All language subtitles for ölkjhgfdsdfghjklöä

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,583 --> 00:02:40,790 "July 27, 1 976 Tangshan" 2 00:03:07,041 --> 00:03:09,165 Dad, fast. Look! 3 00:03:09,375 --> 00:03:10,499 Dragonflies! 4 00:03:20,666 --> 00:03:23,124 There are too many. I don't even want to chase them. 5 00:03:23,333 --> 00:03:25,332 Dad, why are there so many dragonflies? 6 00:03:32,083 --> 00:03:33,874 A storm must be approaching. 7 00:05:38,208 --> 00:05:39,707 Dad, I want a popsicle 8 00:05:40,083 --> 00:05:41,207 Let's get off 9 00:05:42,250 --> 00:05:44,624 Go with your brother and take this fan home. 10 00:05:44,875 --> 00:05:47,415 Tell mom I'm going to the factory. 11 00:05:48,708 --> 00:05:50,207 I'll come back home later. 12 00:05:55,500 --> 00:05:56,249 Are six pennies enough? 13 00:05:56,416 --> 00:05:57,707 Enough. 14 00:05:59,375 --> 00:06:00,415 Be careful. 15 00:06:01,375 --> 00:06:02,915 Two milk popsicles, please. 16 00:06:12,291 --> 00:06:13,915 Ying Tong, let's go. 17 00:06:16,750 --> 00:06:17,707 Give it to me 18 00:06:17,916 --> 00:06:20,165 Ying Tong's brother stole my popsicle! 19 00:06:24,750 --> 00:06:25,665 Fang Da! Hurry, run. 20 00:06:25,833 --> 00:06:28,707 - How dare you? - Hurry, run. 21 00:06:30,291 --> 00:06:32,415 Run home. Don't let him catch you. 22 00:06:32,583 --> 00:06:34,040 Hurry. 23 00:06:38,208 --> 00:06:39,457 Fang Da, run faster. 24 00:06:49,875 --> 00:06:51,082 Hurry. Come on. 25 00:06:57,708 --> 00:06:58,957 Slow down. 26 00:07:01,625 --> 00:07:02,707 What are you carrying 27 00:07:03,083 --> 00:07:04,374 Dad bought a fan. 28 00:07:06,958 --> 00:07:08,624 Blow it on me. Blow it on me. 29 00:07:08,791 --> 00:07:09,332 Hold on. 30 00:07:09,500 --> 00:07:11,499 I have to plug it in first. 31 00:07:12,416 --> 00:07:13,040 Fang Da, 32 00:07:13,208 --> 00:07:15,374 Don't get your hand caught in the fan. 33 00:07:15,666 --> 00:07:16,957 Get down! 34 00:07:18,375 --> 00:07:19,499 How's this? 35 00:07:22,208 --> 00:07:22,957 Good. 36 00:07:24,208 --> 00:07:26,457 First me. 37 00:07:26,666 --> 00:07:28,374 No, first let it blow on mom. 38 00:07:28,916 --> 00:07:30,082 Mom's all hot from cooking. 39 00:07:30,500 --> 00:07:32,082 We can all cool off together. 40 00:07:33,791 --> 00:07:34,749 Mom, feel better? 41 00:07:34,916 --> 00:07:35,957 Yes, it's cooler. 42 00:07:38,500 --> 00:07:39,457 You two cool off. 43 00:07:39,875 --> 00:07:40,832 Don't put your hands inside. 44 00:07:41,000 --> 00:07:42,332 Okay. 45 00:07:46,500 --> 00:07:47,790 Nice and cool. 46 00:08:09,875 --> 00:08:10,999 Don't move. 47 00:08:12,666 --> 00:08:14,290 Dad has two watches now. 48 00:08:14,875 --> 00:08:15,499 Dad, 49 00:08:15,708 --> 00:08:17,124 What time do you want it to be? 50 00:08:18,583 --> 00:08:19,249 Seven. 51 00:08:19,375 --> 00:08:20,499 Okay 52 00:08:21,500 --> 00:08:22,749 I bought two new book bags for you. 53 00:08:23,375 --> 00:08:24,457 I want the Tiananmen Square one. 54 00:08:24,625 --> 00:08:25,832 I want the Great Wall one. 55 00:08:26,416 --> 00:08:27,582 Don't turn it off. 56 00:08:28,541 --> 00:08:29,665 It's hot. 57 00:08:30,125 --> 00:08:31,374 But you can't let it blow on you like that. 58 00:08:31,583 --> 00:08:32,457 Come here. 59 00:08:33,041 --> 00:08:33,957 Mom's got to put powder on you. 60 00:08:34,125 --> 00:08:35,499 Mom, I want to eat a tomato. 61 00:08:35,666 --> 00:08:36,582 I do too. 62 00:08:36,875 --> 00:08:38,040 Just a minute. 63 00:08:38,958 --> 00:08:40,457 My gosh, look. 64 00:08:41,250 --> 00:08:42,582 Look at the new book bags Mom bought you. 65 00:08:43,625 --> 00:08:44,832 They're a bit large for you. 66 00:08:45,750 --> 00:08:47,249 These are for you to use when you're in the 6th grade. 67 00:08:47,375 --> 00:08:48,540 There's only one left. 68 00:08:48,708 --> 00:08:49,915 Fang Deng, let your brother have it. 69 00:08:53,250 --> 00:08:54,874 Mom, Fang Da ate it all. 70 00:08:55,041 --> 00:08:55,790 I want some too. 71 00:08:55,958 --> 00:08:56,624 It's all gone. 72 00:08:56,791 --> 00:08:58,415 Mom will buy some for you tomorrow. 73 00:08:58,583 --> 00:08:59,374 Liar. 74 00:08:59,583 --> 00:09:00,957 I'm not lying. 75 00:09:01,791 --> 00:09:02,832 You can count on Mom. 76 00:09:03,000 --> 00:09:04,415 Okay? 77 00:09:39,541 --> 00:09:40,915 Having twins is strange. 78 00:09:41,166 --> 00:09:43,249 They both go potty at the same time. 79 00:09:45,125 --> 00:09:48,082 If one snacks on sunflower seeds, so will the other. 80 00:09:48,833 --> 00:09:50,499 They're not imitating each another. 81 00:09:50,833 --> 00:09:51,957 It's really interesting. 82 00:09:52,541 --> 00:09:53,832 So fascinating. 83 00:09:55,458 --> 00:09:56,957 They're still a bit lonely. 84 00:09:57,125 --> 00:09:58,415 Other kids pick on them. 85 00:09:59,625 --> 00:10:01,124 I really want one more. 86 00:10:01,625 --> 00:10:02,624 You do? 87 00:10:02,875 --> 00:10:03,999 Sure 88 00:10:04,958 --> 00:10:07,040 We were scared to death when you had the twins. 89 00:10:07,208 --> 00:10:07,915 You want to do it again. 90 00:10:08,083 --> 00:10:09,457 Sure, why not. 91 00:10:09,958 --> 00:10:11,457 Too bad I can't get pregnant. 92 00:10:12,333 --> 00:10:14,707 I'm happy with one son and one daughter. 93 00:10:15,625 --> 00:10:17,582 People can see us. 94 00:10:20,750 --> 00:10:21,790 Go to the back 95 00:10:22,625 --> 00:10:23,790 Hurry. 96 00:10:37,875 --> 00:10:39,665 You bad boy 97 00:10:47,166 --> 00:10:48,207 Come here 98 00:10:59,500 --> 00:11:00,457 What are you laughing at? 99 00:11:02,666 --> 00:11:03,832 It's so hot. 100 00:11:04,000 --> 00:11:07,457 We're probably the only ones in Tangshan doing this. 101 00:11:08,416 --> 00:11:09,290 Everyone must be hot, 102 00:11:09,458 --> 00:11:10,624 So no one can fall asleep. 103 00:11:29,500 --> 00:11:30,707 Just got off work? 104 00:11:30,875 --> 00:11:32,040 Yes 105 00:11:32,708 --> 00:11:34,374 See you tomorrow. 106 00:12:18,458 --> 00:12:19,915 Why is the truck shaking? 107 00:12:20,916 --> 00:12:22,040 Why's the sky purple? 108 00:12:29,833 --> 00:12:31,540 What's going on? 109 00:12:54,541 --> 00:12:55,957 Hurry and get off. 110 00:13:00,541 --> 00:13:02,415 Earthquake. It's an earthquake! 111 00:13:02,583 --> 00:13:03,957 My children. 112 00:13:04,125 --> 00:13:05,124 Run. 113 00:13:07,375 --> 00:13:10,290 Mom! 114 00:13:11,083 --> 00:13:12,624 Dad! 115 00:13:12,875 --> 00:13:14,624 Mom! 116 00:13:14,791 --> 00:13:17,290 Fang Da, run. Run. 117 00:13:54,500 --> 00:13:56,374 The crane is going to fall! 118 00:14:55,750 --> 00:14:56,749 Come here! 119 00:15:02,333 --> 00:15:04,290 Mom! 120 00:15:04,458 --> 00:15:06,749 I'm coming! 121 00:15:07,833 --> 00:15:12,540 Mom! 122 00:15:23,083 --> 00:15:24,415 Dad! 123 00:15:27,458 --> 00:15:28,999 What are you doing? 124 00:15:50,833 --> 00:15:55,457 Da Qiang. 125 00:17:47,708 --> 00:17:50,874 Zhiguo! 126 00:17:51,041 --> 00:17:55,290 Help! Can anyone help us? 127 00:17:56,500 --> 00:17:59,790 Da Qiang, don't give up. 128 00:18:00,791 --> 00:18:02,749 I'm here. 129 00:18:03,833 --> 00:18:06,082 Yuan Ni is here. 130 00:18:06,750 --> 00:18:07,874 Da Qiang. 131 00:18:08,125 --> 00:18:11,332 Hold on. 132 00:18:11,666 --> 00:18:15,082 Stay with me. 133 00:18:15,625 --> 00:18:20,124 Da Qiang, hold on. 134 00:18:20,416 --> 00:18:22,165 Da Qiang. 135 00:18:22,333 --> 00:18:23,790 Here it comes again. 136 00:18:23,958 --> 00:18:33,749 Da Qiang. 137 00:18:38,125 --> 00:18:40,582 God. 138 00:18:40,833 --> 00:18:44,624 You bastard. 139 00:19:00,250 --> 00:19:01,707 Dad. Mom. 140 00:19:02,000 --> 00:19:03,832 Sister. 141 00:19:04,208 --> 00:19:06,499 Dad, save me. 142 00:19:06,666 --> 00:19:08,124 Sister. 143 00:19:10,333 --> 00:19:27,457 Mom. 144 00:19:27,625 --> 00:19:28,790 Save me. 145 00:19:28,958 --> 00:19:30,790 Mom. 146 00:19:30,958 --> 00:19:32,374 Save me. 147 00:19:53,208 --> 00:19:54,874 Why did you push me away 148 00:19:56,333 --> 00:19:59,290 Why'd you leave me by myself? 149 00:20:00,333 --> 00:20:03,040 Da Qiang! 150 00:20:09,416 --> 00:20:10,582 There are children here. Hurry, help. 151 00:20:10,750 --> 00:20:12,082 Yuan Ni. It's Fang Da. 152 00:20:12,541 --> 00:20:15,124 Fang Da! 153 00:20:16,041 --> 00:20:19,790 - Where are you? - Here. Over here. 154 00:20:22,416 --> 00:20:23,582 Fang Da. 155 00:20:24,750 --> 00:20:25,749 Mom, I want out. 156 00:20:25,916 --> 00:20:28,082 I don't want to stay here 157 00:20:28,500 --> 00:20:30,457 Be good. Don't cry. 158 00:20:30,625 --> 00:20:31,624 Mom's here. 159 00:20:31,791 --> 00:20:34,374 We'll get you out soon. 160 00:20:34,541 --> 00:20:36,665 My arm hurts. It's killing me. 161 00:20:36,833 --> 00:20:38,874 Mom, I want to get out of here. 162 00:20:39,041 --> 00:20:41,290 Don't cry. Mom's right here. 163 00:20:41,500 --> 00:20:42,332 Where's your sister? 164 00:20:42,583 --> 00:20:44,582 Is she next to you? 165 00:20:45,083 --> 00:20:46,332 I can't see her. 166 00:20:46,750 --> 00:20:48,749 I can hear her knocking on the stone. 167 00:20:49,250 --> 00:20:51,457 Fang Da, hold on. 168 00:20:51,666 --> 00:20:52,624 Hold on. 169 00:20:52,791 --> 00:20:54,332 I can see Fang Deng. 170 00:20:55,125 --> 00:20:56,707 A concrete slab is on top of them. 171 00:20:57,000 --> 00:20:57,624 Where? 172 00:20:57,791 --> 00:20:58,249 Underneath. 173 00:20:58,416 --> 00:20:59,999 - Take a look. - Let me see 174 00:21:00,875 --> 00:21:03,082 Fang Deng! 175 00:21:04,000 --> 00:21:06,374 Fang Deng, say something. 176 00:21:07,000 --> 00:21:08,040 Fang Deng! 177 00:21:09,250 --> 00:21:10,999 Mister. 178 00:21:11,125 --> 00:21:12,457 I beg you all. 179 00:21:12,708 --> 00:21:13,999 I beg you. 180 00:21:14,333 --> 00:21:15,707 Their dad... 181 00:21:16,041 --> 00:21:18,040 Their dad is already gone. 182 00:21:18,208 --> 00:21:22,082 If my kids aren't saved, I can't go on living. 183 00:21:22,250 --> 00:21:23,249 I beg you. 184 00:21:23,416 --> 00:21:26,207 I'll do anything you want for the rest of my life. 185 00:21:26,375 --> 00:21:28,957 I'll be your servant, okay? 186 00:21:29,125 --> 00:21:30,124 Stop crying! 187 00:21:30,791 --> 00:21:32,165 We'll find a solution. 188 00:21:33,041 --> 00:21:33,999 First, we'll remove the slab. 189 00:21:34,166 --> 00:21:37,040 Hurry and get a crowbar. 190 00:21:38,666 --> 00:21:41,957 One, two, three. 191 00:21:42,250 --> 00:21:43,499 I'll go get a pole. 192 00:21:44,500 --> 00:21:46,165 One, two, three. 193 00:21:58,791 --> 00:22:00,290 Hurry up. 194 00:22:00,583 --> 00:22:01,915 I can't hear them anymore. 195 00:22:02,083 --> 00:22:04,165 You can only save one. Hurry and make up your mind. 196 00:22:04,708 --> 00:22:06,832 They both have to be saved. 197 00:22:07,041 --> 00:22:08,665 You still don't understand? 198 00:22:08,875 --> 00:22:10,832 A concrete slab is on top of them both. 199 00:22:11,000 --> 00:22:12,582 One side's on your daughter. The other side's on your son. 200 00:22:12,750 --> 00:22:14,832 If we lift up here, the slab will crush your daughter. 201 00:22:15,000 --> 00:22:16,707 If we lift up the other side, then the slab will crush your son. 202 00:22:16,875 --> 00:22:17,874 Hurry and make up your mind. 203 00:22:18,083 --> 00:22:19,457 You can only save one. 204 00:22:19,708 --> 00:22:21,790 Both have to be saved. 205 00:22:21,958 --> 00:22:24,207 They both have to be saved. 206 00:22:24,375 --> 00:22:24,874 My gosh. 207 00:22:25,041 --> 00:22:28,165 We can only lift up one side of the concrete slab. 208 00:22:28,333 --> 00:22:32,374 I beg you. Save them both. 209 00:22:32,541 --> 00:22:33,540 Hurry and make up your mind. 210 00:22:33,708 --> 00:22:40,374 I beg you. Save them both. 211 00:22:42,208 --> 00:22:44,332 Save them both. 212 00:22:44,500 --> 00:22:46,874 I beg you. 213 00:22:47,083 --> 00:22:47,582 Hurry up. 214 00:22:47,750 --> 00:22:49,290 We can't hear them anymore. 215 00:22:49,458 --> 00:22:51,332 Stop waiting. If you wait, both will be gone. 216 00:22:51,500 --> 00:22:55,874 Save them both. 217 00:23:00,541 --> 00:23:01,457 Yuan Ni, have you finally decided. . . 218 00:23:01,625 --> 00:23:02,749 Which one? 219 00:23:10,083 --> 00:23:12,290 Someone's alive here. Come, help! 220 00:23:12,458 --> 00:23:14,249 We have to go rescue more people over there. 