Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,693 --> 00:01:51,821
(CROWD CHEERING)
2
00:02:00,704 --> 00:02:02,456
(CAR HORN HONKING)
3
00:02:02,539 --> 00:02:04,337
(FIREWORKS POPPING)
4
00:02:25,979 --> 00:02:27,652
(CHEERING FADES)
5
00:02:32,444 --> 00:02:34,993
(WOMEN WHISPERING)
6
00:02:59,888 --> 00:03:01,890
(WAVES LAPPING FAINTLY)
7
00:03:05,644 --> 00:03:07,692
(WAVES LAPPING)
8
00:03:30,001 --> 00:03:31,048
(GASPS)
9
00:03:47,602 --> 00:03:50,572
EDWARD: We used to swim here
when we were children.
10
00:03:51,648 --> 00:03:53,776
Hope Vera hasn't gone in yet.
11
00:03:53,859 --> 00:03:56,032
Completely forgot about the rats.
12
00:03:56,111 --> 00:03:57,283
Rats?
13
00:03:57,779 --> 00:04:00,498
EDWARD: Mmm, big nest of them, apparently.
14
00:04:00,574 --> 00:04:03,293
We'll be all right in the shallows,
but we shouldn't go...
15
00:04:03,368 --> 00:04:04,540
Oh, no.
16
00:04:05,120 --> 00:04:06,292
Vera!
17
00:04:09,499 --> 00:04:10,671
Vera!
18
00:04:11,960 --> 00:04:14,338
Get out of the water! Rats!
19
00:04:15,422 --> 00:04:18,175
Vera! Vera!
20
00:04:19,551 --> 00:04:21,053
(LAUGHING)
21
00:04:22,345 --> 00:04:23,471
Wait for me.
22
00:04:25,432 --> 00:04:27,605
(LAUGHING)
Victor!
23
00:04:29,269 --> 00:04:31,943
- Victor.
- There's no rats in here.
24
00:04:32,022 --> 00:04:34,741
- (LAUGHING)
- VICTOR: You idiot!
25
00:04:37,360 --> 00:04:38,657
(LAUGHS)
26
00:04:53,001 --> 00:04:55,800
So? What about you and Victor?
27
00:04:57,756 --> 00:04:59,224
(SCOFFS)
28
00:04:59,299 --> 00:05:01,518
- What about us?
- Come on.
29
00:05:03,303 --> 00:05:05,522
- He's sweet.
- Sweet?
30
00:05:06,556 --> 00:05:09,059
All the attention's making you arrogant.
(LAUGHING)
31
00:05:09,142 --> 00:05:10,564
Stop it.
32
00:05:11,937 --> 00:05:13,860
VICTOR: I'm a block of ice.
33
00:05:15,440 --> 00:05:16,612
Here.
34
00:05:19,277 --> 00:05:21,871
EDWARD: Come on.
We should be getting back.
35
00:05:22,781 --> 00:05:23,998
Do we have to?
36
00:05:24,074 --> 00:05:27,419
- Mother and father are expecting us.
- They're always expecting us.
37
00:05:28,119 --> 00:05:31,544
- They're driving me mad.
- Give them a chance, Vera, all right?
38
00:05:33,333 --> 00:05:35,381
- I mean it.
- (VERA LAUGHS)
39
00:05:36,336 --> 00:05:38,885
VERA: I'll try.
EDWARD: Better had.
40
00:05:49,516 --> 00:05:51,268
EDWARD: Come on, Vera!
41
00:05:51,351 --> 00:05:52,398
(CHUCKLES)
42
00:05:56,690 --> 00:05:58,784
(INDISTINCT CHATTER)
43
00:06:06,116 --> 00:06:08,210
- EDWARD: ...from rats!
- (ALL LAUGHING)
44
00:06:08,285 --> 00:06:11,164
I'm sorry, Victor.
I expected a little panic.
45
00:06:11,246 --> 00:06:15,251
I didn't expect a fully-fledged leap
into the lake. (LAUGHS)
46
00:06:17,460 --> 00:06:20,805
- VERA: You knew about this.
- I knew father wanted you to have one.
47
00:06:20,881 --> 00:06:24,226
- You colluded with them.
- Vera, it's just a piano.
48
00:06:29,890 --> 00:06:31,312
(FAINT CHATTER)
49
00:06:34,686 --> 00:06:37,610
MR BRITTAIN: Vera,
come and see your surprise.
50
00:06:37,689 --> 00:06:42,911
Darling, I've been so dying to tell you,
but... I just couldn't.
51
00:06:42,986 --> 00:06:46,490
Mrs Ellinger was in on the secret and
she's come to hear you play.
52
00:06:47,282 --> 00:06:51,412
MR BRITTAIN: Perfect.
She's an absolute beauty, so I'm told.
53
00:06:53,038 --> 00:06:54,460
Well, come on, darling.
54
00:06:55,957 --> 00:06:58,927
Give us a taste of what we
can look forward to.
55
00:07:12,641 --> 00:07:14,735
(♪ Playing simple melody)
56
00:07:25,570 --> 00:07:27,618
- (PLAYING STOPS)
- (SLAMS PIANO COVER)
57
00:07:31,201 --> 00:07:34,125
MRS BRITTAIN: Oh, dear.
MR BRITTAIN: Vera.
58
00:07:34,204 --> 00:07:36,127
Vera, come back and apologise now.
59
00:07:36,206 --> 00:07:39,801
If you can't show me the respect I deserve,
then at least show some for our guests.
60
00:07:39,876 --> 00:07:42,504
I don't want a piano.
61
00:07:42,587 --> 00:07:44,715
You knew I didn't want one
and still you bought it.
62
00:07:44,798 --> 00:07:46,266
I won't be bullied by you.
63
00:07:46,341 --> 00:07:49,470
Oh, I buy her the most expensive gift
of her life, but no, I'm bullying.
64
00:07:49,552 --> 00:07:51,020
Your father hoped you'd be happy, dear.
65
00:07:51,096 --> 00:07:53,315
That piano could pay
for a whole year at Oxford.
66
00:07:53,390 --> 00:07:54,562
Oh, here we go.
67
00:07:54,641 --> 00:07:57,144
And all this time you said
you couldn't afford for me to go.
68
00:07:57,227 --> 00:08:00,652
- No, I can't afford to waste money...
- Oh, Arthur.
69
00:08:00,730 --> 00:08:02,607
Vera, I...
I didn't mean...
70
00:08:02,691 --> 00:08:04,364
Vera, come back here, now!
71
00:08:30,135 --> 00:08:32,103
I've thrown my work out.
72
00:08:32,178 --> 00:08:34,852
You can take it to your paper factory
and pulp it for all I care.
73
00:08:34,931 --> 00:08:38,686
Now, stop it. I'm simply concerned that
you're turning yourself into a bluestocking.
74
00:08:38,768 --> 00:08:40,361
That's no way to find a husband.
75
00:08:40,437 --> 00:08:41,859
I don't want a husband.
76
00:08:43,273 --> 00:08:45,617
How many times do I have to spell it out?
77
00:08:45,692 --> 00:08:48,286
I'm sorry you didn't have a daughter
whose sole purpose in life
78
00:08:48,361 --> 00:08:50,034
is to hitch herself to a man.
79
00:08:50,113 --> 00:08:53,743
There it is.
I'm not getting married.
80
00:08:53,825 --> 00:08:55,998
Not now, not ever.
81
00:08:57,203 --> 00:08:58,375
Well...
82
00:08:59,414 --> 00:09:00,711
That's clear, then.
83
00:09:01,499 --> 00:09:03,467
- Ted. Good to see you.
- Roland. Welcome.
84
00:09:03,543 --> 00:09:05,511
- Vic.
- Great to see you.
85
00:09:05,587 --> 00:09:08,761
- Hello, Mr Brittain.
- Roland, we've heard great things about you.
86
00:09:24,856 --> 00:09:27,951
- Can I help?
- Oh, you frightened me.
87
00:09:30,737 --> 00:09:32,159
No, thanks.
88
00:09:38,286 --> 00:09:41,085
Please, I'd rather be by myself.
89
00:09:41,164 --> 00:09:43,337
(CHUCKLING)
It's the books I'm worried about.
90
00:09:43,416 --> 00:09:45,384
I've never seen anyone
beat them up that way.
91
00:09:47,170 --> 00:09:49,298
Wordsworth, Shelley.
92
00:09:49,380 --> 00:09:50,597
Poor Byron.
93
00:09:52,008 --> 00:09:54,727
All these Romantics aren't
good for you, you know?
94
00:09:56,679 --> 00:10:00,024
Don't worry.
They have very little influence.
95
00:10:00,100 --> 00:10:01,818
So I saw earlier.
96
00:10:04,687 --> 00:10:07,782
I'm sorry about the badly-timed arrival,
by the way.
97
00:10:07,857 --> 00:10:10,326
- I can see this is all highly amusing for you.
- No.
98
00:10:10,401 --> 00:10:14,907
Yes. You're already polishing up the anecdote
for your friends back at school.
99
00:10:41,891 --> 00:10:44,314
(♪ Playing gentle piano tune)
100
00:10:59,868 --> 00:11:02,963
I'm sorry.
I was so caught up in myself.
101
00:11:04,330 --> 00:11:07,254
I didn't think what this
must be like for you.
102
00:11:09,919 --> 00:11:13,389
She certainly didn't deserve the
treatment you gave her.
103
00:11:14,591 --> 00:11:16,434
Well, I got you your piano.
104
00:11:17,385 --> 00:11:19,683
That's something t
o be happy about, at least.
105
00:11:19,762 --> 00:11:22,606
- You can thank me for that.
- (MEN LAUGHING)
106
00:11:23,433 --> 00:11:25,435
(INDISTINCT CHATTER)
107
00:11:26,561 --> 00:11:27,687
Shh.
108
00:11:31,232 --> 00:11:33,655
- Come on, then, Ted, Ash Grove.
- (PLAYING STOPS)
109
00:11:33,735 --> 00:11:36,113
VICTOR: Yes, Ash Grove!
EDWARD: Ash Grove.
110
00:11:38,948 --> 00:11:41,076
- Right. Ready?
- Yeah.
111
00:11:43,077 --> 00:11:45,171
(♪ Playing Ash Grove)
112
00:11:58,593 --> 00:12:00,766
- EDWARD: Very good.
- (BOTH LAUGHING)
113
00:12:14,817 --> 00:12:16,194
(KNOCKING)
114
00:12:29,332 --> 00:12:30,504
VERA: Hello.
115
00:12:31,584 --> 00:12:32,927
You're studying.
116
00:12:33,878 --> 00:12:35,175
What of it?
117
00:12:35,755 --> 00:12:37,007
Nothing, I...
118
00:12:37,840 --> 00:12:39,717
Look, I've done the Oxford entrance exams.
119
00:12:39,842 --> 00:12:42,345
It's all about technique.
I could help you.
120
00:12:42,387 --> 00:12:44,685
Once you've learnt it,
you'll sail through, I'm sure.
121
00:12:44,764 --> 00:12:49,235
Like a Masonic secret,
passed from teacher to boy.
122
00:12:49,936 --> 00:12:53,531
(CHUCKLES) Actually,
my teachers weren't that good.
123
00:12:53,606 --> 00:12:55,404
I worked it out for myself.
124
00:12:58,278 --> 00:12:59,871
And so will I.
125
00:13:14,210 --> 00:13:16,713
EDWARD: It's just
three years of study, Father.
126
00:13:17,755 --> 00:13:20,804
(FAINT) You know women don't
even get degrees at Oxford?
127
00:13:21,551 --> 00:13:24,395
MR BRITTAIN: What's the point
of her going, then?
128
00:13:24,470 --> 00:13:26,222
EDWARD: It's all she's ever wanted.
129
00:13:26,931 --> 00:13:29,229
She's set her mind on it.
130
00:13:29,267 --> 00:13:31,736
MR BRITTAIN: But it's three years
of extra expense.
131
00:13:31,769 --> 00:13:34,613
EDWARD: I'd share my allowance
with her. That would help.
132
00:13:34,731 --> 00:13:37,234
MR BRITTAIN: What about
the entrance exam?
133
00:13:37,317 --> 00:13:39,991
Don't you need tuition for such a thing?
134
00:13:40,069 --> 00:13:41,742
EDWARD: She's teaching herself.
135
00:13:44,490 --> 00:13:48,245
I wouldn't feel right about going myself
if Vera didn't have the chance.
136
00:13:49,912 --> 00:13:51,960
She was always so bright.
137
00:13:52,915 --> 00:13:54,417
(FLOORBOARD CREAKS)
138
00:13:56,169 --> 00:13:57,921
MR BRITTAIN: Vera?
139
00:14:07,347 --> 00:14:10,817
Very well, then. You can sit
the wretched thing if you want to.
140
00:14:12,602 --> 00:14:15,856
- Oh, thank you, Daddy.
- Well, you're just sitting it, mind.
141
00:14:16,481 --> 00:14:18,279
And then we'll see.
142
00:14:19,108 --> 00:14:21,486
Now, play me some of that piano.
143
00:14:48,846 --> 00:14:51,190
(ALL LAUGHING)
144
00:14:54,644 --> 00:14:55,896
Careful.
145
00:14:58,189 --> 00:15:01,864
ROLAND: God, it's beautiful here.
You're so lucky.
146
00:15:01,984 --> 00:15:05,238
EDWARD: Mmm.
Except we're nearly back at school.
147
00:15:06,155 --> 00:15:10,706
We're here now, Ted. Come on.
Live in the moment a little.
