Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,560 --> 00:00:34,198
Bread- oh!
2
00:00:35,240 --> 00:00:37,231
Bread- oh!
3
00:00:39,120 --> 00:00:41,236
Good morning, Mr Bugden.
4
00:00:41,280 --> 00:00:44,511
A small tin, please. A crusty one.
5
00:00:44,560 --> 00:00:47,074
Small crusty tin coming up!
6
00:00:47,120 --> 00:00:48,519
Bread- oh!
7
00:00:50,160 --> 00:00:53,357
Morning, Mr Bugden.
A large bloomer, please.
8
00:00:53,400 --> 00:00:55,391
Mrs Skinner will have the same.
9
00:00:55,440 --> 00:00:57,795
Pair of bloomers coming up!
10
00:00:59,000 --> 00:01:01,753
- Are you going to the dance tonight?
- I might.
11
00:01:01,800 --> 00:01:04,712
- Ooh, good! See you there, then.
- You might.
12
00:01:04,760 --> 00:01:07,115
I'll look forward to it.
13
00:01:07,160 --> 00:01:09,515
You would.
14
00:01:09,560 --> 00:01:11,471
I'll have a large tin.
15
00:01:11,520 --> 00:01:13,351
Do you want a crusty one?
16
00:01:13,400 --> 00:01:17,393
You don't have crusty ones
with teeth like mine.
17
00:01:17,440 --> 00:01:19,670
You get sharp crumbs under 'em.
18
00:01:19,720 --> 00:01:21,517
It's like chewing a bottle.
19
00:01:23,600 --> 00:01:25,955
There's a bloomin' train- oh!
20
00:01:31,520 --> 00:01:33,590
- Oh, hello, Jack.
- Morning.
21
00:01:33,640 --> 00:01:38,839
Bad news, isn't it? Beeching shutting
Nossington- Bassett. Pretty little station.
22
00:01:38,880 --> 00:01:42,589
Aye, it's a bad job.
What's gonna happen to t'passengers?
23
00:01:42,640 --> 00:01:45,518
That's the problem, there aren't any.
24
00:01:45,560 --> 00:01:48,358
- May not about yet?
- She's changing t'sheets.
25
00:01:48,400 --> 00:01:51,119
- It's not Monday.
- You know how fussy she is.
26
00:01:51,160 --> 00:01:54,232
I brought her a cup of tea
and she spilt it all over the bed,
27
00:01:54,280 --> 00:01:57,511
then said it were my fault
for filling the mug too full.
28
00:01:57,560 --> 00:02:01,473
I can't get Jessica going
till she's had a cup of tea.
29
00:02:01,520 --> 00:02:03,875
And she's not too lively even then.
30
00:02:06,560 --> 00:02:10,758
Now, he has been driving me mad.
Three days I've had to put up with that.
31
00:02:10,800 --> 00:02:14,349
It's all because Harry's asked him
to play for the dance.
32
00:02:14,400 --> 00:02:17,517
He's been doing that
all over the driving cab.
33
00:02:17,560 --> 00:02:20,472
I thought he were gonna break
the steam gauge.
34
00:02:20,520 --> 00:02:23,114
I told him, they're not
built to withstand it.
35
00:02:25,080 --> 00:02:29,312
- Sorry.
- What are you doing? What'll May say?
36
00:02:29,360 --> 00:02:31,316
Does she use bad language?
37
00:02:31,360 --> 00:02:34,238
No. She throws things, like knives.
38
00:02:36,320 --> 00:02:37,639
- Jack!
- What?
39
00:02:37,680 --> 00:02:39,671
Gloria didn't come home last night.
40
00:02:39,720 --> 00:02:42,632
- What do you mean?
- Her bed's not been slept in.
41
00:02:42,680 --> 00:02:44,989
Maybe she woke up early and went out.
42
00:02:45,040 --> 00:02:48,715
She never makes her bed.
And her bicycle's not in the hall.
43
00:02:48,760 --> 00:02:52,116
- Isn't it?
- You always trip over it. Didn't you notice?
44
00:02:52,160 --> 00:02:54,993
I was thinking about something else.
I've got problems.
45
00:02:55,040 --> 00:02:57,634
What are we gonna do?
Where could she have gone?
46
00:02:57,680 --> 00:02:59,955
Maybe she went to the pictures.
47
00:03:00,000 --> 00:03:04,790
The Longest Day's on at the Odeon.
It goes on for hours and hours.
48
00:03:04,840 --> 00:03:08,116
She'd want to see it all,
see how it turned out.
49
00:03:08,160 --> 00:03:09,991
It's about the war.
50
00:03:10,040 --> 00:03:11,837
We won.
51
00:03:11,880 --> 00:03:16,749
May... Our Wilfred's bed's not been slept
in either. Do you think they're together?
52
00:03:16,800 --> 00:03:21,351
- if he's touched her I'll kill him!
- Shut up! Our Wilfred's not like that.
53
00:03:21,400 --> 00:03:24,278
I don't suppose he'd know
which bit to touch.
54
00:03:24,320 --> 00:03:26,356
Out!