221 00:23:14,625 --> 00:23:16,415 Mister. . . 222 00:23:17,250 --> 00:23:18,749 Save my son. 223 00:23:18,916 --> 00:23:20,040 Which one? 224 00:23:20,791 --> 00:23:25,582 Save my son. 225 00:23:26,791 --> 00:23:29,457 Hurry, save the son. 226 00:23:31,208 --> 00:23:32,499 Mom... 227 00:23:37,833 --> 00:23:43,290 Forgive mom. 228 00:23:43,458 --> 00:23:44,915 Fang Deng, 229 00:23:47,958 --> 00:23:49,374 Forgive mom. 230 00:23:49,541 --> 00:23:50,790 Fang Da, 231 00:23:51,333 --> 00:23:52,499 Say something. 232 00:23:53,875 --> 00:23:54,874 Yuan Ni, 233 00:23:55,291 --> 00:23:56,665 You should first save the one who is still alive. 234 00:23:56,916 --> 00:23:58,165 We can't do anything about the dead. 235 00:23:58,833 --> 00:24:00,415 Look, he's not saying anything. 236 00:24:00,583 --> 00:24:01,790 He's not making a sound. 237 00:24:02,125 --> 00:24:04,290 Hurry and take him to the Tangshan airport. 238 00:24:04,666 --> 00:24:07,082 The People's Liberation Army's medical teams are there. 239 00:24:07,333 --> 00:24:08,165 Get going. 240 00:24:08,291 --> 00:24:09,874 If you don't hurry it'll be too late. 241 00:24:10,583 --> 00:24:11,832 Hurry up. 242 00:27:10,333 --> 00:27:11,790 Hey kid, Where's your family? 243 00:27:12,083 --> 00:27:13,249 Where are your parents? 244 00:27:13,625 --> 00:27:15,040 Any family members left? 245 00:27:16,416 --> 00:27:17,332 Don't worry. 246 00:27:17,500 --> 00:27:18,665 I'll take you home. 247 00:28:27,166 --> 00:28:28,457 That one. 248 00:28:28,916 --> 00:28:30,124 The girl whose head is lowered. 249 00:28:34,083 --> 00:28:35,249 She's not too old? 250 00:28:37,166 --> 00:28:38,082 Five or six. 251 00:28:38,250 --> 00:28:39,207 She remembers everything. 252 00:28:39,375 --> 00:28:40,374 She's the prettiest. 253 00:28:40,541 --> 00:28:41,999 She can be an actress when she grows up. 254 00:28:42,875 --> 00:28:43,915 She's pretty. 255 00:28:46,166 --> 00:28:47,499 I'm afraid she'll be hard to bring up. 256 00:28:48,000 --> 00:28:49,290 I've asked her many times, 257 00:28:49,458 --> 00:28:50,707 But she can't remember anything. 258 00:28:51,708 --> 00:28:53,749 It shouldn't be hard to develop a relationship with her. 259 00:28:54,416 --> 00:28:54,915 It's just that. . . 260 00:28:55,083 --> 00:28:56,707 These children have been through so much. 261 00:28:57,458 --> 00:28:58,665 It will take some time. 262 00:29:03,958 --> 00:29:05,374 Are you sure she's an orphan? 263 00:29:06,416 --> 00:29:08,624 Her photo was posted in the emergency rescue office... 264 00:29:09,416 --> 00:29:10,707 For such a long time. 265 00:29:10,875 --> 00:29:12,582 No relative contacted her. 266 00:29:12,875 --> 00:29:15,832 Without anyone having contacted her, she should be an orphan. 267 00:29:16,375 --> 00:29:18,707 Of course one can't say for sure. 268 00:29:21,750 --> 00:29:23,457 I don't want to end up losing her. 269 00:29:24,166 --> 00:29:25,165 I understand. 270 00:29:25,333 --> 00:29:26,999 You can think it over. 271 00:29:27,250 --> 00:29:29,790 Whenever you have a chance, you can come and see her. 272 00:29:32,791 --> 00:29:33,749 Please hurry with the paperwork. 273 00:29:33,916 --> 00:29:34,290 Fine. 274 00:29:34,500 --> 00:29:35,415 Please do what you can. 275 00:29:35,625 --> 00:29:37,082 You are doing a good thing. 276 00:29:39,083 --> 00:29:40,415 She doesn't have any problems, does she? 277 00:29:40,875 --> 00:29:42,290 We haven't found any problems. 278 00:29:42,791 --> 00:29:43,707 But. . . 279 00:29:44,375 --> 00:29:45,457 She doesn't like to speak. 280 00:29:46,125 --> 00:29:47,082 I think she's just fine. 281 00:30:18,166 --> 00:30:19,165 Salute! 282 00:30:19,333 --> 00:30:26,165 Learn from the heroes of the earthquake rescue. 283 00:30:26,333 --> 00:30:36,165 Honor the soldiers of the earthquake rescue. 284 00:30:37,041 --> 00:30:37,832 Ya Ya, 285 00:30:38,000 --> 00:30:38,957 What do you think? 286 00:30:40,208 --> 00:30:42,832 Our army is like a large revolutionary family. 287 00:30:43,166 --> 00:30:45,790 Everyone will become like family to you. 288 00:30:49,541 --> 00:30:51,415 You're always carrying her. Let me carry her. 289 00:30:51,666 --> 00:30:52,499 Don't worry. I'm not tired. 290 00:30:52,666 --> 00:30:53,874 That's not it. 291 00:30:54,125 --> 00:30:55,040 I want to carry her. 292 00:30:56,208 --> 00:30:57,040 Ya Ya, 293 00:30:57,208 --> 00:30:58,165 Go to mommy. 294 00:31:06,333 --> 00:31:07,374 I'll take her. 295 00:31:08,500 --> 00:31:09,207 I've got her. 296 00:31:15,166 --> 00:31:16,165 Look. . . 297 00:31:16,333 --> 00:31:17,832 We live in the apartment up there. 298 00:31:21,416 --> 00:31:23,040 We're home. 299 00:31:36,500 --> 00:31:37,415 Ya Ya, 300 00:31:38,125 --> 00:31:39,707 This is where mom and dad live. 301 00:31:53,458 --> 00:31:54,457 Don't be afraid. 302 00:31:55,375 --> 00:31:56,832 We don't have earthquakes here. 303 00:32:01,875 --> 00:32:02,832 Ya Ya, 304 00:32:03,000 --> 00:32:03,707 Look. . . 305 00:32:03,875 --> 00:32:05,165 This is your room. 306 00:32:06,875 --> 00:32:09,082 We got this room ready just for you. 307 00:32:09,291 --> 00:32:10,290 Do you like it? 308 00:32:15,250 --> 00:32:16,290 Come here. 309 00:32:17,000 --> 00:32:19,665 Later, 310 00:32:20,250 --> 00:32:21,332 We'll take a shower, 311 00:32:21,666 --> 00:32:22,874 Change into clean clothes. 312 00:32:30,958 --> 00:32:32,790 She just got here. It's all new to her. 313 00:32:32,958 --> 00:32:33,957 Don't worry. 314 00:32:34,916 --> 00:32:37,790 The whole way here... 315 00:32:38,000 --> 00:32:40,082 She didn't say a single word. 316 00:32:40,500 --> 00:32:42,040 Could she be mute? 317 00:32:42,708 --> 00:32:44,040 Don't make things up. 318 00:32:45,041 --> 00:32:46,665 If a stray cat or dog 319 00:32:46,833 --> 00:32:48,249 couldn't eat anything for two days. . . 320 00:32:48,583 --> 00:32:50,790 What can you expect of a child who nearly died? 321 00:32:52,875 --> 00:32:53,624 Look. . . 322 00:32:53,791 --> 00:32:55,707 Isn't she listening to us? 323 00:33:36,916 --> 00:33:37,749 Mom... 324 00:33:37,916 --> 00:33:38,749 Sister... 325 00:33:38,875 --> 00:33:40,165 Why'd you come here? 326 00:33:40,375 --> 00:33:41,290 Mom. 327 00:33:43,791 --> 00:33:44,499 Fang Da, 328 00:33:44,666 --> 00:33:46,040 Say hi to your grandma and aunt. 329 00:33:50,125 --> 00:33:51,457 Hi grandma. Hi aunt. 330 00:33:54,958 --> 00:33:56,165 You were waiting a long time. 331 00:33:56,791 --> 00:33:58,082 Hard to find. 332 00:33:58,291 --> 00:33:59,915 No one knew where to find you. 333 00:34:01,750 --> 00:34:03,290 Let's go inside. 334 00:34:14,583 --> 00:34:15,624 Yuan Ni. . . 335 00:34:16,541 --> 00:34:18,415 Let us take Fang Da back with us. 336 00:34:20,000 --> 00:34:21,915 His last name is Fang. He's my grandson. 337 00:34:22,166 --> 00:34:23,457 We should take care of him. 338 00:34:26,208 --> 00:34:27,415 You're still young. 339 00:34:28,583 --> 00:34:29,957 I've thought about it. 340 00:34:32,166 --> 00:34:33,665 You can move on with your life. 341 00:34:36,458 --> 00:34:37,540 Mom... 342 00:34:39,041 --> 00:34:42,332 You can't just kick me out of the family like this. 343 00:34:49,125 --> 00:34:51,040 Fang Da is so pitiful. 344 00:34:53,333 --> 00:34:54,707 With only one hand... 345 00:34:55,791 --> 00:34:58,457 He can carry a book but not a pen. 346 00:34:58,625 --> 00:35:00,457 Or a pen but not a book. 347 00:35:06,291 --> 00:35:08,165 I can take good care of Fang Da. 348 00:35:10,416 --> 00:35:13,957 The teacher said he can enroll in school. 349 00:35:14,958 --> 00:35:16,999 He can go to school in Jinan. 350 00:35:17,208 --> 00:35:19,540 It's better than going to school in Tangshan. 351 00:35:19,708 --> 00:35:23,540 Look at it here. When will the new buildings be finished? 352 00:35:27,041 --> 00:35:28,290 Yuan Ni. . . 353 00:35:29,333 --> 00:35:30,707 How about this. 354 00:35:32,000 --> 00:35:33,040 You... 355 00:35:33,541 --> 00:35:34,707 and Fang Da. . . 356 00:35:35,291 --> 00:35:36,499 Can both go to Jinan. 357 00:35:38,750 --> 00:35:41,207 You can look for a job if you want. 358 00:35:41,750 --> 00:35:42,832 If you don't want to work... 359 00:35:43,708 --> 00:35:45,332 You can stay at home with your child. 360 00:35:46,000 --> 00:35:47,707 Our family. . . 361 00:35:47,875 --> 00:35:50,374 Won't let you two feel neglected. 362 00:35:54,375 --> 00:35:56,249 I know you want to help me. 363 00:35:57,916 --> 00:35:59,874 But I can't go anywhere. 364 00:36:01,000 --> 00:36:02,915 Why are you so stubborn! 365 00:36:03,583 --> 00:36:06,165 We're thinking about you. You have to keep us in mind too. 366 00:36:06,333 --> 00:36:07,457 Mom 367 00:36:08,875 --> 00:36:12,540 Mom, don't worry. Fang Da will be fine with me. 368 00:36:13,250 --> 00:36:15,499 Later when our lives are better, 369 00:36:16,375 --> 00:36:18,290 I'll take him to spend the holidays with you. 370 00:36:18,458 --> 00:36:19,332 I came all the way here. . . 371 00:36:19,500 --> 00:36:21,499 To bring him back with me. 372 00:36:21,750 --> 00:36:23,707 Fang Da is all I have left. 373 00:36:26,708 --> 00:36:28,374 If he leaves me, 374 00:36:31,125 --> 00:36:32,332 Then this family... 375 00:36:33,041 --> 00:36:34,290 Will be all gone. 376 00:36:35,875 --> 00:36:37,790 My son should have left the army to come back to Jinan. 377 00:36:38,291 --> 00:36:40,540 He stayed in Tangshan to be with you. 378 00:36:40,916 --> 00:36:42,040 Mom... 379 00:36:42,375 --> 00:36:43,540 What are you saying? 380 00:36:45,041 --> 00:36:47,374 I should have died instead of my son. 381 00:36:50,291 --> 00:36:51,582 I'm sorry. 382 00:36:52,083 --> 00:36:53,332 He was so tall. 383 00:36:56,125 --> 00:36:58,707 He was so smart and strong. 384 00:37:00,541 --> 00:37:02,874 He's gone just like that. 385 00:37:09,250 --> 00:37:11,332 Now my grandson is crippled. 386 00:37:11,791 --> 00:37:13,582 Of course I am concerned. 387 00:37:15,583 --> 00:37:17,457 I can't stop worrying about him. 388 00:37:17,625 --> 00:37:20,207 How can I go on living now? 389 00:37:23,458 --> 00:37:25,832 Sorry. 390 00:37:27,416 --> 00:37:29,582 I feel so guilty. 391 00:37:30,791 --> 00:37:32,249 I feel terrible for Da Qiang. 392 00:37:32,416 --> 00:37:34,249 And I feel terrible for Fang Deng and Fang Da. 393 00:37:34,416 --> 00:37:36,999 I'm the only one who's fine. 394 00:37:50,125 --> 00:37:51,332 I agree. 395 00:37:55,875 --> 00:37:57,165 Take him. . . 396 00:37:59,708 --> 00:38:02,790 Just as long as he'll be better off. 397 00:38:10,291 --> 00:38:11,374 Okay. 398 00:38:12,166 --> 00:38:13,332 We're all one family. . . 399 00:38:14,041 --> 00:38:15,915 We shouldn't act like strangers. 400 00:38:19,791 --> 00:38:21,290 So many terrible things have happened. 401 00:38:21,833 --> 00:38:23,207 So many people have died. 402 00:38:24,750 --> 00:38:26,124 We have to come together... 403 00:38:27,125 --> 00:38:28,790 And think of our future. 404 00:38:33,666 --> 00:38:34,707 At home... 405 00:38:35,416 --> 00:38:36,832 All your belongings are gone. 406 00:38:41,708 --> 00:38:44,665 Last time you sent us photographs, 407 00:38:46,541 --> 00:38:48,249 I brought one back for you. 408 00:39:27,125 --> 00:39:28,207 Sit tight 409 00:39:28,875 --> 00:39:30,540 Hold on 410 00:40:02,500 --> 00:40:03,582 Fang Da. . . 411 00:40:04,375 --> 00:40:06,957 Do what your grandma tells you. 412 00:40:08,750 --> 00:40:10,374 Don't misbehave. 413 00:40:12,291 --> 00:40:13,332 Don't forget. 414 00:40:15,291 --> 00:40:15,915 Mom. 415 00:40:16,125 --> 00:40:16,915 Yeah. 416 00:40:17,541 --> 00:40:18,290 Mom 417 00:40:18,500 --> 00:40:20,290 Be good. 418 00:40:20,750 --> 00:40:21,790 Mom 419 00:40:22,250 --> 00:40:23,499 Be good. 420 00:40:25,625 --> 00:40:26,832 Mom. 421 00:40:39,958 --> 00:40:40,957 Mom, 422 00:40:41,875 --> 00:40:43,290 By taking Fang Da from her. . . 423 00:40:43,583 --> 00:40:45,832 It is like stealing Yuan Ni's life away. 424 00:41:17,916 --> 00:41:19,040 Mom! 425 00:41:19,500 --> 00:41:21,999 Fang Da! 426 00:41:22,291 --> 00:41:23,999 Mom! 427 00:42:05,083 --> 00:42:06,457 Let's go. 428 00:42:10,333 --> 00:42:11,999 Wang, This is your daughter? 429 00:42:12,166 --> 00:42:12,749 Yes. 430 00:42:12,916 --> 00:42:15,040 She's very pretty. 