All language subtitles for You.Are.Too.Much.E43.170805.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,773 --> 00:00:27,773 The person you are trying to reach is unavailable. 2 00:00:41,648 --> 00:00:43,304 Just as I knew it. You're arrogant. 3 00:00:44,000 --> 00:00:49,046 I liked everything about you, but that bothered me from the beginning. 4 00:00:50,773 --> 00:00:55,580 Someone immature like you who doesn't know how to fear the world and 5 00:00:55,604 --> 00:01:00,547 disrespects a person's kindness should get a taste of his own medicine. 6 00:01:02,164 --> 00:01:04,843 Let's see how well you can endure without giving up the evidence. 7 00:01:06,070 --> 00:01:11,335 I'll make you run over to me with it and beg. 8 00:01:31,828 --> 00:01:32,895 We need to talk. 9 00:01:38,303 --> 00:01:40,370 - What do you think you're doing? - What? 10 00:01:41,219 --> 00:01:43,390 - She didn't come home last night. - Who? 11 00:01:43,805 --> 00:01:46,132 What is seriously wrong with you? Where is she right now? 12 00:01:47,148 --> 00:01:50,812 - So who are you talking about? - Ms. Yoo Ji-na didn't come home last night! 13 00:01:52,180 --> 00:01:56,585 If a person is missing, you should report it to the police. Why come to me? 14 00:01:57,063 --> 00:01:59,146 Are you a person who can go so far? 15 00:01:59,586 --> 00:02:01,304 I have no idea what you're talking about. 16 00:02:22,938 --> 00:02:25,296 What's going on? Did something happen? 17 00:02:25,969 --> 00:02:29,055 I asked to see you because I had no one else to discuss this with. I'm sorry. 18 00:02:29,079 --> 00:02:31,203 Did something happen to Ji-na? 19 00:02:31,977 --> 00:02:35,273 She didn't come home for the past two days. Her phone is off, too. 20 00:02:36,602 --> 00:02:42,773 What if she went on a trip? Maybe she left without a word in order to upset you. 21 00:02:45,094 --> 00:02:46,094 I don't know. 22 00:02:46,867 --> 00:02:50,640 She must be angry since you moved into the apartment. 23 00:02:53,211 --> 00:02:55,757 I think she was kidnapped. 24 00:02:57,219 --> 00:02:58,219 Kidnapped? 25 00:02:58,875 --> 00:03:02,061 I went to the police station, but they looked at me strangely for 26 00:03:02,085 --> 00:03:05,414 reporting a normal adult as missing for not coming home for two days. 27 00:03:06,172 --> 00:03:10,921 Do you have any idea who might have kidnapped her? 28 00:03:12,624 --> 00:03:13,757 Mr. Park Sung-hwan. 29 00:03:15,602 --> 00:03:19,881 - My father-in-law? - He said he would make me run to him with the evidence. 30 00:03:22,844 --> 00:03:25,976 Are you serious? 31 00:03:34,820 --> 00:03:37,367 - What brings you here? - Let's go talk somewhere. 32 00:03:37,711 --> 00:03:40,516 You should've just called me. You came all the way here on purpose? 33 00:03:40,540 --> 00:03:42,875 It's not something I can tell you over the phone. 34 00:03:44,461 --> 00:03:45,812 It's something important, huh? 35 00:03:49,024 --> 00:03:50,091 Are you serious? 36 00:03:52,008 --> 00:03:53,914 What do we do now? 37 00:03:54,945 --> 00:03:57,726 Mr. Park is more than capable of doing such a thing. 38 00:03:58,641 --> 00:04:01,741 It looks like we're about to give up the evidence to him. 39 00:04:02,035 --> 00:04:03,229 How is Kyung-soo doing? 40 00:04:03,925 --> 00:04:08,081 He seemed really worried. 41 00:04:08,878 --> 00:04:11,073 I'm sure he is. It's his mom, after all. 42 00:04:20,183 --> 00:04:22,714 I told you not to let him inside. Are you going to disobey me? 43 00:04:22,988 --> 00:04:25,534 - Where is she? - Who? 44 00:04:25,972 --> 00:04:27,284 She's not a normal person. 45 00:04:27,893 --> 00:04:32,335 She's a celebrity. If the world finds out, you'll be humiliated! 46 00:04:33,253 --> 00:04:35,870 - So what did I do? - Where is Yoo Ji-na? 47 00:04:38,480 --> 00:04:41,393 She's gone? That's good. 48 00:04:43,378 --> 00:04:46,315 I wanted to shut her up anyways. 49 00:04:46,464 --> 00:04:49,808 So you're going to go this far to get the evidence in your hands, huh? 50 00:04:51,824 --> 00:04:53,433 Yet, you claim you're innocent? 51 00:04:54,284 --> 00:04:56,534 Would an innocent person do something like this? 52 00:04:57,628 --> 00:05:03,354 - Where's the evidence that I made her disappear? - Then who else would have done it? 53 00:05:08,441 --> 00:05:11,042 This time, Kyung-soo might not be able to endure. 54 00:05:12,652 --> 00:05:16,019 He's doing all kinds of things now. 55 00:05:16,402 --> 00:05:19,760 If he has nothing to do with mom's death, why would 56 00:05:19,784 --> 00:05:22,753 he go so far to get the evidence in his hands? 57 00:05:23,644 --> 00:05:28,643 Once the evidence goes into his hands, there's no way to get the company back. 58 00:05:30,183 --> 00:05:34,534 Hyun-joon, let me ask you one last time. 59 00:05:35,308 --> 00:05:40,089 Do you really have no intention to beg your father and enter the company? 60 00:05:40,324 --> 00:05:43,870 It's almost clear that he did something to mom. So how could I beg him? 61 00:05:44,206 --> 00:05:47,151 Are you going to end your life as a regular employee? 62 00:05:50,065 --> 00:05:52,987 You need to at least pretend to beg. What other choice do you have? 63 00:05:53,160 --> 00:05:54,581 Do you think he'll be fooled? 64 00:05:55,410 --> 00:05:57,003 He's a cunning person. 65 00:05:58,378 --> 00:06:00,761 He'll make me beg and then kick me to the side. 66 00:06:01,433 --> 00:06:04,972 Then what can we do about this? 67 00:06:22,019 --> 00:06:26,495 Give me my cell-phone. Give it to me! 68 00:06:27,744 --> 00:06:31,183 If you were me, would you give it to you? After all the hard work I did to get you? 69 00:06:46,401 --> 00:06:47,401 Is that true? 70 00:06:49,816 --> 00:06:51,925 - Gosh, my father is really... - Honey. 71 00:06:53,410 --> 00:06:58,690 If you use this well, it can become an once-in-a-lifetime opportunity for us. 72 00:06:59,035 --> 00:07:00,113 What opportunity? 73 00:07:00,137 --> 00:07:02,687 If your father can't use Kyung-soo or Hyun-joon, 74 00:07:02,711 --> 00:07:05,050 then there's nothing disadvantageous for you. 75 00:07:05,527 --> 00:07:10,972 - What? - Do you think your father will get a total stranger now and raise him? 76 00:07:11,441 --> 00:07:16,183 On top of that, he won't have to teach you about the company at all. 77 00:07:17,026 --> 00:07:19,979 There were things I said to him, so what are you talking about? 78 00:07:20,214 --> 00:07:23,681 It's nothing compared to what Hyun-joon said to him. 79 00:07:23,956 --> 00:07:25,198 Don't be ridiculous. 80 00:07:25,550 --> 00:07:29,620 Your father knows how negotiable you are. 81 00:07:31,488 --> 00:07:33,917 He should know from years of experience with you. 82 00:07:34,456 --> 00:07:36,886 Negotiable? I'm negotiable? 83 00:07:37,324 --> 00:07:41,722 If you make your position clear, you are his best card. 84 00:07:42,355 --> 00:07:44,741 It would be nice for people to know that you took over 85 00:07:44,765 --> 00:07:46,976 because the eldest had no intention of taking over. 86 00:07:47,784 --> 00:07:50,299 - Ko Na-kyung. - You can just go back to the time 87 00:07:50,323 --> 00:07:52,886 Hyun-joon was in America and side with your father. 88 00:07:53,253 --> 00:07:55,120 Yoo Ji-na isn't the only one with the problem. 89 00:07:55,410 --> 00:07:58,347 That brain of yours will be a problem forever. 90 00:07:59,535 --> 00:08:03,878 - The Hyun-sung I know will probably be in a dilemma from this point on. - What? 91 00:08:04,347 --> 00:08:08,166 Would your late mother want the company to go 92 00:08:08,190 --> 00:08:12,089 to a complete stranger instead of her two sons? 93 00:08:18,984 --> 00:08:20,147 Welcome home, father. 