,539 Aonde voc� iria se n�o quisesse que uma posse o pegasse? 77 00:05:31,620 --> 00:05:33,019 Terras ind�genas. 78 00:05:33,100 --> 00:05:36,219 Mas se os sioux o pegarem primeiro, nunca mais veremos esse dinheiro. 79 00:05:36,380 --> 00:05:38,019 Mark, vamos continuar com o relat�rio. 80 00:05:38,120 --> 00:05:39,220 Preciso imprimir alguns p�steres. 81 00:05:39,300 --> 00:05:42,099 Neste momento, quero que algu�m siga sua trilha. 82 00:05:42,260 --> 00:05:43,779 Eu gostaria que fosse voc�. 83 00:05:43,860 --> 00:05:44,759 Tenho certeza de que meus diretores 84 00:05:44,860 --> 00:05:47,560 autorizar�o uma recompensa de 10%, US 400. 85 00:05:47,780 --> 00:05:49,179 Eu? 86 00:05:49,380 --> 00:05:51,739 Esse � um trabalho para um homem da lei. 87 00:05:51,860 --> 00:05:55,259 Bem, n�o tenho obje��o se voc� aceitar o trabalho. 88 00:05:58,500 --> 00:05:59,939 Bem... 89 00:06:00,980 --> 00:06:03,539 - Eu poderia usar o dinheiro. - Ent�o, estamos de acordo? 90 00:06:03,780 --> 00:06:06,699 - Digamos que temos um acordo. - Que diferen�a faz? 91 00:06:06,780 --> 00:06:08,559 Bem, para mim � um acordo, 92 00:06:08,660 --> 00:06:10,760 e se voc� receber os US $ 4.000 por t�o pouco, 93 00:06:10,800 --> 00:06:12,419 � um neg�cio para voc�. 94 00:06:13,500 --> 00:06:16,299 Bem, vou ter que nome�-lo vice xerife para torn�-lo legal. 95 00:06:16,380 --> 00:06:18,039 Levante sua m�o direita. 96 00:06:18,380 --> 00:06:20,979 - Voc� jura, senhor... - Cheyenne Bodie. 97 00:06:21,060 --> 00:06:23,679 Cheyenne Bodie, jura que como meu assistente, 98 00:06:23,720 --> 00:06:25,099 defender� a constitui��o, 99 00:06:25,120 --> 00:06:27,779 e aplicar as leis do Territ�rio de Dakota? 100 00:06:27,800 --> 00:06:30,219 - Voc� jura? - Eu juro. 101 00:08:37,220 --> 00:08:40,779 Como estou feliz que apareceu. Estou sem balas. 102 00:08:47,500 --> 00:08:48,659 Voc� est� ferido? 103 00:08:48,740 --> 00:08:50,819 N�o, � apenas um arranh�o. 104 00:08:51,140 --> 00:08:53,459 Mas essas balas me passaram muito perto. 105 00:08:53,540 --> 00:08:56,459 Voc� conseguiu se defender com apenas um rev�lver. 106 00:08:56,580 --> 00:08:58,699 Voc� chegou bem a tempo. 107 00:08:59,020 --> 00:09:01,419 Nunca fiquei t�o feliz em ver um amigo. 108 00:09:01,460 --> 00:09:04,759 Antes de me chamar de amigo, voc� deve dar uma olhada nisso. 109 00:09:41,460 --> 00:09:43,219 Certo, vamos. 110 00:10:01,440 --> 00:10:03,819 Somos guerreiros ou crian�as? 111 00:10:03,900 --> 00:10:06,379 Quatro homens corajosos deveriam fugir de dois brancos? 112 00:10:06,460 --> 00:10:09,439 Por que lutar contra o homem branco se podemos armar uma armadilha. 113 00:10:17,980 --> 00:10:20,839 N�o esperava que pud�ssemos assustar aqueles �ndios. 114 00:10:20,980 --> 00:10:24,679 Quando eles fogem, � por uma raz�o. Eles querem nos emboscar. 115 00:10:25,020 --> 00:10:27,099 Eles fechar�o o caminho para a cidade. 116 00:10:28,140 --> 00:10:30,999 Voc� conhece esta regi�o. Alguma sugest�o? 117 00:10:34,820 --> 00:10:37,239 Eles te perseguem tanto quanto a mim. 118 00:10:41,540 --> 00:10:44,899 Voc� pode n�o se importar se n�o voltarmos inteiros, 119 00:10:44,980 --> 00:10:46,519 mas para mim, sim. 120 00:10:46,660 --> 00:10:50,019 Seguiremos o caminho mais longo, percorrendo o terreno dos animais. 121 00:11:13,620 --> 00:11:15,539 Vamos, levante-se. 122 00:11:26,460 --> 00:11:28,299 Agora voc� pode comer. 123 00:11:59,100 --> 00:12:01,819 Voc� n�o se importa com o caf� dos outros. 124 00:12:10,740 --> 00:12:13,819 Voc� quer caf�? Beber, n�o jogar. 125 00:12:21,060 --> 00:12:24,619 Voc� n�o � um pouco jovem para roubar bancos? 126 00:12:25,740 --> 00:12:27,979 Quantos anos voc� tem que ter? 127 00:12:29,300 --> 00:12:31,319 Eu j� vi centenas como voc�. 128 00:12:31,380 --> 00:12:33,479 Muito para falar, pouco para pensar. 129 00:12:33,560 --> 00:12:36,219 Daqueles que pensam conseguir o que tem com uma arma. 130 00:12:36,300 --> 00:12:39,139 Se voc� quer pregar, por que n�o espera at� domingo? 131 00:12:40,660 --> 00:12:43,299 Seus amigos v�o sentir sua falta. 132 00:12:43,500 --> 00:12:47,379 Nem todo dia voc� encontra algu�m disposto a fazer o trabalho sujo. 133 00:12:47,540 --> 00:12:49,139 Eu n�o tenho amigos. 134 00:12:49,260 --> 00:12:53,139 Claro, continue com essa hist�ria e o xerife ter� que deix�-los ir. 135 00:12:53,220 --> 00:12:55,019 Isso far� de voc� um her�i para todos, 136 00:12:55,120 --> 00:12:56,620 menos para o juiz. 137 00:12:56,700 --> 00:13:00,419 O que voc� ganha com isso? Uma medalha? 138 00:13:00,500 --> 00:13:02,219 Quatrocentos d�lares. 139 00:13:03,340 --> 00:13:05,539 Existem a�, 4.000. 