All language subtitles for tofw001

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,810 --> 00:00:04,270 ♫ Why did I meet you ♫ 2 00:00:04,300 --> 00:00:07,700 ♫ Why did you hurt me? ♫ 3 00:00:08,100 --> 00:00:12,000 ♫ Even though I gave you everything, ♫ 4 00:00:12,000 --> 00:00:15,400 ♫ why did you make me cry? ♫ 5 00:00:15,580 --> 00:00:19,060 ♫ As much as you hurt me ♫ 6 00:00:19,100 --> 00:00:22,900 ♫ I'll return it. ♫ 7 00:00:23,220 --> 00:00:28,060 ♫ Don't call me evil ♫ 8 00:00:28,100 --> 00:00:33,140 ♫ I can't forgive you. ♫ 9 00:00:33,700 --> 00:00:41,600 ♫ Love hurts too much. ♫ 10 00:00:42,500 --> 00:00:50,100 Brought to you by the Temptation of Wife Team @Viki 11 00:01:46,900 --> 00:01:47,900 Eun Jae. 12 00:01:49,000 --> 00:01:55,300 Until the day I die, I'll only love you.
Why did you hurt me? ♫ 13 00:01:56,700 --> 00:01:59,500 You're pregnant.
Even though I gave you everything ♫ 14 00:01:59,880 --> 00:02:03,540 ♫ why did you make me cry? ♫ 15 00:02:03,660 --> 00:02:06,990 ♫ As much as you hurt me ♫ 16 00:02:07,020 --> 00:02:11,010 ♫ I'll return it. ♫ 17 00:02:11,050 --> 00:02:15,960 ♫ Don't call me evil ♫ 18 00:02:16,000 --> 00:02:21,990 ♫ I can't forgive you. ♫ 19 00:02:59,690 --> 00:03:03,450 ♫ As much as you hurt me ♫ 20 00:03:03,490 --> 00:03:07,490 ♫ I'll return it. ♫ 21 00:03:07,530 --> 00:03:12,330 ♫ Don't call me evil ♫ 22 00:03:12,390 --> 00:03:17,770 ♫ I can't forgive you. ♫ 23 00:03:22,700 --> 00:03:25,300 Temptation of Wife 24 00:03:25,772 --> 00:03:29,442 Episode 1 25 00:03:33,700 --> 00:03:36,020 Yes mother. It's me. 26 00:03:36,020 --> 00:03:38,120 Where are you right now? 27 00:03:38,120 --> 00:03:43,800 You said you'd be be back in a bit. Why are you so late? 28 00:03:44,491 --> 00:03:47,540 I'm sorry, Mother, I had soap-making class. 29 00:03:48,328 --> 00:03:51,540 There are ton of soap in any supermarket, who asked you to do yours? 30 00:03:53,066 --> 00:03:56,180 You act like you are short of money all the time. 31 00:03:57,137 --> 00:04:00,180 It is so hard to wash the poverty out of your clothes? 32 00:04:00,180 --> 00:04:04,420 I'll be back at 2, is there anything you would like me to do before I get home? 33 00:04:05,145 --> 00:04:07,460 I need some money. 34 00:04:07,460 --> 00:04:09,020 so, bring some money home 35 00:04:11,117 --> 00:04:12,860 Why you dont answer? 36 00:04:12,860 --> 00:04:17,879 Don't you think that I don't know about your father-in-law giving you spending money? 37 00:04:17,879 --> 00:04:22,460 I'm going to check your bank account, so bring all of the money 38 00:04:22,460 --> 00:04:23,740 What aren't you coming in? 39 00:04:24,831 --> 00:04:28,500 Ok! I will go, so just deal the cards! 40 00:04:29,430 --> 00:04:32,150 I'm busy, so I'm hanging up now. 41 00:04:50,414 --> 00:04:52,650 Is it you honey? it's me. 42 00:04:52,650 --> 00:04:54,110 Where are you right now? 43 00:04:54,110 --> 00:04:55,950 I should be asking you that. 44 00:04:55,950 --> 00:04:59,590 I called the house in the morning, why are you so busy? 45 00:04:59,590 --> 00:05:02,510 Today is my soap-making class. 46 00:05:02,510 --> 00:05:07,790 You should have learned that before you married .. Why do you have to waste money on that? 47 00:05:08,302 --> 00:05:10,550 Am I your parent? 48 00:05:10,550 --> 00:05:14,070 Are you angry, why are you so grumpy? 49 00:05:14,070 --> 00:05:16,130 Then, should I be happy? 50 00:05:16,130 --> 00:05:19,370 All women think that they can just take advantage of their husbands' money 51 00:05:22,718 --> 00:05:23,890 Forget it. 52 00:05:23,890 --> 00:05:25,650 Forget it. 53 00:05:25,650 --> 00:05:29,310 I'm on my way to the hospital, you didn't forget about our appointment, did you? 54 00:05:29,623 --> 00:05:31,430 What appointment? 55 00:05:31,430 --> 00:05:33,190 I'm at the job site. 56 00:05:33,861 --> 00:05:37,730 What? You're not on your way to the hospital? 57 00:05:37,730 --> 00:05:40,430 Why would I go to the hospital? 58 00:05:40,430 --> 00:05:44,910 Why be dragged there and get a check up? What for? 59 00:05:44,910 --> 00:05:47,950 Honey, please do it for me this once 60 00:05:47,950 --> 00:05:52,050 They say you need to be there for the infertility tests 61 00:05:52,050 --> 00:05:53,950 It's a hospital at the Chungdam intersection. 62 00:05:53,950 --> 00:05:55,750 I'll wait there so please come 63 00:05:55,750 --> 00:05:57,990 Chungdam District? 64 00:05:59,286 --> 00:06:01,570 Wasn't it supposed to at Boon Dang Hospital? 