148
00:15:10,827 --> 00:15:13,421
VICTOR: One more term
and it'll all be over.
149
00:15:14,080 --> 00:15:16,048
Sort of daunting,
150
00:15:16,749 --> 00:15:19,423
seeing your whole life
stretched out in front of you.
151
00:15:20,044 --> 00:15:23,344
At least you won't be buried alive
in Buxton.
152
00:15:25,508 --> 00:15:27,852
Do we have a suffragette on our hands?
153
00:15:27,927 --> 00:15:30,555
I would be, given the chance.
154
00:15:31,597 --> 00:15:33,270
I suppose that shocks you.
155
00:15:34,058 --> 00:15:37,403
EDWARD: You're talking to the
wrong man, Vera. Roland's a supporter.
156
00:15:37,520 --> 00:15:40,273
ROLAND: Well,
my mother does admire them.
157
00:15:40,857 --> 00:15:44,236
She's a novelist
and she writes for the papers.
158
00:15:44,360 --> 00:15:47,910
She supports the whole family, in fact.
I hope you don't mind me saying.
159
00:15:50,283 --> 00:15:52,911
ROLAND: Well, not now
I've seen Vera's face.
160
00:15:53,035 --> 00:15:54,412
I had no idea.
161
00:15:54,537 --> 00:15:57,882
Well, perhaps you've jumped
to conclusions about me.
162
00:15:57,957 --> 00:16:01,052
(LAUGHS) I think that's mutual.
163
00:16:01,085 --> 00:16:04,385
Oh, no. No, I've researched
you quite thoroughly.
164
00:16:04,464 --> 00:16:07,718
I even found a poem in the yard, in fact.
I took the liberty of...
165
00:16:07,758 --> 00:16:10,386
Poem? You kept that very quiet.
Let's have a look.
166
00:16:10,470 --> 00:16:11,722
Give it back.
167
00:16:17,101 --> 00:16:19,650
It's nothing.
It's a stupid thing.
168
00:16:27,111 --> 00:16:29,614
Well, I don't know about anyone else, but...
169
00:16:29,739 --> 00:16:31,332
I could do with a drink of something.
170
00:16:31,407 --> 00:16:35,412
EDWARD: Yes, er...
let's get back to the house.
171
00:16:40,750 --> 00:16:42,969
(INDISTINCT CHATTER AND LAUGHTER)
172
00:16:47,006 --> 00:16:49,680
ROLAND: I didn't know you kept it a secret.
173
00:16:49,759 --> 00:16:52,512
I kept it quiet because I was moved by it.
174
00:16:53,346 --> 00:16:55,098
I found it beautiful.
175
00:16:57,099 --> 00:16:59,943
And you seem an impossible person
to say that to.
176
00:17:01,312 --> 00:17:02,359
I'm not.
177
00:17:03,773 --> 00:17:04,865
No.
178
00:17:05,441 --> 00:17:07,990
What if I told you I want to be a writer?
179
00:17:08,611 --> 00:17:10,989
And I even dream of earning a living by it.
180
00:17:12,448 --> 00:17:14,826
I want to write, too, as it happens.
181
00:17:17,036 --> 00:17:19,209
But I'm a little in my mother's shadow.
182
00:17:21,457 --> 00:17:23,676
- Is she good?
- (ROLAND CHUCKLES)
183
00:17:24,627 --> 00:17:26,379
How's she done it?
184
00:17:26,462 --> 00:17:28,339
Sheer pig-headedness.
185
00:17:29,423 --> 00:17:31,471
You should meet her, you'd get on.
186
00:17:34,637 --> 00:17:35,638
(LAUGHS)
187
00:17:42,645 --> 00:17:44,272
You must write.
188
00:17:45,439 --> 00:17:46,486
Really.
189
00:17:51,279 --> 00:17:53,657
No one's ever said that to me before.
190
00:18:13,342 --> 00:18:15,686
(SIGHS HEAVILY)
191
00:19:03,017 --> 00:19:04,735
(DOOR CLOSES)
192
00:19:11,442 --> 00:19:13,444
MR BRITTAIN: Come on!
You'll miss the train!
193
00:19:13,569 --> 00:19:15,089
EDWARD: Roland!
Come on, we're leaving!
194
00:19:15,196 --> 00:19:17,574
- VICTOR: Heck.
- (ALL LAUGHING)
195
00:19:21,285 --> 00:19:24,630
- I don't want you to go.
- We'll have the whole summer.
196
00:19:24,747 --> 00:19:27,091
MRS BRITTAIN: Come along, boys.
You don't want to be late.
197
00:19:27,124 --> 00:19:30,048
- You've a train to catch.
- VICTOR: I'll just be back in a minute.
198
00:19:30,086 --> 00:19:32,006
EDWARD: Has anybody seen
the big, black suitcase?
199
00:19:32,588 --> 00:19:34,932
- VICTOR: Erm...
- (VERA LAUGHS)
200
00:19:35,049 --> 00:19:36,926
- Goodbye.
- Goodbye.
201
00:19:41,138 --> 00:19:43,641
EDWARD: Victor, come On!
202
00:19:47,770 --> 00:19:50,114
MR BRITTAIN: Don't forget your tennis racket.
203
00:19:50,147 --> 00:19:51,945
(FOOTSTEPS DESCENDING STAIRS)
204
00:19:55,778 --> 00:19:58,281
I wish you weren't going so soon.
205
00:20:00,241 --> 00:20:01,959
Did you read the poem?
206
00:20:01,992 --> 00:20:03,960
- Of course.
- And?
207
00:20:04,578 --> 00:20:05,830
It's well-crafted.
208
00:20:06,789 --> 00:20:07,790
But?
209
00:20:09,250 --> 00:20:13,630
It was a little dry,
as though you were holding back.
210
00:20:14,463 --> 00:20:17,967
- I couldn't find you in it.
- Well, I can assure you it's mine.
211
00:20:19,260 --> 00:20:21,934
- Of course, I... I didn't mean...
- EDWARD: Roland, come on, we're late.
212
00:20:21,971 --> 00:20:24,144
MRS BRITTAIN: Vera! Come on, Vera!
213
00:20:27,017 --> 00:20:28,485
Come on, darling.
214
00:20:30,813 --> 00:20:32,315
MR BRITTAIN: Let's go.
215
00:20:32,356 --> 00:20:34,199
MRS BRITTAIN: Bye!
EDWARD: Bye, Mother!
216
00:20:34,316 --> 00:20:35,863
ROLAND: Thank you!
217
00:20:47,455 --> 00:20:51,335
VERA: "Edward, please send me
news of Roland Leighton.
218
00:20:52,126 --> 00:20:54,879
"Tell him how much I enjoyed
meeting him, will you?
219
00:20:57,131 --> 00:20:59,554
"I think I offended him, Edward.
220
00:20:59,675 --> 00:21:01,973
"You know I can be my own worst enemy."
221
00:21:02,011 --> 00:21:03,854
(INDISTINCT CHATTER)
222
00:21:11,020 --> 00:21:14,024
ROLAND: "Edward assures me
you won't mind me writing direct.
223
00:21:14,064 --> 00:21:17,659
"You set me a challenge, you see,
and I've done my best to meet it.
224
00:21:17,693 --> 00:21:20,037
"I hope you find more feeling in this one.
225
00:21:23,365 --> 00:21:26,494
"Down the long, white road
we walked together.
226
00:21:26,535 --> 00:21:29,709
"Down between the Grey hills
and the heather.
227
00:21:29,830 --> 00:21:33,835
"You seemed all brown and soft,
just like a linnet.
228
00:21:34,835 --> 00:21:37,258
"Your errant hair had
shadowed sunbeams in it.
229
00:21:38,714 --> 00:21:41,558
"And there shone all April in your eyes."
230
00:21:54,730 --> 00:21:56,903
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
231
00:21:59,944 --> 00:22:01,787
CONDUCTOR: Oxford, next stop!
232
00:22:07,535 --> 00:22:10,709
AUNT BELLE:
Ah, the famous honey-coloured stone, yes.
233
00:22:10,746 --> 00:22:14,592
Very beautiful.
Yes, this is the right square, dear.
234
00:22:14,708 --> 00:22:17,257
Nothing like what we've got in Buxton.
235
00:22:17,294 --> 00:22:19,547
A different hue altogether.
236
00:22:19,588 --> 00:22:22,091
That might be Broad Street over there.
237
00:22:22,216 --> 00:22:23,809
It's down at the bottom.
238
00:22:24,301 --> 00:22:26,178
(CONTINUES TALKING INDISTINCTLY)
239
00:22:27,555 --> 00:22:30,399
Do be careful.
These bicycles are everywhere.
240
00:22:30,432 --> 00:22:33,561
Vera, dear, this way.
There's a horse coming now.
241
00:22:36,772 --> 00:22:39,241
All looks very secretive, doesn't it?
This way, dear.
242
00:22:39,275 --> 00:22:41,118
- What?
- Come along.
243
00:22:41,235 --> 00:22:45,456
I know you're only staying two nights,
but Oxford can get chilly.
244
00:22:45,531 --> 00:22:47,875
I brought you an extra nightie,
just in case.
245
00:22:47,950 --> 00:22:48,951
Aunt, please.
246
00:22:49,076 --> 00:22:52,080
(SIGHS) I promised your mother
I'd keep a proper eye on you.
247
00:22:52,121 --> 00:22:53,373
She does worry.
248
00:22:54,248 --> 00:22:56,626
Bed socks.
That's my final word.
249
00:23:04,717 --> 00:23:06,094
I'm sorry, are you lost?
250
00:23:06,760 --> 00:23:08,478
I'm here for the exam.
251
00:23:08,554 --> 00:23:09,601
Oh.
252
00:23:10,389 --> 00:23:13,563
Er, the porter's lodge is there.
He'll direct you.
253
00:23:13,642 --> 00:23:16,145
- Thank you.
- I'm Vera's Aunt Belle.
254
00:23:16,270 --> 00:23:18,068
I shall be staying nearby.
255
00:23:18,814 --> 00:23:21,112
(FAINT BELL TOLLING)
256
00:23:21,150 --> 00:23:24,905
ls it an entrance exam we're holding
or a debutantes' ball?
257
00:23:32,953 --> 00:23:35,172
(INDISTINCT CHATTER)
258
00:23:41,003 --> 00:23:42,926
It's the Latin essay I'm dreading.
259
00:23:43,005 --> 00:23:45,929
My tutor's convinced Virgil will come up.
I hope he's right.
260
00:23:46,008 --> 00:23:47,351
Essay?
261
00:23:48,844 --> 00:23:50,687
(CHATTER CONTINUES)
262
00:24:15,537 --> 00:24:17,164
MISS LORIMER: You may begin.
263
00:24:46,068 --> 00:24:47,911
(INDISTINCT CHATTER)
264
00:25:14,888 --> 00:25:16,105
Excuse me.
265
00:25:18,058 --> 00:25:21,358
- Excuse me, about the Latin paper...
- What is it?
266
00:25:22,354 --> 00:25:26,734
- I didn't know an essay was required.
- It's stated quite clearly.
267
00:25:26,775 --> 00:25:29,904
VERA: I must have missed it.
I didn't have a tutor.
268
00:25:30,404 --> 00:25:32,452
I prepared for this by myself.
269
00:25:32,573 --> 00:25:36,419
- You seemed to be busy writing, Miss...
- Brittain.
270
00:25:38,620 --> 00:25:41,373
- I wrote it in German instead.
- German?
271
00:25:42,583 --> 00:25:45,632
Perhaps where you come from,
German and Latin can be equated,
272
00:25:45,711 --> 00:25:47,805
but not here, I'm afraid.
273
00:25:51,550 --> 00:25:53,302
You've judged me already.
274
00:25:54,970 --> 00:25:58,725
You think I'm frivolous,
a provincial upstart, but I'm not.
275
00:26:00,142 --> 00:26:02,110
I think you're keen to stand out.
276
00:26:02,144 --> 00:26:03,316
Yes.
277
00:26:05,814 --> 00:26:07,236
Good day, Miss Brittain.
278
00:26:17,076 --> 00:26:20,250
MRS BRITTAIN: Our next gathering
will be on Wednesday.
279
00:26:20,329 --> 00:26:24,334
WOMAN: Lovely. I tell you what,
we are a little stuck...
280
00:26:24,458 --> 00:26:26,677
VERA: "It was a disaster, Edward.
281
00:26:26,752 --> 00:26:30,848
"All my dreams are over.
I'll never escape Buxton now.
282
00:26:32,674 --> 00:26:35,518
"And Roland hasn't answered my last letter.
283
00:26:35,594 --> 00:26:37,688
"Perhaps he's had second thoughts.
284
00:26:39,973 --> 00:26:42,943
"Thank goodness I have
someone I can confide in."
285
00:26:46,522 --> 00:26:48,115
Better luck next time.
286
00:26:51,819 --> 00:26:54,698
Vera, hurry, hurry!
287
00:26:54,822 --> 00:26:58,497
Strict instructions from Edward,
we mustn't be late for his parade.
288
00:27:02,621 --> 00:27:06,296
Gracious, it's only school speech day.
289
00:27:06,375 --> 00:27:08,844
I'm not sure that any of these
are going to be nice enough.
290
00:27:08,877 --> 00:27:10,504
Of course they are.
291
00:27:12,506 --> 00:27:13,553
No.
292
00:27:26,812 --> 00:27:28,564
What's in the letter, dear?
293
00:27:30,023 --> 00:27:32,822
Oh, come on, Vera,
you can't go hiding things from me.
294
00:27:36,071 --> 00:27:38,665
- It's from Oxford.