140 00:13:06,340 --> 00:13:08,419 Por que voc� n�o os pega? 141 00:13:09,300 --> 00:13:12,379 Olha, o grupo XL � o mais rico desta regi�o. 142 00:13:12,580 --> 00:13:14,499 Eles n�o v�o perder. 143 00:13:14,980 --> 00:13:17,059 Esteja pronto. 144 00:13:17,340 --> 00:13:18,979 Como voc�. 145 00:13:21,020 --> 00:13:23,099 Olha, Bodie... 146 00:13:23,460 --> 00:13:26,359 meu pai � dono de uma fazenda ao lado do rancho XL. 147 00:13:26,420 --> 00:13:28,859 Ele tem isso h� quase 30 anos. N�o tem muita terra, 148 00:13:28,940 --> 00:13:31,519 mas tem �gua pot�vel de que o XL precisa. 149 00:13:31,900 --> 00:13:35,059 Tr�s outros propriet�rios j� foram despejados e ele � o pr�ximo. 150 00:13:36,260 --> 00:13:39,979 Ent�o voc� decidiu que roubar a folha de pagamento era o certo. 151 00:13:40,940 --> 00:13:42,459 Foi uma ideia est�pida, Curley. 152 00:13:42,560 --> 00:13:45,260 Algu�m da cidade deve ter reconhecido voc�. 153 00:13:45,380 --> 00:13:46,539 Mesmo se voc� tivesse fugido, 154 00:13:46,580 --> 00:13:49,419 o xerife teria descoberto que voc� estava l� e teria procurado voc�. 155 00:13:49,460 --> 00:13:51,779 N�s n�o vendemos na Trilha Cruzada. 156 00:13:51,980 --> 00:13:53,819 Ningu�m me conhece l�. 157 00:13:54,180 --> 00:13:56,919 Eles o conhecer�o. E os seus tr�s parceiros? 158 00:13:57,540 --> 00:13:59,999 N�o sei do que voc� est� falando. 159 00:14:11,700 --> 00:14:13,459 Uma bela noite 160 00:14:13,940 --> 00:14:16,859 Mas estar� frio perto do amanhecer. 161 00:14:45,380 --> 00:14:47,039 Nessa dire��o, h� um caminho melhor. 162 00:14:47,140 --> 00:14:48,740 Voc� conhece esta regi�o? 163 00:14:49,820 --> 00:14:51,459 Deveria. 164 00:15:39,060 --> 00:15:41,059 Uma armadilha para ursos. 165 00:16:24,900 --> 00:16:26,979 Voc� cometeu um erro, certo? 166 00:16:27,540 --> 00:16:31,799 Voc� poderia ter pego a chave, o dinheiro... e fugir. 167 00:16:32,340 --> 00:16:34,439 Voc� perdeu sua chance. 168 00:16:37,020 --> 00:16:40,379 Eu pensei que lhe devia uma por me ajudar contra os �ndios. 169 00:16:40,900 --> 00:16:43,299 Voc� n�o estava pensando nos �ndios. 170 00:16:43,780 --> 00:16:45,979 Voc� nem estava pensando. 171 00:16:46,300 --> 00:16:48,799 Talvez seja o melhor para voc�. 172 00:16:51,260 --> 00:16:53,299 Vou entreg�-lo de qualquer maneira. 173 00:16:53,380 --> 00:16:55,039 N�o me lembro de ter lhe pedido alguma coisa. 174 00:16:55,140 --> 00:16:56,940 Isto verdade. 175 00:17:06,740 --> 00:17:09,379 N�o � perfeito, mas deve ajudar. 176 00:17:10,180 --> 00:17:11,739 Obrigado. 177 00:17:37,580 --> 00:17:39,259 Espere, Curley. 178 00:17:40,500 --> 00:17:43,679 - Voc� est� se sentindo pior? - Trilha Cruzada fica ao sul daqui. 179 00:17:43,760 --> 00:17:46,059 - Estamos nos afastando. - Como est� seu bra�o? 180 00:17:46,140 --> 00:17:48,159 Eles v�o me curar quando chegarmos a cidade. 181 00:17:48,240 --> 00:17:50,659 - A jornada ainda � longa. - Eu vou conseguir. 182 00:17:50,740 --> 00:17:54,539 Voc� pode sofrer gangrena ou at� t�tano. 183 00:17:55,940 --> 00:17:57,939 O que voc� tem em mente? 184 00:17:59,420 --> 00:18:01,499 Minha casa fica aqui perto. 185 00:18:01,940 --> 00:18:03,939 Voc� precisar� de um m�dico. 186 00:18:04,180 --> 00:18:06,419 Voc� n�o pensa, Curley. 187 00:18:07,100 --> 00:18:09,179 Se isso piorar e eu perder a consci�ncia, 188 00:18:09,280 --> 00:18:10,980 voc� pode pegar o dinheiro e fugir. 189 00:18:11,060 --> 00:18:12,199 O que est� acontecendo com voc�? 190 00:18:12,300 --> 00:18:15,000 Voc� est� tentando me provocar a faz�-lo? 191 00:18:16,660 --> 00:18:19,499 Voc� n�o seria muito inteligente se tentasse fazer isso. 192 00:18:20,580 --> 00:18:23,479 N�o poderei voltar para casa por uma longa temporada. 193 00:18:24,260 --> 00:18:26,339 Gostaria de me despedir dos meus. 194 00:18:26,420 --> 00:18:27,619 O que voc� lhes dir�? 195 00:18:27,720 --> 00:18:31,020 Que voc� roubou um banco e sou eu quem o entregar�? 196 00:18:31,620 --> 00:18:33,579 Talvez eu deixe voc� contar a ele. 197 00:18:33,660 --> 00:18:36,019 Se voc� se comportar, Curley, 198 00:18:36,140 --> 00:18:38,659 nunca ouvir� isso dos meus l�bios. 199 00:19:25,140 --> 00:19:26,899 Nora? 200 00:19:33,420 --> 00:19:35,179 Tire o chap�u e o alforge do ombro. Vou pedir a minha irm�, 201 00:19:35,280 --> 00:19:36,880 para fazer alguma comida. 202 00:19:54,780 --> 00:19:58,299 Ela � minha m�e. Ela morreu h� 11 anos. 203 00:20:00,860 --> 00:20:02,199 N�o era minha inten��o ser indiscreto. 204 00:20:02,300 --> 00:20:04,200 Tenho certeza que n�o. 205 00:20:04,580 --> 00:20:08,259 Eu sou Nora Galway, Sr. Bodie. Irm� do Curley. 206 00:20:19,380 --> 00:20:22,739 Meu irm�o foi a Rockbute para trazer um m�dico. 207 00:20:23,180 --> 00:20:27,099 Isso deve doer muito. Voc� deveria descansar. 