All language subtitles for White.Demise.2020.1080p.WEBRip.x265-RARBG.Eng5
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,175 --> 00:00:13,613
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:17,526 --> 00:00:19,696
Sam, Sam, listen.
3
00:00:19,729 --> 00:00:21,396
Sam, Sam, look at me.
4
00:00:21,430 --> 00:00:22,832
- Sam, Sam, look at me.
- Everything's gonna be fine,
5
00:00:22,865 --> 00:00:24,566
- Barry.
- Don't do this, Sam.
6
00:00:24,601 --> 00:00:26,736
Sam, listen to me,
look at me, Sam.
7
00:00:26,769 --> 00:00:28,671
Sam, look at me.
8
00:00:31,173 --> 00:00:33,576
Sammy, don't do this,
please, Sam, don't do this.
9
00:00:33,610 --> 00:00:35,678
Please, Sam, don't do this!
10
00:00:35,712 --> 00:00:38,313
Sam, please,
don't do this, please.
11
00:00:38,347 --> 00:00:40,282
No!
12
00:00:40,315 --> 00:00:42,317
Do you trust me?
13
00:00:46,288 --> 00:00:49,291
You'll never know my potential
if you don't give me the chance.
14
00:01:02,705 --> 00:01:05,574
- No.
- Isn't it wiser to use me?
15
00:01:05,608 --> 00:01:07,944
If not, you'll lose everything.
16
00:01:07,977 --> 00:01:09,846
- No.
- Think of your wife.
17
00:02:04,499 --> 00:02:07,369
- Lilly.
- Please stay there.
18
00:02:07,402 --> 00:02:09,271
Don't you think she needs this?
19
00:02:09,304 --> 00:02:11,007
I need some explanation.
20
00:02:11,040 --> 00:02:14,242
Some reason for all of this.
21
00:02:14,276 --> 00:02:16,679
Finding myself here early
and waiting for an answer
22
00:02:16,713 --> 00:02:19,816
is all I can remember.
23
00:02:19,849 --> 00:02:23,485
Never expected
to see you like this.
24
00:02:23,518 --> 00:02:26,321
It seems impossible.
25
00:02:26,354 --> 00:02:27,690
You said "early."
26
00:02:31,326 --> 00:02:33,462
That can't be.
27
00:02:33,495 --> 00:02:35,263
Are you saying that I'm dead?
28
00:02:37,867 --> 00:02:39,035
No!
29
00:02:40,703 --> 00:02:41,871
No!
30
00:02:43,438 --> 00:02:44,607
No!
31
00:02:45,942 --> 00:02:47,844
No!
32
00:02:47,877 --> 00:02:50,445
Please, don't do this!
33
00:02:53,381 --> 00:02:55,852
No!
34
00:02:55,885 --> 00:02:58,921
Help me out of here!
35
00:02:58,955 --> 00:03:01,556
Help!
36
00:03:01,591 --> 00:03:03,492
No!
37
00:04:03,552 --> 00:04:05,955
I tried to save you,
38
00:04:05,988 --> 00:04:07,857
but I was deceived.
39
00:04:09,759 --> 00:04:12,595
As soon as I tried
to save your life,
40
00:04:12,628 --> 00:04:14,730
you were taken from me.
41
00:04:14,764 --> 00:04:16,766
I don't understand.
42
00:04:16,799 --> 00:04:18,466
Saved me how?
43
00:04:20,736 --> 00:04:22,437
I don't wanna hear your excuses.
44
00:04:22,470 --> 00:04:25,407
I only wanna hear what
you have to say for yourself.
45
00:04:25,440 --> 00:04:26,876
- None of this makes any sense.
- I'm not here
46
00:04:26,909 --> 00:04:28,945
to dodge any bullets.
47
00:04:28,978 --> 00:04:32,815
I've been waiting for a chance
to explain everything to you.
48
00:04:32,849 --> 00:04:34,449
And I feel like
the more that you know,
49
00:04:34,482 --> 00:04:37,485
you will grow
in understanding and trust.
50
00:04:37,519 --> 00:04:38,988
Just like I did.
51
00:04:52,201 --> 00:04:54,770
It all began when everybody
started talking about
52
00:04:54,804 --> 00:04:57,006
this life-saving antidote.
53
00:04:57,039 --> 00:04:58,774
An antidote?
54
00:04:58,808 --> 00:05:00,910
Well, ironically
it was disguised.
55
00:05:00,943 --> 00:05:04,412
Something that would take lives
56
00:05:04,446 --> 00:05:05,781
turned into something
that could save...
57
00:05:05,815 --> 00:05:08,550
In "disguise,"
what do you mean by that?
58
00:05:10,186 --> 00:05:12,588
Bullets, Lillian.
59
00:05:31,473 --> 00:05:32,775
I don't know
if this is the right time
60
00:05:32,808 --> 00:05:34,777
- to bring this up, but...
- What is it?
61
00:05:36,946 --> 00:05:40,783
I'm your mom, I'll always be
your mom no matter what,
62
00:05:40,816 --> 00:05:43,185
and every mother
will do anything
63
00:05:43,219 --> 00:05:45,888
to make their daughter happy.
64
00:05:45,922 --> 00:05:47,857
Right?
65
00:05:50,726 --> 00:05:52,028
There's just something
about your death
66
00:05:52,061 --> 00:05:53,461
I think that you should know.
67
00:05:55,164 --> 00:05:57,833
There was a man
68
00:05:57,867 --> 00:05:59,702
who came to me.
69
00:06:04,674 --> 00:06:06,676
He had a bullet.
70
00:06:06,709 --> 00:06:10,146
And this wasn't a bullet that
you could buy at the store.
71
00:06:10,179 --> 00:06:13,716
I didn't really know him
back then when he came to me.
72
00:06:13,749 --> 00:06:15,851
We weren't close or anything,
73
00:06:15,885 --> 00:06:20,555
and he had a bullet, claiming
that this bullet could talk.
74
00:06:20,589 --> 00:06:23,259
I mean, Lilly, come on,
a talking bullet.
75
00:06:25,294 --> 00:06:27,129
But listen.
76
00:06:27,163 --> 00:06:28,931
He's good.
77
00:06:28,965 --> 00:06:30,833
He's really good.
78
00:06:34,870 --> 00:06:37,873
I just think about
all of the lives,
79
00:06:37,907 --> 00:06:41,911
all of the stories of the lives
that were being saved.
80
00:06:47,683 --> 00:06:50,720
At first these were
just stories to me.
81
00:06:50,753 --> 00:06:52,520
But these stories...
82
00:06:52,554 --> 00:06:53,956
these stories
made me realize that I had
83
00:06:53,990 --> 00:06:55,891
taken life for granted,
84
00:06:55,925 --> 00:06:58,127
and I watched these stories.
85
00:06:58,160 --> 00:07:00,196
I watched them come true
86
00:07:00,229 --> 00:07:02,832
right before my very eyes.
87
00:07:02,865 --> 00:07:05,835
And the old man,
he was really convincing.
88
00:07:05,868 --> 00:07:09,571
He was sweet and kind,
and so easy to trust.
89
00:07:09,605 --> 00:07:12,108
He chose to save you
over his very own wife.
90
00:07:24,720 --> 00:07:26,889
His own wife?
91
00:07:26,922 --> 00:07:28,958
His own wife was very sick.
92
00:07:28,991 --> 00:07:31,227
She had people
coming to the house to help.
93
00:07:31,260 --> 00:07:33,863
- Like I did.
- Yeah.
94
00:07:33,896 --> 00:07:35,898
I never knew about her, though,
95
00:07:35,931 --> 00:07:38,134
before everything.
96
00:07:38,167 --> 00:07:41,871
They had many good people
coming by the house to help,
97
00:07:41,904 --> 00:07:44,807
- but you don't come back from...
- Wait, then the old man
98
00:07:44,840 --> 00:07:48,711
had never used the bullet
for as long as he's had it.
99
00:07:48,744 --> 00:07:50,346
How long has he had it for?
100
00:08:00,656 --> 00:08:03,859
I don't know, it was easy
to overlook at the time.