65 00:06:01,922 --> 00:06:03,870 I told you that I changed hospital. 66 00:06:04,358 --> 00:06:06,730 It's the Hope OB-GYN at the Chungdam intersection. 67 00:06:13,190 --> 00:06:14,430 Excuse me, Miss 68 00:06:14,430 --> 00:06:15,850 What's the name of this hospital? 69 00:06:15,850 --> 00:06:17,710 It's Hope OB-GYN. 70 00:06:18,839 --> 00:06:20,510 Hope OB-GYN? 71 00:06:21,809 --> 00:06:23,830 Who is she trying to irritate me? 72 00:06:24,345 --> 00:06:27,970 There are so many hospital! Why am I here? 73 00:06:28,000 --> 00:06:30,100 You can wait outside. 74 00:06:30,951 --> 00:06:32,179 Hurry and get out 75 00:06:32,179 --> 00:06:33,150 Why? 76 00:06:33,200 --> 00:06:35,000 Let's get out 77 00:06:36,710 --> 00:06:37,790 Why are you doing this? 78 00:06:38,600 --> 00:06:40,200 Hurry. 79 00:06:40,720 --> 00:06:41,560 Oppa! 80 00:06:43,220 --> 00:06:44,120 Oppa. 81 00:06:49,330 --> 00:06:51,630 Listen to what I'm about to tell you 82 00:06:52,573 --> 00:06:54,710 I need to get back to work right now 83 00:06:54,710 --> 00:06:56,950 You know gondola fell and people got hurt, you know this is... 84 00:06:56,950 --> 00:06:58,610 We're in big trouble now. 85 00:06:58,610 --> 00:07:01,150 What about my surgery? 86 00:07:01,150 --> 00:07:03,030 It's you who're getting the surgery anyway, not me 87 00:07:04,150 --> 00:07:05,230 Tell the doctor 88 00:07:05,230 --> 00:07:08,110 that you accidentally took a cold medicine misunderstanding it for a hang-over pill. 89 00:07:08,110 --> 00:07:09,990 Understand? 90 00:07:09,990 --> 00:07:11,390 Am I a burden? 91 00:07:11,892 --> 00:07:15,070 If you're going to be like this, I'm going keep the baby and raise on my own 92 00:07:15,070 --> 00:07:16,890 What's wrong with you? 93 00:07:17,565 --> 00:07:22,690 Hey, if there's fetters between lovers, from that moment it's like a lost cause. 94 00:07:37,530 --> 00:07:39,110 Here 95 00:07:39,110 --> 00:07:40,930 pay the hospital bill 96 00:07:40,930 --> 00:07:45,030 and buy whatever good food for your health. 97 00:08:03,130 --> 00:08:06,870 You are Jo Eun-Young's guardian. The doctor is waiting for you. 98 00:08:39,450 --> 00:08:42,830 Miss Eun-Young, you may go to the surgery room now. 99 00:08:44,190 --> 00:08:46,409 But where is your guardian? 100 00:08:47,321 --> 00:08:50,730 It's not as if I'm going to die, so, why would I need a guardian? 101 00:08:57,250 --> 00:08:59,390 Oh, hi, Mrs. Eun-jae 102 00:08:59,390 --> 00:09:01,190 Hi, how are you? 103 00:09:01,190 --> 00:09:05,830 Life isn't fair. Someone like you, who really wish to get pregnant do not 104 00:09:05,830 --> 00:09:08,510 and others that don't want to get pregnant do and mess up their lives 105 00:09:10,190 --> 00:09:13,110 I'm sure, someday, I'll get the good news also 106 00:09:15,270 --> 00:09:17,030 I'll give you another appointment date 107 00:09:17,030 --> 00:09:19,350 make sure you come with your husband 108 00:09:19,687 --> 00:09:21,310 I apologize 109 00:09:21,310 --> 00:09:23,750 He must of had an emergency at work 110 00:09:24,425 --> 00:09:27,110 Your exam results are all fine 111 00:09:27,861 --> 00:09:29,590 So, let's wait and see 112 00:09:30,030 --> 00:09:31,670 Since you have been pregant once before 113 00:09:31,832 --> 00:09:33,350 I'm more hopeful 114 00:09:34,201 --> 00:09:35,273 Thank you, Doctor 115 00:09:35,690 --> 00:09:38,410 You said, you live with your in-laws? 116 00:09:40,000 --> 00:09:44,600 Why you don't try to move out for a change? 117 00:09:44,600 --> 00:09:47,800 Because avoiding stress would be good for you 118 00:09:53,250 --> 00:09:54,940 All right, yeah! 119 00:09:54,940 --> 00:09:56,890 Yes, a joker. 120 00:09:56,920 --> 00:09:58,600 It's a joker, joker. 121 00:09:58,600 --> 00:10:00,300 I had no lucky all morning 122 00:10:00,330 --> 00:10:02,610 now my luck is starting 123 00:10:03,536 --> 00:10:05,810 Wait, I have three blue ribbons... 124 00:10:06,879 --> 00:10:08,090 No matter what, stop. Stop. Stop. 125 00:10:08,090 --> 00:10:09,371 Oh no... 126 00:10:09,371 --> 00:10:10,290 What are you doing? 127 00:10:10,300 --> 00:10:11,600 You're not counting scores? 128 00:10:11,600 --> 00:10:14,400 Sook, you got Kwangbak and you got Pibak. 129 00:10:14,900 --> 00:10:16,200 What are you waiting for, pay up. 130 00:10:16,210 --> 00:10:18,490 Seriously 131 00:10:18,490 --> 00:10:20,250 What the heck is this 132 00:10:20,968 --> 00:10:22,650 Start luck always lead to the bad end.
