Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,175 --> 00:00:13,613
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:17,526 --> 00:00:19,696
Sam, Sam, listen.
3
00:00:19,729 --> 00:00:21,396
Sam, Sam, look at me.
4
00:00:21,430 --> 00:00:22,832
- Sam, Sam, look at me.
- Everything's gonna be fine,
5
00:00:22,865 --> 00:00:24,566
- Barry.
- Don't do this, Sam.
6
00:00:24,601 --> 00:00:26,736
Sam, listen to me,
look at me, Sam.
7
00:00:26,769 --> 00:00:28,671
Sam, look at me.
8
00:00:31,173 --> 00:00:33,576
Sammy, don't do this,
please, Sam, don't do this.
9
00:00:33,610 --> 00:00:35,678
Please, Sam, don't do this!
10
00:00:35,712 --> 00:00:38,313
Sam, please,
don't do this, please.
11
00:00:38,347 --> 00:00:40,282
No!
12
00:00:40,315 --> 00:00:42,317
Do you trust me?
13
00:00:46,288 --> 00:00:49,291
You'll never know my potential
if you don't give me the chance.
14
00:00:51,000 --> 00:00:57,074
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-
15
00:01:02,705 --> 00:01:05,574
- No.
- Isn't it wiser to use me?
16
00:01:05,608 --> 00:01:07,944
If not, you'll lose everything.
17
00:01:07,977 --> 00:01:09,846
- No.
- Think of your wife.
18
00:02:04,499 --> 00:02:07,369
- Lilly.
- Please stay there.
19
00:02:07,402 --> 00:02:09,271
Don't you think she needs this?
20
00:02:09,304 --> 00:02:11,007
I need some explanation.
21
00:02:11,040 --> 00:02:14,242
Some reason for all of this.
22
00:02:14,276 --> 00:02:16,679
Finding myself here early
and waiting for an answer
23
00:02:16,713 --> 00:02:19,816
is all I can remember.
24
00:02:19,849 --> 00:02:23,485
Never expected
to see you like this.
25
00:02:23,518 --> 00:02:26,321
It seems impossible.
26
00:02:26,354 --> 00:02:27,690
You said "early."
27
00:02:31,326 --> 00:02:33,462
That can't be.
28
00:02:33,495 --> 00:02:35,263
Are you saying that I'm dead?
29
00:02:37,867 --> 00:02:39,035
No!
30
00:02:40,703 --> 00:02:41,871
No!
31
00:02:43,438 --> 00:02:44,607
No!
32
00:02:45,942 --> 00:02:47,844
No!
33
00:02:47,877 --> 00:02:50,445
Please, don't do this!
34
00:02:53,381 --> 00:02:55,852
No!
35
00:02:55,885 --> 00:02:58,921
Help me out of here!
36
00:02:58,955 --> 00:03:01,556
Help!
37
00:03:01,591 --> 00:03:03,492
No!
38
00:04:03,552 --> 00:04:05,955
I tried to save you,
39
00:04:05,988 --> 00:04:07,857
but I was deceived.
40
00:04:09,759 --> 00:04:12,595
As soon as I tried
to save your life,
41
00:04:12,628 --> 00:04:14,730
you were taken from me.
42
00:04:14,764 --> 00:04:16,766
I don't understand.
43
00:04:16,799 --> 00:04:18,466
Saved me how?
44
00:04:20,736 --> 00:04:22,437
I don't wanna hear your excuses.
45
00:04:22,470 --> 00:04:25,407
I only wanna hear what
you have to say for yourself.
46
00:04:25,440 --> 00:04:26,876
- None of this makes any sense.
- I'm not here
47
00:04:26,909 --> 00:04:28,945
to dodge any bullets.
48
00:04:28,978 --> 00:04:32,815
I've been waiting for a chance
to explain everything to you.
49
00:04:32,849 --> 00:04:34,449
And I feel like
the more that you know,
50
00:04:34,482 --> 00:04:37,485
you will grow
in understanding and trust.
51
00:04:37,519 --> 00:04:38,988
Just like I did.
52
00:04:52,201 --> 00:04:54,770
It all began when everybody
started talking about
53
00:04:54,804 --> 00:04:57,006
this life-saving antidote.
54
00:04:57,039 --> 00:04:58,774
An antidote?
55
00:04:58,808 --> 00:05:00,910
Well, ironically
it was disguised.
56
00:05:00,943 --> 00:05:04,412
Something that would take lives
57
00:05:04,446 --> 00:05:05,781
turned into something
that could save...
58
00:05:05,815 --> 00:05:08,550
In "disguise,"
what do you mean by that?
59
00:05:10,186 --> 00:05:12,588
Bullets, Lillian.
60
00:05:31,473 --> 00:05:32,775
I don't know
if this is the right time
61
00:05:32,808 --> 00:05:34,777
- to bring this up, but...
- What is it?
62
00:05:36,946 --> 00:05:40,783
I'm your mom, I'll always be
your mom no matter what,
63
00:05:40,816 --> 00:05:43,185
and every mother
will do anything
64
00:05:43,219 --> 00:05:45,888
to make their daughter happy.
65
00:05:45,922 --> 00:05:47,857
Right?
66
00:05:50,726 --> 00:05:52,028
There's just something
about your death
67
00:05:52,061 --> 00:05:53,461
I think that you should know.
68
00:05:55,164 --> 00:05:57,833
There was a man
69
00:05:57,867 --> 00:05:59,702
who came to me.
70
00:06:04,674 --> 00:06:06,676
He had a bullet.
71
00:06:06,709 --> 00:06:10,146
And this wasn't a bullet that
you could buy at the store.
72
00:06:10,179 --> 00:06:13,716
I didn't really know him
back then when he came to me.
73
00:06:13,749 --> 00:06:15,851
We weren't close or anything,
74
00:06:15,885 --> 00:06:20,555
and he had a bullet, claiming
that this bullet could talk.
75
00:06:20,589 --> 00:06:23,259
I mean, Lilly, come on,
a talking bullet.
76
00:06:25,294 --> 00:06:27,129
But listen.
77
00:06:27,163 --> 00:06:28,931
He's good.
78
00:06:28,965 --> 00:06:30,833
He's really good.
79
00:06:34,870 --> 00:06:37,873
I just think about
all of the lives,
80
00:06:37,907 --> 00:06:41,911
all of the stories of the lives
that were being saved.
81
00:06:47,683 --> 00:06:50,720
At first these were
just stories to me.
82
00:06:50,753 --> 00:06:52,520
But these stories...
83
00:06:52,554 --> 00:06:53,956
these stories
made me realize that I had
84
00:06:53,990 --> 00:06:55,891
taken life for granted,
85
00:06:55,925 --> 00:06:58,127
and I watched these stories.
86
00:06:58,160 --> 00:07:00,196
I watched them come true
87
00:07:00,229 --> 00:07:02,832
right before my very eyes.
88
00:07:02,865 --> 00:07:05,835
And the old man,
he was really convincing.
89
00:07:05,868 --> 00:07:09,571
He was sweet and kind,
and so easy to trust.
90
00:07:09,605 --> 00:07:12,108
He chose to save you
over his very own wife.
91
00:07:24,720 --> 00:07:26,889
His own wife?
92
00:07:26,922 --> 00:07:28,958
His own wife was very sick.
93
00:07:28,991 --> 00:07:31,227
She had people
coming to the house to help.
94
00:07:31,260 --> 00:07:33,863
- Like I did.
- Yeah.
95
00:07:33,896 --> 00:07:35,898
I never knew about her, though,
96
00:07:35,931 --> 00:07:38,134
before everything.
97
00:07:38,167 --> 00:07:41,871
They had many good people
coming by the house to help,
98
00:07:41,904 --> 00:07:44,807
- but you don't come back from...
- Wait, then the old man
99
00:07:44,840 --> 00:07:48,711
had never used the bullet
for as long as he's had it.
100
00:07:48,744 --> 00:07:50,346
How long has he had it for?
101
00:08:00,656 --> 00:08:03,859
I don't know, it was easy
to overlook at the time.
102
00:08:03,893 --> 00:08:06,328
It wasn't what I was focused on.
