Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,033
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:06,369 --> 00:00:07,984
(Episode 49)
3
00:00:11,391 --> 00:00:13,527
What do you mean grandmother can't wake up?
4
00:00:16,195 --> 00:00:19,593
- No matter how much I try to wake her, she won't. - Did you call for an ambulance?
5
00:00:20,352 --> 00:00:24,523
Did grandmother...pass away?
6
00:00:24,859 --> 00:00:26,148
How can you say that?
7
00:00:28,313 --> 00:00:29,313
Grandmother!
8
00:00:35,594 --> 00:00:36,594
Our grandmother...
9
00:00:38,617 --> 00:00:39,617
passed away.
10
00:00:40,961 --> 00:00:41,961
Grandmother!
11
00:00:45,016 --> 00:00:46,234
No, grandmother!
12
00:00:48,586 --> 00:00:52,406
Grandmother! Grandmother, you can't!
13
00:00:56,961 --> 00:01:01,304
Grandmother, how can you go like this? Grandmother...
14
00:01:02,500 --> 00:01:04,562
I'm sorry, grandmother.
15
00:01:06,859 --> 00:01:08,062
Please stop crying, Hae-dang.
16
00:01:08,547 --> 00:01:14,421
She couldn't eat properly and suffered so much.
17
00:01:14,750 --> 00:01:17,062
How could all of you be so indifferent?
18
00:01:19,266 --> 00:01:20,890
I'm sorry, Hae-dang.
19
00:01:24,421 --> 00:01:28,595
Na-kyung, the last time you saw grandmother, you snapped at her while
20
00:01:28,620 --> 00:01:32,554
she was trying to eat because you were angry for losing your baby.
21
00:01:33,623 --> 00:01:38,779
Still, she worried about you and Hyun-sung until the night before she died.
22
00:01:40,358 --> 00:01:43,584
She wanted the two of you to reconcile.
23
00:01:45,990 --> 00:01:47,310
All you are too much!
24
00:01:47,951 --> 00:01:52,537
After she dies, you can't do anything but regret!
25
00:01:54,240 --> 00:01:55,685
Grandmother!
26
00:01:57,888 --> 00:01:58,888
Grandmother!
27
00:02:09,914 --> 00:02:12,029
(Funeral Center)
28
00:02:13,560 --> 00:02:17,084
We'll be keeping our eyes on you during the funeral.
29
00:02:31,920 --> 00:02:32,920
Father...
30
00:02:42,061 --> 00:02:43,061
Mother...
31
00:02:45,186 --> 00:02:46,186
Mother...
32
00:02:55,701 --> 00:02:58,654
If you leave like this, what will happen to me?
33
00:02:59,889 --> 00:03:02,560
Please answer me.
34
00:03:04,061 --> 00:03:08,427
I'm sorry, mother.
35
00:03:11,052 --> 00:03:16,724
I'm sorry, mother! I was wrong!
36
00:03:19,358 --> 00:03:22,849
I was wrong, mother!
37
00:03:23,959 --> 00:03:30,685
I'm sorry, mother!
38
00:03:32,490 --> 00:03:36,217
I'm sorry!
39
00:03:36,389 --> 00:03:39,920
(Sung Kyung-ja, the Mother of GR Group's CEO Park Sung-hwan, Passes Away at Age of 83)
40
00:03:40,568 --> 00:03:44,138
Mrs. Sung...passed away.
41
00:03:47,287 --> 00:03:48,287
What?
42
00:03:48,381 --> 00:03:53,982
She passed away in her sleep.
43
00:03:56,280 --> 00:04:00,373
She must have been heartbroken when Mr. Park was imprisoned.
44
00:04:02,584 --> 00:04:07,834
She was too old to overcome the crisis and eventually passed away.
45
00:04:08,670 --> 00:04:10,888
You should go to the funeral.
46
00:04:12,467 --> 00:04:14,240
I have no right to go there.
47
00:04:16,530 --> 00:04:19,623
The guests will gossip because of me.
48
00:04:23,686 --> 00:04:27,404
I'll stay and pray for her soul here.
49
00:04:29,303 --> 00:04:32,615
Then I'll go by myself.
50
00:04:33,497 --> 00:04:40,607
She was such a strong person, but she passed away in the blink of an eye.
51
00:04:44,436 --> 00:04:48,645
After you went to prison, she could neither sleep nor eat well to
52
00:04:48,670 --> 00:04:54,123
the point where we became anxious of her health.
53
00:04:56,147 --> 00:05:02,123
She wasn't especially ill anywhere, but she ran out of energy overnight.
54
00:05:07,880 --> 00:05:13,888
She worried about you so much that it was pitiful to watch her.
55
00:05:15,857 --> 00:05:23,724
It made me realize she lived her entire life only looking up to you.
56
00:05:26,865 --> 00:05:34,233
I'm sorry, father. I should have taken better care of her when you were gone.
57
00:05:35,819 --> 00:05:37,537
It's all my fault.
58
00:05:40,131 --> 00:05:42,349
There's nothing you guys need to be sorry for.
59
00:05:44,233 --> 00:05:46,998
It's my entire fault.
60
00:05:49,928 --> 00:05:50,928
Father...
61
00:06:09,310 --> 00:06:12,185
Thank you for being so kind to me when I didn't
62
00:06:13,693 --> 00:06:17,265
deserve it and generously taking care of me.
63
00:06:18,631 --> 00:06:25,131
Don't worry about your children anymore and rest in peace.
64
00:06:35,319 --> 00:06:36,892
You must be so devastated.
65
00:06:37,467 --> 00:06:41,537
Thank you for coming by even though you're busy.
66
00:06:41,912 --> 00:06:47,029
Of course I should pay my respects to her.
67
00:06:51,319 --> 00:06:57,263
- She was so generous to us. - Thank you.
68
00:07:24,334 --> 00:07:25,865
What are you doing here by yourself?
69
00:07:28,162 --> 00:07:32,802
I'm her son, but I wasn't able to say my final good-bye to her.
70
00:07:34,037 --> 00:07:40,306
You may be heartbroken, but you must think of your children and be strong.
71
00:07:41,287 --> 00:07:43,529
How could she leave so quickly...
72
00:07:46,108 --> 00:07:50,084
without a single word?
73
00:07:53,225 --> 00:07:59,295
The last thing she saw before she passed away...
74
00:08:03,498 --> 00:08:05,131
was her foolish son in prison.
75
00:08:06,420 --> 00:08:08,217
I'm sure she went to a good place.
76
00:08:11,420 --> 00:08:12,420
Yes.
77
00:08:13,912 --> 00:08:15,662
I'm sure she did.
78
00:08:30,756 --> 00:08:33,795
How could you pass away so suddenly?
79
00:08:35,694 --> 00:08:37,894
Until the day I die...
80
00:08:39,168 --> 00:08:43,355
my heart will hurt when I think of you. What will I do?
81
00:08:44,879 --> 00:08:46,910
I feel so guilty. What will I do?
82
00:08:48,262 --> 00:08:51,160
I long for you...and my heart breaks.
83
00:08:52,418 --> 00:08:53,621
What will I do?
84
00:09:04,793 --> 00:09:09,371
- Isn't he going back to prison once the funeral is over? - Probably.
85
00:09:10,309 --> 00:09:15,988
He cried a lot. I never knew I could cry along with him.
86
00:09:18,488 --> 00:09:20,949
- Hyun-joon. - What?
87
00:09:21,559 --> 00:09:22,566
Isn't it strange?
88
00:09:23,832 --> 00:09:28,058
Maybe it's because I feel empty and anxious without grandmother here...
89
00:09:29,557 --> 00:09:30,808
but I can rely on father now.
90
00:09:32,566 --> 00:09:35,652
I don't know. It's just an animal-like feeling.
91
00:09:37,340 --> 00:09:42,332
Now that I think only the two of us are left, I feel empty and anxious.
92
00:09:43,129 --> 00:09:49,019
Will you and I really be able to take good care of our family and company?
93
00:09:50,027 --> 00:09:54,105
- Hyun-sung. - You know I'm not saying this because I like him.