101
00:08:03,893 --> 00:08:06,328
It wasn't what I was focused on.
102
00:08:06,362 --> 00:08:08,597
You see, I needed her.
103
00:08:08,631 --> 00:08:10,299
She started talking to me,
104
00:08:10,332 --> 00:08:12,068
and I heard her,
and she said that
105
00:08:12,101 --> 00:08:13,903
she would make
everything right, Lillian.
106
00:08:13,936 --> 00:08:15,738
That she would make
everything right for us.
107
00:08:21,677 --> 00:08:23,245
Who is she?
108
00:08:25,748 --> 00:08:27,083
The bullet.
109
00:08:28,984 --> 00:08:30,386
Then what happened?
110
00:08:34,924 --> 00:08:36,325
It didn't work.
111
00:08:46,068 --> 00:08:48,070
It wasn't what they said it was.
112
00:08:50,072 --> 00:08:51,640
- So, it was you?
- No.
113
00:08:51,674 --> 00:08:53,242
- You did it to me.
- No, no.
114
00:08:53,275 --> 00:08:54,977
You killed me.
115
00:09:00,316 --> 00:09:01,917
I must've been a burden for you.
116
00:09:01,951 --> 00:09:04,086
No, you were never
a burden to me.
117
00:09:04,120 --> 00:09:06,755
- I'm your mother.
- You were my mother.
118
00:09:06,789 --> 00:09:09,091
You were never a burden to me.
119
00:09:09,125 --> 00:09:12,728
I was prepared to take
any bullet for you.
120
00:09:12,761 --> 00:09:14,730
I tried to kill myself.
121
00:09:18,434 --> 00:09:19,969
I couldn't bear to live
after you were
122
00:09:20,002 --> 00:09:22,271
taken away from me.
123
00:09:22,304 --> 00:09:24,673
But you didn't kill yourself.
124
00:09:24,707 --> 00:09:28,077
I couldn't, but I did.
125
00:09:29,812 --> 00:09:32,381
What have you done?
126
00:09:32,414 --> 00:09:35,151
You tried to sabotage me
from the beginning!
127
00:09:35,184 --> 00:09:37,153
Was that your plan?
128
00:09:37,186 --> 00:09:40,122
Talk to her,
see what her plan is!
129
00:09:40,156 --> 00:09:41,824
See if she can fix this!
130
00:09:41,857 --> 00:09:43,692
- I'm so sorry.
- You better fix this.
131
00:09:43,726 --> 00:09:47,396
You better fucking fix this
or I will kill you!
132
00:09:47,429 --> 00:09:50,132
So, he just killed himself?
133
00:09:50,166 --> 00:09:53,736
After the accident,
he had so much guilt.
134
00:09:53,769 --> 00:09:55,771
It was overwhelming for him.
135
00:09:55,804 --> 00:09:58,073
But you don't do that.
136
00:09:58,107 --> 00:09:59,441
What do you mean?
137
00:09:59,475 --> 00:10:00,976
That guilt was
so overwhelming for him.
138
00:10:01,010 --> 00:10:02,978
No, that's just
a useless excuse.
139
00:10:03,012 --> 00:10:05,447
But maybe that was just
his way of releasing it.
140
00:10:05,481 --> 00:10:08,083
He wasn't punishing himself.
141
00:10:08,117 --> 00:10:10,419
He was escaping it.
142
00:10:17,293 --> 00:10:19,995
I guess this is better now
than what I had.
143
00:10:20,029 --> 00:10:21,397
Don't say that, Lillian.
144
00:10:21,430 --> 00:10:24,233
No, maybe it's true.
145
00:10:24,266 --> 00:10:26,268
Such a terrible feeling
to sometimes hear
146
00:10:26,302 --> 00:10:27,870
the things around you.
147
00:10:29,538 --> 00:10:32,841
I felt like I was
drowning in myself.
148
00:10:32,875 --> 00:10:35,144
Such a torture
that no one knows.
149
00:10:40,182 --> 00:10:42,418
Living meant nothing.
150
00:10:42,451 --> 00:10:45,087
In a way I was set free
the day I found myself here.
151
00:10:49,558 --> 00:10:51,827
So, ask what you came to ask.
152
00:10:55,064 --> 00:10:56,832
Not yet.
153
00:12:25,421 --> 00:12:27,122
How could you do that?
154
00:12:31,927 --> 00:12:34,330
You lied.
155
00:12:36,599 --> 00:12:39,001
You really thought
you could do it, didn't you?
156
00:12:43,072 --> 00:12:45,374
Even when someone's life
is at stake,
157
00:12:45,407 --> 00:12:47,876
you just can't
leave it to chance
158
00:12:47,910 --> 00:12:50,145
just because you wanna
prove something to yourself.
159
00:12:56,352 --> 00:12:58,887
I thought I could save a life.
160
00:12:58,921 --> 00:13:00,356
How am I gonna fix this?
161
00:13:04,493 --> 00:13:06,462
What do you expect me to say?
162
00:13:08,564 --> 00:13:10,165
Nothing.
163
00:13:12,267 --> 00:13:14,637
I've always wanted
to be the one
164
00:13:14,671 --> 00:13:18,207
to give people
second chances in life.
165
00:13:18,240 --> 00:13:19,676
You had me convinced.
166
00:13:22,144 --> 00:13:24,146
Now I know
I'm just a normal bullet.
167
00:13:26,482 --> 00:13:28,050
Because what do bullets do?
168
00:13:30,587 --> 00:13:33,389
They kill.
169
00:13:33,422 --> 00:13:35,524
No one asked me
what I want out of this,
170
00:13:35,557 --> 00:13:37,526
to be the one
to kill or to save.
171
00:13:39,962 --> 00:13:41,598
When the moment comes
and that trigger's pulled,
172
00:13:41,631 --> 00:13:44,266
it's all decided by
who's behind the trigger.
173
00:13:47,637 --> 00:13:50,205
You may have wanted to be
someone's angel,
174
00:13:50,239 --> 00:13:53,976
just to save lives.
175
00:13:54,009 --> 00:13:55,612
But taking lives
is just as important.
176
00:13:58,313 --> 00:14:00,282
I never blame you,
177
00:14:00,315 --> 00:14:01,483
because...
178
00:14:24,072 --> 00:14:25,507
Please, Cal.
179
00:14:28,143 --> 00:14:29,478
No one forced you to do this.
180
00:14:29,511 --> 00:14:32,347
This is just me being a doctor.
181
00:14:32,381 --> 00:14:34,483
Have you considered
what she wants?
182
00:14:36,786 --> 00:14:38,987
What if she wants to stay dead?
183
00:14:39,021 --> 00:14:41,123
She's already
been through so much.
184
00:14:41,156 --> 00:14:43,559
Nothing,
I'm not gonna do anything.
185
00:14:43,593 --> 00:14:45,427
But I'm not gonna avoid
my responsibility
186
00:14:45,461 --> 00:14:47,429
and just let her lie here.
187
00:14:47,463 --> 00:14:51,533
And just so you know,
188
00:14:51,567 --> 00:14:54,102
it wasn't because of me.
189
00:14:57,306 --> 00:14:59,676
It wasn't because of me.
190
00:14:59,709 --> 00:15:01,778
She was killed
because of rumors.
191
00:15:01,811 --> 00:15:06,014
She was killed because she was
trying to find the right person.
192
00:15:06,048 --> 00:15:08,083
And don't expect her
to thank you
193
00:15:08,116 --> 00:15:10,285
for doing this or something.
194
00:15:10,319 --> 00:15:13,322
She will run far away
195
00:15:13,355 --> 00:15:16,291
in this tiny town
196
00:15:16,325 --> 00:15:18,560
as soon as she opens those eyes.
197
00:15:18,595 --> 00:15:21,430
That is exactly my wish for her.
198
00:15:21,463 --> 00:15:24,433
She trusted me with
those bullets that night.
199
00:15:24,466 --> 00:15:27,637
And just so you know,
200
00:15:27,670 --> 00:15:29,505
one day you're gonna
pull the trigger
201
00:15:29,538 --> 00:15:31,139
and find out that I'm gone.
202
00:15:31,173 --> 00:15:34,443
Ha, what,
when we don't need you anymore?