- Oh.
295
00:27:38,740 --> 00:27:41,493
(SIGHS) I thought it might be from a boy.
296
00:27:42,703 --> 00:27:45,752
- Don't tell Father.
- All right.
297
00:27:45,831 --> 00:27:47,833
There, that's the one.
Perfect.
298
00:27:47,916 --> 00:27:50,419
- What do you think, dear?
- Daddy?
299
00:27:50,502 --> 00:27:51,719
What?
300
00:27:51,795 --> 00:27:52,887
Oh.
301
00:27:53,797 --> 00:27:55,299
Yes, perfect.
302
00:27:56,008 --> 00:27:57,681
Was that the right answer?
303
00:28:03,557 --> 00:28:06,401
- (BAND PLAYING DRUMROLL)
- (VERA LAUGHS)
304
00:28:26,538 --> 00:28:30,634
MAN: Another year,
another school speech day.
305
00:28:30,709 --> 00:28:34,714
And as we send our proud cadets out
on to life's stage,
306
00:28:34,796 --> 00:28:36,890
we say, as always,
307
00:28:36,965 --> 00:28:41,562
be strong, be loyal, be brave...
308
00:28:42,763 --> 00:28:46,939
Loyal to yourselves, loyal to kith and kin,
309
00:28:47,017 --> 00:28:51,864
but above all else, loyal to your homeland,
310
00:28:51,939 --> 00:28:55,113
ready always to serve
the glory of the Empire.
311
00:28:57,736 --> 00:29:02,742
You will go out into the wider world
rich in the values of Uppingham School.
312
00:29:02,824 --> 00:29:06,954
Use those values to make
your contribution to our nation.
313
00:29:08,497 --> 00:29:11,296
Many of you will now be
going on to university.
314
00:29:11,375 --> 00:29:15,130
Your masters and I look forward
to seeing you excel there,
315
00:29:15,212 --> 00:29:18,056
and we expect you to
uphold the standards...
316
00:29:27,057 --> 00:29:30,527
EDWARD: Before he came here, he...
VERA: My results from Oxford.
317
00:29:39,653 --> 00:29:40,950
Come on.
318
00:29:45,075 --> 00:29:46,748
No one will disturb us here.
319
00:29:49,037 --> 00:29:50,289
(VERA SIGHS)
320
00:29:51,373 --> 00:29:53,341
I know what it's going to say.
321
00:29:54,251 --> 00:29:55,298
Shall I?
322
00:30:03,468 --> 00:30:04,515
(EXHALES)
323
00:30:13,937 --> 00:30:15,029
You got in.
324
00:30:24,698 --> 00:30:26,416
(EDWARD LAUGHING)
325
00:30:26,491 --> 00:30:28,038
Come here!
326
00:30:30,370 --> 00:30:32,338
But it says you need to work on your Latin.
327
00:30:32,414 --> 00:30:34,462
(CONTINUES LAUGHING)
328
00:30:36,918 --> 00:30:38,795
You'd better tell Roland.
329
00:30:38,879 --> 00:30:40,677
Do you think?
330
00:30:40,756 --> 00:30:41,882
Go on.
331
00:30:45,052 --> 00:30:46,349
(CHUCKLING)
332
00:30:49,848 --> 00:30:51,191
(INDISTINCT CHATTER)
333
00:31:01,401 --> 00:31:04,826
Er, Mother, Father,
this is Edward's sister, Vera.
334
00:31:04,905 --> 00:31:06,545
- Well, how do you do?
- Nice to meet you.
335
00:31:06,573 --> 00:31:09,918
I didn't know Edward had a sister.
Nice to meet you, dear.
336
00:31:09,993 --> 00:31:11,993
- VERA: Pleasure.
- You look happy about something.
337
00:31:12,037 --> 00:31:13,630
(LAUGHS SOFTLY)
338
00:31:13,705 --> 00:31:16,675
I just heard.
I got a place at Somerville.
339
00:31:16,750 --> 00:31:19,128
(ALL CONGRATULATING)
340
00:31:19,211 --> 00:31:21,964
MRS LEIGHTON: Now suddenly she's
become a very intriguing young lady.
341
00:31:22,047 --> 00:31:23,549
Don't you think, Roland?
342
00:31:23,632 --> 00:31:25,225
(ROLAND CHUCKLES)
343
00:31:27,844 --> 00:31:30,768
- Excuse me, I must tell my parents.
- MAN: Yes.
344
00:31:31,932 --> 00:31:33,650
- MRS LEIGHTON: Well...
- Excuse me, sorry.
345
00:31:34,142 --> 00:31:35,394
Vera, wait.
346
00:31:37,479 --> 00:31:38,947
Can we talk alone?
347
00:31:41,608 --> 00:31:42,780
Please.
348
00:31:50,492 --> 00:31:54,247
- It's such good news about Oxford.
- You don't have to say that.
349
00:31:54,329 --> 00:31:56,923
No, I know, but Somerville is quite...
350
00:31:56,998 --> 00:32:00,423
Look, if it's friendship you want,
that's fine with me.
351
00:32:02,838 --> 00:32:06,559
- I prefer clarity, that's all.
- No, it's been a busy term.
352
00:32:06,633 --> 00:32:10,604
Exams, and ending school is quite the
time-consuming business, as it turns out.
353
00:32:10,679 --> 00:32:12,352
Your mother didn't even know I exist.
354
00:32:12,431 --> 00:32:15,310
Now, that...
that is self-protection.
355
00:32:22,399 --> 00:32:23,616
(SIGHS)
356
00:32:24,317 --> 00:32:27,696
- I've been carrying it around with me.
- So why didn't you write back?
357
00:32:27,779 --> 00:32:30,532
A little nervous perhaps.
(CHUCKLES)
358
00:32:30,615 --> 00:32:31,958
Not good with words.
359
00:32:32,033 --> 00:32:33,580
(SCOFFS)
360
00:32:33,660 --> 00:32:35,537
For someone who wants to be a writer...
361
00:32:41,793 --> 00:32:45,889
When we're at Oxford, we'll be able
to see each other every day.
362
00:32:47,799 --> 00:32:51,269
- I'll be concentrating on my work.
- Well, you'll need fresh air, surely.
363
00:32:52,971 --> 00:32:54,314
And a chaperone.
364
00:32:54,389 --> 00:32:57,563
- (LAUGHS)
- Lapdog. Humble slave.
365
00:33:04,399 --> 00:33:05,946
Vera, let's agree.
366
00:33:07,277 --> 00:33:08,620
No more fear.
367
00:33:11,865 --> 00:33:13,367
No more fear.
368
00:33:15,285 --> 00:33:16,502
MRS BRITTAIN: Vera!
369
00:33:18,788 --> 00:33:21,086
What on earth is going on?
370
00:33:22,083 --> 00:33:24,381
This isn't the way to go about it.
371
00:33:24,461 --> 00:33:27,715
I'd like permission to see Vera again,
Mrs Brittain.
372
00:33:27,797 --> 00:33:29,265
Fully chaperoned, of course.
373
00:33:30,300 --> 00:33:31,472
We'll see.
374
00:33:44,773 --> 00:33:46,775
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
375
00:34:11,091 --> 00:34:12,183
AUNT BELLE: Mr Leighton.
376
00:34:14,261 --> 00:34:15,604
Slow down, you two!
377
00:34:27,607 --> 00:34:28,654
Excuse me.
378
00:34:48,044 --> 00:34:49,591
(ROLAND CHUCKLES)
379
00:35:11,568 --> 00:35:13,195
(BOTH LAUGHING)
380
00:35:14,863 --> 00:35:16,115
I think we lost her.
381
00:35:21,828 --> 00:35:24,331
- We've been very bad, you know.
- Mmm.
382
00:35:24,414 --> 00:35:28,590
- We're going to get a terrible report.
- Mother won't be surprised.
383
00:35:28,668 --> 00:35:33,014
- She thinks she has a very odd daughter.
- Not odd. Just interesting.
384
00:35:35,675 --> 00:35:37,393
I've never known where I fit.
385
00:35:41,890 --> 00:35:43,892
Does it need to be a place?
386
00:35:48,563 --> 00:35:52,158
Well, I don't know what to say
to the pair of you!
387
00:35:52,233 --> 00:35:54,361
- (BOTH CHUCKLING)
- No, really, I don't!
388
00:35:56,404 --> 00:35:59,328
AUNT BELLE: My feet are hurting.
We'd better call it a day.
389
00:36:00,825 --> 00:36:01,951
Ah, newspaper.
390
00:36:02,035 --> 00:36:03,958
VENDOR: Countdown to war.
391
00:36:06,414 --> 00:36:09,167
VENDOR: Thank you, madam. Morning, sir.
MAN: Good day.
392
00:36:09,250 --> 00:36:11,344
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
393
00:36:11,419 --> 00:36:14,423
VENDOR: Here you are, sir.
Today's headlines.
394
00:36:19,969 --> 00:36:23,974
My boys'll be the first to sign up
and it'll be a long queue.
395
00:36:25,141 --> 00:36:26,859
I think there isn't a lad in the country
396
00:36:26,935 --> 00:36:29,438
doesn't want to go and crush
that bloody Kaiser.
397
00:36:30,230 --> 00:36:34,030
I think the war will be over
very quickly if it happens at all.
398
00:36:35,026 --> 00:36:37,245
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
399
00:36:48,540 --> 00:36:49,837
(KNOCK ON DOOR)
400
00:36:49,916 --> 00:36:51,088
Yes?
401
00:37:01,344 --> 00:37:02,971
I need your help.
402
00:37:03,054 --> 00:37:04,852
Tell me.
403
00:37:04,931 --> 00:37:06,979
I've been talking to father
about signing up.
404
00:37:08,810 --> 00:37:09,936
Already?
405
00:37:10,478 --> 00:37:13,402
This is what we trained for.
I'm an officer cadet.
406
00:37:14,899 --> 00:37:17,322
Father was his usual calm self.
407
00:37:17,402 --> 00:37:20,531
Said he'd rather put a gun to his head
than let me go.
408
00:37:22,031 --> 00:37:24,159
It's all happening so fast.
409
00:37:24,242 --> 00:37:26,586
There are boys from the town
who've signed up already.
410
00:37:26,661 --> 00:37:28,663
How will it look if I'm not among them?
411
00:37:31,583 --> 00:37:32,880
I'll talk to him.
412
00:37:35,211 --> 00:37:36,679
Calmly.
413
00:37:36,755 --> 00:37:38,098
I promise.
414
00:37:38,173 --> 00:37:39,345
(CHUCKLES)
415
00:37:41,760 --> 00:37:44,388
- What's making you so cheerful?
- I'm not.
416
00:37:48,892 --> 00:37:50,769
I don't think Roland will go.
417
00:37:52,896 --> 00:37:55,991
- Don't go losing your head over him.
- Why not?
418
00:37:58,735 --> 00:38:00,282
No, no, no, no, no!
419
00:38:01,112 --> 00:38:02,159
(GIGGLES)
420
00:38:04,991 --> 00:38:06,163
(DOOR CLOSES)
421
00:38:09,287 --> 00:38:11,460
No, I said no.
422
00:38:12,165 --> 00:38:14,384
All the papers are saying
it'll be short and fast.
423
00:38:14,459 --> 00:38:16,757
Well, I know a little more of war
than you do, young lady,
424
00:38:16,836 --> 00:38:20,010
and I can assure you, it's never short,
and it's never fast.
425
00:38:20,089 --> 00:38:21,807
If we believe that from the outset,
426
00:38:21,883 --> 00:38:23,977
it becomes a self-fulfilling prophecy,
doesn't it?
427
00:38:26,137 --> 00:38:28,356
He might not even see any fighting.
428
00:38:28,431 --> 00:38:29,933
(MR BRITTAIN SIGHS)
429
00:38:30,683 --> 00:38:32,230
He's only 18.
430
00:38:32,310 --> 00:38:35,985
What's he going to say when everyone
around him is signing up and he isn't?
431
00:38:38,566 --> 00:38:40,113
Let him be a man.
432
00:38:40,985 --> 00:38:43,113
He won't forgive you if you don't.
433
00:38:47,909 --> 00:38:51,504
VERA: "Dear Roland,
now we're a nation at war,
434
00:38:51,579 --> 00:38:55,004
"is it terrible of me to be
so excited about Oxford?
435
00:38:56,584 --> 00:39:00,430
"I'll be catching the 2:20 train
on Thursday and I'll be travelling alone.
436
00:39:02,257 --> 00:39:04,430
"Could you meet me at Leicester?"
437
00:39:13,393 --> 00:39:15,737
(INDISTINCT CHATTER)
438
00:39:33,705 --> 00:39:35,378
Where's your luggage?
439
00:39:40,628 --> 00:39:42,972
Sit down.
I have something to tell you.
440
00:39:44,048 --> 00:39:45,391
What is it?
441
00:39:47,010 --> 00:39:48,683
I'm not coming to Oxford, Vera.
442
00:39:54,058 --> 00:39:55,184
You've signed up.
443
00:39:57,312 --> 00:40:00,486
A commission with the fourth Norfolks.
I'm joining them tomorrow.
444
00:40:02,859 --> 00:40:04,202
Tomorrow?
445
00:40:05,904 --> 00:40:07,030
How?
446
00:40:14,329 --> 00:40:16,707
Edward's still waiting.
Everybody is.
447
00:40:17,540 --> 00:40:19,918
My Uncle Theo's a military man.
448
00:40:20,627 --> 00:40:22,095
He pulled some strings.
449
00:40:22,170 --> 00:40:24,468
- Did he push you to it?
