Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,583 --> 00:02:40,790
"July 27, 1 976 Tangshan"
2
00:03:07,041 --> 00:03:09,165
Dad, fast. Look!
3
00:03:09,375 --> 00:03:10,499
Dragonflies!
4
00:03:20,666 --> 00:03:23,124
There are too many. I don't even
want to chase them.
5
00:03:23,333 --> 00:03:25,332
Dad, why are there so many dragonflies?
6
00:03:32,083 --> 00:03:33,874
A storm must be approaching.
7
00:05:38,208 --> 00:05:39,707
Dad, I want a popsicle
8
00:05:40,083 --> 00:05:41,207
Let's get off
9
00:05:42,250 --> 00:05:44,624
Go with your brother and take this fan home.
10
00:05:44,875 --> 00:05:47,415
Tell mom I'm going to the factory.
11
00:05:48,708 --> 00:05:50,207
I'll come back home later.
12
00:05:55,500 --> 00:05:56,249
Are six pennies enough?
13
00:05:56,416 --> 00:05:57,707
Enough.
14
00:05:59,375 --> 00:06:00,415
Be careful.
15
00:06:01,375 --> 00:06:02,915
Two milk popsicles, please.
16
00:06:12,291 --> 00:06:13,915
Ying Tong, let's go.
17
00:06:16,750 --> 00:06:17,707
Give it to me
18
00:06:17,916 --> 00:06:20,165
Ying Tong's brother stole my popsicle!
19
00:06:24,750 --> 00:06:25,665
Fang Da! Hurry, run.
20
00:06:25,833 --> 00:06:28,707
- How dare you?
- Hurry, run.
21
00:06:30,291 --> 00:06:32,415
Run home. Don't let him catch you.
22
00:06:32,583 --> 00:06:34,040
Hurry.
23
00:06:38,208 --> 00:06:39,457
Fang Da, run faster.
24
00:06:49,875 --> 00:06:51,082
Hurry. Come on.
25
00:06:57,708 --> 00:06:58,957
Slow down.
26
00:07:01,625 --> 00:07:02,707
What are you carrying
27
00:07:03,083 --> 00:07:04,374
Dad bought a fan.
28
00:07:06,958 --> 00:07:08,624
Blow it on me. Blow it on me.
29
00:07:08,791 --> 00:07:09,332
Hold on.
30
00:07:09,500 --> 00:07:11,499
I have to plug it in first.
31
00:07:12,416 --> 00:07:13,040
Fang Da,
32
00:07:13,208 --> 00:07:15,374
Don't get your hand caught in the fan.
33
00:07:15,666 --> 00:07:16,957
Get down!
34
00:07:18,375 --> 00:07:19,499
How's this?
35
00:07:22,208 --> 00:07:22,957
Good.
36
00:07:24,208 --> 00:07:26,457
First me.
37
00:07:26,666 --> 00:07:28,374
No, first let it blow on mom.
38
00:07:28,916 --> 00:07:30,082
Mom's all hot from cooking.
39
00:07:30,500 --> 00:07:32,082
We can all cool off together.
40
00:07:33,791 --> 00:07:34,749
Mom, feel better?
41
00:07:34,916 --> 00:07:35,957
Yes, it's cooler.
42
00:07:38,500 --> 00:07:39,457
You two cool off.
43
00:07:39,875 --> 00:07:40,832
Don't put your hands inside.
44
00:07:41,000 --> 00:07:42,332
Okay.
45
00:07:46,500 --> 00:07:47,790
Nice and cool.
46
00:08:09,875 --> 00:08:10,999
Don't move.
47
00:08:12,666 --> 00:08:14,290
Dad has two watches now.
48
00:08:14,875 --> 00:08:15,499
Dad,
49
00:08:15,708 --> 00:08:17,124
What time do you want it to be?
50
00:08:18,583 --> 00:08:19,249
Seven.
51
00:08:19,375 --> 00:08:20,499
Okay
52
00:08:21,500 --> 00:08:22,749
I bought two new book bags for you.
53
00:08:23,375 --> 00:08:24,457
I want the Tiananmen Square one.
54
00:08:24,625 --> 00:08:25,832
I want the Great Wall one.
55
00:08:26,416 --> 00:08:27,582
Don't turn it off.
56
00:08:28,541 --> 00:08:29,665
It's hot.
57
00:08:30,125 --> 00:08:31,374
But you can't let it blow on you like that.
58
00:08:31,583 --> 00:08:32,457
Come here.
59
00:08:33,041 --> 00:08:33,957
Mom's got to put powder on you.
60
00:08:34,125 --> 00:08:35,499
Mom, I want to eat a tomato.
61
00:08:35,666 --> 00:08:36,582
I do too.
62
00:08:36,875 --> 00:08:38,040
Just a minute.
63
00:08:38,958 --> 00:08:40,457
My gosh, look.
64
00:08:41,250 --> 00:08:42,582
Look at the new book bags Mom bought you.
65
00:08:43,625 --> 00:08:44,832
They're a bit large for you.
66
00:08:45,750 --> 00:08:47,249
These are for you to use
when you're in the 6th grade.
67
00:08:47,375 --> 00:08:48,540
There's only one left.
68
00:08:48,708 --> 00:08:49,915
Fang Deng, let your brother have it.
69
00:08:53,250 --> 00:08:54,874
Mom, Fang Da ate it all.
70
00:08:55,041 --> 00:08:55,790
I want some too.
71
00:08:55,958 --> 00:08:56,624
It's all gone.
72
00:08:56,791 --> 00:08:58,415
Mom will buy some for you tomorrow.
73
00:08:58,583 --> 00:08:59,374
Liar.
74
00:08:59,583 --> 00:09:00,957
I'm not lying.
75
00:09:01,791 --> 00:09:02,832
You can count on Mom.
76
00:09:03,000 --> 00:09:04,415
Okay?
77
00:09:39,541 --> 00:09:40,915
Having twins is strange.
78
00:09:41,166 --> 00:09:43,249
They both go potty at the same time.
79
00:09:45,125 --> 00:09:48,082
If one snacks on sunflower seeds,
so will the other.
80
00:09:48,833 --> 00:09:50,499
They're not imitating each another.
81
00:09:50,833 --> 00:09:51,957
It's really interesting.
82
00:09:52,541 --> 00:09:53,832
So fascinating.
83
00:09:55,458 --> 00:09:56,957
They're still a bit lonely.
84
00:09:57,125 --> 00:09:58,415
Other kids pick on them.
85
00:09:59,625 --> 00:10:01,124
I really want one more.
86
00:10:01,625 --> 00:10:02,624
You do?
87
00:10:02,875 --> 00:10:03,999
Sure
88
00:10:04,958 --> 00:10:07,040
We were scared to death when you had the twins.
89
00:10:07,208 --> 00:10:07,915
You want to do it again.
90
00:10:08,083 --> 00:10:09,457
Sure, why not.
91
00:10:09,958 --> 00:10:11,457
Too bad I can't get pregnant.
92
00:10:12,333 --> 00:10:14,707
I'm happy with one son and one daughter.
93
00:10:15,625 --> 00:10:17,582
People can see us.
94
00:10:20,750 --> 00:10:21,790
Go to the back
95
00:10:22,625 --> 00:10:23,790
Hurry.
96
00:10:37,875 --> 00:10:39,665
You bad boy
97
00:10:47,166 --> 00:10:48,207
Come here
98
00:10:59,500 --> 00:11:00,457
What are you laughing at?
99
00:11:02,666 --> 00:11:03,832
It's so hot.
100
00:11:04,000 --> 00:11:07,457
We're probably the only ones
in Tangshan doing this.
101
00:11:08,416 --> 00:11:09,290
Everyone must be hot,
102
00:11:09,458 --> 00:11:10,624
So no one can fall asleep.
103
00:11:29,500 --> 00:11:30,707
Just got off work?
104
00:11:30,875 --> 00:11:32,040
Yes
105
00:11:32,708 --> 00:11:34,374
See you tomorrow.
106
00:12:18,458 --> 00:12:19,915
Why is the truck shaking?
107
00:12:20,916 --> 00:12:22,040
Why's the sky purple?
108
00:12:29,833 --> 00:12:31,540
What's going on?
109
00:12:54,541 --> 00:12:55,957
Hurry and get off.
110
00:13:00,541 --> 00:13:02,415
Earthquake. It's an earthquake!
111
00:13:02,583 --> 00:13:03,957
My children.
112
00:13:04,125 --> 00:13:05,124
Run.
113
00:13:07,375 --> 00:13:10,290
Mom!
114
00:13:11,083 --> 00:13:12,624
Dad!
115
00:13:12,875 --> 00:13:14,624
Mom!
116
00:13:14,791 --> 00:13:17,290
Fang Da, run. Run.
117
00:13:54,500 --> 00:13:56,374
The crane is going to fall!
118
00:14:55,750 --> 00:14:56,749
Come here!
119
00:15:02,333 --> 00:15:04,290
Mom!
120
00:15:04,458 --> 00:15:06,749
I'm coming!
121
00:15:07,833 --> 00:15:12,540
Mom!
122
00:15:23,083 --> 00:15:24,415
Dad!
123
00:15:27,458 --> 00:15:28,999
What are you doing?
124
00:15:50,833 --> 00:15:55,457
Da Qiang.
125
00:17:47,708 --> 00:17:50,874
Zhiguo!
126
00:17:51,041 --> 00:17:55,290
Help! Can anyone help us?
127
00:17:56,500 --> 00:17:59,790
Da Qiang, don't give up.
128
00:18:00,791 --> 00:18:02,749
I'm here.
129
00:18:03,833 --> 00:18:06,082
Yuan Ni is here.
130
00:18:06,750 --> 00:18:07,874
Da Qiang.
131
00:18:08,125 --> 00:18:11,332
Hold on.
132
00:18:11,666 --> 00:18:15,082
Stay with me.
133
00:18:15,625 --> 00:18:20,124
Da Qiang, hold on.
134
00:18:20,416 --> 00:18:22,165
Da Qiang.
135
00:18:22,333 --> 00:18:23,790
Here it comes again.
136
00:18:23,958 --> 00:18:33,749
Da Qiang.
137
00:18:38,125 --> 00:18:40,582
God.
138
00:18:40,833 --> 00:18:44,624
You bastard.
139
00:19:00,250 --> 00:19:01,707
Dad. Mom.
140
00:19:02,000 --> 00:19:03,832
Sister.
141
00:19:04,208 --> 00:19:06,499
Dad, save me.
142
00:19:06,666 --> 00:19:08,124
Sister.
143
00:19:10,333 --> 00:19:27,457
Mom.
144
00:19:27,625 --> 00:19:28,790
Save me.
145
00:19:28,958 --> 00:19:30,790
Mom.
146
00:19:30,958 --> 00:19:32,374
Save me.
147
00:19:53,208 --> 00:19:54,874
Why did you push me away
148
00:19:56,333 --> 00:19:59,290
Why'd you leave me by myself?
149
00:20:00,333 --> 00:20:03,040
Da Qiang!
150
00:20:09,416 --> 00:20:10,582
There are children here. Hurry, help.
151
00:20:10,750 --> 00:20:12,082
Yuan Ni. It's Fang Da.
152
00:20:12,541 --> 00:20:15,124
Fang Da!
153
00:20:16,041 --> 00:20:19,790
- Where are you?
- Here. Over here.
154
00:20:22,416 --> 00:20:23,582
Fang Da.
155
00:20:24,750 --> 00:20:25,749
Mom, I want out.
156
00:20:25,916 --> 00:20:28,082
I don't want to stay here
157
00:20:28,500 --> 00:20:30,457
Be good. Don't cry.
158
00:20:30,625 --> 00:20:31,624
Mom's here.
159
00:20:31,791 --> 00:20:34,374
We'll get you out soon.
160
00:20:34,541 --> 00:20:36,665
My arm hurts. It's killing me.
161
00:20:36,833 --> 00:20:38,874
Mom, I want to get out of here.
162
00:20:39,041 --> 00:20:41,290
Don't cry. Mom's right here.
163
00:20:41,500 --> 00:20:42,332
Where's your sister?
164
00:20:42,583 --> 00:20:44,582
Is she next to you?
165
00:20:45,083 --> 00:20:46,332
I can't see her.
166
00:20:46,750 --> 00:20:48,749
I can hear her knocking on the stone.
167
00:20:49,250 --> 00:20:51,457
Fang Da, hold on.
168
00:20:51,666 --> 00:20:52,624
Hold on.
169
00:20:52,791 --> 00:20:54,332
I can see Fang Deng.
170
00:20:55,125 --> 00:20:56,707
A concrete slab is on top of them.
171
00:20:57,000 --> 00:20:57,624
Where?
172
00:20:57,791 --> 00:20:58,249
Underneath.
173
00:20:58,416 --> 00:20:59,999
- Take a look.
- Let me see
174
00:21:00,875 --> 00:21:03,082
Fang Deng!
175
00:21:04,000 --> 00:21:06,374
Fang Deng, say something.
176
00:21:07,000 --> 00:21:08,040
Fang Deng!
177
00:21:09,250 --> 00:21:10,999
Mister.
178
00:21:11,125 --> 00:21:12,457
I beg you all.
179
00:21:12,708 --> 00:21:13,999
I beg you.
180
00:21:14,333 --> 00:21:15,707
Their dad...
181
00:21:16,041 --> 00:21:18,040
Their dad is already gone.
182
00:21:18,208 --> 00:21:22,082
If my kids aren't saved, I can't go on living.
183
00:21:22,250 --> 00:21:23,249
I beg you.
184
00:21:23,416 --> 00:21:26,207
I'll do anything you want for the rest of my life.
185
00:21:26,375 --> 00:21:28,957
I'll be your servant, okay?
186
00:21:29,125 --> 00:21:30,124
Stop crying!
187
00:21:30,791 --> 00:21:32,165
We'll find a solution.
188
00:21:33,041 --> 00:21:33,999
First, we'll remove the slab.
189
00:21:34,166 --> 00:21:37,040
Hurry and get a crowbar.
190
00:21:38,666 --> 00:21:41,957
One, two, three.
191
00:21:42,250 --> 00:21:43,499
I'll go get a pole.
192
00:21:44,500 --> 00:21:46,165
One, two, three.
193
00:21:58,791 --> 00:22:00,290
Hurry up.
194
00:22:00,583 --> 00:22:01,915
I can't hear them anymore.
195
00:22:02,083 --> 00:22:04,165
You can only save one.
Hurry and make up your mind.
196
00:22:04,708 --> 00:22:06,832
They both have to be saved.
197
00:22:07,041 --> 00:22:08,665
You still don't understand?
198
00:22:08,875 --> 00:22:10,832
A concrete slab is on top of them both.
199
00:22:11,000 --> 00:22:12,582
One side's on your daughter.
The other side's on your son.
200
00:22:12,750 --> 00:22:14,832
If we lift up here, the slab will crush
your daughter.
201
00:22:15,000 --> 00:22:16,707
If we lift up the other side, then the slab
will crush your son.
202
00:22:16,875 --> 00:22:17,874
Hurry and make up your mind.
203
00:22:18,083 --> 00:22:19,457
You can only save one.
204
00:22:19,708 --> 00:22:21,790
Both have to be saved.
205
00:22:21,958 --> 00:22:24,207
They both have to be saved.
206
00:22:24,375 --> 00:22:24,874
My gosh.
207
00:22:25,041 --> 00:22:28,165
We can only lift up one side of the concrete slab.
208
00:22:28,333 --> 00:22:32,374
I beg you. Save them both.
209
00:22:32,541 --> 00:22:33,540
Hurry and make up your mind.
210
00:22:33,708 --> 00:22:40,374
I beg you. Save them both.
211
00:22:42,208 --> 00:22:44,332
Save them both.
212
00:22:44,500 --> 00:22:46,874
I beg you.
213
00:22:47,083 --> 00:22:47,582
Hurry up.
214
00:22:47,750 --> 00:22:49,290
We can't hear them anymore.