431 00:42:15,250 --> 00:42:16,332 - Say hi. - What's your name? 432 00:42:16,791 --> 00:42:17,665 Say hi. 433 00:42:19,875 --> 00:42:20,540 Doctor Dong, 434 00:42:20,708 --> 00:42:22,790 This is the girl who was brought back from Tangshan. 435 00:42:22,958 --> 00:42:23,749 Yes. 436 00:42:25,500 --> 00:42:26,749 Let me see your face. 437 00:42:26,916 --> 00:42:29,082 Do you look like your dad or mom? 438 00:42:29,416 --> 00:42:31,207 Come on, let's eat. 439 00:42:31,541 --> 00:42:32,749 What are you doing. . . 440 00:42:32,916 --> 00:42:34,082 Scaring the child? 441 00:42:35,541 --> 00:42:36,374 What's her name? 442 00:42:38,750 --> 00:42:39,624 Ya Ya. 443 00:42:40,625 --> 00:42:41,582 Say hi to your "uncle." 444 00:42:43,458 --> 00:42:44,457 Go on. 445 00:42:45,333 --> 00:42:46,415 You're impolite. 446 00:42:46,750 --> 00:42:48,165 Here, men are called "uncles," 447 00:42:48,333 --> 00:42:49,582 And women are called "aunts." 448 00:42:49,916 --> 00:42:50,874 Don't embarrass her. 449 00:42:52,416 --> 00:42:53,415 Ya Ya, 450 00:42:53,583 --> 00:42:54,457 Is a bit shy around new people. 451 00:43:11,416 --> 00:43:12,457 Is that pretty? 452 00:43:14,125 --> 00:43:15,915 Ya Ya, are you ready? 453 00:43:16,083 --> 00:43:17,332 We need to go now. 454 00:43:37,208 --> 00:43:38,499 You are a pretty girl. 455 00:43:41,333 --> 00:43:42,374 What's your name? 456 00:43:43,458 --> 00:43:45,249 Wang Fan. "Fan" means "sail." 457 00:43:45,458 --> 00:43:46,832 I'm Wang Deng. 458 00:43:53,833 --> 00:43:55,040 Whatever she wants. 459 00:43:58,416 --> 00:43:59,124 "Deng." 460 00:43:59,291 --> 00:44:01,790 Was this your name before? 461 00:44:03,791 --> 00:44:04,790 Later on. . . 462 00:44:05,250 --> 00:44:07,290 When you think of things from the past. . . 463 00:44:07,458 --> 00:44:09,165 You can tell mom and dad. 464 00:44:09,666 --> 00:44:12,582 Dad can take you to Tangshan to look for your relatives. 465 00:44:12,916 --> 00:44:13,832 Right? 466 00:44:14,000 --> 00:44:15,832 I don't remember. 467 00:44:16,666 --> 00:44:17,957 You'll remember. 468 00:44:18,333 --> 00:44:18,957 Alright. 469 00:44:19,125 --> 00:44:20,249 Everything's taken care of. 470 00:44:20,791 --> 00:44:24,832 From this day on, you are the student Wang Deng. 471 00:44:28,041 --> 00:44:29,499 Let's go home. 472 00:46:16,791 --> 00:46:20,165 "Tangshan 1 986" 473 00:46:32,666 --> 00:46:33,999 Watch out. 474 00:46:39,041 --> 00:46:39,540 Fang Da, 475 00:46:39,666 --> 00:46:40,832 Hurry and eat breakfast. 476 00:46:41,041 --> 00:46:42,082 Give me the towel. 477 00:46:42,750 --> 00:46:43,582 Give it to me. 478 00:46:47,125 --> 00:46:48,165 Go on in. 479 00:46:56,041 --> 00:46:57,040 Hurry and eat. 480 00:46:58,666 --> 00:47:00,082 When you finish, put your arm on. 481 00:47:01,833 --> 00:47:02,832 I don't want to. 482 00:47:03,000 --> 00:47:03,874 It hurts too much. 483 00:47:04,041 --> 00:47:05,040 You still need to wear it. 484 00:47:05,208 --> 00:47:07,124 Young men need to look decent. 485 00:47:07,541 --> 00:47:08,374 Also... 486 00:47:09,041 --> 00:47:10,499 It was very expensive. 487 00:47:12,166 --> 00:47:14,165 If I knew you had borrowed money for it, 488 00:47:14,583 --> 00:47:15,374 I wouldn't have wanted it. 489 00:47:15,583 --> 00:47:16,624 Eat, don't talk. 490 00:47:28,375 --> 00:47:29,290 Mom, 491 00:47:29,833 --> 00:47:30,874 What are you doing? 492 00:47:31,708 --> 00:47:32,749 Your teacher told me... 493 00:47:33,041 --> 00:47:35,165 You need to have a good place to study. 494 00:47:35,416 --> 00:47:37,499 The fridge is too noisy. I'm moving it to my room. 495 00:47:37,666 --> 00:47:39,415 Even if you move it, I still won't get into college. 496 00:47:39,583 --> 00:47:40,540 I don't want to take the test. 497 00:47:40,708 --> 00:47:41,665 What are you saying? 498 00:47:48,000 --> 00:47:49,624 If you don't go to college, then what? 499 00:47:50,625 --> 00:47:51,707 Take my job? 500 00:47:52,000 --> 00:47:54,165 You can't do the work at the factory. 501 00:47:55,000 --> 00:47:56,165 You can't drive. 502 00:47:56,541 --> 00:47:57,624 You can't cook. 503 00:47:58,083 --> 00:47:59,790 I've thought of all types of jobs. 504 00:48:00,000 --> 00:48:01,249 You have to go to college. 505 00:48:01,708 --> 00:48:02,957 I can be a guard. 506 00:48:03,541 --> 00:48:04,582 How about a bathroom attendant? 507 00:48:04,875 --> 00:48:05,915 No way! 508 00:48:06,916 --> 00:48:08,249 If you don't get into college, 509 00:48:08,416 --> 00:48:09,749 Your grandmother will blame me. 510 00:48:10,000 --> 00:48:11,415 You didn't go to Jinan, 511 00:48:11,875 --> 00:48:13,207 All these years, 512 00:48:13,458 --> 00:48:15,582 So she sent money and cakes. 513 00:48:17,041 --> 00:48:18,707 If you get into college, 514 00:48:19,500 --> 00:48:21,582 Then I'll have repaid the debt to her. 515 00:48:21,750 --> 00:48:23,624 What is there to pay back? 516 00:48:23,791 --> 00:48:24,749 She's my grandmother. 517 00:48:25,083 --> 00:48:26,415 Why are you always thinking like that? 518 00:48:27,375 --> 00:48:28,749 If I die... 519 00:48:29,208 --> 00:48:30,999 What will you do? 520 00:48:31,666 --> 00:48:33,374 If you don't have any skills, 521 00:48:33,625 --> 00:48:36,040 What girl would want to marry you? 522 00:48:37,083 --> 00:48:39,207 I want to help you raise a child. 523 00:48:39,583 --> 00:48:41,582 Then the child can help you when you are old. 524 00:48:42,125 --> 00:48:43,124 Mom... 525 00:48:43,291 --> 00:48:44,374 Don't worry. 526 00:48:44,833 --> 00:48:47,040 Later I promise I can find a girl who will marry me. 527 00:48:47,875 --> 00:48:49,374 Get to school. 528 00:48:49,958 --> 00:48:50,957 Go on. 529 00:48:51,708 --> 00:48:52,707 Hold on. 530 00:48:59,375 --> 00:49:03,790 Yuan Ni! Yuan Ni! 531 00:49:04,083 --> 00:49:06,249 There's a call from Fang Da's school again. 532 00:49:19,291 --> 00:49:21,624 The passengers are coming out of the station. 533 00:49:21,875 --> 00:49:26,499 They are coming out. 534 00:49:26,666 --> 00:49:27,582 Anyone need a hotel? 535 00:49:28,166 --> 00:49:29,415 Need a hotel? 536 00:49:29,583 --> 00:49:30,999 Need a hotel? We can give you a ride. 537 00:49:31,333 --> 00:49:32,207 The room's clean and cheap. 538 00:49:32,416 --> 00:49:33,915 Mister, need a hotel? 539 00:49:34,333 --> 00:49:35,999 It's raining. We can give you a ride. 540 00:49:57,500 --> 00:49:58,499 Come in. 541 00:50:03,375 --> 00:50:04,457 Teacher Jiang. 542 00:50:09,666 --> 00:50:10,957 The school has a policy. . . 543 00:50:11,458 --> 00:50:14,582 Students are suspended after fifteen absences. 544 00:50:14,875 --> 00:50:17,124 Fang Da has missed three days of school already. 545 00:50:17,291 --> 00:50:18,624 Is he planning to take the college entrance exam? 546 00:50:19,208 --> 00:50:21,915 Yes. 547 00:50:31,000 --> 00:50:32,207 Da Qiang. 548 00:50:33,375 --> 00:50:34,540 Fang Deng. 549 00:50:36,333 --> 00:50:37,624 Don't think I'm annoying. 550 00:50:39,750 --> 00:50:41,374 Each year... 551 00:50:42,500 --> 00:50:43,915 we talk to you both. 552 00:50:45,916 --> 00:50:47,374 We moved. 553 00:50:49,708 --> 00:50:51,332 If you want to come back, 554 00:50:52,500 --> 00:50:54,082 Don't go the wrong way. 555 00:50:57,458 --> 00:50:59,082 Our alleyway... 556 00:50:59,541 --> 00:51:01,874 Is next to the railway's school. 557 00:51:02,916 --> 00:51:06,374 At the first row of houses, turn left. 558 00:51:07,875 --> 00:51:09,207 Our home is the first one. 559 00:51:10,208 --> 00:51:11,332 Don't forget. 560 00:51:14,333 --> 00:51:15,790 Where we used to live. . . 561 00:51:16,250 --> 00:51:17,582 They're building a department store. 562 00:51:19,958 --> 00:51:21,540 We can't move back. 563 00:51:22,416 --> 00:51:23,582 Mom, 564 00:51:23,791 --> 00:51:25,749 Dad and my sister died ten years ago. 565 00:51:26,125 --> 00:51:27,290 How can they come back? 566 00:51:28,375 --> 00:51:30,832 It's spooky when you say these things. 567 00:51:33,125 --> 00:51:35,457 I don't know how to tell your dad and sister. 568 00:51:36,666 --> 00:51:39,832 I was waiting for the day of your college entrance exam. 569 00:51:41,333 --> 00:51:43,290 But you didn't even go to take it. 570 00:51:43,750 --> 00:51:45,790 Why can't you do the right thing? 571 00:51:48,291 --> 00:51:49,457 I'm so disappointed. 572 00:51:52,291 --> 00:51:53,540 Disappointed. . . 573 00:51:54,041 --> 00:51:54,957 If you had known, 574 00:51:55,500 --> 00:51:57,082 You could have saved my sister instead. 575 00:52:38,208 --> 00:52:39,499 Dad! 576 00:52:54,750 --> 00:52:56,249 Mom! 577 00:52:57,041 --> 00:52:59,165 I'm Fang Deng! 578 00:53:11,291 --> 00:53:15,207 Ya Ya. 579 00:53:15,958 --> 00:53:17,332 You've had another bad dream. 580 00:53:18,750 --> 00:53:19,707 Don't be afraid. 581 00:53:22,291 --> 00:53:23,499 I'll get you some water to drink. 582 00:53:30,583 --> 00:53:31,540 Ya Ya, 583 00:53:31,708 --> 00:53:33,040 Does your head hurt? 584 00:53:33,666 --> 00:53:35,499 Dad will massage your head. 585 00:53:44,958 --> 00:53:46,082 Feel better? 586 00:53:47,750 --> 00:53:49,290 Are you stressed out about the college entrance exam? 587 00:53:49,583 --> 00:53:50,749 You're too nervous. 588 00:53:52,125 --> 00:53:54,415 Don't worry. So what if you don't get in. 589 00:53:54,750 --> 00:53:55,749 In any case. . . 590 00:53:56,083 --> 00:53:57,374 Even college graduates... 591 00:53:57,708 --> 00:53:59,749 Can turn out to be worthless. 592 00:54:00,291 --> 00:54:02,874 And you can still succeed if you don't go. 593 00:54:03,041 --> 00:54:04,165 That's enough. 594 00:54:04,333 --> 00:54:05,999 Is this the type of advice you give her? 595 00:54:06,875 --> 00:54:07,874 Ya Ya, 596 00:54:08,041 --> 00:54:09,749 Have some water and go back to sleep. 597 00:54:17,625 --> 00:54:18,707 Wang, 598 00:54:18,875 --> 00:54:20,290 You've said enough. 599 00:54:21,125 --> 00:54:23,290 If you keep talking, then she'll never get back to sleep. 600 00:54:25,291 --> 00:54:26,207 Ya Ya, 601 00:54:26,375 --> 00:54:27,874 Drink the water and go back to sleep. 602 00:54:28,708 --> 00:54:30,040 Okay. 603 00:54:32,291 --> 00:54:33,457 She's sleeping. 604 00:54:36,458 --> 00:54:37,624 What a disgrace. 605 00:54:43,708 --> 00:54:44,790 Me? 606 00:54:47,625 --> 00:54:48,832 What have I done? 607 00:54:49,958 --> 00:54:51,165 She's already an adult. 608 00:54:51,708 --> 00:54:53,290 Look at what you're wearing. 609 00:54:55,500 --> 00:54:56,582 I'm just at home. 610 00:54:56,750 --> 00:54:58,290 Should I be dressed like a king? 611 00:54:59,541 --> 00:55:01,332 I can't go into my own child's room? 612 00:55:02,750 --> 00:55:05,290 Don't pretend you don't understand. 613 00:55:09,750 --> 00:55:10,832 You've changed. 614 00:55:11,750 --> 00:55:13,374 It's impossible to get along with you. 615 00:55:16,416 --> 00:55:17,540 Listen to me. 616 00:55:18,458 --> 00:55:19,749 For things like this, 617 00:55:20,208 --> 00:55:21,665 You always have to pick on me. 618 00:55:21,833 --> 00:55:22,915 I keep ignoring it. 619 00:55:23,083 --> 00:55:24,832 Don't mix things up. 620 00:55:25,166 --> 00:55:27,290 Like a thief yelling to catch the thief. 621 00:55:29,166 --> 00:55:31,040 How can you be so stupid? 622 00:55:36,541 --> 00:55:37,374 Dad, 623 00:55:38,375 --> 00:55:40,124 I still have to get ready for the exam. 624 00:55:40,375 --> 00:55:41,749 I'm not in the mood to see a movie. 625 00:55:41,958 --> 00:55:43,124 I'm letting you go see a movie... 626 00:55:43,291 --> 00:55:44,874 Because it will refresh your brain. 627 00:55:45,208 --> 00:55:46,082 Ya Ya, 628 00:55:46,250 --> 00:55:47,374 as for your major... 629 00:55:47,541 --> 00:55:48,999 Have you finally made up your mind? 630 00:55:50,416 --> 00:55:51,499 Mom, 631 00:55:51,958 --> 00:55:53,499 I still want to study medicine. 632 00:55:56,083 --> 00:55:58,415 My health is poor. Dad is too busy. 633 00:55:59,000 --> 00:56:00,374 Why not go to a nearby college? 634 00:56:00,625 --> 00:56:02,207 Then it would be easy to come home. 635 00:56:02,375 --> 00:56:04,082 Wang, what do you think? 636 00:56:05,208 --> 00:56:06,665 I respect her decision. 637 00:56:08,250 --> 00:56:09,832 I'm just thinking of what's best for her. 638 00:56:11,708 --> 00:56:13,540 She has never left me before. 