Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,200
Tradu��o e legendas: krica05.
2
00:00:08,201 --> 00:00:11,200
Resync 720p: black_dragon
3
00:00:13,443 --> 00:00:16,112
N�s vamos para Paris, Jane.
N�o diremos nada a ningu�m.
4
00:00:16,362 --> 00:00:18,272
Iremos s� n�s dois.
5
00:00:18,531 --> 00:00:22,031
- Eu n�o preciso de Paris, Oliver.
Eu preciso de tempo.
6
00:00:22,285 --> 00:00:25,411
Eu fui ao m�dico, ele me disse tudo.
Eu s� tenho um m�s..
7
00:00:25,497 --> 00:00:27,157
- Mas...
- Oliver.
8
00:00:27,749 --> 00:00:30,246
Eu disse aos meus pais que voc�
aceitaria um funeral cat�lico.
9
00:00:30,335 --> 00:00:33,336
Isso ajudar�, � importante para eles...
10
00:00:34,005 --> 00:00:38,548
N�o fique com essa cara. N�o � sua culpa.
N�o � culpa de ningu�m.
11
00:00:40,720 --> 00:00:44,255
N�o chore, Oliver.
Eu preciso que voc� seja forte.
12
00:00:54,996 --> 00:00:56,977
Pr�ncipe encantado te mandou
uma mensagem. Clique aqui.
13
00:00:56,978 --> 00:00:57,917
Tudo bem?
14
00:00:59,155 --> 00:01:00,521
N�o.
15
00:01:03,129 --> 00:01:04,380
De novo o "Titanic"?
16
00:01:04,577 --> 00:01:06,197
Love Story.
17
00:01:09,222 --> 00:01:12,037
Love Story... � ruim, hein?
Faltando dois dias para o dia dos namorados.
18
00:01:13,169 --> 00:01:15,625
Eu detesto
19
00:01:16,172 --> 00:01:18,002
essa data.
20
00:01:22,383 --> 00:01:24,989
Eu tamb�m.
� duro ser 1 quando tudo � 2.
21
00:01:28,431 --> 00:01:30,830
E se a gente passasse
esse momento cruel juntos?
22
00:01:33,959 --> 00:01:35,523
Voc� t� a�?
23
00:01:50,435 --> 00:01:51,790
E se voc� n�o gostar de mim?
24
00:01:51,791 --> 00:01:55,128
De jeito nenhum. 2 meses teclando...
N�o tem jeito: vou gostar.
25
00:01:56,713 --> 00:01:58,836
Vou gostar, vou gostar...
26
00:01:59,090 --> 00:02:00,461
� f�cil falar.
27
00:02:03,678 --> 00:02:04,841
Bom.
28
00:02:08,596 --> 00:02:09,951
Ok.
29
00:02:11,829 --> 00:02:13,914
Legal! Vou te mandar uma foto.
30
00:02:19,360 --> 00:02:22,112
Euh... N�o, nada.
31
00:02:29,120 --> 00:02:33,284
Pela primeira vez, M�lanie
adormeceu convicta
32
00:02:33,541 --> 00:02:36,293
que finalmente ela tinha
encontrado a felicidade.
33
00:02:36,544 --> 00:02:39,711
Deve-se dizer que, at� aqui,
a vida n�o havia facilitado.
34
00:02:39,964 --> 00:02:43,380
Tudo foi ruim, desde o come�o.
35
00:02:47,055 --> 00:02:50,222
Seus pais se conheceram
num baile popular.
36
00:02:50,558 --> 00:02:52,516
Mas entre eles, n�o rolou.
37
00:02:56,356 --> 00:02:57,731
Espere!
38
00:02:59,067 --> 00:03:01,640
M�lanie nasceu 9 meses depois.
39
00:03:01,903 --> 00:03:05,901
Dizem que ela era t�o feia que
sua m�e tentou troc�-la durante a noite.
40
00:03:11,538 --> 00:03:13,162
Tudo bem! As pessoas se enganam...
41
00:03:13,456 --> 00:03:14,867
OH, A FEIOSA
42
00:03:15,625 --> 00:03:19,124
A inf�ncia n�o foi f�cil para M�lanie.
43
00:03:19,421 --> 00:03:22,540
Mas as brincadeiras n�o a afetavam,
44
00:03:22,799 --> 00:03:26,797
o que obrigou a sua m�e a gastar
uma fortuna no otorrino.
45
00:03:27,053 --> 00:03:30,553
Ela n�o � surda.
Boazinha, sim. Surda, n�o.
46
00:03:30,807 --> 00:03:32,135
Em v�o.
47
00:03:32,642 --> 00:03:34,718
A senhora me deve 930 francos.
48
00:03:35,645 --> 00:03:40,307
A adolesc�ncia chegou
e M�lanie conheceu Romain.
49
00:03:40,984 --> 00:03:45,147
Mas entre eles, n�o rolou.
50
00:03:45,405 --> 00:03:47,405
Na idade adulta, as coisas n�o mudaram.
51
00:03:47,490 --> 00:03:51,358
Tudo mundo sabia que ela era boazinha,
52
00:03:51,619 --> 00:03:54,656
come�ando pela sua vizinha de baixo
53
00:03:54,914 --> 00:03:59,541
que toda manh� lhe pedia
para que saisse com o seu cachorro,
54
00:03:59,794 --> 00:04:02,961
um basset hound pregui�oso
55
00:04:03,256 --> 00:04:04,964
e mij�o.
56
00:04:08,261 --> 00:04:10,301
Espere, espere.
57
00:04:12,891 --> 00:04:17,019
M�lanie trabalhava no "Martinez",
um restaurante de beira de estrada
58
00:04:17,312 --> 00:04:21,732
gerenciado por Richard Martinez,
um ex-participante do Paris-Dakar.
59
00:04:22,546 --> 00:04:25,766
L�, ela era uma polivalente gar�onete,
60
00:04:26,154 --> 00:04:26,936
caixa,
61
00:04:27,238 --> 00:04:28,187
secret�ria
62
00:04:28,490 --> 00:04:30,067
e frentista.
63
00:04:31,701 --> 00:04:33,409
Homem de bom gosto e eleg�ncia,
64
00:04:33,661 --> 00:04:37,196
Martinez nunca perdia
a oportunidade de expressar
65
00:04:37,499 --> 00:04:39,041
toda a sua gratid�o.
66
00:04:40,710 --> 00:04:42,750
Ah n�o, M�lanie.
67
00:04:43,046 --> 00:04:45,766
Fa�a um esfor�o!
N�s sabemos que voc� n�o � bonita,
68
00:04:45,965 --> 00:04:47,716
mas voc� podia tentar.
69
00:04:49,135 --> 00:04:52,651
Ultimamente, Martinez decidiu
trabalhar mais para ganhar mais.
70
00:04:52,743 --> 00:04:58,407
A� ele contratou o empregado ideal:
um clandestino negro e analfabeto.
71
00:04:58,916 --> 00:05:02,061
que M�lanie, como sempre,
ajudava como podia.
72
00:05:02,315 --> 00:05:04,059
Bom, vou reler.
73
00:05:04,317 --> 00:05:09,173
"Senhor prefeito, solicito encarecidamende
a nacionalidade francesa,
74
00:05:09,322 --> 00:05:12,905
pois se eu voltar para o meu pa�s,
terei de ficar por l�. "
75
00:05:13,055 --> 00:05:14,570
" Assinado: Innocent Drogba. "
76
00:05:16,037 --> 00:05:18,032
Voc� t� certo disso?
T� sim.
77
00:05:19,290 --> 00:05:22,494
Era a m�e de M�lanie quem melhor
conhecia a sua gentileza.
78
00:05:22,752 --> 00:05:23,783
Minha pobre querida,
79
00:05:24,045 --> 00:05:28,125
voc� tem o �nico defeito
que os planos de sa�de n�o cobrem.
80
00:05:28,383 --> 00:05:29,498
Voc� � assim.
81
00:05:31,136 --> 00:05:35,548
Um dia, de tanto ajudar todo mundo,
voc� n�o conseguir� me ajudar.
82
00:05:35,807 --> 00:05:37,515
Vai sobrar para mim.
83
00:05:38,476 --> 00:05:41,513
Eu sinto.
Eu sinto...
84
00:05:41,813 --> 00:05:46,060
Ent�o era assim a vida de M�lanie.
E nada disso teria mudado
85
00:05:46,317 --> 00:05:51,484
se o dia dos namorados e um pr�ncipe
encantado n�o tivessem aparecido.
86
00:06:34,616 --> 00:06:36,276
T� bom aqui?
T�.
87
00:06:36,534 --> 00:06:38,408
Ok?
88
00:06:38,703 --> 00:06:41,225
Chegou essa manh� da Nam�bia
89
00:06:41,373 --> 00:06:44,907
uma jovem elefanta que foi apresentada
ao seu companheiro,
90
00:06:45,210 --> 00:06:47,937
Laurent, solteir�o convicto
91
00:06:47,983 --> 00:06:51,563
que nasceu aqui no zool�gico
e sempre viveu s�.
92
00:06:52,696 --> 00:06:54,964
Vamos deix�-los se conhecer melhor
93
00:06:55,011 --> 00:06:57,198
e desejar a eles tamb�m
94
00:06:57,472 --> 00:06:59,590
um feliz Dia dos Namorados.
95
00:07:00,934 --> 00:07:01,965
T� bom assim?
96
00:07:03,186 --> 00:07:06,270
Fala logo!
T� bom ou n�o?
97
00:07:28,566 --> 00:07:29,640
Bom dia, vov�!
98
00:07:29,733 --> 00:07:31,484
Eu trouxe bolo.
99
00:07:31,569 --> 00:07:34,772
Sabe da �ltima? Eu tenho
um encontro no dia dos namorados.
100
00:07:35,385 --> 00:07:36,966
Bom dia, M�lanie!