203
00:15:34,476 --> 00:15:36,545
Hopefully.
204
00:15:36,579 --> 00:15:39,114
By the way,
205
00:15:39,147 --> 00:15:41,618
how many bullets
do we have left?
206
00:16:07,242 --> 00:16:08,678
I'm ready.
207
00:16:47,717 --> 00:16:49,418
He's here.
208
00:17:05,835 --> 00:17:08,905
She'll wake up soon.
209
00:17:28,758 --> 00:17:31,628
Wow, look at you.
210
00:17:31,661 --> 00:17:34,631
I must be doing my job well.
211
00:17:34,664 --> 00:17:36,365
How you doing?
212
00:17:36,398 --> 00:17:38,500
Good, now that you're here.
213
00:17:38,533 --> 00:17:40,502
Have you head anything to eat?
214
00:17:40,535 --> 00:17:43,305
Cal, can I get you
another glass of wine,
215
00:17:43,338 --> 00:17:45,173
beer, soda, or something?
216
00:17:45,207 --> 00:17:46,643
Well, just water, please.
217
00:17:46,676 --> 00:17:47,677
Sure.
218
00:17:56,385 --> 00:17:57,587
Say when.
219
00:17:59,689 --> 00:18:01,523
Oh, thank you, that's good.
220
00:18:01,556 --> 00:18:03,191
My favorite.
221
00:18:09,699 --> 00:18:13,235
So, you've heard
of this scientist that
222
00:18:13,268 --> 00:18:15,805
uses water to try to prove
your thoughts can alter
223
00:18:15,838 --> 00:18:18,540
physical reality.
224
00:18:18,573 --> 00:18:19,909
Japanese one.
225
00:18:19,942 --> 00:18:21,778
Mm, you know him?
226
00:18:21,811 --> 00:18:23,613
Interesting guy, huh?
227
00:18:23,646 --> 00:18:25,347
Interesting.
228
00:18:25,380 --> 00:18:27,482
Kind of strange, you know.
229
00:18:27,516 --> 00:18:29,451
How's that?
230
00:18:29,484 --> 00:18:32,989
I mean, who studies water?
231
00:18:33,022 --> 00:18:37,259
I mean, until someone can
turn it into an art form,
232
00:18:37,292 --> 00:18:38,795
and now everyone
wants to know about it.
233
00:18:38,828 --> 00:18:41,396
Yeah, that's true, I guess.
234
00:18:46,769 --> 00:18:49,438
Cal, you mind if I ask you
a personal question?
235
00:18:49,471 --> 00:18:50,907
Sure.
236
00:18:53,308 --> 00:18:55,611
What is he trying to say?
237
00:18:59,882 --> 00:19:01,818
He's trying to
tell you something.
238
00:19:04,587 --> 00:19:07,456
Hey, you can...
you can talk to me, Barry.
239
00:19:07,489 --> 00:19:09,558
What... what's up?
240
00:19:15,732 --> 00:19:17,499
Better ask first.
241
00:19:19,401 --> 00:19:21,403
It's nothing.
242
00:19:21,436 --> 00:19:23,673
Hey.
243
00:19:23,706 --> 00:19:26,042
We've been through so much.
244
00:19:26,075 --> 00:19:28,243
We've come all this way.
245
00:19:30,046 --> 00:19:32,447
You can... you can talk to me.
246
00:19:34,349 --> 00:19:36,518
What's going on?
247
00:19:36,551 --> 00:19:39,021
Whatever it is,
I'm sure we can work it out.
248
00:19:39,055 --> 00:19:40,890
A man with a gun.
249
00:19:40,923 --> 00:19:43,425
Let me see your hands,
let's see your hands.
250
00:19:43,458 --> 00:19:45,393
After the old man
killed himself,
251
00:19:45,427 --> 00:19:47,663
they investigated his letter.
252
00:19:47,697 --> 00:19:49,397
Once they put
all the pieces together,
253
00:19:49,431 --> 00:19:50,733
they determined
it was suicide.
254
00:20:02,044 --> 00:20:03,545
Hey, can you hear me?
255
00:20:07,349 --> 00:20:08,851
Don't get me wrong.
256
00:20:08,885 --> 00:20:10,385
Listen, I'm just trying
to protect my wife
257
00:20:10,418 --> 00:20:12,789
from something bad
happening to her.
258
00:20:12,822 --> 00:20:14,489
That's why I wanted
to see you tonight.
259
00:20:18,895 --> 00:20:21,463
Cal,
260
00:20:21,496 --> 00:20:24,634
I'm such a coward.
261
00:20:24,667 --> 00:20:26,401
What?
262
00:20:26,434 --> 00:20:28,838
There's gonna come a time,
263
00:20:28,871 --> 00:20:31,874
and you're gonna know
when that time is,
264
00:20:31,908 --> 00:20:33,976
when I'm gonna want you
to deliver this for me.
265
00:20:36,712 --> 00:20:39,481
Timing's gotta be right.
266
00:20:39,514 --> 00:20:42,118
It's absolutely imperative.
267
00:20:42,151 --> 00:20:43,886
I can't afford
to mess this up.
268
00:20:59,669 --> 00:21:01,137
Pretty sure he's dead, but...
269
00:21:03,572 --> 00:21:05,741
What kind of letter?
270
00:21:05,775 --> 00:21:07,877
He made a farewell letter,
271
00:21:07,910 --> 00:21:10,079
and it was found
next to the body.
272
00:21:37,673 --> 00:21:40,076
Things would not be the same
for the family.
273
00:21:40,109 --> 00:21:43,913
The benefits that
they receive now would be gone.
274
00:21:43,946 --> 00:21:47,650
Becomes a difficult situation
when suicide's involved.
275
00:21:47,683 --> 00:21:50,920
When there's nobody left
to be held accountable,
276
00:21:50,953 --> 00:21:52,889
there is no excuse.
277
00:21:52,922 --> 00:21:55,858
Death is death.
278
00:21:55,892 --> 00:21:58,761
Well, if his death
279
00:21:58,794 --> 00:22:01,664
affects the life
of someone else,
280
00:22:01,697 --> 00:22:03,900
whatever helps.
281
00:22:03,933 --> 00:22:05,902
I thought they ruled that out,
282
00:22:05,935 --> 00:22:08,037
like you wrote here,
283
00:22:08,070 --> 00:22:09,705
but if that's the case...
284
00:22:12,642 --> 00:22:13,910
Well, then,
285
00:22:13,943 --> 00:22:15,912
I owe you one.
286
00:22:15,945 --> 00:22:18,180
I guess now I know
what I have to do.
287
00:22:45,708 --> 00:22:47,710
Sam, I can see your car.
288
00:22:53,683 --> 00:22:56,484
They called it
"the white bullet."
289
00:22:56,518 --> 00:22:58,486
Like white lies.
290
00:22:58,520 --> 00:23:00,589
But why would you
have to tell a lie?
291
00:23:00,623 --> 00:23:03,225
Everyone lies, Lillian.
292
00:23:03,259 --> 00:23:05,560
We had to tell tell lies
to protect ourselves
293
00:23:05,594 --> 00:23:07,229
from people.
294
00:23:11,734 --> 00:23:13,869
Not everyone could get
their hands on these bullets.
295
00:23:15,938 --> 00:23:18,140
How so?
296
00:23:18,174 --> 00:23:19,909
Well, it's not like you could
just go to the store
297
00:23:19,942 --> 00:23:21,877
and get one of these.
298
00:24:03,953 --> 00:24:06,689
It's me.
299
00:24:06,722 --> 00:24:08,324
- I need to tell you something.
- No, no.
300
00:24:08,357 --> 00:24:10,159
- I need to...
- This is not right.
301
00:24:23,139 --> 00:24:24,807
You kidding me,
are you kidding me?
302
00:24:24,840 --> 00:24:26,842
Is this some kind of joke?
303
00:24:26,876 --> 00:24:29,045
- I watched you die.
- What?
304
00:24:31,347 --> 00:24:33,015
What are you a fucking ghost?
305
00:24:33,049 --> 00:24:34,717
What are you doing back here?
