All language subtitles for s01e09 - Sleeping Around.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,560 --> 00:00:34,198 Bread- oh! 2 00:00:35,240 --> 00:00:37,231 Bread- oh! 3 00:00:39,120 --> 00:00:41,236 Good morning, Mr Bugden. 4 00:00:41,280 --> 00:00:44,511 A small tin, please. A crusty one. 5 00:00:44,560 --> 00:00:47,074 Small crusty tin coming up! 6 00:00:47,120 --> 00:00:48,519 Bread- oh! 7 00:00:50,160 --> 00:00:53,357 Morning, Mr Bugden. A large bloomer, please. 8 00:00:53,400 --> 00:00:55,391 Mrs Skinner will have the same. 9 00:00:55,440 --> 00:00:57,795 Pair of bloomers coming up! 10 00:00:59,000 --> 00:01:01,753 - Are you going to the dance tonight? - I might. 11 00:01:01,800 --> 00:01:04,712 - Ooh, good! See you there, then. - You might. 12 00:01:04,760 --> 00:01:07,115 I'll look forward to it. 13 00:01:07,160 --> 00:01:09,515 You would. 14 00:01:09,560 --> 00:01:11,471 I'll have a large tin. 15 00:01:11,520 --> 00:01:13,351 Do you want a crusty one? 16 00:01:13,400 --> 00:01:17,393 You don't have crusty ones with teeth like mine. 17 00:01:17,440 --> 00:01:19,670 You get sharp crumbs under 'em. 18 00:01:19,720 --> 00:01:21,517 It's like chewing a bottle. 19 00:01:23,600 --> 00:01:25,955 There's a bloomin' train- oh! 20 00:01:31,520 --> 00:01:33,590 - Oh, hello, Jack. - Morning. 21 00:01:33,640 --> 00:01:38,839 Bad news, isn't it? Beeching shutting Nossington- Bassett. Pretty little station. 22 00:01:38,880 --> 00:01:42,589 Aye, it's a bad job. What's gonna happen to t'passengers? 23 00:01:42,640 --> 00:01:45,518 That's the problem, there aren't any. 24 00:01:45,560 --> 00:01:48,358 - May not about yet? - She's changing t'sheets. 25 00:01:48,400 --> 00:01:51,119 - It's not Monday. - You know how fussy she is. 26 00:01:51,160 --> 00:01:54,232 I brought her a cup of tea and she spilt it all over the bed, 27 00:01:54,280 --> 00:01:57,511 then said it were my fault for filling the mug too full. 28 00:01:57,560 --> 00:02:01,473 I can't get Jessica going till she's had a cup of tea. 29 00:02:01,520 --> 00:02:03,875 And she's not too lively even then. 30 00:02:06,560 --> 00:02:10,758 Now, he has been driving me mad. Three days I've had to put up with that. 31 00:02:10,800 --> 00:02:14,349 It's all because Harry's asked him to play for the dance. 32 00:02:14,400 --> 00:02:17,517 He's been doing that all over the driving cab. 33 00:02:17,560 --> 00:02:20,472 I thought he were gonna break the steam gauge. 34 00:02:20,520 --> 00:02:23,114 I told him, they're not built to withstand it. 35 00:02:25,080 --> 00:02:29,312 - Sorry. - What are you doing? What'll May say? 36 00:02:29,360 --> 00:02:31,316 Does she use bad language? 37 00:02:31,360 --> 00:02:34,238 No. She throws things, like knives. 38 00:02:36,320 --> 00:02:37,639 - Jack! - What? 39 00:02:37,680 --> 00:02:39,671 Gloria didn't come home last night. 40 00:02:39,720 --> 00:02:42,632 - What do you mean? - Her bed's not been slept in. 41 00:02:42,680 --> 00:02:44,989 Maybe she woke up early and went out. 42 00:02:45,040 --> 00:02:48,715 She never makes her bed. And her bicycle's not in the hall. 43 00:02:48,760 --> 00:02:52,116 - Isn't it? - You always trip over it. Didn't you notice? 44 00:02:52,160 --> 00:02:54,993 I was thinking about something else. I've got problems. 45 00:02:55,040 --> 00:02:57,634 What are we gonna do? Where could she have gone? 46 00:02:57,680 --> 00:02:59,955 Maybe she went to the pictures. 47 00:03:00,000 --> 00:03:04,790 The Longest Day's on at the Odeon. It goes on for hours and hours. 48 00:03:04,840 --> 00:03:08,116 She'd want to see it all, see how it turned out. 49 00:03:08,160 --> 00:03:09,991 It's about the war. 50 00:03:10,040 --> 00:03:11,837 We won. 51 00:03:11,880 --> 00:03:16,749 May... Our Wilfred's bed's not been slept in either. Do you think they're together? 52 00:03:16,800 --> 00:03:21,351 - if he's touched her I'll kill him! - Shut up! Our Wilfred's not like that. 53 00:03:21,400 --> 00:03:24,278 I don't suppose he'd know which bit to touch. 