I'm so unlucky today. 133 00:10:22,650 --> 00:10:25,490 All the money that I earned today 134 00:10:25,490 --> 00:10:27,010 I'm losing it all to her 135 00:10:27,010 --> 00:10:29,058 That's what I'm saying. What am I doing? 136 00:10:29,058 --> 00:10:31,370 That is why Hwatoo players must have a high level of endurance. 137 00:10:32,413 --> 00:10:33,370 But what is this? 138 00:10:33,370 --> 00:10:36,290 I tried and tried all morning 139 00:10:36,290 --> 00:10:39,050 and this is all I get 140 00:10:40,100 --> 00:10:41,500 I'm jealous 141 00:10:41,600 --> 00:10:44,000 Go and bring us something to eat 142 00:10:44,700 --> 00:10:45,800 Where is your maid? 143 00:10:46,200 --> 00:10:47,800 She went to the market,
but hasn't come back yet 144 00:10:48,400 --> 00:10:50,200 Why is there no sign of your daughter-in-law? 145 00:10:50,600 --> 00:10:51,400 is she at her parent's? 146 00:10:51,450 --> 00:10:53,770 What for? 147 00:10:53,770 --> 00:10:56,970 She must be embarrassed about not knowing anything
so she went out to learn something 148 00:10:56,970 --> 00:11:00,330 If she keeps it up, she'll end up spending all our money 149 00:11:00,700 --> 00:11:01,800 Mother, I'm home 150 00:11:01,890 --> 00:11:02,782 She came. 151 00:11:05,112 --> 00:11:07,490 You said, you'd be back by 2,
but it's almost dark 152 00:11:08,716 --> 00:11:12,330 Instead of thinking about getting
my meal ready on time, why are you so late? 153 00:11:12,330 --> 00:11:14,370 You haven't had your lunch yet? 154 00:11:14,370 --> 00:11:16,570 Is our maid not in? 155 00:11:16,600 --> 00:11:19,800 Why does she have to be
responsible for your mother-in-law's meals? 156 00:11:19,800 --> 00:11:23,600 Do you pay her the salary? Do you think
that I have a maid to make your life easy? 157 00:11:23,600 --> 00:11:27,100 I'm sorry, Mother. I'll get your lunch ready soon 158 00:11:27,100 --> 00:11:30,100 I don't want you to waste time,
just make me some sushi 159 00:11:30,838 --> 00:11:34,410 When I'm on a roll, I have to rush, don't I?? 160 00:11:35,442 --> 00:11:37,270 By the way, did you bring the money? 161 00:11:40,414 --> 00:11:41,110 Here 162 00:11:46,144 --> 00:11:47,310 Is this all? 163 00:11:47,868 --> 00:11:50,910 You must have given money
to your parents again 164 00:11:50,910 --> 00:11:54,310 Why can't you do anything right? 165 00:11:55,300 --> 00:12:02,100 You don't have a good family background, neither did you give any birth. I'm lucky that I don't have heart disease 166 00:12:28,910 --> 00:12:30,854 Why do you think I cheated? 167 00:12:30,854 --> 00:12:32,770 Don't give me a hard time,
just pay me the money 168 00:12:32,800 --> 00:12:37,400 When you turn the cards,
you saw what I have. 169 00:12:37,500 --> 00:12:40,400 I didn't see you that way,
but now I see that you're a con 170 00:12:40,450 --> 00:12:44,850 What did you say? A con!
Are you finished talking? 171 00:12:44,850 --> 00:12:50,080 I'm a person who can be an international
referee in this field! What are you talking about? 172 00:12:50,210 --> 00:12:51,490 Even a mongrel... 173 00:12:51,490 --> 00:12:54,490 It's me, open the door 174 00:12:54,490 --> 00:12:56,170 Just a minute 175 00:12:56,170 --> 00:12:59,530 It is void! 176 00:12:59,530 --> 00:13:01,570 What kind of woman are you?! 177 00:13:01,570 --> 00:13:04,970 Are you crazy about money?