101
00:07:37,971 --> 00:07:39,050
Saiam da�!
102
00:07:39,347 --> 00:07:42,348
Voc�s ouviram?
Saiam da�!
103
00:07:42,600 --> 00:07:44,260
� a minha neta.
104
00:07:44,561 --> 00:07:46,073
N�o fale assim com eles!
105
00:07:46,166 --> 00:07:48,325
Tente entender.
106
00:07:48,419 --> 00:07:49,648
N�o deve ser f�cil
107
00:07:49,941 --> 00:07:51,850
ficar abandonado aqui.
108
00:07:54,863 --> 00:07:55,812
Venham.
109
00:07:56,114 --> 00:07:59,068
Venham. Vamos dar um jeito.
110
00:07:59,325 --> 00:08:01,614
Quem quer bolo?
111
00:08:01,911 --> 00:08:03,821
Vamos. Sirvam-se.
112
00:08:04,122 --> 00:08:06,578
N�o, ela n�o � m�. Sirvam-se.
113
00:08:25,518 --> 00:08:26,799
Mo�a, por favor!
114
00:08:27,437 --> 00:08:28,350
J� levo.
115
00:08:28,646 --> 00:08:30,438
J� trago outro.
116
00:08:30,690 --> 00:08:32,434
J� trago o p�o.
117
00:09:19,072 --> 00:09:21,301
Presta aten��o, idiota!
118
00:09:30,333 --> 00:09:31,537
Ol�, meninas.
119
00:09:32,210 --> 00:09:34,097
- Tr�s cocas, M�lanie.
- Claro!
120
00:09:37,173 --> 00:09:38,835
Euh... Aurore?
121
00:09:39,300 --> 00:09:40,249
Sim?
122
00:09:41,678 --> 00:09:44,633
Sabe o rapaz que eu conheci...
123
00:09:44,723 --> 00:09:46,680
O rapaz que eu estou vendo...
124
00:09:46,766 --> 00:09:49,886
Ali�s, que eu n�o estou vendo.
O da Internet.
125
00:09:50,186 --> 00:09:52,558
O pr�ncipe encantado.
Sim?
126
00:09:52,856 --> 00:09:55,543
N�s marcamos um encontro.
127
00:09:56,276 --> 00:10:00,273
Ent�o, um encontro de verdade.
S�rio.
128
00:10:00,572 --> 00:10:03,323
Essa � uma boa not�cia!
129
00:10:07,203 --> 00:10:08,781
Hein?
130
00:10:09,080 --> 00:10:10,664
Ele quer que eu mande uma foto minha.
131
00:10:16,942 --> 00:10:20,419
Espere ver a dele.
Talvez ele tamb�m seja...
132
00:10:22,218 --> 00:10:25,423
Talvez voc�s fiquem bem juntos.
133
00:10:27,098 --> 00:10:28,464
Voc� acha?
134
00:10:35,273 --> 00:10:37,016
�.
135
00:10:37,275 --> 00:10:38,603
- Sim, sim.
- Me deixa ver?
136
00:10:38,902 --> 00:10:39,851
Ah, sim.
137
00:10:41,029 --> 00:10:44,571
Fala s�rio, ele nunca vai me querer.
138
00:10:48,787 --> 00:10:50,495
Voc�s est�o vendo...
139
00:10:52,457 --> 00:10:55,994
E se voc� tivesse 3 fadas
para te ajudar?
140
00:11:03,843 --> 00:11:07,919
As 3 fadas se chamavam
Aurore, Blandine e J�ssica.
141
00:11:09,787 --> 00:11:11,266
Aurore era prima de M�lanie.
142
00:11:11,351 --> 00:11:14,155
Ela tinha 27 anos
e ia se casar em 9 dias.
143
00:11:14,191 --> 00:11:15,846
Sobre isso ela dizia:
144
00:11:16,106 --> 00:11:19,142
"N�o se enganem.
Estou casando para sair daqui"
145
00:11:19,401 --> 00:11:21,642
Aymeric vai trabalhar em Paris.
146
00:11:21,903 --> 00:11:24,228
E eu n�o vejo a hora de mudar de vida.
147
00:11:24,489 --> 00:11:27,360
Enquanto esperava o dia do casamento,
148
00:11:27,617 --> 00:11:32,030
ela jogava bingo com
Jonathan, o mec�nico de Martinez.
149
00:11:33,915 --> 00:11:35,824
Bingo!
150
00:11:36,876 --> 00:11:41,289
Blandine era a melhor amiga de Aurore.
Era uma mo�a de boa fam�lia.
151
00:11:41,589 --> 00:11:46,132
Ela tinha decidido se dedicar
�s belas coisas.
152
00:11:46,386 --> 00:11:48,959
Meu pai � o prefeito da cidade.
153
00:11:49,264 --> 00:11:51,091
Minha m�e tem um abrigo para animais,
154
00:11:51,349 --> 00:11:54,184
no qual ele recolhe animais abandonados.
155
00:11:54,477 --> 00:11:57,893
E eu sou a diretora do
museu Ducharnois,
156
00:11:58,189 --> 00:12:01,024
que � o �nico museu do mundo
de porcelana de animais.
157
00:12:03,403 --> 00:12:05,976
J�ssica era a terceira parte do tri�ngulo.
158
00:12:06,239 --> 00:12:10,451
Aos 17 anos, ela foi eleita
miss Expoflora
159
00:12:10,744 --> 00:12:13,069
e ela ficou com algumas sequelas.
160
00:12:13,329 --> 00:12:17,707
Eu sei de tudo isso. Eu fui modelo.
Tudo bem, eu tive uma carreira rel�mpago
161
00:12:18,001 --> 00:12:22,746
como todas as outras meninas.
Esse trabalho dura pouco.
162
00:12:23,006 --> 00:12:26,339
Mas �s vezes,
quando eu vou � Expoflora,
163
00:12:26,593 --> 00:12:29,214
eu digo que eu cheguei muito perto.
164
00:12:29,512 --> 00:12:33,213
J�ssica era morena,
mas poderia ter sido loira.
165
00:12:38,730 --> 00:12:41,684
Voc� est� demais.
Melhor imposs�vel.
166
00:12:44,402 --> 00:12:45,232
Vamos, M�lanie.
167
00:12:45,653 --> 00:12:49,010
N�o assim.
Fa�a como eu.
168
00:12:50,617 --> 00:12:51,899
Ok, vai.
169
00:12:54,871 --> 00:12:57,409
Ah, esse � �timo. Oncinha emagrece.
170
00:12:58,958 --> 00:12:59,740
Tem certeza?
171
00:13:00,043 --> 00:13:02,913
Por acaso voc� j� viu alguma on�a obesa?
172
00:13:22,899 --> 00:13:23,729
Ent�o...
173
00:13:43,962 --> 00:13:47,627
�timo! Encontro depois de amanh�
no "Galo Gordo".
174
00:13:58,685 --> 00:14:00,808
Amanh� � dia dos Namorados.
175
00:14:01,104 --> 00:14:04,271
Voc� s� tem 24 horas para
encontrar sua alma g�mea.
176
00:15:58,388 --> 00:16:00,713
O que voc� est� procurando?
Minha calcinha.
177
00:16:00,974 --> 00:16:04,159
E se a gente colocasse
uma c�mera no "Galo Gordo"?
178
00:16:04,248 --> 00:16:05,766
Boa ideia. Tamb�m quero ver.
179
00:16:06,062 --> 00:16:08,767
Como o Kevin est� bonito naquela foto.
180
00:16:09,065 --> 00:16:10,809
E como ela pode acreditar
numa hist�ria dessas?
181
00:16:11,067 --> 00:16:14,401
- Ela acredita que tem um pr�ncipe
encantado que escreve a ela toda noite.
182
00:16:14,654 --> 00:16:16,979
E o que vai acontecer agora?
183
00:16:17,240 --> 00:16:20,075
- N�s pagamos o Kevin.
Eles v�o ao restaurante.
184
00:16:20,326 --> 00:16:22,782
E antes da sobremesa, ele d� um p� nela.
185
00:16:23,038 --> 00:16:26,952
- Levar um fora no dia dos Namorados,
� foda.
186
00:16:27,208 --> 00:16:28,786
A gente poderia esperar.
187
00:16:29,044 --> 00:16:32,163
- Pense, Jessy.
� a� que est� a gra�a!
188
00:16:32,464 --> 00:16:33,744
Esperem.
189
00:16:35,800 --> 00:16:38,042
Ela tem raz�o. � fatal.
190
00:16:38,344 --> 00:16:41,298
Ele come o tiramisu,
ele n�o d� o fora nela.
191
00:16:41,556 --> 00:16:43,264
Ele sai com ela 2 ou 3 vezes.
192
00:16:43,516 --> 00:16:47,846
E depois de 2 meses, ele a pede
em casamento. E termina com ela.
193
00:16:48,146 --> 00:16:49,806
� nojento.
194
00:16:50,899 --> 00:16:52,013
� genial.
195
00:16:54,110 --> 00:16:55,735
E se ela n�o for?
196
00:16:57,947 --> 00:17:01,655
Ela ir�. � a primeira vez que acontece
alguma coisa legal na vida dela.
197
00:17:01,701 --> 00:17:05,117
- Na sua pobre vida.
- Totalmente desgra�ada.
198
00:17:09,042 --> 00:17:10,785
Vamos, galinhas!
199
00:18:42,927 --> 00:18:46,131
Oh, a feiosa,
gorda e horrorosa
200
00:18:47,265 --> 00:18:50,349
Oh, a feiosa,
gorda e horrorosa
201
00:18:50,643 --> 00:18:53,348
Oh, a feiosa,
gorda e horrorosa
202
00:19:00,153 --> 00:19:03,941
M�lanie compreendeu
que n�o se pode ser redonda
203
00:19:03,928 --> 00:19:08,070
num mundo quadrado.
Agora tudo iria mudar.