639 00:56:14,125 --> 00:56:16,749 I'm worried about her being so far from home. 640 00:56:17,250 --> 00:56:20,082 But there's no good medical school around here. 641 00:56:22,125 --> 00:56:24,165 Why does she have to study medicine? 642 00:56:24,333 --> 00:56:26,665 Do you know how hard the work is in the hospital? 643 00:56:27,666 --> 00:56:28,499 You never listen... 644 00:56:28,666 --> 00:56:30,124 to what I have to say at all. 645 00:56:31,541 --> 00:56:33,374 Mom is the one who doesn't listen to us. 646 00:56:36,166 --> 00:56:37,999 Stop arguing. 647 00:56:38,916 --> 00:56:40,499 I really don't want to see a movie. 648 00:56:40,666 --> 00:56:41,915 Mom, I'm going home. 649 00:56:43,125 --> 00:56:44,165 See you. 650 00:56:49,333 --> 00:56:52,290 Why are you saying that in front of her? 651 00:56:55,250 --> 00:56:56,749 We didn't give birth to her. 652 00:56:58,625 --> 00:57:00,165 She'll never come back after she leaves. 653 00:57:01,125 --> 00:57:01,999 Why are you saying that again? 654 00:57:02,166 --> 00:57:03,832 Who cares if she's adopted? 655 00:57:04,416 --> 00:57:05,624 In any case. . . 656 00:57:06,166 --> 00:57:07,832 People do have feelings. 657 00:57:14,291 --> 00:57:16,290 Here, have a chicken leg. 658 00:57:16,458 --> 00:57:17,749 Mom, I don't like chicken. 659 00:57:17,916 --> 00:57:19,332 You still have to eat it. 660 00:57:19,500 --> 00:57:20,790 You need the nutrition. 661 00:57:21,541 --> 00:57:22,582 I'm full. 662 00:57:25,333 --> 00:57:26,957 In two days, I will go to Tangshan for a meeting. 663 00:57:27,125 --> 00:57:27,624 Ya Ya, 664 00:57:27,791 --> 00:57:28,915 Do you want to come with me? 665 00:57:29,583 --> 00:57:30,790 How can she do that? 666 00:57:30,958 --> 00:57:32,332 She's about to take the college entrance exam. 667 00:57:32,791 --> 00:57:33,332 It won't take long. 668 00:57:33,500 --> 00:57:34,540 Only one day. 669 00:57:35,375 --> 00:57:36,582 Even one whole day is too long. 670 00:57:36,875 --> 00:57:38,415 She can't even waste an hour. 671 00:57:40,583 --> 00:57:42,832 I'm driving myself this time. 672 00:57:43,583 --> 00:57:45,207 I want to take Ya Ya to have a look. 673 00:57:49,250 --> 00:57:50,165 Dad, 674 00:57:50,583 --> 00:57:51,624 I don't want to go. 675 00:57:52,666 --> 00:57:53,665 Okay. 676 00:57:54,708 --> 00:57:55,749 Fine. 677 00:57:58,666 --> 00:57:59,374 Mom, 678 00:57:59,625 --> 00:58:00,665 Go on back. 679 00:58:00,833 --> 00:58:01,832 I'll see you. 680 00:58:03,916 --> 00:58:05,499 You don't have to keep studying for the exam. 681 00:58:05,666 --> 00:58:06,832 Don't leave. 682 00:58:07,333 --> 00:58:08,665 Didn't we already talk about this? 683 00:58:08,833 --> 00:58:10,040 I'm not alone. 684 00:58:10,750 --> 00:58:13,082 But who can take care of you like I do? 685 00:58:13,291 --> 00:58:14,999 It's not like our home out there. 686 00:58:18,208 --> 00:58:20,082 I just want to see if I can make it on my own. 687 00:58:20,250 --> 00:58:21,582 Otherwise I'll never know. 688 00:58:21,791 --> 00:58:23,957 Tangshan's not large enough for you. 689 00:58:24,125 --> 00:58:25,207 Tangshan's large? 690 00:58:25,666 --> 00:58:27,082 You didn't learn anything by watching TV? 691 00:58:27,541 --> 00:58:29,207 All the villagers have left for Shenzhen. 692 00:58:29,375 --> 00:58:30,957 I haven't even been to Shijiazhuang. 693 00:58:31,125 --> 00:58:32,499 Go on. 694 00:58:34,833 --> 00:58:35,499 Xiao Long, 695 00:58:35,666 --> 00:58:36,582 Look after him. 696 00:58:36,750 --> 00:58:37,707 Okay. 697 00:58:39,208 --> 00:58:40,124 Mom. 698 00:58:40,666 --> 00:58:41,874 Stay well. 699 00:58:51,708 --> 00:58:52,999 Why are you smoking in front of my mom! 700 00:59:41,083 --> 00:59:42,207 Welcome. Which department? 701 00:59:42,375 --> 00:59:42,790 Basic medicine. 702 00:59:42,958 --> 00:59:44,290 Basic medicine is over here. Please sit. 703 00:59:44,416 --> 00:59:45,499 Thanks. 704 00:59:48,875 --> 00:59:50,082 Here's my acceptance letter. 705 00:59:51,083 --> 00:59:52,249 Wang Deng. 706 00:59:54,625 --> 00:59:57,665 Your dorm room is 206 in building 9. 707 00:59:57,833 --> 01:00:00,165 Who will take her to building 9, room 206? 708 01:00:00,333 --> 01:00:01,207 I'll go. 709 01:00:04,458 --> 01:00:05,499 Thanks, buddy... 710 01:00:05,666 --> 01:00:06,790 For going over there again. 711 01:00:08,125 --> 01:00:09,374 Where's the bathroom? 712 01:00:09,541 --> 01:00:10,540 I'll take your things. 713 01:00:10,708 --> 01:00:11,665 Wang Deng... 714 01:00:11,833 --> 01:00:13,957 Don't forget to get your student ID at the student affairs office. 715 01:00:14,125 --> 01:00:15,374 Give your stuff to me. Let's go. 716 01:00:35,666 --> 01:00:36,665 There's the bathroom. 717 01:00:42,083 --> 01:00:43,290 Your bag! 718 01:00:46,333 --> 01:00:47,290 Thanks! 719 01:01:04,000 --> 01:01:04,999 Look at you. 720 01:01:05,666 --> 01:01:07,957 You can support yourself and do whatever you want. 721 01:01:09,541 --> 01:01:11,082 Each day when I go home, 722 01:01:11,250 --> 01:01:12,665 I see everyone in my family. 723 01:01:12,833 --> 01:01:13,999 I get agitated, 724 01:01:14,208 --> 01:01:15,707 And can't control my temper. 725 01:01:16,166 --> 01:01:17,707 That's the way I was too 726 01:01:18,125 --> 01:01:20,249 Before whenever Fang Da upset me. 727 01:01:20,583 --> 01:01:21,832 It's just that no one ever knew. 728 01:01:22,541 --> 01:01:24,624 I'm going to lose my mind if he doesn't hurry and grow up. 729 01:01:25,791 --> 01:01:27,207 That's the way I felt too. 730 01:01:28,291 --> 01:01:30,624 Work at the factory is boring. 731 01:01:31,041 --> 01:01:31,957 At that time. . . 732 01:01:32,125 --> 01:01:33,874 I wish I had lost my job like you. 733 01:01:35,708 --> 01:01:36,749 You're... 734 01:01:36,958 --> 01:01:38,082 Just never satisfied. 735 01:01:38,750 --> 01:01:41,707 Working at the factory's better than being on one's own. 736 01:01:42,333 --> 01:01:43,082 Yuan Ni. . . 737 01:01:43,416 --> 01:01:44,082 Phone call. 738 01:01:44,750 --> 01:01:45,707 Wait a moment. 739 01:01:47,375 --> 01:01:48,207 Thanks. 740 01:01:49,583 --> 01:01:50,457 Hello. 741 01:01:50,625 --> 01:01:51,707 Fang Da? 742 01:01:51,916 --> 01:01:53,790 It's been so long. Why haven't you called? 743 01:01:55,208 --> 01:01:56,082 Busy? 744 01:01:56,583 --> 01:01:57,832 You're busier than the Premier. 745 01:02:09,125 --> 01:02:09,749 Officer, 746 01:02:09,916 --> 01:02:10,832 Are you here on business? 747 01:02:11,250 --> 01:02:11,624 Do you want a tour? 748 01:02:11,791 --> 01:02:12,499 A one-day tour of Hangzhou? 749 01:02:12,666 --> 01:02:13,499 No thanks. 750 01:02:17,000 --> 01:02:18,082 Where is the Hangzhou Medical School? 751 01:02:18,250 --> 01:02:19,582 Come with me. I'll take you there. 752 01:02:19,750 --> 01:02:20,915 No, really. Thanks. 753 01:02:21,333 --> 01:02:22,665 I'm an army officer. It's not right. 754 01:02:22,833 --> 01:02:23,540 Officer... 755 01:02:24,750 --> 01:02:25,749 You're an army officer, 756 01:02:26,750 --> 01:02:27,832 I'm disabled. 757 01:02:29,041 --> 01:02:30,124 Please help me. 758 01:02:32,291 --> 01:02:33,040 Are you okay? 759 01:02:33,208 --> 01:02:33,790 Yes. 760 01:02:33,958 --> 01:02:35,249 Though I'm missing an arm, my legs are fine. 761 01:02:35,416 --> 01:02:36,415 I bike over here every day. 762 01:02:39,125 --> 01:02:40,499 What happened to your arm? 763 01:02:41,791 --> 01:02:43,540 It was crushed in the 1 976 Tangshan earthquake. 764 01:02:44,333 --> 01:02:45,040 The Tangshan earthquake? 765 01:02:45,208 --> 01:02:45,957 Yes. 766 01:02:46,291 --> 01:02:47,165 Are you from Tangshan? 767 01:02:47,500 --> 01:02:48,207 Why? 768 01:02:49,041 --> 01:02:51,415 In 1 976, I was stationed in Tangshan. 769 01:02:51,583 --> 01:02:52,540 We were part of the rescue operation. 770 01:02:55,125 --> 01:02:56,332 Today I'm giving a ride to our hero. 771 01:02:57,791 --> 01:02:59,249 Your ride is free. 772 01:03:13,125 --> 01:03:14,915 Hello, where is building 9? 773 01:03:15,125 --> 01:03:15,499 Right there. 774 01:03:15,666 --> 01:03:16,749 Thanks. 775 01:03:33,375 --> 01:03:34,749 Who is it? 776 01:03:39,583 --> 01:03:40,415 Fang Deng. 777 01:03:40,625 --> 01:03:41,499 Dad. 778 01:03:41,666 --> 01:03:42,207 Why are you here? 779 01:03:42,375 --> 01:03:43,540 Surprised? 780 01:03:53,833 --> 01:03:55,165 Open the curtains. 781 01:03:55,500 --> 01:03:56,707 Okay. 782 01:04:00,416 --> 01:04:01,582 Here, have a seat. 783 01:04:05,875 --> 01:04:08,082 Dad, why didn't you call me first? 784 01:04:08,750 --> 01:04:10,040 I should have picked you up at the train station. 785 01:04:10,208 --> 01:04:11,290 You don't have to do that. 786 01:04:15,041 --> 01:04:16,207 The weather in Hangzhou... 787 01:04:16,916 --> 01:04:18,249 Is so hot. 788 01:04:19,875 --> 01:04:20,915 Yes. 789 01:04:21,291 --> 01:04:23,707 Hangzhou in the summer is very humid. 790 01:04:30,625 --> 01:04:32,457 You two talk. I'll go buy a watermelon. 791 01:04:40,125 --> 01:04:41,165 Fang Deng, 792 01:04:42,583 --> 01:04:43,707 Who's the boy? 793 01:04:45,875 --> 01:04:47,374 He's a graduate student. 794 01:04:48,041 --> 01:04:50,124 He's in residency. He came from Hangzhou. 795 01:04:51,083 --> 01:04:52,249 Dad, drink some water. 796 01:04:53,833 --> 01:04:55,415 Your mom asked me to bring this for you. 797 01:04:57,791 --> 01:04:59,082 Your favorite foods. 798 01:04:59,958 --> 01:05:01,249 Wow, dried haw fruit. 799 01:05:01,750 --> 01:05:03,582 Get your dad a wet towel. 800 01:05:03,750 --> 01:05:04,749 Okay. 801 01:05:05,958 --> 01:05:07,165 How's mom's health? 802 01:05:14,000 --> 01:05:14,957 Not too good. 803 01:05:19,125 --> 01:05:20,457 What do you mean? 804 01:05:21,291 --> 01:05:22,290 She's in the hospital. 805 01:05:24,291 --> 01:05:25,499 What's wrong? 806 01:05:28,041 --> 01:05:29,290 She won't let me tell you. 807 01:05:30,000 --> 01:05:30,999 It's just that. . . 808 01:05:31,166 --> 01:05:32,665 You haven't been back the last two summer breaks. 809 01:05:33,041 --> 01:05:34,332 She just wanted me to see you. 810 01:05:34,500 --> 01:05:35,790 Why is mom in the hospital? 811 01:05:44,291 --> 01:05:45,540 What's wrong with her? 812 01:05:52,583 --> 01:05:53,665 If you can, 813 01:05:54,083 --> 01:05:55,457 Go back and see your mom. 814 01:06:01,583 --> 01:06:01,915 Come back if there's a problem again. 815 01:06:02,083 --> 01:06:03,249 Thanks, Mr. Niu. 816 01:06:08,583 --> 01:06:09,082 Zhao, 817 01:06:09,250 --> 01:06:10,165 Please keep an eye on things for me. 818 01:06:15,958 --> 01:06:17,957 Here are some magazines. . . 819 01:06:18,333 --> 01:06:19,207 To keep you entertained. 820 01:06:19,500 --> 01:06:20,499 You shouldn't have. 821 01:06:27,791 --> 01:06:29,790 Fang Da hasn't called for days. 822 01:06:30,500 --> 01:06:31,790 I've been too busy to tell you. 823 01:06:32,250 --> 01:06:33,540 I got a phone at home. 824 01:06:37,416 --> 01:06:38,499 You paid 5000 for it? 825 01:06:38,958 --> 01:06:39,999 Yes. 826 01:06:43,041 --> 01:06:44,124 You wasted the money. 827 01:06:45,125 --> 01:06:46,540 My phone wasn't enough. 828 01:06:47,208 --> 01:06:49,707 During the day it's fine, but what about at night? 829 01:06:51,041 --> 01:06:52,749 What if he needed to call me at night? 830 01:06:54,666 --> 01:06:56,415 I can send a message to you at night too. 831 01:07:32,916 --> 01:07:33,749 I've got a favor to ask you. 832 01:07:33,916 --> 01:07:34,582 What? 833 01:07:53,166 --> 01:07:54,207 There's no sound. 834 01:08:30,916 --> 01:08:32,040 It should be fine. 835 01:08:32,583 --> 01:08:33,624 It's fixed. 836 01:08:36,458 --> 01:08:37,624 I knew that was the problem. 837 01:08:38,000 --> 01:08:39,499 Why didn't you tell me? 838 01:08:41,208 --> 01:08:42,124 Can I have a drink? 839 01:08:42,458 --> 01:08:43,457 Sure. 840 01:08:43,708 --> 01:08:44,124 I'm hungry. 841 01:08:44,291 --> 01:08:45,374 Just a moment. 842 01:08:51,083 --> 01:08:52,999 I never thought you'd be able to drink. 843 01:08:57,166 --> 01:08:58,374 Don't just drink. 844 01:08:59,125 --> 01:09:00,249 Have a bowl of soup. 845 01:09:04,458 --> 01:09:06,374 Before I came to Tangshan to sell fans, 846 01:09:06,708 --> 01:09:07,915 I made some friends here. 847 01:09:10,166 --> 01:09:11,915 I didn't have any plans but... 848 01:09:13,291 --> 01:09:14,832 I just wanted to earn a living. 