What are you talking about a con or something?! 178 00:13:04,970 --> 00:13:06,270 Mother-in-law. Father-in-law is at home!! 179 00:13:06,270 --> 00:13:07,530 Tell him...@#$! 180 00:13:07,530 --> 00:13:11,450 Even if my passed father finds me, don't call me. 181 00:13:11,450 --> 00:13:12,450 Mother 182 00:13:12,450 --> 00:13:15,930 What did you just say?
Did you say your father-in-law? 183 00:13:21,330 --> 00:13:22,810 Oppa 184 00:13:22,810 --> 00:13:24,250 You're back already? 185 00:13:24,250 --> 00:13:26,490 Are you coming back from somewhere? 186 00:13:26,490 --> 00:13:28,050 I went to the market to buy me some rice cake 187 00:13:28,050 --> 00:13:31,530 If there was anything you wanted to eat,
you should asked our maid to get it for you 188 00:13:31,530 --> 00:13:34,730 What are you going to do if you get in a traffic accident because of rushing like that? 189 00:13:35,629 --> 00:13:36,690 Don't worry, I'm careful about traffic. 190 00:13:36,690 --> 00:13:39,250 I raise my hand when I cross the street. 191 00:13:39,250 --> 00:13:41,210 I'm a very good girl 192 00:13:41,210 --> 00:13:44,770 When did you ever watch out for cars? 193 00:13:44,770 --> 00:13:47,930 If you see a car, you think,
it's president's, and you run after it 194 00:13:47,930 --> 00:13:52,290 Traveling with you, I think,
I am going to die first of a heart attack. 195 00:13:56,500 --> 00:13:59,800 Please watch over Haneul. 196 00:13:59,800 --> 00:14:02,300 Don't ever take your eyes off of her 197 00:14:02,300 --> 00:14:05,000 Yes, President, don't worry 198 00:14:10,050 --> 00:14:12,250 Father, you're home early today 199 00:14:12,250 --> 00:14:14,050 Is there any reason? 200 00:14:14,100 --> 00:14:17,200 I have a headache. By the way,
where's your mother? 201 00:14:17,300 --> 00:14:20,500 She's in the bedroom with her friends 202 00:14:29,650 --> 00:14:34,930 As I'm getting old,
I like Shin Yoon-bok's painting. 203 00:14:37,690 --> 00:14:43,770 from Sin Yun-Bok's Painting I get
a meaning of life, happiness and sorrow. 204 00:14:43,770 --> 00:14:46,890 Am I right? Yes, we feel that too 205 00:14:48,800 --> 00:14:52,000 hello there, president. 206 00:14:52,050 --> 00:14:54,890 how come you're back at this time? 207 00:14:54,890 --> 00:14:56,890 are you feeling unwell somewhere? 208 00:14:56,890 --> 00:14:59,730 Well, I felt kinda tired. 209 00:14:59,730 --> 00:15:04,570 Did I tell you that I have
an arts meeting today? 210 00:15:04,570 --> 00:15:07,610 Didn't I? 211 00:15:20,810 --> 00:15:23,770 Jeez! 212 00:15:23,770 --> 00:15:24,930 Aren't you gonna give me a cut?huh? 213 00:15:24,930 --> 00:15:27,530 I was waiting to get some. 214 00:15:27,530 --> 00:15:30,090 You won a lot of money today.
Just give us back a little bit. 215 00:15:30,090 --> 00:15:34,090 The money is for my son's wedding jewelry. 216 00:15:34,090 --> 00:15:35,370 Oh, my money, money, money! 217 00:15:35,891 --> 00:15:37,380 I will, I will! 218 00:15:40,010 --> 00:15:42,081 You have no sense! 219 00:15:42,081 --> 00:15:43,850 How come you open the door in that situation?huh? 220 00:15:43,850 --> 00:15:46,050 do you want to see us get divorced?! 221 00:15:46,050 --> 00:15:49,250 but father was waiting... 222 00:15:49,250 --> 00:15:51,930 You should have made any excuse to buy time. 223 00:15:51,930 --> 00:15:55,850 You could tell him such things like you did not hear, fumigated a building or whatever! 224 00:15:55,850 --> 00:15:59,250 He's quick-witted. He can smell
the hwato, cards from a distant 225 00:15:59,250 --> 00:16:02,250 You are making my life miserable~! 226 00:16:05,730 --> 00:16:11,290 Eunjae, Are you a kind or being stupid? 227 00:16:11,290 --> 00:16:14,930 Now a day, no mother-in-law likes
a daughter-in-law like that 228 00:16:16,795 --> 00:16:19,170 what should we cook tonight? 229 00:16:19,170 --> 00:16:21,810 Should we make soup? 230 00:16:21,810 --> 00:16:23,930 Dinner is your responsibility. 231 00:16:23,930 --> 00:16:27,410 I am very tired. I've been playing