215
00:22:49,458 --> 00:22:51,332
Stop waiting. If you wait, both will be gone.
216
00:22:51,500 --> 00:22:55,874
Save them both.
217
00:23:00,541 --> 00:23:01,457
Yuan Ni, have you finally decided. . .
218
00:23:01,625 --> 00:23:02,749
Which one?
219
00:23:10,083 --> 00:23:12,290
Someone's alive here. Come, help!
220
00:23:12,458 --> 00:23:14,249
We have to go rescue more people over there.
221
00:23:14,625 --> 00:23:16,415
Mister. . .
222
00:23:17,250 --> 00:23:18,749
Save my son.
223
00:23:18,916 --> 00:23:20,040
Which one?
224
00:23:20,791 --> 00:23:25,582
Save my son.
225
00:23:26,791 --> 00:23:29,457
Hurry, save the son.
226
00:23:31,208 --> 00:23:32,499
Mom...
227
00:23:37,833 --> 00:23:43,290
Forgive mom.
228
00:23:43,458 --> 00:23:44,915
Fang Deng,
229
00:23:47,958 --> 00:23:49,374
Forgive mom.
230
00:23:49,541 --> 00:23:50,790
Fang Da,
231
00:23:51,333 --> 00:23:52,499
Say something.
232
00:23:53,875 --> 00:23:54,874
Yuan Ni,
233
00:23:55,291 --> 00:23:56,665
You should first save the one who is still alive.
234
00:23:56,916 --> 00:23:58,165
We can't do anything about the dead.
235
00:23:58,833 --> 00:24:00,415
Look, he's not saying anything.
236
00:24:00,583 --> 00:24:01,790
He's not making a sound.
237
00:24:02,125 --> 00:24:04,290
Hurry and take him to the Tangshan airport.
238
00:24:04,666 --> 00:24:07,082
The People's Liberation Army's
medical teams are there.
239
00:24:07,333 --> 00:24:08,165
Get going.
240
00:24:08,291 --> 00:24:09,874
If you don't hurry it'll be too late.
241
00:24:10,583 --> 00:24:11,832
Hurry up.
242
00:27:10,333 --> 00:27:11,790
Hey kid, Where's your family?
243
00:27:12,083 --> 00:27:13,249
Where are your parents?
244
00:27:13,625 --> 00:27:15,040
Any family members left?
245
00:27:16,416 --> 00:27:17,332
Don't worry.
246
00:27:17,500 --> 00:27:18,665
I'll take you home.
247
00:28:27,166 --> 00:28:28,457
That one.
248
00:28:28,916 --> 00:28:30,124
The girl whose head is lowered.
249
00:28:34,083 --> 00:28:35,249
She's not too old?
250
00:28:37,166 --> 00:28:38,082
Five or six.
251
00:28:38,250 --> 00:28:39,207
She remembers everything.
252
00:28:39,375 --> 00:28:40,374
She's the prettiest.
253
00:28:40,541 --> 00:28:41,999
She can be an actress when she grows up.
254
00:28:42,875 --> 00:28:43,915
She's pretty.
255
00:28:46,166 --> 00:28:47,499
I'm afraid she'll be hard to bring up.
256
00:28:48,000 --> 00:28:49,290
I've asked her many times,
257
00:28:49,458 --> 00:28:50,707
But she can't remember anything.
258
00:28:51,708 --> 00:28:53,749
It shouldn't be hard to develop
a relationship with her.
259
00:28:54,416 --> 00:28:54,915
It's just that. . .
260
00:28:55,083 --> 00:28:56,707
These children have been through so much.
261
00:28:57,458 --> 00:28:58,665
It will take some time.
262
00:29:03,958 --> 00:29:05,374
Are you sure she's an orphan?
263
00:29:06,416 --> 00:29:08,624
Her photo was posted in the
emergency rescue office...
264
00:29:09,416 --> 00:29:10,707
For such a long time.
265
00:29:10,875 --> 00:29:12,582
No relative contacted her.
266
00:29:12,875 --> 00:29:15,832
Without anyone having contacted her,
she should be an orphan.
267
00:29:16,375 --> 00:29:18,707
Of course one can't say for sure.
268
00:29:21,750 --> 00:29:23,457
I don't want to end up losing her.
269
00:29:24,166 --> 00:29:25,165
I understand.
270
00:29:25,333 --> 00:29:26,999
You can think it over.
271
00:29:27,250 --> 00:29:29,790
Whenever you have a chance,
you can come and see her.
272
00:29:32,791 --> 00:29:33,749
Please hurry with the paperwork.
273
00:29:33,916 --> 00:29:34,290
Fine.
274
00:29:34,500 --> 00:29:35,415
Please do what you can.
275
00:29:35,625 --> 00:29:37,082
You are doing a good thing.
276
00:29:39,083 --> 00:29:40,415
She doesn't have any problems, does she?
277
00:29:40,875 --> 00:29:42,290
We haven't found any problems.
278
00:29:42,791 --> 00:29:43,707
But. . .
279
00:29:44,375 --> 00:29:45,457
She doesn't like to speak.
280
00:29:46,125 --> 00:29:47,082
I think she's just fine.
281
00:30:18,166 --> 00:30:19,165
Salute!
282
00:30:19,333 --> 00:30:26,165
Learn from the heroes of the earthquake rescue.
283
00:30:26,333 --> 00:30:36,165
Honor the soldiers of the earthquake rescue.
284
00:30:37,041 --> 00:30:37,832
Ya Ya,
285
00:30:38,000 --> 00:30:38,957
What do you think?
286
00:30:40,208 --> 00:30:42,832
Our army is like a large revolutionary family.
287
00:30:43,166 --> 00:30:45,790
Everyone will become like family to you.
288
00:30:49,541 --> 00:30:51,415
You're always carrying her. Let me carry her.
289
00:30:51,666 --> 00:30:52,499
Don't worry. I'm not tired.
290
00:30:52,666 --> 00:30:53,874
That's not it.
291
00:30:54,125 --> 00:30:55,040
I want to carry her.
292
00:30:56,208 --> 00:30:57,040
Ya Ya,
293
00:30:57,208 --> 00:30:58,165
Go to mommy.
294
00:31:06,333 --> 00:31:07,374
I'll take her.
295
00:31:08,500 --> 00:31:09,207
I've got her.
296
00:31:15,166 --> 00:31:16,165
Look. . .
297
00:31:16,333 --> 00:31:17,832
We live in the apartment up there.
298
00:31:21,416 --> 00:31:23,040
We're home.
299
00:31:36,500 --> 00:31:37,415
Ya Ya,
300
00:31:38,125 --> 00:31:39,707
This is where mom and dad live.
301
00:31:53,458 --> 00:31:54,457
Don't be afraid.
302
00:31:55,375 --> 00:31:56,832
We don't have earthquakes here.
303
00:32:01,875 --> 00:32:02,832
Ya Ya,
304
00:32:03,000 --> 00:32:03,707
Look. . .
305
00:32:03,875 --> 00:32:05,165
This is your room.
306
00:32:06,875 --> 00:32:09,082
We got this room ready just for you.
307
00:32:09,291 --> 00:32:10,290
Do you like it?
308
00:32:15,250 --> 00:32:16,290
Come here.
309
00:32:17,000 --> 00:32:19,665
Later,
310
00:32:20,250 --> 00:32:21,332
We'll take a shower,
311
00:32:21,666 --> 00:32:22,874
Change into clean clothes.
312
00:32:30,958 --> 00:32:32,790
She just got here. It's all new to her.
313
00:32:32,958 --> 00:32:33,957
Don't worry.
314
00:32:34,916 --> 00:32:37,790
The whole way here...
315
00:32:38,000 --> 00:32:40,082
She didn't say a single word.
316
00:32:40,500 --> 00:32:42,040
Could she be mute?
317
00:32:42,708 --> 00:32:44,040
Don't make things up.
318
00:32:45,041 --> 00:32:46,665
If a stray cat or dog
319
00:32:46,833 --> 00:32:48,249
couldn't eat anything for two days. . .
320
00:32:48,583 --> 00:32:50,790
What can you expect of a child who nearly died?
321
00:32:52,875 --> 00:32:53,624
Look. . .
322
00:32:53,791 --> 00:32:55,707
Isn't she listening to us?
323
00:33:36,916 --> 00:33:37,749
Mom...
324
00:33:37,916 --> 00:33:38,749
Sister...
325
00:33:38,875 --> 00:33:40,165
Why'd you come here?
326
00:33:40,375 --> 00:33:41,290
Mom.
327
00:33:43,791 --> 00:33:44,499
Fang Da,
328
00:33:44,666 --> 00:33:46,040
Say hi to your grandma and aunt.
329
00:33:50,125 --> 00:33:51,457
Hi grandma. Hi aunt.
330
00:33:54,958 --> 00:33:56,165
You were waiting a long time.
331
00:33:56,791 --> 00:33:58,082
Hard to find.
332
00:33:58,291 --> 00:33:59,915
No one knew where to find you.
333
00:34:01,750 --> 00:34:03,290
Let's go inside.
334
00:34:14,583 --> 00:34:15,624
Yuan Ni. . .
335
00:34:16,541 --> 00:34:18,415
Let us take Fang Da back with us.
336
00:34:20,000 --> 00:34:21,915
His last name is Fang. He's my grandson.
337
00:34:22,166 --> 00:34:23,457
We should take care of him.
338
00:34:26,208 --> 00:34:27,415
You're still young.
339
00:34:28,583 --> 00:34:29,957
I've thought about it.
340
00:34:32,166 --> 00:34:33,665
You can move on with your life.
341
00:34:36,458 --> 00:34:37,540
Mom...
342
00:34:39,041 --> 00:34:42,332
You can't just kick me
out of the family like this.
343
00:34:49,125 --> 00:34:51,040
Fang Da is so pitiful.
344
00:34:53,333 --> 00:34:54,707
With only one hand...
345
00:34:55,791 --> 00:34:58,457
He can carry a book but not a pen.
346
00:34:58,625 --> 00:35:00,457
Or a pen but not a book.
347
00:35:06,291 --> 00:35:08,165
I can take good care of Fang Da.
348
00:35:10,416 --> 00:35:13,957
The teacher said he can enroll in school.
349
00:35:14,958 --> 00:35:16,999
He can go to school in Jinan.
350
00:35:17,208 --> 00:35:19,540
It's better than going to school in Tangshan.
351
00:35:19,708 --> 00:35:23,540
Look at it here. When will the new buildings
be finished?
352
00:35:27,041 --> 00:35:28,290
Yuan Ni. . .
353
00:35:29,333 --> 00:35:30,707
How about this.
354
00:35:32,000 --> 00:35:33,040
You...
355
00:35:33,541 --> 00:35:34,707
and Fang Da. . .
356
00:35:35,291 --> 00:35:36,499
Can both go to Jinan.
357
00:35:38,750 --> 00:35:41,207
You can look for a job if you want.
358
00:35:41,750 --> 00:35:42,832
If you don't want to work...
359
00:35:43,708 --> 00:35:45,332
You can stay at home with your child.
360
00:35:46,000 --> 00:35:47,707
Our family. . .
361
00:35:47,875 --> 00:35:50,374
Won't let you two feel neglected.
362
00:35:54,375 --> 00:35:56,249
I know you want to help me.
363
00:35:57,916 --> 00:35:59,874
But I can't go anywhere.
364
00:36:01,000 --> 00:36:02,915
Why are you so stubborn!
365
00:36:03,583 --> 00:36:06,165
We're thinking about you.
You have to keep us in mind too.
366
00:36:06,333 --> 00:36:07,457
Mom
367
00:36:08,875 --> 00:36:12,540
Mom, don't worry.
Fang Da will be fine with me.
368
00:36:13,250 --> 00:36:15,499
Later when our lives are better,
369
00:36:16,375 --> 00:36:18,290
I'll take him to spend the holidays with you.
370
00:36:18,458 --> 00:36:19,332
I came all the way here. . .
371
00:36:19,500 --> 00:36:21,499
To bring him back with me.
372
00:36:21,750 --> 00:36:23,707
Fang Da is all I have left.
373
00:36:26,708 --> 00:36:28,374
If he leaves me,
374
00:36:31,125 --> 00:36:32,332
Then this family...
375
00:36:33,041 --> 00:36:34,290
Will be all gone.
376
00:36:35,875 --> 00:36:37,790
My son should have left the army
to come back to Jinan.
377
00:36:38,291 --> 00:36:40,540
He stayed in Tangshan to be with you.
378
00:36:40,916 --> 00:36:42,040
Mom...
379
00:36:42,375 --> 00:36:43,540
What are you saying?
380
00:36:45,041 --> 00:36:47,374
I should have died instead of my son.
381
00:36:50,291 --> 00:36:51,582
I'm sorry.
382
00:36:52,083 --> 00:36:53,332
He was so tall.
383
00:36:56,125 --> 00:36:58,707
He was so smart and strong.
384
00:37:00,541 --> 00:37:02,874
He's gone just like that.
385
00:37:09,250 --> 00:37:11,332
Now my grandson is crippled.
386
00:37:11,791 --> 00:37:13,582
Of course I am concerned.
387
00:37:15,583 --> 00:37:17,457
I can't stop worrying about him.
388
00:37:17,625 --> 00:37:20,207
How can I go on living now?
389
00:37:23,458 --> 00:37:25,832
Sorry.
390
00:37:27,416 --> 00:37:29,582
I feel so guilty.
391
00:37:30,791 --> 00:37:32,249
I feel terrible for Da Qiang.
392
00:37:32,416 --> 00:37:34,249
And I feel terrible for Fang Deng and Fang Da.
393
00:37:34,416 --> 00:37:36,999
I'm the only one who's fine.
394
00:37:50,125 --> 00:37:51,332
I agree.
395
00:37:55,875 --> 00:37:57,165
Take him. . .
396
00:37:59,708 --> 00:38:02,790
Just as long as he'll be better off.
397
00:38:10,291 --> 00:38:11,374
Okay.
398
00:38:12,166 --> 00:38:13,332
We're all one family. . .
399
00:38:14,041 --> 00:38:15,915
We shouldn't act like strangers.
400
00:38:19,791 --> 00:38:21,290
So many terrible things have happened.
401
00:38:21,833 --> 00:38:23,207
So many people have died.
402
00:38:24,750 --> 00:38:26,124
We have to come together...
403
00:38:27,125 --> 00:38:28,790
And think of our future.
404
00:38:33,666 --> 00:38:34,707
At home...
405
00:38:35,416 --> 00:38:36,832
All your belongings are gone.
406
00:38:41,708 --> 00:38:44,665
Last time you sent us photographs,
407
00:38:46,541 --> 00:38:48,249
I brought one back for you.
408
00:39:27,125 --> 00:39:28,207
Sit tight
409
00:39:28,875 --> 00:39:30,540
Hold on
410
00:40:02,500 --> 00:40:03,582
Fang Da. . .
411
00:40:04,375 --> 00:40:06,957
Do what your grandma tells you.
412
00:40:08,750 --> 00:40:10,374
Don't misbehave.
413
00:40:12,291 --> 00:40:13,332
Don't forget.
414
00:40:15,291 --> 00:40:15,915
Mom.
415
00:40:16,125 --> 00:40:16,915
Yeah.
416
00:40:17,541 --> 00:40:18,290
Mom
417
00:40:18,500 --> 00:40:20,290
Be good.
418
00:40:20,750 --> 00:40:21,790
Mom
419
00:40:22,250 --> 00:40:23,499
Be good.
420
00:40:25,625 --> 00:40:26,832
Mom.
421
00:40:39,958 --> 00:40:40,957
Mom,
422
00:40:41,875 --> 00:40:43,290
By taking Fang Da from her. . .
423
00:40:43,583 --> 00:40:45,832
It is like stealing Yuan Ni's life away.
424
00:41:17,916 --> 00:41:19,040
Mom!
425
00:41:19,500 --> 00:41:21,999
Fang Da!
426
00:41:22,291 --> 00:41:23,999
Mom!