103
00:08:06,362 --> 00:08:08,597
You see, I needed her.
104
00:08:08,631 --> 00:08:10,299
She started talking to me,
105
00:08:10,332 --> 00:08:12,068
and I heard her,
and she said that
106
00:08:12,101 --> 00:08:13,903
she would make
everything right, Lillian.
107
00:08:13,936 --> 00:08:15,738
That she would make
everything right for us.
108
00:08:21,677 --> 00:08:23,245
Who is she?
109
00:08:25,748 --> 00:08:27,083
The bullet.
110
00:08:28,984 --> 00:08:30,386
Then what happened?
111
00:08:34,924 --> 00:08:36,325
It didn't work.
112
00:08:46,068 --> 00:08:48,070
It wasn't what they said it was.
113
00:08:50,072 --> 00:08:51,640
- So, it was you?
- No.
114
00:08:51,674 --> 00:08:53,242
- You did it to me.
- No, no.
115
00:08:53,275 --> 00:08:54,977
You killed me.
116
00:09:00,316 --> 00:09:01,917
I must've been a burden for you.
117
00:09:01,951 --> 00:09:04,086
No, you were never
a burden to me.
118
00:09:04,120 --> 00:09:06,755
- I'm your mother.
- You were my mother.
119
00:09:06,789 --> 00:09:09,091
You were never a burden to me.
120
00:09:09,125 --> 00:09:12,728
I was prepared to take
any bullet for you.
121
00:09:12,761 --> 00:09:14,730
I tried to kill myself.
122
00:09:18,434 --> 00:09:19,969
I couldn't bear to live
after you were
123
00:09:20,002 --> 00:09:22,271
taken away from me.
124
00:09:22,304 --> 00:09:24,673
But you didn't kill yourself.
125
00:09:24,707 --> 00:09:28,077
I couldn't, but I did.
126
00:09:29,812 --> 00:09:32,381
What have you done?
127
00:09:32,414 --> 00:09:35,151
You tried to sabotage me
from the beginning!
128
00:09:35,184 --> 00:09:37,153
Was that your plan?
129
00:09:37,186 --> 00:09:40,122
Talk to her,
see what her plan is!
130
00:09:40,156 --> 00:09:41,824
See if she can fix this!
131
00:09:41,857 --> 00:09:43,692
- I'm so sorry.
- You better fix this.
132
00:09:43,726 --> 00:09:47,396
You better fucking fix this
or I will kill you!
133
00:09:47,429 --> 00:09:50,132
So, he just killed himself?
134
00:09:50,166 --> 00:09:53,736
After the accident,
he had so much guilt.
135
00:09:53,769 --> 00:09:55,771
It was overwhelming for him.
136
00:09:55,804 --> 00:09:58,073
But you don't do that.
137
00:09:58,107 --> 00:09:59,441
What do you mean?
138
00:09:59,475 --> 00:10:00,976
That guilt was
so overwhelming for him.
139
00:10:01,010 --> 00:10:02,978
No, that's just
a useless excuse.
140
00:10:03,012 --> 00:10:05,447
But maybe that was just
his way of releasing it.
141
00:10:05,481 --> 00:10:08,083
He wasn't punishing himself.
142
00:10:08,117 --> 00:10:10,419
He was escaping it.
143
00:10:17,293 --> 00:10:19,995
I guess this is better now
than what I had.
144
00:10:20,029 --> 00:10:21,397
Don't say that, Lillian.
145
00:10:21,430 --> 00:10:24,233
No, maybe it's true.
146
00:10:24,266 --> 00:10:26,268
Such a terrible feeling
to sometimes hear
147
00:10:26,302 --> 00:10:27,870
the things around you.
148
00:10:29,538 --> 00:10:32,841
I felt like I was
drowning in myself.
149
00:10:32,875 --> 00:10:35,144
Such a torture
that no one knows.
150
00:10:40,182 --> 00:10:42,418
Living meant nothing.
151
00:10:42,451 --> 00:10:45,087
In a way I was set free
the day I found myself here.
152
00:10:49,558 --> 00:10:51,827
So, ask what you came to ask.
153
00:10:55,064 --> 00:10:56,832
Not yet.
154
00:12:25,421 --> 00:12:27,122
How could you do that?
155
00:12:31,927 --> 00:12:34,330
You lied.
156
00:12:36,599 --> 00:12:39,001
You really thought
you could do it, didn't you?
157
00:12:43,072 --> 00:12:45,374
Even when someone's life
is at stake,
158
00:12:45,407 --> 00:12:47,876
you just can't
leave it to chance
159
00:12:47,910 --> 00:12:50,145
just because you wanna
prove something to yourself.
160
00:12:56,352 --> 00:12:58,887
I thought I could save a life.
161
00:12:58,921 --> 00:13:00,356
How am I gonna fix this?
162
00:13:04,493 --> 00:13:06,462
What do you expect me to say?
163
00:13:08,564 --> 00:13:10,165
Nothing.
164
00:13:12,267 --> 00:13:14,637
I've always wanted
to be the one
165
00:13:14,671 --> 00:13:18,207
to give people
second chances in life.
166
00:13:18,240 --> 00:13:19,676
You had me convinced.
167
00:13:22,144 --> 00:13:24,146
Now I know
I'm just a normal bullet.
168
00:13:26,482 --> 00:13:28,050
Because what do bullets do?
169
00:13:30,587 --> 00:13:33,389
They kill.
170
00:13:33,422 --> 00:13:35,524
No one asked me
what I want out of this,
171
00:13:35,557 --> 00:13:37,526
to be the one
to kill or to save.
172
00:13:39,962 --> 00:13:41,598
When the moment comes
and that trigger's pulled,
173
00:13:41,631 --> 00:13:44,266
it's all decided by
who's behind the trigger.
174
00:13:47,637 --> 00:13:50,205
You may have wanted to be
someone's angel,
175
00:13:50,239 --> 00:13:53,976
just to save lives.
176
00:13:54,009 --> 00:13:55,612
But taking lives
is just as important.
177
00:13:58,313 --> 00:14:00,282
I never blame you,
178
00:14:00,315 --> 00:14:01,483
because...
179
00:14:24,072 --> 00:14:25,507
Please, Cal.
180
00:14:28,143 --> 00:14:29,478
No one forced you to do this.
181
00:14:29,511 --> 00:14:32,347
This is just me being a doctor.
182
00:14:32,381 --> 00:14:34,483
Have you considered
what she wants?
183
00:14:36,786 --> 00:14:38,987
What if she wants to stay dead?
184
00:14:39,021 --> 00:14:41,123
She's already
been through so much.
185
00:14:41,156 --> 00:14:43,559
Nothing,
I'm not gonna do anything.
186
00:14:43,593 --> 00:14:45,427
But I'm not gonna avoid
my responsibility
187
00:14:45,461 --> 00:14:47,429
and just let her lie here.
188
00:14:47,463 --> 00:14:51,533
And just so you know,
189
00:14:51,567 --> 00:14:54,102
it wasn't because of me.
190
00:14:57,306 --> 00:14:59,676
It wasn't because of me.
191
00:14:59,709 --> 00:15:01,778
She was killed
because of rumors.
192
00:15:01,811 --> 00:15:06,014
She was killed because she was
trying to find the right person.
193
00:15:06,048 --> 00:15:08,083
And don't expect her
to thank you
194
00:15:08,116 --> 00:15:10,285
for doing this or something.
195
00:15:10,319 --> 00:15:13,322
She will run far away
196
00:15:13,355 --> 00:15:16,291
in this tiny town
197
00:15:16,325 --> 00:15:18,560
as soon as she opens those eyes.
198
00:15:18,595 --> 00:15:21,430
That is exactly my wish for her.
199
00:15:21,463 --> 00:15:24,433
She trusted me with
those bullets that night.
200
00:15:24,466 --> 00:15:27,637
And just so you know,
201
00:15:27,670 --> 00:15:29,505
one day you're gonna
pull the trigger
202
00:15:29,538 --> 00:15:31,139
and find out that I'm gone.
203
00:15:31,173 --> 00:15:34,443
Ha, what,
when we don't need you anymore?