306
00:24:34,750 --> 00:24:35,885
I don't believe
in superstitions,
307
00:24:35,918 --> 00:24:37,720
you son of a bitch.
308
00:24:37,753 --> 00:24:39,722
- You did one time.
- Yeah.
309
00:24:39,755 --> 00:24:41,023
Took away
the most important thing
310
00:24:41,057 --> 00:24:43,793
I loved in this world.
311
00:24:43,826 --> 00:24:45,061
Sam, you've gotta listen to me.
312
00:24:45,094 --> 00:24:47,997
Shut up, shut up.
313
00:24:48,030 --> 00:24:50,332
I should've never gotten
involved with those bullets
314
00:24:50,366 --> 00:24:52,701
to begin with.
315
00:24:55,271 --> 00:24:58,674
You used them,
you had the bullets.
316
00:24:58,707 --> 00:25:00,242
You used them on yourself.
317
00:25:00,276 --> 00:25:02,144
- No, no, I didn't, no.
- That's what you did.
318
00:25:02,178 --> 00:25:04,313
- I didn't.
- You found a way to use them
319
00:25:04,346 --> 00:25:06,182
- on yourself.
- Sam, I didn't, no.
320
00:25:06,215 --> 00:25:07,716
Why did you come here?
321
00:25:07,750 --> 00:25:09,285
Why did you come to see me?
322
00:25:09,318 --> 00:25:11,020
You're either stupid or brave.
323
00:25:11,053 --> 00:25:13,656
- You figure it out.
- Sam,
324
00:25:13,689 --> 00:25:15,724
- I think I found it.
- Yeah, why should I believe
325
00:25:15,758 --> 00:25:17,626
- anything that you say?
- Well, it came to me.
326
00:25:17,660 --> 00:25:20,863
I don't believe
anything you say.
327
00:25:20,896 --> 00:25:23,199
Look at me.
328
00:25:23,232 --> 00:25:25,634
I'm back.
329
00:25:27,970 --> 00:25:29,238
I'm right here.
330
00:25:29,271 --> 00:25:31,974
I'm back.
331
00:25:32,007 --> 00:25:33,275
From the dead.
332
00:25:37,746 --> 00:25:40,382
Back from the dead.
333
00:25:40,416 --> 00:25:43,986
I just thought it was
the old man all along.
334
00:25:44,019 --> 00:25:46,155
They used it on me.
335
00:25:46,188 --> 00:25:47,790
"They used it on me," he said.
336
00:25:51,427 --> 00:25:52,995
And you know me, Lillian.
337
00:25:53,028 --> 00:25:55,397
You know that I never
would've done anything
338
00:25:55,431 --> 00:25:57,166
unless I saw this for myself,
339
00:25:57,199 --> 00:25:59,401
unless I was convinced.
340
00:25:59,435 --> 00:26:01,670
I mean,
341
00:26:01,704 --> 00:26:05,141
I still remember his hands,
342
00:26:05,174 --> 00:26:07,209
his eyes,
343
00:26:07,243 --> 00:26:10,880
his reddish gray hair.
344
00:26:10,913 --> 00:26:12,248
He was right in front of me.
345
00:26:14,450 --> 00:26:16,218
And he said to me...
346
00:26:16,252 --> 00:26:18,921
It was one of the doctors
in the morgue.
347
00:26:18,954 --> 00:26:20,956
One of the doctors?
348
00:26:20,990 --> 00:26:24,260
Then he's the one
who had the white bullets.
349
00:26:24,293 --> 00:26:25,728
Who has the white bullets.
350
00:26:28,030 --> 00:26:29,832
Where and how?
351
00:26:29,865 --> 00:26:31,967
Where did they use it on you?
How... how did they decide
352
00:26:32,001 --> 00:26:34,270
- to use it on you?
- I don't know,
353
00:26:34,303 --> 00:26:36,238
I just woke up.
354
00:26:36,272 --> 00:26:39,808
Woke up? Hm.
355
00:26:39,842 --> 00:26:42,278
11, 11 and a half?
356
00:26:42,311 --> 00:26:45,147
Thanks.
357
00:26:45,181 --> 00:26:47,183
I mean, he finds validation
358
00:26:47,216 --> 00:26:50,219
in people that he helps.
359
00:26:50,252 --> 00:26:53,255
He's got his own set
of moral codes.
360
00:26:55,457 --> 00:26:58,093
What about my daughter?
361
00:26:58,127 --> 00:26:59,929
I mean, you're acting
like you know the guy.
362
00:26:59,962 --> 00:27:01,830
Did you even see his face?
363
00:27:01,864 --> 00:27:05,201
Sam, I told you,
I didn't see his face.
364
00:27:05,234 --> 00:27:08,804
I... look, I'm just grateful
for what he did.
365
00:27:08,837 --> 00:27:12,074
I don't speak for them,
but you're acting like
366
00:27:12,107 --> 00:27:14,143
you came here,
and, I mean,
367
00:27:14,176 --> 00:27:16,779
I'm surprised you just
came here to see me,
368
00:27:16,812 --> 00:27:18,347
that you would come
to see me first.
369
00:27:18,380 --> 00:27:20,349
But still, I...
370
00:27:22,184 --> 00:27:24,320
- But still...
- This is it.
371
00:27:24,353 --> 00:27:26,488
- She's gonna want to meet him.
- They must've found out.
372
00:27:28,357 --> 00:27:32,428
I mean, why would they help
a miserable old man like me?
373
00:27:35,097 --> 00:27:36,899
Well, when it comes
to the story,
374
00:27:36,932 --> 00:27:39,768
we only know
part of the whole.
375
00:27:41,337 --> 00:27:42,905
The thing is, so do they.
376
00:27:42,938 --> 00:27:44,406
I told you.
377
00:27:44,440 --> 00:27:45,908
Let's leave.
378
00:27:48,077 --> 00:27:50,412
Wait a minute.
379
00:27:50,446 --> 00:27:53,349
You wanna meet him?
380
00:27:53,382 --> 00:27:55,117
The man who saved my life?
381
00:27:55,150 --> 00:27:56,819
We've done our job.
382
00:27:56,852 --> 00:27:58,387
She's just gonna do
what she wants to.
383
00:27:58,420 --> 00:28:01,190
You don't even know who he is
or where to find him.
384
00:28:04,059 --> 00:28:05,427
I'm not going.
385
00:28:05,461 --> 00:28:07,396
We are, let's go.
386
00:28:10,966 --> 00:28:12,968
To be honest with you, though,
387
00:28:13,002 --> 00:28:16,138
I had to trust my instincts
at that point.
388
00:28:16,171 --> 00:28:18,440
I couldn't let my curiosity
cloud my view.
389
00:28:20,876 --> 00:28:22,378
Your curiosity?
390
00:28:22,411 --> 00:28:24,546
Lilly, I had to have
a clear conscience
391
00:28:24,581 --> 00:28:27,850
before I came to you
and asked for your forgiveness.
392
00:28:30,085 --> 00:28:31,954
- So, I followed him.
- Sam.
393
00:28:35,224 --> 00:28:39,295
Again, I'm sorry
for what happened.
394
00:28:39,328 --> 00:28:41,163
You say that
after you fix this.
395
00:29:22,037 --> 00:29:23,439
The doctor.
396
00:29:25,040 --> 00:29:28,010
See, the doctor was
the key to all of this.
397
00:29:28,911 --> 00:29:31,880
You know,
sometimes the truth sucks,
398
00:29:31,914 --> 00:29:33,882
and it hurts.
399
00:29:38,120 --> 00:29:40,289
We tell ourselves
what we want to believe,
400
00:29:42,057 --> 00:29:44,627
I became wary of everything.
401
00:29:44,661 --> 00:29:46,663
I started studying the details.
402
00:29:56,305 --> 00:29:59,308
Which just made me
more skeptical.
403
00:30:57,634 --> 00:31:00,269
Hello?
404
00:31:00,302 --> 00:31:02,304
I could never forgive myself
405
00:31:02,337 --> 00:31:04,373
for what had happened to you.
406
00:31:07,075 --> 00:31:10,179
I mean,
if there had been a way...