- No. No, I asked him to.
450
00:40:27,800 --> 00:40:29,848
Vera, I have to go.
451
00:40:29,928 --> 00:40:32,727
How many generations get the chance
to be involved in something like this?
452
00:40:32,805 --> 00:40:34,899
I can't let others do my duty for me.
453
00:40:38,353 --> 00:40:42,699
I'll be in Norwich.
It's not even active service.
454
00:40:44,525 --> 00:40:45,947
You wouldn't want me not to?
455
00:40:49,447 --> 00:40:51,245
There'll be months of training.
456
00:40:52,408 --> 00:40:54,957
At which point, it could all be over.
457
00:40:56,204 --> 00:40:59,083
Me and Ted will be coming to Oxford
with you in the New Year.
458
00:41:27,485 --> 00:41:29,453
Isn't it strange...
459
00:41:30,530 --> 00:41:33,875
That I'm the one going to Oxford
without Edward or you?
460
00:41:49,340 --> 00:41:52,685
Ah, Miss Brittain.
Surprised to be here, no doubt.
461
00:41:52,760 --> 00:41:55,684
- Considering I had no tuition.
- Yes, and how it showed.
462
00:41:55,763 --> 00:41:57,891
Luckily you also displayed
an original mind.
463
00:41:59,017 --> 00:42:02,647
Though whether you can bring any discipline
to bear on it is another matter.
464
00:42:09,027 --> 00:42:12,452
VERA: "Oxford is everything
we dreamed of and more.
465
00:42:13,364 --> 00:42:16,117
"If only you were here
to share it with me, Roland.
466
00:42:19,996 --> 00:42:22,419
"I want to ask you to leave the army,
467
00:42:23,207 --> 00:42:26,552
"but I can't do that. I won't.
468
00:42:30,673 --> 00:42:33,517
"Victor's been turned down
because of his poor eyesight,
469
00:42:33,968 --> 00:42:36,812
"but Edward's joining
the Sherwood Foresters soon.
470
00:42:37,472 --> 00:42:39,895
"My heart lurched at the sight of him.
471
00:42:40,475 --> 00:42:43,820
"My little brother, suddenly so grown up."
472
00:42:47,440 --> 00:42:50,944
- Look at you. Vera, the Oxford student.
- How are you?
473
00:42:51,027 --> 00:42:52,074
I'm very well.
474
00:42:53,279 --> 00:42:57,329
VERA: "At least I have the comfort
of knowing you're all safe on English soil. "
475
00:43:02,413 --> 00:43:05,007
MAN 1: The injured will be taken there
this afternoon.
476
00:43:06,084 --> 00:43:08,257
All these beds can be sent
to the dining hall.
477
00:43:08,336 --> 00:43:10,576
- MAN 2: All right.
- Then you can tell Matron she can...
478
00:43:15,718 --> 00:43:17,095
(FAINT THUNDER RUMBLING)
479
00:43:42,537 --> 00:43:47,043
ROLAND: "Leave for France Thursday.
Charing Cross, half past one.
480
00:43:47,125 --> 00:43:50,049
"Please confirm can come. Roland."
481
00:43:55,967 --> 00:43:59,062
MISS LORIMER: We can't have students
gallivanting off to London.
482
00:43:59,178 --> 00:44:00,555
VERA: It's not a gallivant.
483
00:44:00,638 --> 00:44:01,890
(CLICKS TONGUE)
484
00:44:03,474 --> 00:44:06,478
We have to work twice as hard
as the men, Miss Brittain.
485
00:44:06,561 --> 00:44:08,563
We have to be twice as good.
486
00:44:08,646 --> 00:44:10,990
Otherwise what is the point of us
fighting all these years
487
00:44:11,065 --> 00:44:12,585
to prove that we're worthy of degrees?
488
00:44:14,193 --> 00:44:16,821
It's to say goodbye to someone
going to the front.
489
00:44:19,407 --> 00:44:21,205
You already have someone there perhaps.
490
00:44:23,035 --> 00:44:24,833
(SIGHS) My brother.
491
00:44:25,705 --> 00:44:26,922
(SCOFFS)
492
00:44:27,999 --> 00:44:33,256
Ugh, not where my abilities are
best expressed, socks.
493
00:44:33,379 --> 00:44:35,347
But then that's war for you, isn't it?
494
00:44:36,257 --> 00:44:40,728
Men go off to fight
and we stay behind and knit.
495
00:44:46,767 --> 00:44:50,738
- (SIGHS) You'll be back within the day?
- Yes.
496
00:44:50,771 --> 00:44:52,364
And will, of course, have a chaperone?
497
00:44:54,025 --> 00:44:55,072
Yes.
498
00:44:58,946 --> 00:45:00,072
Thank you.
499
00:45:03,951 --> 00:45:05,624
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
500
00:45:20,301 --> 00:45:23,100
- How long do we have?
- About an hour.
501
00:45:24,430 --> 00:45:26,603
You told me you weren't going
to France yet.
502
00:45:26,641 --> 00:45:28,393
I asked for a transfer.
503
00:45:29,310 --> 00:45:30,402
(SCOFFS)
504
00:45:30,895 --> 00:45:32,989
You're so eager to face death, then,
are you?
505
00:45:33,064 --> 00:45:34,816
- No.
- Yes, you are.
506
00:45:34,941 --> 00:45:37,490
- You must be.
- Vera, please.
507
00:45:38,152 --> 00:45:39,449
(WHISTLE BLOWING)
508
00:45:43,991 --> 00:45:46,085
You're sick.
You've got a fever.
509
00:45:49,080 --> 00:45:51,128
I can't even be angry with you now.
510
00:45:56,295 --> 00:45:58,639
Doesn't he look handsome in that uniform?
511
00:46:00,675 --> 00:46:03,804
Take these, dear.
They'll bring the fever right down.
512
00:46:03,844 --> 00:46:05,187
Thank you.
513
00:46:07,139 --> 00:46:10,860
Oh, no. No, no.
Don't you move. I'll go and get it.
514
00:46:13,145 --> 00:46:14,362
I'm sorry.
515
00:46:15,189 --> 00:46:16,611
I didn't mean to be harsh.
516
00:46:18,192 --> 00:46:20,536
- I've let you down.
- No.
517
00:46:21,612 --> 00:46:25,458
Now it's here, I have a
dust and ashes feeling about it.
518
00:46:29,704 --> 00:46:31,206
Do you take sugar, dear?
519
00:46:33,791 --> 00:46:36,385
AUNT BELLE: Influenza is ripping
through the troops.
520
00:46:37,211 --> 00:46:39,054
I read about it in the newspaper.
521
00:46:39,839 --> 00:46:41,967
They call it Spanish flu.
522
00:46:42,049 --> 00:46:44,552
(VOICE FADING)
It seems you get a very high temperature
523
00:46:44,635 --> 00:46:48,230
and then shortly afterwards faint
and then suddenly...
524
00:47:04,864 --> 00:47:06,241
(INAUDIBLE)
525
00:47:06,365 --> 00:47:07,742
(WHISTLE BLOWS)
526
00:47:31,599 --> 00:47:33,272
CONDUCTOR: All aboard!
527
00:47:46,238 --> 00:47:48,411
Oh, I'm sorry. This one's taken.
528
00:47:58,084 --> 00:48:00,086
I am coming back.
529
00:48:00,127 --> 00:48:01,299
(WHISTLE BLOWS)
530
00:48:01,337 --> 00:48:02,429
Already?
531
00:48:08,969 --> 00:48:13,019
CONDUCTOR: All in! Right, you lot,
say your goodbyes and move it out.
532
00:48:20,981 --> 00:48:24,281
(INDISTINCT COMMOTION)
533
00:48:26,195 --> 00:48:27,492
VERA: Roland?
534
00:48:28,447 --> 00:48:29,664
Vera!
535
00:48:34,537 --> 00:48:36,835
- Write.
- Yes.
536
00:48:36,956 --> 00:48:38,958
- Write.
- I'll write.
537
00:48:41,669 --> 00:48:43,046
I love you.
538
00:49:13,826 --> 00:49:15,328
VICTOR: Vera!
539
00:49:18,330 --> 00:49:20,674
Victor?
(LAUGHS)
540
00:49:22,209 --> 00:49:25,509
Roland asked me to come.
Thought you'd need a friendly face.
541
00:49:26,255 --> 00:49:28,098
- Thank you.
- Come on. Sit down.
542
00:49:28,841 --> 00:49:31,594
- VICTOR: How are you?
- What a mess.
543
00:49:35,389 --> 00:49:37,187
VERA: I can't stay here.
544
00:49:37,224 --> 00:49:38,396
Not now.
545
00:49:39,560 --> 00:49:41,688
- I have to do something.
- What?
546
00:49:43,606 --> 00:49:44,903
I don't know.
547
00:49:45,900 --> 00:49:47,197
Nurse?
548
00:49:48,194 --> 00:49:49,787
There's a call for volunteers.
549
00:49:52,031 --> 00:49:53,704
Look, Roland won't die young.
550
00:49:54,700 --> 00:49:57,579
- He was born to make his mark on the world.
- (LAUGHS SOFTLY)
551
00:49:58,412 --> 00:50:01,211
- Do you think?
- I'm sure of it.
552
00:50:04,710 --> 00:50:05,882
(LAUGHS)
553
00:50:06,587 --> 00:50:07,884
Thank you for being here.
554
00:50:10,299 --> 00:50:13,553
- I'm so sorry if you were hurt.
- No, please.
555
00:50:13,594 --> 00:50:16,393
- It's fine. No, there's no need...
- No, I feel like...
556
00:50:17,473 --> 00:50:19,100
In fact, I've met a girl.
557
00:50:23,395 --> 00:50:25,113
That's wonderful.
558
00:50:25,981 --> 00:50:27,949
I'm so happy for you.
What's her name?
559
00:50:28,567 --> 00:50:29,614
Molly.
560
00:50:30,319 --> 00:50:31,411
She's keen.
561
00:50:36,075 --> 00:50:38,624
She has you here, with her.
562
00:50:40,454 --> 00:50:42,798
She's a luckier girl than I am, then.
563
00:50:55,177 --> 00:50:59,307
Miss, er, telegram from Miss Lorimer,
Somerville College.
564
00:51:04,144 --> 00:51:05,487
Thank you, Miss.
565
00:51:16,365 --> 00:51:18,208
MISS LORIMER: Yes.
I understand your concerns,
566
00:51:18,325 --> 00:51:21,405
but I'm sure if you refer to the list that
I gave you on complementary novels,
567
00:51:21,495 --> 00:51:23,998
you'll find it extremely helpful.
568
00:51:24,039 --> 00:51:27,009
- Thank you, Miss Lorimer.
- Yes, not at all.
569
00:51:55,362 --> 00:51:56,739
(GASPS)
570
00:52:10,586 --> 00:52:12,634
VENDOR: Latest news from the front!
571
00:52:13,464 --> 00:52:17,094
- Thank you, Miss.
Latest news from the front!
572
00:53:28,455 --> 00:53:31,834
Nursing? What on earth for?
573
00:53:31,959 --> 00:53:33,461
They need volunteers.
574
00:53:33,502 --> 00:53:35,862
And I'm sure there are plenty
of eager young women out there
575
00:53:35,879 --> 00:53:37,552
who've not embarked on promising
careers at Oxford.
576
00:53:37,631 --> 00:53:39,474
I need to do something.
577
00:53:41,051 --> 00:53:43,850
I can't stay here buried in books, not now.
578
00:53:52,688 --> 00:53:56,238
You don't own the truth about how
we get through this, Miss Brittain.
579
00:53:57,192 --> 00:54:01,038
Your opinion is just that, an opinion,
and you'd do well to remember it.
580
00:54:01,155 --> 00:54:02,748
I'm sorry, I didn't mean...
581
00:54:02,823 --> 00:54:06,168
This crisis needs people
who can stand back and reflect.
582
00:54:07,578 --> 00:54:09,672
How can you think of giving up
a golden opportunity
583
00:54:09,747 --> 00:54:11,590
that you have worked so hard for?
584
00:54:15,836 --> 00:54:17,554
So your mind's completely made up?
585
00:54:23,010 --> 00:54:24,182
Yes, it is.
586
00:54:26,346 --> 00:54:28,599
(FAINT BELL TOLLING)
587
00:54:35,939 --> 00:54:39,068
WOMAN: I know what visions
have brought you here,
588
00:54:39,151 --> 00:54:41,745
and I'm happy
they've carried you to our door,
589
00:54:41,862 --> 00:54:43,580
but that's where you leave them.
590
00:54:43,655 --> 00:54:48,627
You're not angels of mercy swooping down
to mop the brows of grateful men.
591
00:54:48,702 --> 00:54:52,127
You're workers and you'll do
whatever you're asked,
592
00:54:52,206 --> 00:54:54,300
no matter how dirty, no matter how dull.
593
00:54:55,250 --> 00:54:58,299
- Do I make myself clear?
- ALL: Yes, sister.
594
00:54:59,004 --> 00:55:00,096
Hands.
595
00:55:03,967 --> 00:55:05,139
(SCOFFS)
596
00:55:07,137 --> 00:55:09,981
Airs and graces will not be tolerated,
597
00:55:10,974 --> 00:55:14,228
especially from those who've
come down from an ivory tower.
598
00:55:16,104 --> 00:55:19,904
If you've any doubts, the door's there.
You can leave now.
599
00:55:22,069 --> 00:55:25,949
Your duties commence at 7:00 am sharp.
You do not sit down on the ward.