94 00:08:21,382 --> 00:08:23,061 We'll prepare dinner right away. 95 00:08:27,147 --> 00:08:29,671 If you ever need me to do anything, please let me know. 96 00:08:43,601 --> 00:08:47,272 Mr. Jung, did you have fun? 97 00:08:47,499 --> 00:08:50,163 Yes. Thanks to you, I was able to come here at my age. 98 00:08:51,812 --> 00:08:54,077 Movie theaters have become quite nice. 99 00:08:54,249 --> 00:08:58,092 There are many nice things in the world. 100 00:08:58,741 --> 00:09:04,100 - Let us enjoy them together. - Us? 101 00:09:07,976 --> 00:09:10,835 Do you have something to tell me? 102 00:09:11,319 --> 00:09:13,733 Well, the thing is... 103 00:09:15,944 --> 00:09:19,084 Well, it's not like I'm young anymore. 104 00:09:20,452 --> 00:09:26,671 I never knew I would be saying this to a woman at my age. 105 00:09:27,515 --> 00:09:29,460 Tell me. 106 00:09:30,201 --> 00:09:32,241 Well... Well... 107 00:09:33,202 --> 00:09:36,522 Don't be embarrassed and just say it. 108 00:09:37,616 --> 00:09:42,092 It's fine. Everyone starts out like this. 109 00:09:44,038 --> 00:09:45,038 Starts? 110 00:09:50,138 --> 00:09:55,288 - The truth is, I have no intention of remarrying. - Why not? 111 00:09:55,710 --> 00:09:59,600 It's because of my late wife who did nothing but suffer in her lifetime. 112 00:10:00,429 --> 00:10:05,085 You're a romanticist when I'm the one with the romantic name here. 113 00:10:06,390 --> 00:10:09,733 Even now, I miss my late wife. 114 00:10:15,553 --> 00:10:20,014 Even now, I take her photo around and secretly look at it from time to time. 115 00:10:20,600 --> 00:10:24,537 Oh my gosh. As a woman, I'm touched! 116 00:10:25,273 --> 00:10:29,811 There are many things I'm sorry about to her that I can't forget her. 117 00:10:32,421 --> 00:10:36,780 Can I help you forget her? 118 00:10:41,615 --> 00:10:44,538 I'm sorry, Ms. Oh. 119 00:10:46,319 --> 00:10:50,671 So you never liked me from the beginning. 120 00:10:51,109 --> 00:10:54,882 Well, this isn't something we can simplify like that. 121 00:10:54,906 --> 00:11:00,858 However, it is my fault for not making it clear with you from the beginning. 122 00:11:01,976 --> 00:11:05,881 I got ahead of myself while listening only to Mr. Yeon's words. 123 00:11:07,671 --> 00:11:08,671 I'm sorry. 124 00:11:09,687 --> 00:11:12,046 All right. I'll move out. 125 00:11:12,491 --> 00:11:15,046 Where will you suddenly move to? 126 00:11:15,648 --> 00:11:17,648 I can move back into my house. 127 00:11:17,960 --> 00:11:21,178 Pardon? Didn't you lose your house? 128 00:11:21,405 --> 00:11:25,335 Oh, come on. What kind of woman do you take me for? 129 00:11:29,561 --> 00:11:31,761 I hope you'll meet a good person. 130 00:11:32,054 --> 00:11:38,647 I think just the fact that I met someone like you will be a good memory for me. 131 00:11:39,491 --> 00:11:45,139 - I'm a cool woman, you know. - Thank you for understanding. 132 00:11:48,405 --> 00:11:49,405 Yeon Bong-soo! 133 00:11:52,170 --> 00:11:56,202 Ms. Oh! Ms. Oh! Where are you going? 134 00:11:56,226 --> 00:11:59,406 - Mr. Yeon! Don't you even dare think of borrowing my money anymore! - Pardon? 135 00:11:59,430 --> 00:12:02,569 I'll never loan you money, even if you'll give me double the interest! Move! 136 00:12:05,148 --> 00:12:09,530 Ms. Oh! Ms. Oh! Ms. Oh, hold on! 137 00:12:14,444 --> 00:12:15,511 What's going on? 138 00:12:16,085 --> 00:12:17,733 Father! Father! 139 00:12:20,179 --> 00:12:22,905 Father, what are you doing right now? 140 00:12:23,163 --> 00:12:26,288 Ms. Oh moved out, so I'm wiping the living room floor. 141 00:12:26,608 --> 00:12:30,030 Did you kick her out? 142 00:12:30,905 --> 00:12:31,905 No. 143 00:12:33,734 --> 00:12:36,631 She got back the house she had lost due to debt. 144 00:12:36,827 --> 00:12:42,046 What? That's impossible... 145 00:12:42,343 --> 00:12:44,343 What do you mean that's impossible? 146 00:12:44,968 --> 00:12:46,436 How dare you play a prank on me! 147 00:12:47,499 --> 00:12:51,242 It wasn't a prank. I bet my entire life on this. 148 00:12:51,266 --> 00:12:54,733 To be honest, she dumped me. 149 00:12:55,304 --> 00:12:56,756 D-Dumped? 150 00:12:57,507 --> 00:13:01,499 She doesn't like a guy like me, even though I'm the owner of a gas station. 151 00:13:02,929 --> 00:13:06,889 She likes any guy as long as they have a lot of money. 152 00:13:08,491 --> 00:13:12,694 You shouldn't judge people so carelessly. 153 00:13:13,132 --> 00:13:16,264 It seemed like she was a pure, sweet woman. 154 00:13:16,655 --> 00:13:21,092 I told her my feelings just in case she would get hurt. 155 00:13:21,624 --> 00:13:27,616 Excuse me? What feelings? 156 00:13:28,421 --> 00:13:29,421 That... 157 00:13:30,311 --> 00:13:31,639 I won't tell you. 158 00:13:38,109 --> 00:13:42,366 Mom, you must be feeling refreshed, like someone plucked out your cavity! 159 00:13:42,991 --> 00:13:45,311 I have no reason to feel refreshed over such a woman. 160 00:13:48,132 --> 00:13:50,796 Why are you making dumplings in the hot summer? 161 00:13:51,085 --> 00:13:54,272 You know my dad loves dumplings. He said he wanted to eat them. 162 00:13:54,569 --> 00:13:58,038 So you're making dumplings in the middle of the summer for him? 163 00:13:58,554 --> 00:13:59,608 I'm not going to eat them! 164 00:13:59,882 --> 00:14:04,373 Don't. Seemed like you could last days without eating anything. 165 00:14:05,523 --> 00:14:10,436 Who knows if he actually starved or stole food from downstairs? 166 00:14:11,429 --> 00:14:15,592 - He told you that? - There's no secret in our relationship. 167 00:14:15,757 --> 00:14:18,405 - And what relationship is that? - We're in-laws. 168 00:14:19,171 --> 00:14:21,663 You better not eat even one of these dumplings. 169 00:14:21,882 --> 00:14:23,928 Goodness! I won't eat it! Don't you worry! 170 00:14:24,459 --> 00:14:28,039 Tonight, I'm going to remove all the rice from the downstairs rice cooker. 171 00:14:28,063 --> 00:14:33,600 Geez! I bet you were the stingiest person in your neighborhood when you were little! 172 00:14:34,023 --> 00:14:36,983 If I wasn't, would I have married your father? 173 00:14:38,468 --> 00:14:41,975 Hurry up and go wash. No one can win verbally against our mom. 174 00:14:42,843 --> 00:14:47,264 Gosh! Who can I borrow money from now? 175 00:14:47,515 --> 00:14:49,546 I'm in big trouble at the end of the month now. 176 00:14:52,186 --> 00:14:56,850 Oh my gosh. He's bluntly borrowing money now. Honey! 177 00:14:59,734 --> 00:15:05,100 If you use this well, it can become an once-in-a-lifetime opportunity for us. 178 00:15:06,234 --> 00:15:09,702 The Hyun-sung I know will probably be in a dilemma from this point on. 179 00:15:11,359 --> 00:15:17,389 - Hyun-sung, you know I love you, don't you? - Yes. 180 00:15:18,226 --> 00:15:21,741 I can die in peace believing you'll take care of him, can't I? 181 00:15:23,234 --> 00:15:26,874 Why would you ask me to take care of him? I'm younger than him. 182 00:15:28,741 --> 00:15:33,944 If I die, who else does he have but you? 183 00:15:34,452 --> 00:15:37,671 He abandoned our family to live comfortably by himself. 184 00:15:38,194 --> 00:15:40,983 It's because he has a deep scar from your father. 185 00:15:41,109 --> 00:15:43,561 Scar? I have one, too. 186 00:15:45,085 --> 00:15:49,639 Do you think it's easy for me to endure father and work for him? 187 00:15:50,226 --> 00:15:54,029 Every family has a windbreaker. 188 00:15:54,655 --> 00:15:58,614 Because your brother received all the hate from 189 00:15:58,638 --> 00:16:02,760 your father, you were able to grow up comfortably. 190 00:16:04,889 --> 00:16:06,381 I didn't grow up comfortably either! 191 00:16:08,288 --> 00:16:12,397 I have no intention of taking responsibility of him when all he does is play. 192 00:16:13,304 --> 00:16:17,069 Hyun-sung, this is my last request. 193 00:16:17,976 --> 00:16:21,718 Your father plotted with chief financial office Lee. 194 00:16:21,742 --> 00:16:25,673 Sung-joo to use funds in the subsidiary company GR Bank 195 00:16:25,967 --> 00:16:29,793 and illegally swindle the company shares your grandfather 196 00:16:29,817 --> 00:16:33,133 had left as a guarantee in order size control. 