849 01:09:16,833 --> 01:09:18,999 Half a year later, my wife liked someone else. 850 01:09:20,791 --> 01:09:21,999 This year when I went home, 851 01:09:22,583 --> 01:09:24,165 She wanted to confess everything to me. 852 01:09:24,625 --> 01:09:25,874 I didn't want to listen to her. 853 01:09:26,333 --> 01:09:27,457 We got divorced. 854 01:09:30,250 --> 01:09:31,832 That's all. 855 01:09:32,208 --> 01:09:33,832 I just feel bad for my child. 856 01:09:43,875 --> 01:09:45,374 In the 1 976 earthquake, 857 01:09:46,375 --> 01:09:48,374 My family of four became two. 858 01:09:50,500 --> 01:09:51,582 After Fang Da left, 859 01:09:51,958 --> 01:09:53,290 Two became one. 860 01:10:00,666 --> 01:10:02,415 After so many years, you're not lonely? 861 01:10:04,958 --> 01:10:06,040 I fear the holidays. 862 01:10:07,916 --> 01:10:09,499 These years without Fang Da, 863 01:10:10,208 --> 01:10:13,124 I go back home for the New Year. 864 01:10:15,041 --> 01:10:16,082 Drink. 865 01:10:27,916 --> 01:10:29,082 Is this from the earthquake? 866 01:10:30,791 --> 01:10:31,832 Yeah. 867 01:10:41,250 --> 01:10:42,874 Why let yourself suffer? 868 01:10:43,708 --> 01:10:44,749 You're still attractive. 869 01:10:48,000 --> 01:10:49,082 Niu, 870 01:10:49,833 --> 01:10:51,040 Sit back down. 871 01:10:59,458 --> 01:11:00,457 I had too much to drink. 872 01:11:00,625 --> 01:11:01,915 Don't be angry. 873 01:11:02,333 --> 01:11:03,332 It's nothing. 874 01:11:04,666 --> 01:11:06,749 I really apologize. I feel bad. 875 01:11:07,791 --> 01:11:09,374 We're already so old. . . 876 01:11:10,208 --> 01:11:11,290 It's nothing. 877 01:11:17,416 --> 01:11:18,374 Be with me. 878 01:11:19,125 --> 01:11:20,290 I can't. 879 01:11:20,625 --> 01:11:21,790 Then things will be like they were in the past. 880 01:11:22,541 --> 01:11:23,832 No, that can't happen either. 881 01:11:40,791 --> 01:11:41,874 Hello, director. 882 01:11:48,000 --> 01:11:49,040 Mom, sit up more. 883 01:11:51,041 --> 01:11:52,415 So fast. . . 884 01:11:53,583 --> 01:11:54,582 Ya Ya, 885 01:11:56,875 --> 01:11:59,832 School started already. You should go. 886 01:12:01,166 --> 01:12:02,249 Don't worry. 887 01:12:02,416 --> 01:12:03,665 I took a vacation. 888 01:12:03,833 --> 01:12:05,290 I work in a hospital this semester. 889 01:12:05,458 --> 01:12:06,499 I don't have any classes. 890 01:12:09,208 --> 01:12:11,332 The nurses say you are very pretty. 891 01:12:11,791 --> 01:12:13,540 They say you look like me. 892 01:12:15,833 --> 01:12:17,832 They just came a few years ago. 893 01:12:20,208 --> 01:12:21,665 There's a lot they don't know. 894 01:12:23,250 --> 01:12:24,540 Mom, 895 01:12:24,833 --> 01:12:26,040 I am like you. 896 01:12:31,083 --> 01:12:32,374 Your temper's like mine. 897 01:12:33,375 --> 01:12:34,665 Stubborn. 898 01:12:36,083 --> 01:12:37,874 You did end up studying medicine. 899 01:12:39,083 --> 01:12:42,082 When I was a child, I loved when you took me to the hospital. 900 01:12:49,541 --> 01:12:53,582 I cared about you two the most in my life. 901 01:12:54,708 --> 01:12:56,124 But you both. . . 902 01:13:00,500 --> 01:13:03,040 Never wanted to be with me. 903 01:13:04,125 --> 01:13:05,582 Mom... 904 01:13:11,125 --> 01:13:12,749 Don't hate me. 905 01:13:13,375 --> 01:13:14,749 Mom. 906 01:13:17,583 --> 01:13:19,415 Take care of your dad for me. 907 01:13:21,791 --> 01:13:24,207 Dad's always saying good things about you. 908 01:13:25,041 --> 01:13:26,124 He says, 909 01:13:27,375 --> 01:13:30,332 Even children you give birth to... 910 01:13:31,583 --> 01:13:34,415 Leave home when they grow up. 911 01:13:40,125 --> 01:13:41,374 Later, 912 01:13:42,458 --> 01:13:45,082 There won't be anyone to argue with him. 913 01:13:47,041 --> 01:13:48,790 He'll feel so bored. 914 01:13:57,916 --> 01:13:59,124 Mom, 915 01:14:00,541 --> 01:14:01,957 Dad loves you. 916 01:14:05,166 --> 01:14:06,582 I love you too. 917 01:14:14,291 --> 01:14:15,624 Come, 918 01:14:16,083 --> 01:14:18,749 Help me get the things from under my pillow. 919 01:14:22,541 --> 01:14:23,707 This watch. . . 920 01:14:24,958 --> 01:14:26,415 Is for you to wear. 921 01:14:27,000 --> 01:14:28,915 The savings account. . . 922 01:14:29,916 --> 01:14:32,499 Is money that we saved for you. 923 01:14:34,625 --> 01:14:35,874 You've grow up. 924 01:14:36,958 --> 01:14:39,665 You can go back to Tangshan and look for your family members. 925 01:14:40,208 --> 01:14:41,790 Your father is right. 926 01:14:42,750 --> 01:14:45,540 You must still have some. 927 01:14:49,333 --> 01:14:50,624 Family. . . 928 01:14:51,875 --> 01:14:53,832 Will always be family. 929 01:15:01,791 --> 01:15:03,082 Come, 930 01:15:03,916 --> 01:15:05,540 Mom will be gone soon. 931 01:15:06,375 --> 01:15:08,082 Let me kiss you. 932 01:15:35,000 --> 01:15:36,290 Dad, 933 01:15:37,250 --> 01:15:38,790 Where should we put Mom? 934 01:16:45,416 --> 01:16:46,457 Didn't we agree? 935 01:16:46,625 --> 01:16:47,624 Why won't you do it? 936 01:16:49,375 --> 01:16:50,540 You'll graduate in a year. 937 01:16:50,708 --> 01:16:52,332 You can't waste four years of college. 938 01:16:54,333 --> 01:16:55,540 I didn't. 939 01:16:57,291 --> 01:16:58,499 I met you. 940 01:16:59,625 --> 01:17:01,790 We are dating. We're not getting married. 941 01:17:02,041 --> 01:17:03,540 How can you have a child? 942 01:17:04,500 --> 01:17:05,540 Wang Deng, 943 01:17:06,750 --> 01:17:08,374 Getting pregnant isn't a big deal. 944 01:17:09,041 --> 01:17:10,624 It's just an accident 945 01:17:10,833 --> 01:17:11,999 And it is easy to fix. 946 01:17:13,375 --> 01:17:14,624 You've gone to the gynecologist's office. 947 01:17:15,000 --> 01:17:16,915 You've seen how many women have abortions each day. 948 01:17:19,708 --> 01:17:20,999 Others can do it. 949 01:17:22,750 --> 01:17:23,915 But I can't. 950 01:17:25,333 --> 01:17:26,790 Why can't you? 951 01:17:26,958 --> 01:17:28,249 Why are you so unreasonable? 952 01:17:34,875 --> 01:17:35,915 Yang Zhi. . . 953 01:17:37,291 --> 01:17:38,457 I told you before. 954 01:17:40,208 --> 01:17:41,540 I am from Tangshan. 955 01:17:43,875 --> 01:17:45,832 I woke up in a truck filled with dead bodies. 956 01:17:47,791 --> 01:17:49,374 My dad was lying next to me. 957 01:17:52,250 --> 01:17:53,540 You really don't understand. 958 01:17:55,666 --> 01:17:56,999 You can't understand me. 959 01:17:57,500 --> 01:17:59,207 But you can't be too impulsive. 960 01:18:00,708 --> 01:18:02,124 I know you love me. 961 01:18:02,541 --> 01:18:03,540 I love you too. 962 01:18:04,166 --> 01:18:06,249 I cherish you, but you are only 21 . 963 01:18:06,875 --> 01:18:09,207 A woman's youth ends when she has a child. 964 01:18:11,250 --> 01:18:12,874 I don't want you to make such a sacrifice. 965 01:18:23,875 --> 01:18:24,832 Wang Deng, 966 01:18:29,583 --> 01:18:31,499 How can you know what sacrifice is? 967 01:18:41,041 --> 01:18:41,832 Yang Zhi! 968 01:18:42,958 --> 01:18:43,957 Yang Zhi, 969 01:18:44,750 --> 01:18:45,582 Come over here. 970 01:18:48,916 --> 01:18:49,790 Someone's looking for you. 971 01:18:50,250 --> 01:18:51,249 Wang Deng's father. 972 01:18:52,375 --> 01:18:53,082 Okay, thanks. 973 01:18:53,250 --> 01:18:54,165 Goodbye. 974 01:18:56,541 --> 01:18:57,457 Sir. 975 01:18:58,083 --> 01:18:59,082 Where's Wang Deng? 976 01:19:01,583 --> 01:19:02,999 She hasn't contacted me for a long time. 977 01:19:03,166 --> 01:19:03,957 Have you looked for her? 978 01:19:04,458 --> 01:19:05,332 Yes. 979 01:19:05,583 --> 01:19:07,040 I've been looking but can't find her. 980 01:19:07,208 --> 01:19:08,582 Did you know she quit school? 981 01:19:09,458 --> 01:19:10,249 I knew. 982 01:19:12,833 --> 01:19:13,915 What happened? 983 01:19:17,625 --> 01:19:18,582 She got pregnant. 984 01:19:19,833 --> 01:19:20,957 Pregnant? 985 01:19:21,583 --> 01:19:23,082 She's pregnant and you're here playing basketball? 986 01:19:24,791 --> 01:19:26,874 She left school to get away from me. 987 01:19:27,125 --> 01:19:28,749 She doesn't want me to find her. 988 01:19:29,083 --> 01:19:29,874 Sir, 989 01:19:30,041 --> 01:19:31,124 I urge you not to look for her. 990 01:19:31,541 --> 01:19:33,290 If she wants to see you, she'll go find you. 991 01:19:33,750 --> 01:19:34,540 If she doesn't want to see you, 992 01:19:34,708 --> 01:19:35,749 You'll never find her. 993 01:19:40,083 --> 01:19:40,957 Sir. 994 01:19:41,458 --> 01:19:42,499 I think... 995 01:19:42,916 --> 01:19:44,207 I don't care! 996 01:19:44,416 --> 01:19:45,915 You should look for her! 997 01:19:48,583 --> 01:19:49,707 Why are you hitting him? 998 01:19:52,791 --> 01:19:54,290 How could you treat her like that? 999 01:19:56,916 --> 01:19:58,957 Get out of here. 1000 01:20:03,000 --> 01:20:04,249 Tell me. 1001 01:20:06,125 --> 01:20:07,249 I'm sorry. 1002 01:20:07,916 --> 01:20:09,040 I'll go look for her. 1003 01:20:09,375 --> 01:20:10,582 I will for sure. 1004 01:20:52,208 --> 01:20:55,540 "Tangshan 1 995" 1005 01:21:09,041 --> 01:21:11,082 Try to impress my mom. 1006 01:21:11,958 --> 01:21:13,165 If my mom doesn't like you, 1007 01:21:13,333 --> 01:21:14,290 Then we'll have to break up. 1008 01:21:15,583 --> 01:21:18,749 Am I getting married to you or to your mom? 1009 01:21:19,666 --> 01:21:21,082 My mom gave birth to me three times. 1010 01:21:21,416 --> 01:21:22,374 What do you mean? 1011 01:21:22,750 --> 01:21:23,749 The first time was when I was born. 1012 01:21:24,166 --> 01:21:25,207 Soon after, 1013 01:21:25,416 --> 01:21:27,082 I got pneumonia and nearly died. 1014 01:21:27,750 --> 01:21:28,915 The doctor said not to save me. 1015 01:21:29,250 --> 01:21:30,540 But my mom said I must be saved. 1016 01:21:30,916 --> 01:21:31,874 That was the second time. 1017 01:21:32,083 --> 01:21:32,624 The earthquake. 1018 01:21:32,750 --> 01:21:33,499 The third time. 1019 01:21:52,291 --> 01:21:56,332 Mom! 1020 01:21:56,583 --> 01:21:57,790 I'm home. 1021 01:22:03,625 --> 01:22:04,624 Mom, 1022 01:22:05,875 --> 01:22:07,707 I've brought my girlfriend home. 1023 01:22:11,291 --> 01:22:12,332 This is my mom. 1024 01:22:12,500 --> 01:22:13,582 Xiao He. 1025 01:22:15,833 --> 01:22:16,790 Ms. Li. 1026 01:22:19,375 --> 01:22:20,540 This is my dad. 1027 01:22:20,708 --> 01:22:21,790 And my sister. 1028 01:22:27,333 --> 01:22:29,332 She looks like me when I was a child. 1029 01:22:30,750 --> 01:22:31,874 This house is so small. 1030 01:22:32,041 --> 01:22:33,582 With more people, there's even less room. 1031 01:22:35,916 --> 01:22:36,957 Ms. Li, don't worry. 1032 01:22:37,166 --> 01:22:37,832 I'm thin. 1033 01:22:38,000 --> 01:22:39,082 I don't take up much space. 1034 01:22:40,208 --> 01:22:40,832 Mom, 1035 01:22:41,000 --> 01:22:42,665 Why are you still working? 1036 01:22:42,833 --> 01:22:44,082 Didn't I give you money? 1037 01:22:44,708 --> 01:22:46,249 The clients are friends. 1038 01:22:46,416 --> 01:22:47,832 I like to keep busy. 1039 01:22:54,583 --> 01:22:55,415 Mom, 1040 01:22:55,583 --> 01:22:56,832 The food is all ready. 1041 01:22:57,000 --> 01:22:57,957 Let's sit down. 1042 01:23:11,000 --> 01:23:12,124 Shall we drink together? 1043 01:23:12,708 --> 01:23:13,707 Sure. 1044 01:23:16,166 --> 01:23:17,582 You two drink. I'll drive. 1045 01:23:18,291 --> 01:23:19,332 Here, hurry and open this. 1046 01:23:20,958 --> 01:23:22,499 Is this Tangshan's best restaurant? 1047 01:23:23,458 --> 01:23:26,207 I think Tangshan has many good restaurants. 1048 01:23:28,375 --> 01:23:29,374 Mom, 1049 01:23:30,250 --> 01:23:31,332 I miss you. 1050 01:23:39,750 --> 01:23:40,790 Mom, 1051 01:23:41,166 --> 01:23:42,874 In Hangzhou, I have my own company, 1052 01:23:43,083 --> 01:23:44,457 My own car and house. 1053 01:23:45,083 --> 01:23:46,082 I also have Xiao He. 1054 01:23:46,458 --> 01:23:47,540 I'm only missing you. 1055 01:23:49,333 --> 01:23:51,582 If you miss me, just come back to see me. 1056 01:23:53,583 --> 01:23:55,332 But didn't you say you would help look after my child? 1057 01:23:56,333 --> 01:23:57,332 If you don't come, how could you? 1058 01:23:59,416 --> 01:24:00,624 Send the child to live with me. 1059 01:24:01,041 --> 01:24:02,624 I'd get rid of the sewing machine right away. 1060 01:24:04,375 --> 01:24:05,374 Mom, 1061 01:24:05,541 --> 01:24:06,665 Come to Hangzhou with me. 1062 01:24:07,416 --> 01:24:08,290 If you don't want to live with me, 1063 01:24:08,458 --> 01:24:09,582 I'll buy you a house. 