600
00:55:26,031 --> 00:55:27,624
(ALARM CLOCK RINGING)
601
00:55:35,457 --> 00:55:38,006
Who sterilised the instruments?
602
00:55:38,085 --> 00:55:40,634
- I did, Sister.
- And would you say you've done a good job?
603
00:55:40,712 --> 00:55:42,180
I think so.
604
00:55:42,256 --> 00:55:44,350
You think so. Really?
605
00:55:45,592 --> 00:55:46,809
What about these?
606
00:55:47,845 --> 00:55:50,394
- I forgot.
- You forgot?
607
00:55:51,306 --> 00:55:54,401
And what if someone had used them,
not realising?
608
00:55:54,476 --> 00:55:57,275
- I'm sorry.
- It's human lives that could be put at risk.
609
00:55:58,939 --> 00:56:01,442
And I thought you were
supposed to be intelligent.
610
00:56:02,067 --> 00:56:04,991
VERA: "The nurses here know
I've come from Oxford, Roland,
611
00:56:05,070 --> 00:56:06,993
"and they're determined to break me.
612
00:56:09,658 --> 00:56:15,586
"Little do they know, the harder
they push, the more grateful I am.
613
00:56:17,708 --> 00:56:22,088
“Anything to stop me thinking
and to fill the hours between news of you."
614
00:56:36,518 --> 00:56:40,148
ROLAND: "One of my men
has just been killed. The first.
615
00:56:42,399 --> 00:56:44,117
"I've been taking the things
out of his pockets
616
00:56:44,192 --> 00:56:49,619
"and tying them in his handkerchief
to be sent back somewhere, to someone,
617
00:56:49,698 --> 00:56:53,828
"who will see in them more
than a torn letter,
618
00:56:53,911 --> 00:56:57,165
"a pencil and a piece of shell."
619
00:56:59,875 --> 00:57:02,173
VERA: "Please don't keep things
back from me, Roland,
620
00:57:02,252 --> 00:57:05,131
"with an idea of sparing my feelings.
621
00:57:05,213 --> 00:57:08,012
"I shall never be afraid
to confront the real."
622
00:57:08,383 --> 00:57:09,805
(OFFICER SHOUTING)
623
00:57:10,761 --> 00:57:14,265
VERA: "The imagined
holds far greater terror for me. "
624
00:57:16,558 --> 00:57:17,650
(GASPS)
625
00:57:17,726 --> 00:57:21,356
- Fancy sending him over in this state.
- We're seeing more and more of it.
626
00:57:27,819 --> 00:57:30,368
If you're so eager, Brittain,
you sponge him down.
627
00:57:52,219 --> 00:57:53,345
(GASPS)
628
00:58:05,774 --> 00:58:07,321
MAN: Vera.
629
00:58:11,989 --> 00:58:13,536
What did you say?
630
00:58:14,282 --> 00:58:15,534
Sister.
631
00:58:19,162 --> 00:58:20,709
(SIGHS)
632
00:59:01,455 --> 00:59:04,834
MAN 1: Have you ever been?
MAN 2: Oh, yes. We used to go as children.
633
00:59:06,126 --> 00:59:07,469
Here she is.
634
00:59:08,378 --> 00:59:11,803
You look exhausted.
What are they doing to you here?
635
00:59:11,882 --> 00:59:13,759
I'm all right. (CHUCKLES)
636
00:59:14,509 --> 00:59:16,853
Vera, Geoffrey Thurlow,
a friend from the battalion.
637
00:59:18,180 --> 00:59:19,432
You're not leaving for France?
638
00:59:20,223 --> 00:59:21,349
Not yet.
639
00:59:23,935 --> 00:59:25,858
I'm sorry. Forgive me.
640
00:59:25,937 --> 00:59:28,235
No, no, no.
The relief is all mine.
641
00:59:29,107 --> 00:59:32,702
- A peace-loving soldier?
- Or a cowardly one, perhaps.
642
00:59:32,778 --> 00:59:34,325
Nonsense.
643
00:59:34,404 --> 00:59:37,874
Geoffrey was about to train to be a priest.
That takes courage.
644
00:59:37,949 --> 00:59:40,543
Saved by the war. Imagine that.
645
00:59:42,996 --> 00:59:45,374
- So, shall we go?
- Where?
646
00:59:45,457 --> 00:59:47,255
Didn't he write and tell you?
647
00:59:47,334 --> 00:59:48,881
Roland's home on leave.
648
00:59:49,961 --> 00:59:51,053
(LAUGHS)
649
00:59:51,546 --> 00:59:52,638
MRS LEIGHTON: No, he, er...
650
00:59:52,714 --> 00:59:56,014
he walked through the door yesterday
and slept for 20 hours straight.
651
00:59:56,093 --> 00:59:57,185
(ALL CHUCKLE)
652
00:59:57,260 --> 00:59:58,637
Hardly said a word.
653
01:00:00,097 --> 01:00:01,144
So he's, er...
654
01:00:01,223 --> 01:00:04,318
he's down there, by the sea.
655
01:00:05,352 --> 01:00:06,399
(VERA LAUGHS)
656
01:00:06,978 --> 01:00:09,982
If you excuse me,
I think I'll go and see him.
657
01:00:11,399 --> 01:00:15,370
Let's, er... Let's just give them
a moment, shall we?
658
01:00:24,162 --> 01:00:25,584
Roland?
659
01:00:36,383 --> 01:00:38,101
I have to go back in three days.
660
01:00:42,848 --> 01:00:44,600
GEOFFREY: Oh, just look at that view.
661
01:00:44,683 --> 01:00:48,062
- VICTOR: Well, well, the officer returns.
- (ROLAND LAUGHING)
662
01:00:48,145 --> 01:00:50,489
- Vic! Hello. Good to see you.
- Roland.
663
01:00:50,564 --> 01:00:52,066
- Good to see you.
- Hello.
664
01:00:52,149 --> 01:00:54,572
- Very good to see you.
- Roland, Geoffrey Thurlow.
665
01:00:54,651 --> 01:00:56,824
- Very good to meet you.
- It's a pleasure.
666
01:00:57,529 --> 01:00:58,906
(GRUNTS)
667
01:00:58,989 --> 01:01:00,286
Good shot.
668
01:01:02,659 --> 01:01:04,957
ROLAND: The worst is when you have
to go out and repair the wire.
669
01:01:05,036 --> 01:01:08,916
Boot polish on your face, crawling on
your belly through the mud and rain.
670
01:01:10,083 --> 01:01:12,211
I was out one night
with an officer called Harrison.
671
01:01:12,294 --> 01:01:13,386
We were so close to the Germans,
672
01:01:13,461 --> 01:01:15,179
we could hear them
whispering in their trench,
673
01:01:15,255 --> 01:01:16,302
(SPEAKING GERMAN)
674
01:01:16,423 --> 01:01:17,470
(CHUCKLING)
675
01:01:17,549 --> 01:01:20,223
- Were you scared?
- You don't think about it, really.
676
01:01:22,053 --> 01:01:24,556
He's a good man, Harrison.
I invited him to stay,
677
01:01:24,639 --> 01:01:27,768
but he's not interested in home leave,
says it makes a man soft.
678
01:01:28,393 --> 01:01:30,612
God forbid any of you should be soft.
679
01:01:34,774 --> 01:01:36,572
VICTOR: If I could get out there...
680
01:01:38,445 --> 01:01:40,288
I don't think I'd want to come back.
681
01:01:40,363 --> 01:01:41,963
You don't know the first thing about it.
682
01:01:51,541 --> 01:01:52,713
Let's get some tea.
683
01:01:55,462 --> 01:01:57,089
(INDISTINCT CHATTER)
684
01:02:07,599 --> 01:02:08,816
That was unnecessary.
685
01:02:17,150 --> 01:02:21,155
Then talk to me,
otherwise how can I understand?
686
01:02:24,574 --> 01:02:26,167
Perhaps you can't.
687
01:02:31,498 --> 01:02:36,174
I sent you some poems a while ago.
I don't know if you got them.
688
01:02:36,253 --> 01:02:37,505
I don't think so.
689
01:02:40,006 --> 01:02:41,679
Have you written any yourself?
690
01:02:43,426 --> 01:02:44,518
Poems?
691
01:02:48,682 --> 01:02:50,480
Oh, for God's sake.
692
01:02:58,191 --> 01:02:59,192
Roland?
693
01:03:03,321 --> 01:03:04,368
Roland!
694
01:03:05,156 --> 01:03:06,373
(GRUNTS)
695
01:03:09,119 --> 01:03:10,541
I'm sorry, I'm...
696
01:03:11,663 --> 01:03:12,880
I'm sorry.
697
01:03:12,998 --> 01:03:14,716
(TREMBLING)
698
01:03:17,794 --> 01:03:18,841
Roland!
699
01:03:19,963 --> 01:03:22,887
Roland, here.
Look at me.
700
01:03:22,966 --> 01:03:24,309
Look at me.
701
01:03:24,384 --> 01:03:27,558
- (ROLAND TREMBLING)
- I'm here. This...
702
01:03:29,556 --> 01:03:31,058
This is real.
703
01:03:32,058 --> 01:03:33,731
(SOBBING)
Feel it.
704
01:03:37,230 --> 01:03:38,527
This...
705
01:03:40,358 --> 01:03:42,156
This part of you...
706
01:03:45,655 --> 01:03:47,248
Don't destroy it.
707
01:03:50,660 --> 01:03:52,378
It might be gone already.
708
01:03:53,204 --> 01:03:54,501
No.
709
01:03:55,373 --> 01:03:56,716
It's not.
710
01:03:57,834 --> 01:03:59,427
I promise.
711
01:04:03,757 --> 01:04:05,259
(SOBBING)
712
01:04:18,855 --> 01:04:22,951
Harrison's brother came back from
leave engaged to his fiancee.
713
01:04:25,362 --> 01:04:28,616
Within ten minutes, he'd stuck
his head over the parapet,
714
01:04:29,574 --> 01:04:31,372
and got his brains blown out.
715
01:04:32,952 --> 01:04:35,125
I was next to him when it happened.
716
01:04:45,382 --> 01:04:47,134
Home leave makes you soft.
717
01:04:49,928 --> 01:04:52,226
We don't have to get married.
718
01:04:52,972 --> 01:04:54,394
Or engaged.
719
01:05:00,980 --> 01:05:02,232
Perhaps we should.
720
01:05:04,150 --> 01:05:06,744
It's not what either of us wanted.
721
01:05:10,657 --> 01:05:12,125
Imagine it, though.
722
01:05:13,326 --> 01:05:14,953
You in a white dress.
723
01:05:15,662 --> 01:05:18,632
A sunny day, an old church.
724
01:05:19,666 --> 01:05:21,088
Everybody we love.
725
01:05:21,835 --> 01:05:24,008
- Champagne.
- Cake.
726
01:05:24,838 --> 01:05:26,181
(BOTH LAUGH)
727
01:05:26,256 --> 01:05:28,179
Does it get any better than cake?
728
01:05:28,299 --> 01:05:29,767
(BOTH LAUGH SOFTLY)
729
01:05:34,472 --> 01:05:38,067
Marry me, Vera, next time I'm home.
730
01:05:43,690 --> 01:05:44,816
All right.
731
01:05:50,405 --> 01:05:51,998
Yes.
732
01:06:05,003 --> 01:06:06,380
(LAUGHING)
733
01:06:15,555 --> 01:06:16,727
(VERA LAUGHING)
734
01:06:39,537 --> 01:06:42,586
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
(INDISTINCT CLAMOURING)
735
01:06:43,583 --> 01:06:46,023
MRS BRITTAIN: You look so handsome.
EDWARD: Thank you, Mother.
736
01:06:46,044 --> 01:06:48,084
MRS BRITTAIN: Good luck.
MR BRITTAIN: Bye, Geoffrey.
737
01:06:48,087 --> 01:06:49,430
You be safe now.
738
01:06:50,256 --> 01:06:52,975
I will be, don't worry.
Take care.
739
01:06:53,092 --> 01:06:54,469
GEOFFREY: Goodbye.
EDWARD: See you soon.
740
01:06:54,594 --> 01:06:57,643
Oh, Geoffrey, dear boy,
do take care of yourself.
741
01:06:57,764 --> 01:07:00,062
- I will.
- Oh, I nearly forgot.
742
01:07:00,099 --> 01:07:02,773
My music.
Look after it for me.
743
01:07:03,937 --> 01:07:07,066
- Father.
- Son, good luck.
744
01:07:07,106 --> 01:07:09,609
CONDUCTOR: Train is ready to depart!
All aboard!
745
01:07:09,651 --> 01:07:11,574
(WHISTLE BLOWS)
746
01:07:19,244 --> 01:07:21,793
- Take care.
- MR BRITTAIN: Good luck, Edward.
747
01:07:21,913 --> 01:07:24,132
MRS BRITTAIN: You will write,
darling, won't you?
748
01:07:24,832 --> 01:07:26,004
Of course.
749
01:07:45,311 --> 01:07:46,483
MRS BRITTAIN: Vera.
750
01:07:47,981 --> 01:07:50,325
Could you go and tell your father
to hurry up?
751
01:07:52,485 --> 01:07:53,532
Daddy.
752
01:08:01,661 --> 01:08:02,833
Daddy?
753
01:08:07,333 --> 01:08:08,676
(SNIFFS)
754
01:08:13,131 --> 01:08:14,849
(SOBBING)
755
01:08:19,304 --> 01:08:21,352
WOMAN: Move it! Move it!
756
01:08:21,472 --> 01:08:24,225
200 extra beds by lunchtime.
Hurry, now!
