Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,773 --> 00:00:27,773
The person you are trying
to reach is unavailable.
2
00:00:41,648 --> 00:00:43,304
Just as I knew it. You're arrogant.
3
00:00:44,000 --> 00:00:49,046
I liked everything about you, but
that bothered me from the beginning.
4
00:00:50,773 --> 00:00:55,580
Someone immature like you who doesn't
know how to fear the world and
5
00:00:55,604 --> 00:01:00,547
disrespects a person's kindness should
get a taste of his own medicine.
6
00:01:02,164 --> 00:01:04,843
Let's see how well you can endure
without giving up the evidence.
7
00:01:06,070 --> 00:01:11,335
I'll make you run over
to me with it and beg.
8
00:01:31,828 --> 00:01:32,895
We need to talk.
9
00:01:38,303 --> 00:01:40,370
- What do you think you're doing?
- What?
10
00:01:41,219 --> 00:01:43,390
- She didn't come home last night.
- Who?
11
00:01:43,805 --> 00:01:46,132
What is seriously wrong with you?
Where is she right now?
12
00:01:47,148 --> 00:01:50,812
- So who are you talking about?
- Ms. Yoo Ji-na didn't come home last night!
13
00:01:52,180 --> 00:01:56,585
If a person is missing, you should
report it to the police. Why come to me?
14
00:01:57,063 --> 00:01:59,146
Are you a person who can go so far?
15
00:01:59,586 --> 00:02:01,304
I have no idea what you're talking about.
16
00:02:22,938 --> 00:02:25,296
What's going on? Did something happen?
17
00:02:25,969 --> 00:02:29,055
I asked to see you because I had no one
else to discuss this with. I'm sorry.
18
00:02:29,079 --> 00:02:31,203
Did something happen to Ji-na?
19
00:02:31,977 --> 00:02:35,273
She didn't come home for the past two days.
Her phone is off, too.
20
00:02:36,602 --> 00:02:42,773
What if she went on a trip? Maybe she left
without a word in order to upset you.
21
00:02:45,094 --> 00:02:46,094
I don't know.
22
00:02:46,867 --> 00:02:50,640
She must be angry since you
moved into the apartment.
23
00:02:53,211 --> 00:02:55,757
I think she was kidnapped.
24
00:02:57,219 --> 00:02:58,219
Kidnapped?
25
00:02:58,875 --> 00:03:02,061
I went to the police station, but
they looked at me strangely for
26
00:03:02,085 --> 00:03:05,414
reporting a normal adult as missing
for not coming home for two days.
27
00:03:06,172 --> 00:03:10,921
Do you have any idea who
might have kidnapped her?
28
00:03:12,624 --> 00:03:13,757
Mr. Park Sung-hwan.
29
00:03:15,602 --> 00:03:19,881
- My father-in-law?
- He said he would make me run to him with the evidence.
30
00:03:22,844 --> 00:03:25,976
Are you serious?
31
00:03:34,820 --> 00:03:37,367
- What brings you here?
- Let's go talk somewhere.
32
00:03:37,711 --> 00:03:40,516
You should've just called me. You
came all the way here on purpose?
33
00:03:40,540 --> 00:03:42,875
It's not something I can
tell you over the phone.
34
00:03:44,461 --> 00:03:45,812
It's something important, huh?
35
00:03:49,024 --> 00:03:50,091
Are you serious?
36
00:03:52,008 --> 00:03:53,914
What do we do now?
37
00:03:54,945 --> 00:03:57,726
Mr. Park is more than capable
of doing such a thing.
38
00:03:58,641 --> 00:04:01,741
It looks like we're about to
give up the evidence to him.
39
00:04:02,035 --> 00:04:03,229
How is Kyung-soo doing?
40
00:04:03,925 --> 00:04:08,081
He seemed really worried.
41
00:04:08,878 --> 00:04:11,073
I'm sure he is. It's his mom, after all.
42
00:04:20,183 --> 00:04:22,714
I told you not to let him inside.
Are you going to disobey me?
43
00:04:22,988 --> 00:04:25,534
- Where is she?
- Who?
44
00:04:25,972 --> 00:04:27,284
She's not a normal person.
45
00:04:27,893 --> 00:04:32,335
She's a celebrity. If the world
finds out, you'll be humiliated!
46
00:04:33,253 --> 00:04:35,870
- So what did I do?
- Where is Yoo Ji-na?
47
00:04:38,480 --> 00:04:41,393
She's gone? That's good.
48
00:04:43,378 --> 00:04:46,315
I wanted to shut her up anyways.
49
00:04:46,464 --> 00:04:49,808
So you're going to go this far to get
the evidence in your hands, huh?
50
00:04:51,824 --> 00:04:53,433
Yet, you claim you're innocent?
51
00:04:54,284 --> 00:04:56,534
Would an innocent person
do something like this?
52
00:04:57,628 --> 00:05:03,354
- Where's the evidence that I made her disappear?
- Then who else would have done it?
53
00:05:08,441 --> 00:05:11,042
This time, Kyung-soo might
not be able to endure.
54
00:05:12,652 --> 00:05:16,019
He's doing all kinds of things now.
55
00:05:16,402 --> 00:05:19,760
If he has nothing to do
with mom's death, why would
56
00:05:19,784 --> 00:05:22,753
he go so far to get the
evidence in his hands?
57
00:05:23,644 --> 00:05:28,643
Once the evidence goes into his hands,
there's no way to get the company back.
58
00:05:30,183 --> 00:05:34,534
Hyun-joon, let me ask you one last time.
59
00:05:35,308 --> 00:05:40,089
Do you really have no intention to beg
your father and enter the company?
60
00:05:40,324 --> 00:05:43,870
It's almost clear that he did something
to mom. So how could I beg him?
61
00:05:44,206 --> 00:05:47,151
Are you going to end your
life as a regular employee?
62
00:05:50,065 --> 00:05:52,987
You need to at least pretend to beg.
What other choice do you have?
63
00:05:53,160 --> 00:05:54,581
Do you think he'll be fooled?
64
00:05:55,410 --> 00:05:57,003
He's a cunning person.
65
00:05:58,378 --> 00:06:00,761
He'll make me beg and
then kick me to the side.
66
00:06:01,433 --> 00:06:04,972
Then what can we do about this?
67
00:06:22,019 --> 00:06:26,495
Give me my cell-phone. Give it to me!
68
00:06:27,744 --> 00:06:31,183
If you were me, would you give it to you?
After all the hard work I did to get you?
69
00:06:46,401 --> 00:06:47,401
Is that true?
70
00:06:49,816 --> 00:06:51,925
- Gosh, my father is really...
- Honey.
71
00:06:53,410 --> 00:06:58,690
If you use this well, it can become an
once-in-a-lifetime opportunity for us.
72
00:06:59,035 --> 00:07:00,113
What opportunity?
73
00:07:00,137 --> 00:07:02,687
If your father can't use
Kyung-soo or Hyun-joon,
74
00:07:02,711 --> 00:07:05,050
then there's nothing
disadvantageous for you.
75
00:07:05,527 --> 00:07:10,972
- What?
- Do you think your father will get a total stranger now and raise him?
76
00:07:11,441 --> 00:07:16,183
On top of that, he won't have to
teach you about the company at all.
77
00:07:17,026 --> 00:07:19,979
There were things I said to him,
so what are you talking about?
78
00:07:20,214 --> 00:07:23,681
It's nothing compared to
what Hyun-joon said to him.
79
00:07:23,956 --> 00:07:25,198
Don't be ridiculous.
80
00:07:25,550 --> 00:07:29,620
Your father knows how negotiable you are.
81
00:07:31,488 --> 00:07:33,917
He should know from years
of experience with you.
82
00:07:34,456 --> 00:07:36,886
Negotiable? I'm negotiable?
83
00:07:37,324 --> 00:07:41,722
If you make your position
clear, you are his best card.
84
00:07:42,355 --> 00:07:44,741
It would be nice for people
to know that you took over
85
00:07:44,765 --> 00:07:46,976
because the eldest had no
intention of taking over.
86
00:07:47,784 --> 00:07:50,299
- Ko Na-kyung.
- You can just go back to the time
87
00:07:50,323 --> 00:07:52,886
Hyun-joon was in America
and side with your father.
88
00:07:53,253 --> 00:07:55,120
Yoo Ji-na isn't the only
one with the problem.
89
00:07:55,410 --> 00:07:58,347
That brain of yours will
be a problem forever.
90
00:07:59,535 --> 00:08:03,878
- The Hyun-sung I know will probably be in a dilemma from this point on.
- What?
91
00:08:04,347 --> 00:08:08,166
Would your late mother
want the company to go
92
00:08:08,190 --> 00:08:12,089
to a complete stranger
instead of her two sons?
93
00:08:18,984 --> 00:08:20,147
Welcome home, father.
94
00:08:21,382 --> 00:08:23,061
We'll prepare dinner right away.
95
00:08:27,147 --> 00:08:29,671
If you ever need me to do
anything, please let me know.
96
00:08:43,601 --> 00:08:47,272
Mr. Jung, did you have fun?
97
00:08:47,499 --> 00:08:50,163
Yes. Thanks to you, I was
able to come here at my age.
98
00:08:51,812 --> 00:08:54,077
Movie theaters have become quite nice.
99
00:08:54,249 --> 00:08:58,092
There are many nice things in the world.