54 00:03:24,320 --> 00:03:26,356 Out! 55 00:03:26,400 --> 00:03:29,995 - What have I said? - Never mind. Out! Our train's due. 56 00:03:30,040 --> 00:03:31,792 Didn't you hear her come in? 57 00:03:31,840 --> 00:03:36,356 How could I, with you doing all that snoring and... things? 58 00:03:36,400 --> 00:03:40,837 - It's not like our Gloria. - She's never done anything like this before. 59 00:03:40,880 --> 00:03:42,677 Neither has my Wilfred! 60 00:03:42,720 --> 00:03:45,951 What? I found him asleep in my garden one morning. 61 00:03:46,000 --> 00:03:48,275 Yes, but he wasn't with anybody. 62 00:03:48,320 --> 00:03:50,834 How many people can he get under my bush? 63 00:03:50,880 --> 00:03:54,031 Stop it, you two, we're in enough trouble as it is. 64 00:03:54,080 --> 00:03:56,548 You're right. Did she say anything at tea time? 65 00:03:56,600 --> 00:03:59,512 Well, she said she might go out with her friend Amy. 66 00:03:59,560 --> 00:04:02,916 Amy?! Well, she's a right tart to start with! 67 00:04:03,960 --> 00:04:06,713 She's anybody's for a penn'orth of chips. 68 00:04:06,760 --> 00:04:11,117 You've no cause to say that, Ethel. She's a nice girl underneath it all. 69 00:04:11,160 --> 00:04:15,073 Oh, yeah? How far underneath have you been ferreting? 70 00:04:15,120 --> 00:04:16,917 Now who's going on? 71 00:04:16,960 --> 00:04:19,952 - I think we ought to ring the police. - Oh, no! 72 00:04:20,000 --> 00:04:22,230 They might have been run over by a bus! 73 00:04:22,280 --> 00:04:24,840 It's hardly likely, they only go once an hour! 74 00:04:24,880 --> 00:04:27,440 In both directions! 75 00:04:27,480 --> 00:04:32,031 - Ethel's right, we should ring the police. - All right. Come on, then. 76 00:04:32,080 --> 00:04:37,552 Mr Orkindale, I reported the matter three days ago and no action has been taken. 77 00:04:38,960 --> 00:04:40,951 I see. 78 00:04:41,000 --> 00:04:46,279 I expect Mr Skinner will be called in to see the medical officer very shortly, then. 79 00:04:46,320 --> 00:04:49,232 Yes. Goodbye, Mr Orkindale. 80 00:04:50,440 --> 00:04:55,036 Jack, don't bother about the police station, this is an emergency. Dial 999! 81 00:04:55,080 --> 00:04:58,197 I'd rather speak to Charlie Cunliffe, we were at school together. 82 00:04:58,240 --> 00:05:01,471 He's probably as big a fool as you are! Dial 999! 83 00:05:01,520 --> 00:05:04,432 There's no need to be like that, May! 84 00:05:04,480 --> 00:05:07,438 Don't take any notice, we're all under stress. 85 00:05:07,480 --> 00:05:09,630 There's the number, dial it. 86 00:05:09,680 --> 00:05:11,671 Ooh, I say! 87 00:05:11,720 --> 00:05:15,554 - What's all the commotion? - Gloria didn't come home last night. 88 00:05:15,600 --> 00:05:18,034 - Jack's on to the police. - Hello, Charlie. 89 00:05:18,080 --> 00:05:19,911 Excuse me. 90 00:05:19,960 --> 00:05:23,919 - What's going on? - It's all right. Gloria was with me last night. 91 00:05:23,960 --> 00:05:27,032 - She was what? - Gloria spent the night with me. 92 00:05:28,000 --> 00:05:31,709 And you were blaming my Wilfred! I told you he wasn't like that! 93 00:05:31,760 --> 00:05:34,433 Excuse me, but Gloria wishes it to be known 94 00:05:34,480 --> 00:05:39,110 that she is now in the refreshment room having a cup of tea with two lumps. 95 00:05:39,160 --> 00:05:40,354 Gloria! 96 00:05:40,400 --> 00:05:45,633 - Now, listen here, Cecil Parkin... - May I suggest you ask Gloria to explain? 97 00:05:45,680 --> 00:05:47,272 Right. 98 00:05:49,880 --> 00:05:53,190 Gloria? I thought something terrible had happened to you! 99 00:05:53,240 --> 00:05:54,992 All right, Mum! 100 00:05:55,040 --> 00:05:56,473 - Amy! - Amy! 101 00:05:56,520 --> 00:05:58,317 - Amy! - What's Amy doing here? 102 00:05:58,360 --> 00:06:02,069 - She were with me. - it was an orgy! 103 00:06:02,120 --> 00:06:04,509 - I said she was a tart! - Do you mind? 104 00:06:04,560 --> 00:06:07,472 I've a good mind to put you over my knee, as big as you are. 105 00:06:07,520 --> 00:06:09,431 Dad, don't be ridiculous. 106 00:06:09,480 --> 00:06:11,471 Don't call your father ridiculous. 