All language subtitles for Vilaine.2008.FRENCH.720p.BluRay.x264-FHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,200 Tradu��o e legendas: krica05. 2 00:00:08,201 --> 00:00:11,200 Resync 720p: black_dragon 3 00:00:13,443 --> 00:00:16,112 N�s vamos para Paris, Jane. N�o diremos nada a ningu�m. 4 00:00:16,362 --> 00:00:18,272 Iremos s� n�s dois. 5 00:00:18,531 --> 00:00:22,031 - Eu n�o preciso de Paris, Oliver. Eu preciso de tempo. 6 00:00:22,285 --> 00:00:25,411 Eu fui ao m�dico, ele me disse tudo. Eu s� tenho um m�s.. 7 00:00:25,497 --> 00:00:27,157 - Mas... - Oliver. 8 00:00:27,749 --> 00:00:30,246 Eu disse aos meus pais que voc� aceitaria um funeral cat�lico. 9 00:00:30,335 --> 00:00:33,336 Isso ajudar�, � importante para eles... 10 00:00:34,005 --> 00:00:38,548 N�o fique com essa cara. N�o � sua culpa. N�o � culpa de ningu�m. 11 00:00:40,720 --> 00:00:44,255 N�o chore, Oliver. Eu preciso que voc� seja forte. 12 00:00:54,996 --> 00:00:56,977 Pr�ncipe encantado te mandou uma mensagem. Clique aqui. 13 00:00:56,978 --> 00:00:57,917 Tudo bem? 14 00:00:59,155 --> 00:01:00,521 N�o. 15 00:01:03,129 --> 00:01:04,380 De novo o "Titanic"? 16 00:01:04,577 --> 00:01:06,197 Love Story. 17 00:01:09,222 --> 00:01:12,037 Love Story... � ruim, hein? Faltando dois dias para o dia dos namorados. 18 00:01:13,169 --> 00:01:15,625 Eu detesto 19 00:01:16,172 --> 00:01:18,002 essa data. 20 00:01:22,383 --> 00:01:24,989 Eu tamb�m. � duro ser 1 quando tudo � 2. 21 00:01:28,431 --> 00:01:30,830 E se a gente passasse esse momento cruel juntos? 22 00:01:33,959 --> 00:01:35,523 Voc� t� a�? 23 00:01:50,435 --> 00:01:51,790 E se voc� n�o gostar de mim? 24 00:01:51,791 --> 00:01:55,128 De jeito nenhum. 2 meses teclando... N�o tem jeito: vou gostar. 25 00:01:56,713 --> 00:01:58,836 Vou gostar, vou gostar... 26 00:01:59,090 --> 00:02:00,461 � f�cil falar. 27 00:02:03,678 --> 00:02:04,841 Bom. 28 00:02:08,596 --> 00:02:09,951 Ok. 29 00:02:11,829 --> 00:02:13,914 Legal! Vou te mandar uma foto. 30 00:02:19,360 --> 00:02:22,112 Euh... N�o, nada. 31 00:02:29,120 --> 00:02:33,284 Pela primeira vez, M�lanie adormeceu convicta 32 00:02:33,541 --> 00:02:36,293 que finalmente ela tinha encontrado a felicidade. 33 00:02:36,544 --> 00:02:39,711 Deve-se dizer que, at� aqui, a vida n�o havia facilitado. 34 00:02:39,964 --> 00:02:43,380 Tudo foi ruim, desde o come�o. 35 00:02:47,055 --> 00:02:50,222 Seus pais se conheceram num baile popular. 36 00:02:50,558 --> 00:02:52,516 Mas entre eles, n�o rolou. 37 00:02:56,356 --> 00:02:57,731 Espere! 38 00:02:59,067 --> 00:03:01,640 M�lanie nasceu 9 meses depois. 39 00:03:01,903 --> 00:03:05,901 Dizem que ela era t�o feia que sua m�e tentou troc�-la durante a noite. 40 00:03:11,538 --> 00:03:13,162 Tudo bem! As pessoas se enganam... 41 00:03:13,456 --> 00:03:14,867 OH, A FEIOSA 42 00:03:15,625 --> 00:03:19,124 A inf�ncia n�o foi f�cil para M�lanie. 43 00:03:19,421 --> 00:03:22,540 Mas as brincadeiras n�o a afetavam, 44 00:03:22,799 --> 00:03:26,797 o que obrigou a sua m�e a gastar uma fortuna no otorrino. 45 00:03:27,053 --> 00:03:30,553 Ela n�o � surda. Boazinha, sim. Surda, n�o. 46 00:03:30,807 --> 00:03:32,135 Em v�o. 47 00:03:32,642 --> 00:03:34,718 A senhora me deve 930 francos. 48 00:03:35,645 --> 00:03:40,307 A adolesc�ncia chegou e M�lanie conheceu Romain. 49 00:03:40,984 --> 00:03:45,147 Mas entre eles, n�o rolou. 50 00:03:45,405 --> 00:03:47,405 Na idade adulta, as coisas n�o mudaram. 51 00:03:47,490 --> 00:03:51,358 Tudo mundo sabia que ela era boazinha, 52 00:03:51,619 --> 00:03:54,656 come�ando pela sua vizinha de baixo 53 00:03:54,914 --> 00:03:59,541 que toda manh� lhe pedia para que saisse com o seu cachorro, 54 00:03:59,794 --> 00:04:02,961 um basset hound pregui�oso 55 00:04:03,256 --> 00:04:04,964 e mij�o. 56 00:04:08,261 --> 00:04:10,301 Espere, espere. 57 00:04:12,891 --> 00:04:17,019 M�lanie trabalhava no "Martinez", um restaurante de beira de estrada 58 00:04:17,312 --> 00:04:21,732 gerenciado por Richard Martinez, um ex-participante do Paris-Dakar. 59 00:04:22,546 --> 00:04:25,766 L�, ela era uma polivalente gar�onete, 60 00:04:26,154 --> 00:04:26,936 caixa, 61 00:04:27,238 --> 00:04:28,187 secret�ria 62 00:04:28,490 --> 00:04:30,067 e frentista. 63 00:04:31,701 --> 00:04:33,409 Homem de bom gosto e eleg�ncia, 64 00:04:33,661 --> 00:04:37,196 Martinez nunca perdia a oportunidade de expressar 65 00:04:37,499 --> 00:04:39,041 toda a sua gratid�o. 66 00:04:40,710 --> 00:04:42,750 Ah n�o, M�lanie. 67 00:04:43,046 --> 00:04:45,766 Fa�a um esfor�o! N�s sabemos que voc� n�o � bonita, 68 00:04:45,965 --> 00:04:47,716 mas voc� podia tentar. 69 00:04:49,135 --> 00:04:52,651 Ultimamente, Martinez decidiu trabalhar mais para ganhar mais. 70 00:04:52,743 --> 00:04:58,407 A� ele contratou o empregado ideal: um clandestino negro e analfabeto. 71 00:04:58,916 --> 00:05:02,061 que M�lanie, como sempre, ajudava como podia. 72 00:05:02,315 --> 00:05:04,059 Bom, vou reler. 73 00:05:04,317 --> 00:05:09,173 "Senhor prefeito, solicito encarecidamende a nacionalidade francesa, 74 00:05:09,322 --> 00:05:12,905 pois se eu voltar para o meu pa�s, terei de ficar por l�. " 75 00:05:13,055 --> 00:05:14,570 " Assinado: Innocent Drogba. " 76 00:05:16,037 --> 00:05:18,032 Voc� t� certo disso? T� sim. 77 00:05:19,290 --> 00:05:22,494 Era a m�e de M�lanie quem melhor conhecia a sua gentileza. 78 00:05:22,752 --> 00:05:23,783 Minha pobre querida, 79 00:05:24,045 --> 00:05:28,125 voc� tem o �nico defeito que os planos de sa�de n�o cobrem. 80 00:05:28,383 --> 00:05:29,498 Voc� � assim. 81 00:05:31,136 --> 00:05:35,548 Um dia, de tanto ajudar todo mundo, voc� n�o conseguir� me ajudar. 82 00:05:35,807 --> 00:05:37,515 Vai sobrar para mim. 83 00:05:38,476 --> 00:05:41,513 Eu sinto. Eu sinto... 84 00:05:41,813 --> 00:05:46,060 Ent�o era assim a vida de M�lanie. E nada disso teria mudado 85 00:05:46,317 --> 00:05:51,484 se o dia dos namorados e um pr�ncipe encantado n�o tivessem aparecido. 86 00:06:34,616 --> 00:06:36,276 T� bom aqui? T�. 87 00:06:36,534 --> 00:06:38,408 Ok? 88 00:06:38,703 --> 00:06:41,225 Chegou essa manh� da Nam�bia 89 00:06:41,373 --> 00:06:44,907 uma jovem elefanta que foi apresentada ao seu companheiro, 90 00:06:45,210 --> 00:06:47,937 Laurent, solteir�o convicto 91 00:06:47,983 --> 00:06:51,563 que nasceu aqui no zool�gico e sempre viveu s�. 92 00:06:52,696 --> 00:06:54,964 Vamos deix�-los se conhecer melhor 93 00:06:55,011 --> 00:06:57,198 e desejar a eles tamb�m 94 00:06:57,472 --> 00:06:59,590 um feliz Dia dos Namorados. 95 00:07:00,934 --> 00:07:01,965 T� bom assim? 96 00:07:03,186 --> 00:07:06,270 Fala logo! T� bom ou n�o? 97 00:07:28,566 --> 00:07:29,640 Bom dia, vov�! 98 00:07:29,733 --> 00:07:31,484 Eu trouxe bolo. 99 00:07:31,569 --> 00:07:34,772 Sabe da �ltima? Eu tenho um encontro no dia dos namorados. 100 00:07:35,385 --> 00:07:36,966 Bom dia, M�lanie! 101 00:07:37,971 --> 00:07:39,050 Saiam da�! 102 00:07:39,347 --> 00:07:42,348 Voc�s ouviram? Saiam da�! 103 00:07:42,600 --> 00:07:44,260 � a minha neta. 104 00:07:44,561 --> 00:07:46,073 N�o fale assim com eles! 105 00:07:46,166 --> 00:07:48,325 Tente entender. 106 00:07:48,419 --> 00:07:49,648 N�o deve ser f�cil 107 00:07:49,941 --> 00:07:51,850 ficar abandonado aqui. 108 00:07:54,863 --> 00:07:55,812 Venham. 109 00:07:56,114 --> 00:07:59,068 Venham. Vamos dar um jeito. 110 00:07:59,325 --> 00:08:01,614 Quem quer bolo? 111 00:08:01,911 --> 00:08:03,821 Vamos. Sirvam-se. 112 00:08:04,122 --> 00:08:06,578 N�o, ela n�o � m�. Sirvam-se. 113 00:08:25,518 --> 00:08:26,799 Mo�a, por favor! 114 00:08:27,437 --> 00:08:28,350 J� levo. 115 00:08:28,646 --> 00:08:30,438 J� trago outro. 116 00:08:30,690 --> 00:08:32,434 J� trago o p�o. 117 00:09:19,072 --> 00:09:21,301 Presta aten��o, idiota! 118 00:09:30,333 --> 00:09:31,537 Ol�, meninas. 119 00:09:32,210 --> 00:09:34,097 - Tr�s cocas, M�lanie. - Claro! 120 00:09:37,173 --> 00:09:38,835 Euh... Aurore? 121 00:09:39,300 --> 00:09:40,249 Sim? 122 00:09:41,678 --> 00:09:44,633 Sabe o rapaz que eu conheci... 