197 00:16:35,257 --> 00:16:38,397 Don't tell father that you told me this. 198 00:16:39,749 --> 00:16:41,405 It's not easy to have him as an enemy. 199 00:16:43,148 --> 00:16:48,483 Don't make all my years of working under someone like him into nothing! 200 00:16:51,687 --> 00:16:58,756 Hyun-sung, then how will I be able to rest in peace because of Hyun-joon? 201 00:17:03,913 --> 00:17:04,913 Hyun-sung... 202 00:17:15,216 --> 00:17:20,254 - Why are you drinking so much? - Why? I can't get drunk? 203 00:17:22,724 --> 00:17:26,926 There are times I want to drink, and there are times I'm in pain, too. 204 00:17:27,254 --> 00:17:30,921 How can you be drinking at an important time like this? 205 00:17:33,020 --> 00:17:34,114 I'm a coward. 206 00:17:34,599 --> 00:17:37,989 Don't disappoint me. 207 00:17:38,395 --> 00:17:41,528 In the end, all of us are accomplices in mom's death. 208 00:17:42,254 --> 00:17:44,942 If not, would she have left a letter only to Hyun-joon? 209 00:17:45,286 --> 00:17:48,903 This isn't the time for you to foolishly blame yourself like this. 210 00:17:51,294 --> 00:17:52,348 Let me ask you something. 211 00:17:53,724 --> 00:17:57,965 When my mom was sick, did you want her to recover? 212 00:17:58,411 --> 00:18:00,457 - Of course. - Don't lie! 213 00:18:01,130 --> 00:18:04,086 If the documents to prove my father's corruption went to the prosecutor, 214 00:18:04,602 --> 00:18:07,355 you were afraid he would go to prison and Hyun-joon would come back. 215 00:18:07,661 --> 00:18:09,473 So didn't you secretly wish for her to die? 216 00:18:09,724 --> 00:18:11,332 How could you say that? 217 00:18:11,356 --> 00:18:16,590 Back then, you had no idea Yoo Ji-na's son Lee Kyung-soo would get in the way. 218 00:18:18,613 --> 00:18:22,559 You wanted my mom to die in order to stop Hyun-joon, didn't you? 219 00:18:22,888 --> 00:18:27,707 Get a hold of yourself and beg to your father. 220 00:18:29,981 --> 00:18:33,504 How could I beg? I'm a human, too. 221 00:18:34,184 --> 00:18:35,512 Just put on a show! 222 00:18:36,630 --> 00:18:40,739 - Show? - In the end, life is a show. Isn't it? 223 00:18:42,527 --> 00:18:43,911 The winner is the truth. 224 00:18:45,442 --> 00:18:46,442 The winner. 225 00:18:51,770 --> 00:18:53,106 Aren't you going to Seoul? 226 00:18:54,169 --> 00:18:57,508 The keeper of the vacation house won't be able to come back tonight because of his 227 00:18:57,532 --> 00:19:00,708 grandson's first birthday. I'm going to sleep over so that you won't be scared. 228 00:19:00,825 --> 00:19:02,965 - Sweetie. - Yes, mother? 229 00:19:03,474 --> 00:19:08,598 I think I'll have to switch hospitals. 230 00:19:09,044 --> 00:19:11,356 In this situation? 231 00:19:11,599 --> 00:19:14,684 I don't trust my doctor. 232 00:19:15,075 --> 00:19:17,629 But he's father's friend. 233 00:19:18,950 --> 00:19:20,356 Can you find a hospital for me? 234 00:19:20,520 --> 00:19:23,754 What do I say if they ask why you're changing hospitals? 235 00:19:24,528 --> 00:19:27,676 If I say it's because you can't trust the hospital you were being treated at, 236 00:19:28,380 --> 00:19:32,895 then there's no hospital that will accept you. 237 00:19:35,927 --> 00:19:38,161 Anyways, I'll look into it. 238 00:19:43,856 --> 00:19:45,223 Didn't you hear something? 239 00:19:46,083 --> 00:19:48,723 I didn't hear anything, mother. 240 00:19:49,622 --> 00:19:50,840 Did you really not hear it? 241 00:19:52,567 --> 00:19:57,090 It's so quiet here at night to the point where you can even hear a snowflake fall. 242 00:19:57,497 --> 00:19:59,567 Yet, you didn't hear that sound? 243 00:20:00,388 --> 00:20:01,879 There was no sound. 244 00:20:02,997 --> 00:20:07,426 What on earth is that noise I hear sometimes at night? 245 00:20:08,020 --> 00:20:10,911 Mother, please calm down. 246 00:20:12,106 --> 00:20:17,528 What if you get put into the mental hospital? 247 00:20:21,981 --> 00:20:25,184 So are you saying you don't hear that sound right now? 248 00:20:26,169 --> 00:20:28,536 I don't hear anything. 249 00:20:31,145 --> 00:20:34,770 You're lying. You're lying! 250 00:20:34,794 --> 00:20:38,778 This won't do. You should go to bed. It might be because you're tired. 251 00:20:42,513 --> 00:20:43,996 Don't touch me! 252 00:20:45,083 --> 00:20:46,483 What's wrong, mother? 253 00:21:15,348 --> 00:21:16,762 Did you come to drink coffee? 254 00:21:18,255 --> 00:21:20,481 What were you thinking about? 255 00:21:21,036 --> 00:21:26,973 Oh. I was wondering where Yoo Ji-na was. 256 00:21:28,075 --> 00:21:31,512 I didn't know you had such a scary expression. 257 00:21:32,411 --> 00:21:35,739 What do you mean by that, Hae-dang? 258 00:21:36,513 --> 00:21:40,028 Grandmother always emphasizes brotherly love. 259 00:21:42,255 --> 00:21:43,621 Brotherly love? 260 00:21:45,950 --> 00:21:47,387 That's wonderful... 261 00:21:48,942 --> 00:21:52,231 for the side that doesn't do anything but benefit. 262 00:21:55,145 --> 00:21:57,020 Why would you say that? 263 00:21:59,177 --> 00:22:01,145 It's only wonderful if it benefits both of them. 264 00:22:01,270 --> 00:22:04,277 If it's only wonderful for one side, that means the other 265 00:22:04,301 --> 00:22:07,099 side has to just sacrifice without making a complaint. 266 00:22:08,028 --> 00:22:09,029 Sacrifice? 267 00:22:09,053 --> 00:22:12,223 I've suffered all these years. 268 00:22:12,700 --> 00:22:16,114 Now I have to serve a woman who had been singing 269 00:22:16,496 --> 00:22:18,587 at a cabaret as my older sister-in-law. 270 00:22:18,894 --> 00:22:20,793 If that's not sacrifice, then what is it? 271 00:22:21,903 --> 00:22:26,259 - Na-kyung. - Strict grandmother-in-law. Bad-tempered father-in-law. 272 00:22:27,138 --> 00:22:29,270 I'm the one who suffered the most. 273 00:22:30,106 --> 00:22:32,549 Yet, you appear late and act all superior as the eldest 274 00:22:32,573 --> 00:22:34,927 daughter-in-law when you're two years younger than me. 275 00:22:37,270 --> 00:22:41,450 - What did you say? - Grandmother is so thoughtless as well. 276 00:22:42,200 --> 00:22:44,973 She ate so many meals made by me until now, 277 00:22:46,176 --> 00:22:49,536 but out of the blue, she starts to favor her eldest daughter-in-law. 278 00:22:49,934 --> 00:22:56,416 In this crisis, if the four of us team up against each other, it's all over. 279 00:22:56,665 --> 00:23:02,657 It could be a crisis for one and an opportunity for another. 280 00:23:17,837 --> 00:23:23,300 Kyung-soo, are you even looking for me? 281 00:23:25,337 --> 00:23:30,485 You're not thinking that it doesn't matter if I die like this, are you? 282 00:23:33,259 --> 00:23:37,181 I guess you wouldn't even want to save me. 283 00:24:11,908 --> 00:24:16,298 Just because I didn't go to find you doesn't mean I didn't miss you. 284 00:24:17,775 --> 00:24:22,657 Forget how I told you that you were someone I had 285 00:24:23,556 --> 00:24:27,130 to hide and get rid of ever since you were born. 286 00:24:37,868 --> 00:24:40,188 It's fine as long as you didn't completely forget me. 287 00:24:42,392 --> 00:24:48,509 As long as you didn't completely forget me, it's fine. 288 00:24:51,947 --> 00:24:53,147 I'm satisfied with that. 289 00:24:58,447 --> 00:25:02,485 Live until the end. Just do that one thing for me. 290 00:25:13,048 --> 00:25:16,001 How about we report him to the police? 291 00:25:16,853 --> 00:25:20,853 We can't do that. It will put Yoo Ji-na in even more danger. 292 00:25:21,899 --> 00:25:24,617 What police officer would dare go up against. 293 00:25:24,641 --> 00:25:27,236 Mr. Park to find her when there's no proof? 294 00:25:28,228 --> 00:25:30,423 It will just put her in danger. 295 00:25:31,244 --> 00:25:35,478 In the worst case scenario, would he get rid of her with his own hands? 