1064 01:24:10,125 --> 01:24:11,749 I can't just let you stay here all alone. 1065 01:24:13,083 --> 01:24:14,707 Your dad and sister are here. 1066 01:24:15,375 --> 01:24:16,624 I can't go anywhere. 1067 01:24:17,875 --> 01:24:19,082 When it's time to visit the graves each year, 1068 01:24:19,625 --> 01:24:21,499 Xiao He and I will come back with you. 1069 01:24:24,166 --> 01:24:26,124 We need a home in Tangshan. 1070 01:24:27,458 --> 01:24:29,499 When the spirits of your dad and sister return, 1071 01:24:29,916 --> 01:24:31,124 They must have a place to go. 1072 01:24:34,333 --> 01:24:35,665 Don't bring this up again. 1073 01:24:36,583 --> 01:24:38,374 It's already been so many years. 1074 01:24:40,125 --> 01:24:41,332 You can't always be like this. 1075 01:24:44,125 --> 01:24:47,749 You don't know what losing something means until you've lost it. 1076 01:24:54,791 --> 01:24:55,999 Then find a partner to live with. 1077 01:24:59,500 --> 01:25:00,832 I could have a long time ago. 1078 01:25:01,416 --> 01:25:02,499 It's not that no one wanted me. 1079 01:25:09,000 --> 01:25:09,290 Then why? 1080 01:25:09,458 --> 01:25:10,832 For your dad. 1081 01:25:12,291 --> 01:25:13,665 He traded his life for mine. 1082 01:25:16,083 --> 01:25:18,749 If he hadn't stopped me, I would have gone inside. 1083 01:25:20,500 --> 01:25:23,040 For the man who can give up his life to love me, 1084 01:25:30,333 --> 01:25:32,249 I'll be his wife my whole life. 1085 01:25:33,375 --> 01:25:34,665 I don't feel it's unfair. 1086 01:25:37,375 --> 01:25:38,707 But you're old now. 1087 01:25:40,708 --> 01:25:41,874 You live all alone. 1088 01:25:42,666 --> 01:25:44,332 I'm far away and worry about you. 1089 01:25:44,500 --> 01:25:45,999 You got what you deserved. 1090 01:25:46,500 --> 01:25:49,040 That's the way I felt when you left. 1091 01:25:51,666 --> 01:25:52,957 Some people are just lucky. 1092 01:25:54,000 --> 01:25:55,207 Others only suffer. 1093 01:25:57,000 --> 01:25:58,082 Thanks, mom. 1094 01:26:00,291 --> 01:26:01,332 Okay, then. 1095 01:26:02,208 --> 01:26:03,665 I'll buy you a house in Tangshan. 1096 01:26:03,958 --> 01:26:05,249 First buy a grave site. 1097 01:26:07,208 --> 01:26:07,832 Okay. 1098 01:26:08,000 --> 01:26:08,874 Let's do as mom says. 1099 01:26:09,041 --> 01:26:10,332 First we'll buy a grave. 1100 01:26:10,541 --> 01:26:11,290 Cheers. 1101 01:26:24,875 --> 01:26:25,999 Mom, 1102 01:26:27,583 --> 01:26:29,374 Come and look at the apartments. 1103 01:26:30,250 --> 01:26:31,832 Let's not buy one. 1104 01:26:32,625 --> 01:26:33,749 Here's the place. 1105 01:26:33,916 --> 01:26:34,874 I have to buy one. 1106 01:26:37,666 --> 01:26:38,915 Then buy one, 1107 01:26:39,583 --> 01:26:40,582 But I won't live there. 1108 01:26:50,375 --> 01:26:51,249 Mom, 1109 01:26:51,458 --> 01:26:53,040 Are you just being difficult? 1110 01:26:54,208 --> 01:26:55,207 You won't go to Hangzhou. 1111 01:26:55,583 --> 01:26:56,749 You won't live in a new apartment. 1112 01:26:56,916 --> 01:26:59,457 Why do you want to make things hard on yourself? 1113 01:26:59,958 --> 01:27:03,040 I don't feel things are tough. 1114 01:27:05,458 --> 01:27:06,790 You think things are fine? 1115 01:27:07,916 --> 01:27:10,124 What will your neighbors think? 1116 01:27:11,625 --> 01:27:13,415 My life's good. You're on your own! 1117 01:27:14,375 --> 01:27:15,040 Fang Da, 1118 01:27:15,208 --> 01:27:16,707 Don't get upset at your mom. 1119 01:27:16,916 --> 01:27:17,915 Be nice to her. 1120 01:27:21,375 --> 01:27:22,415 Mom, 1121 01:27:23,041 --> 01:27:24,290 Even if I don't take care of you, 1122 01:27:25,291 --> 01:27:27,790 I have to think of dad and my sister. 1123 01:27:27,958 --> 01:27:30,124 But I'm doing this for both of them. 1124 01:27:31,291 --> 01:27:34,082 Last time I moved I had to tell them. . . 1125 01:27:34,291 --> 01:27:36,290 exactly how to get to the new place. 1126 01:27:36,625 --> 01:27:38,665 I told them for more than 20 years. 1127 01:27:39,666 --> 01:27:40,499 If I move again. . . 1128 01:27:40,666 --> 01:27:41,957 I'll have to tell them the new directions. 1129 01:27:42,500 --> 01:27:43,832 I can't keep telling them. 1130 01:27:46,666 --> 01:27:48,290 I'm tired of telling them. 1131 01:27:48,916 --> 01:27:50,707 That's it. I'm not moving. 1132 01:28:11,833 --> 01:28:13,624 Okay, let's review lesson three. 1133 01:28:27,833 --> 01:28:28,707 Teacher Wang, excuse me. 1134 01:28:28,875 --> 01:28:29,957 Thank you. 1135 01:28:38,708 --> 01:28:39,707 Don't touch it. 1136 01:28:39,875 --> 01:28:40,707 You'll cut your hand. 1137 01:28:41,875 --> 01:28:42,207 You're okay? 1138 01:28:42,375 --> 01:28:43,832 Mom, it wasn't me. 1139 01:28:44,000 --> 01:28:45,582 She broke it. 1140 01:28:47,875 --> 01:28:48,707 Dian Dian, 1141 01:28:48,875 --> 01:28:51,082 Didn't I tell you to be careful? 1142 01:28:52,291 --> 01:28:55,040 It's not valuable. You can go back to teaching. 1143 01:28:58,916 --> 01:29:00,374 Here's the money for today's class. 1144 01:29:01,250 --> 01:29:02,457 I can't take it. 1145 01:29:02,708 --> 01:29:05,040 I know it's not enough to pay for the broken plate. 1146 01:29:05,708 --> 01:29:07,207 Take it. Don't worry about it. 1147 01:29:23,416 --> 01:29:25,165 I didn't break that plate. 1148 01:29:25,333 --> 01:29:27,249 I won't go back to their home. 1149 01:29:51,875 --> 01:29:53,332 Be good. 1150 01:30:01,666 --> 01:30:02,874 Don't push it. 1151 01:30:03,041 --> 01:30:04,665 I'm leaving my mom at home for the New Year... 1152 01:30:04,791 --> 01:30:05,415 And going to your family with you. 1153 01:30:05,583 --> 01:30:06,832 What else do you want? 1154 01:30:07,458 --> 01:30:08,790 I want to take Dian Dian with me. 1155 01:30:09,000 --> 01:30:10,207 I don't want to be away from him. 1156 01:30:12,375 --> 01:30:13,790 Didn't we already agree? 1157 01:30:13,958 --> 01:30:15,040 I wasted all the nice things I said. 1158 01:30:15,791 --> 01:30:16,665 Fang Da, 1159 01:30:17,000 --> 01:30:18,165 Other than this, 1160 01:30:18,333 --> 01:30:19,790 You can have me do whatever you want. 1161 01:30:19,958 --> 01:30:21,124 I don't need anything else. 1162 01:30:21,458 --> 01:30:22,499 I don't need to go to Europe. 1163 01:30:22,666 --> 01:30:23,457 Or shop for Louis Vuitton. 1164 01:30:23,625 --> 01:30:24,624 I don't need a new car. 1165 01:30:25,666 --> 01:30:27,249 I just want my son. Alright? 1166 01:30:28,333 --> 01:30:30,457 Didn't we agree on this before we were married? 1167 01:30:33,791 --> 01:30:34,707 Isn't that right? 1168 01:30:36,666 --> 01:30:37,790 Answer me! 1169 01:30:41,708 --> 01:30:42,999 If I knew you'd be like this, 1170 01:30:43,166 --> 01:30:44,582 I wouldn't have married you. 1171 01:30:47,166 --> 01:30:48,207 Then who would you have married? 1172 01:30:48,375 --> 01:30:50,499 Don't change the subject. 1173 01:30:50,916 --> 01:30:52,332 You have to let Dian Dian stay with my mom. 1174 01:30:53,208 --> 01:30:54,707 Then what about me? 1175 01:30:55,000 --> 01:30:56,707 My parents haven't seen my son. 1176 01:30:57,166 --> 01:30:59,082 What will they think if it's only the two of us? 1177 01:30:59,500 --> 01:31:00,499 Also, 1178 01:31:01,000 --> 01:31:02,165 He's so small, 1179 01:31:02,458 --> 01:31:03,999 I want to have him sleep with me. 1180 01:31:05,333 --> 01:31:06,915 You'll tear us apart so your mom will be happy? 1181 01:31:07,083 --> 01:31:08,832 Other than your mom, who else is in your heart? 1182 01:31:11,375 --> 01:31:13,040 There's nothing more to discuss. 1183 01:31:13,875 --> 01:31:15,749 Maybe we should just all stay here in Tangshan. 1184 01:31:16,208 --> 01:31:17,624 You've got to be kidding. 1185 01:31:18,333 --> 01:31:20,040 You've never spent the holidays at my home. 1186 01:31:20,541 --> 01:31:21,540 Also, 1187 01:31:21,708 --> 01:31:23,707 This house is so small. Where can we stay? 1188 01:31:24,291 --> 01:31:26,207 Do you want me to stay in a hotel on New Year's eve? 1189 01:31:26,416 --> 01:31:27,832 Stop arguing. 1190 01:31:28,000 --> 01:31:29,374 I said I'd go back home with you. 1191 01:31:34,250 --> 01:31:35,665 Don't provoke me, Fang Da. 1192 01:31:36,791 --> 01:31:38,374 We'll leave you. 1193 01:31:40,458 --> 01:31:41,332 Don't you provoke me! 1194 01:31:41,500 --> 01:31:42,874 There are plenty of other women. 1195 01:31:47,708 --> 01:31:48,540 If you think... 1196 01:31:48,916 --> 01:31:50,124 I love you for your money, 1197 01:31:50,375 --> 01:31:51,582 Then you're wrong. 1198 01:31:52,958 --> 01:31:56,582 Let me go. 1199 01:31:59,583 --> 01:32:00,790 Stop yelling. 1200 01:32:02,916 --> 01:32:05,082 Are you awake? 1201 01:32:05,250 --> 01:32:06,124 Is he awake? 1202 01:32:06,291 --> 01:32:07,415 He just woke up. 1203 01:32:07,791 --> 01:32:09,165 Are you awake? 1204 01:32:09,500 --> 01:32:10,915 Dian Dian 1205 01:32:12,416 --> 01:32:14,415 May darling, Dian Dian. 1206 01:32:15,000 --> 01:32:16,582 Mom has to go. 1207 01:32:17,416 --> 01:32:18,582 Be good. 1208 01:32:21,375 --> 01:32:22,374 Mom, 1209 01:32:22,541 --> 01:32:23,624 Sorry to inconvenience you. 1210 01:32:24,125 --> 01:32:25,207 No, it's fine. 1211 01:32:26,333 --> 01:32:27,082 Mom... 1212 01:32:27,250 --> 01:32:29,040 We can't be with you for the New Year. 1213 01:32:29,625 --> 01:32:31,624 It's not the first time I've been alone. 1214 01:32:33,125 --> 01:32:34,582 We'll keep our cell phones on. 1215 01:32:34,791 --> 01:32:36,040 You can call us anytime. 1216 01:32:37,083 --> 01:32:38,082 I'll be fine. 1217 01:32:38,250 --> 01:32:39,207 Don't worry. 1218 01:32:39,375 --> 01:32:40,624 I raised two children. 1219 01:32:55,166 --> 01:32:56,624 Xiao He. 1220 01:34:37,458 --> 01:34:38,540 Dad, 1221 01:34:39,708 --> 01:34:40,999 Why are you smoking? 1222 01:34:41,458 --> 01:34:42,624 Just for fun. 1223 01:34:44,375 --> 01:34:45,457 Here. Try it on. 1224 01:34:47,250 --> 01:34:49,457 A down coat. Just what I needed. 1225 01:34:52,375 --> 01:34:53,374 Ya Ya, 1226 01:34:53,833 --> 01:34:55,457 Where have you been these last few years? 1227 01:34:58,458 --> 01:34:59,499 The sleeves are a bit long. 1228 01:34:59,666 --> 01:35:00,707 No, they're fine. 1229 01:35:06,416 --> 01:35:07,749 You still remember this home? 1230 01:35:09,625 --> 01:35:10,582 Dad. 1231 01:35:13,166 --> 01:35:15,832 Have you been to Tangshan to look for your family? 1232 01:35:18,750 --> 01:35:20,082 Dad, do you like it? 1233 01:35:20,291 --> 01:35:21,249 Yes. 1234 01:35:24,416 --> 01:35:25,624 Ya Ya, 1235 01:35:26,000 --> 01:35:27,124 Sit down. 1236 01:35:34,833 --> 01:35:35,790 In my mind. . . 1237 01:35:36,000 --> 01:35:36,999 You are very tall. 1238 01:35:37,416 --> 01:35:39,124 How can the sleeves be too long? 1239 01:35:39,458 --> 01:35:40,332 Don't worry about it. 1240 01:35:44,083 --> 01:35:45,457 Why. . . 1241 01:35:46,125 --> 01:35:47,457 Didn't you come home? 1242 01:35:54,833 --> 01:35:56,165 I was too ashamed. 1243 01:35:59,125 --> 01:36:00,457 You could have sent a letter... 1244 01:36:00,791 --> 01:36:02,749 Or called me? 1245 01:36:04,833 --> 01:36:06,499 I was afraid I'd make you worry. 1246 01:36:07,333 --> 01:36:08,999 You didn't want me to be worried? 1247 01:36:13,083 --> 01:36:15,124 I worried every day! 1248 01:36:17,458 --> 01:36:19,040 Where'd you go? 1249 01:36:20,166 --> 01:36:23,040 Dad. 1250 01:36:23,666 --> 01:36:25,124 I'm sorry. 1251 01:36:49,958 --> 01:36:50,915 Look, how high it is. 1252 01:36:51,083 --> 01:36:52,040 Dian Dian, can you see it? 1253 01:36:52,208 --> 01:36:53,374 Dian Dian, be careful 1254 01:37:01,708 --> 01:37:02,457 Dad, are you okay? 1255 01:37:02,625 --> 01:37:03,374 I'm fine. 1256 01:37:03,541 --> 01:37:04,665 Go and play by yourself. 1257 01:37:06,708 --> 01:37:07,999 I need to catch my breath. 1258 01:37:09,375 --> 01:37:10,415 Be careful. 1259 01:37:16,041 --> 01:37:17,415 I often see this place in my dreams. 1260 01:37:18,750 --> 01:37:19,915 When I was a child, 1261 01:37:20,083 --> 01:37:21,707 I would chase after you and mom to the mess hall. 1262 01:37:23,000 --> 01:37:24,457 It seems like it was only yesterday. 