208 00:20:28,220 --> 00:20:30,499 Muito gentil, Senhorita. 209 00:20:30,780 --> 00:20:34,779 Mas estou sujo de tanto andar. � melhor me lavar antes. 210 00:20:34,860 --> 00:20:38,739 Haver� tempo para isso quando voc� descansar. 211 00:20:40,740 --> 00:20:44,419 Deite. Tente descansar o bra�o. 212 00:20:44,500 --> 00:20:47,739 - Eu estou bem. - Claro que est�. 213 00:20:47,820 --> 00:20:49,639 Uma armadilha feita para matar ursos pardos, 214 00:20:49,740 --> 00:20:51,840 cai sobre voc� e voc� est� bem. 215 00:20:51,980 --> 00:20:55,559 Realmente, os homens s�o todos iguais. 216 00:20:55,640 --> 00:20:57,779 Eles fazem um esc�ndalo quando nos preocupamos, 217 00:20:57,880 --> 00:20:59,580 e fingem que n�o gostam. 218 00:20:59,700 --> 00:21:02,859 Mas se n�o o fizermos, eles fazem beicinho como crian�as. 219 00:21:02,940 --> 00:21:04,499 Eu sei bem isso. 220 00:21:04,580 --> 00:21:07,539 Por 11 anos sou m�e, amiga, cozinheira e enfermeira, 221 00:21:07,620 --> 00:21:10,159 para dois dos homens mais teimosos de toda a Dakota, 222 00:21:10,540 --> 00:21:12,019 at� voc� chegar. 223 00:21:12,860 --> 00:21:15,999 Agrade�o o que est� fazendo por mim, senhorita. 224 00:21:16,100 --> 00:21:17,859 Olhe para isso... 225 00:21:17,980 --> 00:21:21,479 Como voc� pode se sentir bem usando essa bolsa de ombro? 226 00:21:21,500 --> 00:21:23,239 Tire ela. 227 00:21:23,380 --> 00:21:26,779 � s� que... eu me sentiria nu sem ela. 228 00:21:26,940 --> 00:21:30,339 - Vai tir�-la ou eu vou tir�-la? - Eu vou. 229 00:21:30,460 --> 00:21:34,079 Realmente, Sr. Bodie, garanto que estar� em seguran�a aqui. 230 00:21:34,100 --> 00:21:35,759 Nesta casa n�o houve emo��o 231 00:21:35,840 --> 00:21:39,459 desde que Curley pegou o dinheiro do cofrinho quando ele era crian�a. 232 00:21:41,020 --> 00:21:44,499 Ele tinha um filhote doente e queria comprar rem�dios. 233 00:21:44,980 --> 00:21:46,619 Obrigado senhorita. 234 00:21:46,740 --> 00:21:49,279 Se precisar de alguma coisa, n�o estarei longe. 235 00:21:49,660 --> 00:21:51,859 Tente dormir um pouco. 236 00:22:30,380 --> 00:22:33,819 O que voc� est� fazendo, Sr. Bodie? � son�mbulo? 237 00:22:34,620 --> 00:22:36,259 E o Curley? 238 00:22:36,340 --> 00:22:38,819 Voc� sabe, ele foi � cidade para trazer um m�dico. 239 00:22:38,860 --> 00:22:39,859 Quanto tempo leva? 240 00:22:39,860 --> 00:22:42,860 Cerca de 20 minutos para ir e o mesmo para retornar. 241 00:22:42,980 --> 00:22:45,059 Ele deveria ter chegado uma hora atr�s. 242 00:22:45,180 --> 00:22:48,899 Talvez fosse dif�cil encontr�-lo. Talvez o m�dico estivesse ocupado. 243 00:22:48,940 --> 00:22:51,779 � melhor eu ir encontr�-lo. Talvez algo tenha acontecido a ele. 244 00:22:51,860 --> 00:22:55,019 Voc� n�o est� apto a andar a cavalo est� com febre. 245 00:22:55,700 --> 00:22:58,499 Al�m disso, n�o entendo sua preocupa��o. 246 00:22:58,620 --> 00:23:02,419 Curley sabe se cuidar, conhece bem esta regi�o. 247 00:23:02,500 --> 00:23:05,359 Eu sei que � dif�cil de entender, mas... 248 00:23:05,500 --> 00:23:09,219 bem, Curley, ou estamos trabalhando juntos ultimamente, e eu... 249 00:23:09,660 --> 00:23:11,859 me sinto respons�vel por ele. 250 00:23:12,820 --> 00:23:14,799 � exatamente assim que me sinto. 251 00:23:14,900 --> 00:23:17,500 respons�vel pelo amigo do meu irm�o. 252 00:23:17,780 --> 00:23:20,539 N�o vou permitir que nada aconte�a a voc�. 253 00:23:21,300 --> 00:23:23,979 Se voc� insistir em ir, eu irei com voc�. 254 00:23:24,100 --> 00:23:27,819 Desculpe, Nora, mas tenho que fazer isso sozinho. 255 00:23:30,980 --> 00:23:32,979 Aonde voc� pensa que est� indo? 256 00:23:33,340 --> 00:23:35,539 Agora eu n�o tenho que ir. 257 00:23:36,580 --> 00:23:40,359 Dr. McAllep, aqui � Cheyenne Bodie, meu parceiro. 258 00:23:40,420 --> 00:23:41,659 Ol�. 259 00:23:42,100 --> 00:23:45,939 Bem, vejo por que essa armadilha n�o o matou. 260 00:23:47,620 --> 00:23:51,539 Parece muito ruim, mas chegamos a tempo. 261 00:23:52,540 --> 00:23:54,819 Eu j� estou aposentado, sabe? 262 00:23:54,900 --> 00:23:57,059 Mas isso n�o me faz nenhum bem. 263 00:23:57,380 --> 00:24:02,639 Estou tentando pescar h� dois anos, mas ainda n�o encontrei o momento. 264 00:24:05,700 --> 00:24:07,499 O que eu pensei. 265 00:24:07,780 --> 00:24:10,419 Voc� tem lascas de madeira na ferida. 266 00:24:10,500 --> 00:24:13,759 Assim que tir�-los da�, voc� ser� o mesmo novamente. 267 00:24:13,860 --> 00:24:16,579 Agora... isso pode doer. 268 00:24:16,740 --> 00:24:18,899 Eu farei isso com cuidado. 269 00:24:23,540 --> 00:24:25,219 N�o se mexa. 270 00:24:25,700 --> 00:24:28,379 Curley, mantenha o bra�o esticado. 271 00:24:31,460 --> 00:24:33,639 Agora, com cuidado. 