204
00:19:23,093 --> 00:19:26,544
Ol�! Essa � a sua r�dio preferida,
no especial "dia dos Namorados".
205
00:19:26,805 --> 00:19:30,423
Com a primeira m�sica dedicada por
Brandon � Anne-So: "Eu te digo love. "
206
00:19:39,495 --> 00:19:40,747
Cuidado com o c�o.
207
00:19:50,412 --> 00:19:51,787
Voc� n�o vai sair com o Johnny?
208
00:19:52,080 --> 00:19:53,622
N�o.
209
00:19:56,584 --> 00:19:58,411
N�o, n�o, n�o, n�o.
210
00:19:59,504 --> 00:20:00,583
N�o.
211
00:20:01,297 --> 00:20:03,194
N�o.
212
00:20:08,888 --> 00:20:10,086
Bom dia.
Bom dia.
213
00:20:10,390 --> 00:20:11,670
Posso ajud�-lo?
214
00:20:11,975 --> 00:20:13,278
Uma jurubeba.
215
00:20:13,893 --> 00:20:15,642
Voc� � o vendedor?
216
00:20:16,041 --> 00:20:17,094
Acertou.
217
00:20:19,274 --> 00:20:22,809
O pedido m�nimo � uma caixa de 6.
218
00:20:23,445 --> 00:20:25,770
Se 6 garrafas for muito,
219
00:20:26,072 --> 00:20:29,655
o que eu entendo, pe�a s� uma.
220
00:20:31,411 --> 00:20:33,119
Me mande 15 caixas.
221
00:20:39,002 --> 00:20:42,371
Vou te mandar uns cinzeiros.
S�o brinde.
222
00:20:42,672 --> 00:20:44,629
- Gentileza sua.
- Normal.
223
00:20:53,704 --> 00:20:55,257
M�lanie, a bomba.
224
00:21:01,066 --> 00:21:03,417
M�lanie, a bomba!
225
00:21:15,163 --> 00:21:16,990
Ei M�lanie,
226
00:21:17,290 --> 00:21:18,321
a bomba!
227
00:21:25,131 --> 00:21:26,706
M�lanie, a bomba.
228
00:21:27,801 --> 00:21:28,756
N�o.
229
00:21:29,886 --> 00:21:31,380
Como n�o?
230
00:21:32,472 --> 00:21:36,470
N�o. N�o vou.
Eu sou gar�onete,
231
00:21:36,768 --> 00:21:39,971
n�o sou frentista.
� contra as leis do trabalho!
232
00:21:40,230 --> 00:21:41,854
"As leis do trabalho"?
233
00:21:44,109 --> 00:21:48,023
Preste aten��o, M�lanie,
n�o sou contra as leis do trabalho.
234
00:21:48,405 --> 00:21:51,608
Mas o que est� acima
das leis do trabalho?
235
00:21:51,908 --> 00:21:53,533
Hein? O qu�?
236
00:21:53,827 --> 00:21:57,492
Os direitos do homem.
E o homem aqui, sou eu!
237
00:21:57,747 --> 00:22:00,582
V� j� pr� bomba.
Execute, M�lanie.
238
00:22:02,001 --> 00:22:04,001
Voc� deveria dizer isso a Lepinsec,
239
00:22:04,295 --> 00:22:06,957
o novo inspetor de trabalho.
240
00:22:07,257 --> 00:22:09,048
Ele vai te fazer
uma visita de gentileza.
241
00:22:09,801 --> 00:22:11,129
Minha pobre M�lanie.
242
00:22:11,386 --> 00:22:13,758
Os inspetores de trabalho...
Em 20 anos,
243
00:22:14,055 --> 00:22:15,253
quantos eu vi passar?
244
00:22:15,807 --> 00:22:18,891
Oito. At� enterrei um.
245
00:22:19,185 --> 00:22:23,931
Cada vez que vinha, ia embora com uma
garrafa de cacha�a. Morreu de cirrose.
246
00:22:24,190 --> 00:22:25,104
Foi triste.
247
00:22:25,400 --> 00:22:27,725
A gente tem que prestar aten��o
nos empregados.
248
00:22:27,986 --> 00:22:31,106
Voc� d� isso,
eles te metem isso!
249
00:22:36,161 --> 00:22:37,904
Vai, anda. Pr� bomba.
250
00:22:46,588 --> 00:22:48,497
Mas anda logo! Anda logo!
251
00:22:48,757 --> 00:22:52,754
N�o � f�cil mudar quando se foi
boazinha a vida inteira.
252
00:22:53,011 --> 00:22:55,129
M�lanie teria que dar duro
253
00:22:55,221 --> 00:22:58,222
para lutar contra
os Martinez da Terra.
254
00:22:58,475 --> 00:22:59,933
Funcion�ria p�blica?
255
00:23:00,560 --> 00:23:02,600
Mas ela conseguiria.
256
00:23:02,896 --> 00:23:05,951
Prova n�mero 1: mam�e.
257
00:23:07,192 --> 00:23:10,354
Eu estava limpando o lustre
quando me senti mal.
258
00:23:12,030 --> 00:23:14,699
Pode parar com essas crises.
259
00:23:14,991 --> 00:23:18,075
Voc� tem que aprender a se virar sozinha.
260
00:23:18,370 --> 00:23:21,536
- Eu n�o estarei sempre aqui.
- E por que n�o?
261
00:23:21,831 --> 00:23:22,780
Porque n�o!
262
00:23:23,333 --> 00:23:27,189
Muito bem!
Sua m�e est� doente, na cama,
263
00:23:27,274 --> 00:23:29,641
e voc� n�o est� nem a�.
264
00:23:35,678 --> 00:23:38,086
- Eu tamb�m estou doente.
- Voc�?
265
00:23:40,392 --> 00:23:41,987
Voc� nunca fica doente.
266
00:23:42,185 --> 00:23:44,554
Nem os v�rus te querem.
267
00:23:44,854 --> 00:23:49,315
A �nica doen�a que teve, foram
os piolhos que Aurore colocou no seu bon�.
268
00:23:49,567 --> 00:23:52,310
Sinto dizer, mas m�dicos foram claros.
269
00:23:52,404 --> 00:23:54,526
Eu tenho que descansar.
270
00:23:54,614 --> 00:23:57,615
- O que � que voc� tem?
- Mal�ria. Fulminante.
271
00:23:57,909 --> 00:23:59,700
Voc� nunca viajou.
272
00:23:59,994 --> 00:24:02,367
Foi o mosquito quem viajou.
273
00:24:03,540 --> 00:24:05,520
Mas isso � horr�vel.
274
00:24:08,336 --> 00:24:10,207
� mostruoso.
275
00:24:15,802 --> 00:24:17,272
N�o, mas...
276
00:24:17,262 --> 00:24:22,048
Como voc� pode fazer isso comigo?
O que vai ser de mim?
277
00:24:22,308 --> 00:24:26,429
- Voc� pode me dizer?
- Velha, sozinha, pobre,
278
00:24:26,730 --> 00:24:30,033
surda, incontinente e morta!
279
00:24:35,321 --> 00:24:37,029
Prova n�mero 2:
280
00:24:37,323 --> 00:24:39,342
o teste dos gatinhos.
281
00:24:39,447 --> 00:24:41,429
VOU MORRER: ME ADOTE
282
00:24:57,052 --> 00:24:59,072
Vim adotar um gatinho.
283
00:25:00,305 --> 00:25:03,259
Boazinha como voc� �,
n�o � novidade.
284
00:25:03,558 --> 00:25:06,139
E isso � bom porque,
os gatinhos abandonados,
285
00:25:06,227 --> 00:25:09,228
eu n�o posso ficar com eles
mais do que 2 meses.
286
00:25:09,481 --> 00:25:11,747
Depois disso, eu tenho que mat�-los.
287
00:25:14,611 --> 00:25:15,768
Delphine!
288
00:25:18,948 --> 00:25:21,877
Esse aqui � super bonzinho.
289
00:25:25,914 --> 00:25:26,988
N�o.
290
00:25:29,250 --> 00:25:30,939
Sen�o, tem esse.
291
00:25:38,468 --> 00:25:39,962
N�o.
292
00:25:40,261 --> 00:25:43,179
Esse aqui s� tem mais 7 dias de vida.
293
00:25:52,545 --> 00:25:54,223
Eu fico com ele.
294
00:25:55,151 --> 00:25:58,152
Muito bem, M�lanie.
� uma �tima escolha.
295
00:25:58,488 --> 00:26:02,616
Bom, o gatinho � gratuito.
Mas tem as vacinas,
296
00:26:02,909 --> 00:26:05,365
a caixa, a tatuagem,
297
00:26:05,662 --> 00:26:09,825
o tratamento anti-�caros
e a coleira anti-pulgas.
298
00:26:10,125 --> 00:26:13,161
Vai te custar 325 euros.
299
00:26:13,461 --> 00:26:15,705
E feliz dia dos Namorados, M�lanie!
300
00:26:15,755 --> 00:26:19,627
Um gatinho havia bastado para
acabar com as esperan�as de M�lanie.
301
00:26:19,884 --> 00:26:22,169
Definivamente, ela continuava boazinha.
302
00:26:22,220 --> 00:26:24,693
O dia dos Namorados
fez uma v�tima.
303
00:26:24,889 --> 00:26:27,675
Essa manh�, a jovem elefanta da Nam�bia
304
00:26:27,767 --> 00:26:30,811
foi covardemente abandonada
pelo seu companheiro
305
00:26:30,895 --> 00:26:35,267
que preferiu fugir
a ter de viver com ela.
306
00:26:35,817 --> 00:26:38,059
Resta uma quest�o:
307
00:26:38,319 --> 00:26:42,613
quando ele voltar,
ser� que ela o perdoar�?
308
00:26:42,866 --> 00:26:45,535
Pessoalmente, eu creio que n�o.