with your aunt -in- law (sister of father-in-law) 232 00:16:27,410 --> 00:16:29,890 I rather work on farms 233 00:16:29,890 --> 00:16:32,330 I will take a nap 234 00:16:38,850 --> 00:16:41,930 AH!.. oh my hip...my hip.. 235 00:16:41,930 --> 00:16:44,570 mother... are you ok? 236 00:16:44,570 --> 00:16:47,519 Oh my hip! my hip! 237 00:16:47,519 --> 00:16:50,570 Who spilled soap water on the floor? 238 00:16:50,570 --> 00:16:52,130 Who on earth did it? 239 00:16:52,130 --> 00:16:54,250 I did 240 00:16:54,250 --> 00:16:56,850 Eunjae made it for me,
I was playing with it 241 00:16:56,850 --> 00:16:59,290 I told you not to make such thing 242 00:16:59,290 --> 00:17:02,570 You are trying to break my hip 243 00:17:02,570 --> 00:17:05,050 ow... 244 00:17:05,050 --> 00:17:07,850 That's why you need to lose your fat belly 245 00:17:07,850 --> 00:17:10,250 Your fat belly makes it harder to get up 246 00:17:10,250 --> 00:17:15,370 How can I expect to have
a conversation with sister-in-law? 247 00:17:15,370 --> 00:17:17,290 It is just making my life more miserable 248 00:17:17,290 --> 00:17:19,410 Why aren't you cleaning the floor 249 00:17:19,410 --> 00:17:21,930 You want me to drowned in soap water? 250 00:17:21,930 --> 00:17:24,130 i understand mother. 251 00:17:24,130 --> 00:17:26,930 A dumb daugther-in-law, 252 00:17:26,930 --> 00:17:29,170 A dumber sister-in-law, 253 00:17:29,170 --> 00:17:34,410 I can't live, what I'm destined to live! 254 00:17:40,510 --> 00:17:42,750 You! Oh my...! It hurts! 255 00:18:16,810 --> 00:18:18,850 How do I look? 256 00:18:18,850 --> 00:18:22,630 I just got this, it looks good right ? 257 00:18:22,630 --> 00:18:27,050 Spangled jackets all look the same.
Why do you keep buying stuff? 258 00:18:27,050 --> 00:18:30,610 Are you gonna be a midnight traffic signal at the Kwanghwamoon intersection? 259 00:18:30,610 --> 00:18:33,050 Not all of them are the same ! 260 00:18:33,050 --> 00:18:38,770 This is one of the best, It reflects very well. Fans are dying for it. 261 00:18:38,770 --> 00:18:43,330 How much did you spend for the scale jacket? 262 00:18:43,330 --> 00:18:45,730 Did you spend all your monthly wage? 263 00:18:45,730 --> 00:18:50,910 Your heavenly husband is going to work, why is the wife nagging? 264 00:18:50,910 --> 00:18:54,490 Artists should focus on art, not on money. 265 00:18:54,490 --> 00:18:58,850 You wasted a lot of money trying to sell those tapes, 266 00:18:58,850 --> 00:19:00,570 so please stop now ! 267 00:19:00,570 --> 00:19:02,570 Don't you feel sorry for Eun Jae ? 268 00:19:02,570 --> 00:19:06,250 Why should I feel sorry for Eunjae? 269 00:19:06,250 --> 00:19:09,490 She married to a rich family and is doing very well 270 00:19:09,490 --> 00:19:13,210 How much do you think she has to suffer to pay off your debt? 271 00:19:13,210 --> 00:19:16,810 She is already having a hard time, and you are adding more work to her. 272 00:19:16,810 --> 00:19:20,045 Eunjae's in-law is very rich. I am just using a little of their money. 273 00:19:20,045 --> 00:19:23,780 Why does she feel guilty? 274 00:19:24,910 --> 00:19:28,714 She hasn't had a baby for 7 years, her family is very very poor, 275 00:19:28,714 --> 00:19:32,218 and her brother keeps going back to police station. 276 00:19:32,218 --> 00:19:34,542 She meets all the qualifications for the worst daughter-in-law. 277 00:19:34,542 --> 00:19:38,069 Why is my Eun-Jae the worst? She has everything, pretty, good mind 278 00:19:38,069 --> 00:19:41,193 and Her father is a singer 279 00:19:47,450 --> 00:19:50,890 Rain drops keep falling on my head... 280 00:19:50,890 --> 00:19:52,330 Stop talking silly stuff 281 00:19:52,330 --> 00:19:54,370 Just grab your lunch box and get out. 282 00:19:54,370 --> 00:19:57,010 By the way, What is Kang Jae up to? 283 00:19:57,010 --> 00:19:59,530 Is he still sleeping? 284 00:19:59,530 --> 00:20:01,610 Hello, hello. Hello, hello? 285 00:20:01,610 --> 00:20:06,770 Hello! May I speak to Ae Ri? 286 00:20:06,770 --> 00:20:09,810 No, no. Ae-Ri please. 287 00:20:09,810 --> 00:20:12,090 Ae-Ri please. 288 00:20:12,090 --> 00:20:15,650 The Korean girl, Ae-Ri please. 289 00:20:15,650 --> 00:20:19,290 Don't you know AeRi, you idiot? 290 00:20:19,290 --> 00:20:20,970 I need to speak to Aeri 291 00:20:25,410 --> 00:20:26,890 oh shit 292 00:20:26,890 --> 00:20:30,530 How can you not understand that? 293 00:20:30,530 --> 00:20:33,930 I just want to speak to Ae Ri. 294 00:20:33,930 --> 00:20:36,370 Did you say Ae Ri? 295 00:20:36,370 --> 00:20:38,170 What happened to Ae Ri? 296 00:20:38,170 --> 00:20:40,290 It's nothing 297 00:20:40,290 --> 00:20:41,770 you don't have to worry. 