272 00:24:33,700 --> 00:24:36,859 Obrigado, parceiro. 273 00:24:44,260 --> 00:24:46,179 Cheyenne, este � meu pai. 274 00:24:46,220 --> 00:24:48,539 - Senhor Galway. - Me chame de Pat. 275 00:24:48,660 --> 00:24:51,779 - Como voc� est�? - Muito melhor, obrigado. 276 00:24:57,460 --> 00:25:00,359 Querido Senhor, obrigado pelo p�o que estamos prestes a receber, 277 00:25:00,400 --> 00:25:03,899 pela for�a que d� para servi-lo nos caminhos da paz, da justi�a. Am�m. 278 00:25:08,100 --> 00:25:09,779 Obrigado, Nora. 279 00:25:09,860 --> 00:25:13,339 Eu sempre disse que n�o h� mulher que fa�a p�o melhor em toda Dakota. 280 00:25:13,380 --> 00:25:16,259 Oh, voc� n�o precisa me lisonjear, Dr. McAllep, 281 00:25:16,300 --> 00:25:19,539 Eu n�o ia lhe pedir ajuda para lavar a lou�a. 282 00:25:20,580 --> 00:25:22,719 Me desculpe, n�o estava aqui quando chegou. 283 00:25:22,820 --> 00:25:24,520 Eu estava ocupado colocando arames. 284 00:25:24,660 --> 00:25:27,459 Receio ter passado quase todos os dias dormindo. 285 00:25:27,540 --> 00:25:29,219 Foi o melhor para voc�. 286 00:25:29,260 --> 00:25:32,059 Esta � a sua casa, pode ficar o tempo que quiser. 287 00:25:32,340 --> 00:25:36,019 Curley me disse que voc�s s�o parceiros na compra de gado. 288 00:25:36,100 --> 00:25:38,139 Estou feliz em ouvir isso. 289 00:25:38,220 --> 00:25:41,299 Embora eu sinta que voc� precisa sair daqui a alguns dias, 290 00:25:41,340 --> 00:25:44,579 Mas sempre digo que um homem tem que cuidar bem dos seus neg�cios. 291 00:25:45,660 --> 00:25:48,119 Quanto tempo estar� ausente, Curley? 292 00:25:50,460 --> 00:25:52,819 � dif�cil saber, pai. 293 00:25:53,180 --> 00:25:55,959 Doutor, como est�o as coisas em Rockbute? 294 00:25:56,380 --> 00:25:57,999 Al�m de alguma briga entre c�es, 295 00:25:58,100 --> 00:26:00,300 e a reuni�o semanal das mulheres para costurar, 296 00:26:00,340 --> 00:26:02,059 O que mais poderia acontecer? 297 00:26:02,180 --> 00:26:05,779 Anteontem, atacaram o banco de Trilha Cruzada. 298 00:26:06,820 --> 00:26:10,259 Um dos vaqueiro da XL mencionou esta manh�. 299 00:26:10,780 --> 00:26:13,479 Um �nico bandido fugiu com a folha de pagamento, 300 00:26:13,580 --> 00:26:15,480 do rancho XL, US 4.000. 301 00:26:15,780 --> 00:26:19,399 O xerife prendeu outros tr�s homens que suspeitavam, mas... 302 00:26:20,020 --> 00:26:22,159 ouvi dizer que eles n�o podem ser mantidos por muito tempo. 303 00:26:22,260 --> 00:26:23,660 Ele n�o tem provas. 304 00:26:24,180 --> 00:26:26,139 Pena que foi dinheiro do banco. 305 00:26:26,180 --> 00:26:29,219 Deveria ter tirado dinheiro das m�os daqueles patifes. 306 00:26:29,580 --> 00:26:31,619 Acabam de me fazer outra oferta. 307 00:26:32,100 --> 00:26:34,779 - Quanto dessa vez? - 6.000. 308 00:26:34,860 --> 00:26:36,719 - 6.000? - S� isso. 309 00:26:36,800 --> 00:26:39,879 para o melhor rancho familiar do territ�rio de Dakota. 310 00:26:39,900 --> 00:26:42,419 Menos de um d�lar por dia durante todos os anos que passamos 311 00:26:42,460 --> 00:26:44,659 construindo e desenvolvendo o local. 312 00:26:44,980 --> 00:26:47,979 Talvez eu v� ao rancho XL novamente para conversar com Beamer. 313 00:26:48,180 --> 00:26:52,079 - Beamer � o propriet�rio? - N�o, o gerente. 314 00:26:52,300 --> 00:26:54,779 Um desses contadores glorificados. 315 00:26:54,880 --> 00:26:56,959 Voc� lhes d� uma camisa limpa e um pouco de autoridade, 316 00:26:57,060 --> 00:26:59,560 e eles pensam que s�o os deuses da cria��o. 317 00:26:59,620 --> 00:27:02,659 Doutor, voc� n�o pode culpar algu�m por fazer o seu trabalho. 318 00:27:02,740 --> 00:27:04,519 O trabalho deles � tirar proveito das pessoas, 319 00:27:04,520 --> 00:27:07,120 quando elas v�em que perdem dinheiro. 320 00:27:08,180 --> 00:27:10,659 Pat, talvez eu possa ajudar. 321 00:27:10,740 --> 00:27:12,339 N�o, n�o se preocupe conosco. 322 00:27:12,420 --> 00:27:14,599 Receberemos alguns trabalhadores avulsos. 323 00:27:14,700 --> 00:27:17,500 N�s apenas temos que suportar mais uma temporada. 324 00:27:17,540 --> 00:27:19,539 Embora precise de quatro ou cinco assistentes, 325 00:27:19,640 --> 00:27:21,340 quando chegar a hora da marca��o. 326 00:27:21,420 --> 00:27:24,699 - Quanto isso vai custar? - US 300 ou US 400. 327 00:27:24,860 --> 00:27:26,619 Isso tudo? 328 00:27:26,700 --> 00:27:29,199 E eu penso em ajuda, se tiver. 329 00:27:30,220 --> 00:27:32,759 E dinheiro do banco, se voc� n�o o tiver. 330 00:27:46,900 --> 00:27:48,819 Voc� vai sair da cidade? 331 00:27:48,860 --> 00:27:50,659 Temos que faz�-lo? 332 00:27:50,700 --> 00:27:52,979 N�o, desde que provoquem problemas. 333 00:27:53,060 --> 00:27:55,759 Na primeira reclama��o que receber, vir�o para c�. 