123 00:09:44,723 --> 00:09:46,680 O rapaz que eu estou vendo... 124 00:09:46,766 --> 00:09:49,886 Ali�s, que eu n�o estou vendo. O da Internet. 125 00:09:50,186 --> 00:09:52,558 O pr�ncipe encantado. Sim? 126 00:09:52,856 --> 00:09:55,543 N�s marcamos um encontro. 127 00:09:56,276 --> 00:10:00,273 Ent�o, um encontro de verdade. S�rio. 128 00:10:00,572 --> 00:10:03,323 Essa � uma boa not�cia! 129 00:10:07,203 --> 00:10:08,781 Hein? 130 00:10:09,080 --> 00:10:10,664 Ele quer que eu mande uma foto minha. 131 00:10:16,942 --> 00:10:20,419 Espere ver a dele. Talvez ele tamb�m seja... 132 00:10:22,218 --> 00:10:25,423 Talvez voc�s fiquem bem juntos. 133 00:10:27,098 --> 00:10:28,464 Voc� acha? 134 00:10:35,273 --> 00:10:37,016 �. 135 00:10:37,275 --> 00:10:38,603 - Sim, sim. - Me deixa ver? 136 00:10:38,902 --> 00:10:39,851 Ah, sim. 137 00:10:41,029 --> 00:10:44,571 Fala s�rio, ele nunca vai me querer. 138 00:10:48,787 --> 00:10:50,495 Voc�s est�o vendo... 139 00:10:52,457 --> 00:10:55,994 E se voc� tivesse 3 fadas para te ajudar? 140 00:11:03,843 --> 00:11:07,919 As 3 fadas se chamavam Aurore, Blandine e J�ssica. 141 00:11:09,787 --> 00:11:11,266 Aurore era prima de M�lanie. 142 00:11:11,351 --> 00:11:14,155 Ela tinha 27 anos e ia se casar em 9 dias. 143 00:11:14,191 --> 00:11:15,846 Sobre isso ela dizia: 144 00:11:16,106 --> 00:11:19,142 "N�o se enganem. Estou casando para sair daqui" 145 00:11:19,401 --> 00:11:21,642 Aymeric vai trabalhar em Paris. 146 00:11:21,903 --> 00:11:24,228 E eu n�o vejo a hora de mudar de vida. 147 00:11:24,489 --> 00:11:27,360 Enquanto esperava o dia do casamento, 148 00:11:27,617 --> 00:11:32,030 ela jogava bingo com Jonathan, o mec�nico de Martinez. 149 00:11:33,915 --> 00:11:35,824 Bingo! 150 00:11:36,876 --> 00:11:41,289 Blandine era a melhor amiga de Aurore. Era uma mo�a de boa fam�lia. 151 00:11:41,589 --> 00:11:46,132 Ela tinha decidido se dedicar �s belas coisas. 152 00:11:46,386 --> 00:11:48,959 Meu pai � o prefeito da cidade. 153 00:11:49,264 --> 00:11:51,091 Minha m�e tem um abrigo para animais, 154 00:11:51,349 --> 00:11:54,184 no qual ele recolhe animais abandonados. 155 00:11:54,477 --> 00:11:57,893 E eu sou a diretora do museu Ducharnois, 156 00:11:58,189 --> 00:12:01,024 que � o �nico museu do mundo de porcelana de animais. 157 00:12:03,403 --> 00:12:05,976 J�ssica era a terceira parte do tri�ngulo. 158 00:12:06,239 --> 00:12:10,451 Aos 17 anos, ela foi eleita miss Expoflora 159 00:12:10,744 --> 00:12:13,069 e ela ficou com algumas sequelas. 160 00:12:13,329 --> 00:12:17,707 Eu sei de tudo isso. Eu fui modelo. Tudo bem, eu tive uma carreira rel�mpago 161 00:12:18,001 --> 00:12:22,746 como todas as outras meninas. Esse trabalho dura pouco. 162 00:12:23,006 --> 00:12:26,339 Mas �s vezes, quando eu vou � Expoflora, 163 00:12:26,593 --> 00:12:29,214 eu digo que eu cheguei muito perto. 164 00:12:29,512 --> 00:12:33,213 J�ssica era morena, mas poderia ter sido loira. 165 00:12:38,730 --> 00:12:41,684 Voc� est� demais. Melhor imposs�vel. 166 00:12:44,402 --> 00:12:45,232 Vamos, M�lanie. 167 00:12:45,653 --> 00:12:49,010 N�o assim. Fa�a como eu. 168 00:12:50,617 --> 00:12:51,899 Ok, vai. 169 00:12:54,871 --> 00:12:57,409 Ah, esse � �timo. Oncinha emagrece. 170 00:12:58,958 --> 00:12:59,740 Tem certeza? 171 00:13:00,043 --> 00:13:02,913 Por acaso voc� j� viu alguma on�a obesa? 172 00:13:22,899 --> 00:13:23,729 Ent�o... 173 00:13:43,962 --> 00:13:47,627 �timo! Encontro depois de amanh� no "Galo Gordo". 174 00:13:58,685 --> 00:14:00,808 Amanh� � dia dos Namorados. 175 00:14:01,104 --> 00:14:04,271 Voc� s� tem 24 horas para encontrar sua alma g�mea. 176 00:15:58,388 --> 00:16:00,713 O que voc� est� procurando? Minha calcinha. 177 00:16:00,974 --> 00:16:04,159 E se a gente colocasse uma c�mera no "Galo Gordo"? 178 00:16:04,248 --> 00:16:05,766 Boa ideia. Tamb�m quero ver. 179 00:16:06,062 --> 00:16:08,767 Como o Kevin est� bonito naquela foto. 180 00:16:09,065 --> 00:16:10,809 E como ela pode acreditar numa hist�ria dessas? 181 00:16:11,067 --> 00:16:14,401 - Ela acredita que tem um pr�ncipe encantado que escreve a ela toda noite. 182 00:16:14,654 --> 00:16:16,979 E o que vai acontecer agora? 183 00:16:17,240 --> 00:16:20,075 - N�s pagamos o Kevin. Eles v�o ao restaurante. 184 00:16:20,326 --> 00:16:22,782 E antes da sobremesa, ele d� um p� nela. 185 00:16:23,038 --> 00:16:26,952 - Levar um fora no dia dos Namorados, � foda. 186 00:16:27,208 --> 00:16:28,786 A gente poderia esperar. 187 00:16:29,044 --> 00:16:32,163 - Pense, Jessy. � a� que est� a gra�a! 188 00:16:32,464 --> 00:16:33,744 Esperem. 189 00:16:35,800 --> 00:16:38,042 Ela tem raz�o. � fatal. 190 00:16:38,344 --> 00:16:41,298 Ele come o tiramisu, ele n�o d� o fora nela. 191 00:16:41,556 --> 00:16:43,264 Ele sai com ela 2 ou 3 vezes. 192 00:16:43,516 --> 00:16:47,846 E depois de 2 meses, ele a pede em casamento. E termina com ela. 193 00:16:48,146 --> 00:16:49,806 � nojento. 194 00:16:50,899 --> 00:16:52,013 � genial. 195 00:16:54,110 --> 00:16:55,735 E se ela n�o for? 196 00:16:57,947 --> 00:17:01,655 Ela ir�. � a primeira vez que acontece alguma coisa legal na vida dela. 197 00:17:01,701 --> 00:17:05,117 - Na sua pobre vida. - Totalmente desgra�ada. 198 00:17:09,042 --> 00:17:10,785 Vamos, galinhas! 199 00:18:42,927 --> 00:18:46,131 Oh, a feiosa, gorda e horrorosa 200 00:18:47,265 --> 00:18:50,349 Oh, a feiosa, gorda e horrorosa 201 00:18:50,643 --> 00:18:53,348 Oh, a feiosa, gorda e horrorosa 202 00:19:00,153 --> 00:19:03,941 M�lanie compreendeu que n�o se pode ser redonda 203 00:19:03,928 --> 00:19:08,070 num mundo quadrado. Agora tudo iria mudar. 204 00:19:23,093 --> 00:19:26,544 Ol�! Essa � a sua r�dio preferida, no especial "dia dos Namorados". 205 00:19:26,805 --> 00:19:30,423 Com a primeira m�sica dedicada por Brandon � Anne-So: "Eu te digo love. " 206 00:19:39,495 --> 00:19:40,747 Cuidado com o c�o. 207 00:19:50,412 --> 00:19:51,787 Voc� n�o vai sair com o Johnny? 208 00:19:52,080 --> 00:19:53,622 N�o. 209 00:19:56,584 --> 00:19:58,411 N�o, n�o, n�o, n�o. 210 00:19:59,504 --> 00:20:00,583 N�o. 211 00:20:01,297 --> 00:20:03,194 N�o. 212 00:20:08,888 --> 00:20:10,086 Bom dia. Bom dia. 213 00:20:10,390 --> 00:20:11,670 Posso ajud�-lo? 214 00:20:11,975 --> 00:20:13,278 Uma jurubeba. 215 00:20:13,893 --> 00:20:15,642 Voc� � o vendedor? 216 00:20:16,041 --> 00:20:17,094 Acertou. 217 00:20:19,274 --> 00:20:22,809 O pedido m�nimo � uma caixa de 6. 218 00:20:23,445 --> 00:20:25,770 Se 6 garrafas for muito, 219 00:20:26,072 --> 00:20:29,655 o que eu entendo, pe�a s� uma. 220 00:20:31,411 --> 00:20:33,119 Me mande 15 caixas. 221 00:20:39,002 --> 00:20:42,371 Vou te mandar uns cinzeiros. S�o brinde. 222 00:20:42,672 --> 00:20:44,629 - Gentileza sua. - Normal. 223 00:20:53,704 --> 00:20:55,257 M�lanie, a bomba. 224 00:21:01,066 --> 00:21:03,417 M�lanie, a bomba! 225 00:21:15,163 --> 00:21:16,990 Ei M�lanie, 226 00:21:17,290 --> 00:21:18,321 a bomba! 227 00:21:25,131 --> 00:21:26,706 M�lanie, a bomba. 228 00:21:27,801 --> 00:21:28,756 N�o. 229 00:21:29,886 --> 00:21:31,380 Como n�o? 230 00:21:32,472 --> 00:21:36,470 N�o. N�o vou. Eu sou gar�onete, 231 00:21:36,768 --> 00:21:39,971 n�o sou frentista. � contra as leis do trabalho! 232 00:21:40,230 --> 00:21:41,854 "As leis do trabalho"? 233 00:21:44,109 --> 00:21:48,023 Preste aten��o, M�lanie, n�o sou contra as leis do trabalho. 234 00:21:48,405 --> 00:21:51,608 Mas o que est� acima das leis do trabalho? 235 00:21:51,908 --> 00:21:53,533 Hein? O qu�? 236 00:21:53,827 --> 00:21:57,492 Os direitos do homem. E o homem aqui, sou eu! 237 00:21:57,747 --> 00:22:00,582 V� j� pr� bomba. Execute, M�lanie. 238 00:22:02,001 --> 00:22:04,001 Voc� deveria dizer isso a Lepinsec, 239 00:22:04,295 --> 00:22:06,957 o novo inspetor de trabalho. 240 00:22:07,257 --> 00:22:09,048 Ele vai te fazer uma visita de gentileza. 241 00:22:09,801 --> 00:22:11,129 Minha pobre M�lanie. 242 00:22:11,386 --> 00:22:13,758 Os inspetores de trabalho... Em 20 anos, 243 00:22:14,055 --> 00:22:15,253 quantos eu vi passar? 