427
00:42:05,083 --> 00:42:06,457
Let's go.
428
00:42:10,333 --> 00:42:11,999
Wang, This is your daughter?
429
00:42:12,166 --> 00:42:12,749
Yes.
430
00:42:12,916 --> 00:42:15,040
She's very pretty.
431
00:42:15,250 --> 00:42:16,332
- Say hi.
- What's your name?
432
00:42:16,791 --> 00:42:17,665
Say hi.
433
00:42:19,875 --> 00:42:20,540
Doctor Dong,
434
00:42:20,708 --> 00:42:22,790
This is the girl who was brought
back from Tangshan.
435
00:42:22,958 --> 00:42:23,749
Yes.
436
00:42:25,500 --> 00:42:26,749
Let me see your face.
437
00:42:26,916 --> 00:42:29,082
Do you look like your dad or mom?
438
00:42:29,416 --> 00:42:31,207
Come on, let's eat.
439
00:42:31,541 --> 00:42:32,749
What are you doing. . .
440
00:42:32,916 --> 00:42:34,082
Scaring the child?
441
00:42:35,541 --> 00:42:36,374
What's her name?
442
00:42:38,750 --> 00:42:39,624
Ya Ya.
443
00:42:40,625 --> 00:42:41,582
Say hi to your "uncle."
444
00:42:43,458 --> 00:42:44,457
Go on.
445
00:42:45,333 --> 00:42:46,415
You're impolite.
446
00:42:46,750 --> 00:42:48,165
Here, men are called "uncles,"
447
00:42:48,333 --> 00:42:49,582
And women are called "aunts."
448
00:42:49,916 --> 00:42:50,874
Don't embarrass her.
449
00:42:52,416 --> 00:42:53,415
Ya Ya,
450
00:42:53,583 --> 00:42:54,457
Is a bit shy around new people.
451
00:43:11,416 --> 00:43:12,457
Is that pretty?
452
00:43:14,125 --> 00:43:15,915
Ya Ya, are you ready?
453
00:43:16,083 --> 00:43:17,332
We need to go now.
454
00:43:37,208 --> 00:43:38,499
You are a pretty girl.
455
00:43:41,333 --> 00:43:42,374
What's your name?
456
00:43:43,458 --> 00:43:45,249
Wang Fan. "Fan" means "sail."
457
00:43:45,458 --> 00:43:46,832
I'm Wang Deng.
458
00:43:53,833 --> 00:43:55,040
Whatever she wants.
459
00:43:58,416 --> 00:43:59,124
"Deng."
460
00:43:59,291 --> 00:44:01,790
Was this your name before?
461
00:44:03,791 --> 00:44:04,790
Later on. . .
462
00:44:05,250 --> 00:44:07,290
When you think of things from the past. . .
463
00:44:07,458 --> 00:44:09,165
You can tell mom and dad.
464
00:44:09,666 --> 00:44:12,582
Dad can take you to Tangshan
to look for your relatives.
465
00:44:12,916 --> 00:44:13,832
Right?
466
00:44:14,000 --> 00:44:15,832
I don't remember.
467
00:44:16,666 --> 00:44:17,957
You'll remember.
468
00:44:18,333 --> 00:44:18,957
Alright.
469
00:44:19,125 --> 00:44:20,249
Everything's taken care of.
470
00:44:20,791 --> 00:44:24,832
From this day on, you are the student Wang Deng.
471
00:44:28,041 --> 00:44:29,499
Let's go home.
472
00:46:16,791 --> 00:46:20,165
"Tangshan 1 986"
473
00:46:32,666 --> 00:46:33,999
Watch out.
474
00:46:39,041 --> 00:46:39,540
Fang Da,
475
00:46:39,666 --> 00:46:40,832
Hurry and eat breakfast.
476
00:46:41,041 --> 00:46:42,082
Give me the towel.
477
00:46:42,750 --> 00:46:43,582
Give it to me.
478
00:46:47,125 --> 00:46:48,165
Go on in.
479
00:46:56,041 --> 00:46:57,040
Hurry and eat.
480
00:46:58,666 --> 00:47:00,082
When you finish, put your arm on.
481
00:47:01,833 --> 00:47:02,832
I don't want to.
482
00:47:03,000 --> 00:47:03,874
It hurts too much.
483
00:47:04,041 --> 00:47:05,040
You still need to wear it.
484
00:47:05,208 --> 00:47:07,124
Young men need to look decent.
485
00:47:07,541 --> 00:47:08,374
Also...
486
00:47:09,041 --> 00:47:10,499
It was very expensive.
487
00:47:12,166 --> 00:47:14,165
If I knew you had borrowed money for it,
488
00:47:14,583 --> 00:47:15,374
I wouldn't have wanted it.
489
00:47:15,583 --> 00:47:16,624
Eat, don't talk.
490
00:47:28,375 --> 00:47:29,290
Mom,
491
00:47:29,833 --> 00:47:30,874
What are you doing?
492
00:47:31,708 --> 00:47:32,749
Your teacher told me...
493
00:47:33,041 --> 00:47:35,165
You need to have a good place to study.
494
00:47:35,416 --> 00:47:37,499
The fridge is too noisy. I'm moving it to my room.
495
00:47:37,666 --> 00:47:39,415
Even if you move it,
I still won't get into college.
496
00:47:39,583 --> 00:47:40,540
I don't want to take the test.
497
00:47:40,708 --> 00:47:41,665
What are you saying?
498
00:47:48,000 --> 00:47:49,624
If you don't go to college, then what?
499
00:47:50,625 --> 00:47:51,707
Take my job?
500
00:47:52,000 --> 00:47:54,165
You can't do the work at the factory.
501
00:47:55,000 --> 00:47:56,165
You can't drive.
502
00:47:56,541 --> 00:47:57,624
You can't cook.
503
00:47:58,083 --> 00:47:59,790
I've thought of all types of jobs.
504
00:48:00,000 --> 00:48:01,249
You have to go to college.
505
00:48:01,708 --> 00:48:02,957
I can be a guard.
506
00:48:03,541 --> 00:48:04,582
How about a bathroom attendant?
507
00:48:04,875 --> 00:48:05,915
No way!
508
00:48:06,916 --> 00:48:08,249
If you don't get into college,
509
00:48:08,416 --> 00:48:09,749
Your grandmother will blame me.
510
00:48:10,000 --> 00:48:11,415
You didn't go to Jinan,
511
00:48:11,875 --> 00:48:13,207
All these years,
512
00:48:13,458 --> 00:48:15,582
So she sent money and cakes.
513
00:48:17,041 --> 00:48:18,707
If you get into college,
514
00:48:19,500 --> 00:48:21,582
Then I'll have repaid the debt to her.
515
00:48:21,750 --> 00:48:23,624
What is there to pay back?
516
00:48:23,791 --> 00:48:24,749
She's my grandmother.
517
00:48:25,083 --> 00:48:26,415
Why are you always thinking like that?
518
00:48:27,375 --> 00:48:28,749
If I die...
519
00:48:29,208 --> 00:48:30,999
What will you do?
520
00:48:31,666 --> 00:48:33,374
If you don't have any skills,
521
00:48:33,625 --> 00:48:36,040
What girl would want to marry you?
522
00:48:37,083 --> 00:48:39,207
I want to help you raise a child.
523
00:48:39,583 --> 00:48:41,582
Then the child can help you when you are old.
524
00:48:42,125 --> 00:48:43,124
Mom...
525
00:48:43,291 --> 00:48:44,374
Don't worry.
526
00:48:44,833 --> 00:48:47,040
Later I promise I can find a girl
who will marry me.
527
00:48:47,875 --> 00:48:49,374
Get to school.
528
00:48:49,958 --> 00:48:50,957
Go on.
529
00:48:51,708 --> 00:48:52,707
Hold on.
530
00:48:59,375 --> 00:49:03,790
Yuan Ni! Yuan Ni!
531
00:49:04,083 --> 00:49:06,249
There's a call from Fang Da's school again.
532
00:49:19,291 --> 00:49:21,624
The passengers are coming out of the station.
533
00:49:21,875 --> 00:49:26,499
They are coming out.
534
00:49:26,666 --> 00:49:27,582
Anyone need a hotel?
535
00:49:28,166 --> 00:49:29,415
Need a hotel?
536
00:49:29,583 --> 00:49:30,999
Need a hotel? We can give you a ride.
537
00:49:31,333 --> 00:49:32,207
The room's clean and cheap.
538
00:49:32,416 --> 00:49:33,915
Mister, need a hotel?
539
00:49:34,333 --> 00:49:35,999
It's raining. We can give you a ride.
540
00:49:57,500 --> 00:49:58,499
Come in.
541
00:50:03,375 --> 00:50:04,457
Teacher Jiang.
542
00:50:09,666 --> 00:50:10,957
The school has a policy. . .
543
00:50:11,458 --> 00:50:14,582
Students are suspended after fifteen absences.
544
00:50:14,875 --> 00:50:17,124
Fang Da has missed three days of school already.
545
00:50:17,291 --> 00:50:18,624
Is he planning to take the college entrance exam?
546
00:50:19,208 --> 00:50:21,915
Yes.
547
00:50:31,000 --> 00:50:32,207
Da Qiang.
548
00:50:33,375 --> 00:50:34,540
Fang Deng.
549
00:50:36,333 --> 00:50:37,624
Don't think I'm annoying.
550
00:50:39,750 --> 00:50:41,374
Each year...
551
00:50:42,500 --> 00:50:43,915
we talk to you both.
552
00:50:45,916 --> 00:50:47,374
We moved.
553
00:50:49,708 --> 00:50:51,332
If you want to come back,
554
00:50:52,500 --> 00:50:54,082
Don't go the wrong way.
555
00:50:57,458 --> 00:50:59,082
Our alleyway...
556
00:50:59,541 --> 00:51:01,874
Is next to the railway's school.
557
00:51:02,916 --> 00:51:06,374
At the first row of houses, turn left.
558
00:51:07,875 --> 00:51:09,207
Our home is the first one.
559
00:51:10,208 --> 00:51:11,332
Don't forget.
560
00:51:14,333 --> 00:51:15,790
Where we used to live. . .
561
00:51:16,250 --> 00:51:17,582
They're building a department store.
562
00:51:19,958 --> 00:51:21,540
We can't move back.
563
00:51:22,416 --> 00:51:23,582
Mom,
564
00:51:23,791 --> 00:51:25,749
Dad and my sister died ten years ago.
565
00:51:26,125 --> 00:51:27,290
How can they come back?
566
00:51:28,375 --> 00:51:30,832
It's spooky when you say these things.
567
00:51:33,125 --> 00:51:35,457
I don't know how to tell your dad and sister.
568
00:51:36,666 --> 00:51:39,832
I was waiting for the day of
your college entrance exam.
569
00:51:41,333 --> 00:51:43,290
But you didn't even go to take it.
570
00:51:43,750 --> 00:51:45,790
Why can't you do the right thing?
571
00:51:48,291 --> 00:51:49,457
I'm so disappointed.
572
00:51:52,291 --> 00:51:53,540
Disappointed. . .
573
00:51:54,041 --> 00:51:54,957
If you had known,
574
00:51:55,500 --> 00:51:57,082
You could have saved my sister instead.
575
00:52:38,208 --> 00:52:39,499
Dad!
576
00:52:54,750 --> 00:52:56,249
Mom!
577
00:52:57,041 --> 00:52:59,165
I'm Fang Deng!
578
00:53:11,291 --> 00:53:15,207
Ya Ya.
579
00:53:15,958 --> 00:53:17,332
You've had another bad dream.
580
00:53:18,750 --> 00:53:19,707
Don't be afraid.
581
00:53:22,291 --> 00:53:23,499
I'll get you some water to drink.
582
00:53:30,583 --> 00:53:31,540
Ya Ya,
583
00:53:31,708 --> 00:53:33,040
Does your head hurt?
584
00:53:33,666 --> 00:53:35,499
Dad will massage your head.
585
00:53:44,958 --> 00:53:46,082
Feel better?
586
00:53:47,750 --> 00:53:49,290
Are you stressed out about
the college entrance exam?
587
00:53:49,583 --> 00:53:50,749
You're too nervous.
588
00:53:52,125 --> 00:53:54,415
Don't worry. So what if you don't get in.
589
00:53:54,750 --> 00:53:55,749
In any case. . .
590
00:53:56,083 --> 00:53:57,374
Even college graduates...
591
00:53:57,708 --> 00:53:59,749
Can turn out to be worthless.
592
00:54:00,291 --> 00:54:02,874
And you can still succeed if you don't go.
593
00:54:03,041 --> 00:54:04,165
That's enough.
594
00:54:04,333 --> 00:54:05,999
Is this the type of advice you give her?
595
00:54:06,875 --> 00:54:07,874
Ya Ya,
596
00:54:08,041 --> 00:54:09,749
Have some water and go back to sleep.
597
00:54:17,625 --> 00:54:18,707
Wang,
598
00:54:18,875 --> 00:54:20,290
You've said enough.
599
00:54:21,125 --> 00:54:23,290
If you keep talking, then she'll never
get back to sleep.
600
00:54:25,291 --> 00:54:26,207
Ya Ya,
601
00:54:26,375 --> 00:54:27,874
Drink the water and go back to sleep.
602
00:54:28,708 --> 00:54:30,040
Okay.
603
00:54:32,291 --> 00:54:33,457
She's sleeping.
604
00:54:36,458 --> 00:54:37,624
What a disgrace.
605
00:54:43,708 --> 00:54:44,790
Me?
606
00:54:47,625 --> 00:54:48,832
What have I done?
607
00:54:49,958 --> 00:54:51,165
She's already an adult.
608
00:54:51,708 --> 00:54:53,290
Look at what you're wearing.
609
00:54:55,500 --> 00:54:56,582
I'm just at home.
610
00:54:56,750 --> 00:54:58,290
Should I be dressed like a king?
611
00:54:59,541 --> 00:55:01,332
I can't go into my own child's room?
612
00:55:02,750 --> 00:55:05,290
Don't pretend you don't understand.
613
00:55:09,750 --> 00:55:10,832
You've changed.
614
00:55:11,750 --> 00:55:13,374
It's impossible to get along with you.
615
00:55:16,416 --> 00:55:17,540
Listen to me.
616
00:55:18,458 --> 00:55:19,749
For things like this,
617
00:55:20,208 --> 00:55:21,665
You always have to pick on me.
618
00:55:21,833 --> 00:55:22,915
I keep ignoring it.
619
00:55:23,083 --> 00:55:24,832
Don't mix things up.
620
00:55:25,166 --> 00:55:27,290
Like a thief yelling to catch the thief.
621
00:55:29,166 --> 00:55:31,040
How can you be so stupid?
622
00:55:36,541 --> 00:55:37,374
Dad,
623
00:55:38,375 --> 00:55:40,124
I still have to get ready for the exam.
624
00:55:40,375 --> 00:55:41,749
I'm not in the mood to see a movie.
625
00:55:41,958 --> 00:55:43,124
I'm letting you go see a movie...
626
00:55:43,291 --> 00:55:44,874
Because it will refresh your brain.
627
00:55:45,208 --> 00:55:46,082
Ya Ya,
628
00:55:46,250 --> 00:55:47,374
as for your major...
629
00:55:47,541 --> 00:55:48,999
Have you finally made up your mind?
630
00:55:50,416 --> 00:55:51,499
Mom,
631
00:55:51,958 --> 00:55:53,499
I still want to study medicine.
632
00:55:56,083 --> 00:55:58,415
My health is poor. Dad is too busy.
633
00:55:59,000 --> 00:56:00,374
Why not go to a nearby college?
634
00:56:00,625 --> 00:56:02,207
Then it would be easy to come home.
635
00:56:02,375 --> 00:56:04,082
Wang, what do you think?
636
00:56:05,208 --> 00:56:06,665
I respect her decision.
637
00:56:08,250 --> 00:56:09,832
I'm just thinking of what's best for her.