298 00:20:41,770 --> 00:20:44,210 Did you loose contact with her? 299 00:20:44,210 --> 00:20:46,650 may be she met a new guy 300 00:20:46,650 --> 00:20:48,730 Mother... what are you trying to say? 301 00:20:48,730 --> 00:20:52,010 He is right, AeRi is not like that 302 00:20:52,010 --> 00:20:54,690 She was his mate since she was 10 years old 303 00:20:54,690 --> 00:20:58,870 Out of sight, out of mind, it's been 5 years 304 00:20:58,870 --> 00:21:01,970 since she was abroad studying in Paris 305 00:21:01,970 --> 00:21:03,810 Do you think she'd like to date a guy like you? 306 00:21:03,810 --> 00:21:06,050 Why? What's wrong with being a night club manager? 307 00:21:06,050 --> 00:21:08,450 You don't know a thing about love 308 00:21:08,450 --> 00:21:11,050 Love can pass borders and time 309 00:21:11,050 --> 00:21:12,810 Love can even accept adultery 310 00:21:12,810 --> 00:21:16,570 If I look back, there were many strange things 311 00:21:16,570 --> 00:21:19,570 She never called on your father's birthday 312 00:21:19,570 --> 00:21:23,930 Even when I sent some food overseas, she never called to thank 313 00:21:23,930 --> 00:21:26,690 Because she is busy. 314 00:21:26,690 --> 00:21:30,410 She is living with money from a sponsor.She has to be prudent 315 00:21:30,410 --> 00:21:34,010 We had to stop her from going there 316 00:21:34,010 --> 00:21:36,450 What are you going to do? 317 00:21:36,450 --> 00:21:39,450 She is living on the other side of the earth 318 00:21:39,450 --> 00:21:41,410 Who told you she has another man? 319 00:21:41,410 --> 00:21:44,610 Even if the sky falls on me, I'd still believe her 320 00:21:44,610 --> 00:21:48,370 I will make sure she becomes my wife 321 00:21:54,490 --> 00:21:56,690 He said, he will make sure of it. 322 00:22:10,050 --> 00:22:11,450 Here's your tea, sir. 323 00:22:11,450 --> 00:22:13,370 Put it over there. 324 00:22:23,330 --> 00:22:25,650 So. how is your work? 325 00:22:25,650 --> 00:22:28,130 I am still figuring out the work 326 00:22:31,330 --> 00:22:33,890 Don't try too hard. 327 00:22:33,890 --> 00:22:36,850 I will be sad if anything happens to your pretty face 328 00:22:39,130 --> 00:22:41,170 Office work is like 329 00:22:41,170 --> 00:22:45,350 up to where you put your mind to 330 00:22:45,350 --> 00:22:46,530 sir, please 331 00:22:46,530 --> 00:22:50,130 Don't say it like that. 332 00:22:50,130 --> 00:22:54,010 if you scream like that, you will get fired 333 00:22:54,010 --> 00:22:59,370 Or, if you do as I say, you become Cinderella 334 00:22:59,370 --> 00:23:02,370 well, It is up to you 335 00:23:02,370 --> 00:23:04,530 Sir, you can't do this 336 00:23:04,530 --> 00:23:05,770 I can, I can, I can. 337 00:23:05,770 --> 00:23:07,010 Please, don't do this. 338 00:23:07,010 --> 00:23:09,170 What's wrong with you? 339 00:23:11,250 --> 00:23:12,850 Oops! it's father! 340 00:23:17,090 --> 00:23:19,330 Hello? yes father. yes. father. father. yes i... 341 00:23:19,330 --> 00:23:22,530 Ah, yes. Of course I'm in my office. 342 00:23:22,530 --> 00:23:24,730 what are you doing standing in front of the desk? 343 00:23:24,730 --> 00:23:27,930 huh... 344 00:23:27,930 --> 00:23:31,090 oh... nothing.. 345 00:23:31,090 --> 00:23:34,850 You said there is very important contract to negotiate tomorrow. Why are you there? 346 00:23:34,850 --> 00:23:37,650 Do you think that you can make it like that? 347 00:23:39,331 --> 00:23:42,490 I was about to go 348 00:23:42,490 --> 00:23:44,770 I was checking some files 349 00:23:44,770 --> 00:23:46,370 I am telling you, specifically, 350 00:23:46,370 --> 00:23:48,810 that if i hear a gossip once more, 351 00:23:48,810 --> 00:23:51,530 I will hit your head with the golf club. 352 00:23:51,530 --> 00:23:54,050 Please leave your office with the documents! 353 00:23:54,050 --> 00:23:55,090 Yes 354 00:23:58,290 --> 00:23:59,450 Father, some tea 355 00:23:59,450 --> 00:24:02,930 It is good for your headache. 356 00:24:02,930 --> 00:24:04,410 I will try some 357 00:24:04,410 --> 00:24:05,530 Please sit 358 00:24:05,530 --> 00:24:06,650 yes 359 00:24:08,160 --> 00:24:10,650 Did Kyobin stay out night lately? 