407
00:31:10,212 --> 00:31:12,481
So, did you find
what you were looking for?
408
00:31:14,751 --> 00:31:16,084
Hello?
409
00:31:19,021 --> 00:31:20,389
Hello?
410
00:31:27,029 --> 00:31:29,097
Anyone home?
411
00:34:26,643 --> 00:34:28,778
All right.
412
00:34:28,811 --> 00:34:30,580
All right, yeah, I just...
I gotta get something to drink.
413
00:34:30,613 --> 00:34:33,315
It's really hot out, okay.
414
00:34:33,348 --> 00:34:35,217
All right, take care.
415
00:34:39,822 --> 00:34:41,724
I ran.
416
00:35:08,017 --> 00:35:09,384
But I had to meet him.
417
00:35:35,578 --> 00:35:36,646
Hey!
418
00:35:36,679 --> 00:35:37,780
Hey, you!
419
00:35:40,415 --> 00:35:41,450
I didn't want to run away
420
00:35:41,483 --> 00:35:43,753
from the only chance
I might have.
421
00:35:47,857 --> 00:35:49,859
I needed to get back in there.
422
00:36:50,019 --> 00:36:52,521
Excuse me, sir,
is this your house?
423
00:36:52,554 --> 00:36:53,756
Yeah.
424
00:36:55,524 --> 00:36:57,827
Are you Cal Owens?
425
00:37:03,032 --> 00:37:04,332
Thank you.
426
00:37:06,736 --> 00:37:08,805
I think I know why you're here,
427
00:37:08,838 --> 00:37:11,974
It must've been
pretty damn urgent, huh?
428
00:37:12,008 --> 00:37:14,442
Mind telling me more?
429
00:37:14,476 --> 00:37:16,779
It is.
430
00:37:16,813 --> 00:37:18,614
It should have been fixed
earlier.
431
00:37:20,950 --> 00:37:23,485
I'm running out of time.
432
00:37:23,518 --> 00:37:25,621
I need to be direct
with you, sir.
433
00:37:25,655 --> 00:37:27,556
I need your help.
434
00:37:27,590 --> 00:37:30,559
Okay, keep going.
435
00:37:30,593 --> 00:37:33,095
The bullet that
I've heard stories about,
436
00:37:33,129 --> 00:37:37,633
I'm coming to find out
that it's true.
437
00:37:37,667 --> 00:37:41,704
And I know that you have it.
438
00:37:41,737 --> 00:37:44,040
And I need you to help
my daughter.
439
00:37:44,073 --> 00:37:45,540
Daughter?
440
00:37:45,574 --> 00:37:47,542
So this is about
your daughter?
441
00:37:47,576 --> 00:37:49,745
You know what,
do you mind sharing with me
442
00:37:49,779 --> 00:37:51,614
what your name is?
443
00:37:51,647 --> 00:37:53,015
Samantha Grey.
444
00:37:53,049 --> 00:37:56,018
Okay, Ms. Grey,
what is it that you do?
445
00:37:56,052 --> 00:37:57,385
I train dogs.
446
00:37:57,419 --> 00:38:00,056
Dogs, what kind of dogs?
447
00:38:00,089 --> 00:38:02,959
For what purpose?
448
00:38:02,992 --> 00:38:04,927
For the blind,
449
00:38:04,961 --> 00:38:08,530
for anyone
that needs assistance.
450
00:38:08,563 --> 00:38:10,700
And what is it
that you like about it?
451
00:38:10,733 --> 00:38:12,134
What do mean, what...
452
00:38:12,168 --> 00:38:14,170
Look, I don't mean
to offend you.
453
00:38:14,203 --> 00:38:17,405
Consider this my way of trying
to get to know you better.
454
00:38:17,439 --> 00:38:19,609
This seems irrelevant.
455
00:38:19,642 --> 00:38:21,509
If you want to get to know me...
456
00:38:21,543 --> 00:38:23,145
I do want to know you.
457
00:38:23,179 --> 00:38:27,750
That's why I'm here,
asking you these questions.
458
00:38:27,783 --> 00:38:29,685
So, let me ask you,
459
00:38:29,719 --> 00:38:31,053
when you're training your dogs,
460
00:38:31,087 --> 00:38:32,855
what is it about the dog
461
00:38:32,889 --> 00:38:35,825
that makes you want
to send it back to its owner?
462
00:38:38,227 --> 00:38:39,929
I'm sorry.
463
00:38:39,962 --> 00:38:42,732
But my work is
of no interest to you,
464
00:38:42,765 --> 00:38:45,635
I don't see what this
has to do with anything.
465
00:38:45,668 --> 00:38:47,737
If you say so,
466
00:38:47,770 --> 00:38:50,206
then I guess so.
467
00:38:53,541 --> 00:38:56,979
But I'm afraid to tell you,
468
00:38:57,013 --> 00:38:58,147
I'm sorry.
469
00:38:58,180 --> 00:39:01,217
It came to us,
470
00:39:01,250 --> 00:39:03,853
either as a blessing
or a curse.
471
00:39:06,488 --> 00:39:08,523
Please don't say no to me.
472
00:39:10,660 --> 00:39:11,961
I need this.
473
00:39:13,229 --> 00:39:15,164
I need this.
474
00:39:15,197 --> 00:39:17,465
- Please don't say no to me.
- Please stop.
475
00:39:17,499 --> 00:39:20,236
- Please!
- Stop.
476
00:39:20,269 --> 00:39:23,072
- I can't.
- I will do anything.
477
00:39:23,105 --> 00:39:25,107
I will do anything!
478
00:39:25,141 --> 00:39:28,476
Please give it to me, please.
479
00:39:28,510 --> 00:39:30,680
Ms. Grey.
480
00:39:30,713 --> 00:39:32,815
Please.
481
00:39:32,848 --> 00:39:35,651
I've only got one bullet left.
482
00:39:39,255 --> 00:39:42,058
I know as a doctor
it's my job to help people,
483
00:39:42,091 --> 00:39:44,827
to help people
who are suffering.
484
00:39:44,860 --> 00:39:47,997
But you and I both know
there's plenty of people...
485
00:39:48,030 --> 00:39:50,733
Why can't you
just use it on me?
486
00:39:50,766 --> 00:39:53,069
Why can't you
just give it to me?
487
00:39:53,102 --> 00:39:55,537
I need it.
488
00:39:55,570 --> 00:39:58,107
I need it for my girl,
489
00:39:58,140 --> 00:40:01,476
for my daughter, please.
490
00:40:04,146 --> 00:40:05,513
Please.
491
00:40:05,547 --> 00:40:08,617
You're not sure I deserved it?
492
00:40:08,651 --> 00:40:10,920
Is that why you were asking me
all those questions,
493
00:40:10,953 --> 00:40:13,656
see if I really deserved it?
494
00:40:13,689 --> 00:40:18,160
Who gave you the right
to fucking play God?
495
00:40:18,194 --> 00:40:19,929
I'm sorry.
496
00:40:19,962 --> 00:40:22,965
I'm sorry, Doctor,
I'm sorry, sir.
497
00:40:22,999 --> 00:40:25,801
You... you asked me
about my dogs.
498
00:40:26,969 --> 00:40:28,536
You know how I pick them?
499
00:40:28,570 --> 00:40:31,741
We pick the dogs,
we train them,
500
00:40:31,774 --> 00:40:34,110
we... we put them
through a series of tests.
501
00:40:34,143 --> 00:40:36,679
It's all about sacrifice
for them.
502
00:40:36,712 --> 00:40:39,115
They don't get to choose
what their assignment is,
503
00:40:39,148 --> 00:40:41,617
and yet they learn to love
unconditionally.
504
00:40:41,650 --> 00:40:45,588
I would've sacrificed
everything for my daughter.
505
00:40:45,621 --> 00:40:47,590
Everything.
506
00:40:47,623 --> 00:40:51,260
And I am here today
507
00:40:51,293 --> 00:40:53,629
to sacrifice everything,
508
00:40:53,662 --> 00:40:55,698
so go ahead and judge me.
509
00:40:58,701 --> 00:41:00,169
Go ahead.