309
00:26:45,827 --> 00:26:47,535
Val�rie Careil...
310
00:26:49,914 --> 00:26:52,666
- Voc�s querem beber alguma coisa?
- N�o, obrigada.
311
00:26:52,959 --> 00:26:55,371
M�e, d� um tempo,
por favor!
312
00:26:57,213 --> 00:27:00,417
- Delphine, j� fez sua li��o?
- Sim, mam�e.
313
00:27:03,949 --> 00:27:05,710
Deve ser ele.
314
00:27:06,473 --> 00:27:07,421
Al�?
315
00:27:11,644 --> 00:27:13,411
Como assim, ela n�o foi?
316
00:27:13,813 --> 00:27:16,373
Voc� est� no "Galo Gordo"?
317
00:27:16,524 --> 00:27:17,639
Eu j� te ligo.
318
00:27:17,942 --> 00:27:19,271
Eu j� te ligo!
319
00:27:21,279 --> 00:27:24,239
Era o Kevin.
Faz uma hora que ele est� l�.
320
00:27:24,324 --> 00:27:26,233
- Ela n�o foi.
- Ah, n�o!
321
00:27:26,993 --> 00:27:28,191
� uma merda.
322
00:27:28,495 --> 00:27:30,534
N�o � t�o grave assim.
323
00:27:30,830 --> 00:27:33,156
Ele se recupera. N�o?
324
00:27:38,338 --> 00:27:40,663
Ah, meu gatinho.
Meu gatinho fofo.
325
00:27:43,218 --> 00:27:44,926
N�o, n�o vai fugir.
326
00:28:17,836 --> 00:28:20,077
Dessa vez, foi demais.
327
00:28:20,380 --> 00:28:23,879
Um simples buqu� conseguiu
o que nada havia conseguido.
328
00:28:24,175 --> 00:28:28,132
Todos que tinham ferrado
com a vida dela iam pagar.
329
00:28:28,221 --> 00:28:29,549
Porque agora estava decidido:
330
00:28:30,390 --> 00:28:32,322
Uma megera nasceu!
331
00:28:34,394 --> 00:28:35,769
N�o vai ser f�cil!
332
00:28:39,441 --> 00:28:40,686
Bom dia, Sra. Stopinsky.
333
00:28:40,984 --> 00:28:43,500
Desculpe-me por ontem. Sinto muito.
334
00:28:43,591 --> 00:28:47,273
Pode me dar o Johnny.
Vou sair com ele.
335
00:28:47,574 --> 00:28:51,596
Ele estava preocupado, coitado.
Pensou que voc� estivesse brava.
336
00:29:07,594 --> 00:29:08,543
Por favor,
337
00:29:08,845 --> 00:29:11,716
voc� poderia me dar o seu lugar?
- N�o.
338
00:29:12,682 --> 00:29:16,051
- Voc� n�o tem educa��o?
- N�o.
339
00:29:27,530 --> 00:29:31,860
E a�, Johnny?
Foi bom seu passeio, hein, Johnny?
340
00:29:32,869 --> 00:29:36,475
Foi um bom passeio, hein?
Que bom, Johnny!
341
00:29:39,376 --> 00:29:41,949
At� amanh�. Tchau, tchau.
342
00:29:48,310 --> 00:29:49,979
"Os Mestres do Mist�rio"
343
00:30:04,818 --> 00:30:06,228
Um caf�, Mel.
344
00:30:12,367 --> 00:30:14,743
"Um caf�, por favor, M�lanie. "
345
00:30:14,828 --> 00:30:16,594
N�o � dif�cil, n�?
346
00:30:16,830 --> 00:30:20,812
O que voc� tem?
Se deu mal ontem?
347
00:30:20,834 --> 00:30:23,020
- Eu n�o fui.
- � assim.
348
00:30:23,253 --> 00:30:26,713
A gente fez tudo pr� te ajudar
e voc� fez merda.
349
00:30:27,006 --> 00:30:30,149
Sinto te dizer, mas quando se tem
um corpinho como o seu
350
00:30:30,343 --> 00:30:32,817
n�o se pode perder uma oportunidade.
351
00:30:33,117 --> 00:30:35,839
Nem tudo est� perdido
porque ele deixou flores na minha porta.
352
00:30:36,141 --> 00:30:39,675
Ontem, ele me levou flores.
353
00:30:40,520 --> 00:30:41,718
Mas enfim, M�lanie,
354
00:30:42,021 --> 00:30:44,474
eu acho que o pr�ncipe encantado
355
00:30:44,566 --> 00:30:49,164
estava puto demais
para deixar flores na sua porta.
356
00:30:49,884 --> 00:30:53,447
Na minha opini�o, foi a sua av�.
Quem mais poderia ter sido?
357
00:30:57,620 --> 00:31:01,784
Se as barangas come�arem
a bancar as dif�ceis, coitadinhas...
358
00:31:11,551 --> 00:31:14,134
Oi, m�e!
N�o � uma boa hora.
359
00:31:14,179 --> 00:31:17,817
- Como assim?
- N�o adianta gritar, eu n�o sou surda!
360
00:31:17,807 --> 00:31:20,216
Boazinha, sim, mas n�o surda!
361
00:31:20,268 --> 00:31:21,722
Eu n�o vou a�.
362
00:31:21,811 --> 00:31:24,726
- Eu preciso descansar. Tudo bem?
- Ego�sta!
363
00:31:33,615 --> 00:31:35,442
Voc� trouxe o sudoku?
364
00:31:35,742 --> 00:31:36,691
Trouxe.
365
00:31:36,951 --> 00:31:40,723
Eu comecei alguns, mas n�o terminei.
366
00:31:40,809 --> 00:31:42,449
� um porre esse jogo!
367
00:31:46,933 --> 00:31:48,810
Pode parar!
368
00:31:48,859 --> 00:31:51,936
Eu j� tenho um velho pr� tomar conta!
Fora!
369
00:31:51,973 --> 00:31:54,544
E de qualquer forma, n�o tem mais bolo.
370
00:31:54,844 --> 00:31:57,422
N�o tem mais bolo!
371
00:32:04,187 --> 00:32:04,934
N�o, mas...
372
00:32:07,857 --> 00:32:10,431
Minha netinha!
373
00:32:10,527 --> 00:32:11,684
Essa � minha netinha!
374
00:32:13,696 --> 00:32:14,687
M�lanie.
375
00:32:14,781 --> 00:32:16,857
Que bom que voc� veio ver sua av�.
376
00:32:18,243 --> 00:32:20,200
Ela deve ficar feliz, n�, vov�?
377
00:32:21,996 --> 00:32:23,372
Na verdade,
378
00:32:23,665 --> 00:32:25,869
ontem eu fui na casa da Aurore
379
00:32:25,870 --> 00:32:27,434
eu vi o mapa dos convidados
do casamento.
380
00:32:27,460 --> 00:32:32,502
J�ssica e eu somos madrinhas,
estamos na mesa dos noivos.
381
00:32:32,799 --> 00:32:37,295
Mas voc�, pobrezinha,
v�o te por na mesa das crian�as.
382
00:32:40,098 --> 00:32:41,841
N�o � legal, n�?
383
00:32:43,727 --> 00:32:47,832
- A n�o ser que voc� venha acompanhada.
- Eu vou sozinha.
384
00:32:49,899 --> 00:32:52,203
E o cara que te mandou flores?
385
00:32:52,239 --> 00:32:53,186
N�o.
386
00:32:53,187 --> 00:32:54,647
E voc� n�o sabe quem �?
387
00:32:54,738 --> 00:32:55,754
N�o.
388
00:32:55,755 --> 00:32:57,319
E n�o quer saber?
N�o tem curiosidade?
389
00:32:57,407 --> 00:32:58,815
N�o.
390
00:32:59,117 --> 00:33:03,031
Quem � essa mocreia?
Qual � a dela?
391
00:33:03,329 --> 00:33:05,153
Muito bem, vov�,
eu vim dar uma �tima not�cia.
392
00:33:05,686 --> 00:33:07,788
- Para mim?
- Sim, pr� voc�.
393
00:33:08,126 --> 00:33:10,790
Pr� voc� e todos os seus colegas.
394
00:33:10,837 --> 00:33:13,754
Por favor, senhoras e senhores,
395
00:33:14,049 --> 00:33:15,792
vamos acordar!
396
00:33:16,092 --> 00:33:18,381
Vov�s e vov�s, vamos parar com o bingo!
397
00:33:18,678 --> 00:33:22,547
Tenho uma coisa importante a dizer,
uma surpresa!
398
00:33:22,599 --> 00:33:24,762
Vamos, por favor.
Vamos!
399
00:33:25,018 --> 00:33:27,509
Vamos, levantem.
Vamos!
400
00:33:27,812 --> 00:33:29,556
Meus caros amigos,
401
00:33:29,856 --> 00:33:31,849
o Museu Ducharnois,
402
00:33:32,150 --> 00:33:33,941
�nico museu do mundo
de porcelana de animais
403
00:33:34,235 --> 00:33:39,063
e verdadeiro centro da pol�tica
cultural da nossa cidade,
404
00:33:39,365 --> 00:33:42,283
vai muito em breve se mudar...
Adivinhem para onde?
405
00:33:42,535 --> 00:33:45,157
No asilo de voc�s.
406
00:33:45,455 --> 00:33:50,496
Essas paredes que durante muito tempo
os protegeram das intemp�ries da vida
407
00:33:50,794 --> 00:33:53,878
devem agora proteger
outros monumentos em perigo.
408
00:33:54,130 --> 00:33:55,411
Voc�s entendem,
409
00:33:55,715 --> 00:33:59,583
voc�s s�o a pedra fundamental
desse projeto.
410
00:33:59,886 --> 00:34:02,922
Porque � gra�as as voc�s que grandes coisas
411
00:34:03,223 --> 00:34:04,800
poder�o se realisar.