244 00:22:15,807 --> 00:22:18,891 Oito. At� enterrei um. 245 00:22:19,185 --> 00:22:23,931 Cada vez que vinha, ia embora com uma garrafa de cacha�a. Morreu de cirrose. 246 00:22:24,190 --> 00:22:25,104 Foi triste. 247 00:22:25,400 --> 00:22:27,725 A gente tem que prestar aten��o nos empregados. 248 00:22:27,986 --> 00:22:31,106 Voc� d� isso, eles te metem isso! 249 00:22:36,161 --> 00:22:37,904 Vai, anda. Pr� bomba. 250 00:22:46,588 --> 00:22:48,497 Mas anda logo! Anda logo! 251 00:22:48,757 --> 00:22:52,754 N�o � f�cil mudar quando se foi boazinha a vida inteira. 252 00:22:53,011 --> 00:22:55,129 M�lanie teria que dar duro 253 00:22:55,221 --> 00:22:58,222 para lutar contra os Martinez da Terra. 254 00:22:58,475 --> 00:22:59,933 Funcion�ria p�blica? 255 00:23:00,560 --> 00:23:02,600 Mas ela conseguiria. 256 00:23:02,896 --> 00:23:05,951 Prova n�mero 1: mam�e. 257 00:23:07,192 --> 00:23:10,354 Eu estava limpando o lustre quando me senti mal. 258 00:23:12,030 --> 00:23:14,699 Pode parar com essas crises. 259 00:23:14,991 --> 00:23:18,075 Voc� tem que aprender a se virar sozinha. 260 00:23:18,370 --> 00:23:21,536 - Eu n�o estarei sempre aqui. - E por que n�o? 261 00:23:21,831 --> 00:23:22,780 Porque n�o! 262 00:23:23,333 --> 00:23:27,189 Muito bem! Sua m�e est� doente, na cama, 263 00:23:27,274 --> 00:23:29,641 e voc� n�o est� nem a�. 264 00:23:35,678 --> 00:23:38,086 - Eu tamb�m estou doente. - Voc�? 265 00:23:40,392 --> 00:23:41,987 Voc� nunca fica doente. 266 00:23:42,185 --> 00:23:44,554 Nem os v�rus te querem. 267 00:23:44,854 --> 00:23:49,315 A �nica doen�a que teve, foram os piolhos que Aurore colocou no seu bon�. 268 00:23:49,567 --> 00:23:52,310 Sinto dizer, mas m�dicos foram claros. 269 00:23:52,404 --> 00:23:54,526 Eu tenho que descansar. 270 00:23:54,614 --> 00:23:57,615 - O que � que voc� tem? - Mal�ria. Fulminante. 271 00:23:57,909 --> 00:23:59,700 Voc� nunca viajou. 272 00:23:59,994 --> 00:24:02,367 Foi o mosquito quem viajou. 273 00:24:03,540 --> 00:24:05,520 Mas isso � horr�vel. 274 00:24:08,336 --> 00:24:10,207 � mostruoso. 275 00:24:15,802 --> 00:24:17,272 N�o, mas... 276 00:24:17,262 --> 00:24:22,048 Como voc� pode fazer isso comigo? O que vai ser de mim? 277 00:24:22,308 --> 00:24:26,429 - Voc� pode me dizer? - Velha, sozinha, pobre, 278 00:24:26,730 --> 00:24:30,033 surda, incontinente e morta! 279 00:24:35,321 --> 00:24:37,029 Prova n�mero 2: 280 00:24:37,323 --> 00:24:39,342 o teste dos gatinhos. 281 00:24:39,447 --> 00:24:41,429 VOU MORRER: ME ADOTE 282 00:24:57,052 --> 00:24:59,072 Vim adotar um gatinho. 283 00:25:00,305 --> 00:25:03,259 Boazinha como voc� �, n�o � novidade. 284 00:25:03,558 --> 00:25:06,139 E isso � bom porque, os gatinhos abandonados, 285 00:25:06,227 --> 00:25:09,228 eu n�o posso ficar com eles mais do que 2 meses. 286 00:25:09,481 --> 00:25:11,747 Depois disso, eu tenho que mat�-los. 287 00:25:14,611 --> 00:25:15,768 Delphine! 288 00:25:18,948 --> 00:25:21,877 Esse aqui � super bonzinho. 289 00:25:25,914 --> 00:25:26,988 N�o. 290 00:25:29,250 --> 00:25:30,939 Sen�o, tem esse. 291 00:25:38,468 --> 00:25:39,962 N�o. 292 00:25:40,261 --> 00:25:43,179 Esse aqui s� tem mais 7 dias de vida. 293 00:25:52,545 --> 00:25:54,223 Eu fico com ele. 294 00:25:55,151 --> 00:25:58,152 Muito bem, M�lanie. � uma �tima escolha. 295 00:25:58,488 --> 00:26:02,616 Bom, o gatinho � gratuito. Mas tem as vacinas, 296 00:26:02,909 --> 00:26:05,365 a caixa, a tatuagem, 297 00:26:05,662 --> 00:26:09,825 o tratamento anti-�caros e a coleira anti-pulgas. 298 00:26:10,125 --> 00:26:13,161 Vai te custar 325 euros. 299 00:26:13,461 --> 00:26:15,705 E feliz dia dos Namorados, M�lanie! 300 00:26:15,755 --> 00:26:19,627 Um gatinho havia bastado para acabar com as esperan�as de M�lanie. 301 00:26:19,884 --> 00:26:22,169 Definivamente, ela continuava boazinha. 302 00:26:22,220 --> 00:26:24,693 O dia dos Namorados fez uma v�tima. 303 00:26:24,889 --> 00:26:27,675 Essa manh�, a jovem elefanta da Nam�bia 304 00:26:27,767 --> 00:26:30,811 foi covardemente abandonada pelo seu companheiro 305 00:26:30,895 --> 00:26:35,267 que preferiu fugir a ter de viver com ela. 306 00:26:35,817 --> 00:26:38,059 Resta uma quest�o: 307 00:26:38,319 --> 00:26:42,613 quando ele voltar, ser� que ela o perdoar�? 308 00:26:42,866 --> 00:26:45,535 Pessoalmente, eu creio que n�o. 309 00:26:45,827 --> 00:26:47,535 Val�rie Careil... 310 00:26:49,914 --> 00:26:52,666 - Voc�s querem beber alguma coisa? - N�o, obrigada. 311 00:26:52,959 --> 00:26:55,371 M�e, d� um tempo, por favor! 312 00:26:57,213 --> 00:27:00,417 - Delphine, j� fez sua li��o? - Sim, mam�e. 313 00:27:03,949 --> 00:27:05,710 Deve ser ele. 314 00:27:06,473 --> 00:27:07,421 Al�? 315 00:27:11,644 --> 00:27:13,411 Como assim, ela n�o foi? 316 00:27:13,813 --> 00:27:16,373 Voc� est� no "Galo Gordo"? 317 00:27:16,524 --> 00:27:17,639 Eu j� te ligo. 318 00:27:17,942 --> 00:27:19,271 Eu j� te ligo! 319 00:27:21,279 --> 00:27:24,239 Era o Kevin. Faz uma hora que ele est� l�. 320 00:27:24,324 --> 00:27:26,233 - Ela n�o foi. - Ah, n�o! 321 00:27:26,993 --> 00:27:28,191 � uma merda. 322 00:27:28,495 --> 00:27:30,534 N�o � t�o grave assim. 323 00:27:30,830 --> 00:27:33,156 Ele se recupera. N�o? 324 00:27:38,338 --> 00:27:40,663 Ah, meu gatinho. Meu gatinho fofo. 325 00:27:43,218 --> 00:27:44,926 N�o, n�o vai fugir. 326 00:28:17,836 --> 00:28:20,077 Dessa vez, foi demais. 327 00:28:20,380 --> 00:28:23,879 Um simples buqu� conseguiu o que nada havia conseguido. 328 00:28:24,175 --> 00:28:28,132 Todos que tinham ferrado com a vida dela iam pagar. 329 00:28:28,221 --> 00:28:29,549 Porque agora estava decidido: 330 00:28:30,390 --> 00:28:32,322 Uma megera nasceu! 331 00:28:34,394 --> 00:28:35,769 N�o vai ser f�cil! 332 00:28:39,441 --> 00:28:40,686 Bom dia, Sra. Stopinsky. 333 00:28:40,984 --> 00:28:43,500 Desculpe-me por ontem. Sinto muito. 334 00:28:43,591 --> 00:28:47,273 Pode me dar o Johnny. Vou sair com ele. 335 00:28:47,574 --> 00:28:51,596 Ele estava preocupado, coitado. Pensou que voc� estivesse brava. 336 00:29:07,594 --> 00:29:08,543 Por favor, 337 00:29:08,845 --> 00:29:11,716 voc� poderia me dar o seu lugar? - N�o. 338 00:29:12,682 --> 00:29:16,051 - Voc� n�o tem educa��o? - N�o. 339 00:29:27,530 --> 00:29:31,860 E a�, Johnny? Foi bom seu passeio, hein, Johnny? 340 00:29:32,869 --> 00:29:36,475 Foi um bom passeio, hein? Que bom, Johnny! 341 00:29:39,376 --> 00:29:41,949 At� amanh�. Tchau, tchau. 342 00:29:48,310 --> 00:29:49,979 "Os Mestres do Mist�rio" 343 00:30:04,818 --> 00:30:06,228 Um caf�, Mel. 344 00:30:12,367 --> 00:30:14,743 "Um caf�, por favor, M�lanie. " 345 00:30:14,828 --> 00:30:16,594 N�o � dif�cil, n�? 346 00:30:16,830 --> 00:30:20,812 O que voc� tem? Se deu mal ontem? 347 00:30:20,834 --> 00:30:23,020 - Eu n�o fui. - � assim. 348 00:30:23,253 --> 00:30:26,713 A gente fez tudo pr� te ajudar e voc� fez merda. 349 00:30:27,006 --> 00:30:30,149 Sinto te dizer, mas quando se tem um corpinho como o seu 350 00:30:30,343 --> 00:30:32,817 n�o se pode perder uma oportunidade. 351 00:30:33,117 --> 00:30:35,839 Nem tudo est� perdido porque ele deixou flores na minha porta. 352 00:30:36,141 --> 00:30:39,675 Ontem, ele me levou flores. 353 00:30:40,520 --> 00:30:41,718 Mas enfim, M�lanie, 354 00:30:42,021 --> 00:30:44,474 eu acho que o pr�ncipe encantado 355 00:30:44,566 --> 00:30:49,164 estava puto demais para deixar flores na sua porta. 356 00:30:49,884 --> 00:30:53,447 Na minha opini�o, foi a sua av�. Quem mais poderia ter sido? 357 00:30:57,620 --> 00:31:01,784 Se as barangas come�arem a bancar as dif�ceis, coitadinhas... 358 00:31:11,551 --> 00:31:14,134 Oi, m�e! N�o � uma boa hora. 359 00:31:14,179 --> 00:31:17,817 - Como assim? - N�o adianta gritar, eu n�o sou surda! 360 00:31:17,807 --> 00:31:20,216 Boazinha, sim, mas n�o surda! 361 00:31:20,268 --> 00:31:21,722 Eu n�o vou a�. 362 00:31:21,811 --> 00:31:24,726 - Eu preciso descansar. Tudo bem? - Ego�sta! 363 00:31:33,615 --> 00:31:35,442 Voc� trouxe o sudoku? 