510
00:41:10,846 --> 00:41:12,248
Go ahead.
511
00:41:21,323 --> 00:41:22,557
Let's go see her.
512
00:41:34,303 --> 00:41:36,238
She's okay.
513
00:41:58,127 --> 00:41:59,829
I couldn't help it.
514
00:41:59,862 --> 00:42:03,165
Something was...
515
00:42:03,199 --> 00:42:05,868
eating at me.
516
00:42:05,901 --> 00:42:07,803
I needed to get back in there.
517
00:42:09,839 --> 00:42:12,708
He's a doctor,
so luckily I knew
518
00:42:12,741 --> 00:42:14,877
he wouldn't be home
during the day.
519
00:42:16,278 --> 00:42:18,414
As I'd hoped,
520
00:42:18,447 --> 00:42:20,015
no one answered.
521
00:42:21,784 --> 00:42:24,386
I don't know why
I grabbed the door,
522
00:42:24,420 --> 00:42:27,790
I'm not a thief or a criminal.
523
00:42:30,459 --> 00:42:32,128
The door was unlocked again.
524
00:42:37,266 --> 00:42:40,769
At first I was relieved,
525
00:42:40,803 --> 00:42:43,105
so I thought no one was there.
526
00:43:17,873 --> 00:43:19,942
How is she?
527
00:43:19,975 --> 00:43:21,143
Is she okay?
528
00:43:23,145 --> 00:43:25,414
She's okay.
529
00:43:25,447 --> 00:43:29,151
I did exactly like you asked,
gave her my full attention.
530
00:43:29,185 --> 00:43:30,352
Can I see her?
531
00:43:31,453 --> 00:43:34,089
Yes.
532
00:43:34,123 --> 00:43:36,759
But if we're gonna
do this, Barry,
533
00:43:36,792 --> 00:43:39,161
you should trust me.
534
00:43:39,195 --> 00:43:41,497
It's better to wait.
535
00:43:41,530 --> 00:43:43,866
How are things going
on your end?
536
00:43:55,778 --> 00:43:57,513
Thanks for everything, Cal.
537
00:43:57,546 --> 00:44:00,749
Everything went just fine.
538
00:44:00,783 --> 00:44:03,452
At least I think so.
539
00:44:03,485 --> 00:44:05,254
How about you?
540
00:44:05,287 --> 00:44:07,089
Come to any resolution?
541
00:44:09,124 --> 00:44:12,494
Yeah, that's what
we need to decide.
542
00:44:14,129 --> 00:44:15,898
I went to her house.
543
00:45:18,093 --> 00:45:20,262
You should've let it go.
544
00:45:20,296 --> 00:45:22,398
Don't you think she's going
to go there again?
545
00:45:22,431 --> 00:45:23,899
Yeah, I wouldn't worry
about that,
546
00:45:23,932 --> 00:45:25,267
she's too afraid
to do something there.
547
00:45:37,112 --> 00:45:38,314
There was nothing.
548
00:45:40,482 --> 00:45:42,217
The book was gone.
549
00:45:42,251 --> 00:45:44,086
And where was the book?
550
00:45:44,119 --> 00:45:47,022
Sounds to me you're unsure
about giving people chances.
551
00:45:48,390 --> 00:45:49,626
No.
552
00:45:49,659 --> 00:45:51,460
No, it's not that.
553
00:45:52,928 --> 00:45:54,296
You just want people
to be unhappy.
554
00:45:54,330 --> 00:45:56,599
No, I just think that
555
00:45:56,633 --> 00:45:59,568
even the hardest things
to accept...
556
00:46:03,205 --> 00:46:05,140
...they're meant to be, too.
557
00:46:05,174 --> 00:46:06,575
I was being led.
558
00:46:07,677 --> 00:46:10,412
For every step I took,
559
00:46:10,446 --> 00:46:13,349
I realized I was always
a few steps behind.
560
00:46:21,323 --> 00:46:24,193
Why do you exist?
561
00:46:24,226 --> 00:46:26,028
I don't know.
562
00:46:26,061 --> 00:46:28,530
It wasn't up to me
to be the one.
563
00:46:35,938 --> 00:46:39,074
Maybe I'm just here
because people like you need me.
564
00:46:44,113 --> 00:46:46,048
Are you sure you want
to do this?
565
00:46:51,019 --> 00:46:52,287
Yes.
566
00:46:54,490 --> 00:46:55,924
Yes.
567
00:46:57,993 --> 00:46:59,596
Yes.
568
00:47:14,510 --> 00:47:18,280
I was visited
by some unwanted company.
569
00:47:25,521 --> 00:47:27,256
Who, the old man?
570
00:47:27,289 --> 00:47:29,726
Yes, he was there.
571
00:47:29,759 --> 00:47:31,193
By himself?
572
00:47:33,362 --> 00:47:35,264
With the doctor.
573
00:48:20,409 --> 00:48:21,611
What?
574
00:48:23,378 --> 00:48:24,614
What is this?
575
00:48:38,227 --> 00:48:39,294
No dog?
576
00:48:40,496 --> 00:48:42,331
Placed in a home.
577
00:48:44,634 --> 00:48:46,803
Ms. Grey, come.
578
00:48:48,838 --> 00:48:50,172
Have a seat.
579
00:48:50,205 --> 00:48:51,507
Let's have a chat.
580
00:49:03,552 --> 00:49:05,254
Please stop.
581
00:49:07,155 --> 00:49:08,625
She's been through enough
already.
582
00:49:11,493 --> 00:49:12,595
How many times?
583
00:49:15,665 --> 00:49:17,232
Hey, what is this?
584
00:49:20,202 --> 00:49:22,137
- Found this inside the drawer.
- So what?
585
00:49:22,170 --> 00:49:23,305
What does that mean?
586
00:49:24,807 --> 00:49:30,178
You know you, asked me
to judge you, Ms. Grey.
587
00:49:30,212 --> 00:49:33,081
Maybe this is the result
of all the negativity
588
00:49:33,115 --> 00:49:34,449
that you've stirred up.
589
00:49:38,588 --> 00:49:40,255
Did it make you feel better
590
00:49:40,289 --> 00:49:42,859
reading this
while you were so angry?
591
00:49:53,468 --> 00:49:55,237
You know it's hard
to forgive someone
592
00:49:55,270 --> 00:49:57,807
when you're held up
with so much contempt.
593
00:49:57,840 --> 00:50:00,542
You're all stirred up
with your emotions aren't you?
594
00:50:02,645 --> 00:50:05,648
Did you say something
over there?
595
00:50:05,682 --> 00:50:08,417
He has nothing to do with this.
596
00:50:08,450 --> 00:50:10,853
He's paid his dues.
597
00:50:18,260 --> 00:50:20,562
What is that?
598
00:50:20,597 --> 00:50:21,764
This isn't gonna work.
599
00:50:23,866 --> 00:50:26,268
Don't you think she's been
through enough already?
600
00:50:27,336 --> 00:50:29,672
What do you mean?
601
00:50:29,706 --> 00:50:31,908
What are you doing?
602
00:50:31,941 --> 00:50:34,576
Don't you think this woman
has been through enough?
603
00:50:34,611 --> 00:50:36,511
She's been through enough
already.
604
00:50:36,545 --> 00:50:38,213
After all this time,
605
00:50:38,246 --> 00:50:39,448
you decide to get involved now?
606
00:50:39,481 --> 00:50:41,516
She's already lost everything,
she's lost her daughter.
607
00:50:41,550 --> 00:50:43,686
Don't you think that's enough?
608
00:50:43,720 --> 00:50:46,188
This is not our place.
609
00:50:46,221 --> 00:50:48,223
What do you think she's done?
610
00:50:48,256 --> 00:50:50,860
Oh, you mean besides
committing a crime?
611
00:50:50,893 --> 00:50:53,295
That's not what I meant.
612
00:50:53,328 --> 00:50:56,633
Listen, we are not one of them.
613
00:50:56,666 --> 00:50:59,167
Let's not try
to protect her, okay?
614
00:51:02,437 --> 00:51:03,640
I'll kill you!
615
00:51:06,843 --> 00:51:07,844
This is...