204
00:15:34,476 --> 00:15:36,545
Hopefully.
205
00:15:36,579 --> 00:15:39,114
By the way,
206
00:15:39,147 --> 00:15:41,618
how many bullets
do we have left?
207
00:16:07,242 --> 00:16:08,678
I'm ready.
208
00:16:47,717 --> 00:16:49,418
He's here.
209
00:17:05,835 --> 00:17:08,905
She'll wake up soon.
210
00:17:28,758 --> 00:17:31,628
Wow, look at you.
211
00:17:31,661 --> 00:17:34,631
I must be doing my job well.
212
00:17:34,664 --> 00:17:36,365
How you doing?
213
00:17:36,398 --> 00:17:38,500
Good, now that you're here.
214
00:17:38,533 --> 00:17:40,502
Have you head anything to eat?
215
00:17:40,535 --> 00:17:43,305
Cal, can I get you
another glass of wine,
216
00:17:43,338 --> 00:17:45,173
beer, soda, or something?
217
00:17:45,207 --> 00:17:46,643
Well, just water, please.
218
00:17:46,676 --> 00:17:47,677
Sure.
219
00:17:56,385 --> 00:17:57,587
Say when.
220
00:17:59,689 --> 00:18:01,523
Oh, thank you, that's good.
221
00:18:01,556 --> 00:18:03,191
My favorite.
222
00:18:09,699 --> 00:18:13,235
So, you've heard
of this scientist that
223
00:18:13,268 --> 00:18:15,805
uses water to try to prove
your thoughts can alter
224
00:18:15,838 --> 00:18:18,540
physical reality.
225
00:18:18,573 --> 00:18:19,909
Japanese one.
226
00:18:19,942 --> 00:18:21,778
Mm, you know him?
227
00:18:21,811 --> 00:18:23,613
Interesting guy, huh?
228
00:18:23,646 --> 00:18:25,347
Interesting.
229
00:18:25,380 --> 00:18:27,482
Kind of strange, you know.
230
00:18:27,516 --> 00:18:29,451
How's that?
231
00:18:29,484 --> 00:18:32,989
I mean, who studies water?
232
00:18:33,022 --> 00:18:37,259
I mean, until someone can
turn it into an art form,
233
00:18:37,292 --> 00:18:38,795
and now everyone
wants to know about it.
234
00:18:38,828 --> 00:18:41,396
Yeah, that's true, I guess.
235
00:18:46,769 --> 00:18:49,438
Cal, you mind if I ask you
a personal question?
236
00:18:49,471 --> 00:18:50,907
Sure.
237
00:18:53,308 --> 00:18:55,611
What is he trying to say?
238
00:18:59,882 --> 00:19:01,818
He's trying to
tell you something.
239
00:19:04,587 --> 00:19:07,456
Hey, you can...
you can talk to me, Barry.
240
00:19:07,489 --> 00:19:09,558
What... what's up?
241
00:19:15,732 --> 00:19:17,499
Better ask first.
242
00:19:19,401 --> 00:19:21,403
It's nothing.
243
00:19:21,436 --> 00:19:23,673
Hey.
244
00:19:23,706 --> 00:19:26,042
We've been through so much.
245
00:19:26,075 --> 00:19:28,243
We've come all this way.
246
00:19:30,046 --> 00:19:32,447
You can... you can talk to me.
247
00:19:34,349 --> 00:19:36,518
What's going on?
248
00:19:36,551 --> 00:19:39,021
Whatever it is,
I'm sure we can work it out.
249
00:19:39,055 --> 00:19:40,890
A man with a gun.
250
00:19:40,923 --> 00:19:43,425
Let me see your hands,
let's see your hands.
251
00:19:43,458 --> 00:19:45,393
After the old man
killed himself,
252
00:19:45,427 --> 00:19:47,663
they investigated his letter.
253
00:19:47,697 --> 00:19:49,397
Once they put
all the pieces together,
254
00:19:49,431 --> 00:19:50,733
they determined
it was suicide.
255
00:20:02,044 --> 00:20:03,545
Hey, can you hear me?
256
00:20:07,349 --> 00:20:08,851
Don't get me wrong.
257
00:20:08,885 --> 00:20:10,385
Listen, I'm just trying
to protect my wife
258
00:20:10,418 --> 00:20:12,789
from something bad
happening to her.
259
00:20:12,822 --> 00:20:14,489
That's why I wanted
to see you tonight.
260
00:20:18,895 --> 00:20:21,463
Cal,
261
00:20:21,496 --> 00:20:24,634
I'm such a coward.
262
00:20:24,667 --> 00:20:26,401
What?
263
00:20:26,434 --> 00:20:28,838
There's gonna come a time,
264
00:20:28,871 --> 00:20:31,874
and you're gonna know
when that time is,
265
00:20:31,908 --> 00:20:33,976
when I'm gonna want you
to deliver this for me.
266
00:20:36,712 --> 00:20:39,481
Timing's gotta be right.
267
00:20:39,514 --> 00:20:42,118
It's absolutely imperative.
268
00:20:42,151 --> 00:20:43,886
I can't afford
to mess this up.
269
00:20:59,669 --> 00:21:01,137
Pretty sure he's dead, but...
270
00:21:03,572 --> 00:21:05,741
What kind of letter?
271
00:21:05,775 --> 00:21:07,877
He made a farewell letter,
272
00:21:07,910 --> 00:21:10,079
and it was found
next to the body.
273
00:21:37,673 --> 00:21:40,076
Things would not be the same
for the family.
274
00:21:40,109 --> 00:21:43,913
The benefits that
they receive now would be gone.
275
00:21:43,946 --> 00:21:47,650
Becomes a difficult situation
when suicide's involved.
276
00:21:47,683 --> 00:21:50,920
When there's nobody left
to be held accountable,
277
00:21:50,953 --> 00:21:52,889
there is no excuse.
278
00:21:52,922 --> 00:21:55,858
Death is death.
279
00:21:55,892 --> 00:21:58,761
Well, if his death
280
00:21:58,794 --> 00:22:01,664
affects the life
of someone else,
281
00:22:01,697 --> 00:22:03,900
whatever helps.
282
00:22:03,933 --> 00:22:05,902
I thought they ruled that out,
283
00:22:05,935 --> 00:22:08,037
like you wrote here,
284
00:22:08,070 --> 00:22:09,705
but if that's the case...
285
00:22:12,642 --> 00:22:13,910
Well, then,
286
00:22:13,943 --> 00:22:15,912
I owe you one.
287
00:22:15,945 --> 00:22:18,180
I guess now I know
what I have to do.
288
00:22:45,708 --> 00:22:47,710
Sam, I can see your car.
289
00:22:53,683 --> 00:22:56,484
They called it
"the white bullet."
290
00:22:56,518 --> 00:22:58,486
Like white lies.
291
00:22:58,520 --> 00:23:00,589
But why would you
have to tell a lie?
292
00:23:00,623 --> 00:23:03,225
Everyone lies, Lillian.
293
00:23:03,259 --> 00:23:05,560
We had to tell tell lies
to protect ourselves
294
00:23:05,594 --> 00:23:07,229
from people.
295
00:23:11,734 --> 00:23:13,869
Not everyone could get
their hands on these bullets.
296
00:23:15,938 --> 00:23:18,140
How so?
297
00:23:18,174 --> 00:23:19,909
Well, it's not like you could
just go to the store
298
00:23:19,942 --> 00:23:21,877
and get one of these.
299
00:24:03,953 --> 00:24:06,689
It's me.
300
00:24:06,722 --> 00:24:08,324
- I need to tell you something.
- No, no.
301
00:24:08,357 --> 00:24:10,159
- I need to...
- This is not right.
302
00:24:23,139 --> 00:24:24,807
You kidding me,
are you kidding me?
303
00:24:24,840 --> 00:24:26,842
Is this some kind of joke?
304
00:24:26,876 --> 00:24:29,045
- I watched you die.
- What?
305
00:24:31,347 --> 00:24:33,015
What are you a fucking ghost?
306
00:24:33,049 --> 00:24:34,717
What are you doing back here?