100
00:08:58,741 --> 00:09:04,100
- Let us enjoy them together.
- Us?
101
00:09:07,976 --> 00:09:10,835
Do you have something to tell me?
102
00:09:11,319 --> 00:09:13,733
Well, the thing is...
103
00:09:15,944 --> 00:09:19,084
Well, it's not like I'm young anymore.
104
00:09:20,452 --> 00:09:26,671
I never knew I would be saying
this to a woman at my age.
105
00:09:27,515 --> 00:09:29,460
Tell me.
106
00:09:30,201 --> 00:09:32,241
Well... Well...
107
00:09:33,202 --> 00:09:36,522
Don't be embarrassed and just say it.
108
00:09:37,616 --> 00:09:42,092
It's fine. Everyone starts out like this.
109
00:09:44,038 --> 00:09:45,038
Starts?
110
00:09:50,138 --> 00:09:55,288
- The truth is, I have no intention of remarrying.
- Why not?
111
00:09:55,710 --> 00:09:59,600
It's because of my late wife who did
nothing but suffer in her lifetime.
112
00:10:00,429 --> 00:10:05,085
You're a romanticist when I'm the
one with the romantic name here.
113
00:10:06,390 --> 00:10:09,733
Even now, I miss my late wife.
114
00:10:15,553 --> 00:10:20,014
Even now, I take her photo around and
secretly look at it from time to time.
115
00:10:20,600 --> 00:10:24,537
Oh my gosh. As a woman, I'm touched!
116
00:10:25,273 --> 00:10:29,811
There are many things I'm sorry about
to her that I can't forget her.
117
00:10:32,421 --> 00:10:36,780
Can I help you forget her?
118
00:10:41,615 --> 00:10:44,538
I'm sorry, Ms. Oh.
119
00:10:46,319 --> 00:10:50,671
So you never liked me from the beginning.
120
00:10:51,109 --> 00:10:54,882
Well, this isn't something
we can simplify like that.
121
00:10:54,906 --> 00:11:00,858
However, it is my fault for not making
it clear with you from the beginning.
122
00:11:01,976 --> 00:11:05,881
I got ahead of myself while
listening only to Mr. Yeon's words.
123
00:11:07,671 --> 00:11:08,671
I'm sorry.
124
00:11:09,687 --> 00:11:12,046
All right. I'll move out.
125
00:11:12,491 --> 00:11:15,046
Where will you suddenly move to?
126
00:11:15,648 --> 00:11:17,648
I can move back into my house.
127
00:11:17,960 --> 00:11:21,178
Pardon? Didn't you lose your house?
128
00:11:21,405 --> 00:11:25,335
Oh, come on. What kind of
woman do you take me for?
129
00:11:29,561 --> 00:11:31,761
I hope you'll meet a good person.
130
00:11:32,054 --> 00:11:38,647
I think just the fact that I met someone
like you will be a good memory for me.
131
00:11:39,491 --> 00:11:45,139
- I'm a cool woman, you know.
- Thank you for understanding.
132
00:11:48,405 --> 00:11:49,405
Yeon Bong-soo!
133
00:11:52,170 --> 00:11:56,202
Ms. Oh! Ms. Oh! Where are you going?
134
00:11:56,226 --> 00:11:59,406
- Mr. Yeon! Don't you even dare think of borrowing my money anymore!
- Pardon?
135
00:11:59,430 --> 00:12:02,569
I'll never loan you money, even if you'll
give me double the interest! Move!
136
00:12:05,148 --> 00:12:09,530
Ms. Oh! Ms. Oh! Ms. Oh, hold on!
137
00:12:14,444 --> 00:12:15,511
What's going on?
138
00:12:16,085 --> 00:12:17,733
Father! Father!
139
00:12:20,179 --> 00:12:22,905
Father, what are you doing right now?
140
00:12:23,163 --> 00:12:26,288
Ms. Oh moved out, so I'm
wiping the living room floor.
141
00:12:26,608 --> 00:12:30,030
Did you kick her out?
142
00:12:30,905 --> 00:12:31,905
No.
143
00:12:33,734 --> 00:12:36,631
She got back the house she
had lost due to debt.
144
00:12:36,827 --> 00:12:42,046
What? That's impossible...
145
00:12:42,343 --> 00:12:44,343
What do you mean that's impossible?
146
00:12:44,968 --> 00:12:46,436
How dare you play a prank on me!
147
00:12:47,499 --> 00:12:51,242
It wasn't a prank. I bet
my entire life on this.
148
00:12:51,266 --> 00:12:54,733
To be honest, she dumped me.
149
00:12:55,304 --> 00:12:56,756
D-Dumped?
150
00:12:57,507 --> 00:13:01,499
She doesn't like a guy like me, even
though I'm the owner of a gas station.
151
00:13:02,929 --> 00:13:06,889
She likes any guy as long as
they have a lot of money.
152
00:13:08,491 --> 00:13:12,694
You shouldn't judge people so carelessly.
153
00:13:13,132 --> 00:13:16,264
It seemed like she was a pure, sweet woman.
154
00:13:16,655 --> 00:13:21,092
I told her my feelings just
in case she would get hurt.
155
00:13:21,624 --> 00:13:27,616
Excuse me? What feelings?
156
00:13:28,421 --> 00:13:29,421
That...
157
00:13:30,311 --> 00:13:31,639
I won't tell you.
158
00:13:38,109 --> 00:13:42,366
Mom, you must be feeling refreshed,
like someone plucked out your cavity!
159
00:13:42,991 --> 00:13:45,311
I have no reason to feel
refreshed over such a woman.
160
00:13:48,132 --> 00:13:50,796
Why are you making dumplings
in the hot summer?
161
00:13:51,085 --> 00:13:54,272
You know my dad loves dumplings.
He said he wanted to eat them.
162
00:13:54,569 --> 00:13:58,038
So you're making dumplings in the
middle of the summer for him?
163
00:13:58,554 --> 00:13:59,608
I'm not going to eat them!
164
00:13:59,882 --> 00:14:04,373
Don't. Seemed like you could last
days without eating anything.
165
00:14:05,523 --> 00:14:10,436
Who knows if he actually starved
or stole food from downstairs?
166
00:14:11,429 --> 00:14:15,592
- He told you that?
- There's no secret in our relationship.
167
00:14:15,757 --> 00:14:18,405
- And what relationship is that?
- We're in-laws.
168
00:14:19,171 --> 00:14:21,663
You better not eat even
one of these dumplings.
169
00:14:21,882 --> 00:14:23,928
Goodness! I won't eat it! Don't you worry!
170
00:14:24,459 --> 00:14:28,039
Tonight, I'm going to remove all the
rice from the downstairs rice cooker.
171
00:14:28,063 --> 00:14:33,600
Geez! I bet you were the stingiest person
in your neighborhood when you were little!
172
00:14:34,023 --> 00:14:36,983
If I wasn't, would I have
married your father?
173
00:14:38,468 --> 00:14:41,975
Hurry up and go wash. No one can
win verbally against our mom.
174
00:14:42,843 --> 00:14:47,264
Gosh! Who can I borrow money from now?
175
00:14:47,515 --> 00:14:49,546
I'm in big trouble at the
end of the month now.
176
00:14:52,186 --> 00:14:56,850
Oh my gosh. He's bluntly
borrowing money now. Honey!
177
00:14:59,734 --> 00:15:05,100
If you use this well, it can become an
once-in-a-lifetime opportunity for us.
178
00:15:06,234 --> 00:15:09,702
The Hyun-sung I know will probably
be in a dilemma from this point on.
179
00:15:11,359 --> 00:15:17,389
- Hyun-sung, you know I love you, don't you?
- Yes.
180
00:15:18,226 --> 00:15:21,741
I can die in peace believing
you'll take care of him, can't I?
181
00:15:23,234 --> 00:15:26,874
Why would you ask me to take care of him?
I'm younger than him.
182
00:15:28,741 --> 00:15:33,944
If I die, who else does he have but you?
183
00:15:34,452 --> 00:15:37,671
He abandoned our family to
live comfortably by himself.
184
00:15:38,194 --> 00:15:40,983
It's because he has a deep
scar from your father.
185
00:15:41,109 --> 00:15:43,561
Scar? I have one, too.
186
00:15:45,085 --> 00:15:49,639
Do you think it's easy for me to
endure father and work for him?
187
00:15:50,226 --> 00:15:54,029
Every family has a windbreaker.
188
00:15:54,655 --> 00:15:58,614
Because your brother
received all the hate from
189
00:15:58,638 --> 00:16:02,760
your father, you were able
to grow up comfortably.
190
00:16:04,889 --> 00:16:06,381
I didn't grow up comfortably either!
191
00:16:08,288 --> 00:16:12,397
I have no intention of taking responsibility
of him when all he does is play.
192
00:16:13,304 --> 00:16:17,069
Hyun-sung, this is my last request.
193
00:16:17,976 --> 00:16:21,718
Your father plotted with
chief financial office Lee.
194
00:16:21,742 --> 00:16:25,673
Sung-joo to use funds in the
subsidiary company GR Bank
195
00:16:25,967 --> 00:16:29,793
and illegally swindle the
company shares your grandfather
196
00:16:29,817 --> 00:16:33,133
had left as a guarantee
in order size control.
197
00:16:35,257 --> 00:16:38,397
Don't tell father that you told me this.