296 00:25:37,220 --> 00:25:39,884 We could just suffer without gaining anything. 297 00:25:49,150 --> 00:25:53,173 Father, I have something to tell you. 298 00:25:53,994 --> 00:25:55,501 You can just listen to me. 299 00:25:57,478 --> 00:26:00,235 I'll meet Kyung-soo. 300 00:26:00,931 --> 00:26:02,587 Why? For what? 301 00:26:02,970 --> 00:26:06,673 I'll scare him that Yoo Ji-na is in a dangerous situation. 302 00:26:11,533 --> 00:26:14,929 Yoo Ji-na is getting public interest because 303 00:26:14,953 --> 00:26:18,422 she's in the middle of a messy divorce battle. 304 00:26:19,775 --> 00:26:23,517 If you drag time on, the reporters could get suspicious, 305 00:26:24,642 --> 00:26:26,657 and things will really become complicated then. 306 00:26:28,041 --> 00:26:31,728 Yet, you still don't need me? 307 00:26:40,041 --> 00:26:43,126 Oh, you don't have any snacks. 308 00:26:44,627 --> 00:26:46,837 Do you need them? 309 00:26:47,986 --> 00:26:52,087 If you do, you just need to say the word. 310 00:26:55,009 --> 00:26:56,009 I need them. 311 00:26:58,095 --> 00:27:03,907 Okay. Then I'll take that as a yes and proceed with my plan. 312 00:27:25,861 --> 00:27:27,446 Why did you ask to see me urgently? 313 00:27:28,189 --> 00:27:32,922 To be honest, I was in a dilemma whether I had to tell you this or not. 314 00:27:33,759 --> 00:27:35,392 I couldn't sleep a wink last night. 315 00:27:36,798 --> 00:27:39,907 I was afraid of giving my father-in-law another reason to hate me. 316 00:27:41,869 --> 00:27:46,306 But still, someone's life is in danger, so I can't just do nothing about it. 317 00:27:46,627 --> 00:27:47,728 What is it? 318 00:27:47,861 --> 00:27:53,275 If my father-in-law is the one behind this kidnapping case, 319 00:27:53,947 --> 00:27:57,720 you need to hurry up and do something about it or Ji-na could be in danger. 320 00:27:58,548 --> 00:27:59,946 What do you mean? 321 00:28:00,321 --> 00:28:04,290 Last time, after Ji-na appeared on TV, 322 00:28:04,923 --> 00:28:06,517 he was so angry. 323 00:28:06,935 --> 00:28:10,626 I heard him making an order to someone over the phone. 324 00:28:12,454 --> 00:28:19,611 I was wiping the floor, but he must not have seen me, so he continued to talk. 325 00:28:20,189 --> 00:28:21,389 What was it about? 326 00:28:22,259 --> 00:28:23,931 I can't dare say it myself. 327 00:28:24,158 --> 00:28:25,407 Was it to kidnap her? 328 00:28:26,055 --> 00:28:29,540 Ji-na had been acting fearlessly all this time. 329 00:28:30,399 --> 00:28:34,051 She was the one who had an affair but humiliated my father-in-law by 330 00:28:34,380 --> 00:28:37,689 making him into a crazy patient suffering from delusional jealousy. 331 00:28:38,822 --> 00:28:42,985 He would free her if you gave him the evidence. 332 00:28:44,095 --> 00:28:48,767 If you're not going to do that, he'll never free her. 333 00:28:51,956 --> 00:28:53,988 Unless you're going to give up on Ji-na, you 334 00:28:54,911 --> 00:28:57,454 should just hurry up and give the evidence to him. 335 00:28:58,665 --> 00:29:01,267 He doesn't even forgive the mother of his kids. 336 00:29:01,587 --> 00:29:05,313 Ji-na is nothing but chewed gum to him. 337 00:29:06,774 --> 00:29:08,821 I'm sorry for using such an expression. 338 00:29:10,774 --> 00:29:15,399 On top of that, if my father-in-law doesn't get his hands dirty to 339 00:29:15,814 --> 00:29:21,321 get rid of her himself, then you won't have anyone to ask for help. 340 00:29:32,142 --> 00:29:34,782 - Where did you go? - To Th mall. 341 00:29:35,267 --> 00:29:37,938 What are you up to now? 342 00:29:38,438 --> 00:29:40,008 It's none of your business. 343 00:29:40,321 --> 00:29:44,774 After learning your lesson, you're still trying to be smart? 344 00:29:46,173 --> 00:29:50,063 It's my business whether I be smart or not. 345 00:29:51,117 --> 00:29:53,610 You don't have to meddle in this. 346 00:30:01,782 --> 00:30:05,399 I don't know if it's right for us to just worry without doing anything about this. 347 00:30:06,250 --> 00:30:09,883 Why would you worry? Who cares what happens to her? 348 00:30:10,470 --> 00:30:11,471 What? 349 00:30:11,495 --> 00:30:14,985 She's been upsetting us both all this time. 350 00:30:16,610 --> 00:30:19,343 You said you had to pay her back as well. 351 00:30:22,212 --> 00:30:24,610 She deserves this. 352 00:30:25,126 --> 00:30:27,672 Na-kyung, how can you say that. 353 00:30:28,063 --> 00:30:31,993 Grandmother, you're not thinking of saving her, are you? 354 00:30:34,048 --> 00:30:35,625 You can't save her! 355 00:30:37,017 --> 00:30:40,149 Do you think I'm worrying about her because I like her? 356 00:30:40,696 --> 00:30:45,836 If Kyung-soo can't endure this and gives the evidence to my son, it's all over. 357 00:30:46,477 --> 00:30:49,602 You're so immature. 358 00:30:56,196 --> 00:31:00,071 You won't be able to throw away your greed until you get a taste of your own medicine. 359 00:31:00,759 --> 00:31:06,110 - What do you mean? - How can you tell her not to save Ji-na in this situation? 360 00:31:10,071 --> 00:31:17,985 Since she is the mother of the man you used to love, you can't let her die. 361 00:31:19,040 --> 00:31:20,422 That must be what you think. 362 00:31:22,579 --> 00:31:26,844 I'm sorry, but I have a lot of grudge against her. 363 00:31:27,993 --> 00:31:30,954 You don't think I know what you're thinking about? 364 00:31:32,595 --> 00:31:38,633 - You want Kyung-soo to give the evidence to father. - Why would I want that? 365 00:31:39,157 --> 00:31:43,594 Because it's better than Hyun-joon having it. Isn't that what you think? 366 00:31:44,423 --> 00:31:48,590 - Why would I think that? - Because if Hyun-joon has the evidence, 367 00:31:48,614 --> 00:31:52,157 you're afraid father will give the entire company to him. 368 00:31:52,306 --> 00:31:58,574 Oh, my. You're also the type of person to think of all kinds of things in your mind. 369 00:31:59,103 --> 00:32:00,977 You can't judge a book by its cover. 370 00:32:01,250 --> 00:32:04,860 But if grandmother saves Ji-na, it's all over. 371 00:32:06,259 --> 00:32:07,783 Isn't that what you're worrying about? 372 00:32:07,807 --> 00:32:10,874 I'm not as intelligent as you are, so I can't 373 00:32:11,234 --> 00:32:13,969 argue against every point in such a logical way. 374 00:32:14,907 --> 00:32:16,571 I don't care what happens in the end. 375 00:32:17,274 --> 00:32:21,977 I just want Ji-na to get a taste of her own medicine. 376 00:32:30,539 --> 00:32:31,929 Are you going to the market? 377 00:32:31,953 --> 00:32:35,165 Gosh. It's hot. How will I be able to go there? 378 00:32:35,454 --> 00:32:36,735 Hold on. Let's go together. 379 00:32:36,938 --> 00:32:40,688 Goodness. Rumors stirred up just because we went to the market together a few times. 380 00:32:40,860 --> 00:32:42,805 Why should we be scared of rumors at our age? 381 00:32:43,228 --> 00:32:45,149 It's not like we've never been married before. 382 00:32:45,470 --> 00:32:47,985 How can we be so concerned about what others say 383 00:32:48,375 --> 00:32:50,313 when we're already upset about aging as it is? 384 00:32:50,337 --> 00:32:51,337 That's true. 385 00:32:51,634 --> 00:32:54,711 Let's go together then. I had a lot of things to carry anyways. 386 00:32:55,438 --> 00:32:56,438 Goodness. 387 00:32:57,095 --> 00:33:00,235 You should've bought the watermelon later! 388 00:33:00,860 --> 00:33:03,508 Are you trying to make me suffer? It's so heavy! 389 00:33:03,806 --> 00:33:06,211 It was being sold in a truck, so we had to buy 390 00:33:06,235 --> 00:33:08,588 it then. What if everyone takes the good ones? 391 00:33:08,612 --> 00:33:10,750 Who cares if they do? 392 00:33:11,399 --> 00:33:15,157 I'm about to lose my arm carrying this thing around! 393 00:33:15,281 --> 00:33:19,422 How can a man like you have no energy? Are you that tired already? 