334 00:27:55,860 --> 00:28:00,099 Seremos muito cuidadosos, xerife. N�o queremos que fique com raiva. 335 00:28:03,220 --> 00:28:05,339 Qu�o arrogantes eles s�o. 336 00:28:05,460 --> 00:28:08,439 E por que n�o? O plano funcionou bem para eles. 337 00:28:08,520 --> 00:28:10,479 Eles receberam tr�s dias de acomoda��o gratuita, 338 00:28:10,520 --> 00:28:12,259 e n�o recebemos nada deles. 339 00:28:12,300 --> 00:28:14,579 Nem uma pista para encontrar os d�lares. 340 00:28:14,660 --> 00:28:16,339 O que est� planejando fazer? 341 00:28:16,420 --> 00:28:19,519 Vou ficar de olho neles. Se decidirem sair, vou descobrir. 342 00:28:19,560 --> 00:28:21,099 Isto � tudo? 343 00:28:21,220 --> 00:28:23,899 Voc� mesmo escolheu Cheyenne Bodie para ir atr�s do dinheiro, 344 00:28:23,980 --> 00:28:25,219 e eu oficialmente o fiz assistente. 345 00:28:25,320 --> 00:28:26,920 Por que n�o esperamos suas not�cias? 346 00:28:26,960 --> 00:28:28,759 J� se foram tr�s dias! 347 00:28:29,200 --> 00:28:32,059 Ca�ar um homem leva tempo, Sr. Fallon. 348 00:28:37,040 --> 00:28:39,099 A�, vem o Arco Largo com a equipe. 349 00:28:39,200 --> 00:28:41,219 Ele � um �ndio leg�timo. 350 00:28:57,300 --> 00:28:59,099 Aqui est�, Longbow. 351 00:28:59,220 --> 00:29:01,819 Uma pe�a de ouro de cinco d�lares, Tudo certo? 352 00:29:10,740 --> 00:29:13,079 Eu continuo dizendo que espero que voc� saiba o que est� fazendo. 353 00:29:13,160 --> 00:29:15,919 Caso contr�rio, ficar� claro para mim, quando as elei��es chegarem. 354 00:29:16,800 --> 00:29:18,239 Pode vir, Longbow. 355 00:29:21,960 --> 00:29:23,679 Nada importante, pode falar. 356 00:29:23,760 --> 00:29:26,019 Eles acabaram de sair agora, indo para Rockbute. 357 00:29:26,040 --> 00:29:28,679 - V�o com pressa? - A m�dio galope. 358 00:29:28,720 --> 00:29:31,719 - Precisarei de homens com cavalos. - Eu vou espalhar a not�cia. 359 00:29:36,840 --> 00:29:38,839 Cinco d�lares em ouro. 360 00:29:39,880 --> 00:29:41,339 Certo? 361 00:29:47,840 --> 00:29:49,499 Patrick Galway? 362 00:29:50,200 --> 00:29:51,679 Quem � voc� 363 00:29:51,960 --> 00:29:53,139 Os nomes n�o importam. 364 00:29:53,280 --> 00:29:55,679 Digamos que defendemos campos abertos. 365 00:29:55,720 --> 00:29:59,859 N�o gostamos de ver bons pastos estragados por arame farpado. 366 00:29:59,920 --> 00:30:02,199 Voc� est�o dentro de minha terra. 367 00:30:02,280 --> 00:30:05,439 Voc� n�o tem mais terra, senhor. Acabamos de cortar tudo. 368 00:30:05,520 --> 00:30:08,919 E estamos aqui para avis�-lo para n�o coloc�-lo novamente. 369 00:30:09,000 --> 00:30:12,039 Para que meu gado se perca e o XL acabe com tudo. 370 00:30:12,160 --> 00:30:14,339 Volte e diga a Beamer que ele n�o vai se safar. 371 00:30:14,420 --> 00:30:15,879 Quem � Beamer? 372 00:30:17,080 --> 00:30:19,079 Ele n�o est� nos ouvindo, amigo. 373 00:30:19,120 --> 00:30:22,119 N�s odiamos quem coloca arame nas pastagens abertas. 374 00:30:22,440 --> 00:30:24,199 Talvez, n�o acredite em n�s? 375 00:30:24,760 --> 00:30:27,439 Nesse caso, teremos que provar isso a ele. 376 00:30:49,160 --> 00:30:50,679 A�, est�. 377 00:30:51,920 --> 00:30:53,399 Sim, eu sei. 378 00:30:53,600 --> 00:30:57,999 Bem, Pat, n�o � fatal, mas passar� alguns dias na cama. 379 00:30:58,040 --> 00:30:59,419 Voc� tem u�sque? 380 00:30:59,520 --> 00:31:03,420 - Quem foi, pai? - Estranhos. 381 00:31:03,480 --> 00:31:05,219 Eles alegaram ser partid�rios das pastagens abertas. 382 00:31:05,240 --> 00:31:07,199 Eles cortaram a cerca. 383 00:31:07,240 --> 00:31:09,319 Forasteiros do rancho XL. 384 00:31:12,080 --> 00:31:13,839 Tome isso, Pat. 385 00:31:16,360 --> 00:31:17,379 Vou visit�-los. 386 00:31:17,480 --> 00:31:19,380 N�o vai a lugar nenhum, Curley. 387 00:31:19,680 --> 00:31:22,879 Voc� � muito agitado, pode ser perigoso. 388 00:31:23,160 --> 00:31:26,459 Eu vou falar com eles. Onde posso encontr�-los? 389 00:31:26,520 --> 00:31:29,239 - Eu vou te mostrar o caminho. - Certo. 390 00:31:48,760 --> 00:31:51,919 N�o posso dizer que s�o bons vizinhos. 391 00:31:53,000 --> 00:31:56,839 Suponha que receba um acordo meio decente pelo rancho. 392 00:31:57,080 --> 00:31:59,719 - Papai n�o aceitaria. - Por que, n�o. 393 00:32:00,440 --> 00:32:03,179 Ele foi o primeiro a chegar neste vale. 394 00:32:03,280 --> 00:32:05,919 Toda a sua vida foi nesta terra. 395 00:32:06,360 --> 00:32:08,999 Ele morreria se algu�m tirasse isso dele. 396 00:32:10,920 --> 00:32:13,319 Qual � a dist�ncia do rancho XL? 397 00:32:13,480 --> 00:32:16,719 Cerca de 8 km. Voc� ver�. 398 00:32:26,840 --> 00:32:31,799 RANCHO XL 399 00:32:46,960 --> 00:32:50,219 - O que voc� quer? - Estou procurando por John Beamer. 400 00:32:50,320 --> 00:32:52,779 - Para qu�? - Isso � pessoal. 