198
00:16:39,749 --> 00:16:41,405
It's not easy to have him as an enemy.
199
00:16:43,148 --> 00:16:48,483
Don't make all my years of working
under someone like him into nothing!
200
00:16:51,687 --> 00:16:58,756
Hyun-sung, then how will I be able to
rest in peace because of Hyun-joon?
201
00:17:03,913 --> 00:17:04,913
Hyun-sung...
202
00:17:15,216 --> 00:17:20,254
- Why are you drinking so much?
- Why? I can't get drunk?
203
00:17:22,724 --> 00:17:26,926
There are times I want to drink, and
there are times I'm in pain, too.
204
00:17:27,254 --> 00:17:30,921
How can you be drinking at
an important time like this?
205
00:17:33,020 --> 00:17:34,114
I'm a coward.
206
00:17:34,599 --> 00:17:37,989
Don't disappoint me.
207
00:17:38,395 --> 00:17:41,528
In the end, all of us are
accomplices in mom's death.
208
00:17:42,254 --> 00:17:44,942
If not, would she have left
a letter only to Hyun-joon?
209
00:17:45,286 --> 00:17:48,903
This isn't the time for you to
foolishly blame yourself like this.
210
00:17:51,294 --> 00:17:52,348
Let me ask you something.
211
00:17:53,724 --> 00:17:57,965
When my mom was sick, did
you want her to recover?
212
00:17:58,411 --> 00:18:00,457
- Of course.
- Don't lie!
213
00:18:01,130 --> 00:18:04,086
If the documents to prove my father's
corruption went to the prosecutor,
214
00:18:04,602 --> 00:18:07,355
you were afraid he would go to prison
and Hyun-joon would come back.
215
00:18:07,661 --> 00:18:09,473
So didn't you secretly wish for her to die?
216
00:18:09,724 --> 00:18:11,332
How could you say that?
217
00:18:11,356 --> 00:18:16,590
Back then, you had no idea Yoo Ji-na's
son Lee Kyung-soo would get in the way.
218
00:18:18,613 --> 00:18:22,559
You wanted my mom to die in order
to stop Hyun-joon, didn't you?
219
00:18:22,888 --> 00:18:27,707
Get a hold of yourself
and beg to your father.
220
00:18:29,981 --> 00:18:33,504
How could I beg? I'm a human, too.
221
00:18:34,184 --> 00:18:35,512
Just put on a show!
222
00:18:36,630 --> 00:18:40,739
- Show?
- In the end, life is a show. Isn't it?
223
00:18:42,527 --> 00:18:43,911
The winner is the truth.
224
00:18:45,442 --> 00:18:46,442
The winner.
225
00:18:51,770 --> 00:18:53,106
Aren't you going to Seoul?
226
00:18:54,169 --> 00:18:57,508
The keeper of the vacation house won't be
able to come back tonight because of his
227
00:18:57,532 --> 00:19:00,708
grandson's first birthday. I'm going to
sleep over so that you won't be scared.
228
00:19:00,825 --> 00:19:02,965
- Sweetie.
- Yes, mother?
229
00:19:03,474 --> 00:19:08,598
I think I'll have to switch hospitals.
230
00:19:09,044 --> 00:19:11,356
In this situation?
231
00:19:11,599 --> 00:19:14,684
I don't trust my doctor.
232
00:19:15,075 --> 00:19:17,629
But he's father's friend.
233
00:19:18,950 --> 00:19:20,356
Can you find a hospital for me?
234
00:19:20,520 --> 00:19:23,754
What do I say if they ask why
you're changing hospitals?
235
00:19:24,528 --> 00:19:27,676
If I say it's because you can't trust
the hospital you were being treated at,
236
00:19:28,380 --> 00:19:32,895
then there's no hospital
that will accept you.
237
00:19:35,927 --> 00:19:38,161
Anyways, I'll look into it.
238
00:19:43,856 --> 00:19:45,223
Didn't you hear something?
239
00:19:46,083 --> 00:19:48,723
I didn't hear anything, mother.
240
00:19:49,622 --> 00:19:50,840
Did you really not hear it?
241
00:19:52,567 --> 00:19:57,090
It's so quiet here at night to the point
where you can even hear a snowflake fall.
242
00:19:57,497 --> 00:19:59,567
Yet, you didn't hear that sound?
243
00:20:00,388 --> 00:20:01,879
There was no sound.
244
00:20:02,997 --> 00:20:07,426
What on earth is that noise
I hear sometimes at night?
245
00:20:08,020 --> 00:20:10,911
Mother, please calm down.
246
00:20:12,106 --> 00:20:17,528
What if you get put into
the mental hospital?
247
00:20:21,981 --> 00:20:25,184
So are you saying you don't
hear that sound right now?
248
00:20:26,169 --> 00:20:28,536
I don't hear anything.
249
00:20:31,145 --> 00:20:34,770
You're lying. You're lying!
250
00:20:34,794 --> 00:20:38,778
This won't do. You should go to bed.
It might be because you're tired.
251
00:20:42,513 --> 00:20:43,996
Don't touch me!
252
00:20:45,083 --> 00:20:46,483
What's wrong, mother?
253
00:21:15,348 --> 00:21:16,762
Did you come to drink coffee?
254
00:21:18,255 --> 00:21:20,481
What were you thinking about?
255
00:21:21,036 --> 00:21:26,973
Oh. I was wondering where Yoo Ji-na was.
256
00:21:28,075 --> 00:21:31,512
I didn't know you had
such a scary expression.
257
00:21:32,411 --> 00:21:35,739
What do you mean by that, Hae-dang?
258
00:21:36,513 --> 00:21:40,028
Grandmother always
emphasizes brotherly love.
259
00:21:42,255 --> 00:21:43,621
Brotherly love?
260
00:21:45,950 --> 00:21:47,387
That's wonderful...
261
00:21:48,942 --> 00:21:52,231
for the side that doesn't
do anything but benefit.
262
00:21:55,145 --> 00:21:57,020
Why would you say that?
263
00:21:59,177 --> 00:22:01,145
It's only wonderful if it
benefits both of them.
264
00:22:01,270 --> 00:22:04,277
If it's only wonderful for one
side, that means the other
265
00:22:04,301 --> 00:22:07,099
side has to just sacrifice
without making a complaint.
266
00:22:08,028 --> 00:22:09,029
Sacrifice?
267
00:22:09,053 --> 00:22:12,223
I've suffered all these years.
268
00:22:12,700 --> 00:22:16,114
Now I have to serve a woman
who had been singing
269
00:22:16,496 --> 00:22:18,587
at a cabaret as my older sister-in-law.
270
00:22:18,894 --> 00:22:20,793
If that's not sacrifice, then what is it?
271
00:22:21,903 --> 00:22:26,259
- Na-kyung.
- Strict grandmother-in-law. Bad-tempered father-in-law.
272
00:22:27,138 --> 00:22:29,270
I'm the one who suffered the most.
273
00:22:30,106 --> 00:22:32,549
Yet, you appear late and act
all superior as the eldest
274
00:22:32,573 --> 00:22:34,927
daughter-in-law when you're
two years younger than me.
275
00:22:37,270 --> 00:22:41,450
- What did you say?
- Grandmother is so thoughtless as well.
276
00:22:42,200 --> 00:22:44,973
She ate so many meals made by me until now,
277
00:22:46,176 --> 00:22:49,536
but out of the blue, she starts to
favor her eldest daughter-in-law.
278
00:22:49,934 --> 00:22:56,416
In this crisis, if the four of us team
up against each other, it's all over.
279
00:22:56,665 --> 00:23:02,657
It could be a crisis for one and
an opportunity for another.
280
00:23:17,837 --> 00:23:23,300
Kyung-soo, are you even looking for me?
281
00:23:25,337 --> 00:23:30,485
You're not thinking that it doesn't
matter if I die like this, are you?
282
00:23:33,259 --> 00:23:37,181
I guess you wouldn't even want to save me.
283
00:24:11,908 --> 00:24:16,298
Just because I didn't go to find you
doesn't mean I didn't miss you.
284
00:24:17,775 --> 00:24:22,657
Forget how I told you that
you were someone I had
285
00:24:23,556 --> 00:24:27,130
to hide and get rid of
ever since you were born.
286
00:24:37,868 --> 00:24:40,188
It's fine as long as you
didn't completely forget me.
287
00:24:42,392 --> 00:24:48,509
As long as you didn't completely
forget me, it's fine.
288
00:24:51,947 --> 00:24:53,147
I'm satisfied with that.
289
00:24:58,447 --> 00:25:02,485
Live until the end. Just
do that one thing for me.
290
00:25:13,048 --> 00:25:16,001
How about we report him to the police?
291
00:25:16,853 --> 00:25:20,853
We can't do that. It will put
Yoo Ji-na in even more danger.
292
00:25:21,899 --> 00:25:24,617
What police officer would
dare go up against.
293
00:25:24,641 --> 00:25:27,236
Mr. Park to find her when there's no proof?
294
00:25:28,228 --> 00:25:30,423
It will just put her in danger.
295
00:25:31,244 --> 00:25:35,478
In the worst case scenario, would he
get rid of her with his own hands?
296
00:25:37,220 --> 00:25:39,884
We could just suffer
without gaining anything.
297
00:25:49,150 --> 00:25:53,173
Father, I have something to tell you.
298
00:25:53,994 --> 00:25:55,501
You can just listen to me.