55
00:03:26,400 --> 00:03:29,995
- What have I said?
- Never mind. Out! Our train's due.
56
00:03:30,040 --> 00:03:31,792
Didn't you hear her come in?
57
00:03:31,840 --> 00:03:36,356
How could I, with you doing
all that snoring and... things?
58
00:03:36,400 --> 00:03:40,837
- It's not like our Gloria.
- She's never done anything like this before.
59
00:03:40,880 --> 00:03:42,677
Neither has my Wilfred!
60
00:03:42,720 --> 00:03:45,951
What? I found him asleep
in my garden one morning.
61
00:03:46,000 --> 00:03:48,275
Yes, but he wasn't with anybody.
62
00:03:48,320 --> 00:03:50,834
How many people
can he get under my bush?
63
00:03:50,880 --> 00:03:54,031
Stop it, you two,
we're in enough trouble as it is.
64
00:03:54,080 --> 00:03:56,548
You're right.
Did she say anything at tea time?
65
00:03:56,600 --> 00:03:59,512
Well, she said she might go out
with her friend Amy.
66
00:03:59,560 --> 00:04:02,916
Amy?! Well, she's a
right tart to start with!
67
00:04:03,960 --> 00:04:06,713
She's anybody's for a penn'orth of chips.
68
00:04:06,760 --> 00:04:11,117
You've no cause to say that, Ethel.
She's a nice girl underneath it all.
69
00:04:11,160 --> 00:04:15,073
Oh, yeah? How far underneath
have you been ferreting?
70
00:04:15,120 --> 00:04:16,917
Now who's going on?
71
00:04:16,960 --> 00:04:19,952
- I think we ought to ring the police.
- Oh, no!
72
00:04:20,000 --> 00:04:22,230
They might have been run over by a bus!
73
00:04:22,280 --> 00:04:24,840
It's hardly likely, they
only go once an hour!
74
00:04:24,880 --> 00:04:27,440
In both directions!
75
00:04:27,480 --> 00:04:32,031
- Ethel's right, we should ring the police.
- All right. Come on, then.
76
00:04:32,080 --> 00:04:37,552
Mr Orkindale, I reported the matter three
days ago and no action has been taken.
77
00:04:38,960 --> 00:04:40,951
I see.
78
00:04:41,000 --> 00:04:46,279
I expect Mr Skinner will be called in to see
the medical officer very shortly, then.
79
00:04:46,320 --> 00:04:49,232
Yes. Goodbye, Mr Orkindale.
80
00:04:50,440 --> 00:04:55,036
Jack, don't bother about the police station,
this is an emergency. Dial 999!
81
00:04:55,080 --> 00:04:58,197
I'd rather speak to Charlie Cunliffe,
we were at school together.
82
00:04:58,240 --> 00:05:01,471
He's probably as big a fool
as you are! Dial 999!
83
00:05:01,520 --> 00:05:04,432
There's no need to be like that, May!
84
00:05:04,480 --> 00:05:07,438
Don't take any notice,
we're all under stress.
85
00:05:07,480 --> 00:05:09,630
There's the number, dial it.
86
00:05:09,680 --> 00:05:11,671
Ooh, I say!
87
00:05:11,720 --> 00:05:15,554
- What's all the commotion?
- Gloria didn't come home last night.
88
00:05:15,600 --> 00:05:18,034
- Jack's on to the police.
- Hello, Charlie.
89
00:05:18,080 --> 00:05:19,911
Excuse me.
90
00:05:19,960 --> 00:05:23,919
- What's going on?
- It's all right. Gloria was with me last night.
91
00:05:23,960 --> 00:05:27,032
- She was what?
- Gloria spent the night with me.
92
00:05:28,000 --> 00:05:31,709
And you were blaming my Wilfred!
I told you he wasn't like that!
93
00:05:31,760 --> 00:05:34,433
Excuse me, but Gloria wishes it to be known
94
00:05:34,480 --> 00:05:39,110
that she is now in the refreshment room
having a cup of tea with two lumps.
95
00:05:39,160 --> 00:05:40,354
Gloria!
96
00:05:40,400 --> 00:05:45,633
- Now, listen here, Cecil Parkin...
- May I suggest you ask Gloria to explain?
97
00:05:45,680 --> 00:05:47,272
Right.
98
00:05:49,880 --> 00:05:53,190
Gloria? I thought something terrible
had happened to you!
99
00:05:53,240 --> 00:05:54,992
All right, Mum!
100
00:05:55,040 --> 00:05:56,473
- Amy!
- Amy!
101
00:05:56,520 --> 00:05:58,317
- Amy!
- What's Amy doing here?
102
00:05:58,360 --> 00:06:02,069
- She were with me.
- it was an orgy!
103
00:06:02,120 --> 00:06:04,509
- I said she was a tart!
- Do you mind?
104
00:06:04,560 --> 00:06:07,472
I've a good mind to put you over my knee,
as big as you are.
105
00:06:07,520 --> 00:06:09,431
Dad, don't be ridiculous.
106
00:06:09,480 --> 00:06:11,471
Don't call your father ridiculous.