757
01:08:37,030 --> 01:08:41,035
ROLAND: "Good news.
My Christmas leave has been approved.
758
01:08:41,075 --> 01:08:43,203
"I'll be home to make you my wife.
759
01:08:45,872 --> 01:08:50,343
"And I have a surprise,
something I think will please you.
760
01:08:50,376 --> 01:08:51,878
"You'll see when we meet.
761
01:08:52,003 --> 01:08:55,724
"I've been posted to company headquarters
three miles behind lines.
762
01:08:55,757 --> 01:08:59,432
"I'm be here until my leave.
I'm safe, Vera."
763
01:08:59,552 --> 01:09:00,895
Safe.
764
01:09:41,135 --> 01:09:42,432
MRS BRITTAIN: Darling.
765
01:09:47,767 --> 01:09:50,270
- How do I look?
- Positively bridal.
766
01:09:52,980 --> 01:09:55,984
Such a shame that Edward
couldn't get leave to be best man.
767
01:09:56,442 --> 01:09:57,614
Here she is.
768
01:10:03,825 --> 01:10:05,122
You look lovely.
769
01:10:06,119 --> 01:10:07,416
(SIGHS)
770
01:10:07,787 --> 01:10:09,255
Half an hour to go.
771
01:10:10,623 --> 01:10:13,627
We're meeting Mr and Mrs Leighton
at the church.
772
01:10:13,668 --> 01:10:17,138
He'll have had a long journey.
He'll be tired.
773
01:10:17,171 --> 01:10:19,299
- MAN: Miss Vera Brittain?
- Yes.
774
01:10:19,424 --> 01:10:21,097
A telephone call for you, Miss.
775
01:10:23,010 --> 01:10:24,262
Must be him.
776
01:10:25,430 --> 01:10:27,182
I hope he's not going to be late.
777
01:10:31,769 --> 01:10:32,861
Just here, Miss.
778
01:10:40,611 --> 01:10:41,703
Roland?
779
01:10:44,699 --> 01:10:45,951
Hello?
780
01:10:45,992 --> 01:10:48,495
(MRS LEIGHTON SOBBING ON PHONE)
781
01:10:50,621 --> 01:10:53,500
Vera, Roland...
782
01:10:54,333 --> 01:10:56,711
(SOBS) Roland's dead.
783
01:11:03,468 --> 01:11:05,311
Roland's dead, Vera.
784
01:11:31,245 --> 01:11:32,667
(DROPS TELEPHONE)
785
01:11:39,837 --> 01:11:41,384
(WATCH TICKING)
786
01:12:21,087 --> 01:12:22,589
MAN: This is...
787
01:12:23,923 --> 01:12:25,925
from an officer in his company.
788
01:12:28,135 --> 01:12:33,608
"Died of wounds at
Louvencourt clearing station."
789
01:12:38,771 --> 01:12:43,322
- What was he doing at the front?
- Wasn't he meant to be behind the lines?
790
01:12:43,442 --> 01:12:46,286
MAN: Suddenly sent there,
apparently, for a big push.
791
01:12:48,447 --> 01:12:50,745
There was nothing in the papers.
792
01:12:50,783 --> 01:12:53,161
He was out mending wire.
793
01:12:54,161 --> 01:12:57,665
"Shot by a sniper at 2:00 am
794
01:12:57,790 --> 01:13:01,090
"while bravely carrying out duties.
795
01:13:01,127 --> 01:13:03,425
"Taken straight to Louvencourt.
796
01:13:04,005 --> 01:13:05,598
"Died late afternoon.
797
01:13:07,133 --> 01:13:09,181
"Noble and painless death."
798
01:13:09,302 --> 01:13:11,930
That's a long time after he was shot.
799
01:13:13,431 --> 01:13:14,478
What happened?
800
01:13:17,143 --> 01:13:18,360
MAN: Painless.
801
01:13:20,771 --> 01:13:22,318
Suppose the man would know.
802
01:13:23,816 --> 01:13:26,660
- (♪ Piano playing on gramaphone)
- MRS LEIGHTON: He loved this piece.
803
01:13:29,322 --> 01:13:32,041
VERA: Why was there no message for us?
804
01:13:44,128 --> 01:13:47,507
VERA: "No further details about
Lieutenant Leighton's death.
805
01:13:48,507 --> 01:13:49,975
"Unable to help."
806
01:14:02,021 --> 01:14:04,820
Excuse me.
Where can I find George Catlin?
807
01:14:04,857 --> 01:14:06,257
- He's just down there.
- Thank you.
808
01:14:14,367 --> 01:14:19,715
Excuse me. I'm Vera Brittain,
fiancée to Roland Leighton.
809
01:14:19,747 --> 01:14:22,000
The officer's not receiving visitors today.
810
01:14:22,083 --> 01:14:25,007
- I did write to you, Miss Brittain.
- Yes, and I thank you for that.
811
01:14:25,044 --> 01:14:28,844
- I'm sorry for the solicitation.
- There's really nothing more I can add.
812
01:14:31,342 --> 01:14:33,561
But you did see Roland
at the clearing station that day?
813
01:14:33,678 --> 01:14:36,852
Comfort yourself that it was
a quick and painless end.
814
01:14:38,182 --> 01:14:42,528
Everyone keeps saying that,
but he lived for hours after he was shot.
815
01:14:42,561 --> 01:14:44,313
I'm sorry for your loss.
816
01:14:50,069 --> 01:14:53,494
I understand.
You're afraid I'll make a scene.
817
01:14:53,572 --> 01:14:55,666
And why should you be the messenger
for some terrible end
818
01:14:55,741 --> 01:14:58,870
to a family you've never met?
I want to know the truth.
819
01:15:03,541 --> 01:15:05,919
It's the one thing left I can do for him.
820
01:15:08,379 --> 01:15:10,006
Would you mind, Nurse?
821
01:15:20,433 --> 01:15:24,188
It was a messy wound,
low down in the abdomen.
822
01:15:24,603 --> 01:15:27,527
They operated. They did their best.
823
01:15:28,899 --> 01:15:32,119
I was in the bed next to him.
He didn't stand a chance.
824
01:15:34,405 --> 01:15:38,035
Did he say anything?
Was there a message?
825
01:15:38,117 --> 01:15:42,122
The pain was too great, Miss Brittain.
It made anything else impossible.
826
01:15:42,455 --> 01:15:45,049
I see. Yes.
827
01:15:46,625 --> 01:15:47,968
That explains it.
828
01:15:50,921 --> 01:15:52,423
Did he, er...
829
01:15:54,216 --> 01:15:55,809
suffer a great deal?
830
01:15:56,552 --> 01:15:58,975
- They were waiting for morphine stocks.
- Did some arrive?
831
01:15:59,096 --> 01:16:00,393
He got a dose near the end.
832
01:16:02,475 --> 01:16:03,977
Were there...
833
01:16:07,897 --> 01:16:09,149
any words?
834
01:16:13,652 --> 01:16:14,778
Please.
835
01:16:16,322 --> 01:16:22,329
He said, "Lying on this hillside
for six days has made me very stiff."
836
01:16:24,747 --> 01:16:28,342
I'm sorry.
None of it makes any sense.
837
01:16:33,756 --> 01:16:35,474
You're very kind.
838
01:16:35,966 --> 01:16:37,183
I won't forget it.
839
01:16:47,019 --> 01:16:52,367
VERA: "Dear Victor,
I met the officer in question. He..."
840
01:16:54,443 --> 01:16:57,538
"He confirmed what
Roland's colleague told us.
841
01:16:58,030 --> 01:17:00,374
"It was a painless and noble death.
842
01:17:01,367 --> 01:17:04,621
"Please comfort yourself with this
as you leave for France."
843
01:17:17,383 --> 01:17:20,307
Roland's kit, they've sent it back to us.
844
01:17:28,686 --> 01:17:30,029
(MRS LEIGHTON SNIFFLES)
845
01:17:32,690 --> 01:17:34,738
MRS LEIGHTON: Why did they send us that?
846
01:17:39,989 --> 01:17:41,241
Take it out!
847
01:17:43,409 --> 01:17:44,535
Wait!
848
01:18:58,150 --> 01:18:59,572
(EXCLAIMS)
849
01:19:11,956 --> 01:19:13,299
(SNIFFLING)
850
01:19:45,572 --> 01:19:46,915
(SOBBING)
851
01:19:52,496 --> 01:19:57,093
ROLAND: "Violets from Plug Street Wood,
sweet, I send you oversea.
852
01:19:58,460 --> 01:20:03,182
"It is strange they should be blue,
blue when his soaked blood was red.
853
01:20:03,757 --> 01:20:08,433
"For they grew around his head,
it is strange they should be blue.
854
01:20:10,597 --> 01:20:15,353
"Violets from Plug Street Wood,
think what they have meant to me.
855
01:20:16,145 --> 01:20:20,275
"Life and hope and love and you.
856
01:20:22,985 --> 01:20:26,455
"And you did not see them grow,
where his mangled body lay.
857
01:20:27,072 --> 01:20:31,669
"Hiding horror from the day,
sweetest, it was better so."
858
01:20:33,412 --> 01:20:38,418
"Violets from oversea,
to your dear, far, forgetting land.
859
01:20:39,460 --> 01:20:43,840
"These I send in memory,
knowing you will understand."
860
01:20:43,922 --> 01:20:45,765
(WAILING)
861
01:21:43,982 --> 01:21:46,781
EDWARD: "We have to believe, dear sister,
862
01:21:46,860 --> 01:21:49,784
"that his life was not
needlessly thrown away,
863
01:21:50,739 --> 01:21:54,664
"that the wire he was working on that night
had to be mended by someone.
864
01:21:56,036 --> 01:21:59,791
"And how typical of Roland
to be the first to volunteer."
865
01:22:01,375 --> 01:22:02,968
WOMAN: Nurse Brittain!
866
01:22:04,420 --> 01:22:06,138
Someone's asking for you.
867
01:22:22,438 --> 01:22:23,781
Who's there?
868
01:22:24,606 --> 01:22:26,404
- Who is it?
- Victor.
869
01:22:30,446 --> 01:22:32,540
- Vera.
- I didn't know.
870
01:22:35,701 --> 01:22:38,375
What a fix, eh?
871
01:22:41,373 --> 01:22:43,717
This blanket's driving me mad.
It's far too itchy.
872
01:22:43,792 --> 01:22:45,465
I'll take care of it.
873
01:22:56,805 --> 01:22:58,148
Does Molly know?
874
01:23:01,560 --> 01:23:03,733
Would you like me to contact her for you?
875
01:23:07,191 --> 01:23:08,659
There's no Molly, Vera.
876
01:23:10,944 --> 01:23:12,287
There never was.
877
01:23:14,364 --> 01:23:16,867
I couldn't have you feeling
sorry for me, could I?
878
01:23:33,800 --> 01:23:38,351
VICTOR: So, I'm getting a visit from an officer
who lost both eyes at the start of the war.
879
01:23:38,430 --> 01:23:41,855
- He's going to tell me about Braille.
- That's the Victor I know.
880
01:23:42,267 --> 01:23:44,565
- Always the optimist.
- Yes.
881
01:23:45,187 --> 01:23:47,485
Inspirational stories for the damned.
882
01:23:48,982 --> 01:23:53,112
- What about you? Are you still writing?
- Writing.
883
01:23:55,113 --> 01:23:56,956
That belongs to another life.
884
01:24:01,286 --> 01:24:04,506
I've been thinking and, erm...
885
01:24:06,291 --> 01:24:08,464
I want to look after you.
(CHUCKLES)
886
01:24:10,504 --> 01:24:12,506
We belong together now.
887
01:24:12,965 --> 01:24:14,512
Don't we?
888
01:24:16,051 --> 01:24:18,770
You're going to need someone and I...
889
01:24:20,722 --> 01:24:23,771
Well, Roland would like it.
890
01:24:27,604 --> 01:24:29,322
Poor Vera.
891
01:24:32,859 --> 01:24:35,112
Are you proposing to me now?
892
01:24:41,618 --> 01:24:42,744
YES.
893
01:24:47,040 --> 01:24:48,383
Yes, I am.
894
01:25:02,014 --> 01:25:04,016
Then I must turn you down.
895
01:25:26,496 --> 01:25:28,043
(LOUD KNOCKING)
896
01:25:28,123 --> 01:25:30,171
WOMAN: Brittain, you're wanted.
897
01:25:31,501 --> 01:25:32,753
(SIGHS)
898
01:25:37,007 --> 01:25:39,806
He called for us about an hour ago,
899
01:25:40,427 --> 01:25:43,727
said there was a loud clicking noise
in his head.
900
01:25:44,723 --> 01:25:47,021
It was very quick and sudden.
901
01:25:47,809 --> 01:25:49,186
I'm sorry.
902
01:26:07,913 --> 01:26:09,665
(SOFTLY) Victor...
903
01:26:18,256 --> 01:26:23,012
EDWARD: "I'm so glad you were near
and saw him so nearly at the end.
904
01:26:24,096 --> 01:26:27,066
"We share a memory of both of them,
dear Vera,
905
01:26:27,140 --> 01:26:29,814
"that is worth all the rest of the world,
906
01:26:29,893 --> 01:26:32,692
"and the sun of that memory never sets.
907
01:26:33,939 --> 01:26:36,442
"And you know that I love you,
908
01:26:36,525 --> 01:26:41,031
"that I would do anything in the world
in my power should you ask it,
909
01:26:41,113 --> 01:26:44,117
"and that I am your servant
as well as your brother."
910
01:26:47,494 --> 01:26:49,212
My mind's made up.