364 00:31:35,742 --> 00:31:36,691 Trouxe. 365 00:31:36,951 --> 00:31:40,723 Eu comecei alguns, mas n�o terminei. 366 00:31:40,809 --> 00:31:42,449 � um porre esse jogo! 367 00:31:46,933 --> 00:31:48,810 Pode parar! 368 00:31:48,859 --> 00:31:51,936 Eu j� tenho um velho pr� tomar conta! Fora! 369 00:31:51,973 --> 00:31:54,544 E de qualquer forma, n�o tem mais bolo. 370 00:31:54,844 --> 00:31:57,422 N�o tem mais bolo! 371 00:32:04,187 --> 00:32:04,934 N�o, mas... 372 00:32:07,857 --> 00:32:10,431 Minha netinha! 373 00:32:10,527 --> 00:32:11,684 Essa � minha netinha! 374 00:32:13,696 --> 00:32:14,687 M�lanie. 375 00:32:14,781 --> 00:32:16,857 Que bom que voc� veio ver sua av�. 376 00:32:18,243 --> 00:32:20,200 Ela deve ficar feliz, n�, vov�? 377 00:32:21,996 --> 00:32:23,372 Na verdade, 378 00:32:23,665 --> 00:32:25,869 ontem eu fui na casa da Aurore 379 00:32:25,870 --> 00:32:27,434 eu vi o mapa dos convidados do casamento. 380 00:32:27,460 --> 00:32:32,502 J�ssica e eu somos madrinhas, estamos na mesa dos noivos. 381 00:32:32,799 --> 00:32:37,295 Mas voc�, pobrezinha, v�o te por na mesa das crian�as. 382 00:32:40,098 --> 00:32:41,841 N�o � legal, n�? 383 00:32:43,727 --> 00:32:47,832 - A n�o ser que voc� venha acompanhada. - Eu vou sozinha. 384 00:32:49,899 --> 00:32:52,203 E o cara que te mandou flores? 385 00:32:52,239 --> 00:32:53,186 N�o. 386 00:32:53,187 --> 00:32:54,647 E voc� n�o sabe quem �? 387 00:32:54,738 --> 00:32:55,754 N�o. 388 00:32:55,755 --> 00:32:57,319 E n�o quer saber? N�o tem curiosidade? 389 00:32:57,407 --> 00:32:58,815 N�o. 390 00:32:59,117 --> 00:33:03,031 Quem � essa mocreia? Qual � a dela? 391 00:33:03,329 --> 00:33:05,153 Muito bem, vov�, eu vim dar uma �tima not�cia. 392 00:33:05,686 --> 00:33:07,788 - Para mim? - Sim, pr� voc�. 393 00:33:08,126 --> 00:33:10,790 Pr� voc� e todos os seus colegas. 394 00:33:10,837 --> 00:33:13,754 Por favor, senhoras e senhores, 395 00:33:14,049 --> 00:33:15,792 vamos acordar! 396 00:33:16,092 --> 00:33:18,381 Vov�s e vov�s, vamos parar com o bingo! 397 00:33:18,678 --> 00:33:22,547 Tenho uma coisa importante a dizer, uma surpresa! 398 00:33:22,599 --> 00:33:24,762 Vamos, por favor. Vamos! 399 00:33:25,018 --> 00:33:27,509 Vamos, levantem. Vamos! 400 00:33:27,812 --> 00:33:29,556 Meus caros amigos, 401 00:33:29,856 --> 00:33:31,849 o Museu Ducharnois, 402 00:33:32,150 --> 00:33:33,941 �nico museu do mundo de porcelana de animais 403 00:33:34,235 --> 00:33:39,063 e verdadeiro centro da pol�tica cultural da nossa cidade, 404 00:33:39,365 --> 00:33:42,283 vai muito em breve se mudar... Adivinhem para onde? 405 00:33:42,535 --> 00:33:45,157 No asilo de voc�s. 406 00:33:45,455 --> 00:33:50,496 Essas paredes que durante muito tempo os protegeram das intemp�ries da vida 407 00:33:50,794 --> 00:33:53,878 devem agora proteger outros monumentos em perigo. 408 00:33:54,130 --> 00:33:55,411 Voc�s entendem, 409 00:33:55,715 --> 00:33:59,583 voc�s s�o a pedra fundamental desse projeto. 410 00:33:59,886 --> 00:34:02,922 Porque � gra�as as voc�s que grandes coisas 411 00:34:03,223 --> 00:34:04,800 poder�o se realisar. 412 00:34:06,226 --> 00:34:08,132 Bravo. Obrigada. 413 00:34:08,686 --> 00:34:11,260 Bravo, bravo, bravo. 414 00:34:15,693 --> 00:34:18,645 Obrigada. Obrigada, meus amigos. 415 00:34:21,491 --> 00:34:24,634 E concretamente, onde a prefeitura vai aloj�-los? 416 00:34:24,786 --> 00:34:26,364 Isso � verdade. 417 00:34:26,621 --> 00:34:27,866 N�o muito longe. 418 00:34:33,920 --> 00:34:35,580 Isso quer dizer? 419 00:34:35,839 --> 00:34:39,883 Num local muito mais calmo. 420 00:34:39,884 --> 00:34:40,927 Perto do li... 421 00:34:42,137 --> 00:34:43,714 Desculpe, eu n�o ouvi. 422 00:34:45,140 --> 00:34:46,385 Perto do li... 423 00:34:47,016 --> 00:34:49,258 o que foi que ela disse? 424 00:34:49,561 --> 00:34:51,719 Ela disse "perto do lix�o". 425 00:34:53,064 --> 00:34:55,731 Ah, � super legal o lix�o. 426 00:34:56,338 --> 00:34:58,276 Voc�s n�o gostam do lix�o 427 00:34:58,361 --> 00:35:00,571 mas o lix�o gostar� de voc�s. 428 00:35:00,676 --> 00:35:02,449 N�s voltaremos a nos falar... 429 00:35:02,485 --> 00:35:04,677 N�o a deixem sair. 430 00:35:04,868 --> 00:35:06,239 Voc� n�o pode ir embora assim. 431 00:35:06,661 --> 00:35:09,037 N�o, n�o � t�o ruim! 432 00:35:09,330 --> 00:35:11,738 - Vagabunda! - O qu�? 433 00:35:12,042 --> 00:35:16,248 Pode parar, vov�. O projeto acontecer� com ou sem voc�s. 434 00:35:16,337 --> 00:35:20,964 Podem come�ar a fazer as malas. Em um m�s, a reforma vai come�ar. 435 00:35:21,217 --> 00:35:26,199 D�em uma olhada no estado desse lugar! Como voc�s, ele precisa de limpeza. 436 00:35:28,412 --> 00:35:29,840 Matem essa vaca! 437 00:35:31,227 --> 00:35:32,811 N�o ponham a m�o em mim! 438 00:35:32,896 --> 00:35:35,184 Me soltem! Me soltem! 439 00:35:50,955 --> 00:35:53,743 N�o vamos! N�o vamos! 440 00:35:54,042 --> 00:35:56,912 N�o vamos! N�o vamos! 441 00:36:04,260 --> 00:36:06,668 Voc� sabe quem �? S�o as peruas? 442 00:36:06,971 --> 00:36:09,091 Voc� n�o sabe de nada. 443 00:36:22,960 --> 00:36:25,567 Procuro gar�onete 444 00:36:29,244 --> 00:36:30,193 Bom dia. 445 00:36:30,453 --> 00:36:32,493 Bom dia, M�lanie. 446 00:36:32,580 --> 00:36:35,433 Diga, pequena, por que voc� n�o chegou cedo hoje? 447 00:36:35,434 --> 00:36:36,894 Eu vi o cartaz, agora vou ter mais tempo. 448 00:36:36,876 --> 00:36:41,525 Espera a�, M�lanie! N�o adianta fingirmos. 449 00:36:41,610 --> 00:36:43,735 Entre n�s, n�o � mais a mesma coisa. 450 00:36:44,968 --> 00:36:47,541 Sabe, Sr. Martinez, o senhor tem raz�o. 451 00:36:47,846 --> 00:36:53,718 � uma boa, porque faz tempo que eu quero sair e n�o tinha coragem de dizer. 452 00:36:53,977 --> 00:36:56,847 � preciso ousar, M�lanie. 453 00:36:56,848 --> 00:36:58,204 Innocent, a bomba! 454 00:37:00,233 --> 00:37:03,211 Que tipo de gar�onete o senhor est� procurando? 455 00:37:03,212 --> 00:37:05,089 O seu cartaz � um pouco vago... 456 00:37:05,238 --> 00:37:07,314 Sabe, M�lanie... 457 00:37:07,574 --> 00:37:10,943 Voc� tem raz�o, est� vago. 458 00:37:14,268 --> 00:37:18,388 Escreva: Posto de Servi�o procura gar�onete 459 00:37:18,877 --> 00:37:20,513 polivalente, jovem 460 00:37:20,712 --> 00:37:21,853 gar�onete, frentista 461 00:37:21,838 --> 00:37:23,604 coloque "J�nior" 462 00:37:23,694 --> 00:37:24,961 "J�nior" 463 00:37:25,588 --> 00:37:26,943 18-25 anos 464 00:37:27,427 --> 00:37:28,522 de origem francesa. 465 00:37:29,366 --> 00:37:30,426 N�o, n�o. 466 00:37:32,057 --> 00:37:32,887 Coloque... 467 00:37:35,039 --> 00:37:36,619 Coloque: 468 00:37:37,062 --> 00:37:39,220 proveniente da regi�o. 469 00:37:42,662 --> 00:37:44,435 de ra�a branca 470 00:37:44,506 --> 00:37:45,376 Dispon�vel 471 00:37:45,377 --> 00:37:46,263 solteira 472 00:37:46,300 --> 00:37:47,150 Simp�tica 473 00:37:47,151 --> 00:37:48,224 loira 474 00:37:48,260 --> 00:37:50,360 generosa e extremamente motivada. 475 00:37:50,658 --> 00:37:51,607 Isso � bom. 476 00:37:51,951 --> 00:37:55,610 peituda e extremamente motivada. 477 00:37:55,580 --> 00:37:56,723 Punto. 478 00:37:57,082 --> 00:37:58,204 Ponto. 479 00:37:58,249 --> 00:38:00,601 Mande isso para a ag�ncia de trabalho do governo 480 00:38:01,106 --> 00:38:02,164 para os jornais. 481 00:38:09,219 --> 00:38:12,588 Eu me enganei com rela��o a voc�. 482 00:38:12,847 --> 00:38:15,136 - Ah bom? - �. 483 00:38:16,101 --> 00:38:19,434 Eu n�o achava que voc� fosse t�o boazinha. 484 00:38:19,687 --> 00:38:23,388 T� vendo, Sr. Martinez, todo mundo se engana. 485 00:38:44,003 --> 00:38:44,917 Ol�! 486 00:38:49,134 --> 00:38:52,966 O que foi que te deu no asilo? Voc� viu o que voc� fez? 487 00:38:57,413 --> 00:38:58,690 Mude o tom, Blandine. 488 00:38:58,727 --> 00:38:59,967 - Devolva. - Devolva, 489 00:39:00,270 --> 00:39:02,097 por favor, M�lanie! 490 00:39:02,397 --> 00:39:03,595 Devolva, por favor, M�lanie. 491 00:39:03,898 --> 00:39:06,436 Devolva, por favor, M�lanie 492 00:39:06,526 --> 00:39:08,119 e eu deixarei seus velhinhos em paz. 493 00:39:09,154 --> 00:39:12,881 Devolva, por favor, M�lanie, e eu deixarei seus velhinhos em paz. 494 00:39:13,074 --> 00:39:15,690 Viu, n�o foi dif�cil! Eu devolvo seu pingente. 