299
00:25:57,478 --> 00:26:00,235
I'll meet Kyung-soo.
300
00:26:00,931 --> 00:26:02,587
Why? For what?
301
00:26:02,970 --> 00:26:06,673
I'll scare him that Yoo Ji-na
is in a dangerous situation.
302
00:26:11,533 --> 00:26:14,929
Yoo Ji-na is getting
public interest because
303
00:26:14,953 --> 00:26:18,422
she's in the middle of a
messy divorce battle.
304
00:26:19,775 --> 00:26:23,517
If you drag time on, the
reporters could get suspicious,
305
00:26:24,642 --> 00:26:26,657
and things will really
become complicated then.
306
00:26:28,041 --> 00:26:31,728
Yet, you still don't need me?
307
00:26:40,041 --> 00:26:43,126
Oh, you don't have any snacks.
308
00:26:44,627 --> 00:26:46,837
Do you need them?
309
00:26:47,986 --> 00:26:52,087
If you do, you just need to say the word.
310
00:26:55,009 --> 00:26:56,009
I need them.
311
00:26:58,095 --> 00:27:03,907
Okay. Then I'll take that as a
yes and proceed with my plan.
312
00:27:25,861 --> 00:27:27,446
Why did you ask to see me urgently?
313
00:27:28,189 --> 00:27:32,922
To be honest, I was in a dilemma
whether I had to tell you this or not.
314
00:27:33,759 --> 00:27:35,392
I couldn't sleep a wink last night.
315
00:27:36,798 --> 00:27:39,907
I was afraid of giving my father-in-law
another reason to hate me.
316
00:27:41,869 --> 00:27:46,306
But still, someone's life is in danger,
so I can't just do nothing about it.
317
00:27:46,627 --> 00:27:47,728
What is it?
318
00:27:47,861 --> 00:27:53,275
If my father-in-law is the one
behind this kidnapping case,
319
00:27:53,947 --> 00:27:57,720
you need to hurry up and do something
about it or Ji-na could be in danger.
320
00:27:58,548 --> 00:27:59,946
What do you mean?
321
00:28:00,321 --> 00:28:04,290
Last time, after Ji-na appeared on TV,
322
00:28:04,923 --> 00:28:06,517
he was so angry.
323
00:28:06,935 --> 00:28:10,626
I heard him making an order
to someone over the phone.
324
00:28:12,454 --> 00:28:19,611
I was wiping the floor, but he must not
have seen me, so he continued to talk.
325
00:28:20,189 --> 00:28:21,389
What was it about?
326
00:28:22,259 --> 00:28:23,931
I can't dare say it myself.
327
00:28:24,158 --> 00:28:25,407
Was it to kidnap her?
328
00:28:26,055 --> 00:28:29,540
Ji-na had been acting
fearlessly all this time.
329
00:28:30,399 --> 00:28:34,051
She was the one who had an affair
but humiliated my father-in-law by
330
00:28:34,380 --> 00:28:37,689
making him into a crazy patient
suffering from delusional jealousy.
331
00:28:38,822 --> 00:28:42,985
He would free her if you
gave him the evidence.
332
00:28:44,095 --> 00:28:48,767
If you're not going to do
that, he'll never free her.
333
00:28:51,956 --> 00:28:53,988
Unless you're going to
give up on Ji-na, you
334
00:28:54,911 --> 00:28:57,454
should just hurry up and
give the evidence to him.
335
00:28:58,665 --> 00:29:01,267
He doesn't even forgive
the mother of his kids.
336
00:29:01,587 --> 00:29:05,313
Ji-na is nothing but chewed gum to him.
337
00:29:06,774 --> 00:29:08,821
I'm sorry for using such an expression.
338
00:29:10,774 --> 00:29:15,399
On top of that, if my father-in-law
doesn't get his hands dirty to
339
00:29:15,814 --> 00:29:21,321
get rid of her himself, then you
won't have anyone to ask for help.
340
00:29:32,142 --> 00:29:34,782
- Where did you go?
- To Th mall.
341
00:29:35,267 --> 00:29:37,938
What are you up to now?
342
00:29:38,438 --> 00:29:40,008
It's none of your business.
343
00:29:40,321 --> 00:29:44,774
After learning your lesson,
you're still trying to be smart?
344
00:29:46,173 --> 00:29:50,063
It's my business whether I be smart or not.
345
00:29:51,117 --> 00:29:53,610
You don't have to meddle in this.
346
00:30:01,782 --> 00:30:05,399
I don't know if it's right for us to just
worry without doing anything about this.
347
00:30:06,250 --> 00:30:09,883
Why would you worry? Who
cares what happens to her?
348
00:30:10,470 --> 00:30:11,471
What?
349
00:30:11,495 --> 00:30:14,985
She's been upsetting us both all this time.
350
00:30:16,610 --> 00:30:19,343
You said you had to pay her back as well.
351
00:30:22,212 --> 00:30:24,610
She deserves this.
352
00:30:25,126 --> 00:30:27,672
Na-kyung, how can you say that.
353
00:30:28,063 --> 00:30:31,993
Grandmother, you're not thinking
of saving her, are you?
354
00:30:34,048 --> 00:30:35,625
You can't save her!
355
00:30:37,017 --> 00:30:40,149
Do you think I'm worrying
about her because I like her?
356
00:30:40,696 --> 00:30:45,836
If Kyung-soo can't endure this and gives
the evidence to my son, it's all over.
357
00:30:46,477 --> 00:30:49,602
You're so immature.
358
00:30:56,196 --> 00:31:00,071
You won't be able to throw away your greed
until you get a taste of your own medicine.
359
00:31:00,759 --> 00:31:06,110
- What do you mean?
- How can you tell her not to save Ji-na in this situation?
360
00:31:10,071 --> 00:31:17,985
Since she is the mother of the man you
used to love, you can't let her die.
361
00:31:19,040 --> 00:31:20,422
That must be what you think.
362
00:31:22,579 --> 00:31:26,844
I'm sorry, but I have a lot
of grudge against her.
363
00:31:27,993 --> 00:31:30,954
You don't think I know what
you're thinking about?
364
00:31:32,595 --> 00:31:38,633
- You want Kyung-soo to give the evidence to father.
- Why would I want that?
365
00:31:39,157 --> 00:31:43,594
Because it's better than Hyun-joon
having it. Isn't that what you think?
366
00:31:44,423 --> 00:31:48,590
- Why would I think that?
- Because if Hyun-joon has the evidence,
367
00:31:48,614 --> 00:31:52,157
you're afraid father will give
the entire company to him.
368
00:31:52,306 --> 00:31:58,574
Oh, my. You're also the type of person to
think of all kinds of things in your mind.
369
00:31:59,103 --> 00:32:00,977
You can't judge a book by its cover.
370
00:32:01,250 --> 00:32:04,860
But if grandmother saves
Ji-na, it's all over.
371
00:32:06,259 --> 00:32:07,783
Isn't that what you're worrying about?
372
00:32:07,807 --> 00:32:10,874
I'm not as intelligent
as you are, so I can't
373
00:32:11,234 --> 00:32:13,969
argue against every point
in such a logical way.
374
00:32:14,907 --> 00:32:16,571
I don't care what happens in the end.
375
00:32:17,274 --> 00:32:21,977
I just want Ji-na to get a
taste of her own medicine.
376
00:32:30,539 --> 00:32:31,929
Are you going to the market?
377
00:32:31,953 --> 00:32:35,165
Gosh. It's hot. How will
I be able to go there?
378
00:32:35,454 --> 00:32:36,735
Hold on. Let's go together.
379
00:32:36,938 --> 00:32:40,688
Goodness. Rumors stirred up just because we
went to the market together a few times.
380
00:32:40,860 --> 00:32:42,805
Why should we be scared
of rumors at our age?
381
00:32:43,228 --> 00:32:45,149
It's not like we've never
been married before.
382
00:32:45,470 --> 00:32:47,985
How can we be so concerned
about what others say
383
00:32:48,375 --> 00:32:50,313
when we're already upset
about aging as it is?
384
00:32:50,337 --> 00:32:51,337
That's true.
385
00:32:51,634 --> 00:32:54,711
Let's go together then. I had a
lot of things to carry anyways.
386
00:32:55,438 --> 00:32:56,438
Goodness.
387
00:32:57,095 --> 00:33:00,235
You should've bought the watermelon later!
388
00:33:00,860 --> 00:33:03,508
Are you trying to make me suffer?
It's so heavy!
389
00:33:03,806 --> 00:33:06,211
It was being sold in a
truck, so we had to buy
390
00:33:06,235 --> 00:33:08,588
it then. What if everyone
takes the good ones?
391
00:33:08,612 --> 00:33:10,750
Who cares if they do?
392
00:33:11,399 --> 00:33:15,157
I'm about to lose my arm
carrying this thing around!
393
00:33:15,281 --> 00:33:19,422
How can a man like you have no energy?
Are you that tired already?
394
00:33:19,587 --> 00:33:22,196
When you're dead, your mouth
will still be running about.
395
00:33:22,548 --> 00:33:25,196
You never lose a word!
396
00:33:25,532 --> 00:33:26,732
Oh, what bad luck.
397
00:33:28,563 --> 00:33:29,797
Where are you going now?
398
00:33:29,923 --> 00:33:31,821
- Hello.
- Do you have ox feet?