911
01:26:49,287 --> 01:26:50,539
France?
912
01:26:52,165 --> 01:26:54,839
But... that's the front.
913
01:26:55,585 --> 01:26:56,882
It's so dangerous.
914
01:26:56,962 --> 01:26:59,056
I'll be behind the lines.
915
01:26:59,965 --> 01:27:03,469
It's as close to Edward as I can get.
I need to be there.
916
01:27:03,552 --> 01:27:05,896
Well, I've been gathering you some things...
917
01:27:05,971 --> 01:27:08,895
I suppose you can take them to France, too.
(SIGHS)
918
01:27:11,309 --> 01:27:13,607
It's the cook's last jar.
919
01:27:13,687 --> 01:27:15,189
And, erm...
920
01:27:15,272 --> 01:27:17,240
(CHUCKLES) Oh, cream.
921
01:27:18,692 --> 01:27:21,036
Stop those hands from getting chapped.
922
01:27:23,321 --> 01:27:26,700
(VOICE FADING) And don't forget your
poor elbows, it's easily done.
923
01:27:33,123 --> 01:27:36,252
Why was I ever disappointed
you weren't a boy?
924
01:27:43,049 --> 01:27:45,347
(INDISTINCT SHOUTING)
925
01:28:15,248 --> 01:28:17,671
MAN 1: Mind yourself. You got it?
MAN 2: Yeah.
926
01:28:20,378 --> 01:28:22,801
- (MEN SHOUTING)
- (HORSE NEIGHING)
927
01:28:33,058 --> 01:28:35,732
- (MAN EXCLAIMING)
- WOMAN: What are you doing out here?
928
01:28:35,769 --> 01:28:37,237
You'll freeze out here.
929
01:28:38,480 --> 01:28:40,073
VERA: Excuse me.
930
01:28:40,440 --> 01:28:42,238
I'm to report to C section.
931
01:28:42,609 --> 01:28:46,239
Hut 327. You're under Sister Milroy.
932
01:28:46,321 --> 01:28:47,413
Good luck.
933
01:28:52,452 --> 01:28:55,080
HOPE: There's about 30 men to a hut.
934
01:28:55,121 --> 01:28:56,964
Some of them are an absolute mess.
935
01:28:57,749 --> 01:28:59,751
They're supposed to pass through
the clearing stations,
936
01:28:59,793 --> 01:29:01,921
but that's not saying much any more.
937
01:29:03,588 --> 01:29:04,805
Right.
938
01:29:06,925 --> 01:29:09,098
- (HOPE SIGHS)
- (MAN COUGHING)
939
01:29:13,306 --> 01:29:14,774
HOPE: Theatre's through there.
940
01:29:14,850 --> 01:29:17,273
We're short on everything,
including surgeons.
941
01:29:17,310 --> 01:29:19,028
(MEN GROANING)
942
01:29:21,273 --> 01:29:22,320
(HOPE SIGHS)
943
01:29:23,275 --> 01:29:26,449
Had to saw this chappy's arm off
myself yesterday.
944
01:29:26,528 --> 01:29:27,996
Quite a job.
945
01:29:28,989 --> 01:29:32,334
It's not ideal, but then, of course,
this is war.
946
01:29:32,450 --> 01:29:35,545
(MAN SPEAKING GERMAN)
947
01:29:38,498 --> 01:29:41,297
Oh, didn't I mention?
These are all Huns.
948
01:29:41,376 --> 01:29:43,720
I find it best to number them.
Much quicker.
949
01:29:43,795 --> 01:29:47,470
First Hun, second, third, fourth...
950
01:29:48,508 --> 01:29:51,182
Keep an eye on him if I were you.
He's only got a few hours left.
951
01:29:51,303 --> 01:29:53,806
(MUTTERING IN GERMAN)
952
01:29:55,181 --> 01:29:57,058
Well, er, that's it.
953
01:29:57,142 --> 01:29:59,486
Best to get stuck right in, I...
I find.
954
01:30:01,855 --> 01:30:03,823
(MEN MUTTERING IN GERMAN)
955
01:30:06,818 --> 01:30:08,365
What about the British huts?
956
01:30:08,486 --> 01:30:10,705
Over to you, then.
Plenty of time to change later.
957
01:30:14,868 --> 01:30:16,495
(MAN COUGHING)
958
01:30:16,578 --> 01:30:18,938
HOPE: Put it down where you can.
There's not many beds left.
959
01:30:20,916 --> 01:30:22,168
Ah, gangrene.
960
01:30:22,208 --> 01:30:24,506
Brittain, get some antiseptic
on this filthy Hun.
961
01:30:30,675 --> 01:30:35,852
VERA: "Here I am, dear Edward,
fighting to save German soldiers
962
01:30:35,931 --> 01:30:39,936
"that just a few miles away
you're risking your life to kill.
963
01:30:41,061 --> 01:30:42,688
"It makes you wonder."
964
01:30:42,729 --> 01:30:45,448
- (MAN GROANING)
- Brittain, over here!
965
01:30:45,523 --> 01:30:47,696
VERA: "Really, it does."
966
01:30:48,860 --> 01:30:51,409
(PRIEST SPEAKING GERMAN)
967
01:31:05,543 --> 01:31:08,046
VERA: "I waited for you again on Sunday.
968
01:31:09,047 --> 01:31:12,221
"I'll be here every week
until you can come."
969
01:31:16,638 --> 01:31:18,982
WOMAN: (FAINTLY)
Stay still. Stay still.
970
01:31:20,600 --> 01:31:23,649
Brittain. It's hopeless.
Get the screen.
971
01:31:23,728 --> 01:31:26,151
(MAN MUTTERING IN GERMAN)
972
01:31:26,982 --> 01:31:28,234
HOPE: All right, old boy, all right.
973
01:31:28,274 --> 01:31:30,743
(MUTTERING IN GERMAN)
974
01:31:36,157 --> 01:31:37,579
Calm down, old chap.
975
01:31:37,659 --> 01:31:39,582
(PANTING)
976
01:31:39,661 --> 01:31:43,006
(SPEAKING GERMAN)
977
01:32:19,993 --> 01:32:22,121
(MAN CHOKING)
978
01:32:25,123 --> 01:32:26,375
(EXHALES)
979
01:32:54,569 --> 01:32:56,367
To let his soul escape.
980
01:33:03,870 --> 01:33:06,339
Control your mind. It's the only way.
981
01:33:07,415 --> 01:33:11,010
Deep breaths. That's it.
982
01:33:12,545 --> 01:33:15,674
- (MAN MOANING)
- WOMAN: I need some help here.
983
01:33:18,343 --> 01:33:21,142
I'm fine. Thank you.
984
01:33:29,854 --> 01:33:31,151
(SIGHS)
985
01:33:46,996 --> 01:33:51,752
EDWARD: "I feel it bitterly to have been
moved further away from you, dear sister.
986
01:33:52,544 --> 01:33:55,093
"All these months without being
able to come and see you.
987
01:33:57,549 --> 01:33:59,551
"Last Sunday we marched past Louvencourt,
988
01:33:59,676 --> 01:34:02,350
"and I was able to escape
to visit Roland's grave.
989
01:34:05,098 --> 01:34:10,605
"I stood before it and prayed that I might
live to be worthy of his friendship.
990
01:34:12,939 --> 01:34:15,362
"But I didn't feel his presence there.
991
01:34:16,109 --> 01:34:19,739
"Perhaps he's where he belongs
instead, with you."
992
01:34:22,448 --> 01:34:25,076
- MAN: There's a big push coming.
- (SIREN WAILING)
993
01:34:39,382 --> 01:34:41,760
(EXPLOSION IN DISTANCE)
994
01:34:48,057 --> 01:34:49,559
(DULL THUDDING)
995
01:34:51,728 --> 01:34:53,230
The Germans are getting closer.
996
01:35:30,433 --> 01:35:34,028
- DOCTOR: Gently.
- (MAN GROANS)
997
01:35:34,145 --> 01:35:35,988
VERA: Nurse.
998
01:36:31,160 --> 01:36:32,377
MAN: Nurse.
999
01:36:35,999 --> 01:36:37,046
Yes?
1000
01:36:38,209 --> 01:36:41,383
- I'm cold.
- I'll get you a blanket.
1001
01:36:43,923 --> 01:36:45,015
Here.
1002
01:36:46,509 --> 01:36:48,011
Mustard gas.
1003
01:36:51,055 --> 01:36:53,433
One of the boys was insisting he knew you.
1004
01:36:53,558 --> 01:36:55,356
Probably delirium. Seen it before.
1005
01:36:55,393 --> 01:36:56,690
Where?
1006
01:36:56,728 --> 01:36:58,230
We had to take him round the back.
1007
01:36:59,564 --> 01:37:01,692
He said his name was, er...
Edward, I think.
1008
01:37:02,859 --> 01:37:03,906
What?
1009
01:37:07,613 --> 01:37:09,707
(PANTING)
1010
01:37:10,700 --> 01:37:12,247
(GRUNTS)
1011
01:37:14,120 --> 01:37:15,212
Edward?
1012
01:37:21,627 --> 01:37:22,879
Edward!
1013
01:37:24,088 --> 01:37:25,305
(MUTTERING)
1014
01:37:38,436 --> 01:37:39,779
Edward!
1015
01:37:42,440 --> 01:37:43,612
Edward!
1016
01:37:50,948 --> 01:37:52,700
(SOBBING)
1017
01:37:56,579 --> 01:37:58,126
(CRYING) No!
1018
01:38:00,917 --> 01:38:01,964
Edward?
1019
01:38:06,547 --> 01:38:09,801
He's alive!
Help me!
1020
01:38:15,723 --> 01:38:17,270
Bring him here!
1021
01:38:17,767 --> 01:38:19,769
Come... Lift...
Not the arm, no...
1022
01:38:19,811 --> 01:38:21,779
MAN: That's it.
1023
01:38:23,940 --> 01:38:25,157
VERA: Edward?
1024
01:38:29,654 --> 01:38:31,907
HOPE: Wound's infected.
We need to sterilise it.
1025
01:38:33,950 --> 01:38:35,167
VERA: Wait.
1026
01:38:44,085 --> 01:38:45,132
Edward.
1027
01:38:46,671 --> 01:38:47,797
Edward!
1028
01:38:49,799 --> 01:38:52,177
Edward.
Edward, come back to me.
1029
01:38:53,344 --> 01:38:56,598
Edward.
Edward, it's Vera.
1030
01:38:59,016 --> 01:39:00,689
(EDWARD MUMBLING)
1031
01:39:36,888 --> 01:39:38,890
(♪ Melody plays on gramophone)
1032
01:39:53,988 --> 01:39:56,241
(BIRD CHIRPING)
1033
01:40:16,344 --> 01:40:17,766
(CHUCKLES)
1034
01:40:19,680 --> 01:40:22,229
I dreamt an angel played me music.
1035
01:40:25,353 --> 01:40:29,199
We were back at the lake together,
all of us.
1036
01:40:29,273 --> 01:40:31,776
Remember? It was the day Victor dived in.
1037
01:40:31,901 --> 01:40:33,027
(LAUGHING) Yes.
1038
01:40:34,195 --> 01:40:35,617
I told him there were rats.
1039
01:40:40,701 --> 01:40:42,374
- Oh, God!
- (VERA SHUSHING)
1040
01:40:45,957 --> 01:40:47,300
(SHUSHING)
1041
01:40:49,585 --> 01:40:51,258
You're back now.
1042
01:40:59,804 --> 01:41:02,432
I found this in your pocket last night.
1043
01:41:04,642 --> 01:41:05,814
From Geoffrey.
1044
01:41:12,233 --> 01:41:13,655
I didn't read it.
1045
01:41:15,653 --> 01:41:17,405
I keep it with me.
1046
01:41:22,326 --> 01:41:24,954
I want you to hear his voice.
1047
01:41:24,996 --> 01:41:27,294
No. Don't move.
1048
01:41:37,425 --> 01:41:39,519
"We walked back to the barracks last night,
1049
01:41:41,012 --> 01:41:43,185
"all of us thoroughly exhausted."
1050
01:41:45,683 --> 01:41:48,857
GEOFFREY: "It was a scene of devastation,
1051
01:41:48,978 --> 01:41:51,356
"and yet, as I looked at it,
1052
01:41:52,356 --> 01:41:54,700
"a strange feeling came over me.
1053
01:41:56,027 --> 01:41:59,452
“The setting sun had lit up
the water in the shell holes,
1054
01:41:59,530 --> 01:42:02,875
"so they looked like pools of gold.
1055
01:42:02,950 --> 01:42:07,797
"And I felt a presence there,
greater than all this.
1056
01:42:10,124 --> 01:42:14,345
"Such... peace, Edward.
1057
01:42:15,963 --> 01:42:20,685
"And I thought of you, dear friend.
1058
01:42:20,718 --> 01:42:22,846
"And I knew I'd see you again,
1059
01:42:24,055 --> 01:42:27,650
"either in this world or the hereafter."
1060
01:42:35,858 --> 01:42:37,735
(EDWARD SOBBING)
1061
01:42:46,327 --> 01:42:48,671
VERA: I wish you didn't have to leave.
1062
01:42:49,705 --> 01:42:52,333
But I'm glad it's Italy you're going to.
1063
01:42:52,416 --> 01:42:54,760
The fighting's lighter there.
1064
01:42:57,630 --> 01:43:00,509
When it's over, let's travel together.
1065
01:43:00,591 --> 01:43:03,640
- Exotic places.
- Like Italy.