495 00:39:16,578 --> 00:39:18,736 Voc� acreditou, hein, batata! 496 00:39:19,039 --> 00:39:20,367 Jamais! 497 00:39:20,665 --> 00:39:23,370 Seus velhinhos v�o sumir. E logo! 498 00:39:27,630 --> 00:39:29,173 O que � isso? 499 00:39:30,425 --> 00:39:32,049 Uma foto do Aymeric. 500 00:39:32,343 --> 00:39:35,009 Aymeric? Meu Aymeric? 501 00:39:35,055 --> 00:39:35,801 �. 502 00:39:36,097 --> 00:39:39,264 Blandine usa no pesco�o a foto do seu futuro marido. 503 00:39:39,559 --> 00:39:41,682 - N�o � bonitinho? - Mostre. 504 00:39:41,978 --> 00:39:42,927 N�o. 505 00:39:43,521 --> 00:39:44,476 Mostre! 506 00:39:44,564 --> 00:39:45,595 N�o. 507 00:39:46,524 --> 00:39:50,339 A foto � minha. � tudo que me sobrou dele. 508 00:39:50,716 --> 00:39:52,549 O que voc� n�o sabe, 509 00:39:52,635 --> 00:39:55,671 � que antes de voc�, n�s vivemos uma linda hist�ria de amor. 510 00:39:56,284 --> 00:39:59,302 Eu � que deveria me casar com ele. 511 00:39:59,391 --> 00:40:01,695 porque eu o amo. 512 00:40:07,337 --> 00:40:11,548 - Gravei uma fita pr� voc�. - Legal. 513 00:40:26,272 --> 00:40:27,980 Voc� me ama? 514 00:40:29,484 --> 00:40:30,433 Amo. 515 00:40:35,886 --> 00:40:38,638 Posso por a m�o nos seus peitos? 516 00:40:41,705 --> 00:40:44,990 Pobre Blandine. � ruim, hein? 517 00:40:45,291 --> 00:40:49,835 Isso � um problema. Voc� n�o pode mais ser minha madrinha. 518 00:40:50,088 --> 00:40:51,640 O que eu vou fazer agora 519 00:40:51,735 --> 00:40:54,731 vou te colocar na mesa das crian�as e M�lanie vai se sentar comigo. 520 00:40:54,822 --> 00:40:56,608 N�o vou mesmo! 521 00:40:56,907 --> 00:40:58,276 T� pouco me fodendo! 522 00:41:00,014 --> 00:41:02,012 Como assim, voc� n�o vai? 523 00:41:02,100 --> 00:41:05,185 N�o vou. Acho casamento um porre. 524 00:41:05,437 --> 00:41:08,228 � como hist�ria de pr�ncipe encantado 525 00:41:08,314 --> 00:41:09,522 N�o acredito mais. 526 00:41:10,942 --> 00:41:16,316 Cad� ela? Pode me dizer onde est� a verdadeira M�lanie? 527 00:41:18,450 --> 00:41:20,691 Agora eu acredito em chantagem e sacanagem. 528 00:41:23,621 --> 00:41:25,531 Ai que medo! 529 00:41:41,639 --> 00:41:45,222 Jonathan, precisamos nos ver. � urgente. 530 00:42:01,242 --> 00:42:04,078 Nossas cartas de amor... 531 00:43:02,887 --> 00:43:04,002 Ol�, Jean-Mi. 532 00:43:04,305 --> 00:43:05,504 Ol�. Beleza? 533 00:43:07,517 --> 00:43:08,576 Bom dia. 534 00:43:08,873 --> 00:43:10,175 Bom dia! 535 00:43:15,045 --> 00:43:16,765 O que voc� t� fazendo a�? 536 00:43:17,902 --> 00:43:19,895 J� t� indo, j� t� indo. 537 00:43:20,780 --> 00:43:25,923 Eu sei que estou sobrando. Tem uma te esperando no escrit�rio. 538 00:43:28,830 --> 00:43:31,321 Volto j� j�. 539 00:43:33,720 --> 00:43:35,389 "A Fran�a � um pa�s extremamente f�rtil. 540 00:43:35,390 --> 00:43:37,475 Nela plantamos funcion�rios e colhemos impostos" 541 00:43:39,758 --> 00:43:42,296 Estou vendo que voc� n�o leu o an�ncio, hein? 542 00:43:42,552 --> 00:43:44,130 Muito pelo contr�rio, eu o li muito bem. 543 00:43:44,429 --> 00:43:47,050 "Posto de Servi�o procura gar�onete, 544 00:43:47,348 --> 00:43:48,843 18-25 anos, 545 00:43:49,142 --> 00:43:51,348 branca, loira, solteira, 546 00:43:51,644 --> 00:43:55,891 peituda e extremamente motivada. " A ag�ncia do governo me enviou. 547 00:43:56,191 --> 00:43:59,227 Sra. Lepinsec, Inspetora do Trabalho. 548 00:43:59,486 --> 00:44:01,336 Bom dia, inspetora. 549 00:44:01,529 --> 00:44:04,636 Por acaso as palavras "sexismo" e "descrimina��o racial" 550 00:44:04,720 --> 00:44:07,361 fazem algum sentido para o senhor, Sr. Martinez? 551 00:44:10,205 --> 00:44:11,913 M�lanie, minha pequena, 552 00:44:12,165 --> 00:44:15,832 ser� que voc� poderia, por gentileza, vir ao escrit�rio, por favor? 553 00:44:27,138 --> 00:44:29,261 Ah, M�lanie. 554 00:44:29,557 --> 00:44:31,515 Tudo bem? 555 00:44:32,018 --> 00:44:35,678 Diga, minha pequena, n�o foi isso que eu ditei. 556 00:44:35,730 --> 00:44:39,562 N�o � exatamente o que o senhor ditou 557 00:44:39,859 --> 00:44:42,896 mas era o que o senhor queria dizer, n�o? 558 00:44:43,154 --> 00:44:45,237 Ali�s, foi por isso que eu fui demitida 559 00:44:45,323 --> 00:44:49,992 porque eu n�o era "acolhedora", "generosa"... 560 00:44:50,349 --> 00:44:51,334 Espere, espere. 561 00:44:51,371 --> 00:44:54,989 Voc� est� dizendo que ele te despediu porque voc� n�o era... 562 00:44:57,127 --> 00:45:00,959 - Porque voc� �... - Porque eu sou feia. 563 00:45:01,214 --> 00:45:03,372 Ah, sim, sim. Isso irrita. 564 00:45:03,633 --> 00:45:06,975 Ah, M�lanie, d� uma forcinha! 565 00:45:07,116 --> 00:45:10,177 Mas voc� nunca ouviu falar das leis do trabalho? 566 00:45:10,473 --> 00:45:13,391 Ah, sim! Conhecemos bem. Hein, Richard? 567 00:45:13,643 --> 00:45:18,229 Mas acontece que, acima das leis do trabalho, est� a lei dos homens. 568 00:45:18,314 --> 00:45:20,224 E o homem aqui... 569 00:45:20,525 --> 00:45:21,723 � ele! 570 00:45:28,074 --> 00:45:29,782 Bom, dito isso, 571 00:45:32,454 --> 00:45:33,912 por outro lado... 572 00:45:36,708 --> 00:45:38,950 Por outro lado... 573 00:45:41,087 --> 00:45:43,874 No conceito dele... 574 00:45:44,132 --> 00:45:47,168 "Ra�a branca", voc� faz ideia? 575 00:45:59,230 --> 00:46:00,144 Richard. 576 00:46:10,200 --> 00:46:12,159 Por enquanto, o senhor est� livre. 577 00:46:12,869 --> 00:46:13,818 Mas isso significa 578 00:46:14,120 --> 00:46:17,536 que se der um passo em falso, vai se ver comigo. 579 00:46:17,832 --> 00:46:19,991 E quando eu digo isso, 580 00:46:20,293 --> 00:46:23,247 n�o estou falando de fechar, estou falando de pris�o. 581 00:46:23,546 --> 00:46:26,376 de cadeia, de xadrez, de longas noites acordado 582 00:46:26,466 --> 00:46:28,505 temendo o pior. 583 00:46:36,559 --> 00:46:39,845 N�o se preocupe: se algo acontecer, eu te aviso. 584 00:46:40,105 --> 00:46:41,729 �. Eu tamb�m. 585 00:46:49,739 --> 00:46:52,111 Obrigado, M�lanie. Obrigado, M�lanie. 586 00:46:52,409 --> 00:46:53,571 Valeu. 587 00:46:53,827 --> 00:46:57,527 Tudo bem. Acabou. Acabou, hein? 588 00:46:57,789 --> 00:47:01,122 V� dizer �s outras que eu vou ficar. 589 00:47:01,376 --> 00:47:04,745 E me traga um cafezinho, por favor. 590 00:47:07,048 --> 00:47:08,163 - Richard. - Sim? 591 00:47:08,425 --> 00:47:09,623 A bomba. 592 00:47:13,680 --> 00:47:15,471 T� indo! 593 00:47:17,976 --> 00:47:20,744 Richard, duas colheres de a��car no meu caf�, por favor. 594 00:47:23,690 --> 00:47:26,680 Bom dia! Uma encomenda de jurubeba, por favor. 595 00:47:57,515 --> 00:48:02,308 T� saindo, tenho umas compras pr� fazer. Vou com o seu carro. 596 00:48:02,604 --> 00:48:05,439 Mas voc� n�o tem carteira. 597 00:48:08,234 --> 00:48:09,870 Eu trago de volta �s 17h. 598 00:48:18,119 --> 00:48:19,400 A embreagem, idiota. 599 00:48:23,833 --> 00:48:25,031 Biscate! 600 00:48:31,716 --> 00:48:32,712 Bom dia! 601 00:48:33,009 --> 00:48:37,221 Eu trouxe 15 caixas de Jurubeba. Descarrego aonde? 602 00:48:37,472 --> 00:48:39,096 15 caixas de Jurubeba? � 15. 603 00:48:39,349 --> 00:48:41,057 15 caixas de Jurubeba... 604 00:49:30,233 --> 00:49:32,475 Ai, ai! 605 00:49:32,736 --> 00:49:33,482 N�o! 606 00:49:33,737 --> 00:49:35,895 N�o. N�o! 607 00:49:42,495 --> 00:49:46,493 - Quem te deu essas flores? - N�o posso dizer, � segredo. 608 00:49:48,126 --> 00:49:50,284 � melhor voc� dizer. 609 00:49:59,095 --> 00:50:01,171 Meus bombons! S�o meus bombons! 610 00:50:17,363 --> 00:50:21,195 � melhor voc� falar. Agora. 611 00:50:25,246 --> 00:50:28,117 � uma pena. Vou pegar o �ltimo. 612 00:50:38,885 --> 00:50:39,834 Toma. 613 00:50:41,137 --> 00:50:42,970 Que te sirva de li��o. 614 00:50:43,431 --> 00:50:45,343 E diga ao seu... 615 00:50:45,433 --> 00:50:48,202 Que voc� � uma gorda, s�dica, besta e horrorosa. 616 00:50:48,728 --> 00:50:51,682 Muito bem. Diga isso mesmo. 617 00:51:11,876 --> 00:51:13,703 "O Pre�o Certo oferece 618 00:51:14,003 --> 00:51:18,480 esse carrinho de pele ideal para transportar suas compras. 