394 00:33:19,587 --> 00:33:22,196 When you're dead, your mouth will still be running about. 395 00:33:22,548 --> 00:33:25,196 You never lose a word! 396 00:33:25,532 --> 00:33:26,732 Oh, what bad luck. 397 00:33:28,563 --> 00:33:29,797 Where are you going now? 398 00:33:29,923 --> 00:33:31,821 - Hello. - Do you have ox feet? 399 00:33:32,001 --> 00:33:33,001 Yes, I do. 400 00:33:33,165 --> 00:33:36,329 - Please give me ox feet and beef leg bone. - Okay. That will be $50. 401 00:33:36,938 --> 00:33:39,922 - Thank you. - You bought ox feet? 402 00:33:40,133 --> 00:33:43,399 I'm buying this with my living expenses. Did I say it was for you? 403 00:33:44,056 --> 00:33:47,149 Bong-soo must have gotten ill from the heat. He keeps saying nonsense. 404 00:33:47,173 --> 00:33:52,219 Looks like I'll have ox foot jelly and soju tonight! 405 00:33:52,821 --> 00:33:54,290 I told you this is for Bong-soo. 406 00:33:54,634 --> 00:33:55,868 Here's your ox foot. 407 00:33:56,532 --> 00:33:57,532 Yes! 408 00:34:00,383 --> 00:34:01,625 Goodness. 409 00:34:03,821 --> 00:34:08,391 Other people seemed to have carts. 410 00:34:08,837 --> 00:34:12,829 You should buy one of those. Why would you foolishly carry all of these? 411 00:34:13,134 --> 00:34:17,149 It's bothersome to lug that around when you're grocery shopping. 412 00:34:17,423 --> 00:34:19,892 It's not like I buy many things like today every time I shop. 413 00:34:19,916 --> 00:34:21,954 Let's take a break. 414 00:34:22,938 --> 00:34:24,541 Why would we sit here? It's hot. 415 00:34:24,565 --> 00:34:29,071 I'm about to die from grocery shopping. 416 00:34:40,876 --> 00:34:44,930 Goodness. Your face is red. 417 00:34:45,392 --> 00:34:46,392 Really? 418 00:34:49,384 --> 00:34:55,290 Do you remember how we used to catch mudfish in the small stream? 419 00:34:56,196 --> 00:34:57,665 Of course I do. 420 00:34:58,353 --> 00:35:02,640 We used to cut up the fluttering mudfish with a knife 421 00:35:02,945 --> 00:35:06,531 and then toss them to the chickens. That was fun. 422 00:35:06,928 --> 00:35:10,085 Back then, there was a ton of mudfish, so we used to play like that. 423 00:35:11,141 --> 00:35:13,273 Natural mudfish these days are expensive. 424 00:35:13,578 --> 00:35:17,538 I know. We're living in a word where mudfish is expensive now. 425 00:35:17,789 --> 00:35:18,789 Goodness. 426 00:35:19,625 --> 00:35:26,094 Kang-sik, I think we need friends more than spouses at our age. 427 00:35:26,118 --> 00:35:27,118 Of course. 428 00:35:28,086 --> 00:35:31,810 Where would I meet a friend who can remember the small 429 00:35:31,834 --> 00:35:35,354 stream where we used to play at when we were little? 430 00:35:36,500 --> 00:35:37,500 Exactly. 431 00:35:44,508 --> 00:35:47,843 Why are you laughing like that? What's the meaning behind it? 432 00:35:48,092 --> 00:35:49,845 Get up. We should go. 433 00:35:50,867 --> 00:35:52,671 You didn't even answer my question! 434 00:35:53,117 --> 00:35:55,210 You won't be able to get any ox foot jelly tonight! 435 00:35:56,203 --> 00:35:59,828 Wow. Beef bone soup. It's been a while since I've seen you. 436 00:36:00,398 --> 00:36:01,598 It's ox foot soup. 437 00:36:06,000 --> 00:36:10,937 It's delicious! The soup is clean but deep. You're the best cook, mom. 438 00:36:11,327 --> 00:36:13,476 Goodness. What about Mr. Jung? 439 00:36:13,742 --> 00:36:16,960 I saved some to give him after he comes back from the gas station. 440 00:36:17,445 --> 00:36:19,640 He said he'll be late since he has to pay something. 441 00:36:19,758 --> 00:36:22,234 Wow. I can't believe a day comes when he does that. 442 00:36:23,703 --> 00:36:27,031 - But where's the ox foot jelly? - I didn't make it. 443 00:36:27,312 --> 00:36:31,124 Why not? The highlight of ox foot is the jelly. 444 00:36:31,750 --> 00:36:33,453 Why are you so obsessed about food? 445 00:36:34,296 --> 00:36:36,601 Then what else can I enjoy in my life? 446 00:36:36,867 --> 00:36:38,499 Just eat your soup. 447 00:36:41,719 --> 00:36:43,821 Where is Hae-sung? I don't see her. 448 00:36:44,141 --> 00:36:48,749 Oh, her friend suddenly came, so she went out to have tea. 449 00:36:50,766 --> 00:36:52,617 Are you going to drink before you sleep? 450 00:36:54,242 --> 00:36:56,546 Wow! Ox foot jelly! 451 00:36:57,406 --> 00:36:59,921 Then you should tell Bong-soo to come down. 452 00:37:00,476 --> 00:37:02,828 There isn't much. You should just eat it yourself. 453 00:37:03,195 --> 00:37:06,038 If he comes down, he'll be shameless and eat it all. 454 00:37:06,242 --> 00:37:08,515 He loves ox foot jelly. 455 00:37:08,875 --> 00:37:10,773 Still, how could I eat by myself? 456 00:37:11,344 --> 00:37:13,984 You have no energy that you struggle with a watermelon. 457 00:37:14,101 --> 00:37:17,695 Why are you only giving it to me and not your loving son? 458 00:37:19,336 --> 00:37:22,906 Is it for friendship? Friendship for old times' sake? 459 00:37:23,226 --> 00:37:25,663 Of course it's friendship! Do you think it's something else? 460 00:37:26,305 --> 00:37:31,148 I should check if this is better than the one Ms. Oh Soon-jung made or not. 461 00:37:32,398 --> 00:37:35,179 Don't eat it. You're being annoying when I prepared this for you. 462 00:37:35,382 --> 00:37:38,578 - Don't eat it. - Father! Father! What? 463 00:37:40,445 --> 00:37:41,562 What are you two...? 464 00:37:43,445 --> 00:37:44,445 What's that? 465 00:37:45,437 --> 00:37:47,874 What do you think it is? It's ox foot jelly. 466 00:37:49,758 --> 00:37:52,749 You said you didn't make it. 467 00:37:53,007 --> 00:37:55,507 When did I say that? I said I would give it to you later. 468 00:37:55,976 --> 00:37:58,499 The heat has made you ill. Why do you keep uttering nonsense? 469 00:37:59,663 --> 00:38:02,463 Mom, are you really going to be like this? 470 00:38:02,906 --> 00:38:05,999 Who do your big eyes take after? 471 00:38:06,273 --> 00:38:11,609 I'm sorry that only my eyes took after you and everything else took after father. 472 00:38:12,195 --> 00:38:13,195 Happy? 473 00:38:18,625 --> 00:38:19,625 Father! 474 00:38:24,062 --> 00:38:27,421 - Why are you only taking one glass? - Because I'm going to eat it alone. 475 00:38:28,670 --> 00:38:31,248 Mrs. Baek told me to eat it alone. 476 00:38:31,820 --> 00:38:33,910 She didn't even give you any and only gave it to 477 00:38:33,934 --> 00:38:35,852 me. Therefore, I should do as she says. Okay? 478 00:38:43,625 --> 00:38:47,092 We'll talk about this after I eat the ox foot jelly. 479 00:38:48,023 --> 00:38:54,250 My father-in-law might eat it all, so I'm going to leave for now. 480 00:39:00,343 --> 00:39:02,117 Darn it! 481 00:39:13,050 --> 00:39:14,601 (Ms. Yoo Ji-na) 482 00:39:15,804 --> 00:39:16,804 Hello? 483 00:39:19,617 --> 00:39:20,617 Kyung-soo. 484 00:39:21,680 --> 00:39:25,460 - Where are you? - I don't know where I am... 485 00:39:27,148 --> 00:39:30,805 What's wrong with your voice? Did something happen? 486 00:39:33,516 --> 00:39:38,985 Kyung-soo, I think I have to go to the hospital. 487 00:39:40,468 --> 00:39:42,093 I can't stay like this anymore. 488 00:39:43,727 --> 00:39:46,296 What are you talking about? Are you sick? 489 00:39:48,202 --> 00:39:51,070 Kyung-soo, please save me. 490 00:39:52,219 --> 00:39:53,718 Kyung-soo, please save me. 491 00:39:54,766 --> 00:39:57,743 Hello? H-hello? 