94
00:09:55,559 --> 00:09:58,602
I just think that, whether someone is despicable or not,
95
00:09:58,627 --> 00:10:01,348
the person who belongs somewhere should stay there.
96
00:10:03,137 --> 00:10:04,383
I think that's what family is.
97
00:10:05,488 --> 00:10:08,566
I do think that grandmother's place will leave a huge hole.
98
00:10:10,145 --> 00:10:12,042
A part of me feels empty and afraid as well.
99
00:10:14,402 --> 00:10:16,253
I didn't know about it when she was alive.
100
00:10:17,176 --> 00:10:19,152
At a time like this, shouldn't father be with us?
101
00:10:21,464 --> 00:10:23,425
I don't think this is a matter of hate or love.
102
00:10:25,215 --> 00:10:28,207
Hyun-joon, what are you going to do about father?
103
00:10:30,207 --> 00:10:31,925
To be frank, he's not the culprit.
104
00:10:45,582 --> 00:10:50,746
I'm sorry, grandmother. The truth is, father didn't murder mom.
105
00:10:52,637 --> 00:10:55,837
I regret it so much that I didn't tell you that.
106
00:10:57,316 --> 00:11:00,527
How uncomfortable must you have been?
107
00:11:02,269 --> 00:11:07,386
How will I be able to pay you back for this guilt?
108
00:11:18,645 --> 00:11:19,645
Hyun-joon.
109
00:11:29,590 --> 00:11:31,439
Tomorrow, the coffin will be carried to the
110
00:11:31,580 --> 00:11:33,512
burial site, but because the grave is too far,
111
00:11:34,988 --> 00:11:37,691
I couldn't get permission to go there.
112
00:11:39,940 --> 00:11:46,316
I think I'll have to go back to prison after I watch her leave.
113
00:11:49,270 --> 00:11:56,246
- Please take good care of her for me. - Don't worry.
114
00:12:02,004 --> 00:12:03,004
Hyun-joon...
115
00:12:05,801 --> 00:12:06,801
look at me.
116
00:12:11,285 --> 00:12:13,816
I don't resent you.
117
00:12:16,801 --> 00:12:20,894
Because, in the end, everything is my fault.
118
00:12:22,223 --> 00:12:23,890
Do you really think that?
119
00:12:26,293 --> 00:12:33,870
Regardless of how your mom died, it was because of me.
120
00:12:38,300 --> 00:12:40,902
Please take good care of your grandmother...
121
00:12:42,582 --> 00:12:45,153
and after discussing with Hyun-sung,
122
00:12:46,701 --> 00:12:51,519
take good care of our family and company.
123
00:13:32,098 --> 00:13:34,878
Mother, rest in peace.
124
00:13:36,550 --> 00:13:40,566
This sinful son of yours can only go this far.
125
00:13:42,675 --> 00:13:45,136
Rest in peace, mother.
126
00:13:47,223 --> 00:13:48,621
We should leave now.
127
00:14:11,081 --> 00:14:14,401
Here you go. I'm sorry for being late. Thank you.
128
00:14:14,426 --> 00:14:16,230
- See you the day after tomorrow. - Bye.
129
00:14:20,504 --> 00:14:21,504
Goodness!
130
00:14:24,621 --> 00:14:25,683
Where are you?
131
00:14:26,645 --> 00:14:30,652
How could you still be at work? You need to pick up Hoon!
132
00:14:31,355 --> 00:14:33,824
Hae-sung has plans today, so she'll be late.
133
00:14:34,449 --> 00:14:37,128
My father is at the gas station. Hurry up!
134
00:14:37,520 --> 00:14:38,699
Let's eat.
135
00:14:41,527 --> 00:14:43,277
Good job.
136
00:14:44,900 --> 00:14:46,564
There are many side dishes.
137
00:14:47,175 --> 00:14:49,868
The housekeeper made them. Try them.
138
00:14:58,806 --> 00:15:01,006
What's wrong? You don't like it?
139
00:15:07,291 --> 00:15:11,431
How could she season the stew like this?
140
00:15:15,705 --> 00:15:20,689
Why did she make the bean sprouts to greasy? How could we eat this?
141
00:15:20,714 --> 00:15:24,587
She washed my blouse and jeans together. It got stained.
142
00:15:24,612 --> 00:15:26,306
Just wear it.
143
00:15:26,736 --> 00:15:30,507
Last time we nagged her, so she didn't come out for a few days, and we suffered.
144
00:15:30,634 --> 00:15:33,017
We'll just have to bear with it.
145
00:15:33,330 --> 00:15:36,329
After all, someone is doing our housework. We can't do as we please.
146
00:15:36,720 --> 00:15:40,554
Fine. I can do my own laundry. But how do I get used to her food?
147
00:15:40,843 --> 00:15:44,280
- Then you cook! - What are you getting mad at me for?
148
00:15:44,500 --> 00:15:49,280
Fine! I'll quit being a writer and just focus on the housework, so quit yelling at me!
149
00:15:49,499 --> 00:15:50,499
Gosh.
150
00:15:51,640 --> 00:15:53,640
What soup do I make tomorrow morning?
151
00:15:54,187 --> 00:15:56,827
It's work thinking of a menu every day.
152
00:15:57,250 --> 00:15:59,546
I have to prepare for my seminar.
153
00:16:00,203 --> 00:16:02,452
I wonder how Ms. Baek is going.
154
00:16:07,835 --> 00:16:10,483
- Is the grilled saury good? - Yes.
155
00:16:11,976 --> 00:16:14,554
It is? That's good.
156
00:16:16,421 --> 00:16:21,124
We should have a conversation. It's not like we're being punished or something.
157
00:16:21,976 --> 00:16:23,640
I can't eat when it's noisy.
158
00:16:24,476 --> 00:16:26,819
When I eat, I don't talk.
159
00:16:28,562 --> 00:16:31,062
All right. Eat up.
160
00:16:34,742 --> 00:16:37,226
Should I take off the bones for you?
161
00:16:39,210 --> 00:16:41,874
- You should wash your hands. - You scared me.
162
00:16:42,937 --> 00:16:46,835
My hands are clean. I washed them earlier.
163
00:16:47,413 --> 00:16:50,155
Still, you must have touched several things while setting the table.
164
00:16:50,312 --> 00:16:51,312
I touched what?
165
00:16:51,468 --> 00:16:54,851
- You probably touched the fridge handle. - And that's dirty?
166
00:16:55,179 --> 00:17:00,046
I saw you come back home and open the fridge without washing your hands.
167
00:17:01,324 --> 00:17:02,511
You saw that?
168
00:17:15,972 --> 00:17:17,753
- Mother. - Yes?
169
00:17:18,215 --> 00:17:21,480
- Did you clean my desk, by any chance? - Yes, I did. Why?
170
00:17:25,871 --> 00:17:30,675
Mom, I told you to just clean the floor and leave the table alone.
171
00:17:30,816 --> 00:17:35,542
The desk was so messy that I cleaned it up a bit. I didn't throw anything away.
172
00:17:35,746 --> 00:17:40,050
Mother, when you clean my room next time, don't even touch a memo on there.
173
00:17:40,832 --> 00:17:41,832
All right.
174
00:17:42,402 --> 00:17:44,441
- Please lower the volume. - Sure.
175
00:17:48,972 --> 00:17:52,636
He's not a son-in-law. More like a king.
176
00:17:52,660 --> 00:17:56,159
- So why did you touch his desk? - So what if I did?
177
00:17:56,808 --> 00:17:59,878
I cleaned it because the used tissues were still on there.
178
00:18:00,504 --> 00:18:02,884
He's acting like he's the only one clean around here, but
179
00:18:02,908 --> 00:18:05,246
his desk was covered with dust. Do I just leave it alone?
180
00:18:05,597 --> 00:18:07,792
I touched his things so I could wipe the dust!
181
00:18:07,972 --> 00:18:11,933
- You know he has rules. - He's not the only one who has rules.
182
00:18:14,676 --> 00:18:16,691
Please go to bed now. It's time to sleep.
183
00:18:17,418 --> 00:18:18,418
Already?