619 00:51:19,300 --> 00:51:22,504 302 euros. Certeza. 302 euros. 620 00:51:22,762 --> 00:51:25,467 150 euros, para o Tony. Marie-Agn�s? 621 00:51:27,809 --> 00:51:30,051 - 160. -160 euros. 622 00:51:30,353 --> 00:51:32,512 -165 euros. - Que idiota! 623 00:51:32,814 --> 00:51:34,972 - Roxane? -90 euros. 624 00:51:35,275 --> 00:51:36,555 N�o, Roxane, n�o! 625 00:51:36,860 --> 00:51:39,564 O pre�o certo � 302 euros. 626 00:51:39,863 --> 00:51:44,608 � isso a�: 302. Eu disse. 627 00:51:44,909 --> 00:51:46,778 N�o sei como eles escolhem esses caras. S�o uns bostas. 628 00:51:47,037 --> 00:51:48,571 - J�ssica? - Oi. 629 00:51:48,872 --> 00:51:50,424 Voc� tem que se inscrever. 630 00:51:50,519 --> 00:51:52,872 N�o tenho a m�nima chance. 631 00:51:52,959 --> 00:51:54,827 Mas � claro que voc� tem! 632 00:51:54,919 --> 00:51:56,063 Voc� � perfeita! 633 00:51:56,064 --> 00:51:57,365 Voc� acha? 634 00:51:57,401 --> 00:52:01,315 � evidente. Voc� n�o � mais idiota que a Roxane! 635 00:52:01,801 --> 00:52:03,841 Ah, mas isso � certeza! 636 00:52:04,637 --> 00:52:06,429 Vamos ligar l�. 637 00:52:07,599 --> 00:52:10,386 Richard, o bar! 638 00:52:11,686 --> 00:52:14,355 Resposta 1: o homem de Neandertal. 639 00:52:14,606 --> 00:52:18,650 2: O homem de Natal. 3: O homem de Emmental. 640 00:52:18,902 --> 00:52:21,737 4: O homem legal. 641 00:52:25,992 --> 00:52:28,566 N�o ouvi sua resposta. 642 00:52:28,828 --> 00:52:31,321 Eu acho que � a 3: o homem de Emmental. 643 00:52:31,358 --> 00:52:33,412 Eu j� ouvi falar sobre isso... 644 00:52:35,210 --> 00:52:35,956 N�o? 645 00:52:38,380 --> 00:52:39,293 Ou a 4? 646 00:52:39,589 --> 00:52:42,317 Se voc� acha que � a 1, aperte o 1. 647 00:52:42,404 --> 00:52:43,337 �! 648 00:52:46,471 --> 00:52:49,425 Muito bem! Voc� foi selecionada para o nosso jogo. 649 00:52:49,724 --> 00:52:54,600 Nosso atendente anotar� seus dados e dar� as instru��es. 650 00:52:54,854 --> 00:52:58,021 Viu como voc� � capaz! 651 00:52:59,359 --> 00:53:00,355 Sabe M�lanie, 652 00:53:00,652 --> 00:53:04,749 na verdade, � esse o meu problema: eu me substimo demais! 653 00:53:07,367 --> 00:53:09,858 E o que � que eu vou vestir? 654 00:53:15,667 --> 00:53:17,992 A vingan�a de M�lanie continuava. 655 00:53:18,795 --> 00:53:22,378 J�ssica estava a caminho da gl�ria certa e merecida. 656 00:53:22,674 --> 00:53:25,591 E Blandine era a pr�xima da lista. 657 00:53:26,678 --> 00:53:29,595 Nada poderia parar M�lanie. 658 00:53:51,536 --> 00:53:54,490 Sim, papai, prepare o local. 659 00:53:54,748 --> 00:53:56,158 S�o 60 pessoas. 660 00:53:56,458 --> 00:53:59,542 Voc� precisa despejar os velhos. 661 00:53:59,794 --> 00:54:01,205 L� n�o � seguro. 662 00:54:02,922 --> 00:54:04,714 Eu te ligo! 663 00:54:06,676 --> 00:54:08,051 O que voc� quer? 664 00:54:09,345 --> 00:54:11,283 Apenas dizer que voc� tem 24 horas 665 00:54:11,577 --> 00:54:14,929 para voltar atr�s na hist�ria dos velhinhos. 666 00:54:15,185 --> 00:54:17,723 E voc� acha que voc� me assusta? 667 00:54:18,063 --> 00:54:19,854 O que voc� acha que vai fazer? 668 00:54:20,148 --> 00:54:23,517 Eu tenho a municipalidade do meu lado. Voc� tem o qu�? 669 00:54:23,818 --> 00:54:27,270 al�m de meia d�zia de velhos incontinentes? Nada! 670 00:54:28,698 --> 00:54:29,896 24 h, Blandine. 671 00:54:30,200 --> 00:54:32,026 � isso, sim. 672 00:54:39,793 --> 00:54:40,872 24 horas. 673 00:55:01,898 --> 00:55:04,104 Me v� um whisky duplo, por favor. 674 00:55:04,401 --> 00:55:05,895 - N�o tem mais. - Genial. 675 00:55:06,194 --> 00:55:07,768 Jurubeba? 676 00:55:07,967 --> 00:55:09,399 T� �timo! 677 00:55:13,535 --> 00:55:15,112 Sabe, M�lanie, 678 00:55:16,037 --> 00:55:18,991 Aurore, n�o era mo�a pr� mim. 679 00:55:19,249 --> 00:55:22,867 Uma mo�a pr� mim, � a J�ssica. 680 00:55:23,128 --> 00:55:24,538 Merda! J�ssica. 681 00:55:25,922 --> 00:55:28,876 D� pr� gente conversar mais tarde? 682 00:55:29,843 --> 00:55:31,669 Voc� n�o vai mais me ouvir? 683 00:55:31,970 --> 00:55:34,176 Sou filho de um violinista 684 00:55:34,472 --> 00:55:36,595 que tocava na corte em Salzbourg. 685 00:55:36,850 --> 00:55:41,013 M�sico do s�culo 18, sou famoso no mundo inteiro 686 00:55:41,312 --> 00:55:43,934 gra�as � "Flauta M�gica"... 687 00:55:44,232 --> 00:55:46,106 - Beethoven. - N�o. 688 00:55:46,359 --> 00:55:48,961 � a vez de J�ssica. 689 00:55:53,616 --> 00:55:58,444 Comecei a compor aos 5 anos, sou uma crian�a prod�gio da m�sica. 690 00:55:58,747 --> 00:56:00,538 E eu sou... Quem? 691 00:56:00,832 --> 00:56:02,112 Jordy. 692 00:56:04,210 --> 00:56:06,084 Essa foi f�cil! 693 00:56:10,467 --> 00:56:12,755 Pronto, pode falar. O que aconteceu? 694 00:56:14,262 --> 00:56:15,887 Ela me deixou. 695 00:56:18,349 --> 00:56:22,133 Voc� me ouviu. Ela me deixou! 696 00:56:23,021 --> 00:56:24,645 - E ent�o, �ric? - Eu continuo. 697 00:56:24,939 --> 00:56:26,220 Ele continua. 698 00:56:26,524 --> 00:56:29,561 "Show do Milh�o". At� amanh�! 699 00:59:15,235 --> 00:59:16,729 Tudo bem? 700 00:59:27,288 --> 00:59:30,289 - Boa noite, meus queridos. Fiquem bem! 701 00:59:48,768 --> 00:59:50,036 Vai r�pido. 702 01:00:06,098 --> 01:00:07,104 Ele est� a�! 703 01:00:07,141 --> 01:00:08,655 - Quem? - Laurent. 704 01:00:08,809 --> 01:00:10,013 Laurent? 705 01:00:12,521 --> 01:00:15,937 O elefante que escapou do zool�gico. 706 01:00:16,588 --> 01:00:19,623 Me diga, tem algu�m a� dentro? 707 01:00:19,716 --> 01:00:20,639 Por qu�? 708 01:00:20,675 --> 01:00:24,177 Ele � dif�cil. Ele detesta companhia. 709 01:00:42,572 --> 01:00:45,407 Voc�s viram ontem na tv? 710 01:00:45,700 --> 01:00:49,505 J�ssica, ela estava no "Show do Milh�o". 711 01:00:49,662 --> 01:00:52,284 - E a�? - N�o � nenhum show! 712 01:00:52,582 --> 01:00:56,331 - Me disseram que ela vai participar de outros programas. 713 01:00:56,628 --> 01:01:00,246 - Te disseram quais? - Do "Topa tudo por dinheiro". 714 01:01:08,598 --> 01:01:10,530 - Onde ela est�? - Quem? 715 01:01:11,518 --> 01:01:14,091 - M�lanie. - Ah, ela n�o est�. 716 01:01:14,396 --> 01:01:17,378 Ela mudou de hor�rio. Ela nunca chega antes das 11h. 717 01:01:20,839 --> 01:01:22,250 Me d� alguma coisa forte. 718 01:01:22,299 --> 01:01:23,546 Jurubeba? 719 01:01:24,218 --> 01:01:25,500 Dose dupla. 720 01:01:55,562 --> 01:01:58,710 S� estou dando uma passadinha, vou para o outro lado da cidade 721 01:01:58,794 --> 01:02:02,390 - Tem algu�m te esperando. - Voc� queria quebrar tudo, n�? 722 01:02:03,069 --> 01:02:05,757 N�o tem mais nada pr� quebrar. 723 01:02:05,794 --> 01:02:08,446 Porque o elefante j� quebrou tudo. 724 01:02:08,742 --> 01:02:10,117 Venha! 725 01:02:11,077 --> 01:02:12,406 � sua sa�de! 726 01:02:14,956 --> 01:02:18,283 Richard, que hist�ria � essa de elefante? 727 01:02:23,798 --> 01:02:25,257 Desculpa! 728 01:02:28,219 --> 01:02:29,879 Oi, M�lanie. 729 01:02:30,930 --> 01:02:32,638 Ah bom? Por qu�? 730 01:02:34,601 --> 01:02:36,143 Tem certeza? 731 01:02:36,394 --> 01:02:38,102 N�s estamos prontos. 732 01:02:39,773 --> 01:02:40,686 Bom. 733 01:02:41,775 --> 01:02:43,055 Tudo bem... 734 01:02:43,902 --> 01:02:46,274 O passeio pro museu foi anulado. 735 01:02:49,657 --> 01:02:51,424 Essa n�o... 736 01:02:52,118 --> 01:02:54,158 N�o � poss�vel. 737 01:03:17,268 --> 01:03:18,893 Eu v�rgula... 738 01:03:19,270 --> 01:03:20,470 Eu v�rgula, 739 01:03:21,106 --> 01:03:24,035 com bonomia e inocuidade 740 01:03:25,819 --> 01:03:29,921 com bonomia e inocuidade - v�rgula 741 01:03:32,888 --> 01:03:34,544 agitando as auriflamas 742 01:03:34,581 --> 01:03:36,200 estampilhadas da bolsa 743 01:03:37,664 --> 01:03:43,868 agitando as auriflamas estampilhadas da bolsa 744 01:04:26,755 --> 01:04:30,455 M�lanie, n�o consigo mais dormir. � a ins�nia. 745 01:04:43,730 --> 01:04:47,893 Seu corpo inteiro me atrai. 746 01:04:50,397 --> 01:04:51,961 Voc� tem chul�. 747 01:05:06,378 --> 01:05:09,414 M�lanie, voc� assombra as minhas noites. 748 01:05:31,653 --> 01:05:33,396 - N�o! - Biscate! 749 01:05:33,655 --> 01:05:34,817 N�o! 750 01:05:35,365 --> 01:05:37,239 N�o, minhas bandeirinhas... 