107 00:06:11,520 --> 00:06:14,637 You lay one finger on our Gloria, I'll crown you! 108 00:06:14,680 --> 00:06:19,435 If there's going to be violence, I shall have to go. I never could stand it. 109 00:06:19,480 --> 00:06:22,995 Ever since me father threw me mother in the dustbin. 110 00:06:23,040 --> 00:06:25,110 Headfirst! 111 00:06:25,160 --> 00:06:27,674 If you'll all calm down, Gloria will explain. 112 00:06:27,720 --> 00:06:30,598 Why Gloria? It's you that's got the explaining to do. 113 00:06:30,640 --> 00:06:34,110 If you'd let her speak, you'll see it was all your fault. 114 00:06:34,160 --> 00:06:37,232 You ravaged my daughter and it's my fault? 115 00:06:37,280 --> 00:06:40,670 - Nobody ravaged anybody! - I bet you was disappointed. 116 00:06:41,720 --> 00:06:43,950 That is enough. Tell them, Gloria. 117 00:06:44,000 --> 00:06:47,754 - Well, the picture went on rather late. - Till 11 o'clock. 118 00:06:47,800 --> 00:06:49,791 We popped into the chip shop... 119 00:06:49,840 --> 00:06:52,149 You've no right to go in a chip shop at 11! 120 00:06:52,200 --> 00:06:54,634 - We weren't alone. - Percy was with us. 121 00:06:54,680 --> 00:06:58,832 He would be. Anywhere where there's a bit of skirt. 122 00:06:58,880 --> 00:07:02,759 - Gloria is not a bit of skirt. - I didn't mean her, May. 123 00:07:02,800 --> 00:07:04,518 I suppose you meant me. 124 00:07:04,560 --> 00:07:06,790 Please, let Gloria get on. 125 00:07:06,840 --> 00:07:10,037 Well, we had a few laughs and when we got back to Amy's, 126 00:07:10,080 --> 00:07:11,877 her father had locked her out. 127 00:07:11,920 --> 00:07:15,356 - I don't blame him. - I couldn't wake him, he gets a bit drunk. 128 00:07:15,400 --> 00:07:18,551 I'm not surprised, with a daughter like you. 129 00:07:18,600 --> 00:07:21,319 Mrs Schumann, please! Go on, Gloria. 130 00:07:21,360 --> 00:07:25,239 I told Amy she could come back with me and sleep in the parlour. 131 00:07:25,280 --> 00:07:28,829 But Dad, you hadn't left the key under the flowerpot. 132 00:07:28,880 --> 00:07:32,998 - I expect you forgot. - I can't remember everything! 133 00:07:33,040 --> 00:07:35,235 See, Mr Skinner? it was all your fault. 134 00:07:35,280 --> 00:07:38,829 It's not! She's no business staying out till that time! 135 00:07:38,880 --> 00:07:43,351 - We couldn't make either of you hear. - That's because of your snoring. 136 00:07:43,400 --> 00:07:45,197 And things. 137 00:07:45,240 --> 00:07:48,277 I just happened to be glancing out of my window... 138 00:07:48,320 --> 00:07:52,472 Oh, yes? Expecting to see my wife getting undressed, were you? 139 00:07:52,520 --> 00:07:54,715 I shall ignore that remark. 140 00:07:54,760 --> 00:07:59,834 I saw the girls were stranded. I made up the fire and they spent the night on my sofa. 141 00:07:59,880 --> 00:08:02,110 - And where were you? - In my bed! 142 00:08:02,160 --> 00:08:04,674 He said we could have the bed but we didn't like. 143 00:08:04,720 --> 00:08:10,909 Excuse me, but I had placed fresh- ironed sheets there the evening previous, 144 00:08:10,960 --> 00:08:13,679 so you wouldn't have caught anything. 145 00:08:13,720 --> 00:08:15,517 Thank you, Vera. 146 00:08:15,560 --> 00:08:21,192 The point is, if you had exercised proper supervision over Gloria like a proper parent, 147 00:08:21,240 --> 00:08:23,231 this would never have happened. 148 00:08:26,440 --> 00:08:30,672 Mr Parkin, that is the most pompous thing I've ever heard! 149 00:08:31,720 --> 00:08:33,711 Come on, Amy. 150 00:08:35,600 --> 00:08:40,390 My dad's smashing, and if you had a daughter of your own you'd understand. 151 00:08:42,480 --> 00:08:46,712 - You shouldn't let her speak to me like that. - She's not on your staff. 152 00:08:46,760 --> 00:08:50,673 I see. Well, as far as I'm concerned, the matter is closed. 153 00:08:54,000 --> 00:08:56,958 She shouldn't have said that to him, you know, May. 154 00:08:57,000 --> 00:09:00,436 It were good, though, weren't it? 155 00:09:00,480 --> 00:09:05,076 Yeah. But he's right, a young girl shouldn't stay out. You're too easy with her. 156 00:09:05,120 --> 00:09:09,591 - Oh, so now it's my fault? - No, we're both too easy with her. 157 00:09:09,640 --> 00:09:11,790 The kids of today get no discipline. 