399
00:33:32,001 --> 00:33:33,001
Yes, I do.
400
00:33:33,165 --> 00:33:36,329
- Please give me ox feet and beef leg bone.
- Okay. That will be $50.
401
00:33:36,938 --> 00:33:39,922
- Thank you.
- You bought ox feet?
402
00:33:40,133 --> 00:33:43,399
I'm buying this with my living expenses.
Did I say it was for you?
403
00:33:44,056 --> 00:33:47,149
Bong-soo must have gotten ill from
the heat. He keeps saying nonsense.
404
00:33:47,173 --> 00:33:52,219
Looks like I'll have ox foot
jelly and soju tonight!
405
00:33:52,821 --> 00:33:54,290
I told you this is for Bong-soo.
406
00:33:54,634 --> 00:33:55,868
Here's your ox foot.
407
00:33:56,532 --> 00:33:57,532
Yes!
408
00:34:00,383 --> 00:34:01,625
Goodness.
409
00:34:03,821 --> 00:34:08,391
Other people seemed to have carts.
410
00:34:08,837 --> 00:34:12,829
You should buy one of those. Why would
you foolishly carry all of these?
411
00:34:13,134 --> 00:34:17,149
It's bothersome to lug that around
when you're grocery shopping.
412
00:34:17,423 --> 00:34:19,892
It's not like I buy many things
like today every time I shop.
413
00:34:19,916 --> 00:34:21,954
Let's take a break.
414
00:34:22,938 --> 00:34:24,541
Why would we sit here? It's hot.
415
00:34:24,565 --> 00:34:29,071
I'm about to die from grocery shopping.
416
00:34:40,876 --> 00:34:44,930
Goodness. Your face is red.
417
00:34:45,392 --> 00:34:46,392
Really?
418
00:34:49,384 --> 00:34:55,290
Do you remember how we used to
catch mudfish in the small stream?
419
00:34:56,196 --> 00:34:57,665
Of course I do.
420
00:34:58,353 --> 00:35:02,640
We used to cut up the
fluttering mudfish with a knife
421
00:35:02,945 --> 00:35:06,531
and then toss them to the chickens.
That was fun.
422
00:35:06,928 --> 00:35:10,085
Back then, there was a ton of mudfish,
so we used to play like that.
423
00:35:11,141 --> 00:35:13,273
Natural mudfish these days are expensive.
424
00:35:13,578 --> 00:35:17,538
I know. We're living in a word
where mudfish is expensive now.
425
00:35:17,789 --> 00:35:18,789
Goodness.
426
00:35:19,625 --> 00:35:26,094
Kang-sik, I think we need friends
more than spouses at our age.
427
00:35:26,118 --> 00:35:27,118
Of course.
428
00:35:28,086 --> 00:35:31,810
Where would I meet a friend
who can remember the small
429
00:35:31,834 --> 00:35:35,354
stream where we used to play
at when we were little?
430
00:35:36,500 --> 00:35:37,500
Exactly.
431
00:35:44,508 --> 00:35:47,843
Why are you laughing like that?
What's the meaning behind it?
432
00:35:48,092 --> 00:35:49,845
Get up. We should go.
433
00:35:50,867 --> 00:35:52,671
You didn't even answer my question!
434
00:35:53,117 --> 00:35:55,210
You won't be able to get
any ox foot jelly tonight!
435
00:35:56,203 --> 00:35:59,828
Wow. Beef bone soup. It's been
a while since I've seen you.
436
00:36:00,398 --> 00:36:01,598
It's ox foot soup.
437
00:36:06,000 --> 00:36:10,937
It's delicious! The soup is clean but deep.
You're the best cook, mom.
438
00:36:11,327 --> 00:36:13,476
Goodness. What about Mr. Jung?
439
00:36:13,742 --> 00:36:16,960
I saved some to give him after he
comes back from the gas station.
440
00:36:17,445 --> 00:36:19,640
He said he'll be late since
he has to pay something.
441
00:36:19,758 --> 00:36:22,234
Wow. I can't believe a day
comes when he does that.
442
00:36:23,703 --> 00:36:27,031
- But where's the ox foot jelly?
- I didn't make it.
443
00:36:27,312 --> 00:36:31,124
Why not? The highlight
of ox foot is the jelly.
444
00:36:31,750 --> 00:36:33,453
Why are you so obsessed about food?
445
00:36:34,296 --> 00:36:36,601
Then what else can I enjoy in my life?
446
00:36:36,867 --> 00:36:38,499
Just eat your soup.
447
00:36:41,719 --> 00:36:43,821
Where is Hae-sung? I don't see her.
448
00:36:44,141 --> 00:36:48,749
Oh, her friend suddenly came,
so she went out to have tea.
449
00:36:50,766 --> 00:36:52,617
Are you going to drink before you sleep?
450
00:36:54,242 --> 00:36:56,546
Wow! Ox foot jelly!
451
00:36:57,406 --> 00:36:59,921
Then you should tell Bong-soo to come down.
452
00:37:00,476 --> 00:37:02,828
There isn't much. You should
just eat it yourself.
453
00:37:03,195 --> 00:37:06,038
If he comes down, he'll be
shameless and eat it all.
454
00:37:06,242 --> 00:37:08,515
He loves ox foot jelly.
455
00:37:08,875 --> 00:37:10,773
Still, how could I eat by myself?
456
00:37:11,344 --> 00:37:13,984
You have no energy that you
struggle with a watermelon.
457
00:37:14,101 --> 00:37:17,695
Why are you only giving it to
me and not your loving son?
458
00:37:19,336 --> 00:37:22,906
Is it for friendship?
Friendship for old times' sake?
459
00:37:23,226 --> 00:37:25,663
Of course it's friendship! Do
you think it's something else?
460
00:37:26,305 --> 00:37:31,148
I should check if this is better than
the one Ms. Oh Soon-jung made or not.
461
00:37:32,398 --> 00:37:35,179
Don't eat it. You're being annoying
when I prepared this for you.
462
00:37:35,382 --> 00:37:38,578
- Don't eat it.
- Father! Father! What?
463
00:37:40,445 --> 00:37:41,562
What are you two...?
464
00:37:43,445 --> 00:37:44,445
What's that?
465
00:37:45,437 --> 00:37:47,874
What do you think it is?
It's ox foot jelly.
466
00:37:49,758 --> 00:37:52,749
You said you didn't make it.
467
00:37:53,007 --> 00:37:55,507
When did I say that? I said I
would give it to you later.
468
00:37:55,976 --> 00:37:58,499
The heat has made you ill. Why
do you keep uttering nonsense?
469
00:37:59,663 --> 00:38:02,463
Mom, are you really going to be like this?
470
00:38:02,906 --> 00:38:05,999
Who do your big eyes take after?
471
00:38:06,273 --> 00:38:11,609
I'm sorry that only my eyes took after you
and everything else took after father.
472
00:38:12,195 --> 00:38:13,195
Happy?
473
00:38:18,625 --> 00:38:19,625
Father!
474
00:38:24,062 --> 00:38:27,421
- Why are you only taking one glass?
- Because I'm going to eat it alone.
475
00:38:28,670 --> 00:38:31,248
Mrs. Baek told me to eat it alone.
476
00:38:31,820 --> 00:38:33,910
She didn't even give you
any and only gave it to
477
00:38:33,934 --> 00:38:35,852
me. Therefore, I should
do as she says. Okay?
478
00:38:43,625 --> 00:38:47,092
We'll talk about this after
I eat the ox foot jelly.
479
00:38:48,023 --> 00:38:54,250
My father-in-law might eat it all,
so I'm going to leave for now.
480
00:39:00,343 --> 00:39:02,117
Darn it!
481
00:39:13,050 --> 00:39:14,601
(Ms. Yoo Ji-na)
482
00:39:15,804 --> 00:39:16,804
Hello?
483
00:39:19,617 --> 00:39:20,617
Kyung-soo.
484
00:39:21,680 --> 00:39:25,460
- Where are you?
- I don't know where I am...
485
00:39:27,148 --> 00:39:30,805
What's wrong with your voice?
Did something happen?
486
00:39:33,516 --> 00:39:38,985
Kyung-soo, I think I have
to go to the hospital.
487
00:39:40,468 --> 00:39:42,093
I can't stay like this anymore.
488
00:39:43,727 --> 00:39:46,296
What are you talking about? Are you sick?
489
00:39:48,202 --> 00:39:51,070
Kyung-soo, please save me.
490
00:39:52,219 --> 00:39:53,718
Kyung-soo, please save me.
491
00:39:54,766 --> 00:39:57,743
Hello? H-hello?
492
00:39:59,156 --> 00:40:00,156
Damn it!
493
00:40:28,219 --> 00:40:31,538
I think I have to give the
evidence to Mr. Park.
494
00:40:33,015 --> 00:40:35,815
Then it's over for Hyun-joon and Hae-dang.
495
00:40:36,391 --> 00:40:37,860
I think she's sick.
496
00:40:39,297 --> 00:40:42,663
She's not normally ill. We can't
ignore her when she's suddenly ill.
497
00:40:43,109 --> 00:40:45,820
- What if something happens to her?
- Kyung-soo.
498
00:40:46,039 --> 00:40:49,121
I can't leave her to die either.
She's still
499
00:40:49,554 --> 00:40:52,288
- the person who gave birth to me.
- Kyung-soo.