492 00:39:59,156 --> 00:40:00,156 Damn it! 493 00:40:28,219 --> 00:40:31,538 I think I have to give the evidence to Mr. Park. 494 00:40:33,015 --> 00:40:35,815 Then it's over for Hyun-joon and Hae-dang. 495 00:40:36,391 --> 00:40:37,860 I think she's sick. 496 00:40:39,297 --> 00:40:42,663 She's not normally ill. We can't ignore her when she's suddenly ill. 497 00:40:43,109 --> 00:40:45,820 - What if something happens to her? - Kyung-soo. 498 00:40:46,039 --> 00:40:49,121 I can't leave her to die either. She's still 499 00:40:49,554 --> 00:40:52,288 - the person who gave birth to me. - Kyung-soo. 500 00:40:52,312 --> 00:40:57,624 - Ms. Ko Na-kyung told me he would never just let her go. - She did? 501 00:40:58,133 --> 00:41:02,859 I have no idea why she told me that, but it's true. 502 00:41:03,476 --> 00:41:08,742 It's true that Ms. Yoo Ji-na had fearlessly gone against Mr. Park. 503 00:41:09,851 --> 00:41:13,413 She crushed his pride by having an affair with another man. 504 00:41:13,945 --> 00:41:15,992 On top of that, she humiliated him in public. 505 00:41:16,757 --> 00:41:19,382 She made him too embarrassed to face the public. 506 00:41:20,702 --> 00:41:23,459 He won't let go of her unless I give him the evidence. 507 00:41:23,757 --> 00:41:26,851 It's at times like this that you must be calm. 508 00:41:28,125 --> 00:41:30,058 Please help me out this once. 509 00:41:30,867 --> 00:41:36,617 If that evidence goes in my son's hands, Hyun-joon will have no future. 510 00:41:37,883 --> 00:41:40,609 Then this family has no future either. 511 00:41:42,297 --> 00:41:43,921 I don't have time, Ms. Sung. 512 00:41:50,344 --> 00:41:51,344 Kyung-soo. 513 00:41:55,156 --> 00:41:56,359 Are you leaving now? 514 00:41:58,961 --> 00:42:01,328 Why can't you look me in the eyes? 515 00:42:04,195 --> 00:42:08,187 Whatever decision you make, I'll never resent you. 516 00:42:10,046 --> 00:42:16,726 I know you tried to protect me until the end. 517 00:42:19,648 --> 00:42:23,945 You know that I'm very... 518 00:42:24,867 --> 00:42:28,718 sorry and grateful to you for doing this much. 519 00:42:33,148 --> 00:42:38,797 You and I have a very cruel fate. 520 00:42:41,539 --> 00:42:42,539 Kyung-soo... 521 00:42:43,070 --> 00:42:50,210 I wanted to leave with the memory of at least loving you. 522 00:42:52,172 --> 00:42:55,679 Are you thinking of going somewhere? 523 00:42:59,273 --> 00:43:00,601 Are you going to go overseas? 524 00:43:01,391 --> 00:43:04,374 What could I do overseas? 525 00:43:05,305 --> 00:43:09,273 Then? Are you going to the countryside? 526 00:43:10,515 --> 00:43:11,515 No. 527 00:43:12,101 --> 00:43:14,163 Then where are you going? 528 00:43:15,976 --> 00:43:22,249 I'm sorry I'm Yoo Ji-na's son. 529 00:43:23,859 --> 00:43:30,226 Thank you for having sincerely loved me. 530 00:43:47,203 --> 00:43:49,640 You're really awful. 531 00:43:50,781 --> 00:43:56,382 Even in the worst case, I made an effort to accept you as my granddaughter-in-law. 532 00:43:56,898 --> 00:44:00,007 Yet, during that time, you were up to no good? 533 00:44:00,351 --> 00:44:03,647 I-I thought something terrible would happen to Yoo Ji-na if I 534 00:44:03,671 --> 00:44:07,071 didn't do anything about it. I did it out of pity for Kyung-soo. 535 00:44:07,095 --> 00:44:11,546 You keep lying! Up until a few days ago, you told me to let her die! 536 00:44:12,453 --> 00:44:14,015 Please don't yell. 537 00:44:14,039 --> 00:44:17,382 Do you think I won't be able to overcome you just because I can't overcome my son? 538 00:44:17,492 --> 00:44:22,109 Please don't yell. What if you faint again? 539 00:44:22,133 --> 00:44:25,726 You're the same as that vulgar Yoo Ji-na! 540 00:44:26,070 --> 00:44:27,070 Excuse me? 541 00:44:28,117 --> 00:44:31,649 It upsets me that you're comparing me to a woman 542 00:44:31,673 --> 00:44:35,204 who abandoned her son and cheated on her husband. 543 00:44:35,228 --> 00:44:39,047 No matter how much I think about it, I can't forgive you. 544 00:44:39,547 --> 00:44:45,117 I was foolish for trying to keep you in this house for family peace! 545 00:44:45,414 --> 00:44:50,163 I don't think you know about Hyun-sung as much as I do. 546 00:44:50,406 --> 00:44:51,539 What do you mean? 547 00:44:51,766 --> 00:44:56,930 Unless Hyun-sung abandons me, there's no one in this family who can kick me out. 548 00:44:56,954 --> 00:45:00,437 I may not be able to kick you out, but I can destroy you. 549 00:45:02,023 --> 00:45:05,570 Do you think Park Sung-hwan is the only one you have to fear in this family? 550 00:45:12,875 --> 00:45:16,562 How could you tell Kyung-soo such a thing in this situation? 551 00:45:17,335 --> 00:45:19,140 He's terrified enough as it is! 552 00:45:19,356 --> 00:45:25,070 In the end, Kyung-soo will give up the evidence. Father won this game. 553 00:45:25,969 --> 00:45:31,960 Even though his mom had abandoned him, would he let her die? 554 00:45:33,047 --> 00:45:38,624 Instead of trying to scare me as my older sister-in-law, 555 00:45:39,288 --> 00:45:41,304 you should come up with a way to survive. 556 00:45:43,109 --> 00:45:46,124 Do you want to live as the wife of a mere employee forever? 557 00:45:46,421 --> 00:45:48,585 I don't have such greed. 558 00:45:50,547 --> 00:45:56,163 Of course. It must be better to live as the wife of a mere employee 559 00:45:56,486 --> 00:46:00,624 than as a cabaret singer who lives off imitating someone else's songs. 560 00:46:17,883 --> 00:46:19,687 What brings you in here without a knock? 561 00:46:19,875 --> 00:46:23,663 - Do you still have the guts to do such a thing? - What do you mean? 562 00:46:23,875 --> 00:46:27,701 You dare lock up an ill person? What if something happens? 563 00:46:28,028 --> 00:46:29,578 What are you talking about? 564 00:46:29,766 --> 00:46:33,945 You already killed off one person like that. What more are you trying to do? 565 00:46:34,640 --> 00:46:35,945 Don't you fear the heavens? 566 00:46:37,257 --> 00:46:40,890 Where did you hide her? Tell me! 567 00:46:41,289 --> 00:46:43,124 Don't shout at me. 568 00:46:43,148 --> 00:46:46,492 Do you want me to do nothing when someone is about to die? 569 00:46:47,984 --> 00:46:49,499 I'm glad you brought that up. 570 00:46:51,476 --> 00:46:55,226 Then why did you do nothing when Kyung-ae died? 571 00:46:56,054 --> 00:46:57,054 What? 572 00:46:57,367 --> 00:47:02,859 You saw the will in my safe. Did you not know what would happen next? 573 00:47:05,187 --> 00:47:08,406 You should've gave up on everything and gone to save her. 574 00:47:08,937 --> 00:47:10,163 Why did you ignore her? 575 00:47:12,507 --> 00:47:20,101 Whether I murdered her or she committed suicide, she was about to die either way. 576 00:47:20,609 --> 00:47:23,898 So why did you ignore her and do nothing? 577 00:47:25,741 --> 00:47:32,984 So what gives you the right to shout at me with that expression? 578 00:47:36,742 --> 00:47:41,379 What I mean is that you've already too committed 579 00:47:41,403 --> 00:47:45,187 many sins for you to atone for them now. 580 00:47:58,117 --> 00:48:01,299 It's a document with secret information on it, so make sure you 581 00:48:01,323 --> 00:48:04,453 bring it me yourself instead of ordering someone else to do it. 582 00:48:05,078 --> 00:48:06,757 I'll tell you the safe PIN. 583 00:48:21,891 --> 00:48:25,071 How is Kyung-ae's health? 584 00:48:25,664 --> 00:48:27,328 It's about the same. 585 00:48:27,601 --> 00:48:34,765 - Is her health getting better, by any chance? - No. 586 00:48:34,969 --> 00:48:38,453 Then there's a problem, isn't there? 587 00:48:40,312 --> 00:48:44,688 Lee Sung-joo said he would give the documents that 588 00:48:46,499 --> 00:48:49,173 proved I seized the company by illegal means to her. 589 00:48:49,703 --> 00:48:50,704 What? 590 00:48:50,728 --> 00:48:55,695 If those documents go to the prosecutor, I'm done for. 591 00:48:57,555 --> 00:49:01,390 In the end, Lee Sung-joo has betrayed you. 592 00:49:07,055 --> 00:49:13,469 Na-kyung said I can't change hospitals in this situation. 593 00:49:15,281 --> 00:49:17,007 Please let me come back home. 594 00:49:17,335 --> 00:49:19,163 You can't stay at home. 595 00:49:20,461 --> 00:49:23,875 If a critical patient like you is home, how will 596 00:49:23,899 --> 00:49:27,032 the rest of the family carry on normal lives? 