184
00:18:18,558 --> 00:18:20,034
The early bird gets the worm.
185
00:18:20,363 --> 00:18:23,534
Then go ahead and sleep. I'm going to watch TV some more.
186
00:18:25,339 --> 00:18:29,940
I can't sleep if I hear the noisy indication of a person.
187
00:18:31,527 --> 00:18:35,698
I'll lower the volume and watch the screen very quietly.
188
00:18:35,886 --> 00:18:37,917
That will bother me, so I won't be able to sleep.
189
00:18:39,983 --> 00:18:44,272
He's right, mom. You must be tired, so go to bed early.
190
00:18:45,053 --> 00:18:47,654
Go on in. I'll come in after I turn off the lights.
191
00:18:48,616 --> 00:18:49,764
Look here, Chul-soo.
192
00:18:51,506 --> 00:18:53,773
Yes? Do you have something to say?
193
00:18:53,952 --> 00:18:59,170
It's not like you're living alone. You're living with your family.
194
00:19:00,045 --> 00:19:03,710
- How could we revolve everything around you? - Sorry?
195
00:19:04,177 --> 00:19:06,467
Then why did you get married? You should just live alone.
196
00:19:06,842 --> 00:19:09,170
- I got married because my sister told me to. - What?
197
00:19:10,850 --> 00:19:13,241
Go in. Go.
198
00:19:17,233 --> 00:19:22,693
Mom, all you have to do is keep a few rules! Why are you picking fights?
199
00:19:24,131 --> 00:19:25,529
This is so frustrating!
200
00:19:26,115 --> 00:19:29,190
His sister asked me several times if I'm really okay with
201
00:19:29,215 --> 00:19:32,235
him even though he has a picky, ill-tempered personality.
202
00:19:32,545 --> 00:19:38,443
I said that of course I could deal with that, and I'm not having a hard time at all.
203
00:19:38,569 --> 00:19:40,350
Do you think that makes everything better?
204
00:19:40,592 --> 00:19:43,842
- Mom. - This is disgusting.
205
00:19:44,178 --> 00:19:48,381
- Even when I was living with Bong-soo, I wasn't as disgusted. - What?
206
00:19:48,771 --> 00:19:54,912
I said Hae-jin has a terrible personality, but compared to that man, she's an angel!
207
00:19:55,655 --> 00:20:00,061
Now that I think about it, she has a wide heart!
208
00:20:00,756 --> 00:20:02,131
Hurry up and go to bed.
209
00:20:06,249 --> 00:20:11,077
I'm not sleepy, so how could I force myself to sleep?
210
00:20:12,006 --> 00:20:13,006
My goodness.
211
00:20:18,993 --> 00:20:20,107
(Son)
212
00:20:23,053 --> 00:20:25,115
What if I wake him up?
213
00:20:30,720 --> 00:20:32,432
(Jung Kang-sik)
214
00:20:37,943 --> 00:20:42,436
Who is calling at this hour? Is it a wrong number?
215
00:20:42,800 --> 00:20:44,000
(Ms. Baek Mi-sook)
216
00:20:47,866 --> 00:20:51,725
It's me. Did something happen?
217
00:20:52,178 --> 00:20:55,850
Of course not. Were you sleeping?
218
00:20:56,663 --> 00:21:00,092
No. Why? Are you sick?
219
00:21:00,483 --> 00:21:03,772
If I was sick, I would call my son, not you.
220
00:21:04,920 --> 00:21:07,334
I just called you because I couldn't sleep.
221
00:21:07,866 --> 00:21:09,199
Why can't you sleep?
222
00:21:10,530 --> 00:21:15,703
- Did something upsetting happen? - No.
223
00:21:16,569 --> 00:21:19,897
- How is it living in an apartment? - It's great, I guess.
224
00:21:20,694 --> 00:21:23,803
- It's comfortable and nice. - Then what's wrong with your voice?
225
00:21:25,436 --> 00:21:28,068
I want to come home.
226
00:21:29,467 --> 00:21:31,186
I feel like that's my home.
227
00:21:31,561 --> 00:21:34,412
Why? Is your son-in-law making you walk on eggshells?
228
00:21:35,756 --> 00:21:39,795
No, it's not that, but I still feel like I'm walking on them.
229
00:21:40,561 --> 00:21:47,178
I feel uncomfortable. When he goes to work, I feel like I can finally breathe.
230
00:21:47,850 --> 00:21:52,045
When it's time for him to come, I feel suffocated, and my heart thumps.
231
00:21:53,068 --> 00:21:57,467
How could you live like that? How is Bong-sun doing?
232
00:21:58,452 --> 00:22:00,748
She likes her husband.
233
00:22:01,373 --> 00:22:03,106
Well, that's good to hear.
234
00:22:04,780 --> 00:22:08,639
Just come home. Just come.
235
00:22:09,374 --> 00:22:12,139
Why are you living someplace else that isn't your home?
236
00:22:13,803 --> 00:22:15,240
Is that really my home?
237
00:22:17,616 --> 00:22:20,709
What reason do I have to go back there?
238
00:22:22,350 --> 00:22:24,654
I feel sorry to Hae-jin, so how can I go back?
239
00:22:25,031 --> 00:22:29,068
For today, just go home.
240
00:22:29,663 --> 00:22:32,022
You're not a kid. Why are you outside?
241
00:22:32,780 --> 00:22:35,313
If something happens, call me anytime.
242
00:22:36,225 --> 00:22:38,537
It doesn't matter if it's late at night. You hear me?
243
00:22:41,185 --> 00:22:42,185
Bye.
244
00:23:18,350 --> 00:23:23,842
- That's enough. Your arms will hurt. - It's fine. I'll do it a bit more.
245
00:23:24,717 --> 00:23:29,201
Hae-dang, even if I'm dead and gone...
246
00:23:31,038 --> 00:23:32,998
you must do well.
247
00:23:35,100 --> 00:23:36,100
I will.
248
00:23:44,092 --> 00:23:50,748
There will be times when family members argue with each other.
249
00:23:51,506 --> 00:23:55,773
Someone in the family must not just think of their own position
250
00:23:56,694 --> 00:24:01,147
but reconcile others no matter what.
251
00:24:02,413 --> 00:24:04,584
I understand what you mean.
252
00:24:04,999 --> 00:24:09,115
People have different opinions and personalities.
253
00:24:10,232 --> 00:24:16,669
So even though they can't understand you, you must not ignore them.
254
00:24:17,662 --> 00:24:18,795
Yes, grandmother.
255
00:24:19,084 --> 00:24:21,724
You must not ask why.
256
00:24:22,327 --> 00:24:28,178
"You think this way because you're you. And you think that way because you're you."
257
00:24:29,475 --> 00:24:32,119
There's nothing more endless than an argument
258
00:24:32,144 --> 00:24:34,959
that happens just because opinions are different.
259
00:24:36,100 --> 00:24:37,311
I'll keep that in mind.
260
00:24:37,725 --> 00:24:43,865
A family is someone you can't understand but can still love.
261
00:24:44,491 --> 00:24:46,889
Yes, grandmother. I'll remember that.
262
00:24:47,256 --> 00:24:53,139
I'm so grateful that someone like you came into our family.
263
00:25:05,122 --> 00:25:11,231
- I heard the lawyer told you about Choi Jung-won. - Yes.
264
00:25:11,608 --> 00:25:14,326
But why did you say you don't need it?
265
00:25:16,146 --> 00:25:18,256
- I don't need it. - Why not?
266
00:25:19,639 --> 00:25:22,084
It's not like he asked for a difficult condition.
267
00:25:22,655 --> 00:25:24,959
- I don't need it. - Father.
268
00:25:25,358 --> 00:25:30,045
If I do need it, Hyun-joon will take care of it.
269
00:25:32,663 --> 00:25:36,545
It's not in my hands anymore.
270
00:25:37,405 --> 00:25:38,405
Father.
271
00:25:38,756 --> 00:25:44,488
Someone must end this resentment and grudge first.
272
00:25:44,925 --> 00:25:46,096
Don't you feel unjustified?
273
00:25:48,120 --> 00:25:54,104
In the end, they're my sons, just like how I'm my mother's son.