638
00:56:11,708 --> 00:56:13,540
She has never left me before.
639
00:56:14,125 --> 00:56:16,749
I'm worried about her being so far from home.
640
00:56:17,250 --> 00:56:20,082
But there's no good medical school around here.
641
00:56:22,125 --> 00:56:24,165
Why does she have to study medicine?
642
00:56:24,333 --> 00:56:26,665
Do you know how hard the work is in the hospital?
643
00:56:27,666 --> 00:56:28,499
You never listen...
644
00:56:28,666 --> 00:56:30,124
to what I have to say at all.
645
00:56:31,541 --> 00:56:33,374
Mom is the one who doesn't listen to us.
646
00:56:36,166 --> 00:56:37,999
Stop arguing.
647
00:56:38,916 --> 00:56:40,499
I really don't want to see a movie.
648
00:56:40,666 --> 00:56:41,915
Mom, I'm going home.
649
00:56:43,125 --> 00:56:44,165
See you.
650
00:56:49,333 --> 00:56:52,290
Why are you saying that in front of her?
651
00:56:55,250 --> 00:56:56,749
We didn't give birth to her.
652
00:56:58,625 --> 00:57:00,165
She'll never come back after she leaves.
653
00:57:01,125 --> 00:57:01,999
Why are you saying that again?
654
00:57:02,166 --> 00:57:03,832
Who cares if she's adopted?
655
00:57:04,416 --> 00:57:05,624
In any case. . .
656
00:57:06,166 --> 00:57:07,832
People do have feelings.
657
00:57:14,291 --> 00:57:16,290
Here, have a chicken leg.
658
00:57:16,458 --> 00:57:17,749
Mom, I don't like chicken.
659
00:57:17,916 --> 00:57:19,332
You still have to eat it.
660
00:57:19,500 --> 00:57:20,790
You need the nutrition.
661
00:57:21,541 --> 00:57:22,582
I'm full.
662
00:57:25,333 --> 00:57:26,957
In two days, I will go to Tangshan for a meeting.
663
00:57:27,125 --> 00:57:27,624
Ya Ya,
664
00:57:27,791 --> 00:57:28,915
Do you want to come with me?
665
00:57:29,583 --> 00:57:30,790
How can she do that?
666
00:57:30,958 --> 00:57:32,332
She's about to take the college entrance exam.
667
00:57:32,791 --> 00:57:33,332
It won't take long.
668
00:57:33,500 --> 00:57:34,540
Only one day.
669
00:57:35,375 --> 00:57:36,582
Even one whole day is too long.
670
00:57:36,875 --> 00:57:38,415
She can't even waste an hour.
671
00:57:40,583 --> 00:57:42,832
I'm driving myself this time.
672
00:57:43,583 --> 00:57:45,207
I want to take Ya Ya to have a look.
673
00:57:49,250 --> 00:57:50,165
Dad,
674
00:57:50,583 --> 00:57:51,624
I don't want to go.
675
00:57:52,666 --> 00:57:53,665
Okay.
676
00:57:54,708 --> 00:57:55,749
Fine.
677
00:57:58,666 --> 00:57:59,374
Mom,
678
00:57:59,625 --> 00:58:00,665
Go on back.
679
00:58:00,833 --> 00:58:01,832
I'll see you.
680
00:58:03,916 --> 00:58:05,499
You don't have to keep studying for the exam.
681
00:58:05,666 --> 00:58:06,832
Don't leave.
682
00:58:07,333 --> 00:58:08,665
Didn't we already talk about this?
683
00:58:08,833 --> 00:58:10,040
I'm not alone.
684
00:58:10,750 --> 00:58:13,082
But who can take care of you like I do?
685
00:58:13,291 --> 00:58:14,999
It's not like our home out there.
686
00:58:18,208 --> 00:58:20,082
I just want to see if I can make it on my own.
687
00:58:20,250 --> 00:58:21,582
Otherwise I'll never know.
688
00:58:21,791 --> 00:58:23,957
Tangshan's not large enough for you.
689
00:58:24,125 --> 00:58:25,207
Tangshan's large?
690
00:58:25,666 --> 00:58:27,082
You didn't learn anything by watching TV?
691
00:58:27,541 --> 00:58:29,207
All the villagers have left for Shenzhen.
692
00:58:29,375 --> 00:58:30,957
I haven't even been to Shijiazhuang.
693
00:58:31,125 --> 00:58:32,499
Go on.
694
00:58:34,833 --> 00:58:35,499
Xiao Long,
695
00:58:35,666 --> 00:58:36,582
Look after him.
696
00:58:36,750 --> 00:58:37,707
Okay.
697
00:58:39,208 --> 00:58:40,124
Mom.
698
00:58:40,666 --> 00:58:41,874
Stay well.
699
00:58:51,708 --> 00:58:52,999
Why are you smoking in front of my mom!
700
00:59:41,083 --> 00:59:42,207
Welcome. Which department?
701
00:59:42,375 --> 00:59:42,790
Basic medicine.
702
00:59:42,958 --> 00:59:44,290
Basic medicine is over here. Please sit.
703
00:59:44,416 --> 00:59:45,499
Thanks.
704
00:59:48,875 --> 00:59:50,082
Here's my acceptance letter.
705
00:59:51,083 --> 00:59:52,249
Wang Deng.
706
00:59:54,625 --> 00:59:57,665
Your dorm room is 206 in building 9.
707
00:59:57,833 --> 01:00:00,165
Who will take her to building 9, room 206?
708
01:00:00,333 --> 01:00:01,207
I'll go.
709
01:00:04,458 --> 01:00:05,499
Thanks, buddy...
710
01:00:05,666 --> 01:00:06,790
For going over there again.
711
01:00:08,125 --> 01:00:09,374
Where's the bathroom?
712
01:00:09,541 --> 01:00:10,540
I'll take your things.
713
01:00:10,708 --> 01:00:11,665
Wang Deng...
714
01:00:11,833 --> 01:00:13,957
Don't forget to get your student ID
at the student affairs office.
715
01:00:14,125 --> 01:00:15,374
Give your stuff to me. Let's go.
716
01:00:35,666 --> 01:00:36,665
There's the bathroom.
717
01:00:42,083 --> 01:00:43,290
Your bag!
718
01:00:46,333 --> 01:00:47,290
Thanks!
719
01:01:04,000 --> 01:01:04,999
Look at you.
720
01:01:05,666 --> 01:01:07,957
You can support yourself and do whatever you want.
721
01:01:09,541 --> 01:01:11,082
Each day when I go home,
722
01:01:11,250 --> 01:01:12,665
I see everyone in my family.
723
01:01:12,833 --> 01:01:13,999
I get agitated,
724
01:01:14,208 --> 01:01:15,707
And can't control my temper.
725
01:01:16,166 --> 01:01:17,707
That's the way I was too
726
01:01:18,125 --> 01:01:20,249
Before whenever Fang Da upset me.
727
01:01:20,583 --> 01:01:21,832
It's just that no one ever knew.
728
01:01:22,541 --> 01:01:24,624
I'm going to lose my mind
if he doesn't hurry and grow up.
729
01:01:25,791 --> 01:01:27,207
That's the way I felt too.
730
01:01:28,291 --> 01:01:30,624
Work at the factory is boring.
731
01:01:31,041 --> 01:01:31,957
At that time. . .
732
01:01:32,125 --> 01:01:33,874
I wish I had lost my job like you.
733
01:01:35,708 --> 01:01:36,749
You're...
734
01:01:36,958 --> 01:01:38,082
Just never satisfied.
735
01:01:38,750 --> 01:01:41,707
Working at the factory's better than
being on one's own.
736
01:01:42,333 --> 01:01:43,082
Yuan Ni. . .
737
01:01:43,416 --> 01:01:44,082
Phone call.
738
01:01:44,750 --> 01:01:45,707
Wait a moment.
739
01:01:47,375 --> 01:01:48,207
Thanks.
740
01:01:49,583 --> 01:01:50,457
Hello.
741
01:01:50,625 --> 01:01:51,707
Fang Da?
742
01:01:51,916 --> 01:01:53,790
It's been so long. Why haven't you called?
743
01:01:55,208 --> 01:01:56,082
Busy?
744
01:01:56,583 --> 01:01:57,832
You're busier than the Premier.
745
01:02:09,125 --> 01:02:09,749
Officer,
746
01:02:09,916 --> 01:02:10,832
Are you here on business?
747
01:02:11,250 --> 01:02:11,624
Do you want a tour?
748
01:02:11,791 --> 01:02:12,499
A one-day tour of Hangzhou?
749
01:02:12,666 --> 01:02:13,499
No thanks.
750
01:02:17,000 --> 01:02:18,082
Where is the Hangzhou Medical School?
751
01:02:18,250 --> 01:02:19,582
Come with me. I'll take you there.
752
01:02:19,750 --> 01:02:20,915
No, really. Thanks.
753
01:02:21,333 --> 01:02:22,665
I'm an army officer. It's not right.
754
01:02:22,833 --> 01:02:23,540
Officer...
755
01:02:24,750 --> 01:02:25,749
You're an army officer,
756
01:02:26,750 --> 01:02:27,832
I'm disabled.
757
01:02:29,041 --> 01:02:30,124
Please help me.
758
01:02:32,291 --> 01:02:33,040
Are you okay?
759
01:02:33,208 --> 01:02:33,790
Yes.
760
01:02:33,958 --> 01:02:35,249
Though I'm missing an arm, my legs are fine.
761
01:02:35,416 --> 01:02:36,415
I bike over here every day.
762
01:02:39,125 --> 01:02:40,499
What happened to your arm?
763
01:02:41,791 --> 01:02:43,540
It was crushed in the 1 976 Tangshan earthquake.
764
01:02:44,333 --> 01:02:45,040
The Tangshan earthquake?
765
01:02:45,208 --> 01:02:45,957
Yes.
766
01:02:46,291 --> 01:02:47,165
Are you from Tangshan?
767
01:02:47,500 --> 01:02:48,207
Why?
768
01:02:49,041 --> 01:02:51,415
In 1 976, I was stationed in Tangshan.
769
01:02:51,583 --> 01:02:52,540
We were part of the rescue operation.
770
01:02:55,125 --> 01:02:56,332
Today I'm giving a ride to our hero.
771
01:02:57,791 --> 01:02:59,249
Your ride is free.
772
01:03:13,125 --> 01:03:14,915
Hello, where is building 9?
773
01:03:15,125 --> 01:03:15,499
Right there.
774
01:03:15,666 --> 01:03:16,749
Thanks.
775
01:03:33,375 --> 01:03:34,749
Who is it?
776
01:03:39,583 --> 01:03:40,415
Fang Deng.
777
01:03:40,625 --> 01:03:41,499
Dad.
778
01:03:41,666 --> 01:03:42,207
Why are you here?
779
01:03:42,375 --> 01:03:43,540
Surprised?
780
01:03:53,833 --> 01:03:55,165
Open the curtains.
781
01:03:55,500 --> 01:03:56,707
Okay.
782
01:04:00,416 --> 01:04:01,582
Here, have a seat.
783
01:04:05,875 --> 01:04:08,082
Dad, why didn't you call me first?
784
01:04:08,750 --> 01:04:10,040
I should have picked you up at the train station.
785
01:04:10,208 --> 01:04:11,290
You don't have to do that.
786
01:04:15,041 --> 01:04:16,207
The weather in Hangzhou...
787
01:04:16,916 --> 01:04:18,249
Is so hot.
788
01:04:19,875 --> 01:04:20,915
Yes.
789
01:04:21,291 --> 01:04:23,707
Hangzhou in the summer is very humid.
790
01:04:30,625 --> 01:04:32,457
You two talk. I'll go buy a watermelon.
791
01:04:40,125 --> 01:04:41,165
Fang Deng,
792
01:04:42,583 --> 01:04:43,707
Who's the boy?
793
01:04:45,875 --> 01:04:47,374
He's a graduate student.
794
01:04:48,041 --> 01:04:50,124
He's in residency. He came from Hangzhou.
795
01:04:51,083 --> 01:04:52,249
Dad, drink some water.
796
01:04:53,833 --> 01:04:55,415
Your mom asked me to bring this for you.
797
01:04:57,791 --> 01:04:59,082
Your favorite foods.
798
01:04:59,958 --> 01:05:01,249
Wow, dried haw fruit.
799
01:05:01,750 --> 01:05:03,582
Get your dad a wet towel.
800
01:05:03,750 --> 01:05:04,749
Okay.
801
01:05:05,958 --> 01:05:07,165
How's mom's health?
802
01:05:14,000 --> 01:05:14,957
Not too good.
803
01:05:19,125 --> 01:05:20,457
What do you mean?
804
01:05:21,291 --> 01:05:22,290
She's in the hospital.
805
01:05:24,291 --> 01:05:25,499
What's wrong?
806
01:05:28,041 --> 01:05:29,290
She won't let me tell you.
807
01:05:30,000 --> 01:05:30,999
It's just that. . .
808
01:05:31,166 --> 01:05:32,665
You haven't been back the last two summer breaks.
809
01:05:33,041 --> 01:05:34,332
She just wanted me to see you.
810
01:05:34,500 --> 01:05:35,790
Why is mom in the hospital?
811
01:05:44,291 --> 01:05:45,540
What's wrong with her?
812
01:05:52,583 --> 01:05:53,665
If you can,
813
01:05:54,083 --> 01:05:55,457
Go back and see your mom.
814
01:06:01,583 --> 01:06:01,915
Come back if there's a problem again.
815
01:06:02,083 --> 01:06:03,249
Thanks, Mr. Niu.
816
01:06:08,583 --> 01:06:09,082
Zhao,
817
01:06:09,250 --> 01:06:10,165
Please keep an eye on things for me.
818
01:06:15,958 --> 01:06:17,957
Here are some magazines. . .
819
01:06:18,333 --> 01:06:19,207
To keep you entertained.
820
01:06:19,500 --> 01:06:20,499
You shouldn't have.
821
01:06:27,791 --> 01:06:29,790
Fang Da hasn't called for days.
822
01:06:30,500 --> 01:06:31,790
I've been too busy to tell you.
823
01:06:32,250 --> 01:06:33,540
I got a phone at home.
824
01:06:37,416 --> 01:06:38,499
You paid 5000 for it?
825
01:06:38,958 --> 01:06:39,999
Yes.
826
01:06:43,041 --> 01:06:44,124
You wasted the money.
827
01:06:45,125 --> 01:06:46,540
My phone wasn't enough.
828
01:06:47,208 --> 01:06:49,707
During the day it's fine, but what about at night?
829
01:06:51,041 --> 01:06:52,749
What if he needed to call me at night?
830
01:06:54,666 --> 01:06:56,415
I can send a message to you at night too.
831
01:07:32,916 --> 01:07:33,749
I've got a favor to ask you.
832
01:07:33,916 --> 01:07:34,582
What?
833
01:07:53,166 --> 01:07:54,207
There's no sound.
834
01:08:30,916 --> 01:08:32,040
It should be fine.
835
01:08:32,583 --> 01:08:33,624
It's fixed.
836
01:08:36,458 --> 01:08:37,624
I knew that was the problem.
837
01:08:38,000 --> 01:08:39,499
Why didn't you tell me?
838
01:08:41,208 --> 01:08:42,124
Can I have a drink?
839
01:08:42,458 --> 01:08:43,457
Sure.
840
01:08:43,708 --> 01:08:44,124
I'm hungry.
841
01:08:44,291 --> 01:08:45,374
Just a moment.
842
01:08:51,083 --> 01:08:52,999
I never thought you'd be able to drink.
843
01:08:57,166 --> 01:08:58,374
Don't just drink.
844
01:08:59,125 --> 01:09:00,249
Have a bowl of soup.
845
01:09:04,458 --> 01:09:06,374
Before I came to Tangshan to sell fans,
846
01:09:06,708 --> 01:09:07,915
I made some friends here.
847
01:09:10,166 --> 01:09:11,915
I didn't have any plans but...