751 01:05:43,164 --> 01:05:45,620 M�lanie, minha pequena, voc� n�o poderia... 752 01:05:45,917 --> 01:05:48,586 N�o � um bom dia! 753 01:06:06,000 --> 01:06:08,767 Mas o que voc� t� fazendo? Voc� n�o dormiu? 754 01:06:09,065 --> 01:06:10,535 Voc� n�o trabalhou essa noite? 755 01:06:10,525 --> 01:06:13,859 Sim, mas como voc� n�o estava eu abri o posto. 756 01:06:13,945 --> 01:06:16,947 Quando voc� n�o est�, sou eu quem fico no seu lugar. 757 01:06:16,984 --> 01:06:18,780 E que horas voc� vai dormir? 758 01:06:19,075 --> 01:06:23,442 Sei l�. Martinez tamb�m n�o sabe. Mais tarde a gente v�. 759 01:06:23,997 --> 01:06:25,111 Filho da puta... 760 01:06:26,708 --> 01:06:28,451 Mas voc� tamb�m � um idiota. 761 01:06:28,752 --> 01:06:32,037 - Por que voc� aceita assim? - Porque eu sou negro e clandestino. 762 01:06:34,758 --> 01:06:36,300 N�o � desculpa. 763 01:06:40,513 --> 01:06:42,921 Quanto aos documentos, voc� j� � franc�s. 764 01:06:43,224 --> 01:06:44,927 Mas quanto � sua cor, sinto muito, voc� vai ter que se virar. 765 01:06:45,032 --> 01:06:46,701 Eu sou franc�s? S�rio? 766 01:06:46,702 --> 01:06:48,214 - Sim, veja! "Censo 2008" 767 01:06:48,250 --> 01:06:49,924 � oficial. Preto no branco. Voc� � franc�s. 768 01:06:49,960 --> 01:06:54,662 Agora, voc� pare de ser enganado, mande ele � merda e v� dormir. Ok? 769 01:07:02,577 --> 01:07:03,568 Querida! 770 01:07:03,661 --> 01:07:07,873 Voc� ouviu no r�dio a hist�ria do elefante com a Blandine? 771 01:07:12,420 --> 01:07:14,128 Bem, n�o quero te incomodar. 772 01:07:24,891 --> 01:07:27,464 Blandine, que hist�ria � essa de elefante? 773 01:07:36,277 --> 01:07:37,985 O que t� acontecendo? 774 01:07:38,279 --> 01:07:40,272 Voc� � a pr�xima, Aurore. 775 01:07:41,741 --> 01:07:44,576 Ela j� acabou com a J�ssica. 776 01:07:44,869 --> 01:07:47,267 Nem S�lvio Santos viu algu�m igual. 777 01:07:48,039 --> 01:07:49,035 Quem? 778 01:07:49,332 --> 01:07:50,577 S�lvio Santos. 779 01:07:52,335 --> 01:07:56,962 Ela ferrou com meu museu. E agora vai ferrar com seu casamento. 780 01:07:59,801 --> 01:08:02,922 N�s nunca dever�amos ter ferrado a vida dela. 781 01:08:02,923 --> 01:08:03,966 Tome jeito, Blandine. 782 01:08:04,264 --> 01:08:06,221 Seu estado est� lament�vel. 783 01:08:08,435 --> 01:08:09,441 J�ssica, � a Aurore. 784 01:08:09,477 --> 01:08:10,901 N�o importa o que voc� est� fazendo 785 01:08:10,937 --> 01:08:13,808 mas amanh� vou me casar... Cala a boca! 786 01:08:14,065 --> 01:08:15,858 E voc� � minha madrinha. Me liga. 787 01:08:18,445 --> 01:08:19,393 Coitada... 788 01:08:19,696 --> 01:08:20,810 Espera, Aurore. 789 01:08:21,114 --> 01:08:25,277 N�o quer um golinho? Pela nossa amizade? 790 01:08:25,535 --> 01:08:26,994 N�o? 791 01:08:35,086 --> 01:08:35,868 Toc toc? 792 01:08:37,464 --> 01:08:38,578 Entra. 793 01:08:51,936 --> 01:08:53,100 Tudo bem? 794 01:08:54,022 --> 01:08:55,053 N�o. 795 01:09:07,577 --> 01:09:10,613 Posso te dar um conselho? 796 01:09:11,435 --> 01:09:14,245 Eu acho que voc� deveria contar tudo para o Aymeric 797 01:09:14,334 --> 01:09:16,251 sobre voc� e a Aurore. 798 01:09:38,921 --> 01:09:40,408 Mas isso a faria sofrer 799 01:09:40,444 --> 01:09:41,896 e isso eu n�o quero. 800 01:09:46,783 --> 01:09:50,781 - Ent�o voc� n�o vai dizer nada? - N�o quero que a Aurore sofra. 801 01:09:52,747 --> 01:09:53,992 Voc� sabe que voc� tem 802 01:09:54,290 --> 01:09:58,834 um grave problema, Jonathan. - Tenho? 803 01:09:59,129 --> 01:10:01,880 Sim. Voc� � muito bonzinho. 804 01:10:05,635 --> 01:10:07,213 Sabe, M�lanie, 805 01:10:07,470 --> 01:10:11,598 no amor, nunca se � bonzinho o suficiente. 806 01:10:28,283 --> 01:10:30,608 - Ela sabe que voc� a ama? - Como assim? 807 01:10:33,496 --> 01:10:34,990 Voc� disse a ela 808 01:10:35,290 --> 01:10:36,488 que voc� a amava? 809 01:10:36,750 --> 01:10:39,408 A gente n�o tinha muito tempo para conversar. 810 01:10:39,607 --> 01:10:40,555 Ok. Ok. 811 01:10:40,503 --> 01:10:43,338 Voc� deu a ela alguma prova de amor? 812 01:10:43,798 --> 01:10:45,174 - Hein? - Sei l�. 813 01:10:45,467 --> 01:10:48,254 - Voc� mandou algum presente? - N�o. 814 01:10:48,553 --> 01:10:51,114 Voc� mandou flores? 815 01:10:51,306 --> 01:10:53,386 Escreveu um poema? 816 01:10:53,422 --> 01:10:55,467 - Eu... - Qualquer coisa, 817 01:10:55,769 --> 01:10:57,560 seria uma prova de amor. 818 01:10:59,397 --> 01:11:02,789 Se voc�, ao menos, tivesse dito "eu te amo" 819 01:11:02,984 --> 01:11:07,377 seria voc� amanh� na igreja no lugar do Aymeric. 820 01:11:07,697 --> 01:11:08,646 Voc� acha? 821 01:11:08,948 --> 01:11:10,443 Certeza! 822 01:11:10,444 --> 01:11:11,799 D� um espa�o! 823 01:11:12,306 --> 01:11:13,750 Veja como acontece 824 01:11:13,787 --> 01:11:15,826 em todas as grandes hist�rias de amor. 825 01:11:16,373 --> 01:11:19,991 A mocinha vai se casar com o vil�o. 826 01:11:20,293 --> 01:11:24,505 E nesse momento, o verdadeiro amor aparece e se declara. 827 01:11:25,757 --> 01:11:28,426 - Puta merda, voc� tem raz�o. - Veja... 828 01:11:29,219 --> 01:11:30,381 Titanic. 829 01:11:31,471 --> 01:11:32,336 �! 830 01:11:34,099 --> 01:11:37,717 Mas no Titanic, ele morre no final. 831 01:11:38,019 --> 01:11:42,412 Justamente. Essa � uma grande prova de amor. 832 01:11:44,359 --> 01:11:45,853 E voc�, campe�o? 833 01:11:46,152 --> 01:11:49,272 Qual ser� sua grande prova de amor? 834 01:11:53,576 --> 01:11:56,281 Ent�o � voc� quem manda flores para a M�lanie. 835 01:12:04,337 --> 01:12:05,582 A J�ssica est� aqui? 836 01:12:07,465 --> 01:12:08,794 Aonde? 837 01:12:09,092 --> 01:12:10,171 L�. 838 01:12:22,313 --> 01:12:23,227 Michel? 839 01:12:23,523 --> 01:12:24,686 6 letras. 840 01:12:25,108 --> 01:12:25,854 J�ssica? 841 01:12:26,109 --> 01:12:29,295 Sinto muito, mas eu ainda tenho as minhas 9. 842 01:12:30,238 --> 01:12:32,065 Manda ver, J�ssica. 843 01:12:32,365 --> 01:12:35,568 U, C, V, F, T, E, A, S, K. 844 01:12:35,618 --> 01:12:36,937 S�o 9 letras. 845 01:12:36,870 --> 01:12:39,427 Tenho certeza de que a conta est� certa. 846 01:12:43,418 --> 01:12:47,640 J�ssica: com n�meros voc� faz contas e com letras, forma palavras. 847 01:12:48,068 --> 01:12:51,466 Ent�o o programa deveria se chamar "n�meros OU letras"! 848 01:12:57,953 --> 01:13:01,180 Vai ser animado seu casamento amanh�? 849 01:13:01,478 --> 01:13:05,606 Ah, pode esperar! O casamento ter� muitas surpresas. 850 01:13:05,899 --> 01:13:09,851 Vai! Destile seu veneno. Voc� n�o tem nada, eu queimei tudo! 851 01:13:09,956 --> 01:13:11,937 Voc� n�o tem provas. 852 01:13:12,197 --> 01:13:14,169 Quem n�o tem provas, n�o tem nada. 853 01:13:14,699 --> 01:13:16,739 Bom, vou embora. 854 01:13:18,161 --> 01:13:19,869 Tome. Presente. 855 01:13:24,417 --> 01:13:25,662 Voc� t� blefando! 856 01:13:25,960 --> 01:13:27,503 Voc� n�o tem provas! 857 01:13:30,715 --> 01:13:31,664 T� achando gra�a? 858 01:13:41,309 --> 01:13:42,388 Ah n�o... 859 01:14:01,121 --> 01:14:02,663 Sra. Sobinsky! 860 01:14:02,956 --> 01:14:04,331 Bom dia! � a M�lanie. 861 01:14:07,168 --> 01:14:08,520 M�lanie? 862 01:14:08,816 --> 01:14:11,044 Tudo bem com a senhora? 863 01:14:11,256 --> 01:14:14,128 Vim pedir para sair com o Johnny. 864 01:14:18,722 --> 01:14:19,836 At� mais! 865 01:15:27,999 --> 01:15:30,573 Ah, gatinho. Gatinho... 866 01:15:58,571 --> 01:16:01,276 Acorde, querida. Vamos nos casar em 3 horas. 867 01:16:03,368 --> 01:16:04,743 Dormiu bem, minha querida? 868 01:16:05,995 --> 01:16:06,742 N�o. 869 01:16:10,208 --> 01:16:13,220 Eu n�o tinha dito, mas J�ssica e Blandine n�o est�o mais convidadas. 870 01:16:13,628 --> 01:16:15,953 Imposs�vel. S�o nossas testemunhas. 871 01:16:16,256 --> 01:16:18,651 N�o tem testemunhas! N�o tem prova, n�o tem nada! 872 01:16:19,008 --> 01:16:24,133 N�o quero madrinhas. N�o te disseram? N�o tem nada. 873 01:16:26,558 --> 01:16:28,182 Voc� n�o tem mais nada pr� fazer? 874 01:17:08,308 --> 01:17:10,715 Agora voc� est� ajudando o Innocent? 875 01:17:12,062 --> 01:17:17,265 Pode-se dizer que sim. Ele foi preso pela pol�cia essa noite. 