412
00:34:06,226 --> 00:34:08,132
Bravo. Obrigada.
413
00:34:08,686 --> 00:34:11,260
Bravo, bravo, bravo.
414
00:34:15,693 --> 00:34:18,645
Obrigada.
Obrigada, meus amigos.
415
00:34:21,491 --> 00:34:24,634
E concretamente,
onde a prefeitura vai aloj�-los?
416
00:34:24,786 --> 00:34:26,364
Isso � verdade.
417
00:34:26,621 --> 00:34:27,866
N�o muito longe.
418
00:34:33,920 --> 00:34:35,580
Isso quer dizer?
419
00:34:35,839 --> 00:34:39,883
Num local
muito mais calmo.
420
00:34:39,884 --> 00:34:40,927
Perto do li...
421
00:34:42,137 --> 00:34:43,714
Desculpe, eu n�o ouvi.
422
00:34:45,140 --> 00:34:46,385
Perto do li...
423
00:34:47,016 --> 00:34:49,258
o que foi que ela disse?
424
00:34:49,561 --> 00:34:51,719
Ela disse "perto do lix�o".
425
00:34:53,064 --> 00:34:55,731
Ah, � super legal o lix�o.
426
00:34:56,338 --> 00:34:58,276
Voc�s n�o gostam do lix�o
427
00:34:58,361 --> 00:35:00,571
mas o lix�o gostar� de voc�s.
428
00:35:00,676 --> 00:35:02,449
N�s voltaremos a nos falar...
429
00:35:02,485 --> 00:35:04,677
N�o a deixem sair.
430
00:35:04,868 --> 00:35:06,239
Voc� n�o pode ir embora assim.
431
00:35:06,661 --> 00:35:09,037
N�o, n�o � t�o ruim!
432
00:35:09,330 --> 00:35:11,738
- Vagabunda!
- O qu�?
433
00:35:12,042 --> 00:35:16,248
Pode parar, vov�.
O projeto acontecer� com ou sem voc�s.
434
00:35:16,337 --> 00:35:20,964
Podem come�ar a fazer as malas.
Em um m�s, a reforma vai come�ar.
435
00:35:21,217 --> 00:35:26,199
D�em uma olhada no estado desse lugar!
Como voc�s, ele precisa de limpeza.
436
00:35:28,412 --> 00:35:29,840
Matem essa vaca!
437
00:35:31,227 --> 00:35:32,811
N�o ponham a m�o em mim!
438
00:35:32,896 --> 00:35:35,184
Me soltem!
Me soltem!
439
00:35:50,955 --> 00:35:53,743
N�o vamos! N�o vamos!
440
00:35:54,042 --> 00:35:56,912
N�o vamos! N�o vamos!
441
00:36:04,260 --> 00:36:06,668
Voc� sabe quem �?
S�o as peruas?
442
00:36:06,971 --> 00:36:09,091
Voc� n�o sabe de nada.
443
00:36:22,960 --> 00:36:25,567
Procuro gar�onete
444
00:36:29,244 --> 00:36:30,193
Bom dia.
445
00:36:30,453 --> 00:36:32,493
Bom dia, M�lanie.
446
00:36:32,580 --> 00:36:35,433
Diga, pequena,
por que voc� n�o chegou cedo hoje?
447
00:36:35,434 --> 00:36:36,894
Eu vi o cartaz, agora vou ter mais tempo.
448
00:36:36,876 --> 00:36:41,525
Espera a�, M�lanie!
N�o adianta fingirmos.
449
00:36:41,610 --> 00:36:43,735
Entre n�s, n�o � mais a mesma coisa.
450
00:36:44,968 --> 00:36:47,541
Sabe, Sr. Martinez, o senhor tem raz�o.
451
00:36:47,846 --> 00:36:53,718
� uma boa, porque faz tempo que eu
quero sair e n�o tinha coragem de dizer.
452
00:36:53,977 --> 00:36:56,847
� preciso ousar, M�lanie.
453
00:36:56,848 --> 00:36:58,204
Innocent, a bomba!
454
00:37:00,233 --> 00:37:03,211
Que tipo de gar�onete
o senhor est� procurando?
455
00:37:03,212 --> 00:37:05,089
O seu cartaz � um pouco vago...
456
00:37:05,238 --> 00:37:07,314
Sabe, M�lanie...
457
00:37:07,574 --> 00:37:10,943
Voc� tem raz�o, est� vago.
458
00:37:14,268 --> 00:37:18,388
Escreva: Posto de Servi�o
procura gar�onete
459
00:37:18,877 --> 00:37:20,513
polivalente, jovem
460
00:37:20,712 --> 00:37:21,853
gar�onete, frentista
461
00:37:21,838 --> 00:37:23,604
coloque "J�nior"
462
00:37:23,694 --> 00:37:24,961
"J�nior"
463
00:37:25,588 --> 00:37:26,943
18-25 anos
464
00:37:27,427 --> 00:37:28,522
de origem francesa.
465
00:37:29,366 --> 00:37:30,426
N�o, n�o.
466
00:37:32,057 --> 00:37:32,887
Coloque...
467
00:37:35,039 --> 00:37:36,619
Coloque:
468
00:37:37,062 --> 00:37:39,220
proveniente da regi�o.
469
00:37:42,662 --> 00:37:44,435
de ra�a branca
470
00:37:44,506 --> 00:37:45,376
Dispon�vel
471
00:37:45,377 --> 00:37:46,263
solteira
472
00:37:46,300 --> 00:37:47,150
Simp�tica
473
00:37:47,151 --> 00:37:48,224
loira
474
00:37:48,260 --> 00:37:50,360
generosa e extremamente motivada.
475
00:37:50,658 --> 00:37:51,607
Isso � bom.
476
00:37:51,951 --> 00:37:55,610
peituda e extremamente motivada.
477
00:37:55,580 --> 00:37:56,723
Punto.
478
00:37:57,082 --> 00:37:58,204
Ponto.
479
00:37:58,249 --> 00:38:00,601
Mande isso para a ag�ncia
de trabalho do governo
480
00:38:01,106 --> 00:38:02,164
para os jornais.
481
00:38:09,219 --> 00:38:12,588
Eu me enganei com rela��o a voc�.
482
00:38:12,847 --> 00:38:15,136
- Ah bom?
- �.
483
00:38:16,101 --> 00:38:19,434
Eu n�o achava que
voc� fosse t�o boazinha.
484
00:38:19,687 --> 00:38:23,388
T� vendo, Sr. Martinez,
todo mundo se engana.
485
00:38:44,003 --> 00:38:44,917
Ol�!
486
00:38:49,134 --> 00:38:52,966
O que foi que te deu no asilo?
Voc� viu o que voc� fez?
487
00:38:57,413 --> 00:38:58,690
Mude o tom, Blandine.
488
00:38:58,727 --> 00:38:59,967
- Devolva.
- Devolva,
489
00:39:00,270 --> 00:39:02,097
por favor, M�lanie!
490
00:39:02,397 --> 00:39:03,595
Devolva, por favor, M�lanie.
491
00:39:03,898 --> 00:39:06,436
Devolva, por favor, M�lanie
492
00:39:06,526 --> 00:39:08,119
e eu deixarei seus velhinhos em paz.
493
00:39:09,154 --> 00:39:12,881
Devolva, por favor, M�lanie,
e eu deixarei seus velhinhos em paz.
494
00:39:13,074 --> 00:39:15,690
Viu, n�o foi dif�cil!
Eu devolvo seu pingente.
495
00:39:16,578 --> 00:39:18,736
Voc� acreditou, hein, batata!
496
00:39:19,039 --> 00:39:20,367
Jamais!
497
00:39:20,665 --> 00:39:23,370
Seus velhinhos v�o sumir. E logo!
498
00:39:27,630 --> 00:39:29,173
O que � isso?
499
00:39:30,425 --> 00:39:32,049
Uma foto do Aymeric.
500
00:39:32,343 --> 00:39:35,009
Aymeric? Meu Aymeric?
501
00:39:35,055 --> 00:39:35,801
�.
502
00:39:36,097 --> 00:39:39,264
Blandine usa no pesco�o
a foto do seu futuro marido.
503
00:39:39,559 --> 00:39:41,682
- N�o � bonitinho?
- Mostre.
504
00:39:41,978 --> 00:39:42,927
N�o.
505
00:39:43,521 --> 00:39:44,476
Mostre!
506
00:39:44,564 --> 00:39:45,595
N�o.
507
00:39:46,524 --> 00:39:50,339
A foto � minha.
� tudo que me sobrou dele.
508
00:39:50,716 --> 00:39:52,549
O que voc� n�o sabe,
509
00:39:52,635 --> 00:39:55,671
� que antes de voc�,
n�s vivemos uma linda hist�ria de amor.
510
00:39:56,284 --> 00:39:59,302
Eu � que deveria me casar com ele.
511
00:39:59,391 --> 00:40:01,695
porque eu o amo.
512
00:40:07,337 --> 00:40:11,548
- Gravei uma fita pr� voc�.
- Legal.
513
00:40:26,272 --> 00:40:27,980
Voc� me ama?
514
00:40:29,484 --> 00:40:30,433
Amo.
515
00:40:35,886 --> 00:40:38,638
Posso por a m�o nos seus peitos?
516
00:40:41,705 --> 00:40:44,990
Pobre Blandine.
� ruim, hein?
517
00:40:45,291 --> 00:40:49,835
Isso � um problema.
Voc� n�o pode mais ser minha madrinha.
518
00:40:50,088 --> 00:40:51,640
O que eu vou fazer agora
519
00:40:51,735 --> 00:40:54,731
vou te colocar na mesa das crian�as e
M�lanie vai se sentar comigo.
520
00:40:54,822 --> 00:40:56,608
N�o vou mesmo!
521
00:40:56,907 --> 00:40:58,276
T� pouco me fodendo!
522
00:41:00,014 --> 00:41:02,012
Como assim,
voc� n�o vai?