616
00:51:07,877 --> 00:51:08,945
It was a letter.
617
00:51:08,978 --> 00:51:10,212
I know that.
618
00:51:10,245 --> 00:51:12,849
Why don't you want
to help them?
619
00:51:12,882 --> 00:51:15,417
I'm very sorry for the choices
that I've made.
620
00:51:18,588 --> 00:51:20,757
This is not our place.
621
00:51:23,291 --> 00:51:25,762
And don't present yourself
as an equal.
622
00:51:27,764 --> 00:51:29,866
I know who you are.
623
00:51:42,912 --> 00:51:44,246
Who am I?
624
00:51:50,753 --> 00:51:54,489
You would think
they're equal, wouldn't you?
625
00:51:54,523 --> 00:51:56,258
But tell me this:
626
00:51:56,291 --> 00:51:59,595
Why do they need
to hurt each other?
627
00:51:59,629 --> 00:52:02,531
You didn't know, did you?
628
00:52:02,564 --> 00:52:05,300
It wasn't just one letter
that he made out.
629
00:52:05,333 --> 00:52:08,370
He wanted me to protect
and provide closure
630
00:52:08,403 --> 00:52:11,708
for his wife
after his untimely death.
631
00:52:11,741 --> 00:52:14,242
Dead men don't tell tales.
632
00:52:16,679 --> 00:52:18,848
Because they have me.
633
00:52:18,881 --> 00:52:20,683
I was being condemned.
634
00:52:20,717 --> 00:52:22,585
And what makes you so special?
635
00:52:23,953 --> 00:52:25,487
Like I did something wrong.
636
00:52:25,520 --> 00:52:27,657
I'm sorry, Anessa.
637
00:52:31,027 --> 00:52:33,562
You may think
we are similar in every way.
638
00:52:35,530 --> 00:52:38,467
But you couldn't be
further from the truth.
639
00:52:43,405 --> 00:52:46,008
This little fact
640
00:52:46,042 --> 00:52:48,010
makes me of greater value
than you.
641
00:52:50,747 --> 00:52:54,282
I had to know exactly
what I was dealing with.
642
00:52:58,553 --> 00:52:59,622
It was the truth.
643
00:53:02,592 --> 00:53:04,994
He didn't kill himself.
644
00:53:05,027 --> 00:53:06,896
I bring people back.
645
00:53:09,364 --> 00:53:10,833
You only kill them.
646
00:53:19,008 --> 00:53:20,375
You killed him.
647
00:53:23,813 --> 00:53:25,014
You're practically...
648
00:53:27,415 --> 00:53:28,550
a murderer.
649
00:53:42,497 --> 00:53:44,700
He's a murderer.
650
00:53:44,734 --> 00:53:47,603
He killed my daughter.
651
00:53:47,637 --> 00:53:51,373
There are two sides
to every story, Ms. Grey.
652
00:53:51,406 --> 00:53:54,877
I suggest you start
telling yours now.
653
00:53:54,911 --> 00:53:56,579
What did you do?
654
00:53:58,815 --> 00:54:00,082
Please!
655
00:54:01,951 --> 00:54:03,853
Mom!
656
00:54:03,886 --> 00:54:05,621
Please just answer me!
657
00:54:05,655 --> 00:54:08,024
Did you kill him?
658
00:54:08,057 --> 00:54:11,761
Please answer me,
how could you do this?
659
00:54:15,564 --> 00:54:17,867
Why would you do this?
660
00:54:26,642 --> 00:54:28,077
Please just answer me, Mom,
661
00:54:28,110 --> 00:54:30,512
what did you do?
662
00:54:30,545 --> 00:54:32,648
If I tell you,
will you help me?
663
00:54:37,552 --> 00:54:38,821
Fine.
664
00:54:45,094 --> 00:54:46,461
We'll burn the letter.
665
00:54:48,164 --> 00:54:50,099
Please answer me.
666
00:54:52,168 --> 00:54:54,402
What did you do?
667
00:54:56,806 --> 00:54:58,506
I did it.
668
00:55:03,179 --> 00:55:05,181
I killed him.
669
00:55:06,716 --> 00:55:09,185
No.
670
00:55:09,218 --> 00:55:11,087
No, I didn't kill him.
671
00:55:15,457 --> 00:55:16,424
No.
672
00:55:29,105 --> 00:55:30,505
Shoot me.
673
00:55:34,476 --> 00:55:36,544
Sam, what do you mean,
shoot you?
674
00:55:36,579 --> 00:55:37,713
Oh, my God.
675
00:55:47,056 --> 00:55:50,059
I don't suppose you'd begrudge
Mr. Syput for all this.
676
00:55:51,994 --> 00:55:54,163
After all, he came to me
the other night,
677
00:55:54,196 --> 00:55:55,998
and after all the time
I've known him,
678
00:55:56,032 --> 00:55:57,532
I've never seen him be put off
679
00:55:57,565 --> 00:56:00,236
as much as he was that night.
680
00:56:00,269 --> 00:56:03,105
He didn't tell me anything
about you two,
681
00:56:03,139 --> 00:56:06,776
and I would have never
figured it out.
682
00:56:06,809 --> 00:56:09,211
Except when he came to me
the other night,
683
00:56:09,245 --> 00:56:11,747
he told me that he wanted
to take his own life,
684
00:56:11,781 --> 00:56:14,050
that he didn't want
to go on living anymore,
685
00:56:14,083 --> 00:56:18,587
and I thought that was quite odd
for a man of his age.
686
00:56:18,621 --> 00:56:21,657
And more so,
why would he abandon his wife
687
00:56:21,691 --> 00:56:23,159
and leave her behind
with no benefits
688
00:56:23,192 --> 00:56:24,694
after he passed?
689
00:56:27,964 --> 00:56:30,933
Ms. Grey,
he was looking for help.
690
00:56:34,003 --> 00:56:35,771
And I was there
to help this man.
691
00:56:49,251 --> 00:56:52,088
Please shoot me.
692
00:56:52,121 --> 00:56:55,658
I'm offering my life to you.
693
00:56:55,691 --> 00:56:57,059
I just want it over.
694
00:56:57,093 --> 00:56:59,095
I want to die.
695
00:57:02,064 --> 00:57:05,034
Why? I don't understand.
696
00:57:07,336 --> 00:57:11,674
Oh, you don't understand
what I've done for it.
697
00:57:13,342 --> 00:57:15,011
For what?
698
00:57:16,012 --> 00:57:16,979
The bullet.
699
00:57:32,928 --> 00:57:35,598
You may have wanted
to be someone's angel,
700
00:57:35,631 --> 00:57:39,068
just to save lives,
701
00:57:39,101 --> 00:57:41,037
but taking lives
is just as important.
702
00:57:43,639 --> 00:57:45,341
I never blamed you,
703
00:57:45,374 --> 00:57:48,210
because I had my doubts.
704
00:57:50,112 --> 00:57:51,947
Dash, on the other hand,
705
00:57:51,981 --> 00:57:53,315
he didn't think
it would be wise
706
00:57:53,349 --> 00:57:54,850
to use the bullet on someone
707
00:57:54,884 --> 00:57:57,353
who's claiming to kill himself.
708
00:57:57,386 --> 00:57:59,922
No!
709
00:57:59,955 --> 00:58:01,891
Nooo!
710
00:58:01,924 --> 00:58:04,593
Please don't do this!
711
00:58:05,961 --> 00:58:07,763
But I knew otherwise.
712
00:58:10,866 --> 00:58:12,968
This man was innocent.
713
00:58:18,808 --> 00:58:21,744
And I decided
to use everything on him.
714
00:59:02,852 --> 00:59:05,054
I'm sorry to say, Ms. Grey.
715
00:59:08,057 --> 00:59:10,126
I don't have
what you're looking for.
716
00:59:13,963 --> 00:59:15,331
The last bullet...
717
00:59:16,899 --> 00:59:17,867
...the last one...
718
00:59:20,236 --> 00:59:21,403
was used on him.
719
00:59:27,276 --> 00:59:28,777
- Excuse me, excuse me.
- Yes?
720
00:59:28,811 --> 00:59:30,112
- Who are you?