307
00:24:34,750 --> 00:24:35,885
I don't believe
in superstitions,
308
00:24:35,918 --> 00:24:37,720
you son of a bitch.
309
00:24:37,753 --> 00:24:39,722
- You did one time.
- Yeah.
310
00:24:39,755 --> 00:24:41,023
Took away
the most important thing
311
00:24:41,057 --> 00:24:43,793
I loved in this world.
312
00:24:43,826 --> 00:24:45,061
Sam, you've gotta listen to me.
313
00:24:45,094 --> 00:24:47,997
Shut up, shut up.
314
00:24:48,030 --> 00:24:50,332
I should've never gotten
involved with those bullets
315
00:24:50,366 --> 00:24:52,701
to begin with.
316
00:24:55,271 --> 00:24:58,674
You used them,
you had the bullets.
317
00:24:58,707 --> 00:25:00,242
You used them on yourself.
318
00:25:00,276 --> 00:25:02,144
- No, no, I didn't, no.
- That's what you did.
319
00:25:02,178 --> 00:25:04,313
- I didn't.
- You found a way to use them
320
00:25:04,346 --> 00:25:06,182
- on yourself.
- Sam, I didn't, no.
321
00:25:06,215 --> 00:25:07,716
Why did you come here?
322
00:25:07,750 --> 00:25:09,285
Why did you come to see me?
323
00:25:09,318 --> 00:25:11,020
You're either stupid or brave.
324
00:25:11,053 --> 00:25:13,656
- You figure it out.
- Sam,
325
00:25:13,689 --> 00:25:15,724
- I think I found it.
- Yeah, why should I believe
326
00:25:15,758 --> 00:25:17,626
- anything that you say?
- Well, it came to me.
327
00:25:17,660 --> 00:25:20,863
I don't believe
anything you say.
328
00:25:20,896 --> 00:25:23,199
Look at me.
329
00:25:23,232 --> 00:25:25,634
I'm back.
330
00:25:27,970 --> 00:25:29,238
I'm right here.
331
00:25:29,271 --> 00:25:31,974
I'm back.
332
00:25:32,007 --> 00:25:33,275
From the dead.
333
00:25:37,746 --> 00:25:40,382
Back from the dead.
334
00:25:40,416 --> 00:25:43,986
I just thought it was
the old man all along.
335
00:25:44,019 --> 00:25:46,155
They used it on me.
336
00:25:46,188 --> 00:25:47,790
"They used it on me," he said.
337
00:25:51,427 --> 00:25:52,995
And you know me, Lillian.
338
00:25:53,028 --> 00:25:55,397
You know that I never
would've done anything
339
00:25:55,431 --> 00:25:57,166
unless I saw this for myself,
340
00:25:57,199 --> 00:25:59,401
unless I was convinced.
341
00:25:59,435 --> 00:26:01,670
I mean,
342
00:26:01,704 --> 00:26:05,141
I still remember his hands,
343
00:26:05,174 --> 00:26:07,209
his eyes,
344
00:26:07,243 --> 00:26:10,880
his reddish gray hair.
345
00:26:10,913 --> 00:26:12,248
He was right in front of me.
346
00:26:14,450 --> 00:26:16,218
And he said to me...
347
00:26:16,252 --> 00:26:18,921
It was one of the doctors
in the morgue.
348
00:26:18,954 --> 00:26:20,956
One of the doctors?
349
00:26:20,990 --> 00:26:24,260
Then he's the one
who had the white bullets.
350
00:26:24,293 --> 00:26:25,728
Who has the white bullets.
351
00:26:28,030 --> 00:26:29,832
Where and how?
352
00:26:29,865 --> 00:26:31,967
Where did they use it on you?
How... how did they decide
353
00:26:32,001 --> 00:26:34,270
- to use it on you?
- I don't know,
354
00:26:34,303 --> 00:26:36,238
I just woke up.
355
00:26:36,272 --> 00:26:39,808
Woke up? Hm.
356
00:26:39,842 --> 00:26:42,278
11, 11 and a half?
357
00:26:42,311 --> 00:26:45,147
Thanks.
358
00:26:45,181 --> 00:26:47,183
I mean, he finds validation
359
00:26:47,216 --> 00:26:50,219
in people that he helps.
360
00:26:50,252 --> 00:26:53,255
He's got his own set
of moral codes.
361
00:26:55,457 --> 00:26:58,093
What about my daughter?
362
00:26:58,127 --> 00:26:59,929
I mean, you're acting
like you know the guy.
363
00:26:59,962 --> 00:27:01,830
Did you even see his face?
364
00:27:01,864 --> 00:27:05,201
Sam, I told you,
I didn't see his face.
365
00:27:05,234 --> 00:27:08,804
I... look, I'm just grateful
for what he did.
366
00:27:08,837 --> 00:27:12,074
I don't speak for them,
but you're acting like
367
00:27:12,107 --> 00:27:14,143
you came here,
and, I mean,
368
00:27:14,176 --> 00:27:16,779
I'm surprised you just
came here to see me,
369
00:27:16,812 --> 00:27:18,347
that you would come
to see me first.
370
00:27:18,380 --> 00:27:20,349
But still, I...
371
00:27:22,184 --> 00:27:24,320
- But still...
- This is it.
372
00:27:24,353 --> 00:27:26,488
- She's gonna want to meet him.
- They must've found out.
373
00:27:28,357 --> 00:27:32,428
I mean, why would they help
a miserable old man like me?
374
00:27:35,097 --> 00:27:36,899
Well, when it comes
to the story,
375
00:27:36,932 --> 00:27:39,768
we only know
part of the whole.
376
00:27:41,337 --> 00:27:42,905
The thing is, so do they.
377
00:27:42,938 --> 00:27:44,406
I told you.
378
00:27:44,440 --> 00:27:45,908
Let's leave.
379
00:27:48,077 --> 00:27:50,412
Wait a minute.
380
00:27:50,446 --> 00:27:53,349
You wanna meet him?
381
00:27:53,382 --> 00:27:55,117
The man who saved my life?
382
00:27:55,150 --> 00:27:56,819
We've done our job.
383
00:27:56,852 --> 00:27:58,387
She's just gonna do
what she wants to.
384
00:27:58,420 --> 00:28:01,190
You don't even know who he is
or where to find him.
385
00:28:04,059 --> 00:28:05,427
I'm not going.
386
00:28:05,461 --> 00:28:07,396
We are, let's go.
387
00:28:10,966 --> 00:28:12,968
To be honest with you, though,
388
00:28:13,002 --> 00:28:16,138
I had to trust my instincts
at that point.
389
00:28:16,171 --> 00:28:18,440
I couldn't let my curiosity
cloud my view.
390
00:28:20,876 --> 00:28:22,378
Your curiosity?
391
00:28:22,411 --> 00:28:24,546
Lilly, I had to have
a clear conscience
392
00:28:24,581 --> 00:28:27,850
before I came to you
and asked for your forgiveness.
393
00:28:30,085 --> 00:28:31,954
- So, I followed him.
- Sam.
394
00:28:35,224 --> 00:28:39,295
Again, I'm sorry
for what happened.
395
00:28:39,328 --> 00:28:41,163
You say that
after you fix this.
396
00:29:22,037 --> 00:29:23,439
The doctor.
397
00:29:25,040 --> 00:29:28,010
See, the doctor was
the key to all of this.
398
00:29:28,911 --> 00:29:31,880
You know,
sometimes the truth sucks,
399
00:29:31,914 --> 00:29:33,882
and it hurts.
400
00:29:38,120 --> 00:29:40,289
We tell ourselves
what we want to believe,
401
00:29:42,057 --> 00:29:44,627
I became wary of everything.
402
00:29:44,661 --> 00:29:46,663
I started studying the details.
403
00:29:56,305 --> 00:29:59,308
Which just made me
more skeptical.
404
00:30:57,634 --> 00:31:00,269
Hello?
405
00:31:00,302 --> 00:31:02,304
I could never forgive myself
406
00:31:02,337 --> 00:31:04,373
for what had happened to you.
407
00:31:07,075 --> 00:31:10,179
I mean,
if there had been a way...
408
00:31:10,212 --> 00:31:12,481
So, did you find
what you were looking for?