158 00:09:11,840 --> 00:09:14,798 Don't go on about putting her across your knee again. 159 00:09:14,840 --> 00:09:19,231 My dad tried that when I was about Gloria's age. I kicked him. 160 00:09:19,280 --> 00:09:23,193 - I bet it didn't stop him. - it did where I kicked him! 161 00:09:24,400 --> 00:09:28,029 I think she ought to have to stop in for the week and be in at six. 162 00:09:28,080 --> 00:09:29,991 Right. You tell her, then. 163 00:09:30,040 --> 00:09:32,235 All right, I will. 164 00:09:35,240 --> 00:09:38,038 - Do you think he'll get round to it? - Will he, heck. 165 00:09:38,080 --> 00:09:40,389 It's a bad day to start. It's the dance tonight. 166 00:09:40,440 --> 00:09:44,592 - Are you going? - Well, I suppose so. I'll have to. 167 00:09:44,640 --> 00:09:47,632 Our Wilfred's playing the guitar in the band. 168 00:09:47,680 --> 00:09:50,956 He only knows four chords, bless him, but... 169 00:09:51,000 --> 00:09:54,675 I don't suppose anybody'll notice. Not these days. 170 00:09:55,720 --> 00:09:58,951 I'm worried sick about him. Where could he have got to? 171 00:09:59,000 --> 00:10:04,028 My late husband had a labrador. He was an engine driver, you know. 172 00:10:04,080 --> 00:10:06,753 What, the labrador? 173 00:10:06,800 --> 00:10:08,916 No, my late husband. 174 00:10:09,960 --> 00:10:14,954 Now and then, from time to time, he'd get this faraway look in his eye 175 00:10:15,000 --> 00:10:19,437 and he'd be away for days until he'd satisfied his yearnings. 176 00:10:20,440 --> 00:10:22,670 - What, your husband? - No! 177 00:10:22,720 --> 00:10:24,711 The labrador! 178 00:10:26,120 --> 00:10:29,317 Ethel, your lad's outside, the coal man's brought him back. 179 00:10:29,360 --> 00:10:32,830 Ooh, the poor lad. Is he all right? How does he look? 180 00:10:32,880 --> 00:10:37,351 As barmy as ever... with a light dusting of nutty slack. 181 00:10:48,840 --> 00:10:53,356 Right. Thanks, Wilf. Now, take a sack of coal to Mr Parkin for his copper, right? 182 00:10:53,400 --> 00:10:55,550 Right, Mr Samways. 183 00:10:56,520 --> 00:10:58,829 - And pull. - Wilfred! 184 00:10:58,880 --> 00:11:00,279 Wilfred! 185 00:11:01,680 --> 00:11:04,956 Wilfred, I have been worried sick. Where have you been? 186 00:11:05,000 --> 00:11:07,560 I got up early so I could help Mr Samways. 187 00:11:07,600 --> 00:11:10,558 Don't give me that! Your bed's not been slept in. 188 00:11:10,600 --> 00:11:12,795 I've turned over a new leaf, I made it. 189 00:11:12,840 --> 00:11:17,709 - You didn't! - Well, I'm sick of you going on at me. 190 00:11:17,760 --> 00:11:20,149 I'll box your ears if you talk to me like that! 191 00:11:20,200 --> 00:11:22,714 You can't, I've covered 'em up. 192 00:11:25,000 --> 00:11:28,913 - He's a good lad, Ethel. - Thanks for looking after him, Tom. 193 00:11:28,960 --> 00:11:31,679 - You going to the dance tonight? - I might. 194 00:11:31,720 --> 00:11:35,110 - See you there, then. - Hey, you might. 195 00:11:35,160 --> 00:11:37,549 - I've got a pressie for you. - Ooh! 196 00:11:41,840 --> 00:11:46,152 I suppose it was too much to expect a carnation for me corsage. 197 00:11:46,200 --> 00:11:50,955 Spread that on your borders, you'll be able to fill your house with 'em. 198 00:11:56,800 --> 00:12:02,158 - I brought the shirts for the band, Harry. - Yeah. Shove 'em on the side, will you? 199 00:12:02,200 --> 00:12:07,069 I've been thinking, I could embroider the name of the band on the shirts 200 00:12:07,120 --> 00:12:09,998 in bright, striking colours on the breast, 201 00:12:10,040 --> 00:12:12,508 only it would take up too much cotton. 202 00:12:12,560 --> 00:12:14,551 You need a shorter title. 203 00:12:14,600 --> 00:12:18,388 What's wrong with Harry Lambert And The Rhythm Rascals? 204 00:12:18,440 --> 00:12:21,432 - That's short, isn't it? - Not as short as The Beatles. 205 00:12:22,840 --> 00:12:25,479 No, someone's already thought of that. 206 00:12:25,520 --> 00:12:30,878 Anyway, what do I wanna change for? It's taken me ten years to build up my image. 