360 00:24:10,650 --> 00:24:13,210 He hasn't done anything of that sort. 361 00:24:13,210 --> 00:24:16,050 Don't think it is a responsibility of a good wife to cover for him. 362 00:24:16,050 --> 00:24:19,410 You have to turn your husband into a good person 363 00:24:19,410 --> 00:24:21,610 Don't let an animal step on you 364 00:24:21,610 --> 00:24:24,290 How can you criticize your own son? 365 00:24:24,290 --> 00:24:28,090 How come your son is an animal? 366 00:24:28,090 --> 00:24:31,890 He is an animal if he can't behave like a person. Walking with two feet does not make him a human. 367 00:24:31,890 --> 00:24:34,330 It is you who ruined him. 368 00:24:34,330 --> 00:24:37,050 Why are dragging me into this? 369 00:24:37,050 --> 00:24:39,410 Am I that easy? 370 00:24:39,410 --> 00:24:42,530 You always comforted him regardless of what he had done. 371 00:24:42,530 --> 00:24:45,290 He has no brains, then he should be good. 372 00:24:45,290 --> 00:24:47,370 But he is always causing trouble. 373 00:24:47,670 --> 00:24:52,453 If a man is fooling around, the wife is partly at fault. 374 00:24:52,500 --> 00:24:57,400 She's not a lecturer but always lecturing him to make him behave. 375 00:24:57,400 --> 00:25:00,300 Who was it that forced her to marry him? 376 00:25:00,300 --> 00:25:02,800 Who is the one to threatened to kill himself if he couldn't marry her? 377 00:25:02,800 --> 00:25:06,000 Do you have to put your only son to shame? 378 00:25:06,500 --> 00:25:10,900 What man can work when his father is breathing down his neck? 379 00:25:10,900 --> 00:25:15,200 Tell him to join your card games if he doesn't want to work! 380 00:25:15,300 --> 00:25:17,100 I'm definitely warning you! 381 00:25:17,100 --> 00:25:22,400 If you ever play cards in the house again, I'll call the police to put you to jail! 382 00:25:22,500 --> 00:25:25,800 And divorce you after that. Understand? 383 00:25:34,200 --> 00:25:36,600 Is it fun humiliating your mother-in-law? 384 00:25:36,900 --> 00:25:39,300 It's more fun than any circus isn't it? 385 00:25:39,300 --> 00:25:42,300 Why don't you buy yourself a ticket? 386 00:25:45,800 --> 00:25:51,300 I let you marry my son because you were pregnant. But you lost the baby as soon as you got married. 387 00:25:51,400 --> 00:25:55,200 Was being pregnant all a lie? 388 00:26:33,200 --> 00:26:36,600 Oh what should we do? How did he find our house? 389 00:26:36,700 --> 00:26:38,700 Mother, who came to find you? 390 00:26:38,700 --> 00:26:43,000 Listen carefully. If a guy come looking for me, no matter what tell him I'm not here. 391 00:26:43,000 --> 00:26:46,600 If you don't want to hold my funeral right after your wedding, just do as I say. 392 00:26:46,630 --> 00:26:48,130 Okay? Eun Jae! 393 00:26:48,135 --> 00:26:50,059 He's coming. He's coming. 394 00:26:50,900 --> 00:26:53,100 Eun Jae. Where's unni? 395 00:26:53,100 --> 00:26:55,600 He says he's looking for Baek Mi In. 396 00:26:55,600 --> 00:26:58,000 Where's our Baek Mi In? 397 00:26:58,100 --> 00:27:01,700 I couldn't get a hold of her on the phone so that's why I came here. 398 00:27:01,700 --> 00:27:05,600 Mother's not home. She's on a trip far away. 399 00:27:05,608 --> 00:27:08,578 Why do you lie to me? I know she's home. 400 00:27:08,600 --> 00:27:13,100 She should pay for having fun with a younger man 401 00:27:13,100 --> 00:27:14,800 Why are you doing this? 402 00:27:14,800 --> 00:27:17,500 I told you mother's not home! Please leave. 403 00:27:17,500 --> 00:27:21,800 I have no business with you. I'll talk to her myself. 404 00:27:24,100 --> 00:27:25,500 Ya. Who are you? 405 00:27:25,500 --> 00:27:27,000 Why did you push my niece when she's pregnant? 406 00:27:27,000 --> 00:27:29,200 You're dead meat! 407 00:27:29,300 --> 00:27:31,000 And what's this? 408 00:27:35,100 --> 00:27:37,800 Aunt, hurry and go inside. 409 00:27:38,000 --> 00:27:39,900 Sister, are you there? 410 00:27:39,900 --> 00:27:42,100 Your little brother is here! 411 00:27:42,100 --> 00:27:45,200 Why are you doing this? Please leave now 412 00:27:45,200 --> 00:27:47,500 Don't get in my way. 413 00:27:55,600 --> 00:27:57,800 What the? Just my luck. 414 00:28:08,400 --> 00:28:10,400 Hey, did he leave? 415 00:28:12,400 --> 00:28:14,200 Oh my goodness... 