274
00:25:56,831 --> 00:26:03,019
Even though something happens to my life for the worse because of their decision,
275
00:26:04,869 --> 00:26:07,198
why would I feel unjustified?
276
00:26:10,581 --> 00:26:13,393
I'm sorry to you.
277
00:26:14,370 --> 00:26:15,370
Father...
278
00:26:16,995 --> 00:26:18,815
You should leave now.
279
00:26:33,347 --> 00:26:34,815
I got this from Choi Jung-won.
280
00:26:36,378 --> 00:26:38,425
- Did you check it? - You should see it, too.
281
00:26:39,269 --> 00:26:43,026
It's a video where you can check that she fell off the cliff herself.
282
00:26:44,745 --> 00:26:47,550
It was a situation where father couldn't even stop or catch her.
283
00:27:00,784 --> 00:27:02,984
Did you bring the will you stole?
284
00:27:05,198 --> 00:27:07,526
- I did. - Give it to me.
285
00:27:11,792 --> 00:27:15,635
No. Actually, it would be better for you to keep it.
286
00:27:16,980 --> 00:27:22,792
Keep it and give it to the kids once I'm gone.
287
00:27:23,136 --> 00:27:24,253
You want me to keep it?
288
00:27:25,909 --> 00:27:28,409
Then why did you demand I bring it back?
289
00:27:28,863 --> 00:27:33,112
- Don't you want me to die? - What are you talking about?
290
00:27:35,214 --> 00:27:38,211
Here. Push me now and make me fall.
291
00:27:38,698 --> 00:27:42,032
Are you crazy? Why would I kill you?
292
00:27:42,501 --> 00:27:45,688
You want me to die. You want to kill me.
293
00:27:46,321 --> 00:27:48,383
Yes. There were times when I wanted to kill you.
294
00:27:49,336 --> 00:27:54,508
However, how could I do such a terrible thing to the mother of my children?
295
00:27:55,290 --> 00:27:56,290
Is that so?
296
00:27:57,805 --> 00:28:01,633
If you can't kill me, then you can die with me.
297
00:28:03,954 --> 00:28:08,055
Help me! I don't want to die here! Help me!
298
00:28:08,422 --> 00:28:11,555
Help me! Please help me!
299
00:28:11,580 --> 00:28:15,086
- What are you doing? What are you saying? - Help!
300
00:28:15,829 --> 00:28:16,829
Help me!
301
00:28:27,681 --> 00:28:28,681
No!
302
00:28:39,751 --> 00:28:40,751
Honey...
303
00:28:43,032 --> 00:28:44,032
Honey!
304
00:28:45,204 --> 00:28:46,204
Honey...
305
00:28:49,509 --> 00:28:51,258
Honey!
306
00:28:54,930 --> 00:28:58,821
Just because you turn this evidence into the police and free your
307
00:28:59,528 --> 00:29:03,547
father doesn't mean your mother's death will become meaningless.
308
00:29:04,618 --> 00:29:10,500
You and Hyun-sung are the sons she wanted to protect by dying.
309
00:29:11,797 --> 00:29:16,655
That memory will definitely give the two of you strength
310
00:29:16,680 --> 00:29:21,367
for overcoming any obstacle for the rest of your lives.
311
00:29:22,774 --> 00:29:26,446
Your father could've gotten the evidence first.
312
00:29:27,735 --> 00:29:28,868
What do you mean?
313
00:29:29,009 --> 00:29:32,680
He said he doesn't need it.
314
00:29:34,063 --> 00:29:38,625
He said whether he would need it or not would be up to Hyun-joon.
315
00:29:40,735 --> 00:29:45,485
- He really said that? - Then would I make up something he didn't say?
316
00:29:49,954 --> 00:29:55,610
I can't believe father said he doesn't need the evidence to prove his innocence.
317
00:29:57,391 --> 00:30:01,758
Doesn't it mean he thinks he's guilty, regardless of the evidence?
318
00:30:02,789 --> 00:30:05,157
By saying that you will take care of it if needed,
319
00:30:06,110 --> 00:30:11,244
doesn't he mean that he's going to use the rest of his life to repent to you?
320
00:30:12,665 --> 00:30:18,274
Hyun-joon, now it's your turn to forgive your father.
321
00:30:31,087 --> 00:30:35,696
I'm sorry I couldn't protect you by your side when you were alive.
322
00:30:36,798 --> 00:30:39,219
And tomorrow, I'm going to submit the evidence
323
00:30:39,244 --> 00:30:41,561
that proves father's innocence to the police.
324
00:30:42,595 --> 00:30:46,615
However, Hyun-sung and I will forever remember the
325
00:30:46,640 --> 00:30:50,501
fact that you sacrificed your life to protect us.
326
00:30:51,657 --> 00:30:57,328
In other words, you'll be in our memories forever.
327
00:31:09,149 --> 00:31:12,047
(Western Branch Of Seoul Prison)
328
00:31:16,657 --> 00:31:18,016
Did you come here yourself?
329
00:31:21,751 --> 00:31:22,751
Thank you.
330
00:31:26,641 --> 00:31:27,852
I'm glad you're back...
331
00:31:29,876 --> 00:31:30,876
father.
332
00:31:35,063 --> 00:31:36,563
You've gone through a lot, father.
333
00:31:38,875 --> 00:31:43,008
I'm sorry that I'm calling you father now.
334
00:31:46,923 --> 00:31:50,383
No, don't be.
335
00:32:03,141 --> 00:32:04,141
My son.
336
00:32:05,813 --> 00:32:06,977
I'm sorry, father.
337
00:32:09,165 --> 00:32:10,258
I'm sorry, father.
338
00:32:21,910 --> 00:32:24,539
(GR Group's CEO Park Sung-hwan Has Been Released Without Charge)
339
00:32:24,564 --> 00:32:28,289
- Mr. Park has been released. - Really?
340
00:32:30,681 --> 00:32:31,805
That's good.
341
00:32:33,688 --> 00:32:36,813
It seems like Hyun-joon has forgiven his father in the end.
342
00:32:37,915 --> 00:32:40,789
Peace has finally come to their family.
343
00:32:41,157 --> 00:32:46,305
Ms. Sung must have taken all her children's unhappiness when she passed away.
344
00:32:46,806 --> 00:32:52,360
Someone took the courage to forgive first, so now they'll forgive each other.
345
00:32:53,891 --> 00:32:56,625
Hae-dang will be able to live peacefully, too.
346
00:32:58,649 --> 00:32:59,649
Right.
347
00:33:05,806 --> 00:33:09,305
Welcome home, father. You've gone through a lot, haven't you?
348
00:33:10,001 --> 00:33:11,001
No, I haven't.
349
00:33:12,165 --> 00:33:14,750
- Welcome back, father. - Thank you.
350
00:33:31,704 --> 00:33:34,868
Mother, I have come home.
351
00:33:35,953 --> 00:33:41,195
If you had been here, you would've greeted me with open arms.
352
00:33:42,079 --> 00:33:47,368
Now even though I come home, you're not here to welcome me.
353
00:34:04,009 --> 00:34:07,266
My mother's seat is empty.
354
00:34:08,735 --> 00:34:09,985
Please eat.
355
00:34:11,970 --> 00:34:13,036
Okay, let's eat.
356
00:34:17,899 --> 00:34:24,883
At the next board meeting, I'm going to officially announce my retirement.
357
00:34:26,516 --> 00:34:27,516
Father.
358
00:34:27,595 --> 00:34:33,907
The two of you should discuss what to do and take good care of the company.
359
00:34:34,516 --> 00:34:36,891
I'm going to leave to study.
360
00:34:37,720 --> 00:34:40,758
- Do you really want to do that? - Yes.
361
00:34:41,368 --> 00:34:43,717
Hyun-sung won't even be here, so if you retire
362
00:34:43,742 --> 00:34:46,040
now, how will I manage alone? It's ridiculous.
363
00:34:47,227 --> 00:34:53,633
Hyun-joon will have 70% of my shares, and Hyun-sung will have 30% of them.