500
00:40:52,312 --> 00:40:57,624
- Ms. Ko Na-kyung told me he would never just let her go.
- She did?
501
00:40:58,133 --> 00:41:02,859
I have no idea why she told
me that, but it's true.
502
00:41:03,476 --> 00:41:08,742
It's true that Ms. Yoo Ji-na had
fearlessly gone against Mr. Park.
503
00:41:09,851 --> 00:41:13,413
She crushed his pride by having
an affair with another man.
504
00:41:13,945 --> 00:41:15,992
On top of that, she
humiliated him in public.
505
00:41:16,757 --> 00:41:19,382
She made him too embarrassed
to face the public.
506
00:41:20,702 --> 00:41:23,459
He won't let go of her unless
I give him the evidence.
507
00:41:23,757 --> 00:41:26,851
It's at times like this
that you must be calm.
508
00:41:28,125 --> 00:41:30,058
Please help me out this once.
509
00:41:30,867 --> 00:41:36,617
If that evidence goes in my son's
hands, Hyun-joon will have no future.
510
00:41:37,883 --> 00:41:40,609
Then this family has no future either.
511
00:41:42,297 --> 00:41:43,921
I don't have time, Ms. Sung.
512
00:41:50,344 --> 00:41:51,344
Kyung-soo.
513
00:41:55,156 --> 00:41:56,359
Are you leaving now?
514
00:41:58,961 --> 00:42:01,328
Why can't you look me in the eyes?
515
00:42:04,195 --> 00:42:08,187
Whatever decision you make,
I'll never resent you.
516
00:42:10,046 --> 00:42:16,726
I know you tried to
protect me until the end.
517
00:42:19,648 --> 00:42:23,945
You know that I'm very...
518
00:42:24,867 --> 00:42:28,718
sorry and grateful to you
for doing this much.
519
00:42:33,148 --> 00:42:38,797
You and I have a very cruel fate.
520
00:42:41,539 --> 00:42:42,539
Kyung-soo...
521
00:42:43,070 --> 00:42:50,210
I wanted to leave with the
memory of at least loving you.
522
00:42:52,172 --> 00:42:55,679
Are you thinking of going somewhere?
523
00:42:59,273 --> 00:43:00,601
Are you going to go overseas?
524
00:43:01,391 --> 00:43:04,374
What could I do overseas?
525
00:43:05,305 --> 00:43:09,273
Then? Are you going to the countryside?
526
00:43:10,515 --> 00:43:11,515
No.
527
00:43:12,101 --> 00:43:14,163
Then where are you going?
528
00:43:15,976 --> 00:43:22,249
I'm sorry I'm Yoo Ji-na's son.
529
00:43:23,859 --> 00:43:30,226
Thank you for having sincerely loved me.
530
00:43:47,203 --> 00:43:49,640
You're really awful.
531
00:43:50,781 --> 00:43:56,382
Even in the worst case, I made an effort
to accept you as my granddaughter-in-law.
532
00:43:56,898 --> 00:44:00,007
Yet, during that time,
you were up to no good?
533
00:44:00,351 --> 00:44:03,647
I-I thought something terrible
would happen to Yoo Ji-na if I
534
00:44:03,671 --> 00:44:07,071
didn't do anything about it. I did
it out of pity for Kyung-soo.
535
00:44:07,095 --> 00:44:11,546
You keep lying! Up until a few days
ago, you told me to let her die!
536
00:44:12,453 --> 00:44:14,015
Please don't yell.
537
00:44:14,039 --> 00:44:17,382
Do you think I won't be able to overcome
you just because I can't overcome my son?
538
00:44:17,492 --> 00:44:22,109
Please don't yell. What if you faint again?
539
00:44:22,133 --> 00:44:25,726
You're the same as that vulgar Yoo Ji-na!
540
00:44:26,070 --> 00:44:27,070
Excuse me?
541
00:44:28,117 --> 00:44:31,649
It upsets me that you're
comparing me to a woman
542
00:44:31,673 --> 00:44:35,204
who abandoned her son and
cheated on her husband.
543
00:44:35,228 --> 00:44:39,047
No matter how much I think
about it, I can't forgive you.
544
00:44:39,547 --> 00:44:45,117
I was foolish for trying to keep you
in this house for family peace!
545
00:44:45,414 --> 00:44:50,163
I don't think you know about
Hyun-sung as much as I do.
546
00:44:50,406 --> 00:44:51,539
What do you mean?
547
00:44:51,766 --> 00:44:56,930
Unless Hyun-sung abandons me, there's no
one in this family who can kick me out.
548
00:44:56,954 --> 00:45:00,437
I may not be able to kick you
out, but I can destroy you.
549
00:45:02,023 --> 00:45:05,570
Do you think Park Sung-hwan is the only
one you have to fear in this family?
550
00:45:12,875 --> 00:45:16,562
How could you tell Kyung-soo
such a thing in this situation?
551
00:45:17,335 --> 00:45:19,140
He's terrified enough as it is!
552
00:45:19,356 --> 00:45:25,070
In the end, Kyung-soo will give up
the evidence. Father won this game.
553
00:45:25,969 --> 00:45:31,960
Even though his mom had abandoned
him, would he let her die?
554
00:45:33,047 --> 00:45:38,624
Instead of trying to scare me
as my older sister-in-law,
555
00:45:39,288 --> 00:45:41,304
you should come up with a way to survive.
556
00:45:43,109 --> 00:45:46,124
Do you want to live as the wife
of a mere employee forever?
557
00:45:46,421 --> 00:45:48,585
I don't have such greed.
558
00:45:50,547 --> 00:45:56,163
Of course. It must be better to
live as the wife of a mere employee
559
00:45:56,486 --> 00:46:00,624
than as a cabaret singer who lives
off imitating someone else's songs.
560
00:46:17,883 --> 00:46:19,687
What brings you in here without a knock?
561
00:46:19,875 --> 00:46:23,663
- Do you still have the guts to do such a thing?
- What do you mean?
562
00:46:23,875 --> 00:46:27,701
You dare lock up an ill person?
What if something happens?
563
00:46:28,028 --> 00:46:29,578
What are you talking about?
564
00:46:29,766 --> 00:46:33,945
You already killed off one person like
that. What more are you trying to do?
565
00:46:34,640 --> 00:46:35,945
Don't you fear the heavens?
566
00:46:37,257 --> 00:46:40,890
Where did you hide her? Tell me!
567
00:46:41,289 --> 00:46:43,124
Don't shout at me.
568
00:46:43,148 --> 00:46:46,492
Do you want me to do nothing
when someone is about to die?
569
00:46:47,984 --> 00:46:49,499
I'm glad you brought that up.
570
00:46:51,476 --> 00:46:55,226
Then why did you do nothing
when Kyung-ae died?
571
00:46:56,054 --> 00:46:57,054
What?
572
00:46:57,367 --> 00:47:02,859
You saw the will in my safe. Did you
not know what would happen next?
573
00:47:05,187 --> 00:47:08,406
You should've gave up on
everything and gone to save her.
574
00:47:08,937 --> 00:47:10,163
Why did you ignore her?
575
00:47:12,507 --> 00:47:20,101
Whether I murdered her or she committed
suicide, she was about to die either way.
576
00:47:20,609 --> 00:47:23,898
So why did you ignore her and do nothing?
577
00:47:25,741 --> 00:47:32,984
So what gives you the right to
shout at me with that expression?
578
00:47:36,742 --> 00:47:41,379
What I mean is that you've
already too committed
579
00:47:41,403 --> 00:47:45,187
many sins for you to atone for them now.
580
00:47:58,117 --> 00:48:01,299
It's a document with secret
information on it, so make sure you
581
00:48:01,323 --> 00:48:04,453
bring it me yourself instead of
ordering someone else to do it.
582
00:48:05,078 --> 00:48:06,757
I'll tell you the safe PIN.
583
00:48:21,891 --> 00:48:25,071
How is Kyung-ae's health?
584
00:48:25,664 --> 00:48:27,328
It's about the same.
585
00:48:27,601 --> 00:48:34,765
- Is her health getting better, by any chance?
- No.
586
00:48:34,969 --> 00:48:38,453
Then there's a problem, isn't there?
587
00:48:40,312 --> 00:48:44,688
Lee Sung-joo said he would
give the documents that
588
00:48:46,499 --> 00:48:49,173
proved I seized the company
by illegal means to her.
589
00:48:49,703 --> 00:48:50,704
What?
590
00:48:50,728 --> 00:48:55,695
If those documents go to the
prosecutor, I'm done for.
591
00:48:57,555 --> 00:49:01,390
In the end, Lee Sung-joo has betrayed you.
592
00:49:07,055 --> 00:49:13,469
Na-kyung said I can't change
hospitals in this situation.
593
00:49:15,281 --> 00:49:17,007
Please let me come back home.
594
00:49:17,335 --> 00:49:19,163
You can't stay at home.
595
00:49:20,461 --> 00:49:23,875
If a critical patient like
you is home, how will
596
00:49:23,899 --> 00:49:27,032
the rest of the family
carry on normal lives?
597
00:49:27,328 --> 00:49:32,992
- I'll stay in the annex.
- I'm going to remodel the annex. It's too old.
598
00:49:33,234 --> 00:49:37,218
Mother, why are you doing this to me?
599
00:49:37,242 --> 00:49:43,242
- What do you mean?
- Still, I tried to take care of you until the end.