401 00:32:52,960 --> 00:32:55,219 Ora, que tal isso? 402 00:32:55,640 --> 00:32:57,519 Ele diz que � pessoal. 403 00:32:57,600 --> 00:32:59,959 O Sr. Beamer � um homem muito ocupado. 404 00:33:00,080 --> 00:33:03,019 Ter�amos que dizer a ele por que quer v�-lo. 405 00:33:04,440 --> 00:33:07,319 Ouvi dizer que voc� est� interessado em arame farpado. 406 00:33:10,200 --> 00:33:12,319 Galway enviou voc�, n�o �? 407 00:33:13,080 --> 00:33:16,399 � melhor voc� montar no seu cavalo e sair daqui enquanto pode. 408 00:33:16,480 --> 00:33:18,179 Eu vim aqui para ver Beamer. 409 00:33:18,280 --> 00:33:20,780 Devo passar com sua autoriza��o ou passar por cima dela? 410 00:33:20,800 --> 00:33:22,759 Experimente se quiser. 411 00:33:24,720 --> 00:33:26,419 O que acontece aqui9 412 00:33:28,320 --> 00:33:29,999 Voc� est� no comando? 413 00:33:30,880 --> 00:33:33,179 Sim, vice xerife. Adiante. Venha. 414 00:33:40,640 --> 00:33:42,559 Voc� sabe como est�o as coisas, Sr. Bodie. 415 00:33:42,640 --> 00:33:44,459 Eles culpam nosso grande rancho, 416 00:33:44,560 --> 00:33:46,560 por tudo o que acontece em um grande territ�rio aberto. 417 00:33:47,600 --> 00:33:50,079 Voc� est� negando as acusa��es, Sr. Beamer? 418 00:33:50,160 --> 00:33:51,739 Certamente. 419 00:33:51,880 --> 00:33:55,059 Voc� n�o pode provar que nenhum dos meus homens espancou Galway. 420 00:33:56,000 --> 00:33:58,779 N�o, n�o posso. Mas ele pode. 421 00:33:58,800 --> 00:34:00,179 Ele � um velho muito resistente. 422 00:34:00,260 --> 00:34:03,499 Quando vir seus homens na cadeia, reconhecer� os dois. 423 00:34:03,520 --> 00:34:06,959 Na pris�o? Voc� n�o pode prender ningu�m sem uma ordem. 424 00:34:08,360 --> 00:34:12,239 Eu n�o vou prender ningu�m. S� vou reunir testemunhas oculares. 425 00:34:12,280 --> 00:34:13,959 Testemunhas oculares? 426 00:34:14,040 --> 00:34:17,819 De acordo com a lei qualquer pessoa pode ser mantida por 72 horas, 427 00:34:17,900 --> 00:34:21,239 gratuitamente, como testemunha ocular. 428 00:34:21,400 --> 00:34:25,139 Neste caso, testemunhas do crime de dano intencional � propriedade, 429 00:34:25,440 --> 00:34:28,519 e o crime de agress�o f�sica em primeiro grau. 430 00:34:29,280 --> 00:34:31,939 Quem j� ouviu falar dessa lei por aqui? 431 00:34:32,600 --> 00:34:33,779 Quem ouviu falar de pessoas mantidas, 432 00:34:33,880 --> 00:34:36,980 como testemunha ocular? Re�na sua equipe. 433 00:34:37,200 --> 00:34:40,119 Voc� e todos os seus homens v�o para Trilha Cruzada. 434 00:34:40,360 --> 00:34:43,299 Pegue uma carruagem, veja at� onde chegamos. 435 00:34:44,880 --> 00:34:48,279 Voc� vai se opor a um Oficial da lei, Sr. Beamer? 436 00:34:48,520 --> 00:34:51,599 Se voc� criar suas pr�prias leis, objetaremos. 437 00:34:55,520 --> 00:34:58,679 Voc� diz que n�o existe essa lei. Eu digo que existe. 438 00:35:00,600 --> 00:35:02,639 Encontre voc� mesmo. 439 00:35:03,360 --> 00:35:06,459 Eu conhe�o essa lei. Eu n�o preciso procurar. 440 00:35:06,760 --> 00:35:08,679 Foi o que eu pensei. 441 00:35:09,320 --> 00:35:12,139 N�o podemos lidar com isso de outra maneira? 442 00:35:12,880 --> 00:35:15,159 N�o. N�o que eu saiba. 443 00:35:16,840 --> 00:35:18,399 Voc� tem alguma ideia do que significaria, 444 00:35:18,480 --> 00:35:22,219 se eu e todos os meus homens pass�ssemos 72 horas na cadeia? 445 00:35:22,600 --> 00:35:24,099 Voc� ter� muito trabalho a fazer. 446 00:35:24,200 --> 00:35:26,700 Mas isso custar� exatamente o mesmo. 447 00:35:27,840 --> 00:35:29,799 O que voc� quer, Bodie? 448 00:35:32,440 --> 00:35:35,299 Claro, se a lei esperasse alguns dias... 449 00:35:35,800 --> 00:35:38,319 voc� pode substituir a cerca de Galway. 450 00:35:39,400 --> 00:35:40,419 Ent�o ele n�o teria provas, 451 00:35:40,520 --> 00:35:43,820 para confirmar essas acusa��es rid�culas. 452 00:35:44,200 --> 00:35:45,519 N�o, sendo substitu�das 453 00:35:45,620 --> 00:35:48,520 usando o mesmo arame velho e quebrado. 454 00:35:49,000 --> 00:35:52,459 - Que arame voc� usaria? - Arame novo, n�o usado, � claro. 455 00:35:53,560 --> 00:35:54,999 Aceita? 456 00:35:55,040 --> 00:35:57,079 Bem, ver o arame em uma carro�a, 457 00:35:57,180 --> 00:35:59,580 e um grupo de homens marchando para l� ajudaria. 458 00:36:01,560 --> 00:36:03,019 Voc� n�o confia em mim? 459 00:36:04,520 --> 00:36:06,220 N�o. 460 00:36:17,160 --> 00:36:19,919 N�o precisa estar aqui, Red. Nem voc�. 461 00:36:20,080 --> 00:36:23,159 Quando n�o o vimos no esconderijo, Shorty pensou que estaria aqui. 462 00:36:23,480 --> 00:36:26,839 - Onde est� o dinheiro? - Na casa. 463 00:36:27,600 --> 00:36:30,599 Bem, pegue, garoto, e vamos embora daqui. 