364
00:34:55,048 --> 00:35:00,610
- Are you upset, Hyun-sung? - I don't have a problem. Even 30% is excessive.
365
00:35:01,212 --> 00:35:04,618
First, I want to work with product development.
366
00:35:05,235 --> 00:35:09,711
Sure, then work in that area first.
367
00:35:10,266 --> 00:35:14,055
- I'll do my best. - All right. Let's eat now.
368
00:35:20,329 --> 00:35:23,970
- Did you make this stew, Na-kyung? - Yes, father.
369
00:35:26,650 --> 00:35:29,361
Your cooking tastes like my mother's.
370
00:35:30,345 --> 00:35:32,821
It's delicious. Thanks to you, I'll have a good meal.
371
00:35:33,931 --> 00:35:38,962
Father, I'm going to leave this week.
372
00:35:41,525 --> 00:35:45,235
I'm sorry for doing nothing but worrying you all this time.
373
00:35:48,712 --> 00:35:50,149
Did you two decide to part ways?
374
00:35:54,986 --> 00:35:57,391
I'm going to stay at my parents' house for the time being.
375
00:35:57,790 --> 00:35:59,548
Do you not like the annex?
376
00:36:00,001 --> 00:36:01,376
I'm going to leave anyways.
377
00:36:02,447 --> 00:36:04,899
It's not easy for me to see the other family members either.
378
00:36:09,540 --> 00:36:13,165
This is the divorce paper. I signed it already.
379
00:36:22,564 --> 00:36:25,009
Why are you rushing?
380
00:36:27,454 --> 00:36:30,845
Because, all of a sudden, this house feels suffocating.
381
00:36:32,689 --> 00:36:37,954
I feel like I have to leave here in order to end everything.
382
00:36:38,337 --> 00:36:40,751
I understand what you mean.
383
00:36:42,899 --> 00:36:48,095
You put up with a lot while living with a woman like me.
384
00:36:48,728 --> 00:36:51,235
I'm sorry, too.
385
00:36:52,735 --> 00:36:55,009
When are you going to leave to America?
386
00:36:56,048 --> 00:36:58,821
I'm looking up schools over there.
387
00:37:00,665 --> 00:37:04,087
Live your life however you want from now on.
388
00:37:04,986 --> 00:37:07,602
- You, too. - I will.
389
00:37:12,595 --> 00:37:17,837
Why are you insisting on leaving now?
390
00:37:18,235 --> 00:37:20,962
I'm bound to leave anyways.
391
00:37:22,392 --> 00:37:25,274
Try apologizing to Hyun-sung first.
392
00:37:25,688 --> 00:37:31,461
I've apologized too many times...
393
00:37:32,462 --> 00:37:36,860
that in the situation when I really do need to apologize, I can't do it.
394
00:37:39,564 --> 00:37:40,564
No.
395
00:37:42,783 --> 00:37:49,721
To tell you the truth, I still have no idea exactly what I did wrong.
396
00:37:52,794 --> 00:37:54,786
In Na-kyung's position, it's understandable.
397
00:37:55,365 --> 00:37:59,309
It's understandable that she has no idea exactly what she did wrong.
398
00:38:00,263 --> 00:38:01,263
That's true.
399
00:38:01,622 --> 00:38:06,309
She needs to know what she did wrong so that she can accept the parting without pain.
400
00:38:06,568 --> 00:38:10,942
Why can't she be like you and only love her husband
401
00:38:11,411 --> 00:38:14,793
without any greed while sacrificing for the family?
402
00:38:14,973 --> 00:38:21,177
Then did you get married with love as your only condition, like Hyun-joon did?
403
00:38:23,058 --> 00:38:27,064
From the beginning, she got married to you because of your status,
404
00:38:27,089 --> 00:38:30,497
so how could she suddenly love you and sacrifice herself?
405
00:38:31,699 --> 00:38:36,941
Did you show her sincere love in order for her to change?
406
00:38:38,574 --> 00:38:40,778
It's strange for you to desire her to be such
407
00:38:40,803 --> 00:38:42,958
a way when you haven't given her love either.
408
00:38:43,824 --> 00:38:46,980
That's why I'm saying we'll part ways before it's too late.
409
00:38:47,285 --> 00:38:53,652
Will you be happy if you push her out of your life because the deal is over?
410
00:38:54,386 --> 00:38:57,667
- No. - Please give her one more chance.
411
00:38:58,995 --> 00:39:02,722
You've never even given her a chance to love you without wishing for anything else.
412
00:39:03,816 --> 00:39:07,081
More than anything else, I can't understand her.
413
00:39:07,426 --> 00:39:11,292
Family is someone you should accept even though you don't understand them.
414
00:39:12,246 --> 00:39:17,620
- Hae-dang. - Your grandmother said you shouldn't ask why among family members.
415
00:39:18,746 --> 00:39:21,480
That you can't ask "what's wrong with you" and get angry at them.
416
00:39:22,558 --> 00:39:24,636
That you have no choice but to just accept them.
417
00:39:25,066 --> 00:39:28,972
You don't have to see strangers, but you have no choice but to keep seeing family.
418
00:39:30,965 --> 00:39:33,401
You distance yourself from her because she married you for
419
00:39:33,995 --> 00:39:36,128
your status while the other family members judge her.
420
00:39:36,418 --> 00:39:40,441
What else could Na-kyung have done in this family?
421
00:39:41,347 --> 00:39:44,800
Are you sorry you made your grandmother pass away like that?
422
00:39:46,090 --> 00:39:50,488
- Of course. - Then give Na-kyung one last chance.
423
00:39:52,612 --> 00:39:55,058
Why do you think your grandmother wasn't able to
424
00:39:55,083 --> 00:39:57,627
stop worrying about you two before she passed away?
425
00:39:59,144 --> 00:40:02,097
That's because you guys are the scar she left behind.
426
00:40:03,254 --> 00:40:07,698
For her sake, give Na-kyung one more chance.
427
00:40:08,426 --> 00:40:11,347
Why are you siding with her?
428
00:40:12,277 --> 00:40:14,191
She was terrible to you.
429
00:40:15,839 --> 00:40:19,770
Your grandmother said there must be someone in the family
430
00:40:19,795 --> 00:40:23,454
who should make an effort to reconcile family members.
431
00:40:33,817 --> 00:40:34,981
What are you doing here?
432
00:40:35,255 --> 00:40:38,215
Before Hae-dang came into the family, there was not a part
433
00:40:39,786 --> 00:40:41,970
of this house that doesn't have my fingerprint on it.
434
00:40:43,684 --> 00:40:51,277
Each blade of grass, pebble, dish in the kitchen, and spoon.
435
00:40:52,450 --> 00:40:53,450
That's true.
436
00:40:54,200 --> 00:40:57,333
Rather than being sad about leaving you behind, I feel
437
00:40:57,358 --> 00:41:00,319
sadder about leaving behind those trees and pebbles.
438
00:41:01,364 --> 00:41:02,364
My goodness.
439
00:41:03,552 --> 00:41:06,777
It's been years since we've been married, and yet,
440
00:41:06,802 --> 00:41:11,004
you feel more affection for a pebble than me?
441
00:41:23,598 --> 00:41:28,129
The matchmaker said she would set me up with the second son of GR Group.
442
00:41:29,637 --> 00:41:34,302
I didn't believe her, so I asked if it was a joke, but she said no.
443
00:41:34,896 --> 00:41:40,309
She showed me a picture, and you were healthy and normal.
444
00:41:42,325 --> 00:41:44,723
Who could have refused such a marriage?
445
00:41:46,396 --> 00:41:48,627
Of course, the condition was that I would get a
446
00:41:48,652 --> 00:41:50,974
divorce if you wanted with only 3 million dollars.
447
00:41:52,927 --> 00:42:00,864
I thought I would be able to be accepted by your parents and you if I did my best.
448
00:42:02,005 --> 00:42:05,590
However, when I came here, that wasn't the mood at all.
449
00:42:06,411 --> 00:42:11,676
Even among family members, there were winners and losers.
450
00:42:14,138 --> 00:42:17,926
I thought I would have to survive no matter what.