1263 01:37:25,000 --> 01:37:26,374 You were only that big back then. 1264 01:37:28,458 --> 01:37:31,790 Dian Dian's grandparents in Tangshan would be so happy to meet her. 1265 01:37:34,708 --> 01:37:36,040 You're her grandfather. 1266 01:37:37,250 --> 01:37:38,040 Come on. 1267 01:37:38,208 --> 01:37:38,957 Don't change the subject. 1268 01:37:39,125 --> 01:37:40,457 You know what I mean. 1269 01:37:46,125 --> 01:37:47,207 All these years, 1270 01:37:48,500 --> 01:37:49,874 You have asked me many times. 1271 01:37:53,166 --> 01:37:54,249 During the earthquake, 1272 01:37:56,208 --> 01:37:57,915 My brother and I were both buried under the rubble. 1273 01:38:00,625 --> 01:38:02,124 Someone said only one of us could be saved. 1274 01:38:05,916 --> 01:38:06,957 My mom said... 1275 01:38:09,375 --> 01:38:10,790 Save my son. 1276 01:38:16,958 --> 01:38:18,207 These three words. . . 1277 01:38:20,375 --> 01:38:22,040 Keep ringing inside my ears. 1278 01:38:24,375 --> 01:38:25,624 Dad, 1279 01:38:27,541 --> 01:38:29,124 It's not that I don't remember, 1280 01:38:32,458 --> 01:38:33,707 It's that I can never forget. 1281 01:38:40,458 --> 01:38:41,707 I understand. 1282 01:38:50,208 --> 01:38:51,457 Deng, 1283 01:38:52,791 --> 01:38:54,040 But you need to remember... 1284 01:38:55,791 --> 01:38:57,749 Your family is always your family. 1285 01:38:58,041 --> 01:39:00,124 But I can't get it out of my mind. 1286 01:39:25,458 --> 01:39:26,290 Dian Dian, 1287 01:39:26,458 --> 01:39:29,249 Offer your grandma a glass of wine. 1288 01:39:41,291 --> 01:39:42,332 Dian Dian, 1289 01:39:42,500 --> 01:39:43,999 Let's talk to your grandma. 1290 01:39:50,833 --> 01:39:51,874 Gui Lan, 1291 01:39:53,000 --> 01:39:54,457 Ya Ya has come home. 1292 01:39:56,458 --> 01:39:58,624 She brought our granddaughter with her. 1293 01:40:01,416 --> 01:40:03,249 Tell grandma your name. 1294 01:40:03,708 --> 01:40:05,040 Dian Dian. 1295 01:40:05,875 --> 01:40:06,749 Say hi to your grandma. 1296 01:40:06,916 --> 01:40:08,207 Hi, grandma. 1297 01:40:08,416 --> 01:40:09,790 Grandma can't hear you. 1298 01:40:09,958 --> 01:40:11,540 Grandma! 1299 01:40:19,250 --> 01:40:21,707 I wish grandma could be here. 1300 01:40:28,083 --> 01:40:29,207 Cheers. 1301 01:40:31,375 --> 01:40:32,165 Dad. . . 1302 01:40:32,583 --> 01:40:33,665 How's my cooking? 1303 01:40:35,083 --> 01:40:36,082 It's strange. 1304 01:40:36,666 --> 01:40:38,249 I never saw mom teach you to cook. 1305 01:40:39,291 --> 01:40:40,624 But your food tastes... 1306 01:40:40,875 --> 01:40:42,540 About the same as what she used to cook. 1307 01:40:46,791 --> 01:40:48,165 For so many years, 1308 01:40:48,750 --> 01:40:50,957 You've eaten by yourself on New Year's eve. 1309 01:40:52,791 --> 01:40:53,749 No. 1310 01:40:54,000 --> 01:40:55,332 I have my friends from the army. 1311 01:40:55,791 --> 01:40:56,957 I went to their homes. 1312 01:40:58,458 --> 01:40:59,665 Why didn't you think of. . . 1313 01:41:00,875 --> 01:41:02,040 Getting remarried? 1314 01:41:02,833 --> 01:41:04,124 Your mom is with me every day. 1315 01:41:07,458 --> 01:41:08,624 Here, Dian Dian. 1316 01:41:11,166 --> 01:41:12,207 Dad, 1317 01:41:13,333 --> 01:41:14,457 I'm getting married. 1318 01:41:17,208 --> 01:41:18,207 Yeah. 1319 01:41:21,916 --> 01:41:22,957 He's a lawyer. 1320 01:41:23,125 --> 01:41:24,665 His job is not important. 1321 01:41:26,041 --> 01:41:28,207 I just want him to be good to you. 1322 01:41:29,541 --> 01:41:30,082 He is. 1323 01:41:30,250 --> 01:41:31,499 And to Dian Dian? 1324 01:41:31,791 --> 01:41:32,624 He's good to her too. 1325 01:41:32,791 --> 01:41:34,165 Then I support you. 1326 01:41:36,333 --> 01:41:37,499 Dad, 1327 01:41:38,875 --> 01:41:40,499 He's a foreigner. 1328 01:41:42,333 --> 01:41:43,415 Foreigner? 1329 01:41:44,708 --> 01:41:46,540 Shoot. 1330 01:41:47,166 --> 01:41:48,249 I forgot. 1331 01:41:48,708 --> 01:41:50,207 I totally forgot. 1332 01:41:51,375 --> 01:41:52,540 Lao Feng, 1333 01:41:52,708 --> 01:41:54,207 It's all my fault. So sorry. 1334 01:41:55,958 --> 01:41:57,457 I was having such a good time, 1335 01:41:57,750 --> 01:41:59,165 I forgot all about this. 1336 01:41:59,541 --> 01:42:01,499 My daughter came home with my granddaughter. 1337 01:42:04,000 --> 01:42:05,165 That's right. 1338 01:42:08,750 --> 01:42:10,249 How can I? 1339 01:42:10,416 --> 01:42:12,415 I've got my whole family here. 1340 01:42:12,583 --> 01:42:13,582 I can't leave. 1341 01:42:14,500 --> 01:42:15,374 How about this? 1342 01:42:15,583 --> 01:42:17,249 Tomorrow, I'll bring Deng over. . . 1343 01:42:17,750 --> 01:42:19,957 To wish you a happy new year. 1344 01:42:20,125 --> 01:42:21,332 How's that? 1345 01:42:22,750 --> 01:42:23,874 Okay. 1346 01:42:24,041 --> 01:42:25,082 I'll punish myself by drinking three glasses. 1347 01:42:30,791 --> 01:42:34,124 "Hangzhou 2008" 1348 01:42:39,041 --> 01:42:39,874 Mr. Fang, 1349 01:42:40,041 --> 01:42:40,582 As for the tour group to Xinjiang, 1350 01:42:40,750 --> 01:42:42,290 Which insurance should we get? 1351 01:42:43,541 --> 01:42:44,624 Go with China Life. 1352 01:42:44,791 --> 01:42:45,749 It's safe. 1353 01:42:48,416 --> 01:42:49,540 Is it an earthquake? 1354 01:42:49,833 --> 01:42:51,707 It's an earthquake! Earthquake! 1355 01:42:51,875 --> 01:42:55,707 Hurry, run! 1356 01:42:56,000 --> 01:42:57,165 Come back! 1357 01:42:59,541 --> 01:43:01,290 Tell everyone not to worry. 1358 01:43:01,708 --> 01:43:02,874 You don't need to run from a small earthquake. 1359 01:43:03,041 --> 01:43:04,249 And you can't escape from a large one. 1360 01:43:04,666 --> 01:43:05,874 Tell everyone to get back to work. 1361 01:43:08,083 --> 01:43:10,582 Okay. 1362 01:43:10,791 --> 01:43:12,582 Come on back. Everything's fine. 1363 01:43:19,583 --> 01:43:20,624 Mom. 1364 01:43:20,916 --> 01:43:22,082 Are you alright? 1365 01:43:33,333 --> 01:43:36,540 "Vancouver, Canada" 1366 01:43:46,541 --> 01:43:48,082 Hey, you are back so early 1367 01:43:53,500 --> 01:43:54,540 What happened? 1368 01:43:57,500 --> 01:43:58,874 Something very bad. 1369 01:44:02,791 --> 01:44:04,290 Did anything happen to Dian Dian? 1370 01:44:04,458 --> 01:44:05,332 No. 1371 01:44:05,500 --> 01:44:07,290 I called and she's coming home now. 1372 01:44:08,791 --> 01:44:10,040 Honey, let's go inside. 1373 01:44:14,125 --> 01:44:16,582 The force of the earthquake was so powerful. . . 1374 01:44:16,750 --> 01:44:19,457 That many homes didn't simply collapse 1375 01:44:19,625 --> 01:44:23,790 They were destroyed, smashed into pieces and in many cases 1376 01:44:23,958 --> 01:44:26,540 Beneath the pile of wood and brick, 1377 01:44:26,791 --> 01:44:29,124 are the people who once lived here 1378 01:44:29,500 --> 01:44:30,332 The focus say... 1379 01:44:30,500 --> 01:44:32,790 the officials are not on finding the dead, 1380 01:44:33,000 --> 01:44:34,665 but on trying to save the living. 1381 01:45:08,583 --> 01:45:09,832 Oh, my God. 1382 01:45:13,083 --> 01:45:14,707 I can't believe it. 1383 01:45:20,291 --> 01:45:21,457 It's so terrible. 1384 01:45:21,625 --> 01:45:23,665 Look at these poor children. 1385 01:45:27,708 --> 01:45:28,665 Mom, 1386 01:45:49,625 --> 01:45:50,790 Honey, are you okay? 1387 01:45:58,916 --> 01:46:00,124 I have to go back. 1388 01:46:01,083 --> 01:46:02,165 It's okay. 1389 01:46:07,625 --> 01:46:09,082 I have to go help them. 1390 01:46:10,416 --> 01:46:11,665 I understand. 1391 01:46:11,833 --> 01:46:13,290 Whatever you want. 1392 01:46:19,708 --> 01:46:20,915 Assemble. 1393 01:46:48,000 --> 01:46:49,249 Don't unload the items in Chengdu. 1394 01:46:49,416 --> 01:46:50,415 Head toward the epicenter. 1395 01:46:50,875 --> 01:46:52,999 If the roads are fine, they won't need food and medical supplies. 1396 01:46:54,291 --> 01:46:55,249 The faster the better. 1397 01:46:55,416 --> 01:46:56,624 Tell me as soon as you pass Chengdu. 1398 01:46:58,125 --> 01:46:59,124 I'm waiting for you in Han Wang. 1399 01:47:01,750 --> 01:47:05,457 Liu Wei. 1400 01:47:06,583 --> 01:47:07,624 Mr. Fang, I got it. 1401 01:47:08,000 --> 01:47:09,915 Did you get in contact with the Tangshan rescue team? 1402 01:47:10,250 --> 01:47:11,332 Yes, we already did. 1403 01:47:11,833 --> 01:47:12,999 What do they need? 1404 01:47:13,625 --> 01:47:14,832 They need more medics. 1405 01:47:15,166 --> 01:47:16,165 I'll think of something. 1406 01:47:47,708 --> 01:47:48,999 Thanks, sir. 1407 01:47:53,000 --> 01:47:54,124 Is this the medic team? 1408 01:47:54,291 --> 01:47:54,915 Yes. 1409 01:47:55,083 --> 01:47:55,790 I studied medicine. 1410 01:47:55,958 --> 01:47:56,790 Can I join your team? 1411 01:47:56,958 --> 01:47:57,707 Sure 1412 01:47:58,625 --> 01:47:59,040 Let me help you. 1413 01:47:59,208 --> 01:48:00,332 Thanks 1414 01:48:25,958 --> 01:48:27,165 Give me the backpack. 1415 01:48:28,125 --> 01:48:29,207 Thanks. 1416 01:48:30,708 --> 01:48:32,040 Mr. Fang, we're here. 1417 01:48:32,208 --> 01:48:32,874 Where are you? 1418 01:48:33,375 --> 01:48:34,040 I'm in the town. 1419 01:48:34,208 --> 01:48:35,832 I'm with the Tangshan rescue team. 1420 01:48:36,000 --> 01:48:37,499 Who should we give the stuff in the vehicle to? 1421 01:48:38,500 --> 01:48:39,665 First to the local Red Cross. 1422 01:48:40,375 --> 01:48:41,415 Got it. 1423 01:48:41,791 --> 01:48:43,499 Are you from Tangshan? 1424 01:48:43,791 --> 01:48:44,707 Yes. 1425 01:48:45,416 --> 01:48:46,249 I'm also from Tangshan. 1426 01:48:46,416 --> 01:48:47,165 I got here late. 1427 01:48:47,333 --> 01:48:47,999 Better late than never. 1428 01:48:48,166 --> 01:48:49,582 Grab a tool. Help save them. 1429 01:48:53,583 --> 01:48:55,415 It's like this. This is your child's leg. 1430 01:48:56,083 --> 01:48:57,582 There's a slab on her leg. 1431 01:48:57,833 --> 01:49:00,415 On top, a column is holding up a building. 1432 01:49:00,583 --> 01:49:03,540 We need to remove the slab in order to save your child. 1433 01:49:03,708 --> 01:49:04,082 But as soon as we remove the slab... 1434 01:49:04,250 --> 01:49:06,790 your child and the soldiers will all be in danger. 1435 01:49:07,000 --> 01:49:09,040 Calm down. We'll do our best to save your child. 1436 01:49:09,208 --> 01:49:11,790 Do something! 1437 01:49:12,083 --> 01:49:12,790 I beg you! 1438 01:49:12,916 --> 01:49:13,915 Okay! 1439 01:49:17,416 --> 01:49:18,290 My daughter! 1440 01:49:18,583 --> 01:49:18,957 Is anyone injured? 1441 01:49:19,125 --> 01:49:20,874 My daughter! 1442 01:49:21,041 --> 01:49:21,832 Is anyone hurt? 1443 01:49:22,000 --> 01:49:22,790 The girl's okay. 1444 01:49:22,958 --> 01:49:23,790 Who is it? 1445 01:49:23,958 --> 01:49:25,124 Li Qing, Li Qing. 1446 01:49:25,291 --> 01:49:26,332 Lift him up. 1447 01:49:34,500 --> 01:49:38,540 Let us through. 1448 01:49:38,708 --> 01:49:39,749 Get an ambulance! 1449 01:50:13,333 --> 01:50:14,874 My daughter. 1450 01:50:15,708 --> 01:50:17,915 Don't be afraid. 1451 01:50:20,166 --> 01:50:21,790 Mom's here with you. 1452 01:50:28,333 --> 01:50:29,249 Get the doctor. 1453 01:50:33,750 --> 01:50:34,874 Cut off her leg 1454 01:50:36,000 --> 01:50:36,790 Ma'am, 1455 01:50:36,958 --> 01:50:38,499 That's only a last resort. 1456 01:50:39,708 --> 01:50:41,874 Of course I don't want this. 1457 01:50:43,416 --> 01:50:44,499 My daughter. 1458 01:50:48,541 --> 01:50:49,915 You can't keep digging her out. 1459 01:50:50,791 --> 01:50:52,374 The building will collapse. 1460 01:50:55,125 --> 01:50:57,707 I can't risk your lives. Your parents would never forgive me. 1461 01:51:00,208 --> 01:51:01,374 Get the saw. 1462 01:51:03,875 --> 01:51:05,540 When the child grows up, 1463 01:51:07,041 --> 01:51:08,707 Let her hate me. 1464 01:51:33,625 --> 01:51:35,832 My daughter! 1465 01:51:39,458 --> 01:51:43,665 My daughter's leg. 1466 01:51:45,416 --> 01:51:48,124 My daughter! 1467 01:51:51,583 --> 01:51:56,874 I want my daughter's leg. 1468 01:51:57,166 --> 01:52:01,082 My daughter. 