848
01:09:13,291 --> 01:09:14,832
I just wanted to earn a living.
849
01:09:16,833 --> 01:09:18,999
Half a year later, my wife liked someone else.
850
01:09:20,791 --> 01:09:21,999
This year when I went home,
851
01:09:22,583 --> 01:09:24,165
She wanted to confess everything to me.
852
01:09:24,625 --> 01:09:25,874
I didn't want to listen to her.
853
01:09:26,333 --> 01:09:27,457
We got divorced.
854
01:09:30,250 --> 01:09:31,832
That's all.
855
01:09:32,208 --> 01:09:33,832
I just feel bad for my child.
856
01:09:43,875 --> 01:09:45,374
In the 1 976 earthquake,
857
01:09:46,375 --> 01:09:48,374
My family of four became two.
858
01:09:50,500 --> 01:09:51,582
After Fang Da left,
859
01:09:51,958 --> 01:09:53,290
Two became one.
860
01:10:00,666 --> 01:10:02,415
After so many years, you're not lonely?
861
01:10:04,958 --> 01:10:06,040
I fear the holidays.
862
01:10:07,916 --> 01:10:09,499
These years without Fang Da,
863
01:10:10,208 --> 01:10:13,124
I go back home for the New Year.
864
01:10:15,041 --> 01:10:16,082
Drink.
865
01:10:27,916 --> 01:10:29,082
Is this from the earthquake?
866
01:10:30,791 --> 01:10:31,832
Yeah.
867
01:10:41,250 --> 01:10:42,874
Why let yourself suffer?
868
01:10:43,708 --> 01:10:44,749
You're still attractive.
869
01:10:48,000 --> 01:10:49,082
Niu,
870
01:10:49,833 --> 01:10:51,040
Sit back down.
871
01:10:59,458 --> 01:11:00,457
I had too much to drink.
872
01:11:00,625 --> 01:11:01,915
Don't be angry.
873
01:11:02,333 --> 01:11:03,332
It's nothing.
874
01:11:04,666 --> 01:11:06,749
I really apologize. I feel bad.
875
01:11:07,791 --> 01:11:09,374
We're already so old. . .
876
01:11:10,208 --> 01:11:11,290
It's nothing.
877
01:11:17,416 --> 01:11:18,374
Be with me.
878
01:11:19,125 --> 01:11:20,290
I can't.
879
01:11:20,625 --> 01:11:21,790
Then things will be like they were in the past.
880
01:11:22,541 --> 01:11:23,832
No, that can't happen either.
881
01:11:40,791 --> 01:11:41,874
Hello, director.
882
01:11:48,000 --> 01:11:49,040
Mom, sit up more.
883
01:11:51,041 --> 01:11:52,415
So fast. . .
884
01:11:53,583 --> 01:11:54,582
Ya Ya,
885
01:11:56,875 --> 01:11:59,832
School started already. You should go.
886
01:12:01,166 --> 01:12:02,249
Don't worry.
887
01:12:02,416 --> 01:12:03,665
I took a vacation.
888
01:12:03,833 --> 01:12:05,290
I work in a hospital this semester.
889
01:12:05,458 --> 01:12:06,499
I don't have any classes.
890
01:12:09,208 --> 01:12:11,332
The nurses say you are very pretty.
891
01:12:11,791 --> 01:12:13,540
They say you look like me.
892
01:12:15,833 --> 01:12:17,832
They just came a few years ago.
893
01:12:20,208 --> 01:12:21,665
There's a lot they don't know.
894
01:12:23,250 --> 01:12:24,540
Mom,
895
01:12:24,833 --> 01:12:26,040
I am like you.
896
01:12:31,083 --> 01:12:32,374
Your temper's like mine.
897
01:12:33,375 --> 01:12:34,665
Stubborn.
898
01:12:36,083 --> 01:12:37,874
You did end up studying medicine.
899
01:12:39,083 --> 01:12:42,082
When I was a child, I loved when you took me
to the hospital.
900
01:12:49,541 --> 01:12:53,582
I cared about you two the most in my life.
901
01:12:54,708 --> 01:12:56,124
But you both. . .
902
01:13:00,500 --> 01:13:03,040
Never wanted to be with me.
903
01:13:04,125 --> 01:13:05,582
Mom...
904
01:13:11,125 --> 01:13:12,749
Don't hate me.
905
01:13:13,375 --> 01:13:14,749
Mom.
906
01:13:17,583 --> 01:13:19,415
Take care of your dad for me.
907
01:13:21,791 --> 01:13:24,207
Dad's always saying good things about you.
908
01:13:25,041 --> 01:13:26,124
He says,
909
01:13:27,375 --> 01:13:30,332
Even children you give birth to...
910
01:13:31,583 --> 01:13:34,415
Leave home when they grow up.
911
01:13:40,125 --> 01:13:41,374
Later,
912
01:13:42,458 --> 01:13:45,082
There won't be anyone to argue with him.
913
01:13:47,041 --> 01:13:48,790
He'll feel so bored.
914
01:13:57,916 --> 01:13:59,124
Mom,
915
01:14:00,541 --> 01:14:01,957
Dad loves you.
916
01:14:05,166 --> 01:14:06,582
I love you too.
917
01:14:14,291 --> 01:14:15,624
Come,
918
01:14:16,083 --> 01:14:18,749
Help me get the things from under my pillow.
919
01:14:22,541 --> 01:14:23,707
This watch. . .
920
01:14:24,958 --> 01:14:26,415
Is for you to wear.
921
01:14:27,000 --> 01:14:28,915
The savings account. . .
922
01:14:29,916 --> 01:14:32,499
Is money that we saved for you.
923
01:14:34,625 --> 01:14:35,874
You've grow up.
924
01:14:36,958 --> 01:14:39,665
You can go back to Tangshan
and look for your family members.
925
01:14:40,208 --> 01:14:41,790
Your father is right.
926
01:14:42,750 --> 01:14:45,540
You must still have some.
927
01:14:49,333 --> 01:14:50,624
Family. . .
928
01:14:51,875 --> 01:14:53,832
Will always be family.
929
01:15:01,791 --> 01:15:03,082
Come,
930
01:15:03,916 --> 01:15:05,540
Mom will be gone soon.
931
01:15:06,375 --> 01:15:08,082
Let me kiss you.
932
01:15:35,000 --> 01:15:36,290
Dad,
933
01:15:37,250 --> 01:15:38,790
Where should we put Mom?
934
01:16:45,416 --> 01:16:46,457
Didn't we agree?
935
01:16:46,625 --> 01:16:47,624
Why won't you do it?
936
01:16:49,375 --> 01:16:50,540
You'll graduate in a year.
937
01:16:50,708 --> 01:16:52,332
You can't waste four years of college.
938
01:16:54,333 --> 01:16:55,540
I didn't.
939
01:16:57,291 --> 01:16:58,499
I met you.
940
01:16:59,625 --> 01:17:01,790
We are dating. We're not getting married.
941
01:17:02,041 --> 01:17:03,540
How can you have a child?
942
01:17:04,500 --> 01:17:05,540
Wang Deng,
943
01:17:06,750 --> 01:17:08,374
Getting pregnant isn't a big deal.
944
01:17:09,041 --> 01:17:10,624
It's just an accident
945
01:17:10,833 --> 01:17:11,999
And it is easy to fix.
946
01:17:13,375 --> 01:17:14,624
You've gone to the gynecologist's office.
947
01:17:15,000 --> 01:17:16,915
You've seen how many women have
abortions each day.
948
01:17:19,708 --> 01:17:20,999
Others can do it.
949
01:17:22,750 --> 01:17:23,915
But I can't.
950
01:17:25,333 --> 01:17:26,790
Why can't you?
951
01:17:26,958 --> 01:17:28,249
Why are you so unreasonable?
952
01:17:34,875 --> 01:17:35,915
Yang Zhi. . .
953
01:17:37,291 --> 01:17:38,457
I told you before.
954
01:17:40,208 --> 01:17:41,540
I am from Tangshan.
955
01:17:43,875 --> 01:17:45,832
I woke up in a truck filled with dead bodies.
956
01:17:47,791 --> 01:17:49,374
My dad was lying next to me.
957
01:17:52,250 --> 01:17:53,540
You really don't understand.
958
01:17:55,666 --> 01:17:56,999
You can't understand me.
959
01:17:57,500 --> 01:17:59,207
But you can't be too impulsive.
960
01:18:00,708 --> 01:18:02,124
I know you love me.
961
01:18:02,541 --> 01:18:03,540
I love you too.
962
01:18:04,166 --> 01:18:06,249
I cherish you, but you are only 21 .
963
01:18:06,875 --> 01:18:09,207
A woman's youth ends when she has a child.
964
01:18:11,250 --> 01:18:12,874
I don't want you to make such a sacrifice.
965
01:18:23,875 --> 01:18:24,832
Wang Deng,
966
01:18:29,583 --> 01:18:31,499
How can you know what sacrifice is?
967
01:18:41,041 --> 01:18:41,832
Yang Zhi!
968
01:18:42,958 --> 01:18:43,957
Yang Zhi,
969
01:18:44,750 --> 01:18:45,582
Come over here.
970
01:18:48,916 --> 01:18:49,790
Someone's looking for you.
971
01:18:50,250 --> 01:18:51,249
Wang Deng's father.
972
01:18:52,375 --> 01:18:53,082
Okay, thanks.
973
01:18:53,250 --> 01:18:54,165
Goodbye.
974
01:18:56,541 --> 01:18:57,457
Sir.
975
01:18:58,083 --> 01:18:59,082
Where's Wang Deng?
976
01:19:01,583 --> 01:19:02,999
She hasn't contacted me for a long time.
977
01:19:03,166 --> 01:19:03,957
Have you looked for her?
978
01:19:04,458 --> 01:19:05,332
Yes.
979
01:19:05,583 --> 01:19:07,040
I've been looking but can't find her.
980
01:19:07,208 --> 01:19:08,582
Did you know she quit school?
981
01:19:09,458 --> 01:19:10,249
I knew.
982
01:19:12,833 --> 01:19:13,915
What happened?
983
01:19:17,625 --> 01:19:18,582
She got pregnant.
984
01:19:19,833 --> 01:19:20,957
Pregnant?
985
01:19:21,583 --> 01:19:23,082
She's pregnant and you're here playing basketball?
986
01:19:24,791 --> 01:19:26,874
She left school to get away from me.
987
01:19:27,125 --> 01:19:28,749
She doesn't want me to find her.
988
01:19:29,083 --> 01:19:29,874
Sir,
989
01:19:30,041 --> 01:19:31,124
I urge you not to look for her.
990
01:19:31,541 --> 01:19:33,290
If she wants to see you, she'll go find you.
991
01:19:33,750 --> 01:19:34,540
If she doesn't want to see you,
992
01:19:34,708 --> 01:19:35,749
You'll never find her.
993
01:19:40,083 --> 01:19:40,957
Sir.
994
01:19:41,458 --> 01:19:42,499
I think...
995
01:19:42,916 --> 01:19:44,207
I don't care!
996
01:19:44,416 --> 01:19:45,915
You should look for her!
997
01:19:48,583 --> 01:19:49,707
Why are you hitting him?
998
01:19:52,791 --> 01:19:54,290
How could you treat her like that?
999
01:19:56,916 --> 01:19:58,957
Get out of here.
1000
01:20:03,000 --> 01:20:04,249
Tell me.
1001
01:20:06,125 --> 01:20:07,249
I'm sorry.
1002
01:20:07,916 --> 01:20:09,040
I'll go look for her.
1003
01:20:09,375 --> 01:20:10,582
I will for sure.
1004
01:20:52,208 --> 01:20:55,540
"Tangshan 1 995"
1005
01:21:09,041 --> 01:21:11,082
Try to impress my mom.
1006
01:21:11,958 --> 01:21:13,165
If my mom doesn't like you,
1007
01:21:13,333 --> 01:21:14,290
Then we'll have to break up.
1008
01:21:15,583 --> 01:21:18,749
Am I getting married to you or to your mom?
1009
01:21:19,666 --> 01:21:21,082
My mom gave birth to me three times.
1010
01:21:21,416 --> 01:21:22,374
What do you mean?
1011
01:21:22,750 --> 01:21:23,749
The first time was when I was born.
1012
01:21:24,166 --> 01:21:25,207
Soon after,
1013
01:21:25,416 --> 01:21:27,082
I got pneumonia and nearly died.
1014
01:21:27,750 --> 01:21:28,915
The doctor said not to save me.
1015
01:21:29,250 --> 01:21:30,540
But my mom said I must be saved.
1016
01:21:30,916 --> 01:21:31,874
That was the second time.
1017
01:21:32,083 --> 01:21:32,624
The earthquake.
1018
01:21:32,750 --> 01:21:33,499
The third time.
1019
01:21:52,291 --> 01:21:56,332
Mom!
1020
01:21:56,583 --> 01:21:57,790
I'm home.
1021
01:22:03,625 --> 01:22:04,624
Mom,
1022
01:22:05,875 --> 01:22:07,707
I've brought my girlfriend home.
1023
01:22:11,291 --> 01:22:12,332
This is my mom.
1024
01:22:12,500 --> 01:22:13,582
Xiao He.
1025
01:22:15,833 --> 01:22:16,790
Ms. Li.
1026
01:22:19,375 --> 01:22:20,540
This is my dad.
1027
01:22:20,708 --> 01:22:21,790
And my sister.
1028
01:22:27,333 --> 01:22:29,332
She looks like me when I was a child.
1029
01:22:30,750 --> 01:22:31,874
This house is so small.
1030
01:22:32,041 --> 01:22:33,582
With more people, there's even less room.
1031
01:22:35,916 --> 01:22:36,957
Ms. Li, don't worry.
1032
01:22:37,166 --> 01:22:37,832
I'm thin.
1033
01:22:38,000 --> 01:22:39,082
I don't take up much space.
1034
01:22:40,208 --> 01:22:40,832
Mom,
1035
01:22:41,000 --> 01:22:42,665
Why are you still working?
1036
01:22:42,833 --> 01:22:44,082
Didn't I give you money?
1037
01:22:44,708 --> 01:22:46,249
The clients are friends.
1038
01:22:46,416 --> 01:22:47,832
I like to keep busy.
1039
01:22:54,583 --> 01:22:55,415
Mom,
1040
01:22:55,583 --> 01:22:56,832
The food is all ready.
1041
01:22:57,000 --> 01:22:57,957
Let's sit down.
1042
01:23:11,000 --> 01:23:12,124
Shall we drink together?
1043
01:23:12,708 --> 01:23:13,707
Sure.
1044
01:23:16,166 --> 01:23:17,582
You two drink. I'll drive.
1045
01:23:18,291 --> 01:23:19,332
Here, hurry and open this.
1046
01:23:20,958 --> 01:23:22,499
Is this Tangshan's best restaurant?
1047
01:23:23,458 --> 01:23:26,207
I think Tangshan has many good restaurants.
1048
01:23:28,375 --> 01:23:29,374
Mom,
1049
01:23:30,250 --> 01:23:31,332
I miss you.
1050
01:23:39,750 --> 01:23:40,790
Mom,
1051
01:23:41,166 --> 01:23:42,874
In Hangzhou, I have my own company,
1052
01:23:43,083 --> 01:23:44,457
My own car and house.
1053
01:23:45,083 --> 01:23:46,082
I also have Xiao He.
1054
01:23:46,458 --> 01:23:47,540
I'm only missing you.
1055
01:23:49,333 --> 01:23:51,582
If you miss me, just come back to see me.
1056
01:23:53,583 --> 01:23:55,332
But didn't you say you would help look
after my child?
1057
01:23:56,333 --> 01:23:57,332
If you don't come, how could you?
1058
01:23:59,416 --> 01:24:00,624
Send the child to live with me.
1059
01:24:01,041 --> 01:24:02,624
I'd get rid of the sewing machine right away.
1060
01:24:04,375 --> 01:24:05,374
Mom,
1061
01:24:05,541 --> 01:24:06,665
Come to Hangzhou with me.