451
00:42:19,035 --> 00:42:21,458
Of course, I shouldn't have tried to be clever.
452
00:42:23,614 --> 00:42:27,946
I should've been like Hae-dang and made an effort
453
00:42:27,972 --> 00:42:31,870
to close up the wounds of the family members.
454
00:42:33,186 --> 00:42:36,623
Then I guess you back away without any pain now...
455
00:42:38,108 --> 00:42:41,537
since you know what you did wrong.
456
00:42:42,506 --> 00:42:43,506
However...
457
00:42:46,608 --> 00:42:48,185
that's not Na-kyung's responsibility.
458
00:42:57,404 --> 00:43:00,412
Back then, my mother and I were different.
459
00:43:01,147 --> 00:43:05,107
Even Hae-dang wouldn't have been able to endure us.
460
00:43:06,608 --> 00:43:10,146
If things weren't so bad, would your mom have died that way?
461
00:43:11,318 --> 00:43:15,748
Even if you had married someone else, it wouldn't have been any different.
462
00:43:16,623 --> 00:43:20,857
Na-kyung served your grandmother closely more than anyone else.
463
00:43:22,155 --> 00:43:25,365
If all the children who remember your grandmother leave the family,
464
00:43:26,787 --> 00:43:30,334
then who will remember her?
465
00:43:36,912 --> 00:43:39,685
Hae-dang, I'm going to leave now.
466
00:43:40,366 --> 00:43:46,107
Now? Hold on. Let me get Hyun-sung.
467
00:43:53,514 --> 00:43:55,959
Good-bye, father.
468
00:43:58,170 --> 00:44:00,703
- Are you going to your parents? - Yes.
469
00:44:02,069 --> 00:44:06,584
Even if the divorce process ends, I may not be able to say good-bye to you.
470
00:44:09,139 --> 00:44:11,389
Father, please take my bow.
471
00:44:27,147 --> 00:44:33,826
Please forgive me for doing nothing but trouble you.
472
00:44:34,991 --> 00:44:40,076
You suffered a lot being married into this family.
473
00:44:41,202 --> 00:44:42,719
I'll wish for you to be healthy.
474
00:44:43,975 --> 00:44:47,146
Wherever you go, don't worry about your finances.
475
00:44:47,850 --> 00:44:52,896
- I'll tell Hyun-sung to take care of you. - Thank you.
476
00:45:01,842 --> 00:45:05,092
What are you doing? Are you going to let her leave without a good-bye?
477
00:45:15,201 --> 00:45:18,842
If I ask you to come with me to America to study...
478
00:45:19,920 --> 00:45:20,920
will you?
479
00:45:26,084 --> 00:45:30,178
I'm not going to go back into the company.
480
00:45:31,256 --> 00:45:37,981
Even if you stay with me, you may not be able to get anything you wanted before.
481
00:45:38,850 --> 00:45:43,381
Are you giving me another chance?
482
00:45:44,506 --> 00:45:50,943
Now that I think about, as your husband, I haven't comfortably smiled at you before...
483
00:45:52,303 --> 00:45:53,303
so I feel sorry for that.
484
00:45:55,202 --> 00:45:56,202
Hyun-sung...
485
00:45:56,622 --> 00:46:00,973
In your opinion and my family's situation...
486
00:46:02,475 --> 00:46:05,201
you may have thought this was the best way for me.
487
00:46:06,928 --> 00:46:11,599
If you give me another chance, I know what to do from now on.
488
00:46:12,967 --> 00:46:16,482
Let's give each other one more chance.
489
00:46:18,373 --> 00:46:19,373
Honey...
490
00:46:36,748 --> 00:46:40,607
- I'm sorry about last time. - No need for that.
491
00:46:41,483 --> 00:46:44,654
After hearing from Bong-sun, I think I was wrong.
492
00:46:44,959 --> 00:46:48,451
It's fine. It's just a difference of living habits.
493
00:46:49,647 --> 00:46:53,724
Starting from today, you can watch TV until exactly 11 p.m.
494
00:46:56,217 --> 00:46:59,834
Thank you...for letting me watch TV until exactly 11 p.m.
495
00:47:02,530 --> 00:47:06,701
But are you going to continue to leave your child at your sister's house?
496
00:47:07,662 --> 00:47:10,478
My sister took care of him ever since my wife passed
497
00:47:10,504 --> 00:47:13,053
away, so I think he'll be more accustomed to it.
498
00:47:13,201 --> 00:47:15,734
But you can't leave him there forever.
499
00:47:16,350 --> 00:47:18,842
I'll take care of that.
500
00:47:20,022 --> 00:47:24,599
Do you not trust Bong-sun?
501
00:47:25,139 --> 00:47:31,568
Mom, we need to give him some time until he accepts the fact that his dad remarried.
502
00:47:32,889 --> 00:47:36,615
- You don't need to interfere with that. - Interfere?
503
00:47:37,748 --> 00:47:39,310
He's your child now.
504
00:47:40,319 --> 00:47:42,880
You two have to be living as a parent and child now,
505
00:47:42,905 --> 00:47:45,416
so he should get attached to you while he's younger.
506
00:47:45,616 --> 00:47:48,295
It's because he's at a sensitive age.
507
00:47:50,475 --> 00:47:56,873
I'm sorry for saying this, but you have a strange personality.
508
00:47:58,475 --> 00:47:59,740
W-What?
509
00:48:00,100 --> 00:48:02,092
Why do you mind everyone's business?
510
00:48:02,287 --> 00:48:06,396
You're the one who makes me tired by making me mind your business.
511
00:48:06,803 --> 00:48:09,701
- Look who's talking. - Mom.
512
00:48:10,060 --> 00:48:13,193
I may have a strange personality, but not as strange as yours.
513
00:48:15,780 --> 00:48:16,982
Why are you getting up?
514
00:48:17,405 --> 00:48:21,732
If I eat in this kind of atmosphere, I'm going to get indigestion.
515
00:48:21,905 --> 00:48:23,217
Just put up with it and eat.
516
00:48:23,897 --> 00:48:25,842
Are you scolding me right now?
517
00:48:26,006 --> 00:48:29,615
Seems like no one taught you any matters because you're so smart.
518
00:48:30,209 --> 00:48:33,998
- You should learn a thing or two about living like a human. - I'm not human?
519
00:48:34,795 --> 00:48:38,474
- What? - I'm disappointed in you.
520
00:48:42,686 --> 00:48:44,998
Like I care.
521
00:48:46,803 --> 00:48:49,736
Mom, do you not want me to live like others?
522
00:48:49,998 --> 00:48:52,928
Is this what you call living like others? Who lives like this?
523
00:48:53,170 --> 00:48:56,553
- Then should I get another divorce? - What?
524
00:48:56,717 --> 00:49:01,193
Chul-soo and his sister overlook things our circumstance.
525
00:49:03,225 --> 00:49:07,154
To be frank, they could hurt our pride.
526
00:49:07,834 --> 00:49:11,084
However, they don't say hurtful things. They treat us kindly.
527
00:49:11,109 --> 00:49:13,223
Are you really getting angry?
528
00:49:13,318 --> 00:49:19,428
What's so great about you that you try to teach everyone manners?
529
00:49:19,506 --> 00:49:22,772
Bong-sun, are you really angry?
530
00:49:22,928 --> 00:49:26,357
Do you think I'm incapable of getting angry?
531
00:49:27,623 --> 00:49:31,584
- He said I have a strange personality. - You do have a strange personality.
532
00:49:31,952 --> 00:49:35,436
- What? - If something doesn't go your way, you
533
00:49:35,461 --> 00:49:38,944
pick at it. If that's not strange, then what is?
534
00:49:38,969 --> 00:49:43,217
Just look at you. Are you siding with your husband?
535
00:49:43,514 --> 00:49:45,084
Does it look like I'm siding with him?
536
00:49:45,109 --> 00:49:49,896
Think about it. How can you live with someone like him for the rest of your life?
537
00:49:50,233 --> 00:49:53,162
Fine. Then I can just get another divorce.
538
00:49:53,569 --> 00:49:57,998
Then you and I can live with Bong-soo who is leeching off his own in-laws.