107
00:06:11,520 --> 00:06:14,637
You lay one finger on our Gloria,
I'll crown you!
108
00:06:14,680 --> 00:06:19,435
If there's going to be violence,
I shall have to go. I never could stand it.
109
00:06:19,480 --> 00:06:22,995
Ever since me father threw me mother
in the dustbin.
110
00:06:23,040 --> 00:06:25,110
Headfirst!
111
00:06:25,160 --> 00:06:27,674
If you'll all calm down, Gloria will explain.
112
00:06:27,720 --> 00:06:30,598
Why Gloria?
It's you that's got the explaining to do.
113
00:06:30,640 --> 00:06:34,110
If you'd let her speak,
you'll see it was all your fault.
114
00:06:34,160 --> 00:06:37,232
You ravaged my daughter and it's my fault?
115
00:06:37,280 --> 00:06:40,670
- Nobody ravaged anybody!
- I bet you was disappointed.
116
00:06:41,720 --> 00:06:43,950
That is enough. Tell them, Gloria.
117
00:06:44,000 --> 00:06:47,754
- Well, the picture went on rather late.
- Till 11 o'clock.
118
00:06:47,800 --> 00:06:49,791
We popped into the chip shop...
119
00:06:49,840 --> 00:06:52,149
You've no right to go in a chip shop at 11!
120
00:06:52,200 --> 00:06:54,634
- We weren't alone.
- Percy was with us.
121
00:06:54,680 --> 00:06:58,832
He would be.
Anywhere where there's a bit of skirt.
122
00:06:58,880 --> 00:07:02,759
- Gloria is not a bit of skirt.
- I didn't mean her, May.
123
00:07:02,800 --> 00:07:04,518
I suppose you meant me.
124
00:07:04,560 --> 00:07:06,790
Please, let Gloria get on.
125
00:07:06,840 --> 00:07:10,037
Well, we had a few laughs
and when we got back to Amy's,
126
00:07:10,080 --> 00:07:11,877
her father had locked her out.
127
00:07:11,920 --> 00:07:15,356
- I don't blame him.
- I couldn't wake him, he gets a bit drunk.
128
00:07:15,400 --> 00:07:18,551
I'm not surprised, with
a daughter like you.
129
00:07:18,600 --> 00:07:21,319
Mrs Schumann, please! Go on, Gloria.
130
00:07:21,360 --> 00:07:25,239
I told Amy she could come back with me
and sleep in the parlour.
131
00:07:25,280 --> 00:07:28,829
But Dad, you hadn't left the key
under the flowerpot.
132
00:07:28,880 --> 00:07:32,998
- I expect you forgot.
- I can't remember everything!
133
00:07:33,040 --> 00:07:35,235
See, Mr Skinner? it was all your fault.
134
00:07:35,280 --> 00:07:38,829
It's not! She's no business
staying out till that time!
135
00:07:38,880 --> 00:07:43,351
- We couldn't make either of you hear.
- That's because of your snoring.
136
00:07:43,400 --> 00:07:45,197
And things.
137
00:07:45,240 --> 00:07:48,277
I just happened to be glancing
out of my window...
138
00:07:48,320 --> 00:07:52,472
Oh, yes? Expecting to see my wife
getting undressed, were you?
139
00:07:52,520 --> 00:07:54,715
I shall ignore that remark.
140
00:07:54,760 --> 00:07:59,834
I saw the girls were stranded. I made up
the fire and they spent the night on my sofa.
141
00:07:59,880 --> 00:08:02,110
- And where were you?
- In my bed!
142
00:08:02,160 --> 00:08:04,674
He said we could have the bed
but we didn't like.
143
00:08:04,720 --> 00:08:10,909
Excuse me, but I had placed fresh- ironed
sheets there the evening previous,
144
00:08:10,960 --> 00:08:13,679
so you wouldn't have caught anything.
145
00:08:13,720 --> 00:08:15,517
Thank you, Vera.
146
00:08:15,560 --> 00:08:21,192
The point is, if you had exercised proper
supervision over Gloria like a proper parent,
147
00:08:21,240 --> 00:08:23,231
this would never have happened.
148
00:08:26,440 --> 00:08:30,672
Mr Parkin, that is the most pompous thing
I've ever heard!
149
00:08:31,720 --> 00:08:33,711
Come on, Amy.
150
00:08:35,600 --> 00:08:40,390
My dad's smashing, and if you had
a daughter of your own you'd understand.
151
00:08:42,480 --> 00:08:46,712
- You shouldn't let her speak to me like that.
- She's not on your staff.
152
00:08:46,760 --> 00:08:50,673
I see. Well, as far as I'm concerned,
the matter is closed.
153
00:08:54,000 --> 00:08:56,958
She shouldn't have said that to him,
you know, May.
154
00:08:57,000 --> 00:09:00,436
It were good, though, weren't it?
155
00:09:00,480 --> 00:09:05,076
Yeah. But he's right, a young girl shouldn't
stay out. You're too easy with her.
156
00:09:05,120 --> 00:09:09,591
- Oh, so now it's my fault?
- No, we're both too easy with her.