1062
01:24:07,416 --> 01:24:08,290
If you don't want to live with me,
1063
01:24:08,458 --> 01:24:09,582
I'll buy you a house.
1064
01:24:10,125 --> 01:24:11,749
I can't just let you stay here all alone.
1065
01:24:13,083 --> 01:24:14,707
Your dad and sister are here.
1066
01:24:15,375 --> 01:24:16,624
I can't go anywhere.
1067
01:24:17,875 --> 01:24:19,082
When it's time to visit the graves each year,
1068
01:24:19,625 --> 01:24:21,499
Xiao He and I will come back with you.
1069
01:24:24,166 --> 01:24:26,124
We need a home in Tangshan.
1070
01:24:27,458 --> 01:24:29,499
When the spirits of your dad and sister return,
1071
01:24:29,916 --> 01:24:31,124
They must have a place to go.
1072
01:24:34,333 --> 01:24:35,665
Don't bring this up again.
1073
01:24:36,583 --> 01:24:38,374
It's already been so many years.
1074
01:24:40,125 --> 01:24:41,332
You can't always be like this.
1075
01:24:44,125 --> 01:24:47,749
You don't know what losing something means
until you've lost it.
1076
01:24:54,791 --> 01:24:55,999
Then find a partner to live with.
1077
01:24:59,500 --> 01:25:00,832
I could have a long time ago.
1078
01:25:01,416 --> 01:25:02,499
It's not that no one wanted me.
1079
01:25:09,000 --> 01:25:09,290
Then why?
1080
01:25:09,458 --> 01:25:10,832
For your dad.
1081
01:25:12,291 --> 01:25:13,665
He traded his life for mine.
1082
01:25:16,083 --> 01:25:18,749
If he hadn't stopped me, I would have gone inside.
1083
01:25:20,500 --> 01:25:23,040
For the man who can give up his life to love me,
1084
01:25:30,333 --> 01:25:32,249
I'll be his wife my whole life.
1085
01:25:33,375 --> 01:25:34,665
I don't feel it's unfair.
1086
01:25:37,375 --> 01:25:38,707
But you're old now.
1087
01:25:40,708 --> 01:25:41,874
You live all alone.
1088
01:25:42,666 --> 01:25:44,332
I'm far away and worry about you.
1089
01:25:44,500 --> 01:25:45,999
You got what you deserved.
1090
01:25:46,500 --> 01:25:49,040
That's the way I felt when you left.
1091
01:25:51,666 --> 01:25:52,957
Some people are just lucky.
1092
01:25:54,000 --> 01:25:55,207
Others only suffer.
1093
01:25:57,000 --> 01:25:58,082
Thanks, mom.
1094
01:26:00,291 --> 01:26:01,332
Okay, then.
1095
01:26:02,208 --> 01:26:03,665
I'll buy you a house in Tangshan.
1096
01:26:03,958 --> 01:26:05,249
First buy a grave site.
1097
01:26:07,208 --> 01:26:07,832
Okay.
1098
01:26:08,000 --> 01:26:08,874
Let's do as mom says.
1099
01:26:09,041 --> 01:26:10,332
First we'll buy a grave.
1100
01:26:10,541 --> 01:26:11,290
Cheers.
1101
01:26:24,875 --> 01:26:25,999
Mom,
1102
01:26:27,583 --> 01:26:29,374
Come and look at the apartments.
1103
01:26:30,250 --> 01:26:31,832
Let's not buy one.
1104
01:26:32,625 --> 01:26:33,749
Here's the place.
1105
01:26:33,916 --> 01:26:34,874
I have to buy one.
1106
01:26:37,666 --> 01:26:38,915
Then buy one,
1107
01:26:39,583 --> 01:26:40,582
But I won't live there.
1108
01:26:50,375 --> 01:26:51,249
Mom,
1109
01:26:51,458 --> 01:26:53,040
Are you just being difficult?
1110
01:26:54,208 --> 01:26:55,207
You won't go to Hangzhou.
1111
01:26:55,583 --> 01:26:56,749
You won't live in a new apartment.
1112
01:26:56,916 --> 01:26:59,457
Why do you want to make things hard on yourself?
1113
01:26:59,958 --> 01:27:03,040
I don't feel things are tough.
1114
01:27:05,458 --> 01:27:06,790
You think things are fine?
1115
01:27:07,916 --> 01:27:10,124
What will your neighbors think?
1116
01:27:11,625 --> 01:27:13,415
My life's good. You're on your own!
1117
01:27:14,375 --> 01:27:15,040
Fang Da,
1118
01:27:15,208 --> 01:27:16,707
Don't get upset at your mom.
1119
01:27:16,916 --> 01:27:17,915
Be nice to her.
1120
01:27:21,375 --> 01:27:22,415
Mom,
1121
01:27:23,041 --> 01:27:24,290
Even if I don't take care of you,
1122
01:27:25,291 --> 01:27:27,790
I have to think of dad and my sister.
1123
01:27:27,958 --> 01:27:30,124
But I'm doing this for both of them.
1124
01:27:31,291 --> 01:27:34,082
Last time I moved I had to tell them. . .
1125
01:27:34,291 --> 01:27:36,290
exactly how to get to the new place.
1126
01:27:36,625 --> 01:27:38,665
I told them for more than 20 years.
1127
01:27:39,666 --> 01:27:40,499
If I move again. . .
1128
01:27:40,666 --> 01:27:41,957
I'll have to tell them the new directions.
1129
01:27:42,500 --> 01:27:43,832
I can't keep telling them.
1130
01:27:46,666 --> 01:27:48,290
I'm tired of telling them.
1131
01:27:48,916 --> 01:27:50,707
That's it. I'm not moving.
1132
01:28:11,833 --> 01:28:13,624
Okay, let's review lesson three.
1133
01:28:27,833 --> 01:28:28,707
Teacher Wang, excuse me.
1134
01:28:28,875 --> 01:28:29,957
Thank you.
1135
01:28:38,708 --> 01:28:39,707
Don't touch it.
1136
01:28:39,875 --> 01:28:40,707
You'll cut your hand.
1137
01:28:41,875 --> 01:28:42,207
You're okay?
1138
01:28:42,375 --> 01:28:43,832
Mom, it wasn't me.
1139
01:28:44,000 --> 01:28:45,582
She broke it.
1140
01:28:47,875 --> 01:28:48,707
Dian Dian,
1141
01:28:48,875 --> 01:28:51,082
Didn't I tell you to be careful?
1142
01:28:52,291 --> 01:28:55,040
It's not valuable. You can go back to teaching.
1143
01:28:58,916 --> 01:29:00,374
Here's the money for today's class.
1144
01:29:01,250 --> 01:29:02,457
I can't take it.
1145
01:29:02,708 --> 01:29:05,040
I know it's not enough to pay
for the broken plate.
1146
01:29:05,708 --> 01:29:07,207
Take it. Don't worry about it.
1147
01:29:23,416 --> 01:29:25,165
I didn't break that plate.
1148
01:29:25,333 --> 01:29:27,249
I won't go back to their home.
1149
01:29:51,875 --> 01:29:53,332
Be good.
1150
01:30:01,666 --> 01:30:02,874
Don't push it.
1151
01:30:03,041 --> 01:30:04,665
I'm leaving my mom at home for the New Year...
1152
01:30:04,791 --> 01:30:05,415
And going to your family with you.
1153
01:30:05,583 --> 01:30:06,832
What else do you want?
1154
01:30:07,458 --> 01:30:08,790
I want to take Dian Dian with me.
1155
01:30:09,000 --> 01:30:10,207
I don't want to be away from him.
1156
01:30:12,375 --> 01:30:13,790
Didn't we already agree?
1157
01:30:13,958 --> 01:30:15,040
I wasted all the nice things I said.
1158
01:30:15,791 --> 01:30:16,665
Fang Da,
1159
01:30:17,000 --> 01:30:18,165
Other than this,
1160
01:30:18,333 --> 01:30:19,790
You can have me do whatever you want.
1161
01:30:19,958 --> 01:30:21,124
I don't need anything else.
1162
01:30:21,458 --> 01:30:22,499
I don't need to go to Europe.
1163
01:30:22,666 --> 01:30:23,457
Or shop for Louis Vuitton.
1164
01:30:23,625 --> 01:30:24,624
I don't need a new car.
1165
01:30:25,666 --> 01:30:27,249
I just want my son. Alright?
1166
01:30:28,333 --> 01:30:30,457
Didn't we agree on this before we were married?
1167
01:30:33,791 --> 01:30:34,707
Isn't that right?
1168
01:30:36,666 --> 01:30:37,790
Answer me!
1169
01:30:41,708 --> 01:30:42,999
If I knew you'd be like this,
1170
01:30:43,166 --> 01:30:44,582
I wouldn't have married you.
1171
01:30:47,166 --> 01:30:48,207
Then who would you have married?
1172
01:30:48,375 --> 01:30:50,499
Don't change the subject.
1173
01:30:50,916 --> 01:30:52,332
You have to let Dian Dian stay with my mom.
1174
01:30:53,208 --> 01:30:54,707
Then what about me?
1175
01:30:55,000 --> 01:30:56,707
My parents haven't seen my son.
1176
01:30:57,166 --> 01:30:59,082
What will they think if it's only the two of us?
1177
01:30:59,500 --> 01:31:00,499
Also,
1178
01:31:01,000 --> 01:31:02,165
He's so small,
1179
01:31:02,458 --> 01:31:03,999
I want to have him sleep with me.
1180
01:31:05,333 --> 01:31:06,915
You'll tear us apart so your mom will be happy?
1181
01:31:07,083 --> 01:31:08,832
Other than your mom, who else is in your heart?
1182
01:31:11,375 --> 01:31:13,040
There's nothing more to discuss.
1183
01:31:13,875 --> 01:31:15,749
Maybe we should just all stay here in Tangshan.
1184
01:31:16,208 --> 01:31:17,624
You've got to be kidding.
1185
01:31:18,333 --> 01:31:20,040
You've never spent the holidays at my home.
1186
01:31:20,541 --> 01:31:21,540
Also,
1187
01:31:21,708 --> 01:31:23,707
This house is so small. Where can we stay?
1188
01:31:24,291 --> 01:31:26,207
Do you want me to stay in a hotel
on New Year's eve?
1189
01:31:26,416 --> 01:31:27,832
Stop arguing.
1190
01:31:28,000 --> 01:31:29,374
I said I'd go back home with you.
1191
01:31:34,250 --> 01:31:35,665
Don't provoke me, Fang Da.
1192
01:31:36,791 --> 01:31:38,374
We'll leave you.
1193
01:31:40,458 --> 01:31:41,332
Don't you provoke me!
1194
01:31:41,500 --> 01:31:42,874
There are plenty of other women.
1195
01:31:47,708 --> 01:31:48,540
If you think...
1196
01:31:48,916 --> 01:31:50,124
I love you for your money,
1197
01:31:50,375 --> 01:31:51,582
Then you're wrong.
1198
01:31:52,958 --> 01:31:56,582
Let me go.
1199
01:31:59,583 --> 01:32:00,790
Stop yelling.
1200
01:32:02,916 --> 01:32:05,082
Are you awake?
1201
01:32:05,250 --> 01:32:06,124
Is he awake?
1202
01:32:06,291 --> 01:32:07,415
He just woke up.
1203
01:32:07,791 --> 01:32:09,165
Are you awake?
1204
01:32:09,500 --> 01:32:10,915
Dian Dian
1205
01:32:12,416 --> 01:32:14,415
May darling, Dian Dian.
1206
01:32:15,000 --> 01:32:16,582
Mom has to go.
1207
01:32:17,416 --> 01:32:18,582
Be good.
1208
01:32:21,375 --> 01:32:22,374
Mom,
1209
01:32:22,541 --> 01:32:23,624
Sorry to inconvenience you.
1210
01:32:24,125 --> 01:32:25,207
No, it's fine.
1211
01:32:26,333 --> 01:32:27,082
Mom...
1212
01:32:27,250 --> 01:32:29,040
We can't be with you for the New Year.
1213
01:32:29,625 --> 01:32:31,624
It's not the first time I've been alone.
1214
01:32:33,125 --> 01:32:34,582
We'll keep our cell phones on.
1215
01:32:34,791 --> 01:32:36,040
You can call us anytime.
1216
01:32:37,083 --> 01:32:38,082
I'll be fine.
1217
01:32:38,250 --> 01:32:39,207
Don't worry.
1218
01:32:39,375 --> 01:32:40,624
I raised two children.
1219
01:32:55,166 --> 01:32:56,624
Xiao He.
1220
01:34:37,458 --> 01:34:38,540
Dad,
1221
01:34:39,708 --> 01:34:40,999
Why are you smoking?
1222
01:34:41,458 --> 01:34:42,624
Just for fun.
1223
01:34:44,375 --> 01:34:45,457
Here. Try it on.
1224
01:34:47,250 --> 01:34:49,457
A down coat. Just what I needed.
1225
01:34:52,375 --> 01:34:53,374
Ya Ya,
1226
01:34:53,833 --> 01:34:55,457
Where have you been these last few years?
1227
01:34:58,458 --> 01:34:59,499
The sleeves are a bit long.
1228
01:34:59,666 --> 01:35:00,707
No, they're fine.
1229
01:35:06,416 --> 01:35:07,749
You still remember this home?
1230
01:35:09,625 --> 01:35:10,582
Dad.
1231
01:35:13,166 --> 01:35:15,832
Have you been to Tangshan to look for your family?
1232
01:35:18,750 --> 01:35:20,082
Dad, do you like it?
1233
01:35:20,291 --> 01:35:21,249
Yes.
1234
01:35:24,416 --> 01:35:25,624
Ya Ya,
1235
01:35:26,000 --> 01:35:27,124
Sit down.
1236
01:35:34,833 --> 01:35:35,790
In my mind. . .
1237
01:35:36,000 --> 01:35:36,999
You are very tall.
1238
01:35:37,416 --> 01:35:39,124
How can the sleeves be too long?
1239
01:35:39,458 --> 01:35:40,332
Don't worry about it.
1240
01:35:44,083 --> 01:35:45,457
Why. . .
1241
01:35:46,125 --> 01:35:47,457
Didn't you come home?
1242
01:35:54,833 --> 01:35:56,165
I was too ashamed.
1243
01:35:59,125 --> 01:36:00,457
You could have sent a letter...
1244
01:36:00,791 --> 01:36:02,749
Or called me?
1245
01:36:04,833 --> 01:36:06,499
I was afraid I'd make you worry.
1246
01:36:07,333 --> 01:36:08,999
You didn't want me to be worried?
1247
01:36:13,083 --> 01:36:15,124
I worried every day!
1248
01:36:17,458 --> 01:36:19,040
Where'd you go?
1249
01:36:20,166 --> 01:36:23,040
Dad.
1250
01:36:23,666 --> 01:36:25,124
I'm sorry.
1251
01:36:49,958 --> 01:36:50,915
Look, how high it is.
1252
01:36:51,083 --> 01:36:52,040
Dian Dian, can you see it?
1253
01:36:52,208 --> 01:36:53,374
Dian Dian, be careful
1254
01:37:01,708 --> 01:37:02,457
Dad, are you okay?
1255
01:37:02,625 --> 01:37:03,374
I'm fine.
1256
01:37:03,541 --> 01:37:04,665
Go and play by yourself.
1257
01:37:06,708 --> 01:37:07,999
I need to catch my breath.
1258
01:37:09,375 --> 01:37:10,415
Be careful.
1259
01:37:16,041 --> 01:37:17,415
I often see this place in my dreams.
1260
01:37:18,750 --> 01:37:19,915
When I was a child,
1261
01:37:20,083 --> 01:37:21,707
I would chase after you and mom to the mess hall.
1262
01:37:23,000 --> 01:37:24,457
It seems like it was only yesterday.
1263
01:37:25,000 --> 01:37:26,374
You were only that big back then.