600
00:49:43,484 --> 00:49:44,867
You tried?
601
00:49:45,578 --> 00:49:48,367
Is that why you persuaded
your father to skip
602
00:49:48,841 --> 00:49:51,797
my son and pass the company onto his sons?
603
00:49:52,327 --> 00:49:56,554
- Mother.
- Is that what someone who tried to take care of me is supposed to say?
604
00:49:57,039 --> 00:50:02,093
I suffered a lot because of you.
605
00:50:02,117 --> 00:50:09,023
There were many disgusting times I had to
endure serving a princess like you, too.
606
00:50:09,601 --> 00:50:10,734
Don't you know that?
607
00:50:11,430 --> 00:50:15,374
Why didn't you do anything about
Sung-hwan cheating on me?
608
00:50:15,851 --> 00:50:16,851
Because I hate you.
609
00:50:17,742 --> 00:50:24,570
Still, I tried so hard to blame
myself and not resent you.
610
00:50:24,726 --> 00:50:28,406
You dare make my son marry you
because you liked him, used
611
00:50:29,257 --> 00:50:31,923
him for he's worth, and then
treat him like a footstool?
612
00:50:33,531 --> 00:50:38,796
Do you really not know what he did to me?
613
00:50:39,258 --> 00:50:40,913
You deserve it.
614
00:50:42,930 --> 00:50:48,515
How could you say that to
your dying daughter-in-law?
615
00:50:50,156 --> 00:50:55,234
Are you worried about
the children's future?
616
00:50:55,570 --> 00:50:58,976
Then shut your mouth and quietly die.
617
00:51:00,601 --> 00:51:05,781
How dare you meet Lee Sung-joo and think
of handing Sung-hwan to the prosecutor?
618
00:51:07,141 --> 00:51:08,142
Mother.
619
00:51:08,166 --> 00:51:11,440
The only way you can make
the children and Sung-hwan
620
00:51:12,113 --> 00:51:14,296
make up is for you to beg
him for forgiveness.
621
00:51:16,164 --> 00:51:20,288
Make sure you wisely before you die.
622
00:51:20,953 --> 00:51:27,406
Mother, please don't do this. Help me.
623
00:51:28,391 --> 00:51:30,016
They're your grandsons!
624
00:51:32,226 --> 00:51:34,960
I'm doing this because I
worry about their future.
625
00:51:36,250 --> 00:51:37,250
Mother...
626
00:51:49,172 --> 00:51:50,455
I'm sorry, sweetie.
627
00:51:53,570 --> 00:51:56,007
Don't forgive me even when I die.
628
00:51:58,883 --> 00:52:00,382
Don't worry.
629
00:52:02,219 --> 00:52:10,156
When it's time for me to die, I will die
for your sons Hyun-joon and Hyun-sung.
630
00:52:12,781 --> 00:52:15,007
My poor daughter-in-law.
631
00:52:16,453 --> 00:52:20,093
I'm sorry... and I'm sorry again...
632
00:52:33,508 --> 00:52:36,843
Your face. What's wrong with your face?
633
00:52:38,023 --> 00:52:40,359
How many days have you
gone without sleeping?
634
00:52:41,039 --> 00:52:42,372
Are you even eating?
635
00:52:45,492 --> 00:52:50,531
Did you receive any more calls from Ji-na?
636
00:52:52,187 --> 00:52:53,187
No.
637
00:52:55,859 --> 00:52:59,453
- Kyung-soo.
- I'm going to go inside and rest.
638
00:53:02,187 --> 00:53:03,187
Kyung-soo!
639
00:53:06,305 --> 00:53:10,859
- Nothing happened to her, right?
- At this rate, you'll get sick!
640
00:53:11,180 --> 00:53:13,890
Why isn't anyone calling me?
641
00:53:14,570 --> 00:53:16,749
- Kyung-soo.
- She sounded really sick.
642
00:53:18,117 --> 00:53:19,906
What if something happened to her already?
643
00:53:20,016 --> 00:53:21,016
Kyung-soo.
644
00:53:21,281 --> 00:53:23,390
What if something happened to her already?
645
00:53:29,320 --> 00:53:34,132
Grandmother, Kyung-soo is
a very pitiful person.
646
00:53:35,086 --> 00:53:36,086
I know that.
647
00:53:36,523 --> 00:53:40,335
If it wasn't for Kyung-soo, the company
shares would've already been lost.
648
00:53:40,562 --> 00:53:45,507
I said I know that. I feel so sorry to him.
It's driving me crazy.
649
00:53:45,680 --> 00:53:50,080
I can't let him be burdened
with the guilt that
650
00:53:50,104 --> 00:53:54,227
he made something terrible
happen to his mom.
651
00:53:55,968 --> 00:53:57,234
I know.
652
00:53:57,734 --> 00:54:01,726
Then Kyung-soo might give up his life.
653
00:54:02,867 --> 00:54:07,359
For what reason and for who would
he want to continue living for?
654
00:54:10,578 --> 00:54:14,304
Grandmother, please do something.
655
00:54:17,125 --> 00:54:19,984
Or... Or just...
656
00:54:21,148 --> 00:54:23,815
tell him to give the evidence to father.
657
00:54:24,859 --> 00:54:26,392
I'm sorry, grandmother.
658
00:54:28,383 --> 00:54:29,992
I'm begging you.
659
00:54:43,812 --> 00:54:46,804
Father, please save Yoo Ji-na.
660
00:54:49,422 --> 00:54:51,570
What are you talking about?
661
00:54:51,703 --> 00:54:56,085
Please at least tell me
if she's safe or not.
662
00:54:56,937 --> 00:54:59,296
What on earth are you talking about?
663
00:55:00,414 --> 00:55:03,288
Are you saying I locked her up somewhere?
664
00:55:03,898 --> 00:55:06,546
Father, if something happens
to her, Kyung-soo won't
665
00:55:07,132 --> 00:55:09,766
be able to live the rest of
his life with a sane mind.
666
00:55:10,937 --> 00:55:13,992
Father, please save Yoo Ji-na.
667
00:55:17,828 --> 00:55:19,359
What are you just standing there for?
668
00:55:20,031 --> 00:55:21,562
Can't you see your wife begging?
669
00:55:23,070 --> 00:55:24,585
Take her and go upstairs.
670
00:55:24,758 --> 00:55:26,999
Are you going to keep
living your life this way?
671
00:55:28,437 --> 00:55:30,562
Release her now! Right now!
672
00:55:31,922 --> 00:55:33,999
Are you yelling at me right now?
673
00:55:35,664 --> 00:55:38,671
Are you provoking me?
674
00:56:30,422 --> 00:56:35,984
Do you want me to tell Kyung-soo to just
hand the evidence over to my father?
675
00:56:38,304 --> 00:56:41,070
- Should I tell him that?
- Hyun-joon...
676
00:56:52,367 --> 00:56:54,632
- How are you feeling?
- I've gotten a lot better.
677
00:56:55,313 --> 00:56:58,898
- Hae-dang has been worrying a lot.
- Tell her I'm okay.
678
00:57:00,008 --> 00:57:02,749
Just give the evidence to Mr. Park.
679
00:57:04,937 --> 00:57:07,171
I'm fine, so just do that.
680
00:57:09,289 --> 00:57:12,117
Yoo Ji-na is your mother.
681
00:57:13,414 --> 00:57:17,953
We can't let a living person die in order
to take avenge for my dead mother.
682
00:57:18,819 --> 00:57:22,578
I won't resent you even though
you can't endure any longer.
683
00:57:23,101 --> 00:57:26,203
I'm already grateful for
what you've done so far.
684
00:57:28,633 --> 00:57:30,515
Hae-dang is very worried as well.
685
00:57:31,648 --> 00:57:36,898
She begged my grandmother
and father to save Ji-na.
686
00:57:37,156 --> 00:57:40,885
She can't sleep either. I can't
stand to watch this any longer.
687
00:57:47,414 --> 00:57:52,210
- Someone is going to come to our house.
- Who?
688
00:57:52,898 --> 00:57:55,492
- There's someone I want you to meet.
- Who is it?
689
00:57:56,109 --> 00:57:59,413
- Just see him.
- See who? Who's coming.
690
00:58:00,016 --> 00:58:03,102
There's someone I'm dating lately...
691
00:58:04,344 --> 00:58:08,484
- What?
- I said I'm dating someone, so why are you getting angry?
692
00:58:09,633 --> 00:58:12,554
Who is he? Did you pick
the right one this time?
693
00:58:12,779 --> 00:58:16,328
- So check him out.
- Where and how did you meet him?
694
00:58:17,664 --> 00:58:21,445
He's the younger brother of the owner
of the house I'm a housekeeper for.
695
00:58:22,625 --> 00:58:27,882
- Is he a divorcee?
- No, he's a widower. He has a child, too.
696
00:58:28,976 --> 00:58:32,624
It doesn't matter if he has a child.
It's not like you have one.
697
00:58:33,906 --> 00:58:37,296
- What does he do for a living?
- He's a doctor.
698
00:58:37,836 --> 00:58:39,757
What? A doctor?
699
00:58:41,280 --> 00:58:42,906
Is he a con-artist?
700
00:58:43,172 --> 00:58:45,905
Gosh. That's why I'm telling
you to see him so that
701
00:58:45,929 --> 00:58:48,450
you can check whether he
is a con-artist or not.