523
00:41:02,100 --> 00:41:05,185
N�o vou.
Acho casamento um porre.
524
00:41:05,437 --> 00:41:08,228
� como hist�ria
de pr�ncipe encantado
525
00:41:08,314 --> 00:41:09,522
N�o acredito mais.
526
00:41:10,942 --> 00:41:16,316
Cad� ela? Pode me dizer
onde est� a verdadeira M�lanie?
527
00:41:18,450 --> 00:41:20,691
Agora eu acredito
em chantagem e sacanagem.
528
00:41:23,621 --> 00:41:25,531
Ai que medo!
529
00:41:41,639 --> 00:41:45,222
Jonathan, precisamos nos ver.
� urgente.
530
00:42:01,242 --> 00:42:04,078
Nossas cartas de amor...
531
00:43:02,887 --> 00:43:04,002
Ol�, Jean-Mi.
532
00:43:04,305 --> 00:43:05,504
Ol�. Beleza?
533
00:43:07,517 --> 00:43:08,576
Bom dia.
534
00:43:08,873 --> 00:43:10,175
Bom dia!
535
00:43:15,045 --> 00:43:16,765
O que voc� t� fazendo a�?
536
00:43:17,902 --> 00:43:19,895
J� t� indo, j� t� indo.
537
00:43:20,780 --> 00:43:25,923
Eu sei que estou sobrando.
Tem uma te esperando no escrit�rio.
538
00:43:28,830 --> 00:43:31,321
Volto j� j�.
539
00:43:33,720 --> 00:43:35,389
"A Fran�a � um pa�s extremamente f�rtil.
540
00:43:35,390 --> 00:43:37,475
Nela plantamos funcion�rios e
colhemos impostos"
541
00:43:39,758 --> 00:43:42,296
Estou vendo que voc�
n�o leu o an�ncio, hein?
542
00:43:42,552 --> 00:43:44,130
Muito pelo contr�rio,
eu o li muito bem.
543
00:43:44,429 --> 00:43:47,050
"Posto de Servi�o
procura gar�onete,
544
00:43:47,348 --> 00:43:48,843
18-25 anos,
545
00:43:49,142 --> 00:43:51,348
branca, loira, solteira,
546
00:43:51,644 --> 00:43:55,891
peituda e extremamente motivada. "
A ag�ncia do governo me enviou.
547
00:43:56,191 --> 00:43:59,227
Sra. Lepinsec,
Inspetora do Trabalho.
548
00:43:59,486 --> 00:44:01,336
Bom dia, inspetora.
549
00:44:01,529 --> 00:44:04,636
Por acaso as palavras "sexismo"
e "descrimina��o racial"
550
00:44:04,720 --> 00:44:07,361
fazem algum sentido para o senhor,
Sr. Martinez?
551
00:44:10,205 --> 00:44:11,913
M�lanie, minha pequena,
552
00:44:12,165 --> 00:44:15,832
ser� que voc� poderia, por gentileza,
vir ao escrit�rio, por favor?
553
00:44:27,138 --> 00:44:29,261
Ah, M�lanie.
554
00:44:29,557 --> 00:44:31,515
Tudo bem?
555
00:44:32,018 --> 00:44:35,678
Diga, minha pequena,
n�o foi isso que eu ditei.
556
00:44:35,730 --> 00:44:39,562
N�o � exatamente
o que o senhor ditou
557
00:44:39,859 --> 00:44:42,896
mas era o que o senhor
queria dizer, n�o?
558
00:44:43,154 --> 00:44:45,237
Ali�s, foi por isso que eu fui demitida
559
00:44:45,323 --> 00:44:49,992
porque eu n�o era
"acolhedora", "generosa"...
560
00:44:50,349 --> 00:44:51,334
Espere, espere.
561
00:44:51,371 --> 00:44:54,989
Voc� est� dizendo que ele te despediu
porque voc� n�o era...
562
00:44:57,127 --> 00:45:00,959
- Porque voc� �...
- Porque eu sou feia.
563
00:45:01,214 --> 00:45:03,372
Ah, sim, sim.
Isso irrita.
564
00:45:03,633 --> 00:45:06,975
Ah, M�lanie, d� uma forcinha!
565
00:45:07,116 --> 00:45:10,177
Mas voc� nunca ouviu falar
das leis do trabalho?
566
00:45:10,473 --> 00:45:13,391
Ah, sim! Conhecemos bem.
Hein, Richard?
567
00:45:13,643 --> 00:45:18,229
Mas acontece que, acima das leis
do trabalho, est� a lei dos homens.
568
00:45:18,314 --> 00:45:20,224
E o homem aqui...
569
00:45:20,525 --> 00:45:21,723
� ele!
570
00:45:28,074 --> 00:45:29,782
Bom, dito isso,
571
00:45:32,454 --> 00:45:33,912
por outro lado...
572
00:45:36,708 --> 00:45:38,950
Por outro lado...
573
00:45:41,087 --> 00:45:43,874
No conceito dele...
574
00:45:44,132 --> 00:45:47,168
"Ra�a branca",
voc� faz ideia?
575
00:45:59,230 --> 00:46:00,144
Richard.
576
00:46:10,200 --> 00:46:12,159
Por enquanto, o senhor est� livre.
577
00:46:12,869 --> 00:46:13,818
Mas isso significa
578
00:46:14,120 --> 00:46:17,536
que se der um passo em falso,
vai se ver comigo.
579
00:46:17,832 --> 00:46:19,991
E quando eu digo isso,
580
00:46:20,293 --> 00:46:23,247
n�o estou falando de fechar,
estou falando de pris�o.
581
00:46:23,546 --> 00:46:26,376
de cadeia, de xadrez,
de longas noites acordado
582
00:46:26,466 --> 00:46:28,505
temendo o pior.
583
00:46:36,559 --> 00:46:39,845
N�o se preocupe:
se algo acontecer, eu te aviso.
584
00:46:40,105 --> 00:46:41,729
�. Eu tamb�m.
585
00:46:49,739 --> 00:46:52,111
Obrigado, M�lanie.
Obrigado, M�lanie.
586
00:46:52,409 --> 00:46:53,571
Valeu.
587
00:46:53,827 --> 00:46:57,527
Tudo bem. Acabou.
Acabou, hein?
588
00:46:57,789 --> 00:47:01,122
V� dizer �s outras que eu vou ficar.
589
00:47:01,376 --> 00:47:04,745
E me traga um cafezinho, por favor.
590
00:47:07,048 --> 00:47:08,163
- Richard.
- Sim?
591
00:47:08,425 --> 00:47:09,623
A bomba.
592
00:47:13,680 --> 00:47:15,471
T� indo!
593
00:47:17,976 --> 00:47:20,744
Richard, duas colheres de a��car
no meu caf�, por favor.
594
00:47:23,690 --> 00:47:26,680
Bom dia! Uma encomenda
de jurubeba, por favor.
595
00:47:57,515 --> 00:48:02,308
T� saindo, tenho umas compras pr� fazer.
Vou com o seu carro.
596
00:48:02,604 --> 00:48:05,439
Mas voc� n�o tem carteira.
597
00:48:08,234 --> 00:48:09,870
Eu trago de volta �s 17h.
598
00:48:18,119 --> 00:48:19,400
A embreagem, idiota.
599
00:48:23,833 --> 00:48:25,031
Biscate!
600
00:48:31,716 --> 00:48:32,712
Bom dia!
601
00:48:33,009 --> 00:48:37,221
Eu trouxe 15 caixas de Jurubeba.
Descarrego aonde?
602
00:48:37,472 --> 00:48:39,096
15 caixas de Jurubeba?
� 15.
603
00:48:39,349 --> 00:48:41,057
15 caixas de Jurubeba...
604
00:49:30,233 --> 00:49:32,475
Ai, ai!
605
00:49:32,736 --> 00:49:33,482
N�o!
606
00:49:33,737 --> 00:49:35,895
N�o. N�o!
607
00:49:42,495 --> 00:49:46,493
- Quem te deu essas flores?
- N�o posso dizer, � segredo.
608
00:49:48,126 --> 00:49:50,284
� melhor voc� dizer.
609
00:49:59,095 --> 00:50:01,171
Meus bombons!
S�o meus bombons!
610
00:50:17,363 --> 00:50:21,195
� melhor voc� falar.
Agora.
611
00:50:25,246 --> 00:50:28,117
� uma pena.
Vou pegar o �ltimo.
612
00:50:38,885 --> 00:50:39,834
Toma.
613
00:50:41,137 --> 00:50:42,970
Que te sirva de li��o.
614
00:50:43,431 --> 00:50:45,343
E diga ao seu...
615
00:50:45,433 --> 00:50:48,202
Que voc� � uma gorda,
s�dica, besta e horrorosa.
616
00:50:48,728 --> 00:50:51,682
Muito bem.
Diga isso mesmo.
617
00:51:11,876 --> 00:51:13,703
"O Pre�o Certo oferece
618
00:51:14,003 --> 00:51:18,480
esse carrinho de pele
ideal para transportar suas compras.
619
00:51:19,300 --> 00:51:22,504
302 euros.
Certeza. 302 euros.
620
00:51:22,762 --> 00:51:25,467
150 euros, para o Tony.
Marie-Agn�s?
621
00:51:27,809 --> 00:51:30,051
- 160.
-160 euros.
622
00:51:30,353 --> 00:51:32,512
-165 euros.
- Que idiota!
623
00:51:32,814 --> 00:51:34,972
- Roxane?
-90 euros.
624
00:51:35,275 --> 00:51:36,555
N�o, Roxane, n�o!
625
00:51:36,860 --> 00:51:39,564
O pre�o certo � 302 euros.
626
00:51:39,863 --> 00:51:44,608
� isso a�: 302. Eu disse.
627
00:51:44,909 --> 00:51:46,778
N�o sei como eles escolhem
esses caras. S�o uns bostas.