409
00:31:14,751 --> 00:31:16,084
Hello?
410
00:31:19,021 --> 00:31:20,389
Hello?
411
00:31:27,029 --> 00:31:29,097
Anyone home?
412
00:34:26,643 --> 00:34:28,778
All right.
413
00:34:28,811 --> 00:34:30,580
All right, yeah, I just...
I gotta get something to drink.
414
00:34:30,613 --> 00:34:33,315
It's really hot out, okay.
415
00:34:33,348 --> 00:34:35,217
All right, take care.
416
00:34:39,822 --> 00:34:41,724
I ran.
417
00:35:08,017 --> 00:35:09,384
But I had to meet him.
418
00:35:35,578 --> 00:35:36,646
Hey!
419
00:35:36,679 --> 00:35:37,780
Hey, you!
420
00:35:40,415 --> 00:35:41,450
I didn't want to run away
421
00:35:41,483 --> 00:35:43,753
from the only chance
I might have.
422
00:35:47,857 --> 00:35:49,859
I needed to get back in there.
423
00:36:50,019 --> 00:36:52,521
Excuse me, sir,
is this your house?
424
00:36:52,554 --> 00:36:53,756
Yeah.
425
00:36:55,524 --> 00:36:57,827
Are you Cal Owens?
426
00:37:03,032 --> 00:37:04,332
Thank you.
427
00:37:06,736 --> 00:37:08,805
I think I know why you're here,
428
00:37:08,838 --> 00:37:11,974
It must've been
pretty damn urgent, huh?
429
00:37:12,008 --> 00:37:14,442
Mind telling me more?
430
00:37:14,476 --> 00:37:16,779
It is.
431
00:37:16,813 --> 00:37:18,614
It should have been fixed
earlier.
432
00:37:20,950 --> 00:37:23,485
I'm running out of time.
433
00:37:23,518 --> 00:37:25,621
I need to be direct
with you, sir.
434
00:37:25,655 --> 00:37:27,556
I need your help.
435
00:37:27,590 --> 00:37:30,559
Okay, keep going.
436
00:37:30,593 --> 00:37:33,095
The bullet that
I've heard stories about,
437
00:37:33,129 --> 00:37:37,633
I'm coming to find out
that it's true.
438
00:37:37,667 --> 00:37:41,704
And I know that you have it.
439
00:37:41,737 --> 00:37:44,040
And I need you to help
my daughter.
440
00:37:44,073 --> 00:37:45,540
Daughter?
441
00:37:45,574 --> 00:37:47,542
So this is about
your daughter?
442
00:37:47,576 --> 00:37:49,745
You know what,
do you mind sharing with me
443
00:37:49,779 --> 00:37:51,614
what your name is?
444
00:37:51,647 --> 00:37:53,015
Samantha Grey.
445
00:37:53,049 --> 00:37:56,018
Okay, Ms. Grey,
what is it that you do?
446
00:37:56,052 --> 00:37:57,385
I train dogs.
447
00:37:57,419 --> 00:38:00,056
Dogs, what kind of dogs?
448
00:38:00,089 --> 00:38:02,959
For what purpose?
449
00:38:02,992 --> 00:38:04,927
For the blind,
450
00:38:04,961 --> 00:38:08,530
for anyone
that needs assistance.
451
00:38:08,563 --> 00:38:10,700
And what is it
that you like about it?
452
00:38:10,733 --> 00:38:12,134
What do mean, what...
453
00:38:12,168 --> 00:38:14,170
Look, I don't mean
to offend you.
454
00:38:14,203 --> 00:38:17,405
Consider this my way of trying
to get to know you better.
455
00:38:17,439 --> 00:38:19,609
This seems irrelevant.
456
00:38:19,642 --> 00:38:21,509
If you want to get to know me...
457
00:38:21,543 --> 00:38:23,145
I do want to know you.
458
00:38:23,179 --> 00:38:27,750
That's why I'm here,
asking you these questions.
459
00:38:27,783 --> 00:38:29,685
So, let me ask you,
460
00:38:29,719 --> 00:38:31,053
when you're training your dogs,
461
00:38:31,087 --> 00:38:32,855
what is it about the dog
462
00:38:32,889 --> 00:38:35,825
that makes you want
to send it back to its owner?
463
00:38:38,227 --> 00:38:39,929
I'm sorry.
464
00:38:39,962 --> 00:38:42,732
But my work is
of no interest to you,
465
00:38:42,765 --> 00:38:45,635
I don't see what this
has to do with anything.
466
00:38:45,668 --> 00:38:47,737
If you say so,
467
00:38:47,770 --> 00:38:50,206
then I guess so.
468
00:38:53,541 --> 00:38:56,979
But I'm afraid to tell you,
469
00:38:57,013 --> 00:38:58,147
I'm sorry.
470
00:38:58,180 --> 00:39:01,217
It came to us,
471
00:39:01,250 --> 00:39:03,853
either as a blessing
or a curse.
472
00:39:06,488 --> 00:39:08,523
Please don't say no to me.
473
00:39:10,660 --> 00:39:11,961
I need this.
474
00:39:13,229 --> 00:39:15,164
I need this.
475
00:39:15,197 --> 00:39:17,465
- Please don't say no to me.
- Please stop.
476
00:39:17,499 --> 00:39:20,236
- Please!
- Stop.
477
00:39:20,269 --> 00:39:23,072
- I can't.
- I will do anything.
478
00:39:23,105 --> 00:39:25,107
I will do anything!
479
00:39:25,141 --> 00:39:28,476
Please give it to me, please.
480
00:39:28,510 --> 00:39:30,680
Ms. Grey.
481
00:39:30,713 --> 00:39:32,815
Please.
482
00:39:32,848 --> 00:39:35,651
I've only got one bullet left.
483
00:39:39,255 --> 00:39:42,058
I know as a doctor
it's my job to help people,
484
00:39:42,091 --> 00:39:44,827
to help people
who are suffering.
485
00:39:44,860 --> 00:39:47,997
But you and I both know
there's plenty of people...
486
00:39:48,030 --> 00:39:50,733
Why can't you
just use it on me?
487
00:39:50,766 --> 00:39:53,069
Why can't you
just give it to me?
488
00:39:53,102 --> 00:39:55,537
I need it.
489
00:39:55,570 --> 00:39:58,107
I need it for my girl,
490
00:39:58,140 --> 00:40:01,476
for my daughter, please.
491
00:40:04,146 --> 00:40:05,513
Please.
492
00:40:05,547 --> 00:40:08,617
You're not sure I deserved it?
493
00:40:08,651 --> 00:40:10,920
Is that why you were asking me
all those questions,
494
00:40:10,953 --> 00:40:13,656
see if I really deserved it?
495
00:40:13,689 --> 00:40:18,160
Who gave you the right
to fucking play God?
496
00:40:18,194 --> 00:40:19,929
I'm sorry.
497
00:40:19,962 --> 00:40:22,965
I'm sorry, Doctor,
I'm sorry, sir.
498
00:40:22,999 --> 00:40:25,801
You... you asked me
about my dogs.
499
00:40:26,969 --> 00:40:28,536
You know how I pick them?
500
00:40:28,570 --> 00:40:31,741
We pick the dogs,
we train them,
501
00:40:31,774 --> 00:40:34,110
we... we put them
through a series of tests.
502
00:40:34,143 --> 00:40:36,679
It's all about sacrifice
for them.
503
00:40:36,712 --> 00:40:39,115
They don't get to choose
what their assignment is,
504
00:40:39,148 --> 00:40:41,617
and yet they learn to love
unconditionally.
505
00:40:41,650 --> 00:40:45,588
I would've sacrificed
everything for my daughter.
506
00:40:45,621 --> 00:40:47,590
Everything.
507
00:40:47,623 --> 00:40:51,260
And I am here today
508
00:40:51,293 --> 00:40:53,629
to sacrifice everything,
509
00:40:53,662 --> 00:40:55,698
so go ahead and judge me.
510
00:40:58,701 --> 00:41:00,169
Go ahead.
511
00:41:10,846 --> 00:41:12,248
Go ahead.
512
00:41:21,323 --> 00:41:22,557
Let's go see her.