157
00:09:09,640 --> 00:09:11,790
The kids of today get no discipline.
158
00:09:11,840 --> 00:09:14,798
Don't go on about putting her
across your knee again.
159
00:09:14,840 --> 00:09:19,231
My dad tried that when I was about
Gloria's age. I kicked him.
160
00:09:19,280 --> 00:09:23,193
- I bet it didn't stop him.
- it did where I kicked him!
161
00:09:24,400 --> 00:09:28,029
I think she ought to have to stop in
for the week and be in at six.
162
00:09:28,080 --> 00:09:29,991
Right. You tell her, then.
163
00:09:30,040 --> 00:09:32,235
All right, I will.
164
00:09:35,240 --> 00:09:38,038
- Do you think he'll get round to it?
- Will he, heck.
165
00:09:38,080 --> 00:09:40,389
It's a bad day to start.
It's the dance tonight.
166
00:09:40,440 --> 00:09:44,592
- Are you going?
- Well, I suppose so. I'll have to.
167
00:09:44,640 --> 00:09:47,632
Our Wilfred's playing
the guitar in the band.
168
00:09:47,680 --> 00:09:50,956
He only knows four chords, bless him, but...
169
00:09:51,000 --> 00:09:54,675
I don't suppose anybody'll notice.
Not these days.
170
00:09:55,720 --> 00:09:58,951
I'm worried sick about him.
Where could he have got to?
171
00:09:59,000 --> 00:10:04,028
My late husband had a labrador.
He was an engine driver, you know.
172
00:10:04,080 --> 00:10:06,753
What, the labrador?
173
00:10:06,800 --> 00:10:08,916
No, my late husband.
174
00:10:09,960 --> 00:10:14,954
Now and then, from time to time,
he'd get this faraway look in his eye
175
00:10:15,000 --> 00:10:19,437
and he'd be away for days
until he'd satisfied his yearnings.
176
00:10:20,440 --> 00:10:22,670
- What, your husband?
- No!
177
00:10:22,720 --> 00:10:24,711
The labrador!
178
00:10:26,120 --> 00:10:29,317
Ethel, your lad's outside,
the coal man's brought him back.
179
00:10:29,360 --> 00:10:32,830
Ooh, the poor lad.
Is he all right? How does he look?
180
00:10:32,880 --> 00:10:37,351
As barmy as ever...
with a light dusting of nutty slack.
181
00:10:48,840 --> 00:10:53,356
Right. Thanks, Wilf. Now, take a sack
of coal to Mr Parkin for his copper, right?
182
00:10:53,400 --> 00:10:55,550
Right, Mr Samways.
183
00:10:56,520 --> 00:10:58,829
- And pull.
- Wilfred!
184
00:10:58,880 --> 00:11:00,279
Wilfred!
185
00:11:01,680 --> 00:11:04,956
Wilfred, I have been worried sick.
Where have you been?
186
00:11:05,000 --> 00:11:07,560
I got up early so I could help Mr Samways.
187
00:11:07,600 --> 00:11:10,558
Don't give me that!
Your bed's not been slept in.
188
00:11:10,600 --> 00:11:12,795
I've turned over a new leaf, I made it.
189
00:11:12,840 --> 00:11:17,709
- You didn't!
- Well, I'm sick of you going on at me.
190
00:11:17,760 --> 00:11:20,149
I'll box your ears if you talk to me like that!
191
00:11:20,200 --> 00:11:22,714
You can't, I've covered 'em up.
192
00:11:25,000 --> 00:11:28,913
- He's a good lad, Ethel.
- Thanks for looking after him, Tom.
193
00:11:28,960 --> 00:11:31,679
- You going to the dance tonight?
- I might.
194
00:11:31,720 --> 00:11:35,110
- See you there, then.
- Hey, you might.
195
00:11:35,160 --> 00:11:37,549
- I've got a pressie for you.
- Ooh!
196
00:11:41,840 --> 00:11:46,152
I suppose it was too much
to expect a carnation for me corsage.
197
00:11:46,200 --> 00:11:50,955
Spread that on your borders,
you'll be able to fill your house with 'em.
198
00:11:56,800 --> 00:12:02,158
- I brought the shirts for the band, Harry.
- Yeah. Shove 'em on the side, will you?
199
00:12:02,200 --> 00:12:07,069
I've been thinking, I could embroider
the name of the band on the shirts
200
00:12:07,120 --> 00:12:09,998
in bright, striking colours on the breast,
201
00:12:10,040 --> 00:12:12,508
only it would take up too much cotton.
202
00:12:12,560 --> 00:12:14,551
You need a shorter title.
203
00:12:14,600 --> 00:12:18,388
What's wrong with
Harry Lambert And The Rhythm Rascals?
204
00:12:18,440 --> 00:12:21,432
- That's short, isn't it?
- Not as short as The Beatles.
205
00:12:22,840 --> 00:12:25,479
No, someone's already thought of that.
206
00:12:25,520 --> 00:12:30,878
Anyway, what do I wanna change for? It's
taken me ten years to build up my image.
207
00:12:30,920 --> 00:12:33,639
When they see Harry Lambert
And The Rhythm Rascals,
208
00:12:33,680 --> 00:12:35,671
they know what to expect.