1066
01:43:09,475 --> 01:43:11,773
Promise me you'll go back to Oxford, Vera,
1067
01:43:11,852 --> 01:43:13,729
do what you've always wanted to do.
1068
01:43:13,813 --> 01:43:15,656
I can't imagine that any more.
1069
01:43:15,731 --> 01:43:18,029
MAN: Are you coming, sir?
1070
01:43:21,821 --> 01:43:22,868
Do it.
1071
01:43:24,573 --> 01:43:26,450
Only if you come too.
1072
01:43:51,225 --> 01:43:53,273
MR BRITTAIN: "Come home immediately,
Vera.
1073
01:43:53,352 --> 01:43:55,320
"Mother in crisis."
1074
01:43:55,396 --> 01:43:57,398
Domestic duties beckon.
1075
01:44:02,319 --> 01:44:03,366
(SIGHS)
1076
01:44:27,720 --> 01:44:30,769
Oh!
Vera, what a relief.
1077
01:44:31,974 --> 01:44:34,602
- Mother?
- I've had a terrible turn.
1078
01:44:36,270 --> 01:44:39,399
Erm, cook left, you know.
1079
01:44:42,026 --> 01:44:45,781
And you... You can't get
anything in the shops.
1080
01:44:46,280 --> 01:44:49,284
There's no meat.
There's no butter.
1081
01:44:50,951 --> 01:44:52,419
There were no eggs.
1082
01:44:53,412 --> 01:44:54,709
What are we going to cook for Edward?
1083
01:44:54,789 --> 01:44:57,042
I thought it was an emergency.
1084
01:44:59,543 --> 01:45:03,298
(STAMMERS) I thought maybe we
could make him a meringue.
1085
01:45:06,133 --> 01:45:09,307
Yes, well, I...
I've been in bed for weeks.
1086
01:45:12,932 --> 01:45:17,779
Erm... and nothing's
been done in the house.
1087
01:45:20,481 --> 01:45:23,234
The whole situation is really
quite dreadful.
1088
01:45:24,527 --> 01:45:28,122
Oh, Vera.
It's lovely to see you.
1089
01:45:56,392 --> 01:45:57,689
Time to find a cook.
1090
01:45:59,103 --> 01:46:02,482
VERA: There's household chores too,
if you don't mind, and...
1091
01:46:02,565 --> 01:46:04,488
mountains of ironing.
1092
01:46:04,567 --> 01:46:07,491
I have to go at 5:00.
I've got a dance.
1093
01:46:10,698 --> 01:46:12,700
They still have those, do they?
1094
01:46:21,333 --> 01:46:23,381
They're beautiful, dear.
1095
01:46:30,801 --> 01:46:33,020
(BICYCLE BELL DINGS)
1096
01:47:13,636 --> 01:47:15,354
(DOOR BELL RINGING)
1097
01:47:15,888 --> 01:47:17,640
MR BRITTAIN: I'll get it!
1098
01:47:32,988 --> 01:47:34,535
(MR BRITTAIN SOBBING)
1099
01:47:43,457 --> 01:47:45,585
(PANTING)
1100
01:48:15,406 --> 01:48:17,579
(CRYING)
1101
01:49:04,580 --> 01:49:06,298
(FAINT EXPLOSION)
1102
01:49:08,417 --> 01:49:10,340
(FAINT BELLS TOLLING)
1103
01:49:12,421 --> 01:49:13,547
WOMAN: It's over!
1104
01:49:13,630 --> 01:49:15,974
The armistice has been signed!
1105
01:49:21,472 --> 01:49:23,645
(CROWD CHEERING)
1106
01:49:36,570 --> 01:49:38,117
(FIREWORKS)
1107
01:49:46,497 --> 01:49:47,840
(CHEERING FADES)
1108
01:50:07,601 --> 01:50:10,024
(PANTING)
1109
01:50:15,609 --> 01:50:18,328
(INDISTINCT MURMURING)
1110
01:51:15,169 --> 01:51:16,716
(FAINT BELL TOLLING)
1111
01:51:36,732 --> 01:51:38,700
Oh, Miss Brittain!
1112
01:51:40,527 --> 01:51:42,450
- Back at last.
- Yes.
1113
01:51:46,325 --> 01:51:51,001
So, Chaucer this term.
You've certainly got some catching up to do.
1114
01:52:11,266 --> 01:52:14,145
WINIFRED: (FAINTLY)
Hello. I'm Winifred Holtby.
1115
01:52:14,269 --> 01:52:17,398
I've just found out we're
tutorial partners this term.
1116
01:52:19,733 --> 01:52:23,158
I heard you wanted to be a writer.
Me, too.
1117
01:52:23,278 --> 01:52:25,827
We could look at each other's work
if you like.
1118
01:52:27,824 --> 01:52:29,622
Look, I really must get on.
1119
01:52:29,660 --> 01:52:31,662
Oh. Of course.
1120
01:53:19,126 --> 01:53:21,174
(WHIMPERS)
1121
01:53:53,035 --> 01:53:54,252
(GASPS)
1122
01:54:06,048 --> 01:54:08,176
(BREATHING HEAVILY)
1123
01:54:19,853 --> 01:54:23,778
WINIFRED: Vera? Goodness.
Are you all right?
1124
01:54:31,823 --> 01:54:34,793
(STAMMERS) Can somebody
give me a hand here?
1125
01:54:37,120 --> 01:54:41,250
Hey. You're all right.
You're all right.
1126
01:54:44,419 --> 01:54:46,968
I brought some more books for you.
1127
01:54:49,091 --> 01:54:51,514
Did you manage to read the last ones?
1128
01:55:06,650 --> 01:55:08,823
I saved my brother's life over there, you know,
1129
01:55:09,444 --> 01:55:10,866
in France.
1130
01:55:18,286 --> 01:55:20,380
But the war still got him.
1131
01:55:27,337 --> 01:55:29,010
I was there for the last few months.
1132
01:55:29,506 --> 01:55:32,225
I volunteered at a signal station
near Abbeville.
1133
01:55:39,182 --> 01:55:40,684
I didn't know.
1134
01:55:42,310 --> 01:55:45,063
All of us are surrounded by ghosts.
1135
01:55:46,189 --> 01:55:49,193
Now we need to learn
how to live with them.
1136
01:55:51,820 --> 01:55:53,697
You must start at the beginning.
1137
01:55:53,822 --> 01:55:55,870
Get up, get dressed, eat.
1138
01:55:56,575 --> 01:55:59,169
Spring is out there waiting.
1139
01:56:00,662 --> 01:56:02,756
(BIRDS CHIRPING)
1140
01:56:04,040 --> 01:56:06,213
(WOMEN LAUGHING)
1141
01:56:52,422 --> 01:56:55,426
MAN 1: (FAINTLY) Recently,
the German Foreign Minister dared suggest
1142
01:56:55,550 --> 01:56:57,803
we are all responsible for the war...
1143
01:56:57,928 --> 01:57:00,168
- (CROWD CLAMOURING)
- ...and should jointly pay the price!
1144
01:57:00,222 --> 01:57:04,147
- To which we say to him, who started it?
- (CROWD ROARING APPROVAL)
1145
01:57:04,267 --> 01:57:05,689
MAN 1: There's nothing the Kaiser can do
1146
01:57:05,769 --> 01:57:08,773
to compensate the men
and women of this country,
1147
01:57:08,813 --> 01:57:11,942
but still the Germans must pay.
1148
01:57:11,983 --> 01:57:16,113
GEORGE: The philosophy of
an eye for an eye and a tooth for a tooth
1149
01:57:16,154 --> 01:57:18,623
is a dangerous one.
The whole cycle could be repeated.
1150
01:57:18,657 --> 01:57:20,659
Are you suggesting we let them
walk all over us?
1151
01:57:20,784 --> 01:57:22,286
(CROWD CLAMOURING)
1152
01:57:22,369 --> 01:57:25,999
Look her in the eye, sir,
and tell her to love the Germans.
1153
01:57:26,122 --> 01:57:27,795
(CLAMOURING)
1154
01:57:27,832 --> 01:57:30,460
WOMAN 1: They killed
my eldest at the Somme.
1155
01:57:31,044 --> 01:57:33,217
And my next one, Harry.
1156
01:57:34,464 --> 01:57:36,717
WOMAN 1: And you stand here
and defend them.
1157
01:57:36,800 --> 01:57:38,677
(CLAMOURING)
1158
01:57:43,223 --> 01:57:44,725
- Miss Brittain.
- Officer.
1159
01:57:44,808 --> 01:57:46,856
George, please.
George Catlin.
1160
01:57:47,644 --> 01:57:49,646
MAN 1: The lady has something to say.
1161
01:57:54,484 --> 01:57:55,701
WOMAN 2: Speak up.
1162
01:57:56,486 --> 01:57:58,159
(CLAMOURING)
1163
01:57:59,864 --> 01:58:01,161
I was a nurse at the front.
1164
01:58:01,241 --> 01:58:03,084
MAN 2: Good on you, Miss.
1165
01:58:03,159 --> 01:58:05,833
Is there anyone else who would like
to share anything that you...
1166
01:58:05,870 --> 01:58:07,713
No, I haven't finished.
1167
01:58:09,332 --> 01:58:10,424
I...
1168
01:58:14,504 --> 01:58:16,848
For a time I looked after a hut
of German officers.
1169
01:58:16,923 --> 01:58:19,017
(CROWD ROARING DISAPPROVAL)
1170
01:58:20,343 --> 01:58:21,595
WOMAN 1: Not too well, I hope, Miss.
1171
01:58:21,678 --> 01:58:25,182
As you were speaking,
I was remembering one of them.
1172
01:58:27,851 --> 01:58:30,775
- I held his hand as he was dying.
- (CROWD SCOFFS)
1173
01:58:30,854 --> 01:58:32,214
He cried out for a woman he loved.
1174
01:58:32,272 --> 01:58:33,444
(CLAMOURING CEASES)
1175
01:58:33,523 --> 01:58:37,198
He faced the end of his life by
asking her forgiveness.
1176
01:58:39,279 --> 01:58:44,126
I lost a brother in the war.
And my fiancé.
1177
01:58:46,244 --> 01:58:47,791
(VERA LAUGHS SOFTLY)
1178
01:58:49,205 --> 01:58:51,879
I can't make sense of it either,
1179
01:58:51,958 --> 01:58:54,302
except when I held the hand of that German
1180
01:58:55,920 --> 01:58:58,639
it was their hands, too,
that I was holding.
1181
01:58:58,715 --> 01:59:00,137
(CLAMOURING RESUMES)
1182
01:59:00,216 --> 01:59:02,594
Their pain was the same pain.
1183
01:59:02,719 --> 01:59:04,721
Their blood, the same blood.
1184
01:59:04,804 --> 01:59:08,058
Our grief is the grief of hundreds
1185
01:59:08,099 --> 01:59:10,397
and thousands of German women and men.
1186
01:59:11,978 --> 01:59:13,321
WOMAN 3: No, don't listen!
1187
01:59:14,814 --> 01:59:15,986
MAN 3: Sit down!
1188
01:59:16,066 --> 01:59:17,158
I...
1189
01:59:17,233 --> 01:59:20,112
I speak to those of us who are left behind!
1190
01:59:20,236 --> 01:59:21,579
(CLAMOURING CEASES)
1191
01:59:21,988 --> 01:59:28,086
The mothers, sisters, women,
we sent our men to war!
1192
01:59:29,329 --> 01:59:33,584
I fought my father to let my brother go.
1193
01:59:36,503 --> 01:59:41,430
Because we think it's the right thing,
the honourable thing.
1194
01:59:45,887 --> 01:59:48,515
But all I can do is stand here
and ask you...
1195
01:59:50,350 --> 01:59:51,567
Is it?
1196
01:59:52,686 --> 01:59:54,188
Was I right?
1197
01:59:55,397 --> 01:59:56,774
Can I find the courage
1198
01:59:56,856 --> 01:59:59,325
to accept there might be another way?
1199
02:00:01,695 --> 02:00:04,494
(SHOUTING)
Perhaps their deaths have meaning
1200
02:00:04,572 --> 02:00:08,327
only if we stand together now and say, "No!"
1201
02:00:10,245 --> 02:00:11,997
No to killing.
1202
02:00:12,080 --> 02:00:13,457
No to war.
1203
02:00:15,291 --> 02:00:20,889
No to the endless cycle of revenge.
I say no more of it.
1204
02:00:27,595 --> 02:00:29,017
(SOFTLY) No more.
1205
02:00:57,250 --> 02:01:02,381
ROLAND: "The sunshine on the long,
white road that ribboned down the hill,
1206
02:01:02,464 --> 02:01:06,264
"the velvet clematis that clung
around your windowsill,
1207
02:01:06,843 --> 02:01:09,767
"are waiting for you still.
1208
02:01:09,846 --> 02:01:13,521
"Again the shadowed pool shall break
in dimples at your feet.
1209
02:01:15,143 --> 02:01:17,862
"And when the lark sings in your wood,
1210
02:01:18,646 --> 02:01:22,947
"unknowing you may meet
another stranger sweet.
1211
02:01:24,486 --> 02:01:26,409
"It will be better so."
1212
02:02:43,690 --> 02:02:46,193
VERA: They'll want to forget you.
1213
02:02:48,570 --> 02:02:50,698
They'll want me to forget.
1214
02:02:56,786 --> 02:02:58,254
But I can't.
1215
02:03:01,207 --> 02:03:02,459
I won't.
1216
02:03:08,423 --> 02:03:10,767
This is my promise to you now.
1217
02:03:14,888 --> 02:03:16,310
All of you.
90560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.