597 00:49:27,328 --> 00:49:32,992 - I'll stay in the annex. - I'm going to remodel the annex. It's too old. 598 00:49:33,234 --> 00:49:37,218 Mother, why are you doing this to me? 599 00:49:37,242 --> 00:49:43,242 - What do you mean? - Still, I tried to take care of you until the end. 600 00:49:43,484 --> 00:49:44,867 You tried? 601 00:49:45,578 --> 00:49:48,367 Is that why you persuaded your father to skip 602 00:49:48,841 --> 00:49:51,797 my son and pass the company onto his sons? 603 00:49:52,327 --> 00:49:56,554 - Mother. - Is that what someone who tried to take care of me is supposed to say? 604 00:49:57,039 --> 00:50:02,093 I suffered a lot because of you. 605 00:50:02,117 --> 00:50:09,023 There were many disgusting times I had to endure serving a princess like you, too. 606 00:50:09,601 --> 00:50:10,734 Don't you know that? 607 00:50:11,430 --> 00:50:15,374 Why didn't you do anything about Sung-hwan cheating on me? 608 00:50:15,851 --> 00:50:16,851 Because I hate you. 609 00:50:17,742 --> 00:50:24,570 Still, I tried so hard to blame myself and not resent you. 610 00:50:24,726 --> 00:50:28,406 You dare make my son marry you because you liked him, used 611 00:50:29,257 --> 00:50:31,923 him for he's worth, and then treat him like a footstool? 612 00:50:33,531 --> 00:50:38,796 Do you really not know what he did to me? 613 00:50:39,258 --> 00:50:40,913 You deserve it. 614 00:50:42,930 --> 00:50:48,515 How could you say that to your dying daughter-in-law? 615 00:50:50,156 --> 00:50:55,234 Are you worried about the children's future? 616 00:50:55,570 --> 00:50:58,976 Then shut your mouth and quietly die. 617 00:51:00,601 --> 00:51:05,781 How dare you meet Lee Sung-joo and think of handing Sung-hwan to the prosecutor? 618 00:51:07,141 --> 00:51:08,142 Mother. 619 00:51:08,166 --> 00:51:11,440 The only way you can make the children and Sung-hwan 620 00:51:12,113 --> 00:51:14,296 make up is for you to beg him for forgiveness. 621 00:51:16,164 --> 00:51:20,288 Make sure you wisely before you die. 622 00:51:20,953 --> 00:51:27,406 Mother, please don't do this. Help me. 623 00:51:28,391 --> 00:51:30,016 They're your grandsons! 624 00:51:32,226 --> 00:51:34,960 I'm doing this because I worry about their future. 625 00:51:36,250 --> 00:51:37,250 Mother... 626 00:51:49,172 --> 00:51:50,455 I'm sorry, sweetie. 627 00:51:53,570 --> 00:51:56,007 Don't forgive me even when I die. 628 00:51:58,883 --> 00:52:00,382 Don't worry. 629 00:52:02,219 --> 00:52:10,156 When it's time for me to die, I will die for your sons Hyun-joon and Hyun-sung. 630 00:52:12,781 --> 00:52:15,007 My poor daughter-in-law. 631 00:52:16,453 --> 00:52:20,093 I'm sorry... and I'm sorry again... 632 00:52:33,508 --> 00:52:36,843 Your face. What's wrong with your face? 633 00:52:38,023 --> 00:52:40,359 How many days have you gone without sleeping? 634 00:52:41,039 --> 00:52:42,372 Are you even eating? 635 00:52:45,492 --> 00:52:50,531 Did you receive any more calls from Ji-na? 636 00:52:52,187 --> 00:52:53,187 No. 637 00:52:55,859 --> 00:52:59,453 - Kyung-soo. - I'm going to go inside and rest. 638 00:53:02,187 --> 00:53:03,187 Kyung-soo! 639 00:53:06,305 --> 00:53:10,859 - Nothing happened to her, right? - At this rate, you'll get sick! 640 00:53:11,180 --> 00:53:13,890 Why isn't anyone calling me? 641 00:53:14,570 --> 00:53:16,749 - Kyung-soo. - She sounded really sick. 642 00:53:18,117 --> 00:53:19,906 What if something happened to her already? 643 00:53:20,016 --> 00:53:21,016 Kyung-soo. 644 00:53:21,281 --> 00:53:23,390 What if something happened to her already? 645 00:53:29,320 --> 00:53:34,132 Grandmother, Kyung-soo is a very pitiful person. 646 00:53:35,086 --> 00:53:36,086 I know that. 647 00:53:36,523 --> 00:53:40,335 If it wasn't for Kyung-soo, the company shares would've already been lost. 648 00:53:40,562 --> 00:53:45,507 I said I know that. I feel so sorry to him. It's driving me crazy. 649 00:53:45,680 --> 00:53:50,080 I can't let him be burdened with the guilt that 650 00:53:50,104 --> 00:53:54,227 he made something terrible happen to his mom. 651 00:53:55,968 --> 00:53:57,234 I know. 652 00:53:57,734 --> 00:54:01,726 Then Kyung-soo might give up his life. 653 00:54:02,867 --> 00:54:07,359 For what reason and for who would he want to continue living for? 654 00:54:10,578 --> 00:54:14,304 Grandmother, please do something. 655 00:54:17,125 --> 00:54:19,984 Or... Or just... 656 00:54:21,148 --> 00:54:23,815 tell him to give the evidence to father. 657 00:54:24,859 --> 00:54:26,392 I'm sorry, grandmother. 658 00:54:28,383 --> 00:54:29,992 I'm begging you. 659 00:54:43,812 --> 00:54:46,804 Father, please save Yoo Ji-na. 660 00:54:49,422 --> 00:54:51,570 What are you talking about? 661 00:54:51,703 --> 00:54:56,085 Please at least tell me if she's safe or not. 662 00:54:56,937 --> 00:54:59,296 What on earth are you talking about? 663 00:55:00,414 --> 00:55:03,288 Are you saying I locked her up somewhere? 664 00:55:03,898 --> 00:55:06,546 Father, if something happens to her, Kyung-soo won't 665 00:55:07,132 --> 00:55:09,766 be able to live the rest of his life with a sane mind. 666 00:55:10,937 --> 00:55:13,992 Father, please save Yoo Ji-na. 667 00:55:17,828 --> 00:55:19,359 What are you just standing there for? 668 00:55:20,031 --> 00:55:21,562 Can't you see your wife begging? 669 00:55:23,070 --> 00:55:24,585 Take her and go upstairs. 670 00:55:24,758 --> 00:55:26,999 Are you going to keep living your life this way? 671 00:55:28,437 --> 00:55:30,562 Release her now! Right now! 672 00:55:31,922 --> 00:55:33,999 Are you yelling at me right now? 673 00:55:35,664 --> 00:55:38,671 Are you provoking me? 674 00:56:30,422 --> 00:56:35,984 Do you want me to tell Kyung-soo to just hand the evidence over to my father? 675 00:56:38,304 --> 00:56:41,070 - Should I tell him that? - Hyun-joon... 676 00:56:52,367 --> 00:56:54,632 - How are you feeling? - I've gotten a lot better. 677 00:56:55,313 --> 00:56:58,898 - Hae-dang has been worrying a lot. - Tell her I'm okay. 678 00:57:00,008 --> 00:57:02,749 Just give the evidence to Mr. Park. 679 00:57:04,937 --> 00:57:07,171 I'm fine, so just do that. 680 00:57:09,289 --> 00:57:12,117 Yoo Ji-na is your mother. 681 00:57:13,414 --> 00:57:17,953 We can't let a living person die in order to take avenge for my dead mother. 682 00:57:18,819 --> 00:57:22,578 I won't resent you even though you can't endure any longer. 683 00:57:23,101 --> 00:57:26,203 I'm already grateful for what you've done so far. 684 00:57:28,633 --> 00:57:30,515 Hae-dang is very worried as well. 685 00:57:31,648 --> 00:57:36,898 She begged my grandmother and father to save Ji-na. 686 00:57:37,156 --> 00:57:40,885 She can't sleep either. I can't stand to watch this any longer. 687 00:57:47,414 --> 00:57:52,210 - Someone is going to come to our house. - Who? 688 00:57:52,898 --> 00:57:55,492 - There's someone I want you to meet. - Who is it? 689 00:57:56,109 --> 00:57:59,413 - Just see him. - See who? Who's coming. 690 00:58:00,016 --> 00:58:03,102 There's someone I'm dating lately... 691 00:58:04,344 --> 00:58:08,484 - What? - I said I'm dating someone, so why are you getting angry? 692 00:58:09,633 --> 00:58:12,554 Who is he? Did you pick the right one this time? 693 00:58:12,779 --> 00:58:16,328 - So check him out. - Where and how did you meet him? 694 00:58:17,664 --> 00:58:21,445 He's the younger brother of the owner of the house I'm a housekeeper for. 695 00:58:22,625 --> 00:58:27,882 - Is he a divorcee? - No, he's a widower. He has a child, too. 696 00:58:28,976 --> 00:58:32,624 It doesn't matter if he has a child. It's not like you have one. 697 00:58:33,906 --> 00:58:37,296 - What does he do for a living? - He's a doctor. 698 00:58:37,836 --> 00:58:39,757 What? A doctor? 699 00:58:41,280 --> 00:58:42,906 Is he a con-artist? 