209
00:12:35,720 --> 00:12:38,996
The same billing, the same music,
the same combination.
210
00:12:39,040 --> 00:12:42,157
But during all those years,
you've had different Rascals.
211
00:12:42,200 --> 00:12:46,113
Yeah. It's always been me there, though.
The leader.
212
00:12:46,160 --> 00:12:50,073
Bit of personality, that's what counts.
213
00:12:50,120 --> 00:12:54,477
Oh, well. Don't let your shirts fall on the floor
and get covered in signal box dust.
214
00:12:54,520 --> 00:12:59,548
- How much do I owe you?
- There's no need to pay me, Harry, not you.
215
00:13:00,560 --> 00:13:02,391
Seven and six.
216
00:13:06,680 --> 00:13:08,989
Right away!
217
00:13:09,040 --> 00:13:12,032
Don't wave back, just take the train out!
218
00:13:13,800 --> 00:13:16,712
Sorry, Mr Skinner.
219
00:13:16,760 --> 00:13:19,832
Ralph! Will you stop playing
with your whistle?!
220
00:13:22,640 --> 00:13:25,313
- Yoo- hoo! Percy!
- Hello, gorgeous.
221
00:13:25,360 --> 00:13:27,749
- Going to the dance tonight?
- I might.
222
00:13:27,800 --> 00:13:29,995
- See you there, then.
- You might.
223
00:13:31,160 --> 00:13:34,516
Why can't the men round here
make their minds up?
224
00:13:37,560 --> 00:13:39,596
May, May...
225
00:13:39,640 --> 00:13:41,631
listen to this.
226
00:13:42,800 --> 00:13:44,631
"Dear Mr Skinner,
227
00:13:44,680 --> 00:13:47,274
"it has been reported to the District Office
228
00:13:47,320 --> 00:13:50,869
"that your leg is giving rise
to some concern.
229
00:13:50,920 --> 00:13:55,914
"You are therefore required to report
to the above address on the 24th..."
230
00:13:55,960 --> 00:13:57,996
That's Monday!
231
00:13:58,040 --> 00:13:59,996
Go on.
232
00:14:00,040 --> 00:14:05,956
"..24th, so that I may examine the matter.
Yours sincerely."
233
00:14:06,000 --> 00:14:09,037
- Who's it from?
- Stuart Gleed, medical officer.
234
00:14:09,080 --> 00:14:12,595
What do they mean,
"it has been reported to this office"?
235
00:14:12,640 --> 00:14:15,996
Who'd make a report about your leg
to District Office?
236
00:14:16,040 --> 00:14:18,634
That interfering, pompous nit Parkin.
237
00:14:18,680 --> 00:14:20,910
There's nothing wrong with your leg.
238
00:14:20,960 --> 00:14:24,191
Except you don't like
going up and down ladders.
239
00:14:24,240 --> 00:14:26,515
- Ooh, I say.
- I can do me job.
240
00:14:26,560 --> 00:14:30,314
Only because my Wilfred
carries all the suitcases and parcels.
241
00:14:30,360 --> 00:14:33,318
Well, it gets a bit stiff,
I've had it for years.
242
00:14:33,360 --> 00:14:35,351
Ever since May and I first met.
243
00:14:35,400 --> 00:14:39,313
- Was it a war wound?
- Well, it was in the war.
244
00:14:39,360 --> 00:14:41,635
Ooh, fancy!
245
00:14:41,680 --> 00:14:44,240
The men were brave, weren't they?
246
00:14:44,280 --> 00:14:46,635
He got chucked out of a pub.
247
00:14:48,280 --> 00:14:50,271
It didn't happen like that, May.
248
00:14:51,320 --> 00:14:53,356
I was trying to get back in.
249
00:14:54,400 --> 00:14:56,675
The beer was short, you see.
250
00:14:56,720 --> 00:14:59,473
Come to think of it, everything was short.
251
00:14:59,520 --> 00:15:04,230
But I knew they'd got another half a barrel
in the cellar so I put my foot in the door.
252
00:15:04,280 --> 00:15:07,590
The landlord's wife,
who was a great big woman,
253
00:15:07,640 --> 00:15:09,995
slammed it shut with all her might.
254
00:15:10,040 --> 00:15:12,031
It was agony, I can tell you.
255
00:15:12,080 --> 00:15:14,719
I was excused boots for a month.
256
00:15:14,760 --> 00:15:16,637
The same thing happened to my husband.
257
00:15:16,680 --> 00:15:19,672
He was in the American forces,
they gave him a Purple Heart.
258
00:15:19,720 --> 00:15:24,748
This is serious.
Parkin could have me off the job.
259
00:15:24,800 --> 00:15:27,030
- Really?
- Really.
260
00:15:27,080 --> 00:15:29,878
Well, he won't.
261
00:15:29,920 --> 00:15:32,309
I'm going to have a word with him.
262
00:15:33,480 --> 00:15:36,836
In fact, he's gonna get a piece of my mind!
263
00:15:38,840 --> 00:15:41,229
I don't think she can spare it.