876 01:17:20,779 --> 01:17:23,608 Voc� p�s na cabe�a dele que ele era franc�s. 877 01:17:25,575 --> 01:17:27,283 � tudo culpa sua. 878 01:17:29,954 --> 01:17:35,578 N�o bastava ser feia, n�? Voc� tinha que ser ruim! 879 01:17:38,088 --> 01:17:41,872 Por acaso Innocent Drogba est� preso a�? 880 01:17:42,133 --> 01:17:43,544 Um momento, eu vou ver. 881 01:17:43,802 --> 01:17:46,043 Est�o dizendo que prendemos um inocente... 882 01:17:47,305 --> 01:17:49,974 Sinto muito, mas n�o posso dar esse informa��o. 883 01:17:50,225 --> 01:17:53,807 E como eu fa�o para encontr�-lo? Onde ele est�? 884 01:17:54,062 --> 01:17:56,387 Sei l�! Se vira. 885 01:18:24,968 --> 01:18:27,719 Ol�. Voc� ligou para M�lanie Lupin, 886 01:18:27,971 --> 01:18:30,034 deixe sua mensagem ap�s o sinal. 887 01:18:34,310 --> 01:18:38,604 M�lanie, � o Jonathan. N�o sei onde te encontrar. 888 01:18:38,898 --> 01:18:42,563 N�s n�o temos muito tempo. Liga pr� mim, por favor. 889 01:18:42,819 --> 01:18:43,982 Um beijo. 890 01:19:19,522 --> 01:19:22,642 Voc� acha que eu vou te deixar agir? 891 01:19:42,962 --> 01:19:43,911 T� vendo? 892 01:19:44,214 --> 01:19:48,377 Voc� queria estragar meu casamento e foi o seu que dan�ou. 893 01:19:49,260 --> 01:19:51,882 � muito bom entregar algu�m. 894 01:19:52,305 --> 01:19:57,382 Depois do que eu disse pr� pol�cia, seu neguinho deve estar no avi�o. 895 01:19:58,603 --> 01:19:59,801 No aeroporto! 896 01:20:24,379 --> 01:20:25,814 Vaca! 897 01:20:28,925 --> 01:20:31,416 Cad� o carro da piranha? 898 01:20:43,064 --> 01:20:43,945 Caraca... 899 01:20:43,982 --> 01:20:46,769 Isso aqui vai l� dentro... 900 01:20:48,486 --> 01:20:49,435 Ah n�o. 901 01:20:51,406 --> 01:20:52,865 Liga, liga! 902 01:20:53,950 --> 01:20:59,322 Os passageiros do v�o AF 598 com destino ao Senegal 903 01:20:59,359 --> 01:21:02,536 devem embarcar pelo port�o 18. 904 01:21:04,294 --> 01:21:06,999 Pega, merda! 905 01:21:17,766 --> 01:21:18,880 Biscate! 906 01:21:19,434 --> 01:21:20,762 Biscate! 907 01:21:21,478 --> 01:21:22,224 Vamos! 908 01:21:23,438 --> 01:21:24,469 Vaca! 909 01:21:25,648 --> 01:21:27,107 Vaca! 910 01:21:46,586 --> 01:21:47,831 Al�? 911 01:21:48,129 --> 01:21:50,252 - M�lanie, onde voc� est�? - T� complicado... 912 01:21:50,507 --> 01:21:52,630 Eu n�o vou poder te acompanhar. 913 01:21:52,926 --> 01:21:55,067 Mas por qu�? 914 01:21:55,068 --> 01:21:57,571 Porque eu tamb�m tenho uma hist�ria de amor para consertar. 915 01:21:57,660 --> 01:22:00,638 E o meu tempo est� muito apertado. Voc� ter� 916 01:22:00,934 --> 01:22:02,511 de se virar sozinho. 917 01:22:02,769 --> 01:22:04,643 - Mas � tarde demais! - N�o! 918 01:22:04,938 --> 01:22:08,603 Nunca � tarde, Jonathan. Nunca � tarde! 919 01:22:09,401 --> 01:22:10,349 Corra, Jonathan. 920 01:22:11,986 --> 01:22:13,066 Corra! 921 01:22:14,406 --> 01:22:15,604 Corra! 922 01:22:16,741 --> 01:22:18,235 Corra, porra! 923 01:22:35,593 --> 01:22:39,721 Os clandestinos! Os clandestinos v�o pr� onde? 924 01:22:39,973 --> 01:22:41,597 - Por qu�? - Porque sim. R�pido! 925 01:22:42,225 --> 01:22:46,175 �ltima chamada para o v�o 1593 926 01:22:46,438 --> 01:22:48,311 com destino ao Benin. 927 01:22:51,526 --> 01:22:53,851 � ele! � ele! Innocent! 928 01:22:54,404 --> 01:22:55,353 Innocent... 929 01:22:56,990 --> 01:22:58,982 N�o saia da�. 930 01:23:04,080 --> 01:23:07,117 Este homem n�o pode partir. 931 01:23:09,335 --> 01:23:13,122 � imposs�vel. Ele n�o � franc�s e tem que voltar pra terra dele. 932 01:23:13,158 --> 01:23:14,791 Mas eu o amo! 933 01:23:16,885 --> 01:23:18,509 Eu quero casar com ele. 934 01:23:18,762 --> 01:23:22,890 � imposs�vel, j� disse. Para casar, voc� ter� de viver com ele 6 meses. 935 01:23:23,141 --> 01:23:26,391 Como eu vou morar com ele, se ele est� indo embora? 936 01:23:26,644 --> 01:23:28,886 Foi o que eu disse... Imposs�vel! 937 01:23:29,606 --> 01:23:32,809 Aten��o, por favor... 938 01:23:34,694 --> 01:23:38,858 Voc�s n�o podem deix�-lo partir depois do que ele me fez! 939 01:23:45,080 --> 01:23:48,116 - Ele me machucou! - N�o saia daqui, senhorita. 940 01:23:50,752 --> 01:23:54,336 Deu certo! Dei um jeito. 941 01:23:54,464 --> 01:23:57,169 N�o saia da�, meu amor. 942 01:23:57,467 --> 01:24:00,136 Eles v�o te buscar. 943 01:24:02,097 --> 01:24:05,548 Innocent, eu te amo! 944 01:24:32,460 --> 01:24:35,960 Vamos agora ao juramento. 945 01:24:43,847 --> 01:24:45,010 N�o! 946 01:24:50,562 --> 01:24:52,685 N�o � aqui o casamento da Aurore? 947 01:24:58,278 --> 01:24:59,357 Bom. 948 01:25:01,614 --> 01:25:03,157 Felicidades! 949 01:25:04,409 --> 01:25:05,784 Voc�, Aurore Cahier, 950 01:25:06,077 --> 01:25:09,162 aceita se casar com Aymeric D�cis 951 01:25:09,414 --> 01:25:10,873 aqui presente, diante de Deus, 952 01:25:11,583 --> 01:25:14,952 prometendo am�-lo e respeit�-lo por todos os dias de sua vida? 953 01:25:15,253 --> 01:25:16,451 Sim. 954 01:25:17,714 --> 01:25:22,026 Aymeric D�cis, aceita se casar 955 01:25:22,510 --> 01:25:26,712 com Aurore Cahier aqui presente, diante de Deus 956 01:25:26,806 --> 01:25:30,599 amando-a e respeitando-a todos os dias da sua vida? 957 01:25:31,561 --> 01:25:32,308 N�o! 958 01:25:34,355 --> 01:25:35,518 Aurore, espere. 959 01:25:38,735 --> 01:25:40,395 Tenho uma coisa pr� te dizer. 960 01:25:42,906 --> 01:25:43,736 Solta. 961 01:25:44,532 --> 01:25:45,446 Dois minutos. 962 01:25:52,457 --> 01:25:53,620 Por aqui. 963 01:25:59,089 --> 01:26:02,694 Seja bonzinho, cale a boca e espere aqui. Os noivos v�o sair. 964 01:26:02,780 --> 01:26:06,134 - Pegue um pouco de arroz. - Espere! 965 01:26:06,171 --> 01:26:07,513 Espere, Aurore. 966 01:26:10,975 --> 01:26:12,968 Vamos continuar. Onde a gente estava? 967 01:26:13,478 --> 01:26:15,056 No juramento. 968 01:26:16,418 --> 01:26:18,035 Muito bem, no juramento! 969 01:26:18,441 --> 01:26:19,770 Muito bem, muito bem. 970 01:26:25,198 --> 01:26:26,194 Vamos, continue. 971 01:26:26,491 --> 01:26:31,034 Vamos nos concentrar, jurar e n�o deixar nada interromper. 972 01:26:31,913 --> 01:26:33,288 Aurore Cahier, voc� aceita... 973 01:26:33,581 --> 01:26:34,992 Eu j� disse que sim! 974 01:26:35,813 --> 01:26:37,101 Ah, desculpe. 975 01:26:37,189 --> 01:26:40,190 E voc�, Aymeric... 976 01:26:41,047 --> 01:26:43,799 Voc� aceita se casar 977 01:26:44,092 --> 01:26:47,876 com Aurore Cahier, aqui presente, diante de Deus, 978 01:26:48,179 --> 01:26:51,861 amando-a e respeitando-a toda a sua vida? 979 01:27:01,484 --> 01:27:02,729 N�o. 980 01:27:09,576 --> 01:27:11,034 Aymeric, eu te amo. 981 01:27:11,536 --> 01:27:13,447 Eu nunca te esqueci. 982 01:27:14,456 --> 01:27:18,952 Durante 15 anos eu guardei essa lembran�a sua. 983 01:27:20,628 --> 01:27:22,253 Pronto? Terminou? 984 01:27:25,008 --> 01:27:26,438 Mais algu�m quer falar alguma coisa? 985 01:27:26,544 --> 01:27:29,255 Algum carro mal estacionado? Algu�m quer fazer coc�? 986 01:27:31,514 --> 01:27:32,983 Blandine, sente a�. 987 01:27:34,027 --> 01:27:35,591 Voc� continue... 988 01:27:35,685 --> 01:27:36,748 E voc�, aceite. 989 01:27:39,522 --> 01:27:42,541 Blandine, meu amor, eu tamb�m n�o te esqueci. 990 01:27:42,588 --> 01:27:46,895 Veja, eu tamb�m guardei uma lembran�a sua. 991 01:27:55,121 --> 01:27:56,450 Virou uma zona essa casamento! 992 01:27:57,374 --> 01:27:58,405 Caralho! 993 01:28:02,045 --> 01:28:04,290 Bando de cag�es! 994 01:28:19,646 --> 01:28:20,392 Ah, voc� t� a�. 995 01:28:21,523 --> 01:28:23,562 Conseguimos! Que demais! 996 01:28:25,402 --> 01:28:28,315 J� arrumei um advogado. Em dois meses nos casamos. 997 01:28:28,405 --> 01:28:31,240 E em 3 meses voc� sai. E a�? 998 01:28:31,533 --> 01:28:33,157 O que voc� acha? Est� contente? 999 01:28:33,410 --> 01:28:34,240 - Ai! - Desculpa! 1000 01:28:41,501 --> 01:28:44,585 Eh! Viva a noiva! 1001 01:28:47,424 --> 01:28:49,001 Pegue isso. Vamos embora. 1002 01:28:58,143 --> 01:29:00,812 Duro, hein? Duro � voc�! 1003 01:29:02,605 --> 01:29:04,230 Cala a boca! 1004 01:29:15,702 --> 01:29:19,822 Tradu��o e legendas: krica05. 1005 01:29:20,822 --> 01:29:22,822 Resync 720p: black_dragon 72725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.