1264
01:37:28,458 --> 01:37:31,790
Dian Dian's grandparents in Tangshan
would be so happy to meet her.
1265
01:37:34,708 --> 01:37:36,040
You're her grandfather.
1266
01:37:37,250 --> 01:37:38,040
Come on.
1267
01:37:38,208 --> 01:37:38,957
Don't change the subject.
1268
01:37:39,125 --> 01:37:40,457
You know what I mean.
1269
01:37:46,125 --> 01:37:47,207
All these years,
1270
01:37:48,500 --> 01:37:49,874
You have asked me many times.
1271
01:37:53,166 --> 01:37:54,249
During the earthquake,
1272
01:37:56,208 --> 01:37:57,915
My brother and I were both buried
under the rubble.
1273
01:38:00,625 --> 01:38:02,124
Someone said only one of us could be saved.
1274
01:38:05,916 --> 01:38:06,957
My mom said...
1275
01:38:09,375 --> 01:38:10,790
Save my son.
1276
01:38:16,958 --> 01:38:18,207
These three words. . .
1277
01:38:20,375 --> 01:38:22,040
Keep ringing inside my ears.
1278
01:38:24,375 --> 01:38:25,624
Dad,
1279
01:38:27,541 --> 01:38:29,124
It's not that I don't remember,
1280
01:38:32,458 --> 01:38:33,707
It's that I can never forget.
1281
01:38:40,458 --> 01:38:41,707
I understand.
1282
01:38:50,208 --> 01:38:51,457
Deng,
1283
01:38:52,791 --> 01:38:54,040
But you need to remember...
1284
01:38:55,791 --> 01:38:57,749
Your family is always your family.
1285
01:38:58,041 --> 01:39:00,124
But I can't get it out of my mind.
1286
01:39:25,458 --> 01:39:26,290
Dian Dian,
1287
01:39:26,458 --> 01:39:29,249
Offer your grandma a glass of wine.
1288
01:39:41,291 --> 01:39:42,332
Dian Dian,
1289
01:39:42,500 --> 01:39:43,999
Let's talk to your grandma.
1290
01:39:50,833 --> 01:39:51,874
Gui Lan,
1291
01:39:53,000 --> 01:39:54,457
Ya Ya has come home.
1292
01:39:56,458 --> 01:39:58,624
She brought our granddaughter with her.
1293
01:40:01,416 --> 01:40:03,249
Tell grandma your name.
1294
01:40:03,708 --> 01:40:05,040
Dian Dian.
1295
01:40:05,875 --> 01:40:06,749
Say hi to your grandma.
1296
01:40:06,916 --> 01:40:08,207
Hi, grandma.
1297
01:40:08,416 --> 01:40:09,790
Grandma can't hear you.
1298
01:40:09,958 --> 01:40:11,540
Grandma!
1299
01:40:19,250 --> 01:40:21,707
I wish grandma could be here.
1300
01:40:28,083 --> 01:40:29,207
Cheers.
1301
01:40:31,375 --> 01:40:32,165
Dad. . .
1302
01:40:32,583 --> 01:40:33,665
How's my cooking?
1303
01:40:35,083 --> 01:40:36,082
It's strange.
1304
01:40:36,666 --> 01:40:38,249
I never saw mom teach you to cook.
1305
01:40:39,291 --> 01:40:40,624
But your food tastes...
1306
01:40:40,875 --> 01:40:42,540
About the same as what she used to cook.
1307
01:40:46,791 --> 01:40:48,165
For so many years,
1308
01:40:48,750 --> 01:40:50,957
You've eaten by yourself on New Year's eve.
1309
01:40:52,791 --> 01:40:53,749
No.
1310
01:40:54,000 --> 01:40:55,332
I have my friends from the army.
1311
01:40:55,791 --> 01:40:56,957
I went to their homes.
1312
01:40:58,458 --> 01:40:59,665
Why didn't you think of. . .
1313
01:41:00,875 --> 01:41:02,040
Getting remarried?
1314
01:41:02,833 --> 01:41:04,124
Your mom is with me every day.
1315
01:41:07,458 --> 01:41:08,624
Here, Dian Dian.
1316
01:41:11,166 --> 01:41:12,207
Dad,
1317
01:41:13,333 --> 01:41:14,457
I'm getting married.
1318
01:41:17,208 --> 01:41:18,207
Yeah.
1319
01:41:21,916 --> 01:41:22,957
He's a lawyer.
1320
01:41:23,125 --> 01:41:24,665
His job is not important.
1321
01:41:26,041 --> 01:41:28,207
I just want him to be good to you.
1322
01:41:29,541 --> 01:41:30,082
He is.
1323
01:41:30,250 --> 01:41:31,499
And to Dian Dian?
1324
01:41:31,791 --> 01:41:32,624
He's good to her too.
1325
01:41:32,791 --> 01:41:34,165
Then I support you.
1326
01:41:36,333 --> 01:41:37,499
Dad,
1327
01:41:38,875 --> 01:41:40,499
He's a foreigner.
1328
01:41:42,333 --> 01:41:43,415
Foreigner?
1329
01:41:44,708 --> 01:41:46,540
Shoot.
1330
01:41:47,166 --> 01:41:48,249
I forgot.
1331
01:41:48,708 --> 01:41:50,207
I totally forgot.
1332
01:41:51,375 --> 01:41:52,540
Lao Feng,
1333
01:41:52,708 --> 01:41:54,207
It's all my fault. So sorry.
1334
01:41:55,958 --> 01:41:57,457
I was having such a good time,
1335
01:41:57,750 --> 01:41:59,165
I forgot all about this.
1336
01:41:59,541 --> 01:42:01,499
My daughter came home with my granddaughter.
1337
01:42:04,000 --> 01:42:05,165
That's right.
1338
01:42:08,750 --> 01:42:10,249
How can I?
1339
01:42:10,416 --> 01:42:12,415
I've got my whole family here.
1340
01:42:12,583 --> 01:42:13,582
I can't leave.
1341
01:42:14,500 --> 01:42:15,374
How about this?
1342
01:42:15,583 --> 01:42:17,249
Tomorrow, I'll bring Deng over. . .
1343
01:42:17,750 --> 01:42:19,957
To wish you a happy new year.
1344
01:42:20,125 --> 01:42:21,332
How's that?
1345
01:42:22,750 --> 01:42:23,874
Okay.
1346
01:42:24,041 --> 01:42:25,082
I'll punish myself by drinking three glasses.
1347
01:42:30,791 --> 01:42:34,124
"Hangzhou 2008"
1348
01:42:39,041 --> 01:42:39,874
Mr. Fang,
1349
01:42:40,041 --> 01:42:40,582
As for the tour group to Xinjiang,
1350
01:42:40,750 --> 01:42:42,290
Which insurance should we get?
1351
01:42:43,541 --> 01:42:44,624
Go with China Life.
1352
01:42:44,791 --> 01:42:45,749
It's safe.
1353
01:42:48,416 --> 01:42:49,540
Is it an earthquake?
1354
01:42:49,833 --> 01:42:51,707
It's an earthquake! Earthquake!
1355
01:42:51,875 --> 01:42:55,707
Hurry, run!
1356
01:42:56,000 --> 01:42:57,165
Come back!
1357
01:42:59,541 --> 01:43:01,290
Tell everyone not to worry.
1358
01:43:01,708 --> 01:43:02,874
You don't need to run from a small earthquake.
1359
01:43:03,041 --> 01:43:04,249
And you can't escape from a large one.
1360
01:43:04,666 --> 01:43:05,874
Tell everyone to get back to work.
1361
01:43:08,083 --> 01:43:10,582
Okay.
1362
01:43:10,791 --> 01:43:12,582
Come on back. Everything's fine.
1363
01:43:19,583 --> 01:43:20,624
Mom.
1364
01:43:20,916 --> 01:43:22,082
Are you alright?
1365
01:43:33,333 --> 01:43:36,540
"Vancouver, Canada"
1366
01:43:46,541 --> 01:43:48,082
Hey, you are back so early
1367
01:43:53,500 --> 01:43:54,540
What happened?
1368
01:43:57,500 --> 01:43:58,874
Something very bad.
1369
01:44:02,791 --> 01:44:04,290
Did anything happen to Dian Dian?
1370
01:44:04,458 --> 01:44:05,332
No.
1371
01:44:05,500 --> 01:44:07,290
I called and she's coming home now.
1372
01:44:08,791 --> 01:44:10,040
Honey, let's go inside.
1373
01:44:14,125 --> 01:44:16,582
The force of the earthquake was so powerful. . .
1374
01:44:16,750 --> 01:44:19,457
That many homes didn't simply collapse
1375
01:44:19,625 --> 01:44:23,790
They were destroyed, smashed into pieces
and in many cases
1376
01:44:23,958 --> 01:44:26,540
Beneath the pile of wood and brick,
1377
01:44:26,791 --> 01:44:29,124
are the people who once lived here
1378
01:44:29,500 --> 01:44:30,332
The focus say...
1379
01:44:30,500 --> 01:44:32,790
the officials are not on finding the dead,
1380
01:44:33,000 --> 01:44:34,665
but on trying to save the living.
1381
01:45:08,583 --> 01:45:09,832
Oh, my God.
1382
01:45:13,083 --> 01:45:14,707
I can't believe it.
1383
01:45:20,291 --> 01:45:21,457
It's so terrible.
1384
01:45:21,625 --> 01:45:23,665
Look at these poor children.
1385
01:45:27,708 --> 01:45:28,665
Mom,
1386
01:45:49,625 --> 01:45:50,790
Honey, are you okay?
1387
01:45:58,916 --> 01:46:00,124
I have to go back.
1388
01:46:01,083 --> 01:46:02,165
It's okay.
1389
01:46:07,625 --> 01:46:09,082
I have to go help them.
1390
01:46:10,416 --> 01:46:11,665
I understand.
1391
01:46:11,833 --> 01:46:13,290
Whatever you want.
1392
01:46:19,708 --> 01:46:20,915
Assemble.
1393
01:46:48,000 --> 01:46:49,249
Don't unload the items in Chengdu.
1394
01:46:49,416 --> 01:46:50,415
Head toward the epicenter.
1395
01:46:50,875 --> 01:46:52,999
If the roads are fine, they won't need food
and medical supplies.
1396
01:46:54,291 --> 01:46:55,249
The faster the better.
1397
01:46:55,416 --> 01:46:56,624
Tell me as soon as you pass Chengdu.
1398
01:46:58,125 --> 01:46:59,124
I'm waiting for you in Han Wang.
1399
01:47:01,750 --> 01:47:05,457
Liu Wei.
1400
01:47:06,583 --> 01:47:07,624
Mr. Fang, I got it.
1401
01:47:08,000 --> 01:47:09,915
Did you get in contact with
the Tangshan rescue team?
1402
01:47:10,250 --> 01:47:11,332
Yes, we already did.
1403
01:47:11,833 --> 01:47:12,999
What do they need?
1404
01:47:13,625 --> 01:47:14,832
They need more medics.
1405
01:47:15,166 --> 01:47:16,165
I'll think of something.
1406
01:47:47,708 --> 01:47:48,999
Thanks, sir.
1407
01:47:53,000 --> 01:47:54,124
Is this the medic team?
1408
01:47:54,291 --> 01:47:54,915
Yes.
1409
01:47:55,083 --> 01:47:55,790
I studied medicine.
1410
01:47:55,958 --> 01:47:56,790
Can I join your team?
1411
01:47:56,958 --> 01:47:57,707
Sure
1412
01:47:58,625 --> 01:47:59,040
Let me help you.
1413
01:47:59,208 --> 01:48:00,332
Thanks
1414
01:48:25,958 --> 01:48:27,165
Give me the backpack.
1415
01:48:28,125 --> 01:48:29,207
Thanks.
1416
01:48:30,708 --> 01:48:32,040
Mr. Fang, we're here.
1417
01:48:32,208 --> 01:48:32,874
Where are you?
1418
01:48:33,375 --> 01:48:34,040
I'm in the town.
1419
01:48:34,208 --> 01:48:35,832
I'm with the Tangshan rescue team.
1420
01:48:36,000 --> 01:48:37,499
Who should we give the stuff in the vehicle to?
1421
01:48:38,500 --> 01:48:39,665
First to the local Red Cross.
1422
01:48:40,375 --> 01:48:41,415
Got it.
1423
01:48:41,791 --> 01:48:43,499
Are you from Tangshan?
1424
01:48:43,791 --> 01:48:44,707
Yes.
1425
01:48:45,416 --> 01:48:46,249
I'm also from Tangshan.
1426
01:48:46,416 --> 01:48:47,165
I got here late.
1427
01:48:47,333 --> 01:48:47,999
Better late than never.
1428
01:48:48,166 --> 01:48:49,582
Grab a tool. Help save them.
1429
01:48:53,583 --> 01:48:55,415
It's like this. This is your child's leg.
1430
01:48:56,083 --> 01:48:57,582
There's a slab on her leg.
1431
01:48:57,833 --> 01:49:00,415
On top, a column is holding up a building.
1432
01:49:00,583 --> 01:49:03,540
We need to remove the slab in order
to save your child.
1433
01:49:03,708 --> 01:49:04,082
But as soon as we remove the slab...
1434
01:49:04,250 --> 01:49:06,790
your child and the soldiers will all be in danger.
1435
01:49:07,000 --> 01:49:09,040
Calm down. We'll do our best to save your child.
1436
01:49:09,208 --> 01:49:11,790
Do something!
1437
01:49:12,083 --> 01:49:12,790
I beg you!
1438
01:49:12,916 --> 01:49:13,915
Okay!
1439
01:49:17,416 --> 01:49:18,290
My daughter!
1440
01:49:18,583 --> 01:49:18,957
Is anyone injured?
1441
01:49:19,125 --> 01:49:20,874
My daughter!
1442
01:49:21,041 --> 01:49:21,832
Is anyone hurt?
1443
01:49:22,000 --> 01:49:22,790
The girl's okay.
1444
01:49:22,958 --> 01:49:23,790
Who is it?
1445
01:49:23,958 --> 01:49:25,124
Li Qing, Li Qing.
1446
01:49:25,291 --> 01:49:26,332
Lift him up.
1447
01:49:34,500 --> 01:49:38,540
Let us through.
1448
01:49:38,708 --> 01:49:39,749
Get an ambulance!
1449
01:50:13,333 --> 01:50:14,874
My daughter.
1450
01:50:15,708 --> 01:50:17,915
Don't be afraid.
1451
01:50:20,166 --> 01:50:21,790
Mom's here with you.
1452
01:50:28,333 --> 01:50:29,249
Get the doctor.
1453
01:50:33,750 --> 01:50:34,874
Cut off her leg
1454
01:50:36,000 --> 01:50:36,790
Ma'am,
1455
01:50:36,958 --> 01:50:38,499
That's only a last resort.
1456
01:50:39,708 --> 01:50:41,874
Of course I don't want this.
1457
01:50:43,416 --> 01:50:44,499
My daughter.
1458
01:50:48,541 --> 01:50:49,915
You can't keep digging her out.
1459
01:50:50,791 --> 01:50:52,374
The building will collapse.
1460
01:50:55,125 --> 01:50:57,707
I can't risk your lives. Your parents
would never forgive me.
1461
01:51:00,208 --> 01:51:01,374
Get the saw.
1462
01:51:03,875 --> 01:51:05,540
When the child grows up,
1463
01:51:07,041 --> 01:51:08,707
Let her hate me.
1464
01:51:33,625 --> 01:51:35,832
My daughter!
1465
01:51:39,458 --> 01:51:43,665
My daughter's leg.
1466
01:51:45,416 --> 01:51:48,124
My daughter!
1467
01:51:51,583 --> 01:51:56,874
I want my daughter's leg.
1468
01:51:57,166 --> 01:52:01,082
My daughter.
1469
01:52:06,250 --> 01:52:11,124
I want my daughter's leg.
1470
01:52:12,375 --> 01:52:17,415
Forgive me!