207 00:12:30,920 --> 00:12:33,639 When they see Harry Lambert And The Rhythm Rascals, 208 00:12:33,680 --> 00:12:35,671 they know what to expect. 209 00:12:35,720 --> 00:12:38,996 The same billing, the same music, the same combination. 210 00:12:39,040 --> 00:12:42,157 But during all those years, you've had different Rascals. 211 00:12:42,200 --> 00:12:46,113 Yeah. It's always been me there, though. The leader. 212 00:12:46,160 --> 00:12:50,073 Bit of personality, that's what counts. 213 00:12:50,120 --> 00:12:54,477 Oh, well. Don't let your shirts fall on the floor and get covered in signal box dust. 214 00:12:54,520 --> 00:12:59,548 - How much do I owe you? - There's no need to pay me, Harry, not you. 215 00:13:00,560 --> 00:13:02,391 Seven and six. 216 00:13:06,680 --> 00:13:08,989 Right away! 217 00:13:09,040 --> 00:13:12,032 Don't wave back, just take the train out! 218 00:13:13,800 --> 00:13:16,712 Sorry, Mr Skinner. 219 00:13:16,760 --> 00:13:19,832 Ralph! Will you stop playing with your whistle?! 220 00:13:22,640 --> 00:13:25,313 - Yoo- hoo! Percy! - Hello, gorgeous. 221 00:13:25,360 --> 00:13:27,749 - Going to the dance tonight? - I might. 222 00:13:27,800 --> 00:13:29,995 - See you there, then. - You might. 223 00:13:31,160 --> 00:13:34,516 Why can't the men round here make their minds up? 224 00:13:37,560 --> 00:13:39,596 May, May... 225 00:13:39,640 --> 00:13:41,631 listen to this. 226 00:13:42,800 --> 00:13:44,631 "Dear Mr Skinner, 227 00:13:44,680 --> 00:13:47,274 "it has been reported to the District Office 228 00:13:47,320 --> 00:13:50,869 "that your leg is giving rise to some concern. 229 00:13:50,920 --> 00:13:55,914 "You are therefore required to report to the above address on the 24th..." 230 00:13:55,960 --> 00:13:57,996 That's Monday! 231 00:13:58,040 --> 00:13:59,996 Go on. 232 00:14:00,040 --> 00:14:05,956 "..24th, so that I may examine the matter. Yours sincerely." 233 00:14:06,000 --> 00:14:09,037 - Who's it from? - Stuart Gleed, medical officer. 234 00:14:09,080 --> 00:14:12,595 What do they mean, "it has been reported to this office"? 235 00:14:12,640 --> 00:14:15,996 Who'd make a report about your leg to District Office? 236 00:14:16,040 --> 00:14:18,634 That interfering, pompous nit Parkin. 237 00:14:18,680 --> 00:14:20,910 There's nothing wrong with your leg. 238 00:14:20,960 --> 00:14:24,191 Except you don't like going up and down ladders. 239 00:14:24,240 --> 00:14:26,515 - Ooh, I say. - I can do me job. 240 00:14:26,560 --> 00:14:30,314 Only because my Wilfred carries all the suitcases and parcels. 241 00:14:30,360 --> 00:14:33,318 Well, it gets a bit stiff, I've had it for years. 242 00:14:33,360 --> 00:14:35,351 Ever since May and I first met. 243 00:14:35,400 --> 00:14:39,313 - Was it a war wound? - Well, it was in the war. 244 00:14:39,360 --> 00:14:41,635 Ooh, fancy! 245 00:14:41,680 --> 00:14:44,240 The men were brave, weren't they? 246 00:14:44,280 --> 00:14:46,635 He got chucked out of a pub. 247 00:14:48,280 --> 00:14:50,271 It didn't happen like that, May. 248 00:14:51,320 --> 00:14:53,356 I was trying to get back in. 249 00:14:54,400 --> 00:14:56,675 The beer was short, you see. 250 00:14:56,720 --> 00:14:59,473 Come to think of it, everything was short. 251 00:14:59,520 --> 00:15:04,230 But I knew they'd got another half a barrel in the cellar so I put my foot in the door. 252 00:15:04,280 --> 00:15:07,590 The landlord's wife, who was a great big woman, 253 00:15:07,640 --> 00:15:09,995 slammed it shut with all her might. 254 00:15:10,040 --> 00:15:12,031 It was agony, I can tell you. 255 00:15:12,080 --> 00:15:14,719 I was excused boots for a month. 256 00:15:14,760 --> 00:15:16,637 The same thing happened to my husband. 257 00:15:16,680 --> 00:15:19,672 He was in the American forces, they gave him a Purple Heart. 258 00:15:19,720 --> 00:15:24,748 This is serious. Parkin could have me off the job. 259 00:15:24,800 --> 00:15:27,030 - Really? - Really. 