513
00:41:34,303 --> 00:41:36,238
She's okay.
514
00:41:58,127 --> 00:41:59,829
I couldn't help it.
515
00:41:59,862 --> 00:42:03,165
Something was...
516
00:42:03,199 --> 00:42:05,868
eating at me.
517
00:42:05,901 --> 00:42:07,803
I needed to get back in there.
518
00:42:09,839 --> 00:42:12,708
He's a doctor,
so luckily I knew
519
00:42:12,741 --> 00:42:14,877
he wouldn't be home
during the day.
520
00:42:16,278 --> 00:42:18,414
As I'd hoped,
521
00:42:18,447 --> 00:42:20,015
no one answered.
522
00:42:21,784 --> 00:42:24,386
I don't know why
I grabbed the door,
523
00:42:24,420 --> 00:42:27,790
I'm not a thief or a criminal.
524
00:42:30,459 --> 00:42:32,128
The door was unlocked again.
525
00:42:37,266 --> 00:42:40,769
At first I was relieved,
526
00:42:40,803 --> 00:42:43,105
so I thought no one was there.
527
00:43:17,873 --> 00:43:19,942
How is she?
528
00:43:19,975 --> 00:43:21,143
Is she okay?
529
00:43:23,145 --> 00:43:25,414
She's okay.
530
00:43:25,447 --> 00:43:29,151
I did exactly like you asked,
gave her my full attention.
531
00:43:29,185 --> 00:43:30,352
Can I see her?
532
00:43:31,453 --> 00:43:34,089
Yes.
533
00:43:34,123 --> 00:43:36,759
But if we're gonna
do this, Barry,
534
00:43:36,792 --> 00:43:39,161
you should trust me.
535
00:43:39,195 --> 00:43:41,497
It's better to wait.
536
00:43:41,530 --> 00:43:43,866
How are things going
on your end?
537
00:43:55,778 --> 00:43:57,513
Thanks for everything, Cal.
538
00:43:57,546 --> 00:44:00,749
Everything went just fine.
539
00:44:00,783 --> 00:44:03,452
At least I think so.
540
00:44:03,485 --> 00:44:05,254
How about you?
541
00:44:05,287 --> 00:44:07,089
Come to any resolution?
542
00:44:09,124 --> 00:44:12,494
Yeah, that's what
we need to decide.
543
00:44:14,129 --> 00:44:15,898
I went to her house.
544
00:45:18,093 --> 00:45:20,262
You should've let it go.
545
00:45:20,296 --> 00:45:22,398
Don't you think she's going
to go there again?
546
00:45:22,431 --> 00:45:23,899
Yeah, I wouldn't worry
about that,
547
00:45:23,932 --> 00:45:25,267
she's too afraid
to do something there.
548
00:45:37,112 --> 00:45:38,314
There was nothing.
549
00:45:40,482 --> 00:45:42,217
The book was gone.
550
00:45:42,251 --> 00:45:44,086
And where was the book?
551
00:45:44,119 --> 00:45:47,022
Sounds to me you're unsure
about giving people chances.
552
00:45:48,390 --> 00:45:49,626
No.
553
00:45:49,659 --> 00:45:51,460
No, it's not that.
554
00:45:52,928 --> 00:45:54,296
You just want people
to be unhappy.
555
00:45:54,330 --> 00:45:56,599
No, I just think that
556
00:45:56,633 --> 00:45:59,568
even the hardest things
to accept...
557
00:46:03,205 --> 00:46:05,140
...they're meant to be, too.
558
00:46:05,174 --> 00:46:06,575
I was being led.
559
00:46:07,677 --> 00:46:10,412
For every step I took,
560
00:46:10,446 --> 00:46:13,349
I realized I was always
a few steps behind.
561
00:46:21,323 --> 00:46:24,193
Why do you exist?
562
00:46:24,226 --> 00:46:26,028
I don't know.
563
00:46:26,061 --> 00:46:28,530
It wasn't up to me
to be the one.
564
00:46:35,938 --> 00:46:39,074
Maybe I'm just here
because people like you need me.
565
00:46:44,113 --> 00:46:46,048
Are you sure you want
to do this?
566
00:46:51,019 --> 00:46:52,287
Yes.
567
00:46:54,490 --> 00:46:55,924
Yes.
568
00:46:57,993 --> 00:46:59,596
Yes.
569
00:47:14,510 --> 00:47:18,280
I was visited
by some unwanted company.
570
00:47:25,521 --> 00:47:27,256
Who, the old man?
571
00:47:27,289 --> 00:47:29,726
Yes, he was there.
572
00:47:29,759 --> 00:47:31,193
By himself?
573
00:47:33,362 --> 00:47:35,264
With the doctor.
574
00:48:20,409 --> 00:48:21,611
What?
575
00:48:23,378 --> 00:48:24,614
What is this?
576
00:48:38,227 --> 00:48:39,294
No dog?
577
00:48:40,496 --> 00:48:42,331
Placed in a home.
578
00:48:44,634 --> 00:48:46,803
Ms. Grey, come.
579
00:48:48,838 --> 00:48:50,172
Have a seat.
580
00:48:50,205 --> 00:48:51,507
Let's have a chat.
581
00:49:03,552 --> 00:49:05,254
Please stop.
582
00:49:07,155 --> 00:49:08,625
She's been through enough
already.
583
00:49:11,493 --> 00:49:12,595
How many times?
584
00:49:15,665 --> 00:49:17,232
Hey, what is this?
585
00:49:20,202 --> 00:49:22,137
- Found this inside the drawer.
- So what?
586
00:49:22,170 --> 00:49:23,305
What does that mean?
587
00:49:24,807 --> 00:49:30,178
You know you, asked me
to judge you, Ms. Grey.
588
00:49:30,212 --> 00:49:33,081
Maybe this is the result
of all the negativity
589
00:49:33,115 --> 00:49:34,449
that you've stirred up.
590
00:49:38,588 --> 00:49:40,255
Did it make you feel better
591
00:49:40,289 --> 00:49:42,859
reading this
while you were so angry?
592
00:49:53,468 --> 00:49:55,237
You know it's hard
to forgive someone
593
00:49:55,270 --> 00:49:57,807
when you're held up
with so much contempt.
594
00:49:57,840 --> 00:50:00,542
You're all stirred up
with your emotions aren't you?
595
00:50:02,645 --> 00:50:05,648
Did you say something
over there?
596
00:50:05,682 --> 00:50:08,417
He has nothing to do with this.
597
00:50:08,450 --> 00:50:10,853
He's paid his dues.
598
00:50:18,260 --> 00:50:20,562
What is that?
599
00:50:20,597 --> 00:50:21,764
This isn't gonna work.
600
00:50:23,866 --> 00:50:26,268
Don't you think she's been
through enough already?
601
00:50:27,336 --> 00:50:29,672
What do you mean?
602
00:50:29,706 --> 00:50:31,908
What are you doing?
603
00:50:31,941 --> 00:50:34,576
Don't you think this woman
has been through enough?
604
00:50:34,611 --> 00:50:36,511
She's been through enough
already.
605
00:50:36,545 --> 00:50:38,213
After all this time,
606
00:50:38,246 --> 00:50:39,448
you decide to get involved now?
607
00:50:39,481 --> 00:50:41,516
She's already lost everything,
she's lost her daughter.
608
00:50:41,550 --> 00:50:43,686
Don't you think that's enough?
609
00:50:43,720 --> 00:50:46,188
This is not our place.
610
00:50:46,221 --> 00:50:48,223
What do you think she's done?
611
00:50:48,256 --> 00:50:50,860
Oh, you mean besides
committing a crime?
612
00:50:50,893 --> 00:50:53,295
That's not what I meant.
613
00:50:53,328 --> 00:50:56,633
Listen, we are not one of them.
614
00:50:56,666 --> 00:50:59,167
Let's not try
to protect her, okay?
615
00:51:02,437 --> 00:51:03,640
I'll kill you!
616
00:51:06,843 --> 00:51:07,844
This is...
617
00:51:07,877 --> 00:51:08,945
It was a letter.
618
00:51:08,978 --> 00:51:10,212
I know that.