264
00:15:42,960 --> 00:15:46,714
Jack, ask Vera to look after
the refreshment room for me.
265
00:15:46,760 --> 00:15:50,548
I'm going to pop into Clumberfield
for some shopping... and things.
266
00:15:57,000 --> 00:15:59,992
- Mrs Schumann!
- I want a word with you.
267
00:16:00,040 --> 00:16:02,031
- Very well. Sit down.
- No, thank you.
268
00:16:02,080 --> 00:16:06,153
I'll come straight out with it
because I'm like that.
269
00:16:07,680 --> 00:16:10,911
I don't think what you did was very nice.
270
00:16:10,960 --> 00:16:14,555
- I see.
- In fact, I think it was downright rotten.
271
00:16:14,600 --> 00:16:19,833
Are you suggesting the proper thing to do
would have been to leave them in the cold?
272
00:16:19,880 --> 00:16:23,190
- What are you talking about?
- Gloria and Amy.
273
00:16:23,240 --> 00:16:27,233
- Oh, that's all forgotten.
- Then what are you talking about?
274
00:16:27,280 --> 00:16:31,956
You reported Jack's bad leg
to District Office, didn't you?
275
00:16:32,000 --> 00:16:34,355
I'm sorry, that's British Railways business.
276
00:16:34,400 --> 00:16:36,516
You know it's a war wound, don't you?
277
00:16:36,560 --> 00:16:39,233
Received while he was fighting
tooth and nail
278
00:16:39,280 --> 00:16:42,829
to defend democracy
against the forces of darkness!
279
00:16:42,880 --> 00:16:44,916
I beg your pardon?
280
00:16:44,960 --> 00:16:48,191
He was defending
the forces of darkness tooth and...
281
00:16:48,240 --> 00:16:52,392
Oh, I'm not saying all that again.
It's a war wound.
282
00:16:52,440 --> 00:16:55,352
That's not what I was led to believe.
283
00:16:55,400 --> 00:17:00,758
It's true! He was in the trenches and
these Germans were coming at him with...
284
00:17:00,800 --> 00:17:03,075
pansy tanks!
285
00:17:05,000 --> 00:17:07,958
I understood his foot got stuck in a door.
286
00:17:08,000 --> 00:17:12,039
That's right.
The door of a German pansy tank!
287
00:17:12,080 --> 00:17:16,949
The door's on top.
What was his foot doing up there?
288
00:17:17,720 --> 00:17:20,109
Well, er... he'd jumped on it.
289
00:17:21,160 --> 00:17:23,355
To shove a land mine down inside.
290
00:17:23,400 --> 00:17:26,870
And this big German stamped on his foot!
291
00:17:26,920 --> 00:17:31,835
I see. Well, I'm sure this will all be taken
into account when the matter is considered.
292
00:17:31,880 --> 00:17:33,791
So you admit you reported him!
293
00:17:33,840 --> 00:17:35,910
Mrs Schumann!
294
00:17:35,960 --> 00:17:40,636
I am responsible for this station.
Dr Beeching is tearing up lines around us.
295
00:17:40,680 --> 00:17:45,754
I can't allow the smallest detail to cast
a shadow over our efficiency!
296
00:17:47,320 --> 00:17:49,595
I see.
297
00:17:51,440 --> 00:17:55,035
I think you're the most horrible man
I've ever met.
298
00:18:05,440 --> 00:18:07,431
What's the matter, Mum?
299
00:18:07,480 --> 00:18:11,758
I'm a fool, Wilfred, a silly fool.
300
00:18:11,800 --> 00:18:13,836
Now and then it catches up with me.
301
00:18:49,200 --> 00:18:51,191
It's pathetic.
302
00:18:51,240 --> 00:18:53,629
Years ago it was packed, now look at it.
303
00:18:53,680 --> 00:18:55,875
I blame television.
304
00:18:55,920 --> 00:18:59,549
Who wants to listen to Harry Lambert
And His Rhythm Rascals
305
00:18:59,600 --> 00:19:02,398
when you can stop at home
and watch Panorama?
306
00:19:02,440 --> 00:19:04,476
I know which one I'd choose.
307
00:19:04,520 --> 00:19:07,159
Harry Lambert.
308
00:19:07,960 --> 00:19:10,190
Look at Parkin with Vera.
309
00:19:10,240 --> 00:19:13,630
I wonder he's got the nerve to come
after what he's done to you.
310
00:19:13,680 --> 00:19:16,956
I expect Vera's the only one
that'll talk to him.
311
00:19:19,760 --> 00:19:24,151
He's just smiled at me. I wouldn't dance
with him for all the tea in China.
312
00:19:24,200 --> 00:19:26,555
I don't suppose he'll ask you.
313
00:19:32,520 --> 00:19:36,638
Look at Percy with that girl,
hugging her tight like that.
314
00:19:36,680 --> 00:19:38,875
It's not decent.
315
00:19:38,920 --> 00:19:41,275
Not that she minds.
316
00:19:46,080 --> 00:19:48,150
Ooh, she's a tart.