464 00:36:33,640 --> 00:36:36,459 Venha garoto. N�o os fa�a esperar. 465 00:36:37,000 --> 00:36:38,799 Olha, Red, um vice xerife me alcan�ou, 466 00:36:38,900 --> 00:36:41,500 se machucou e ficamos aqui por alguns dias. 467 00:36:41,640 --> 00:36:43,899 - Ele tem o dinheiro? - Sim. 468 00:36:44,000 --> 00:36:46,239 E ele deixa voc� sair por a�? 469 00:36:46,600 --> 00:36:50,219 Ele prometeu n�o dizer nada � minha fam�lia se eu n�o criasse problema. 470 00:36:50,680 --> 00:36:53,439 Ora, que gentileza dele. 471 00:36:53,640 --> 00:36:55,259 Onde ele est� agora? 472 00:36:55,560 --> 00:36:58,639 - Ele foi ao rancho XL. - Ele est� com o dinheiro? 473 00:37:01,320 --> 00:37:03,139 Suponho que deixou no quarto. 474 00:37:03,960 --> 00:37:05,599 Vai buscar. 475 00:37:09,000 --> 00:37:10,799 Eu n�o sei, Red... 476 00:37:12,200 --> 00:37:14,819 Isso n�o � mais coisa de crian�a, amigo. 477 00:37:15,000 --> 00:37:17,039 Quando te vimos naquela noite na taverna 478 00:37:17,120 --> 00:37:19,639 reclamando sobre o que o XL est� fazendo com seu pai, 479 00:37:19,720 --> 00:37:21,199 voc� realmente queria vir conosco, 480 00:37:21,300 --> 00:37:23,000 e roubar a folha de pagamento. 481 00:37:23,680 --> 00:37:26,839 voc� est� nisso at� seus ouvidos e agora n�o poder� sair. 482 00:37:27,120 --> 00:37:28,719 Pegue o dinheiro! 483 00:37:28,840 --> 00:37:31,759 Nos encontraremos em meia hora ao sul daqui, perto da ravina. 484 00:37:31,800 --> 00:37:35,219 Se nos trair encontrar� uma noite seu velho cheio de chumbo, 485 00:37:35,300 --> 00:37:38,079 no lado errado da port�o no rancho XL. 486 00:37:38,640 --> 00:37:42,239 Meia hora, garoto. E n�o me fa�a esperar. 487 00:38:06,720 --> 00:38:08,919 O que voc� faz aqui? 488 00:38:09,640 --> 00:38:12,279 - Deixe isso a�, n�o � seu. - Nem � dele. 489 00:38:12,720 --> 00:38:15,959 N�o � de Cheyenne? Ent�o a quem pertence? 490 00:38:16,040 --> 00:38:17,079 Pertence a n�s dois. 491 00:38:17,180 --> 00:38:19,480 E agora, deixe-me, Nora, eu sei o que estou fazendo. 492 00:38:19,520 --> 00:38:21,059 Mas eu n�o. 493 00:38:21,240 --> 00:38:22,599 Algo est� errado, Curley, 494 00:38:22,700 --> 00:38:24,800 eu sempre soube pela maneira como voc� se comporta. 495 00:38:24,880 --> 00:38:27,279 Tudo est� indo bem e agora me deixe em paz! 496 00:38:29,280 --> 00:38:31,359 Quanto dinheiro existe? 497 00:38:33,080 --> 00:38:36,419 - O que isso me importa? - Quanto, Curley? Conte-me! 498 00:38:38,080 --> 00:38:39,779 Quatro mil. 499 00:38:40,640 --> 00:38:42,519 O que mais quer? 500 00:38:42,760 --> 00:38:44,899 Quatro mil. 501 00:38:45,720 --> 00:38:47,919 � o dinheiro do banco, n�o �? 502 00:38:48,720 --> 00:38:50,919 O banco de Trilha Cruzada. 503 00:38:52,720 --> 00:38:54,919 Eu n�o ligo para o que voc� pensa. 504 00:38:55,200 --> 00:38:56,479 Saia... 505 00:38:57,920 --> 00:38:59,919 Deixe isto onde estava, Curley. 506 00:39:04,280 --> 00:39:06,679 Voc�? Foi voc�. 507 00:39:06,800 --> 00:39:10,059 Ele nunca faria algo assim sem algu�m for��-lo! 508 00:39:10,160 --> 00:39:12,499 Pegue seu dinheiro e saia desta casa! 509 00:39:18,120 --> 00:39:20,099 Voc� est� errada, irm�zinha. 510 00:39:21,280 --> 00:39:23,099 Eu assaltei o banco. 511 00:39:23,600 --> 00:39:26,899 Cheyenne � vice xerife. Ele ia me entregar quando se feriu. 512 00:39:30,200 --> 00:39:31,919 Por que Curley? 513 00:39:32,560 --> 00:39:34,419 Por que voc� fez isso? 514 00:39:35,760 --> 00:39:37,779 O que o papai dir�. 515 00:39:47,080 --> 00:39:49,399 Voc� tem que lev�-lo de volta? 516 00:39:50,320 --> 00:39:52,939 Devolver o dinheiro, n�o � suficiente? 517 00:39:53,360 --> 00:39:55,759 Voc� j� sabe a resposta para essa pergunta, Nora. 518 00:39:56,520 --> 00:39:58,679 Curley est� confuso e ressentido. 519 00:39:58,760 --> 00:40:01,759 Principalmente por causa dos problemas com o rancho XL. 520 00:40:02,080 --> 00:40:06,379 Isso n�o significa que seja ruim. Mas n�o h� como convenc�-lo disso. 521 00:40:06,560 --> 00:40:08,879 Ele tem que perceber isso sozinho. 522 00:40:09,440 --> 00:40:11,259 Eu penso em papai... 523 00:40:12,000 --> 00:40:13,879 como ele vai suportar? 524 00:40:14,240 --> 00:40:15,799 Pelo que tenho visto de Pat Galway, 525 00:40:15,900 --> 00:40:19,400 acredito que ele assumir� isso com a cabe�a erguida. 526 00:40:19,640 --> 00:40:23,919 O que conta para o pai � como Curley ser� quando sair da cadeia. 527 00:40:25,720 --> 00:40:28,539 Deve haver algo que possamos fazer. 528 00:40:29,080 --> 00:40:30,919 Receio que n�o. 529 00:40:31,080 --> 00:40:33,599 O que conta � o que Curley faz. 530 00:40:34,120 --> 00:40:37,159 - E eu aposto nele. - Eu tamb�m 531 00:40:38,440 --> 00:40:40,279 Obrigado, Cheyenne. 