702
00:58:50,133 --> 00:58:52,390
- Bong-sun.
- What?
703
00:58:52,953 --> 00:58:57,898
- Why would a doctor date you?
- Can't I marry a doctor?
704
00:58:58,195 --> 00:58:59,195
It's not that.
705
00:59:00,023 --> 00:59:01,437
Does such a doctor exist?
706
00:59:01,715 --> 00:59:05,507
Mom! I'm about to get hurt!
707
00:59:05,531 --> 00:59:08,593
Hey! It's unbelievable, that's why!
708
00:59:14,687 --> 00:59:16,351
Hey. Come out here, you guys.
709
00:59:18,070 --> 00:59:19,579
What is it? Did something happen?
710
00:59:19,603 --> 00:59:22,750
No matter how busy you guys are
right now, you must hear me out.
711
00:59:22,774 --> 00:59:25,726
We're not busy at all. Honey,
your mother wants to talk to us.
712
00:59:30,219 --> 00:59:33,679
Your sister is dating someone.
713
00:59:33,945 --> 00:59:35,554
A-are you serious?
714
00:59:36,258 --> 00:59:38,343
What jerk is she going
to slave around for now?
715
00:59:38,367 --> 00:59:41,328
Why are you getting angry?
This is a good thing!
716
00:59:41,509 --> 00:59:44,539
Did you expect Bong-sun to not remarry
and live with your mother forever?
717
00:59:44,563 --> 00:59:46,226
This is great!
718
00:59:46,250 --> 00:59:49,421
How can this be great when we
don't even know who this guy is?
719
00:59:49,851 --> 00:59:52,109
This can't happen! I
have to meet him first!
720
00:59:52,320 --> 00:59:56,093
Why won't you let your mother
and sister get remarried?
721
00:59:56,117 --> 00:59:58,913
Sweetie, when did I say
I would get remarried?
722
00:59:59,101 --> 01:00:00,101
That's not it-
723
01:00:00,547 --> 01:00:03,187
- Just please keep talking about Bong-sun.
- Who is the jerk?
724
01:00:03,523 --> 01:00:05,500
What the heck does this jerk do?
725
01:00:05,524 --> 01:00:08,351
Why are you calling your
future brother-in-law a jerk?
726
01:00:09,632 --> 01:00:13,100
What does he do for a living? He,
at least, has a job, doesn't he?
727
01:00:13,539 --> 01:00:15,320
- He's a doctor.
- A doctor?
728
01:00:16,328 --> 01:00:18,562
That's why he's a con-artist!
729
01:00:18,961 --> 01:00:23,101
Geez! She's so naive! She still
hasn't learned her lesson!
730
01:00:23,617 --> 01:00:30,685
- Mother, I think there's a problem.
- Right? I think so, too.
731
01:00:30,709 --> 01:00:34,187
How could Bong-sun still
be fooled by such words?
732
01:00:34,422 --> 01:00:38,398
Gosh, she's so naive. I don't
know why she's still so immature.
733
01:00:38,601 --> 01:00:43,148
- Oh, no.
- What are all of you doing out here and not sleeping?
734
01:00:45,320 --> 01:00:46,468
Is he really a doctor?
735
01:00:47,797 --> 01:00:49,499
Is he really a doctor?
736
01:00:51,601 --> 01:00:55,585
You can check for yourself whether
he really is or not by meeting him!
737
01:01:16,644 --> 01:01:18,218
(Mr. Park Sung-hwan)
738
01:01:22,805 --> 01:01:25,281
It's me. Let's meet right now.
739
01:01:32,203 --> 01:01:35,143
Because you have wealth
and power, you don't
740
01:01:35,683 --> 01:01:37,968
dirty your own hands to get rid of someone!
741
01:01:39,914 --> 01:01:43,181
Don't you dare send people
to the vacation house.
742
01:01:43,969 --> 01:01:46,601
I'm going to die in your hands.
743
01:01:47,406 --> 01:01:49,679
I'm going to make you kill
me with your own hands!
744
01:01:49,836 --> 01:01:52,417
I'm going to make sure my
blood gets on your hands!
745
01:01:52,796 --> 01:01:58,617
Even in my death, I'm going
to protect my children!
746
01:02:00,133 --> 01:02:06,351
Even in my death, I'm going
to protect my children!
747
01:02:26,711 --> 01:02:28,511
Why did you want to see me?
748
01:02:28,711 --> 01:02:30,765
I came to tell you my final thought.
749
01:02:31,844 --> 01:02:32,911
And what's that?
750
01:02:33,054 --> 01:02:34,773
Ms. Yoo Ji-na may have given birth to me,
751
01:02:35,562 --> 01:02:37,976
but Mrs. Choi Kyung-ae is
the one who raised me.
752
01:02:39,219 --> 01:02:44,163
My final conclusion is that I can't
give up on late Mrs. Choi Kyung-ae.
753
01:02:45,516 --> 01:02:47,883
Is that so? All right.
754
01:02:48,297 --> 01:02:52,132
No one has the right to judge
another person's life.
755
01:02:52,883 --> 01:02:56,765
However, as long as Ms. Yoo Ji-na is
alive, she won't give up on her greed.
756
01:02:57,905 --> 01:03:02,545
Unless her greed is satisfied, she'll
continue to ruin the people around her.
757
01:03:04,281 --> 01:03:07,554
I understand. This is taking too long.
758
01:03:09,539 --> 01:03:13,601
And the same goes for you.
759
01:03:18,180 --> 01:03:20,913
I'm not someone who can be judged by you.
760
01:03:21,953 --> 01:03:25,437
Thanks to you, I had the chance to live
in the same house as Ms. Yoo Ji-na.
761
01:03:26,202 --> 01:03:28,765
However, maybe it's
because I'm not attached
762
01:03:29,226 --> 01:03:31,719
to her, but I can't
accept her as my mother.
763
01:03:32,811 --> 01:03:36,128
I didn't say it out loud, but the entire
time I was living in your home, I was
764
01:03:36,434 --> 01:03:39,554
in a dilemma between the one who gave
birth to me and the one who raised me.
765
01:03:39,891 --> 01:03:45,422
Still, I made an effort to accept Ms.
Yoo Ji-na.
766
01:03:46,445 --> 01:03:47,663
So what's your conclusion?
767
01:03:48,000 --> 01:03:52,883
Thanks to you, I'm now in a situation where
I have to choose between one of them.
768
01:03:53,412 --> 01:03:58,898
The one I will remember as my mother is Ms.
Choi Kyung-ae, so I can't forgive you.
769
01:04:02,733 --> 01:04:05,562
Once I leave here, I'm going to go
to the police station right away.
770
01:04:06,093 --> 01:04:09,439
I'm sorry to Park Hyun-joon,
but I have no intention
771
01:04:09,463 --> 01:04:12,681
of giving him time to
overcome you with that video.
772
01:04:14,016 --> 01:04:15,860
Are you talking wisely?
773
01:04:16,133 --> 01:04:18,679
I saw that CCTV video with my own two eyes.
774
01:04:19,516 --> 01:04:22,843
Someone like you can never be forgiven.
775
01:04:27,418 --> 01:04:29,179
(Ms. Yoo Ji-na)
776
01:04:35,093 --> 01:04:36,093
Kyung-soo...
777
01:04:37,601 --> 01:04:38,812
please save me...
778
01:04:40,461 --> 01:04:43,390
I can't hold on anymore.
779
01:04:44,555 --> 01:04:48,195
Please save me.
780
01:04:50,015 --> 01:04:53,867
Kyung-soo, please save me.
781
01:04:57,976 --> 01:04:58,976
Save me.
782
01:05:01,125 --> 01:05:03,476
I-I'm sorry, Ms. Yoo Ji-na.
783
01:05:06,414 --> 01:05:10,546
I don't think I'll be able to help you.
784
01:05:12,898 --> 01:05:13,898
Good-bye.
785
01:05:33,133 --> 01:05:34,133
Get rid of her.
786
01:06:04,695 --> 01:06:07,320
("You Are Too Much")
787
01:06:07,437 --> 01:06:10,844
The moment I confirm Ms. Yoo Ji-na has
died, I'm going to go to the police.
788
01:06:10,961 --> 01:06:11,962
Farewell.
789
01:06:11,986 --> 01:06:14,335
Where are you taking me? Who are you guys?
790
01:06:14,664 --> 01:06:18,064
Hae-dang, please give me the car key. I
think I dropped my bracelet in there.
791
01:06:18,088 --> 01:06:21,156
- Did you write down the address?
- Won't Lee Kyung-soo be there?
792
01:06:21,180 --> 01:06:23,899
- Just hurry up and end me.
- You dare play with me?
793
01:06:24,086 --> 01:06:26,220
Answer me. Is she dead or alive?
794
01:06:26,244 --> 01:06:27,289
I'll get a divorce.
795
01:06:27,313 --> 01:06:30,697
I'll give you three million dollars.
Let's not tire ourselves out.
796
01:06:30,721 --> 01:06:34,945
You should never easily open
up your heart to Na-kyung.
797
01:06:35,320 --> 01:06:37,627
She probably did that
in order for the letter
798
01:06:37,651 --> 01:06:39,756
to be delivered to you after the incident.
799
01:06:39,780 --> 01:06:42,462
Don't send such a letter to Hyun-sung.
800
01:06:42,624 --> 01:06:44,632
Did you see that letter?67164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.