260 00:15:27,080 --> 00:15:29,878 Well, he won't. 261 00:15:29,920 --> 00:15:32,309 I'm going to have a word with him. 262 00:15:33,480 --> 00:15:36,836 In fact, he's gonna get a piece of my mind! 263 00:15:38,840 --> 00:15:41,229 I don't think she can spare it. 264 00:15:42,960 --> 00:15:46,714 Jack, ask Vera to look after the refreshment room for me. 265 00:15:46,760 --> 00:15:50,548 I'm going to pop into Clumberfield for some shopping... and things. 266 00:15:57,000 --> 00:15:59,992 - Mrs Schumann! - I want a word with you. 267 00:16:00,040 --> 00:16:02,031 - Very well. Sit down. - No, thank you. 268 00:16:02,080 --> 00:16:06,153 I'll come straight out with it because I'm like that. 269 00:16:07,680 --> 00:16:10,911 I don't think what you did was very nice. 270 00:16:10,960 --> 00:16:14,555 - I see. - In fact, I think it was downright rotten. 271 00:16:14,600 --> 00:16:19,833 Are you suggesting the proper thing to do would have been to leave them in the cold? 272 00:16:19,880 --> 00:16:23,190 - What are you talking about? - Gloria and Amy. 273 00:16:23,240 --> 00:16:27,233 - Oh, that's all forgotten. - Then what are you talking about? 274 00:16:27,280 --> 00:16:31,956 You reported Jack's bad leg to District Office, didn't you? 275 00:16:32,000 --> 00:16:34,355 I'm sorry, that's British Railways business. 276 00:16:34,400 --> 00:16:36,516 You know it's a war wound, don't you? 277 00:16:36,560 --> 00:16:39,233 Received while he was fighting tooth and nail 278 00:16:39,280 --> 00:16:42,829 to defend democracy against the forces of darkness! 279 00:16:42,880 --> 00:16:44,916 I beg your pardon? 280 00:16:44,960 --> 00:16:48,191 He was defending the forces of darkness tooth and... 281 00:16:48,240 --> 00:16:52,392 Oh, I'm not saying all that again. It's a war wound. 282 00:16:52,440 --> 00:16:55,352 That's not what I was led to believe. 283 00:16:55,400 --> 00:17:00,758 It's true! He was in the trenches and these Germans were coming at him with... 284 00:17:00,800 --> 00:17:03,075 pansy tanks! 285 00:17:05,000 --> 00:17:07,958 I understood his foot got stuck in a door. 286 00:17:08,000 --> 00:17:12,039 That's right. The door of a German pansy tank! 287 00:17:12,080 --> 00:17:16,949 The door's on top. What was his foot doing up there? 288 00:17:17,720 --> 00:17:20,109 Well, er... he'd jumped on it. 289 00:17:21,160 --> 00:17:23,355 To shove a land mine down inside. 290 00:17:23,400 --> 00:17:26,870 And this big German stamped on his foot! 291 00:17:26,920 --> 00:17:31,835 I see. Well, I'm sure this will all be taken into account when the matter is considered. 292 00:17:31,880 --> 00:17:33,791 So you admit you reported him! 293 00:17:33,840 --> 00:17:35,910 Mrs Schumann! 294 00:17:35,960 --> 00:17:40,636 I am responsible for this station. Dr Beeching is tearing up lines around us. 295 00:17:40,680 --> 00:17:45,754 I can't allow the smallest detail to cast a shadow over our efficiency! 296 00:17:47,320 --> 00:17:49,595 I see. 297 00:17:51,440 --> 00:17:55,035 I think you're the most horrible man I've ever met. 298 00:18:05,440 --> 00:18:07,431 What's the matter, Mum? 299 00:18:07,480 --> 00:18:11,758 I'm a fool, Wilfred, a silly fool. 300 00:18:11,800 --> 00:18:13,836 Now and then it catches up with me. 301 00:18:49,200 --> 00:18:51,191 It's pathetic. 302 00:18:51,240 --> 00:18:53,629 Years ago it was packed, now look at it. 303 00:18:53,680 --> 00:18:55,875 I blame television. 304 00:18:55,920 --> 00:18:59,549 Who wants to listen to Harry Lambert And His Rhythm Rascals 305 00:18:59,600 --> 00:19:02,398 when you can stop at home and watch Panorama? 306 00:19:02,440 --> 00:19:04,476 I know which one I'd choose. 307 00:19:04,520 --> 00:19:07,159 Harry Lambert. 308 00:19:07,960 --> 00:19:10,190 Look at Parkin with Vera. 309 00:19:10,240 --> 00:19:13,630 I wonder he's got the nerve to come after what he's done to you. 310 00:19:13,680 --> 00:19:16,956 I expect Vera's the only one that'll talk to him. 311 00:19:19,760 --> 00:19:24,151 He's just smiled at me. I wouldn't dance with him for all the tea in China. 