628
00:51:47,037 --> 00:51:48,571
- J�ssica?
- Oi.
629
00:51:48,872 --> 00:51:50,424
Voc� tem que se inscrever.
630
00:51:50,519 --> 00:51:52,872
N�o tenho a m�nima chance.
631
00:51:52,959 --> 00:51:54,827
Mas � claro que voc� tem!
632
00:51:54,919 --> 00:51:56,063
Voc� � perfeita!
633
00:51:56,064 --> 00:51:57,365
Voc� acha?
634
00:51:57,401 --> 00:52:01,315
� evidente.
Voc� n�o � mais idiota que a Roxane!
635
00:52:01,801 --> 00:52:03,841
Ah, mas isso � certeza!
636
00:52:04,637 --> 00:52:06,429
Vamos ligar l�.
637
00:52:07,599 --> 00:52:10,386
Richard, o bar!
638
00:52:11,686 --> 00:52:14,355
Resposta 1: o homem de Neandertal.
639
00:52:14,606 --> 00:52:18,650
2: O homem de Natal.
3: O homem de Emmental.
640
00:52:18,902 --> 00:52:21,737
4: O homem legal.
641
00:52:25,992 --> 00:52:28,566
N�o ouvi sua resposta.
642
00:52:28,828 --> 00:52:31,321
Eu acho que � a 3: o homem de Emmental.
643
00:52:31,358 --> 00:52:33,412
Eu j� ouvi falar sobre isso...
644
00:52:35,210 --> 00:52:35,956
N�o?
645
00:52:38,380 --> 00:52:39,293
Ou a 4?
646
00:52:39,589 --> 00:52:42,317
Se voc� acha que � a 1,
aperte o 1.
647
00:52:42,404 --> 00:52:43,337
�!
648
00:52:46,471 --> 00:52:49,425
Muito bem! Voc� foi selecionada
para o nosso jogo.
649
00:52:49,724 --> 00:52:54,600
Nosso atendente anotar� seus dados
e dar� as instru��es.
650
00:52:54,854 --> 00:52:58,021
Viu como voc� � capaz!
651
00:52:59,359 --> 00:53:00,355
Sabe M�lanie,
652
00:53:00,652 --> 00:53:04,749
na verdade, � esse o meu problema:
eu me substimo demais!
653
00:53:07,367 --> 00:53:09,858
E o que � que eu vou vestir?
654
00:53:15,667 --> 00:53:17,992
A vingan�a de M�lanie continuava.
655
00:53:18,795 --> 00:53:22,378
J�ssica estava a caminho
da gl�ria certa e merecida.
656
00:53:22,674 --> 00:53:25,591
E Blandine era a pr�xima da lista.
657
00:53:26,678 --> 00:53:29,595
Nada poderia parar M�lanie.
658
00:53:51,536 --> 00:53:54,490
Sim, papai, prepare o local.
659
00:53:54,748 --> 00:53:56,158
S�o 60 pessoas.
660
00:53:56,458 --> 00:53:59,542
Voc� precisa despejar os velhos.
661
00:53:59,794 --> 00:54:01,205
L� n�o � seguro.
662
00:54:02,922 --> 00:54:04,714
Eu te ligo!
663
00:54:06,676 --> 00:54:08,051
O que voc� quer?
664
00:54:09,345 --> 00:54:11,283
Apenas dizer que voc� tem 24 horas
665
00:54:11,577 --> 00:54:14,929
para voltar atr�s
na hist�ria dos velhinhos.
666
00:54:15,185 --> 00:54:17,723
E voc� acha que voc� me assusta?
667
00:54:18,063 --> 00:54:19,854
O que voc� acha que vai fazer?
668
00:54:20,148 --> 00:54:23,517
Eu tenho a municipalidade do meu lado.
Voc� tem o qu�?
669
00:54:23,818 --> 00:54:27,270
al�m de meia d�zia de velhos
incontinentes? Nada!
670
00:54:28,698 --> 00:54:29,896
24 h, Blandine.
671
00:54:30,200 --> 00:54:32,026
� isso, sim.
672
00:54:39,793 --> 00:54:40,872
24 horas.
673
00:55:01,898 --> 00:55:04,104
Me v� um whisky duplo, por favor.
674
00:55:04,401 --> 00:55:05,895
- N�o tem mais.
- Genial.
675
00:55:06,194 --> 00:55:07,768
Jurubeba?
676
00:55:07,967 --> 00:55:09,399
T� �timo!
677
00:55:13,535 --> 00:55:15,112
Sabe, M�lanie,
678
00:55:16,037 --> 00:55:18,991
Aurore,
n�o era mo�a pr� mim.
679
00:55:19,249 --> 00:55:22,867
Uma mo�a pr� mim,
� a J�ssica.
680
00:55:23,128 --> 00:55:24,538
Merda! J�ssica.
681
00:55:25,922 --> 00:55:28,876
D� pr� gente conversar mais tarde?
682
00:55:29,843 --> 00:55:31,669
Voc� n�o vai mais me ouvir?
683
00:55:31,970 --> 00:55:34,176
Sou filho de um violinista
684
00:55:34,472 --> 00:55:36,595
que tocava na corte em Salzbourg.
685
00:55:36,850 --> 00:55:41,013
M�sico do s�culo 18,
sou famoso no mundo inteiro
686
00:55:41,312 --> 00:55:43,934
gra�as � "Flauta M�gica"...
687
00:55:44,232 --> 00:55:46,106
- Beethoven.
- N�o.
688
00:55:46,359 --> 00:55:48,961
� a vez de J�ssica.
689
00:55:53,616 --> 00:55:58,444
Comecei a compor aos 5 anos,
sou uma crian�a prod�gio da m�sica.
690
00:55:58,747 --> 00:56:00,538
E eu sou... Quem?
691
00:56:00,832 --> 00:56:02,112
Jordy.
692
00:56:04,210 --> 00:56:06,084
Essa foi f�cil!
693
00:56:10,467 --> 00:56:12,755
Pronto, pode falar.
O que aconteceu?
694
00:56:14,262 --> 00:56:15,887
Ela me deixou.
695
00:56:18,349 --> 00:56:22,133
Voc� me ouviu. Ela me deixou!
696
00:56:23,021 --> 00:56:24,645
- E ent�o, �ric?
- Eu continuo.
697
00:56:24,939 --> 00:56:26,220
Ele continua.
698
00:56:26,524 --> 00:56:29,561
"Show do Milh�o".
At� amanh�!
699
00:59:15,235 --> 00:59:16,729
Tudo bem?
700
00:59:27,288 --> 00:59:30,289
- Boa noite, meus queridos.
Fiquem bem!
701
00:59:48,768 --> 00:59:50,036
Vai r�pido.
702
01:00:06,098 --> 01:00:07,104
Ele est� a�!
703
01:00:07,141 --> 01:00:08,655
- Quem?
- Laurent.
704
01:00:08,809 --> 01:00:10,013
Laurent?
705
01:00:12,521 --> 01:00:15,937
O elefante que escapou do zool�gico.
706
01:00:16,588 --> 01:00:19,623
Me diga, tem algu�m a� dentro?
707
01:00:19,716 --> 01:00:20,639
Por qu�?
708
01:00:20,675 --> 01:00:24,177
Ele � dif�cil. Ele detesta companhia.
709
01:00:42,572 --> 01:00:45,407
Voc�s viram ontem na tv?
710
01:00:45,700 --> 01:00:49,505
J�ssica, ela estava no "Show do Milh�o".
711
01:00:49,662 --> 01:00:52,284
- E a�?
- N�o � nenhum show!
712
01:00:52,582 --> 01:00:56,331
- Me disseram que ela vai participar
de outros programas.
713
01:00:56,628 --> 01:01:00,246
- Te disseram quais?
- Do "Topa tudo por dinheiro".
714
01:01:08,598 --> 01:01:10,530
- Onde ela est�?
- Quem?
715
01:01:11,518 --> 01:01:14,091
- M�lanie.
- Ah, ela n�o est�.
716
01:01:14,396 --> 01:01:17,378
Ela mudou de hor�rio.
Ela nunca chega antes das 11h.
717
01:01:20,839 --> 01:01:22,250
Me d� alguma coisa forte.
718
01:01:22,299 --> 01:01:23,546
Jurubeba?
719
01:01:24,218 --> 01:01:25,500
Dose dupla.
720
01:01:55,562 --> 01:01:58,710
S� estou dando uma passadinha,
vou para o outro lado da cidade
721
01:01:58,794 --> 01:02:02,390
- Tem algu�m te esperando.
- Voc� queria quebrar tudo, n�?
722
01:02:03,069 --> 01:02:05,757
N�o tem mais nada pr� quebrar.
723
01:02:05,794 --> 01:02:08,446
Porque o elefante j� quebrou tudo.
724
01:02:08,742 --> 01:02:10,117
Venha!
725
01:02:11,077 --> 01:02:12,406
� sua sa�de!
726
01:02:14,956 --> 01:02:18,283
Richard, que hist�ria � essa
de elefante?
727
01:02:23,798 --> 01:02:25,257
Desculpa!
728
01:02:28,219 --> 01:02:29,879
Oi, M�lanie.
729
01:02:30,930 --> 01:02:32,638
Ah bom? Por qu�?
730
01:02:34,601 --> 01:02:36,143
Tem certeza?
731
01:02:36,394 --> 01:02:38,102
N�s estamos prontos.
732
01:02:39,773 --> 01:02:40,686
Bom.
733
01:02:41,775 --> 01:02:43,055
Tudo bem...
734
01:02:43,902 --> 01:02:46,274
O passeio pro museu foi anulado.
735
01:02:49,657 --> 01:02:51,424
Essa n�o...
736
01:02:52,118 --> 01:02:54,158
N�o � poss�vel.
737
01:03:17,268 --> 01:03:18,893
Eu v�rgula...