619
00:51:10,245 --> 00:51:12,849
Why don't you want
to help them?
620
00:51:12,882 --> 00:51:15,417
I'm very sorry for the choices
that I've made.
621
00:51:18,588 --> 00:51:20,757
This is not our place.
622
00:51:23,291 --> 00:51:25,762
And don't present yourself
as an equal.
623
00:51:27,764 --> 00:51:29,866
I know who you are.
624
00:51:42,912 --> 00:51:44,246
Who am I?
625
00:51:50,753 --> 00:51:54,489
You would think
they're equal, wouldn't you?
626
00:51:54,523 --> 00:51:56,258
But tell me this:
627
00:51:56,291 --> 00:51:59,595
Why do they need
to hurt each other?
628
00:51:59,629 --> 00:52:02,531
You didn't know, did you?
629
00:52:02,564 --> 00:52:05,300
It wasn't just one letter
that he made out.
630
00:52:05,333 --> 00:52:08,370
He wanted me to protect
and provide closure
631
00:52:08,403 --> 00:52:11,708
for his wife
after his untimely death.
632
00:52:11,741 --> 00:52:14,242
Dead men don't tell tales.
633
00:52:16,679 --> 00:52:18,848
Because they have me.
634
00:52:18,881 --> 00:52:20,683
I was being condemned.
635
00:52:20,717 --> 00:52:22,585
And what makes you so special?
636
00:52:23,953 --> 00:52:25,487
Like I did something wrong.
637
00:52:25,520 --> 00:52:27,657
I'm sorry, Anessa.
638
00:52:31,027 --> 00:52:33,562
You may think
we are similar in every way.
639
00:52:35,530 --> 00:52:38,467
But you couldn't be
further from the truth.
640
00:52:43,405 --> 00:52:46,008
This little fact
641
00:52:46,042 --> 00:52:48,010
makes me of greater value
than you.
642
00:52:50,747 --> 00:52:54,282
I had to know exactly
what I was dealing with.
643
00:52:58,553 --> 00:52:59,622
It was the truth.
644
00:53:02,592 --> 00:53:04,994
He didn't kill himself.
645
00:53:05,027 --> 00:53:06,896
I bring people back.
646
00:53:09,364 --> 00:53:10,833
You only kill them.
647
00:53:19,008 --> 00:53:20,375
You killed him.
648
00:53:23,813 --> 00:53:25,014
You're practically...
649
00:53:27,415 --> 00:53:28,550
a murderer.
650
00:53:42,497 --> 00:53:44,700
He's a murderer.
651
00:53:44,734 --> 00:53:47,603
He killed my daughter.
652
00:53:47,637 --> 00:53:51,373
There are two sides
to every story, Ms. Grey.
653
00:53:51,406 --> 00:53:54,877
I suggest you start
telling yours now.
654
00:53:54,911 --> 00:53:56,579
What did you do?
655
00:53:58,815 --> 00:54:00,082
Please!
656
00:54:01,951 --> 00:54:03,853
Mom!
657
00:54:03,886 --> 00:54:05,621
Please just answer me!
658
00:54:05,655 --> 00:54:08,024
Did you kill him?
659
00:54:08,057 --> 00:54:11,761
Please answer me,
how could you do this?
660
00:54:15,564 --> 00:54:17,867
Why would you do this?
661
00:54:26,642 --> 00:54:28,077
Please just answer me, Mom,
662
00:54:28,110 --> 00:54:30,512
what did you do?
663
00:54:30,545 --> 00:54:32,648
If I tell you,
will you help me?
664
00:54:37,552 --> 00:54:38,821
Fine.
665
00:54:45,094 --> 00:54:46,461
We'll burn the letter.
666
00:54:48,164 --> 00:54:50,099
Please answer me.
667
00:54:52,168 --> 00:54:54,402
What did you do?
668
00:54:56,806 --> 00:54:58,506
I did it.
669
00:55:03,179 --> 00:55:05,181
I killed him.
670
00:55:06,716 --> 00:55:09,185
No.
671
00:55:09,218 --> 00:55:11,087
No, I didn't kill him.
672
00:55:15,457 --> 00:55:16,424
No.
673
00:55:29,105 --> 00:55:30,505
Shoot me.
674
00:55:34,476 --> 00:55:36,544
Sam, what do you mean,
shoot you?
675
00:55:36,579 --> 00:55:37,713
Oh, my God.
676
00:55:47,056 --> 00:55:50,059
I don't suppose you'd begrudge
Mr. Syput for all this.
677
00:55:51,994 --> 00:55:54,163
After all, he came to me
the other night,
678
00:55:54,196 --> 00:55:55,998
and after all the time
I've known him,
679
00:55:56,032 --> 00:55:57,532
I've never seen him be put off
680
00:55:57,565 --> 00:56:00,236
as much as he was that night.
681
00:56:00,269 --> 00:56:03,105
He didn't tell me anything
about you two,
682
00:56:03,139 --> 00:56:06,776
and I would have never
figured it out.
683
00:56:06,809 --> 00:56:09,211
Except when he came to me
the other night,
684
00:56:09,245 --> 00:56:11,747
he told me that he wanted
to take his own life,
685
00:56:11,781 --> 00:56:14,050
that he didn't want
to go on living anymore,
686
00:56:14,083 --> 00:56:18,587
and I thought that was quite odd
for a man of his age.
687
00:56:18,621 --> 00:56:21,657
And more so,
why would he abandon his wife
688
00:56:21,691 --> 00:56:23,159
and leave her behind
with no benefits
689
00:56:23,192 --> 00:56:24,694
after he passed?
690
00:56:27,964 --> 00:56:30,933
Ms. Grey,
he was looking for help.
691
00:56:34,003 --> 00:56:35,771
And I was there
to help this man.
692
00:56:49,251 --> 00:56:52,088
Please shoot me.
693
00:56:52,121 --> 00:56:55,658
I'm offering my life to you.
694
00:56:55,691 --> 00:56:57,059
I just want it over.
695
00:56:57,093 --> 00:56:59,095
I want to die.
696
00:57:02,064 --> 00:57:05,034
Why? I don't understand.
697
00:57:07,336 --> 00:57:11,674
Oh, you don't understand
what I've done for it.
698
00:57:13,342 --> 00:57:15,011
For what?
699
00:57:16,012 --> 00:57:16,979
The bullet.
700
00:57:32,928 --> 00:57:35,598
You may have wanted
to be someone's angel,
701
00:57:35,631 --> 00:57:39,068
just to save lives,
702
00:57:39,101 --> 00:57:41,037
but taking lives
is just as important.
703
00:57:43,639 --> 00:57:45,341
I never blamed you,
704
00:57:45,374 --> 00:57:48,210
because I had my doubts.
705
00:57:50,112 --> 00:57:51,947
Dash, on the other hand,
706
00:57:51,981 --> 00:57:53,315
he didn't think
it would be wise
707
00:57:53,349 --> 00:57:54,850
to use the bullet on someone
708
00:57:54,884 --> 00:57:57,353
who's claiming to kill himself.
709
00:57:57,386 --> 00:57:59,922
No!
710
00:57:59,955 --> 00:58:01,891
Nooo!
711
00:58:01,924 --> 00:58:04,593
Please don't do this!
712
00:58:05,961 --> 00:58:07,763
But I knew otherwise.
713
00:58:10,866 --> 00:58:12,968
This man was innocent.
714
00:58:18,808 --> 00:58:21,744
And I decided
to use everything on him.
715
00:59:02,852 --> 00:59:05,054
I'm sorry to say, Ms. Grey.
716
00:59:08,057 --> 00:59:10,126
I don't have
what you're looking for.
717
00:59:13,963 --> 00:59:15,331
The last bullet...
718
00:59:16,899 --> 00:59:17,867
...the last one...
719
00:59:20,236 --> 00:59:21,403
was used on him.
720
00:59:27,276 --> 00:59:28,777
- Excuse me, excuse me.
- Yes?
721
00:59:28,811 --> 00:59:30,112
- Who are you?
- I'm Dr. Owens.
722
00:59:30,146 --> 00:59:31,914
This is my house.