1471
01:52:31,291 --> 01:52:32,249
Attention please,
1472
01:52:32,416 --> 01:52:34,290
Tangshan rescue team.
1473
01:52:34,625 --> 01:52:35,957
It's time to eat.
1474
01:52:36,291 --> 01:52:38,749
If you're hungry, go ahead and eat.
1475
01:52:38,916 --> 01:52:39,999
If you're not hungry,
1476
01:52:40,166 --> 01:52:42,082
Wait a while. Okay?
1477
01:52:52,791 --> 01:52:53,624
What do you want?
1478
01:52:54,208 --> 01:52:54,832
Sorry,
1479
01:52:55,000 --> 01:52:56,040
I'm really hungry.
1480
01:52:56,500 --> 01:52:57,457
I don't eat much.
1481
01:52:58,500 --> 01:52:59,124
It's too dry. Take a bottle of water.
1482
01:52:59,291 --> 01:53:00,249
Thanks.
1483
01:53:02,125 --> 01:53:04,207
How many people are with the Tangshan rescue team?
1484
01:53:04,375 --> 01:53:05,540
A few days ago there were about 1 0.
1485
01:53:05,708 --> 01:53:07,457
Today you have more than 40.
1486
01:53:08,166 --> 01:53:11,249
People see the Tangshan rescue team's banner,
1487
01:53:11,416 --> 01:53:12,665
And then they join us.
1488
01:53:19,083 --> 01:53:20,207
What happened to your arm?
1489
01:53:21,708 --> 01:53:22,665
1 976
1490
01:53:23,875 --> 01:53:25,957
Were you buried in rubble?
1491
01:53:27,250 --> 01:53:28,332
In 1 976,
1492
01:53:28,541 --> 01:53:29,582
I was two years old.
1493
01:53:29,750 --> 01:53:30,832
I don't remember what happened.
1494
01:53:31,250 --> 01:53:32,499
I lost my mother.
1495
01:53:34,875 --> 01:53:36,124
I'll go through my whole life without a mother.
1496
01:53:40,708 --> 01:53:41,957
What about your family?
1497
01:53:43,291 --> 01:53:44,374
Only my mom's left.
1498
01:53:45,083 --> 01:53:46,207
My sister and father are gone.
1499
01:53:47,375 --> 01:53:48,540
My sister and I were twins.
1500
01:53:49,166 --> 01:53:50,082
When the earthquake struck,
1501
01:53:50,250 --> 01:53:51,707
We were both trapped under a concrete slab.
1502
01:53:54,208 --> 01:53:55,832
When my mom called for help,
1503
01:53:56,333 --> 01:53:57,582
She was told that by prying the slab
from on top of me,
1504
01:53:58,083 --> 01:53:59,207
My sister would be crushed.
1505
01:54:00,250 --> 01:54:01,499
If the slab was removed from on top of my sister,
1506
01:54:01,666 --> 01:54:02,874
I would be crushed.
1507
01:54:04,083 --> 01:54:05,499
They asked my mom to choose
which one of us to save.
1508
01:54:06,375 --> 01:54:07,749
How can she decide?
1509
01:54:08,458 --> 01:54:09,624
I know
1510
01:54:10,125 --> 01:54:11,790
"Both the palm and the back of the hand
are made of the same flesh."
1511
01:54:13,041 --> 01:54:14,249
My mom didn't say anything.
1512
01:54:14,416 --> 01:54:15,624
They got impatient.
1513
01:54:16,000 --> 01:54:18,124
If she didn't choose, she'd lose both of her kids.
1514
01:54:20,625 --> 01:54:21,999
Your mom saved her son.
1515
01:54:31,458 --> 01:54:32,582
The 1 976 earthquake...
1516
01:54:33,625 --> 01:54:35,249
Destroyed my mom's entire life.
1517
01:54:36,416 --> 01:54:37,374
Her heart. . .
1518
01:54:38,125 --> 01:54:39,457
was ripped into pieces.
1519
01:54:43,750 --> 01:54:45,540
Do you know what my mom used to always say?
1520
01:54:48,000 --> 01:54:48,915
What?
1521
01:54:52,916 --> 01:54:55,207
You don't know what losing something means
until you've lost it.
1522
01:54:57,416 --> 01:54:59,665
The homes that were destroyed have been rebuilt.
1523
01:55:00,833 --> 01:55:02,124
But my mom's heart...
1524
01:55:02,791 --> 01:55:04,082
Can never be put back together.
1525
01:55:07,375 --> 01:55:08,624
For 32 years...
1526
01:55:10,125 --> 01:55:11,540
My mom's heart. . .
1527
01:55:12,333 --> 01:55:14,374
Has remained in ruins, covered in debris.
1528
01:55:47,166 --> 01:55:48,290
Sister.
1529
01:55:49,500 --> 01:55:50,790
Fang Deng.
1530
01:55:52,958 --> 01:55:55,290
Our home used to be at that intersection up ahead.
1531
01:55:56,000 --> 01:55:57,374
Now there's a department store.
1532
01:56:34,333 --> 01:56:37,374
Why are you staring at me?
1533
01:56:37,833 --> 01:56:38,832
Mom,
1534
01:56:39,000 --> 01:56:40,249
Is your blood pressure alright?
1535
01:56:41,041 --> 01:56:42,374
I'm fine.
1536
01:56:43,708 --> 01:56:45,874
If I can handle a lifetime of grief,
then I can handle happiness too.
1537
01:56:47,250 --> 01:56:49,040
Where does your sister live?
1538
01:56:49,583 --> 01:56:50,707
Canada.
1539
01:56:55,541 --> 01:56:57,790
She's hiding so far away from me.
1540
01:57:26,750 --> 01:57:27,915
This is our home.
1541
01:57:29,541 --> 01:57:30,915
I feel as if I've been here before.
1542
01:57:38,625 --> 01:57:39,249
Mom,
1543
01:57:39,416 --> 01:57:40,665
Your daughter's come back.
1544
01:58:16,125 --> 01:58:17,332
This is my wife, Xiao He.
1545
01:58:17,916 --> 01:58:19,082
That's my son.
1546
01:58:19,500 --> 01:58:20,332
Hurry,
1547
01:58:20,500 --> 01:58:21,124
Say hi to your aunt.
1548
01:58:21,291 --> 01:58:22,582
Hi, aunt.
1549
01:58:28,333 --> 01:58:29,332
Mom,
1550
01:58:29,583 --> 01:58:30,790
Your daughter's come back.
1551
01:58:34,958 --> 01:58:36,374
First go inside.
1552
01:58:37,208 --> 01:58:38,665
Go inside.
1553
01:58:39,208 --> 01:58:39,915
Okay.
1554
01:58:40,083 --> 01:58:42,040
Sister, let's go inside.
1555
01:58:44,958 --> 01:58:45,999
Go on...
1556
01:58:46,208 --> 01:58:47,540
Take the backpack inside to your dad.
1557
01:58:57,625 --> 01:58:59,124
After the earthquake, we lived in a tent
for three years,
1558
01:58:59,291 --> 01:59:00,457
And then we moved here.
1559
01:59:01,208 --> 01:59:02,457
Mom has lived here for 30 years.
1560
01:59:03,375 --> 01:59:04,540
I bought a new home for mom.
1561
01:59:04,708 --> 01:59:06,040
She won't move.
1562
01:59:13,041 --> 01:59:14,415
Why is this picture still hanging here?
1563
01:59:14,541 --> 01:59:15,540
Mom must have been so happy...
1564
01:59:15,708 --> 01:59:16,874
She forgot about this.
1565
01:59:34,666 --> 01:59:37,040
I washed the tomatoes for you.
1566
01:59:39,791 --> 01:59:41,332
I didn't lie to you.
1567
01:59:57,666 --> 01:59:59,915
Forgive me.
1568
02:00:00,541 --> 02:00:01,415
Mom...
1569
02:00:01,583 --> 02:00:02,707
What...
1570
02:00:05,916 --> 02:00:09,249
How did you suddenly reappear?
1571
02:00:12,000 --> 02:00:13,290
So many years...
1572
02:00:13,541 --> 02:00:16,207
Why didn't you contact me?
1573
02:00:16,916 --> 02:00:20,332
I thought you were with your dad.
1574
02:00:24,375 --> 02:00:25,665
Mom, Get up.
1575
02:00:25,833 --> 02:00:30,624
I thought about you two all day long.
1576
02:00:31,250 --> 02:00:34,499
I thought about you for 32 years.
1577
02:00:35,166 --> 02:00:39,082
Why didn't you think of me?
1578
02:00:39,291 --> 02:00:41,624
Where'd you go?
1579
02:00:41,916 --> 02:00:47,790
- Why didn't you come back? Deng?
- Mom, get up
1580
02:00:48,291 --> 02:00:50,790
Deng. . .
1581
02:01:00,458 --> 02:01:01,624
Mom.
1582
02:01:01,958 --> 02:01:03,165
Get up.
1583
02:01:03,458 --> 02:01:07,499
Deng. . .
1584
02:01:31,208 --> 02:01:32,540
They are my foster parents.
1585
02:01:34,000 --> 02:01:35,540
PLA soldiers.
1586
02:01:37,333 --> 02:01:39,874
The soldiers rescued many people in Tangshan.
1587
02:01:42,916 --> 02:01:44,790
My foster mother died in 1 990.
1588
02:01:46,416 --> 02:01:47,749
My foster father...
1589
02:01:48,208 --> 02:01:49,582
Is retired.
1590
02:01:50,041 --> 02:01:51,332
His health is okay.
1591
02:01:52,333 --> 02:01:53,832
I'd like him to come and see me abroad.
1592
02:01:54,583 --> 02:01:55,874
He still refuses.
1593
02:01:59,375 --> 02:02:00,582
This is my husband.
1594
02:02:01,208 --> 02:02:02,457
A foreigner?
1595
02:02:04,166 --> 02:02:05,957
How much older is he?
1596
02:02:07,375 --> 02:02:08,707
Sixteen years.
1597
02:02:12,541 --> 02:02:13,874
This is my daughter.
1598
02:02:14,375 --> 02:02:15,540
Her name is Dian Dian.
1599
02:02:18,875 --> 02:02:20,790
She's also called Dian Dian?
1600
02:02:27,250 --> 02:02:29,624
She's very pretty.
1601
02:02:31,125 --> 02:02:32,374
How old is she?
1602
02:02:34,208 --> 02:02:35,624
1 8 years old.
1603
02:02:36,000 --> 02:02:37,665
She's in college.
1604
02:02:37,833 --> 02:02:39,332
She studies psychology.
1605
02:02:43,625 --> 02:02:45,999
You had a child when you were 22?
1606
02:02:47,750 --> 02:02:49,040
Yes, with a graduate student.
1607
02:02:51,083 --> 02:02:52,415
He wanted me to have an abortion.
1608
02:02:52,583 --> 02:02:53,749
I wouldn't do it.
1609
02:02:53,916 --> 02:02:55,249
We split up.
1610
02:02:59,333 --> 02:03:01,082
And then?
1611
02:03:02,958 --> 02:03:04,499
I quit school.
1612
02:03:09,666 --> 02:03:12,540
Who took care of you after you gave birth?
1613
02:03:13,000 --> 02:03:14,582
What about the child's father?
1614
02:03:17,666 --> 02:03:19,165
He left China.
1615
02:03:21,500 --> 02:03:22,874
I lost touch with him.
1616
02:03:28,000 --> 02:03:29,749
You didn't ask someone to help find him?
1617
02:03:32,208 --> 02:03:33,665
He didn't want me.
1618
02:03:34,458 --> 02:03:35,790
Why bother?
1619
02:04:27,458 --> 02:04:28,999
Da Qiang. . .
1620
02:04:30,500 --> 02:04:31,915
You love me so much.
1621
02:04:32,750 --> 02:04:35,582
You sent our daughter back.
1622
02:04:38,375 --> 02:04:39,749
I opened it for you.
1623
02:04:40,750 --> 02:04:41,915
Mom,
1624
02:04:52,666 --> 02:04:54,540
I'll get someone to remove this tomb.
1625
02:04:54,875 --> 02:04:56,040
There's no need.
1626
02:04:57,375 --> 02:04:59,124
Later, no matter where I'm living,
1627
02:04:59,416 --> 02:05:00,915
When I die, I will come back here.
1628
02:05:01,375 --> 02:05:02,665
I want to be with my father.
1629
02:05:06,125 --> 02:05:07,540
Do as your sister says.
1630
02:05:08,333 --> 02:05:09,832
She feels wronged.
1631
02:05:10,916 --> 02:05:12,290
Okay.
1632
02:05:34,041 --> 02:05:35,540
From elementary school to high school,
1633
02:05:36,708 --> 02:05:39,082
Each year mom bought two sets of textbooks.
1634
02:05:40,000 --> 02:05:41,040
A set for me,
1635
02:05:41,208 --> 02:05:42,624
And a set for you.
1636
02:06:21,041 --> 02:06:22,332
Mom,
1637
02:06:24,083 --> 02:06:25,499
All these years,
1638
02:06:26,833 --> 02:06:28,624
How have you managed?
1639
02:06:31,833 --> 02:06:33,624
I've been fine.
1640
02:06:38,666 --> 02:06:40,165
In a woman's lifetime,
1641
02:06:41,500 --> 02:06:43,499
How many periods of 30 years are there?
1642
02:06:45,500 --> 02:06:47,249
Why'd you do that?
1643
02:06:50,583 --> 02:06:52,874
Really, I've been fine.
1644
02:06:54,666 --> 02:06:56,957
If I lived a carefree life,
1645
02:06:57,958 --> 02:06:59,832
I would feel even worse.
1646
02:07:03,125 --> 02:07:04,415
Mom,
1647
02:07:05,375 --> 02:07:09,832
I'm sorry.
1648
02:07:12,875 --> 02:07:14,915
From the first time I saw Fang Da,
1649
02:07:16,166 --> 02:07:18,249
I started to hate myself.
1650
02:07:21,875 --> 02:07:23,957
He is my brother.
1651
02:07:25,916 --> 02:07:27,540
For him to live...
1652
02:07:28,750 --> 02:07:30,415
It is wonderful.
1653
02:07:32,625 --> 02:07:35,457
Mom, I'm sorry.
1654
02:07:37,541 --> 02:07:39,915
I tortured you for 32 years.
1655
02:07:40,916 --> 02:07:42,665
32 years!
1656
02:07:44,041 --> 02:07:45,457
I can't forgive myself.
1657
02:07:45,625 --> 02:07:46,874
Mom...
1658
02:07:47,041 --> 02:07:48,874
Mom, I'm sorry.
1659
02:07:49,125 --> 02:07:53,874
I'm sorry.
1660
02:07:54,041 --> 02:07:55,332
I'm sorry. Mom.
1661
02:07:55,750 --> 02:08:00,040
I'm sorry.
1662
02:08:08,250 --> 02:08:12,249
"In 2008, the Tangshan municipal government...
1663
02:08:12,416 --> 02:08:16,249
erected a memorial wall to commemorate. . .
the 240,000 victims of the 1 976 earthquake."
1664
02:08:53,916 --> 02:08:57,124
"Song Shoushu, Age 65"
1665
02:08:57,291 --> 02:09:00,124
"Retired from the Tangshan Metal Machinery Factory"
1666
02:09:00,291 --> 02:09:03,999
"He lost his father, sister,
and son in the Tangshan earthquake."
1667
02:09:04,166 --> 02:09:08,499
"His son, Song Yongjie, died at the age of 5."
1668
02:09:19,041 --> 02:09:20,790
In two days, I'll see you again.
1669
02:10:08,333 --> 02:10:16,332
"This film mourns the 240,000 victims
of the Tangshan earthquake"
1670
02:10:18,625 --> 02:10:20,790
"Like the phoenix rising from the ashes,"
1671
02:10:20,958 --> 02:10:23,249
"this film commemorates the rebirth
and restoration of a great city - Tangshan."
1672
02:10:25,875 --> 02:10:32,374
"We sincerely thank the many people
who supported the making of this film."
99346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.