317
00:19:52,160 --> 00:19:54,151
Oh! Here's Tom and Andy!
318
00:19:54,200 --> 00:19:56,589
They'll liven things up a bit.
319
00:19:57,520 --> 00:19:59,750
Hello, Tom. Hello, Andy.
320
00:19:59,800 --> 00:20:01,199
- Hi.
- Hi.
321
00:20:01,240 --> 00:20:05,756
I bet when they've had a few
they'll dance me off my feet.
322
00:20:05,800 --> 00:20:09,031
- Ethel's trying a bit hard tonight, isn't she?
- Aye.
323
00:20:09,080 --> 00:20:11,878
Wonder what she looks like
with her specs off.
324
00:20:11,920 --> 00:20:14,559
Just about the same, I expect.
325
00:20:14,600 --> 00:20:16,670
Two pints, please, mate.
326
00:20:16,720 --> 00:20:18,551
Where are May and Gloria?
327
00:20:18,600 --> 00:20:23,230
May was late back. I expect they're
titivating themselves. They take hours.
328
00:20:23,280 --> 00:20:26,078
I used to be like that. I don't bother now.
329
00:20:26,120 --> 00:20:28,839
I just do me eyebrows, me eyeliner,
330
00:20:28,880 --> 00:20:31,394
and I put mascara on me eyelashes.
331
00:20:31,440 --> 00:20:35,319
I think black eyelashes are very enhancing
to a woman's beauty.
332
00:20:35,360 --> 00:20:37,430
Oh, yes. Definitely.
333
00:20:37,480 --> 00:20:39,789
Your left one's coming unstuck.
334
00:20:54,600 --> 00:20:57,239
Thank you, fans. Thank you, thank you.
335
00:20:58,280 --> 00:21:01,272
And now, why don't we all loosen up...
336
00:21:01,320 --> 00:21:03,914
and shake a leg or two, eh?
337
00:21:05,880 --> 00:21:08,235
Oh. All right, then.
338
00:21:08,280 --> 00:21:11,750
We'll bring our repertoire up to date.
339
00:21:11,800 --> 00:21:14,234
Let's twist!
340
00:21:14,280 --> 00:21:17,317
More up to date? That was 1958!
341
00:21:18,440 --> 00:21:21,796
♪ Let's twist again like we did last summer
342
00:21:23,280 --> 00:21:27,114
♪ Let's twist again like we did last year
343
00:21:28,000 --> 00:21:31,470
- ♪ Remember when... ♪
- Come on, let's give it a go!
344
00:21:32,520 --> 00:21:36,308
♪ Let's twist again, twisting time is here
345
00:21:37,680 --> 00:21:41,958
♪ Round and round and round
and round we go
346
00:21:42,000 --> 00:21:46,596
♪ Now, baby, if you love me let me know... ♪
347
00:21:46,640 --> 00:21:48,790
That's enough. I've got a stitch.
348
00:21:48,840 --> 00:21:51,832
And I'm just having an ordinary heart attack.
349
00:21:53,320 --> 00:21:56,118
You, er, don't fancy a dance, do you, Ethel?
350
00:21:56,160 --> 00:21:59,152
She's having this one
with St John's Ambulance.
351
00:22:11,480 --> 00:22:13,277
How do I look?
352
00:22:13,320 --> 00:22:15,595
Smashin'! Dad'll be proud of you.
353
00:22:15,640 --> 00:22:17,437
I wouldn't be so sure of that.
354
00:22:17,480 --> 00:22:20,756
When we go in, you're to go to Parkin
and say you're sorry.
355
00:22:20,800 --> 00:22:23,394
Oh, Mum, it's so embarrassing.
356
00:22:23,440 --> 00:22:27,479
You'll say you're sorry or you'll go home
now. Now, promise me.
357
00:22:27,520 --> 00:22:30,876
All right. I promise.
But he was being rotten to Dad.
358
00:22:30,920 --> 00:22:33,593
Oh, never mind that. Come on.
359
00:22:38,720 --> 00:22:41,712
May, you look as beautiful as ever.
360
00:22:41,760 --> 00:22:44,911
Oh. Very nice of you to say so, I'm sure.
361
00:22:44,960 --> 00:22:46,757
Gloria.
362
00:22:46,800 --> 00:22:50,475
Mr Parkin, I'm very sorry I was rude to you.
363
00:22:50,520 --> 00:22:54,433
I shouldn't have said what I did say
and, well, I'm sorry.
364
00:22:54,480 --> 00:22:58,359
That's all right, Gloria,
you were just sticking up for your father.
365
00:22:58,400 --> 00:23:01,392
I hope a daughter of mine
would do the same.
366
00:23:01,440 --> 00:23:03,237
May I have this dance?
367
00:23:03,280 --> 00:23:08,400
Well, erm, I'm not so sure that would be
a good idea under the circumstances.
368
00:23:08,440 --> 00:23:11,398
But Gloria would love to,
wouldn't you, Gloria?
369
00:23:11,440 --> 00:23:15,194
- Why not?
- I'll try not to dance pompously.
370
00:23:20,080 --> 00:23:22,719
What have you let her dance with him for?