723
00:59:44,994 --> 00:59:47,429
Jesus, I don't even know
want to say.
724
00:59:50,032 --> 00:59:52,134
I watched her suffer.
725
00:59:54,303 --> 00:59:55,704
I didn't even help her.
726
00:59:58,107 --> 00:59:59,875
I watched her seize, and...
727
01:00:18,194 --> 01:00:19,995
What did you do?
728
01:00:20,029 --> 01:00:21,096
The woman.
729
01:00:22,798 --> 01:00:23,799
What woman?
730
01:00:23,832 --> 01:00:25,134
Who, where?
731
01:00:26,535 --> 01:00:27,937
At the doctor's.
732
01:00:30,039 --> 01:00:31,774
I went to get the bullet.
733
01:00:33,909 --> 01:00:36,412
- I knew my way around.
- Who was it?
734
01:00:38,514 --> 01:00:39,848
She was blind.
735
01:00:41,517 --> 01:00:42,484
She was old.
736
01:00:45,321 --> 01:00:47,790
What did you do?
737
01:00:47,823 --> 01:00:49,458
I'm not a criminal.
738
01:00:51,193 --> 01:00:53,462
I just went in there
to get the bullet.
739
01:00:56,332 --> 01:00:58,334
I just had to get the bullet.
740
01:01:03,272 --> 01:01:04,473
My Lillian...
741
01:01:06,141 --> 01:01:08,911
My Lillian's so mad at me.
742
01:01:10,479 --> 01:01:12,014
More than that old woman.
743
01:01:12,047 --> 01:01:13,115
Sir?
744
01:01:14,850 --> 01:01:17,453
Sir.
745
01:01:17,486 --> 01:01:19,021
What is this?
746
01:01:19,054 --> 01:01:21,090
- Are you Dr. Owens?
- Yes.
747
01:01:21,123 --> 01:01:22,558
Do you know her?
748
01:01:22,592 --> 01:01:24,893
She called us.
749
01:01:24,927 --> 01:01:27,029
She said she needs
to talk to you.
750
01:01:36,038 --> 01:01:38,107
I had to see if it would work.
751
01:01:40,042 --> 01:01:42,177
I had to know
if I could trust her.
752
01:01:43,613 --> 01:01:44,980
Mr. Syput?
753
01:01:46,282 --> 01:01:47,983
Mr. Syput?
754
01:02:10,172 --> 01:02:11,907
So you can save my wife.
755
01:02:11,940 --> 01:02:13,909
Why can't you just
do this for me?
756
01:02:16,445 --> 01:02:18,080
Wait, wait, wait.
757
01:02:18,113 --> 01:02:20,482
Mr. Syput?
758
01:02:20,516 --> 01:02:21,950
You can't let her do this!
759
01:02:21,984 --> 01:02:24,086
- The old lady...
- Don't you understand?
760
01:02:24,119 --> 01:02:25,988
...you saw her?
761
01:02:26,021 --> 01:02:27,990
Stop her!
762
01:02:28,023 --> 01:02:30,259
Don't let her do this!
763
01:02:38,200 --> 01:02:39,868
Talk to me, look at me.
764
01:02:39,902 --> 01:02:40,969
Look at me.
765
01:02:42,404 --> 01:02:44,139
- Talk to me.
- Stop her.
766
01:02:44,173 --> 01:02:45,274
- Answer me.
- Don't let her do this!
767
01:02:45,307 --> 01:02:48,277
You saw the old woman,
the blind woman?
768
01:02:48,310 --> 01:02:50,245
Who was she?
769
01:02:50,279 --> 01:02:53,315
- Who was she?
- Don't you understand?
770
01:02:53,349 --> 01:02:55,551
- Don't let her do this!
- Tell me!
771
01:02:56,820 --> 01:03:00,956
This gun took away everything
important to me in my life.
772
01:03:00,989 --> 01:03:04,059
There is nothing left
for me here.
773
01:03:04,093 --> 01:03:06,328
I shot you once in revenge.
774
01:03:08,097 --> 01:03:12,267
- You owe this to me.
- You don't have to do this!
775
01:03:12,301 --> 01:03:14,303
There's another world out there.
776
01:03:17,339 --> 01:03:20,008
Please don't,
you're gonna regret this.
777
01:03:20,042 --> 01:03:22,244
There's a whole world out there.
778
01:03:22,277 --> 01:03:24,279
She's talking to me.
779
01:03:26,548 --> 01:03:29,518
I can hear her.
780
01:03:29,551 --> 01:03:32,121
Please, you don't have
to do this.
781
01:03:33,690 --> 01:03:35,290
You don't have to do this.
782
01:03:35,324 --> 01:03:37,126
There's a whole world out there.
783
01:03:37,159 --> 01:03:39,194
This has nothing
to do with you.
784
01:04:00,549 --> 01:04:03,218
Don't, please stop.
785
01:04:03,252 --> 01:04:05,421
Sam, Sam, listen.
786
01:04:05,454 --> 01:04:07,022
Sam, Sam, look at me.
787
01:04:07,055 --> 01:04:08,056
Sam.
788
01:04:08,090 --> 01:04:09,458
Sam, look at me!
789
01:04:12,060 --> 01:04:13,295
Don't do this, Sam.
790
01:04:13,328 --> 01:04:14,329
Please don't do this.
791
01:04:14,363 --> 01:04:16,331
Sam, Sam, please, look at me!
792
01:04:19,168 --> 01:04:22,171
Keep watching people die
at my expense.
793
01:04:41,356 --> 01:04:44,526
I've been waiting so long
to ask you this.
794
01:04:47,095 --> 01:04:49,264
Will you forgive me?
795
01:05:03,045 --> 01:05:05,782
Death comes whenever it wants.
796
01:05:05,815 --> 01:05:09,719
I will decide where and when
I lay my head to rest.
797
01:05:09,752 --> 01:05:12,655
I won't let you rest
until you tell me what you saw!
798
01:05:17,827 --> 01:05:19,361
The trigger is with me.
799
01:05:21,263 --> 01:05:25,100
The woman, you saw her.
800
01:05:25,133 --> 01:05:27,637
You saw her dying?
801
01:05:27,670 --> 01:05:29,304
- Tell me!
- I don't want it anymore.
802
01:05:29,338 --> 01:05:31,240
Tell me.
803
01:05:31,273 --> 01:05:32,441
- Who was she?
- I don't know...
804
01:05:32,474 --> 01:05:33,442
You know who she was.
805
01:05:33,475 --> 01:05:34,744
Tell me, I gotta know!
806
01:05:34,777 --> 01:05:36,411
You gotta tell me!
807
01:05:42,217 --> 01:05:45,153
Please, tell me you didn't.
808
01:05:48,490 --> 01:05:49,792
Please.
809
01:05:52,795 --> 01:05:56,198
Everything is gonna
be fine, Barry.
810
01:05:56,231 --> 01:05:57,634
Everything is gonna be fine.
811
01:05:59,501 --> 01:06:01,270
Sam.
812
01:06:01,303 --> 01:06:02,304
Sam, listen.
813
01:06:02,337 --> 01:06:03,472
Listen to me.
814
01:06:03,505 --> 01:06:06,141
Sam.
815
01:06:06,174 --> 01:06:07,276
Sam, listen to me.
816
01:06:07,309 --> 01:06:08,544
Look at me, Sam.
817
01:06:08,577 --> 01:06:10,546
Sam, look at me!
818
01:06:10,580 --> 01:06:11,814
Sammy, don't do this.
819
01:06:11,848 --> 01:06:13,716
Please, Sam, don't do this.
820
01:06:13,750 --> 01:06:15,384
Sam, please!
821
01:06:15,417 --> 01:06:17,119
Sam, look at me, don't do this!
822
01:06:17,152 --> 01:06:19,221
Please, Sam, don't do this!
823
01:06:19,254 --> 01:06:21,557
Sam, please,
don't do this, please!
824
01:06:21,591 --> 01:06:22,625
Nooo!
825
01:07:19,424 --> 01:07:24,424
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
825
01:07:25,305 --> 01:08:25,810
Please rate this subtitle at www.osdb.link/87ups
Help other users to choose the best subtitles
55629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.