539
00:49:58,023 --> 00:49:59,257
Would that make you happy?
540
00:49:59,488 --> 00:50:03,856
- Fine. I'll move out. - What?
541
00:50:04,123 --> 00:50:06,007
Do you think I have nowhere else to go?
542
00:50:07,389 --> 00:50:09,991
Fine! If you want to leave, leave!
543
00:50:12,515 --> 00:50:15,187
I'm taking her side, so what's wrong with her?
544
00:50:16,742 --> 00:50:19,265
This is why they say your daughter's house is uncomfortable.
545
00:50:19,851 --> 00:50:21,679
I'm so upset.
546
00:50:24,492 --> 00:50:26,671
Mom ran away from home?
547
00:50:27,125 --> 00:50:28,258
- What? - Oh, my.
548
00:50:30,531 --> 00:50:34,765
- When? - How could you call me about this now?
549
00:50:35,086 --> 00:50:36,999
Because I thought you'd worry.
550
00:50:37,687 --> 00:50:39,942
I thought she just went out for a walk, but she's
551
00:50:40,349 --> 00:50:42,656
not answering her phone and hasn't come back yet.
552
00:50:43,106 --> 00:50:45,004
She has nowhere to go, so where has she gone?
553
00:50:45,544 --> 00:50:49,379
- Did she fight with Bong-sun? - Do think Bong-sun is the type to fight with anyone?
554
00:50:49,404 --> 00:50:50,817
Why isn't she answering her phone?
555
00:50:50,842 --> 00:50:54,582
Last time, she went to the playground in the middle of the night.
556
00:50:55,802 --> 00:50:58,530
- Playground? - I knew that with her personality, she wouldn't
557
00:50:58,555 --> 00:51:01,066
be able to live under the same room as her new son-in-law.
558
00:51:01,849 --> 00:51:04,809
Anyways, Bong-sun must have had a hard time in the middle.
559
00:51:04,834 --> 00:51:08,879
Where the heck did she go? My goodness.
560
00:51:12,294 --> 00:51:13,825
What's going on?
561
00:51:28,981 --> 00:51:30,582
Are you just drinking without a snack?
562
00:51:30,840 --> 00:51:33,605
You should've called me. I would've made spicy sea snails.
563
00:51:34,138 --> 00:51:35,138
It's fine.
564
00:51:37,497 --> 00:51:39,950
I'm fine, so you can drink if you want.
565
00:51:40,583 --> 00:51:43,215
There's no call from Ms. Baek yet, huh?
566
00:51:44,809 --> 00:51:45,809
Yeah.
567
00:51:48,919 --> 00:51:52,145
- Your cell-phone. - Oh, my cell-phone!
568
00:51:58,825 --> 00:52:01,348
Where are you at this hour?
569
00:52:02,091 --> 00:52:04,121
What? You're where?
570
00:52:07,216 --> 00:52:11,465
You darn woman! My goodness!
571
00:52:12,380 --> 00:52:17,918
Baek Mi-sook! Baek Mi-sook! Baek Mi-sook!
572
00:52:20,349 --> 00:52:23,239
This entire neighborhood now knows my name is Baek Mi-sook.
573
00:52:23,575 --> 00:52:24,746
Why are you screaming?
574
00:52:24,895 --> 00:52:27,973
The family is worried about you, so what are you doing sitting here?
575
00:52:28,513 --> 00:52:34,911
I went to the front gate but became too embarrassed to ring the doorbell.
576
00:52:35,192 --> 00:52:38,840
Are you hungry? Did you even eat?
577
00:52:39,582 --> 00:52:41,996
- Were you worried? - Of course!
578
00:52:46,833 --> 00:52:48,033
Just live with me.
579
00:52:49,263 --> 00:52:51,075
I think that's the only way.
580
00:52:52,599 --> 00:52:54,254
- Let's go. - What?
581
00:52:55,231 --> 00:52:57,403
What did you just say?
582
00:52:57,575 --> 00:53:02,543
Who else could up with that temper of yours?
583
00:53:03,075 --> 00:53:05,731
- Let's go. - Where?
584
00:53:05,997 --> 00:53:08,036
Home, of course!
585
00:53:11,388 --> 00:53:12,388
Let's go.
586
00:53:13,778 --> 00:53:14,778
Come on.
587
00:53:17,161 --> 00:53:18,161
Hyun-joon.
588
00:53:19,520 --> 00:53:20,520
Hi, father.
589
00:53:23,083 --> 00:53:28,043
I came to look at your office...and discuss something with you.
590
00:53:28,622 --> 00:53:32,004
You didn't eat yet, did you? Let's go out. I'll buy you something delicious.
591
00:53:34,317 --> 00:53:35,384
Are you serious?
592
00:53:36,419 --> 00:53:40,567
Yes, so I need to tell the family...
593
00:53:41,286 --> 00:53:43,870
but I'm so embarrassed.
594
00:53:43,895 --> 00:53:46,528
Of course I'll help you! Don't you worry!
595
00:53:47,161 --> 00:53:49,684
- Are you congratulating me? - Of course!
596
00:53:49,849 --> 00:53:52,059
I wanted you two to get married from the beginning.
597
00:53:52,145 --> 00:53:56,614
I have no idea what is going on to tell you the truth.
598
00:53:56,802 --> 00:53:58,121
You've made a great decision.
599
00:53:58,146 --> 00:54:02,813
I'm concerned and worried about her like she's a little kid by the water.
600
00:54:03,130 --> 00:54:05,246
So, in other words, you love her, right?
601
00:54:07,098 --> 00:54:08,121
Is that what it means?
602
00:54:08,777 --> 00:54:13,528
- Have a drink. I sincerely congratulate you. - Thanks.
603
00:54:16,880 --> 00:54:19,480
So what do you need to discuss with me?
604
00:54:20,958 --> 00:54:23,512
- It's about Lee Kyung-soo. - Kyung-soo?
605
00:54:24,067 --> 00:54:28,278
If he wants, I'd like for him to work at our company.
606
00:54:30,294 --> 00:54:35,960
- Sure. - Hyun-sung is leaving to America, and I need someone trustworthy by my side.
607
00:54:37,169 --> 00:54:41,184
It's hard to find someone as intelligent and kind as Kyung-soo.
608
00:54:42,895 --> 00:54:47,231
He'll be of help to you. He'll never get in your way.
609
00:54:47,669 --> 00:54:49,746
It's not good for a young person to be stuck
610
00:54:49,771 --> 00:54:51,708
in the countryside without doing anything.
611
00:54:52,333 --> 00:54:55,114
You're right. I'll talk to him.
612
00:55:07,841 --> 00:55:08,841
Mr. Park!
613
00:55:13,958 --> 00:55:17,212
How have you been? Are you completely recovered now?
614
00:55:17,942 --> 00:55:21,209
Yes. It's been a long time. What brings you here?
615
00:55:22,036 --> 00:55:24,293
I just decided to drop by.
616
00:55:26,872 --> 00:55:28,153
My mom went to the field.
617
00:55:29,161 --> 00:55:33,207
I feel content hearing you call her mom.
618
00:55:35,583 --> 00:55:40,403
- Hyun-joon calls me father now, too. - Really?
619
00:55:40,919 --> 00:55:41,989
I was boasting.
620
00:55:43,880 --> 00:55:44,965
That's really great.
621
00:55:46,505 --> 00:55:48,465
Your mom went to the field?
622
00:55:48,888 --> 00:55:51,614
Yes. She wants to get closer to the neighborhood women.
623
00:55:52,621 --> 00:55:53,621
I see.
624
00:55:55,849 --> 00:55:59,692
- It's hot, isn't it? - It's bearable. Hello.
625
00:56:03,224 --> 00:56:04,848
What should we eat for lunch?
626
00:56:13,614 --> 00:56:16,114
You've become a country bumpkin.
627
00:56:23,169 --> 00:56:25,973
I saw that you were released in the newspaper.
628
00:56:31,333 --> 00:56:32,473
You must have suffered.
629
00:56:32,888 --> 00:56:39,270
I had so many things to talk about that I didn't even think about how I was suffering.