1469 01:52:06,250 --> 01:52:11,124 I want my daughter's leg. 1470 01:52:12,375 --> 01:52:17,415 Forgive me! 1471 01:52:31,291 --> 01:52:32,249 Attention please, 1472 01:52:32,416 --> 01:52:34,290 Tangshan rescue team. 1473 01:52:34,625 --> 01:52:35,957 It's time to eat. 1474 01:52:36,291 --> 01:52:38,749 If you're hungry, go ahead and eat. 1475 01:52:38,916 --> 01:52:39,999 If you're not hungry, 1476 01:52:40,166 --> 01:52:42,082 Wait a while. Okay? 1477 01:52:52,791 --> 01:52:53,624 What do you want? 1478 01:52:54,208 --> 01:52:54,832 Sorry, 1479 01:52:55,000 --> 01:52:56,040 I'm really hungry. 1480 01:52:56,500 --> 01:52:57,457 I don't eat much. 1481 01:52:58,500 --> 01:52:59,124 It's too dry. Take a bottle of water. 1482 01:52:59,291 --> 01:53:00,249 Thanks. 1483 01:53:02,125 --> 01:53:04,207 How many people are with the Tangshan rescue team? 1484 01:53:04,375 --> 01:53:05,540 A few days ago there were about 1 0. 1485 01:53:05,708 --> 01:53:07,457 Today you have more than 40. 1486 01:53:08,166 --> 01:53:11,249 People see the Tangshan rescue team's banner, 1487 01:53:11,416 --> 01:53:12,665 And then they join us. 1488 01:53:19,083 --> 01:53:20,207 What happened to your arm? 1489 01:53:21,708 --> 01:53:22,665 1 976 1490 01:53:23,875 --> 01:53:25,957 Were you buried in rubble? 1491 01:53:27,250 --> 01:53:28,332 In 1 976, 1492 01:53:28,541 --> 01:53:29,582 I was two years old. 1493 01:53:29,750 --> 01:53:30,832 I don't remember what happened. 1494 01:53:31,250 --> 01:53:32,499 I lost my mother. 1495 01:53:34,875 --> 01:53:36,124 I'll go through my whole life without a mother. 1496 01:53:40,708 --> 01:53:41,957 What about your family? 1497 01:53:43,291 --> 01:53:44,374 Only my mom's left. 1498 01:53:45,083 --> 01:53:46,207 My sister and father are gone. 1499 01:53:47,375 --> 01:53:48,540 My sister and I were twins. 1500 01:53:49,166 --> 01:53:50,082 When the earthquake struck, 1501 01:53:50,250 --> 01:53:51,707 We were both trapped under a concrete slab. 1502 01:53:54,208 --> 01:53:55,832 When my mom called for help, 1503 01:53:56,333 --> 01:53:57,582 She was told that by prying the slab from on top of me, 1504 01:53:58,083 --> 01:53:59,207 My sister would be crushed. 1505 01:54:00,250 --> 01:54:01,499 If the slab was removed from on top of my sister, 1506 01:54:01,666 --> 01:54:02,874 I would be crushed. 1507 01:54:04,083 --> 01:54:05,499 They asked my mom to choose which one of us to save. 1508 01:54:06,375 --> 01:54:07,749 How can she decide? 1509 01:54:08,458 --> 01:54:09,624 I know 1510 01:54:10,125 --> 01:54:11,790 "Both the palm and the back of the hand are made of the same flesh." 1511 01:54:13,041 --> 01:54:14,249 My mom didn't say anything. 1512 01:54:14,416 --> 01:54:15,624 They got impatient. 1513 01:54:16,000 --> 01:54:18,124 If she didn't choose, she'd lose both of her kids. 1514 01:54:20,625 --> 01:54:21,999 Your mom saved her son. 1515 01:54:31,458 --> 01:54:32,582 The 1 976 earthquake... 1516 01:54:33,625 --> 01:54:35,249 Destroyed my mom's entire life. 1517 01:54:36,416 --> 01:54:37,374 Her heart. . . 1518 01:54:38,125 --> 01:54:39,457 was ripped into pieces. 1519 01:54:43,750 --> 01:54:45,540 Do you know what my mom used to always say? 1520 01:54:48,000 --> 01:54:48,915 What? 1521 01:54:52,916 --> 01:54:55,207 You don't know what losing something means until you've lost it. 1522 01:54:57,416 --> 01:54:59,665 The homes that were destroyed have been rebuilt. 1523 01:55:00,833 --> 01:55:02,124 But my mom's heart... 1524 01:55:02,791 --> 01:55:04,082 Can never be put back together. 1525 01:55:07,375 --> 01:55:08,624 For 32 years... 1526 01:55:10,125 --> 01:55:11,540 My mom's heart. . . 1527 01:55:12,333 --> 01:55:14,374 Has remained in ruins, covered in debris. 1528 01:55:47,166 --> 01:55:48,290 Sister. 1529 01:55:49,500 --> 01:55:50,790 Fang Deng. 1530 01:55:52,958 --> 01:55:55,290 Our home used to be at that intersection up ahead. 1531 01:55:56,000 --> 01:55:57,374 Now there's a department store. 1532 01:56:34,333 --> 01:56:37,374 Why are you staring at me? 1533 01:56:37,833 --> 01:56:38,832 Mom, 1534 01:56:39,000 --> 01:56:40,249 Is your blood pressure alright? 1535 01:56:41,041 --> 01:56:42,374 I'm fine. 1536 01:56:43,708 --> 01:56:45,874 If I can handle a lifetime of grief, then I can handle happiness too. 1537 01:56:47,250 --> 01:56:49,040 Where does your sister live? 1538 01:56:49,583 --> 01:56:50,707 Canada. 1539 01:56:55,541 --> 01:56:57,790 She's hiding so far away from me. 1540 01:57:26,750 --> 01:57:27,915 This is our home. 1541 01:57:29,541 --> 01:57:30,915 I feel as if I've been here before. 1542 01:57:38,625 --> 01:57:39,249 Mom, 1543 01:57:39,416 --> 01:57:40,665 Your daughter's come back. 1544 01:58:16,125 --> 01:58:17,332 This is my wife, Xiao He. 1545 01:58:17,916 --> 01:58:19,082 That's my son. 1546 01:58:19,500 --> 01:58:20,332 Hurry, 1547 01:58:20,500 --> 01:58:21,124 Say hi to your aunt. 1548 01:58:21,291 --> 01:58:22,582 Hi, aunt. 1549 01:58:28,333 --> 01:58:29,332 Mom, 1550 01:58:29,583 --> 01:58:30,790 Your daughter's come back. 1551 01:58:34,958 --> 01:58:36,374 First go inside. 1552 01:58:37,208 --> 01:58:38,665 Go inside. 1553 01:58:39,208 --> 01:58:39,915 Okay. 1554 01:58:40,083 --> 01:58:42,040 Sister, let's go inside. 1555 01:58:44,958 --> 01:58:45,999 Go on... 1556 01:58:46,208 --> 01:58:47,540 Take the backpack inside to your dad. 1557 01:58:57,625 --> 01:58:59,124 After the earthquake, we lived in a tent for three years, 1558 01:58:59,291 --> 01:59:00,457 And then we moved here. 1559 01:59:01,208 --> 01:59:02,457 Mom has lived here for 30 years. 1560 01:59:03,375 --> 01:59:04,540 I bought a new home for mom. 1561 01:59:04,708 --> 01:59:06,040 She won't move. 1562 01:59:13,041 --> 01:59:14,415 Why is this picture still hanging here? 1563 01:59:14,541 --> 01:59:15,540 Mom must have been so happy... 1564 01:59:15,708 --> 01:59:16,874 She forgot about this. 1565 01:59:34,666 --> 01:59:37,040 I washed the tomatoes for you. 1566 01:59:39,791 --> 01:59:41,332 I didn't lie to you. 1567 01:59:57,666 --> 01:59:59,915 Forgive me. 1568 02:00:00,541 --> 02:00:01,415 Mom... 1569 02:00:01,583 --> 02:00:02,707 What... 1570 02:00:05,916 --> 02:00:09,249 How did you suddenly reappear? 1571 02:00:12,000 --> 02:00:13,290 So many years... 1572 02:00:13,541 --> 02:00:16,207 Why didn't you contact me? 1573 02:00:16,916 --> 02:00:20,332 I thought you were with your dad. 1574 02:00:24,375 --> 02:00:25,665 Mom, Get up. 1575 02:00:25,833 --> 02:00:30,624 I thought about you two all day long. 1576 02:00:31,250 --> 02:00:34,499 I thought about you for 32 years. 1577 02:00:35,166 --> 02:00:39,082 Why didn't you think of me? 1578 02:00:39,291 --> 02:00:41,624 Where'd you go? 1579 02:00:41,916 --> 02:00:47,790 - Why didn't you come back? Deng? - Mom, get up 1580 02:00:48,291 --> 02:00:50,790 Deng. . . 1581 02:01:00,458 --> 02:01:01,624 Mom. 1582 02:01:01,958 --> 02:01:03,165 Get up. 1583 02:01:03,458 --> 02:01:07,499 Deng. . . 1584 02:01:31,208 --> 02:01:32,540 They are my foster parents. 1585 02:01:34,000 --> 02:01:35,540 PLA soldiers. 1586 02:01:37,333 --> 02:01:39,874 The soldiers rescued many people in Tangshan. 1587 02:01:42,916 --> 02:01:44,790 My foster mother died in 1 990. 1588 02:01:46,416 --> 02:01:47,749 My foster father... 1589 02:01:48,208 --> 02:01:49,582 Is retired. 1590 02:01:50,041 --> 02:01:51,332 His health is okay. 1591 02:01:52,333 --> 02:01:53,832 I'd like him to come and see me abroad. 1592 02:01:54,583 --> 02:01:55,874 He still refuses. 1593 02:01:59,375 --> 02:02:00,582 This is my husband. 1594 02:02:01,208 --> 02:02:02,457 A foreigner? 1595 02:02:04,166 --> 02:02:05,957 How much older is he? 1596 02:02:07,375 --> 02:02:08,707 Sixteen years. 1597 02:02:12,541 --> 02:02:13,874 This is my daughter. 1598 02:02:14,375 --> 02:02:15,540 Her name is Dian Dian. 1599 02:02:18,875 --> 02:02:20,790 She's also called Dian Dian? 1600 02:02:27,250 --> 02:02:29,624 She's very pretty. 1601 02:02:31,125 --> 02:02:32,374 How old is she? 1602 02:02:34,208 --> 02:02:35,624 1 8 years old. 1603 02:02:36,000 --> 02:02:37,665 She's in college. 1604 02:02:37,833 --> 02:02:39,332 She studies psychology. 1605 02:02:43,625 --> 02:02:45,999 You had a child when you were 22? 1606 02:02:47,750 --> 02:02:49,040 Yes, with a graduate student. 1607 02:02:51,083 --> 02:02:52,415 He wanted me to have an abortion. 1608 02:02:52,583 --> 02:02:53,749 I wouldn't do it. 1609 02:02:53,916 --> 02:02:55,249 We split up. 1610 02:02:59,333 --> 02:03:01,082 And then? 1611 02:03:02,958 --> 02:03:04,499 I quit school. 1612 02:03:09,666 --> 02:03:12,540 Who took care of you after you gave birth? 1613 02:03:13,000 --> 02:03:14,582 What about the child's father? 1614 02:03:17,666 --> 02:03:19,165 He left China. 1615 02:03:21,500 --> 02:03:22,874 I lost touch with him. 1616 02:03:28,000 --> 02:03:29,749 You didn't ask someone to help find him? 1617 02:03:32,208 --> 02:03:33,665 He didn't want me. 1618 02:03:34,458 --> 02:03:35,790 Why bother? 1619 02:04:27,458 --> 02:04:28,999 Da Qiang. . . 1620 02:04:30,500 --> 02:04:31,915 You love me so much. 1621 02:04:32,750 --> 02:04:35,582 You sent our daughter back. 1622 02:04:38,375 --> 02:04:39,749 I opened it for you. 1623 02:04:40,750 --> 02:04:41,915 Mom, 1624 02:04:52,666 --> 02:04:54,540 I'll get someone to remove this tomb. 1625 02:04:54,875 --> 02:04:56,040 There's no need. 1626 02:04:57,375 --> 02:04:59,124 Later, no matter where I'm living, 1627 02:04:59,416 --> 02:05:00,915 When I die, I will come back here. 1628 02:05:01,375 --> 02:05:02,665 I want to be with my father. 1629 02:05:06,125 --> 02:05:07,540 Do as your sister says. 1630 02:05:08,333 --> 02:05:09,832 She feels wronged. 1631 02:05:10,916 --> 02:05:12,290 Okay. 1632 02:05:34,041 --> 02:05:35,540 From elementary school to high school, 1633 02:05:36,708 --> 02:05:39,082 Each year mom bought two sets of textbooks. 1634 02:05:40,000 --> 02:05:41,040 A set for me, 1635 02:05:41,208 --> 02:05:42,624 And a set for you. 1636 02:06:21,041 --> 02:06:22,332 Mom, 1637 02:06:24,083 --> 02:06:25,499 All these years, 1638 02:06:26,833 --> 02:06:28,624 How have you managed? 1639 02:06:31,833 --> 02:06:33,624 I've been fine. 1640 02:06:38,666 --> 02:06:40,165 In a woman's lifetime, 1641 02:06:41,500 --> 02:06:43,499 How many periods of 30 years are there? 1642 02:06:45,500 --> 02:06:47,249 Why'd you do that? 1643 02:06:50,583 --> 02:06:52,874 Really, I've been fine. 1644 02:06:54,666 --> 02:06:56,957 If I lived a carefree life, 1645 02:06:57,958 --> 02:06:59,832 I would feel even worse. 1646 02:07:03,125 --> 02:07:04,415 Mom, 1647 02:07:05,375 --> 02:07:09,832 I'm sorry. 1648 02:07:12,875 --> 02:07:14,915 From the first time I saw Fang Da, 1649 02:07:16,166 --> 02:07:18,249 I started to hate myself. 1650 02:07:21,875 --> 02:07:23,957 He is my brother. 1651 02:07:25,916 --> 02:07:27,540 For him to live... 1652 02:07:28,750 --> 02:07:30,415 It is wonderful. 1653 02:07:32,625 --> 02:07:35,457 Mom, I'm sorry. 1654 02:07:37,541 --> 02:07:39,915 I tortured you for 32 years. 1655 02:07:40,916 --> 02:07:42,665 32 years! 1656 02:07:44,041 --> 02:07:45,457 I can't forgive myself. 1657 02:07:45,625 --> 02:07:46,874 Mom... 1658 02:07:47,041 --> 02:07:48,874 Mom, I'm sorry. 1659 02:07:49,125 --> 02:07:53,874 I'm sorry. 1660 02:07:54,041 --> 02:07:55,332 I'm sorry. Mom. 1661 02:07:55,750 --> 02:08:00,040 I'm sorry. 1662 02:08:08,250 --> 02:08:12,249 "In 2008, the Tangshan municipal government... 1663 02:08:12,416 --> 02:08:16,249 erected a memorial wall to commemorate. . . the 240,000 victims of the 1 976 earthquake." 1664 02:08:53,916 --> 02:08:57,124 "Song Shoushu, Age 65" 1665 02:08:57,291 --> 02:09:00,124 "Retired from the Tangshan Metal Machinery Factory" 1666 02:09:00,291 --> 02:09:03,999 "He lost his father, sister, and son in the Tangshan earthquake." 1667 02:09:04,166 --> 02:09:08,499 "His son, Song Yongjie, died at the age of 5." 1668 02:09:19,041 --> 02:09:20,790 In two days, I'll see you again. 1669 02:10:08,333 --> 02:10:16,332 "This film mourns the 240,000 victims of the Tangshan earthquake" 1670 02:10:18,625 --> 02:10:20,790 "Like the phoenix rising from the ashes," 1671 02:10:20,958 --> 02:10:23,249 "this film commemorates the rebirth and restoration of a great city - Tangshan." 1672 02:10:25,875 --> 02:10:32,374 "We sincerely thank the many people who supported the making of this film." 99346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.