700 00:58:43,172 --> 00:58:45,905 Gosh. That's why I'm telling you to see him so that 701 00:58:45,929 --> 00:58:48,450 you can check whether he is a con-artist or not. 702 00:58:50,133 --> 00:58:52,390 - Bong-sun. - What? 703 00:58:52,953 --> 00:58:57,898 - Why would a doctor date you? - Can't I marry a doctor? 704 00:58:58,195 --> 00:58:59,195 It's not that. 705 00:59:00,023 --> 00:59:01,437 Does such a doctor exist? 706 00:59:01,715 --> 00:59:05,507 Mom! I'm about to get hurt! 707 00:59:05,531 --> 00:59:08,593 Hey! It's unbelievable, that's why! 708 00:59:14,687 --> 00:59:16,351 Hey. Come out here, you guys. 709 00:59:18,070 --> 00:59:19,579 What is it? Did something happen? 710 00:59:19,603 --> 00:59:22,750 No matter how busy you guys are right now, you must hear me out. 711 00:59:22,774 --> 00:59:25,726 We're not busy at all. Honey, your mother wants to talk to us. 712 00:59:30,219 --> 00:59:33,679 Your sister is dating someone. 713 00:59:33,945 --> 00:59:35,554 A-are you serious? 714 00:59:36,258 --> 00:59:38,343 What jerk is she going to slave around for now? 715 00:59:38,367 --> 00:59:41,328 Why are you getting angry? This is a good thing! 716 00:59:41,509 --> 00:59:44,539 Did you expect Bong-sun to not remarry and live with your mother forever? 717 00:59:44,563 --> 00:59:46,226 This is great! 718 00:59:46,250 --> 00:59:49,421 How can this be great when we don't even know who this guy is? 719 00:59:49,851 --> 00:59:52,109 This can't happen! I have to meet him first! 720 00:59:52,320 --> 00:59:56,093 Why won't you let your mother and sister get remarried? 721 00:59:56,117 --> 00:59:58,913 Sweetie, when did I say I would get remarried? 722 00:59:59,101 --> 01:00:00,101 That's not it- 723 01:00:00,547 --> 01:00:03,187 - Just please keep talking about Bong-sun. - Who is the jerk? 724 01:00:03,523 --> 01:00:05,500 What the heck does this jerk do? 725 01:00:05,524 --> 01:00:08,351 Why are you calling your future brother-in-law a jerk? 726 01:00:09,632 --> 01:00:13,100 What does he do for a living? He, at least, has a job, doesn't he? 727 01:00:13,539 --> 01:00:15,320 - He's a doctor. - A doctor? 728 01:00:16,328 --> 01:00:18,562 That's why he's a con-artist! 729 01:00:18,961 --> 01:00:23,101 Geez! She's so naive! She still hasn't learned her lesson! 730 01:00:23,617 --> 01:00:30,685 - Mother, I think there's a problem. - Right? I think so, too. 731 01:00:30,709 --> 01:00:34,187 How could Bong-sun still be fooled by such words? 732 01:00:34,422 --> 01:00:38,398 Gosh, she's so naive. I don't know why she's still so immature. 733 01:00:38,601 --> 01:00:43,148 - Oh, no. - What are all of you doing out here and not sleeping? 734 01:00:45,320 --> 01:00:46,468 Is he really a doctor? 735 01:00:47,797 --> 01:00:49,499 Is he really a doctor? 736 01:00:51,601 --> 01:00:55,585 You can check for yourself whether he really is or not by meeting him! 737 01:01:16,644 --> 01:01:18,218 (Mr. Park Sung-hwan) 738 01:01:22,805 --> 01:01:25,281 It's me. Let's meet right now. 739 01:01:32,203 --> 01:01:35,143 Because you have wealth and power, you don't 740 01:01:35,683 --> 01:01:37,968 dirty your own hands to get rid of someone! 741 01:01:39,914 --> 01:01:43,181 Don't you dare send people to the vacation house. 742 01:01:43,969 --> 01:01:46,601 I'm going to die in your hands. 743 01:01:47,406 --> 01:01:49,679 I'm going to make you kill me with your own hands! 744 01:01:49,836 --> 01:01:52,417 I'm going to make sure my blood gets on your hands! 745 01:01:52,796 --> 01:01:58,617 Even in my death, I'm going to protect my children! 746 01:02:00,133 --> 01:02:06,351 Even in my death, I'm going to protect my children! 747 01:02:26,711 --> 01:02:28,511 Why did you want to see me? 748 01:02:28,711 --> 01:02:30,765 I came to tell you my final thought. 749 01:02:31,844 --> 01:02:32,911 And what's that? 750 01:02:33,054 --> 01:02:34,773 Ms. Yoo Ji-na may have given birth to me, 751 01:02:35,562 --> 01:02:37,976 but Mrs. Choi Kyung-ae is the one who raised me. 752 01:02:39,219 --> 01:02:44,163 My final conclusion is that I can't give up on late Mrs. Choi Kyung-ae. 753 01:02:45,516 --> 01:02:47,883 Is that so? All right. 754 01:02:48,297 --> 01:02:52,132 No one has the right to judge another person's life. 755 01:02:52,883 --> 01:02:56,765 However, as long as Ms. Yoo Ji-na is alive, she won't give up on her greed. 756 01:02:57,905 --> 01:03:02,545 Unless her greed is satisfied, she'll continue to ruin the people around her. 757 01:03:04,281 --> 01:03:07,554 I understand. This is taking too long. 758 01:03:09,539 --> 01:03:13,601 And the same goes for you. 759 01:03:18,180 --> 01:03:20,913 I'm not someone who can be judged by you. 760 01:03:21,953 --> 01:03:25,437 Thanks to you, I had the chance to live in the same house as Ms. Yoo Ji-na. 761 01:03:26,202 --> 01:03:28,765 However, maybe it's because I'm not attached 762 01:03:29,226 --> 01:03:31,719 to her, but I can't accept her as my mother. 763 01:03:32,811 --> 01:03:36,128 I didn't say it out loud, but the entire time I was living in your home, I was 764 01:03:36,434 --> 01:03:39,554 in a dilemma between the one who gave birth to me and the one who raised me. 765 01:03:39,891 --> 01:03:45,422 Still, I made an effort to accept Ms. Yoo Ji-na. 766 01:03:46,445 --> 01:03:47,663 So what's your conclusion? 767 01:03:48,000 --> 01:03:52,883 Thanks to you, I'm now in a situation where I have to choose between one of them. 768 01:03:53,412 --> 01:03:58,898 The one I will remember as my mother is Ms. Choi Kyung-ae, so I can't forgive you. 769 01:04:02,733 --> 01:04:05,562 Once I leave here, I'm going to go to the police station right away. 770 01:04:06,093 --> 01:04:09,439 I'm sorry to Park Hyun-joon, but I have no intention 771 01:04:09,463 --> 01:04:12,681 of giving him time to overcome you with that video. 772 01:04:14,016 --> 01:04:15,860 Are you talking wisely? 773 01:04:16,133 --> 01:04:18,679 I saw that CCTV video with my own two eyes. 774 01:04:19,516 --> 01:04:22,843 Someone like you can never be forgiven. 775 01:04:27,418 --> 01:04:29,179 (Ms. Yoo Ji-na) 776 01:04:35,093 --> 01:04:36,093 Kyung-soo... 777 01:04:37,601 --> 01:04:38,812 please save me... 778 01:04:40,461 --> 01:04:43,390 I can't hold on anymore. 779 01:04:44,555 --> 01:04:48,195 Please save me. 780 01:04:50,015 --> 01:04:53,867 Kyung-soo, please save me. 781 01:04:57,976 --> 01:04:58,976 Save me. 782 01:05:01,125 --> 01:05:03,476 I-I'm sorry, Ms. Yoo Ji-na. 783 01:05:06,414 --> 01:05:10,546 I don't think I'll be able to help you. 784 01:05:12,898 --> 01:05:13,898 Good-bye. 785 01:05:33,133 --> 01:05:34,133 Get rid of her. 786 01:06:04,695 --> 01:06:07,320 ("You Are Too Much") 787 01:06:07,437 --> 01:06:10,844 The moment I confirm Ms. Yoo Ji-na has died, I'm going to go to the police. 788 01:06:10,961 --> 01:06:11,962 Farewell. 789 01:06:11,986 --> 01:06:14,335 Where are you taking me? Who are you guys? 790 01:06:14,664 --> 01:06:18,064 Hae-dang, please give me the car key. I think I dropped my bracelet in there. 791 01:06:18,088 --> 01:06:21,156 - Did you write down the address? - Won't Lee Kyung-soo be there? 792 01:06:21,180 --> 01:06:23,899 - Just hurry up and end me. - You dare play with me? 793 01:06:24,086 --> 01:06:26,220 Answer me. Is she dead or alive? 794 01:06:26,244 --> 01:06:27,289 I'll get a divorce. 795 01:06:27,313 --> 01:06:30,697 I'll give you three million dollars. Let's not tire ourselves out. 796 01:06:30,721 --> 01:06:34,945 You should never easily open up your heart to Na-kyung. 797 01:06:35,320 --> 01:06:37,627 She probably did that in order for the letter 798 01:06:37,651 --> 01:06:39,756 to be delivered to you after the incident. 799 01:06:39,780 --> 01:06:42,462 Don't send such a letter to Hyun-sung. 800 01:06:42,624 --> 01:06:44,632 Did you see that letter?67164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.