312 00:19:24,200 --> 00:19:26,555 I don't suppose he'll ask you. 313 00:19:32,520 --> 00:19:36,638 Look at Percy with that girl, hugging her tight like that. 314 00:19:36,680 --> 00:19:38,875 It's not decent. 315 00:19:38,920 --> 00:19:41,275 Not that she minds. 316 00:19:46,080 --> 00:19:48,150 Ooh, she's a tart. 317 00:19:52,160 --> 00:19:54,151 Oh! Here's Tom and Andy! 318 00:19:54,200 --> 00:19:56,589 They'll liven things up a bit. 319 00:19:57,520 --> 00:19:59,750 Hello, Tom. Hello, Andy. 320 00:19:59,800 --> 00:20:01,199 - Hi. - Hi. 321 00:20:01,240 --> 00:20:05,756 I bet when they've had a few they'll dance me off my feet. 322 00:20:05,800 --> 00:20:09,031 - Ethel's trying a bit hard tonight, isn't she? - Aye. 323 00:20:09,080 --> 00:20:11,878 Wonder what she looks like with her specs off. 324 00:20:11,920 --> 00:20:14,559 Just about the same, I expect. 325 00:20:14,600 --> 00:20:16,670 Two pints, please, mate. 326 00:20:16,720 --> 00:20:18,551 Where are May and Gloria? 327 00:20:18,600 --> 00:20:23,230 May was late back. I expect they're titivating themselves. They take hours. 328 00:20:23,280 --> 00:20:26,078 I used to be like that. I don't bother now. 329 00:20:26,120 --> 00:20:28,839 I just do me eyebrows, me eyeliner, 330 00:20:28,880 --> 00:20:31,394 and I put mascara on me eyelashes. 331 00:20:31,440 --> 00:20:35,319 I think black eyelashes are very enhancing to a woman's beauty. 332 00:20:35,360 --> 00:20:37,430 Oh, yes. Definitely. 333 00:20:37,480 --> 00:20:39,789 Your left one's coming unstuck. 334 00:20:54,600 --> 00:20:57,239 Thank you, fans. Thank you, thank you. 335 00:20:58,280 --> 00:21:01,272 And now, why don't we all loosen up... 336 00:21:01,320 --> 00:21:03,914 and shake a leg or two, eh? 337 00:21:05,880 --> 00:21:08,235 Oh. All right, then. 338 00:21:08,280 --> 00:21:11,750 We'll bring our repertoire up to date. 339 00:21:11,800 --> 00:21:14,234 Let's twist! 340 00:21:14,280 --> 00:21:17,317 More up to date? That was 1958! 341 00:21:18,440 --> 00:21:21,796 ♪ Let's twist again like we did last summer 342 00:21:23,280 --> 00:21:27,114 ♪ Let's twist again like we did last year 343 00:21:28,000 --> 00:21:31,470 - ♪ Remember when... ♪ - Come on, let's give it a go! 344 00:21:32,520 --> 00:21:36,308 ♪ Let's twist again, twisting time is here 345 00:21:37,680 --> 00:21:41,958 ♪ Round and round and round and round we go 346 00:21:42,000 --> 00:21:46,596 ♪ Now, baby, if you love me let me know... ♪ 347 00:21:46,640 --> 00:21:48,790 That's enough. I've got a stitch. 348 00:21:48,840 --> 00:21:51,832 And I'm just having an ordinary heart attack. 349 00:21:53,320 --> 00:21:56,118 You, er, don't fancy a dance, do you, Ethel? 350 00:21:56,160 --> 00:21:59,152 She's having this one with St John's Ambulance. 351 00:22:11,480 --> 00:22:13,277 How do I look? 352 00:22:13,320 --> 00:22:15,595 Smashin'! Dad'll be proud of you. 353 00:22:15,640 --> 00:22:17,437 I wouldn't be so sure of that. 354 00:22:17,480 --> 00:22:20,756 When we go in, you're to go to Parkin and say you're sorry. 355 00:22:20,800 --> 00:22:23,394 Oh, Mum, it's so embarrassing. 356 00:22:23,440 --> 00:22:27,479 You'll say you're sorry or you'll go home now. Now, promise me. 357 00:22:27,520 --> 00:22:30,876 All right. I promise. But he was being rotten to Dad. 358 00:22:30,920 --> 00:22:33,593 Oh, never mind that. Come on. 359 00:22:38,720 --> 00:22:41,712 May, you look as beautiful as ever. 360 00:22:41,760 --> 00:22:44,911 Oh. Very nice of you to say so, I'm sure. 361 00:22:44,960 --> 00:22:46,757 Gloria. 362 00:22:46,800 --> 00:22:50,475 Mr Parkin, I'm very sorry I was rude to you. 363 00:22:50,520 --> 00:22:54,433 I shouldn't have said what I did say and, well, I'm sorry. 364 00:22:54,480 --> 00:22:58,359 That's all right, Gloria, you were just sticking up for your father. 365 00:22:58,400 --> 00:23:01,392 I hope a daughter of mine would do the same. 366 00:23:01,440 --> 00:23:03,237 May I have this dance? 367 00:23:03,280 --> 00:23:08,400 Well, erm, I'm not so sure that would be a good idea under the circumstances. 368 00:23:08,440 --> 00:23:11,398 But Gloria would love to, wouldn't you, Gloria? 