- I'm Dr. Owens.
721
00:59:30,146 --> 00:59:31,914
This is my house.
722
00:59:44,994 --> 00:59:47,429
Jesus, I don't even know
want to say.
723
00:59:50,032 --> 00:59:52,134
I watched her suffer.
724
00:59:54,303 --> 00:59:55,704
I didn't even help her.
725
00:59:58,107 --> 00:59:59,875
I watched her seize, and...
726
01:00:18,194 --> 01:00:19,995
What did you do?
727
01:00:20,029 --> 01:00:21,096
The woman.
728
01:00:22,798 --> 01:00:23,799
What woman?
729
01:00:23,832 --> 01:00:25,134
Who, where?
730
01:00:26,535 --> 01:00:27,937
At the doctor's.
731
01:00:30,039 --> 01:00:31,774
I went to get the bullet.
732
01:00:33,909 --> 01:00:36,412
- I knew my way around.
- Who was it?
733
01:00:38,514 --> 01:00:39,848
She was blind.
734
01:00:41,517 --> 01:00:42,484
She was old.
735
01:00:45,321 --> 01:00:47,790
What did you do?
736
01:00:47,823 --> 01:00:49,458
I'm not a criminal.
737
01:00:51,193 --> 01:00:53,462
I just went in there
to get the bullet.
738
01:00:56,332 --> 01:00:58,334
I just had to get the bullet.
739
01:01:03,272 --> 01:01:04,473
My Lillian...
740
01:01:06,141 --> 01:01:08,911
My Lillian's so mad at me.
741
01:01:10,479 --> 01:01:12,014
More than that old woman.
742
01:01:12,047 --> 01:01:13,115
Sir?
743
01:01:14,850 --> 01:01:17,453
Sir.
744
01:01:17,486 --> 01:01:19,021
What is this?
745
01:01:19,054 --> 01:01:21,090
- Are you Dr. Owens?
- Yes.
746
01:01:21,123 --> 01:01:22,558
Do you know her?
747
01:01:22,592 --> 01:01:24,893
She called us.
748
01:01:24,927 --> 01:01:27,029
She said she needs
to talk to you.
749
01:01:36,038 --> 01:01:38,107
I had to see if it would work.
750
01:01:40,042 --> 01:01:42,177
I had to know
if I could trust her.
751
01:01:43,613 --> 01:01:44,980
Mr. Syput?
752
01:01:46,282 --> 01:01:47,983
Mr. Syput?
753
01:02:10,172 --> 01:02:11,907
So you can save my wife.
754
01:02:11,940 --> 01:02:13,909
Why can't you just
do this for me?
755
01:02:16,445 --> 01:02:18,080
Wait, wait, wait.
756
01:02:18,113 --> 01:02:20,482
Mr. Syput?
757
01:02:20,516 --> 01:02:21,950
You can't let her do this!
758
01:02:21,984 --> 01:02:24,086
- The old lady...
- Don't you understand?
759
01:02:24,119 --> 01:02:25,988
...you saw her?
760
01:02:26,021 --> 01:02:27,990
Stop her!
761
01:02:28,023 --> 01:02:30,259
Don't let her do this!
762
01:02:38,200 --> 01:02:39,868
Talk to me, look at me.
763
01:02:39,902 --> 01:02:40,969
Look at me.
764
01:02:42,404 --> 01:02:44,139
- Talk to me.
- Stop her.
765
01:02:44,173 --> 01:02:45,274
- Answer me.
- Don't let her do this!
766
01:02:45,307 --> 01:02:48,277
You saw the old woman,
the blind woman?
767
01:02:48,310 --> 01:02:50,245
Who was she?
768
01:02:50,279 --> 01:02:53,315
- Who was she?
- Don't you understand?
769
01:02:53,349 --> 01:02:55,551
- Don't let her do this!
- Tell me!
770
01:02:56,820 --> 01:03:00,956
This gun took away everything
important to me in my life.
771
01:03:00,989 --> 01:03:04,059
There is nothing left
for me here.
772
01:03:04,093 --> 01:03:06,328
I shot you once in revenge.
773
01:03:08,097 --> 01:03:12,267
- You owe this to me.
- You don't have to do this!
774
01:03:12,301 --> 01:03:14,303
There's another world out there.
775
01:03:17,339 --> 01:03:20,008
Please don't,
you're gonna regret this.
776
01:03:20,042 --> 01:03:22,244
There's a whole world out there.
777
01:03:22,277 --> 01:03:24,279
She's talking to me.
778
01:03:26,548 --> 01:03:29,518
I can hear her.
779
01:03:29,551 --> 01:03:32,121
Please, you don't have
to do this.
780
01:03:33,690 --> 01:03:35,290
You don't have to do this.
781
01:03:35,324 --> 01:03:37,126
There's a whole world out there.
782
01:03:37,159 --> 01:03:39,194
This has nothing
to do with you.
783
01:04:00,549 --> 01:04:03,218
Don't, please stop.
784
01:04:03,252 --> 01:04:05,421
Sam, Sam, listen.
785
01:04:05,454 --> 01:04:07,022
Sam, Sam, look at me.
786
01:04:07,055 --> 01:04:08,056
Sam.
787
01:04:08,090 --> 01:04:09,458
Sam, look at me!
788
01:04:12,060 --> 01:04:13,295
Don't do this, Sam.
789
01:04:13,328 --> 01:04:14,329
Please don't do this.
790
01:04:14,363 --> 01:04:16,331
Sam, Sam, please, look at me!
791
01:04:19,168 --> 01:04:22,171
Keep watching people die
at my expense.
792
01:04:41,356 --> 01:04:44,526
I've been waiting so long
to ask you this.
793
01:04:47,095 --> 01:04:49,264
Will you forgive me?
794
01:05:03,045 --> 01:05:05,782
Death comes whenever it wants.
795
01:05:05,815 --> 01:05:09,719
I will decide where and when
I lay my head to rest.
796
01:05:09,752 --> 01:05:12,655
I won't let you rest
until you tell me what you saw!
797
01:05:17,827 --> 01:05:19,361
The trigger is with me.
798
01:05:21,263 --> 01:05:25,100
The woman, you saw her.
799
01:05:25,133 --> 01:05:27,637
You saw her dying?
800
01:05:27,670 --> 01:05:29,304
- Tell me!
- I don't want it anymore.
801
01:05:29,338 --> 01:05:31,240
Tell me.
802
01:05:31,273 --> 01:05:32,441
- Who was she?
- I don't know...
803
01:05:32,474 --> 01:05:33,442
You know who she was.
804
01:05:33,475 --> 01:05:34,744
Tell me, I gotta know!
805
01:05:34,777 --> 01:05:36,411
You gotta tell me!
806
01:05:42,217 --> 01:05:45,153
Please, tell me you didn't.
807
01:05:48,490 --> 01:05:49,792
Please.
808
01:05:52,795 --> 01:05:56,198
Everything is gonna
be fine, Barry.
809
01:05:56,231 --> 01:05:57,634
Everything is gonna be fine.
810
01:05:59,501 --> 01:06:01,270
Sam.
811
01:06:01,303 --> 01:06:02,304
Sam, listen.
812
01:06:02,337 --> 01:06:03,472
Listen to me.
813
01:06:03,505 --> 01:06:06,141
Sam.
814
01:06:06,174 --> 01:06:07,276
Sam, listen to me.
815
01:06:07,309 --> 01:06:08,544
Look at me, Sam.
816
01:06:08,577 --> 01:06:10,546
Sam, look at me!
817
01:06:10,580 --> 01:06:11,814
Sammy, don't do this.
818
01:06:11,848 --> 01:06:13,716
Please, Sam, don't do this.
819
01:06:13,750 --> 01:06:15,384
Sam, please!
820
01:06:15,417 --> 01:06:17,119
Sam, look at me, don't do this!
821
01:06:17,152 --> 01:06:19,221
Please, Sam, don't do this!
822
01:06:19,254 --> 01:06:21,557
Sam, please,
don't do this, please!
823
01:06:21,591 --> 01:06:22,625
Nooo!
824
01:07:19,424 --> 01:07:24,424
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
55453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.