532 00:40:55,720 --> 00:40:59,039 - Voc� tem? - Tinha nas m�os e ele chegou. 533 00:40:59,240 --> 00:41:01,199 - O que voc� fez? - O que esperava que eu fizesse? 534 00:41:01,240 --> 00:41:03,599 Pegar uma arma? Entreguei a ele e fui embora. 535 00:41:08,560 --> 00:41:11,499 Voc� n�o tentaria nos enganar, n�o �, Curley? 536 00:41:11,840 --> 00:41:15,139 Ou�a, 1.000 desses US 4.000 s�o para mim e n�o vou perd�-lo. 537 00:41:16,120 --> 00:41:18,039 Bem, o que voc� tem em mente? 538 00:41:25,520 --> 00:41:27,239 Uma festa surpresa. 539 00:41:28,200 --> 00:41:29,439 O caminho mais curto para Trilha Cruzada, 540 00:41:29,540 --> 00:41:31,040 � atrav�s do Diablo Canyon. 541 00:41:32,840 --> 00:41:35,319 No meio do caminho, h� um lugar perfeito. 542 00:41:36,040 --> 00:41:37,799 Partimos de manh�. 543 00:41:37,840 --> 00:41:40,779 Diga a Shorty que o resto � com voc�s tr�s. 544 00:41:42,200 --> 00:41:43,759 Eu vou contar. 545 00:41:56,440 --> 00:41:57,959 Espere, Curley. 546 00:41:59,040 --> 00:42:02,119 Seu rosto � mais longo que o la�o do carrasco. 547 00:42:02,320 --> 00:42:04,999 Isso n�o pode ser alterado. 548 00:42:05,240 --> 00:42:07,859 � melhor assimil�-lo da melhor maneira poss�vel. 549 00:42:08,280 --> 00:42:11,119 � f�cil dizer quando o sapato est� no outro p�. 550 00:42:11,480 --> 00:42:13,779 Voc� sente pena de si mesmo? 551 00:42:37,160 --> 00:42:39,459 Tire os cavalos daqui. Vamos l�. 552 00:42:52,520 --> 00:42:53,839 Venha aqui. 553 00:43:12,520 --> 00:43:13,879 Parem! 554 00:43:19,400 --> 00:43:21,019 Des�a dos cavalos. 555 00:43:24,960 --> 00:43:26,959 Bem-vindo em casa, Curley. 556 00:43:27,040 --> 00:43:29,559 Foi uma boa jogada, garoto. 557 00:43:29,880 --> 00:43:32,359 Voc� trouxe o peru direto para a mesa. 558 00:43:32,720 --> 00:43:35,359 Parece que eu estava errado sobre voc�, Curley. 559 00:43:36,640 --> 00:43:39,159 E parece que � a �ltima vez que eu posso estar errado. 560 00:43:39,240 --> 00:43:41,119 Tire a arma dele, garoto 561 00:43:59,240 --> 00:44:00,959 Cheyenne! 562 00:45:09,800 --> 00:45:11,279 Curley? 563 00:45:12,920 --> 00:45:14,879 Eu decidi. 564 00:45:16,360 --> 00:45:18,359 Me desculpe, demorou tanto tempo. 565 00:45:18,440 --> 00:45:21,459 Estou feliz que voc� n�o demorou mais alguns segundos. 566 00:45:23,840 --> 00:45:25,679 Isto � s�rio? 567 00:45:25,760 --> 00:45:27,319 Voc� n�o perdeu sua sorte. 568 00:45:27,400 --> 00:45:30,399 Est� perto, mas a bala n�o atingiu seu pulm�o. 569 00:45:30,560 --> 00:45:32,239 � um deles? 570 00:45:32,800 --> 00:45:36,479 N�o, xerife. Embora por um momento eu pensei que fosse. 571 00:45:38,600 --> 00:45:40,499 Chama-se Galway. 572 00:45:40,680 --> 00:45:43,879 - O filho de Pat Galway? - Foi ele quem roubou o banco. 573 00:45:44,000 --> 00:45:45,219 Quando chegar o julgamento, 574 00:45:45,320 --> 00:45:47,720 gostaria que o juiz ouvisse a hist�ria verdadeira. 575 00:45:47,800 --> 00:45:50,799 - Claro, voc� pode testemunhar. - Bem, eu... 576 00:45:51,120 --> 00:45:53,979 eu n�o tinha inten��o de ficar a menos que eu devesse. 577 00:45:54,360 --> 00:45:59,099 Bem, nesse caso, trarei � tona tudo o que voc� tem a dizer. 578 00:46:00,440 --> 00:46:03,159 Tr�s vezes que o garoto poderia ter me deixado morrer, 579 00:46:03,200 --> 00:46:04,599 e fugir sem problemas. 580 00:46:04,840 --> 00:46:07,339 Quando aqueles caras me emboscaram, ele ficou do meu lado. 581 00:46:07,680 --> 00:46:09,759 Ele era o �nico que estava desarmado. 582 00:46:10,000 --> 00:46:12,959 Tudo certo. Isso vai ajudar muito. 583 00:46:13,600 --> 00:46:15,479 Eu vou pegar dinheiro. 584 00:46:23,520 --> 00:46:26,759 - Est� tudo a�. - 400 s�o para voc�, lembra? 585 00:46:27,440 --> 00:46:29,739 Eu n�o posso gastar esse dinheiro. 586 00:46:30,040 --> 00:46:32,599 Felizmente, isso n�o acontece com muita frequ�ncia. 587 00:46:32,840 --> 00:46:34,539 Mas voc� pode me fazer um favor, xerife. 588 00:46:34,640 --> 00:46:37,440 Verificar se Pat Galway receba esses 400. 589 00:46:37,560 --> 00:46:39,719 Vai querer saber de onde eles v�m 590 00:46:39,760 --> 00:46:42,759 Diga a ele que o rancho XL est� enviando para ele, 591 00:46:42,840 --> 00:46:45,259 pelos inconvenientes que eles possam ter causado. 592 00:46:45,640 --> 00:46:48,159 Voc� n�o vai acreditar, mas vai aceit�-los. 593 00:46:50,800 --> 00:46:53,079 A prop�sito, isso n�o ser� mais necess�rio. 594 00:47:05,120 --> 00:47:06,559 Curley! 595 00:47:06,880 --> 00:47:11,319 Estou indo embora, mas tudo ficar� bem. Voc� vai ver. 596 00:47:11,680 --> 00:47:13,439 At� a vista. 597 00:47:13,520 --> 00:47:15,459 Adeus, Cheyenne. 598 00:47:39,260 --> 00:47:43,460 Legendas por Jairpaim Sincronia elizeuflu 47588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.