416 00:28:14,243 --> 00:28:17,346 How dare he come to my house? 417 00:28:18,700 --> 00:28:22,900 You'll be going home to your parents if you tell your father in law about this. 418 00:28:23,000 --> 00:28:24,800 You better keep your mouth shut. 419 00:28:24,800 --> 00:28:26,700 Yes mother. 420 00:28:27,500 --> 00:28:29,400 Why are you sitting there? 421 00:28:30,800 --> 00:28:33,800 Are you putting on a play because of that? 422 00:28:34,400 --> 00:28:36,800 Get back inside and make dinner! 423 00:28:36,800 --> 00:28:39,300 You only bring bad luck to our family. 424 00:28:39,300 --> 00:28:43,040 It's been nothing but misfortunes. Really. 425 00:29:01,900 --> 00:29:05,600 Ah what a bad luck. What have you done? The baby is gone. 426 00:29:05,600 --> 00:29:07,900 You should have been more careful. 427 00:29:07,900 --> 00:29:10,100 I'm sorry . 428 00:29:10,100 --> 00:29:13,900 We have a lot of help around the house. 429 00:29:13,900 --> 00:29:16,200 You didn't have to do any strenuous work. 430 00:29:16,900 --> 00:29:20,600 Did your mother make you work? 431 00:29:20,710 --> 00:29:22,845 No... 432 00:29:25,300 --> 00:29:28,700 I should have been more careful 433 00:29:28,700 --> 00:29:30,500 It's all my fault. 434 00:29:30,500 --> 00:29:33,400 How are we going to tell Mother and Father? 435 00:29:33,400 --> 00:29:37,100 They only let us marry because you were pregnant. 436 00:29:37,200 --> 00:29:39,700 It was our first baby 437 00:30:00,904 --> 00:30:04,040 Eun Jae, It's me Ae-Ri. It's been a long time hasn't it? 438 00:30:04,040 --> 00:30:07,447 I'm coming back to Seoul 439 00:30:07,447 --> 00:30:11,148 I''ll be arriving at 5 on Nov. 3rd. 440 00:30:11,148 --> 00:30:13,317 You don't have to pick me up 441 00:30:13,317 --> 00:30:15,458 Don't tell anyone. 442 00:30:15,458 --> 00:30:19,756 I just want to enjoy my return to Seoul alone 443 00:30:19,756 --> 00:30:21,525 Ae-Ri's coming back? 444 00:30:28,499 --> 00:30:30,234 Oppa, it's me 445 00:30:30,234 --> 00:30:32,106 Ae-Ri's coming back today. 446 00:30:32,106 --> 00:30:34,571 Yes, today! 447 00:31:01,999 --> 00:31:06,136 Eun-Jae, have you been happy? 448 00:31:07,437 --> 00:31:11,942 Your life is about to get very interesting. 449 00:31:11,942 --> 00:31:13,443 Look forward to it. 450 00:31:39,503 --> 00:31:44,107 Mom, I'm ready. I can leave for the airport now 451 00:31:44,942 --> 00:31:47,010 Why is your makeup so thick? 452 00:31:47,911 --> 00:31:50,242 I don't like your lip color 453 00:31:50,242 --> 00:31:52,950 You're supposed to be a makeup artist. 454 00:31:52,950 --> 00:31:54,653 Can't you be more open minded? 455 00:31:54,653 --> 00:31:57,254 Aren't you too flashy just to pick up your brother? 456 00:31:57,254 --> 00:32:00,657 I just want to surprise him. I haven't seen him in 6 months 457 00:32:00,657 --> 00:32:02,793 You miss Gun-Woo that much? 458 00:32:02,793 --> 00:32:05,729 You never miss me when I'm gone. 459 00:32:05,729 --> 00:32:10,934 I used to spend all day with him. And I was bored while he was gone. 460 00:32:10,934 --> 00:32:13,804 Don't bother him too much when he gets back. 461 00:32:13,804 --> 00:32:19,843 He spoils you but don't be rude to him. I don't like it. 462 00:32:19,843 --> 00:32:21,512 I got it. 463 00:32:21,512 --> 00:32:24,282 But aren't you making dinner for him? 464 00:32:24,282 --> 00:32:26,817 I've made some braised ribs and fish stew. 465 00:32:26,817 --> 00:32:27,885 Is that so? 466 00:32:27,885 --> 00:32:31,722 I'm gonna make oppa his favorite, omelette. Mom, don't butt in okay? 467 00:32:31,722 --> 00:32:33,056 I'm going now 468 00:32:35,659 --> 00:32:38,695 This girl, why is she so happy? 469 00:32:51,175 --> 00:32:52,075 Oppa! 470 00:32:52,075 --> 00:32:53,811 Have you been well? 471 00:32:53,811 --> 00:32:55,279 You're prettier now 472 00:32:55,279 --> 00:32:56,713 Do I look pretty? 473 00:32:56,713 --> 00:32:58,148 you do 474 00:32:58,148 --> 00:33:00,552 You're even cooler now 475 00:33:19,837 --> 00:33:21,403 Hello? 476 00:33:22,973 --> 00:33:24,541 It's me Ae-ri 477 00:33:24,541 --> 00:33:29,079 I'm at the Incheon Airport now. 478 00:33:34,663 --> 00:33:48,777 Brought to you by Temptation of Wife Team @ Viki 36254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.