630
00:56:44,044 --> 00:56:46,457
You look relaxed.
631
00:56:47,770 --> 00:56:51,942
- I gave up my position as CEO. - You did?
632
00:56:56,395 --> 00:56:57,395
That's great.
633
00:56:59,606 --> 00:57:06,114
Since I gave it up, I realized it wasn't anything special.
634
00:57:08,044 --> 00:57:09,044
Same for me.
635
00:57:10,856 --> 00:57:12,207
All of that was nothing.
636
00:57:13,151 --> 00:57:15,450
So why did I try to hold onto them...
637
00:57:18,340 --> 00:57:19,864
while abandoning my own son?
638
00:57:23,005 --> 00:57:26,582
I just thought of you.
639
00:57:28,614 --> 00:57:30,918
I came because I was curious how you were living.
640
00:57:32,872 --> 00:57:34,072
I'm glad you came.
641
00:57:35,739 --> 00:57:38,114
As you can see, I'm living well.
642
00:57:42,294 --> 00:57:43,621
You look healthy.
643
00:57:45,591 --> 00:57:48,567
I think my mind is getting healthier than my body.
644
00:57:53,286 --> 00:57:57,575
By the way, what is Kyung-soo going to do in the future?
645
00:57:58,653 --> 00:57:59,653
Why?
646
00:58:01,247 --> 00:58:04,693
Hyun-joon wants him to work at the company.
647
00:58:06,450 --> 00:58:10,262
- I'm grateful for that. - Why? You don't want him to?
648
00:58:11,825 --> 00:58:13,246
I'd be grateful if he did...
649
00:58:15,356 --> 00:58:21,192
but he wants to go theology college and become a priest.
650
00:58:23,075 --> 00:58:26,590
A priest? Why out of the blue?
651
00:58:27,371 --> 00:58:29,918
He has deeper meaning behind it...
652
00:58:31,379 --> 00:58:37,145
but I feel like he's trying to make up for my sins instead.
653
00:58:39,013 --> 00:58:40,418
So my heart hurts a lot.
654
00:58:44,489 --> 00:58:47,918
- That's not why I decided to become one. - I know.
655
00:58:49,231 --> 00:58:53,614
However, your mom could think that way.
656
00:58:56,083 --> 00:58:58,840
I've already made up my mind.
657
00:58:59,669 --> 00:59:02,028
I'm asking you to reconsider.
658
00:59:03,075 --> 00:59:08,043
Then who will your mom be able to rely on?
659
00:59:10,825 --> 00:59:12,293
I do feel bad about her.
660
00:59:13,591 --> 00:59:19,043
However, it's been my dream ever since I was little.
661
00:59:32,645 --> 00:59:35,739
- Ta-da! - We just eat like this. Is that okay?
662
00:59:36,153 --> 00:59:42,692
Oh, I love it. Wow. The vegetables are very fresh.
663
00:59:43,317 --> 00:59:46,817
We eat vegetables every day that I feel like my body is turning green.
664
00:59:46,842 --> 00:59:50,692
Oh, goodness. What's with the dad joke?
665
00:59:50,903 --> 00:59:53,856
- I'm serious. - Shouldn't we have a drink?
666
00:59:54,942 --> 00:59:56,348
We only have soju though.
667
00:59:57,121 --> 01:00:01,957
Can't I drink soju? What man in this country can't drink soju?
668
01:00:02,895 --> 01:00:03,895
Hold on.
669
01:00:07,411 --> 01:00:08,496
This is delicious.
670
01:00:16,348 --> 01:00:20,052
You have soju at home? Is it for you, Kyung-soo?
671
01:00:20,208 --> 01:00:21,598
No. For my mom.
672
01:00:22,302 --> 01:00:23,302
Hey!
673
01:00:24,035 --> 01:00:26,934
- We drink it whenever we can't sleep at night. - Really?
674
01:00:27,849 --> 01:00:30,957
Then should I bring alcohol next time?
675
01:00:32,286 --> 01:00:33,950
Soju is the best.
676
01:00:34,121 --> 01:00:37,200
Goodness. You're slowly reaching the top.
677
01:00:37,225 --> 01:00:39,958
I should be, considering I drank so much.
678
01:00:41,637 --> 01:00:44,137
But I don't drink alone nowadays.
679
01:00:44,707 --> 01:00:47,723
- That's good. - Let me pour you a drink.
680
01:00:48,231 --> 01:00:50,082
All right.
681
01:01:07,356 --> 01:01:11,082
It's good, right? It should taste different because it's countryside pork.
682
01:01:11,974 --> 01:01:17,254
Why is it so spicy? Why did you put so many garlic cloves in it?
683
01:01:19,903 --> 01:01:21,918
The garlic here is delicious!
684
01:01:22,013 --> 01:01:25,426
Still! How many did you put in here?
685
01:01:27,403 --> 01:01:30,251
- Wow. This garlic is really spicy! - It's good, huh?
686
01:01:32,782 --> 01:01:34,103
Did you have a good dinner?
687
01:01:37,056 --> 01:01:39,431
It was very delicious. I mean it.
688
01:01:41,205 --> 01:01:46,634
I don't remember when was the last time I had such a delicious dinner.
689
01:01:48,744 --> 01:01:49,744
Really?
690
01:01:50,259 --> 01:01:52,592
While walking to the field earlier,
691
01:01:54,337 --> 01:01:59,423
I was worried that you would coldly ignore me.
692
01:02:02,751 --> 01:02:06,860
Thanks for welcoming me without hesitation.
693
01:02:07,189 --> 01:02:11,001
There's no reason to hate each other now.
694
01:02:13,236 --> 01:02:16,235
I'm actually the one who needs to be forgiven.
695
01:02:18,939 --> 01:02:22,103
I was going to hurry back home after talking about Kyung-soo,
696
01:02:22,986 --> 01:02:28,446
so I had no idea I would be served a delicious dinner.
697
01:02:30,603 --> 01:02:36,399
- Do you know what I thought about during dinner? - What?
698
01:02:38,314 --> 01:02:40,853
That if we had lived without any problems,
699
01:02:41,236 --> 01:02:47,470
the three of us could have lived like this as a family.
700
01:02:48,658 --> 01:02:50,931
That suddenly came to mind.
701
01:02:52,548 --> 01:02:58,751
- Really? - Of course, I have Hyun-joon and Hyun-sung.
702
01:02:59,908 --> 01:03:05,212
But in another sense, the three of us could have lived as a family.
703
01:03:08,095 --> 01:03:10,665
That's true.
704
01:03:11,423 --> 01:03:16,681
What will you do once Kyung-soo leaves for his studies?
705
01:03:18,400 --> 01:03:19,400
I'm not sure.
706
01:03:23,423 --> 01:03:28,813
Nowadays, I'm trying not to worry about the future.
707
01:03:31,697 --> 01:03:35,806
Something will be waiting for me, I suppose.
708
01:03:40,681 --> 01:03:43,603
- Won't you be lonely? - I will be.
709
01:03:49,119 --> 01:03:55,540
- Can I be shameless and ask you something? - What is it?
710
01:03:59,509 --> 01:04:03,993
Can you give me one more chance?
711
01:04:08,048 --> 01:04:10,728
I'm not a CEO anymore...
712
01:04:12,869 --> 01:04:15,669
and I have nothing else to do but age now.
713
01:04:18,767 --> 01:04:22,985
But can't you give me another chance?
714
01:04:25,064 --> 01:04:30,376
The two of us have memories that we can't overcome.
715
01:04:33,408 --> 01:04:37,907
You and I are tough people.
716
01:04:44,384 --> 01:04:47,321
We're not people who can't realize how precious
717
01:04:49,462 --> 01:04:51,744
reality is because of our past memories.
718
01:04:54,899 --> 01:04:55,966
Are you still...
719
01:04:59,439 --> 01:05:00,649
worried about me?
720
01:05:05,189 --> 01:05:06,189
To be honest...
721
01:05:09,150 --> 01:05:10,283
I've always been.
722
01:05:10,707 --> 01:05:12,707
Subtitles by OnDemandKorea
59015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.