369 00:23:11,440 --> 00:23:15,194 - Why not? - I'll try not to dance pompously. 370 00:23:20,080 --> 00:23:22,719 What have you let her dance with him for? 371 00:23:22,760 --> 00:23:25,399 He asked. It's not polite to refuse. 372 00:23:25,440 --> 00:23:29,956 - You don't have to be polite to him. - Yes, we do. It's called diplomacy. 373 00:23:30,000 --> 00:23:33,629 Diplomacy my Aunt Fanny! He tried to get me the sack. 374 00:23:33,680 --> 00:23:38,435 You've got to stop worrying about that. You exaggerate that limp, you know you do. 375 00:23:38,480 --> 00:23:41,438 - Rubbish. - It's true, Jack. 376 00:23:41,480 --> 00:23:45,553 You do it so that my Wilfred'll carry all the cases. 377 00:23:45,600 --> 00:23:49,479 I have a feeling everything's going to be all right. 378 00:23:49,520 --> 00:23:52,876 Now, be a good loving husband and dance with your wife. 379 00:23:55,600 --> 00:23:57,989 And no limping. 380 00:24:10,760 --> 00:24:13,320 Aw! isn't that nice? 381 00:24:13,360 --> 00:24:17,148 Yeah. Oh, and look. He's hardly limping at all! 382 00:24:18,200 --> 00:24:20,316 Come on, Ethel. Your turn. 383 00:24:20,360 --> 00:24:23,909 Ooh, blimey! Two miracles in one night! 384 00:24:23,960 --> 00:24:27,111 - Hold me tight. - Have I got a choice? 385 00:25:03,320 --> 00:25:05,959 Come on, Ethel, it's half past ten. 386 00:25:06,000 --> 00:25:10,039 I'm just watering me pansies. There's a bit left. Do you want it? 387 00:25:10,080 --> 00:25:11,877 Yeah. 388 00:25:11,920 --> 00:25:13,558 'Ey up. 389 00:25:15,360 --> 00:25:18,511 Hello, Mr Orkindale. What brings you out here on a Sunday? 390 00:25:18,560 --> 00:25:22,235 Mr Orkindale was just passing and he thought he'd drop in. 391 00:25:22,280 --> 00:25:27,035 I was talking to Dr Gleed about Jack's leg. I hadn't noticed anything meself. 392 00:25:27,080 --> 00:25:31,596 - Has it been playing you up, Jack? - Me leg? Oh, no, no. 393 00:25:31,640 --> 00:25:33,631 It's hardly worth mentioning. 394 00:25:33,680 --> 00:25:37,593 Let's have a look at it, then. Show us how you walk. 395 00:25:37,640 --> 00:25:39,232 What, now? 396 00:25:39,280 --> 00:25:42,078 Just walk towards the station, Mr Skinner. 397 00:25:42,120 --> 00:25:45,954 - Walk towards the station? - Just a few paces. 398 00:26:02,280 --> 00:26:05,078 You look after your box, Harry. 399 00:26:10,400 --> 00:26:12,789 Carry on, Mr Skinner. 400 00:26:18,240 --> 00:26:21,835 That's not much of a limp, is it, Mr Parkin? 401 00:26:22,920 --> 00:26:27,755 Er... no, not much of a limp, Mr Orkindale. 402 00:26:27,800 --> 00:26:29,791 More like a hiccup. 403 00:26:31,080 --> 00:26:33,071 You're right, Ethel. 404 00:26:33,120 --> 00:26:37,477 I don't think we need to trouble Dr Gleed about that, do you, Mr Parkin? 405 00:26:37,520 --> 00:26:40,796 Er... no, I suppose not. 406 00:26:40,840 --> 00:26:45,436 He's a good man, is Jack. I've known him for years. And his wife. 407 00:26:45,480 --> 00:26:48,517 - Oh, really? - Oh, yes. Years and years. 408 00:26:48,560 --> 00:26:50,551 She's a wonderful woman. 409 00:26:51,600 --> 00:26:53,909 A very wonderful woman. 410 00:27:01,800 --> 00:27:06,237 Ooh! I'd better tell Jack before he gets to Nossington- Bassett! Jack! 411 00:27:06,280 --> 00:27:09,352 Jack! Jack! 412 00:27:10,250 --> 00:27:12,350 corrected by 7kozlov - www.myfbs.ru - 413 00:27:30,000 --> 00:27:33,959 ♪ Oh, Dr Beeching, what have you done? 414 00:27:34,000 --> 00:27:37,788 ♪ There once were lots of trains to catch but soon there will be none 415 00:27:37,840 --> 00:27:41,515 ♪ I'll have to buy a bike cos I can't afford a car 416 00:27:41,560 --> 00:27:45,439 ♪ Oh, Dr Beeching, what a naughty man you are 417 00:27:45,480 --> 00:27:49,234 ♪ Oh, Dr Beeching, what have you done? 418 00:27:49,280 --> 00:27:53,114 ♪ There once were lots of trains to catch but soon there will be none 419 00:27:53,160 --> 00:27:57,472 ♪ I'll have to buy a bike cos I can't afford a car 420 00:27:57,520 --> 00:28:00,956 ♪ Oh, Dr Beeching, what a naughty man you are ♪ 34917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.