371
00:23:22,760 --> 00:23:25,399
He asked. It's not polite to refuse.
372
00:23:25,440 --> 00:23:29,956
- You don't have to be polite to him.
- Yes, we do. It's called diplomacy.
373
00:23:30,000 --> 00:23:33,629
Diplomacy my Aunt Fanny!
He tried to get me the sack.
374
00:23:33,680 --> 00:23:38,435
You've got to stop worrying about that.
You exaggerate that limp, you know you do.
375
00:23:38,480 --> 00:23:41,438
- Rubbish.
- It's true, Jack.
376
00:23:41,480 --> 00:23:45,553
You do it so that
my Wilfred'll carry all the cases.
377
00:23:45,600 --> 00:23:49,479
I have a feeling everything's
going to be all right.
378
00:23:49,520 --> 00:23:52,876
Now, be a good loving husband
and dance with your wife.
379
00:23:55,600 --> 00:23:57,989
And no limping.
380
00:24:10,760 --> 00:24:13,320
Aw! isn't that nice?
381
00:24:13,360 --> 00:24:17,148
Yeah. Oh, and look.
He's hardly limping at all!
382
00:24:18,200 --> 00:24:20,316
Come on, Ethel. Your turn.
383
00:24:20,360 --> 00:24:23,909
Ooh, blimey! Two miracles in one night!
384
00:24:23,960 --> 00:24:27,111
- Hold me tight.
- Have I got a choice?
385
00:25:03,320 --> 00:25:05,959
Come on, Ethel, it's half past ten.
386
00:25:06,000 --> 00:25:10,039
I'm just watering me pansies.
There's a bit left. Do you want it?
387
00:25:10,080 --> 00:25:11,877
Yeah.
388
00:25:11,920 --> 00:25:13,558
'Ey up.
389
00:25:15,360 --> 00:25:18,511
Hello, Mr Orkindale. What brings you out
here on a Sunday?
390
00:25:18,560 --> 00:25:22,235
Mr Orkindale was just passing
and he thought he'd drop in.
391
00:25:22,280 --> 00:25:27,035
I was talking to Dr Gleed about Jack's leg.
I hadn't noticed anything meself.
392
00:25:27,080 --> 00:25:31,596
- Has it been playing you up, Jack?
- Me leg? Oh, no, no.
393
00:25:31,640 --> 00:25:33,631
It's hardly worth mentioning.
394
00:25:33,680 --> 00:25:37,593
Let's have a look at it, then.
Show us how you walk.
395
00:25:37,640 --> 00:25:39,232
What, now?
396
00:25:39,280 --> 00:25:42,078
Just walk towards the station, Mr Skinner.
397
00:25:42,120 --> 00:25:45,954
- Walk towards the station?
- Just a few paces.
398
00:26:02,280 --> 00:26:05,078
You look after your box, Harry.
399
00:26:10,400 --> 00:26:12,789
Carry on, Mr Skinner.
400
00:26:18,240 --> 00:26:21,835
That's not much of a limp, is it, Mr Parkin?
401
00:26:22,920 --> 00:26:27,755
Er... no, not much of a limp, Mr Orkindale.
402
00:26:27,800 --> 00:26:29,791
More like a hiccup.
403
00:26:31,080 --> 00:26:33,071
You're right, Ethel.
404
00:26:33,120 --> 00:26:37,477
I don't think we need to trouble Dr Gleed
about that, do you, Mr Parkin?
405
00:26:37,520 --> 00:26:40,796
Er... no, I suppose not.
406
00:26:40,840 --> 00:26:45,436
He's a good man, is Jack.
I've known him for years. And his wife.
407
00:26:45,480 --> 00:26:48,517
- Oh, really?
- Oh, yes. Years and years.
408
00:26:48,560 --> 00:26:50,551
She's a wonderful woman.
409
00:26:51,600 --> 00:26:53,909
A very wonderful woman.
410
00:27:01,800 --> 00:27:06,237
Ooh! I'd better tell Jack
before he gets to Nossington- Bassett! Jack!
411
00:27:06,280 --> 00:27:09,352
Jack! Jack!
412
00:27:10,250 --> 00:27:12,350
corrected by 7kozlov
- www.myfbs.ru -
413
00:27:30,000 --> 00:27:33,959
♪ Oh, Dr Beeching, what have you done?
414
00:27:34,000 --> 00:27:37,788
♪ There once were lots of trains to catch
but soon there will be none
415
00:27:37,840 --> 00:27:41,515
♪ I'll have to buy a bike
cos I can't afford a car
416
00:27:41,560 --> 00:27:45,439
♪ Oh, Dr Beeching,
what a naughty man you are
417
00:27:45,480 --> 00:27:49,234
♪ Oh, Dr Beeching, what have you done?
418
00:27:49,280 --> 00:27:53,114
♪ There once were lots of trains to catch
but soon there will be none
419
00:27:53,160 --> 00:27:57,472
♪ I'll have to buy a bike
cos I can't afford a car
420
00:27:57,520 --> 00:28:00,956
♪ Oh, Dr Beeching,
what a naughty man you are ♪
34917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.