738
01:03:19,270 --> 01:03:20,470
Eu v�rgula,
739
01:03:21,106 --> 01:03:24,035
com bonomia e inocuidade
740
01:03:25,819 --> 01:03:29,921
com bonomia e inocuidade
- v�rgula
741
01:03:32,888 --> 01:03:34,544
agitando as auriflamas
742
01:03:34,581 --> 01:03:36,200
estampilhadas da bolsa
743
01:03:37,664 --> 01:03:43,868
agitando as auriflamas
estampilhadas da bolsa
744
01:04:26,755 --> 01:04:30,455
M�lanie, n�o consigo mais dormir.
� a ins�nia.
745
01:04:43,730 --> 01:04:47,893
Seu corpo inteiro me atrai.
746
01:04:50,397 --> 01:04:51,961
Voc� tem chul�.
747
01:05:06,378 --> 01:05:09,414
M�lanie, voc� assombra as minhas noites.
748
01:05:31,653 --> 01:05:33,396
- N�o!
- Biscate!
749
01:05:33,655 --> 01:05:34,817
N�o!
750
01:05:35,365 --> 01:05:37,239
N�o, minhas bandeirinhas...
751
01:05:43,164 --> 01:05:45,620
M�lanie, minha pequena,
voc� n�o poderia...
752
01:05:45,917 --> 01:05:48,586
N�o � um bom dia!
753
01:06:06,000 --> 01:06:08,767
Mas o que voc� t� fazendo?
Voc� n�o dormiu?
754
01:06:09,065 --> 01:06:10,535
Voc� n�o trabalhou essa noite?
755
01:06:10,525 --> 01:06:13,859
Sim, mas como voc� n�o estava
eu abri o posto.
756
01:06:13,945 --> 01:06:16,947
Quando voc� n�o est�,
sou eu quem fico no seu lugar.
757
01:06:16,984 --> 01:06:18,780
E que horas voc� vai dormir?
758
01:06:19,075 --> 01:06:23,442
Sei l�. Martinez tamb�m n�o sabe.
Mais tarde a gente v�.
759
01:06:23,997 --> 01:06:25,111
Filho da puta...
760
01:06:26,708 --> 01:06:28,451
Mas voc� tamb�m � um idiota.
761
01:06:28,752 --> 01:06:32,037
- Por que voc� aceita assim?
- Porque eu sou negro e clandestino.
762
01:06:34,758 --> 01:06:36,300
N�o � desculpa.
763
01:06:40,513 --> 01:06:42,921
Quanto aos documentos,
voc� j� � franc�s.
764
01:06:43,224 --> 01:06:44,927
Mas quanto � sua cor, sinto muito,
voc� vai ter que se virar.
765
01:06:45,032 --> 01:06:46,701
Eu sou franc�s? S�rio?
766
01:06:46,702 --> 01:06:48,214
- Sim, veja!
"Censo 2008"
767
01:06:48,250 --> 01:06:49,924
� oficial. Preto no branco.
Voc� � franc�s.
768
01:06:49,960 --> 01:06:54,662
Agora, voc� pare de ser enganado,
mande ele � merda e v� dormir. Ok?
769
01:07:02,577 --> 01:07:03,568
Querida!
770
01:07:03,661 --> 01:07:07,873
Voc� ouviu no r�dio a hist�ria
do elefante com a Blandine?
771
01:07:12,420 --> 01:07:14,128
Bem, n�o quero te incomodar.
772
01:07:24,891 --> 01:07:27,464
Blandine, que hist�ria � essa
de elefante?
773
01:07:36,277 --> 01:07:37,985
O que t� acontecendo?
774
01:07:38,279 --> 01:07:40,272
Voc� � a pr�xima, Aurore.
775
01:07:41,741 --> 01:07:44,576
Ela j� acabou com a J�ssica.
776
01:07:44,869 --> 01:07:47,267
Nem S�lvio Santos viu algu�m igual.
777
01:07:48,039 --> 01:07:49,035
Quem?
778
01:07:49,332 --> 01:07:50,577
S�lvio Santos.
779
01:07:52,335 --> 01:07:56,962
Ela ferrou com meu museu.
E agora vai ferrar com seu casamento.
780
01:07:59,801 --> 01:08:02,922
N�s nunca dever�amos
ter ferrado a vida dela.
781
01:08:02,923 --> 01:08:03,966
Tome jeito, Blandine.
782
01:08:04,264 --> 01:08:06,221
Seu estado est� lament�vel.
783
01:08:08,435 --> 01:08:09,441
J�ssica, � a Aurore.
784
01:08:09,477 --> 01:08:10,901
N�o importa o que voc� est� fazendo
785
01:08:10,937 --> 01:08:13,808
mas amanh� vou me casar...
Cala a boca!
786
01:08:14,065 --> 01:08:15,858
E voc� � minha madrinha.
Me liga.
787
01:08:18,445 --> 01:08:19,393
Coitada...
788
01:08:19,696 --> 01:08:20,810
Espera, Aurore.
789
01:08:21,114 --> 01:08:25,277
N�o quer um golinho?
Pela nossa amizade?
790
01:08:25,535 --> 01:08:26,994
N�o?
791
01:08:35,086 --> 01:08:35,868
Toc toc?
792
01:08:37,464 --> 01:08:38,578
Entra.
793
01:08:51,936 --> 01:08:53,100
Tudo bem?
794
01:08:54,022 --> 01:08:55,053
N�o.
795
01:09:07,577 --> 01:09:10,613
Posso te dar um conselho?
796
01:09:11,435 --> 01:09:14,245
Eu acho que voc� deveria
contar tudo para o Aymeric
797
01:09:14,334 --> 01:09:16,251
sobre voc� e a Aurore.
798
01:09:38,921 --> 01:09:40,408
Mas isso a faria sofrer
799
01:09:40,444 --> 01:09:41,896
e isso eu n�o quero.
800
01:09:46,783 --> 01:09:50,781
- Ent�o voc� n�o vai dizer nada?
- N�o quero que a Aurore sofra.
801
01:09:52,747 --> 01:09:53,992
Voc� sabe que voc� tem
802
01:09:54,290 --> 01:09:58,834
um grave problema, Jonathan.
- Tenho?
803
01:09:59,129 --> 01:10:01,880
Sim. Voc� � muito bonzinho.
804
01:10:05,635 --> 01:10:07,213
Sabe, M�lanie,
805
01:10:07,470 --> 01:10:11,598
no amor,
nunca se � bonzinho o suficiente.
806
01:10:28,283 --> 01:10:30,608
- Ela sabe que voc� a ama?
- Como assim?
807
01:10:33,496 --> 01:10:34,990
Voc� disse a ela
808
01:10:35,290 --> 01:10:36,488
que voc� a amava?
809
01:10:36,750 --> 01:10:39,408
A gente n�o tinha muito tempo
para conversar.
810
01:10:39,607 --> 01:10:40,555
Ok. Ok.
811
01:10:40,503 --> 01:10:43,338
Voc� deu a ela alguma prova de amor?
812
01:10:43,798 --> 01:10:45,174
- Hein?
- Sei l�.
813
01:10:45,467 --> 01:10:48,254
- Voc� mandou algum presente?
- N�o.
814
01:10:48,553 --> 01:10:51,114
Voc� mandou flores?
815
01:10:51,306 --> 01:10:53,386
Escreveu um poema?
816
01:10:53,422 --> 01:10:55,467
- Eu...
- Qualquer coisa,
817
01:10:55,769 --> 01:10:57,560
seria uma prova de amor.
818
01:10:59,397 --> 01:11:02,789
Se voc�, ao menos, tivesse dito
"eu te amo"
819
01:11:02,984 --> 01:11:07,377
seria voc� amanh� na igreja
no lugar do Aymeric.
820
01:11:07,697 --> 01:11:08,646
Voc� acha?
821
01:11:08,948 --> 01:11:10,443
Certeza!
822
01:11:10,444 --> 01:11:11,799
D� um espa�o!
823
01:11:12,306 --> 01:11:13,750
Veja como acontece
824
01:11:13,787 --> 01:11:15,826
em todas as grandes hist�rias de amor.
825
01:11:16,373 --> 01:11:19,991
A mocinha vai se casar com o vil�o.
826
01:11:20,293 --> 01:11:24,505
E nesse momento, o verdadeiro amor
aparece e se declara.
827
01:11:25,757 --> 01:11:28,426
- Puta merda, voc� tem raz�o.
- Veja...
828
01:11:29,219 --> 01:11:30,381
Titanic.
829
01:11:31,471 --> 01:11:32,336
�!
830
01:11:34,099 --> 01:11:37,717
Mas no Titanic,
ele morre no final.
831
01:11:38,019 --> 01:11:42,412
Justamente.
Essa � uma grande prova de amor.
832
01:11:44,359 --> 01:11:45,853
E voc�, campe�o?
833
01:11:46,152 --> 01:11:49,272
Qual ser� sua grande prova de amor?
834
01:11:53,576 --> 01:11:56,281
Ent�o � voc� quem manda
flores para a M�lanie.
835
01:12:04,337 --> 01:12:05,582
A J�ssica est� aqui?
836
01:12:07,465 --> 01:12:08,794
Aonde?
837
01:12:09,092 --> 01:12:10,171
L�.
838
01:12:22,313 --> 01:12:23,227
Michel?
839
01:12:23,523 --> 01:12:24,686
6 letras.
840
01:12:25,108 --> 01:12:25,854
J�ssica?
841
01:12:26,109 --> 01:12:29,295
Sinto muito,
mas eu ainda tenho as minhas 9.
842
01:12:30,238 --> 01:12:32,065
Manda ver, J�ssica.
843
01:12:32,365 --> 01:12:35,568
U, C, V, F, T, E, A, S, K.
844
01:12:35,618 --> 01:12:36,937
S�o 9 letras.
845
01:12:36,870 --> 01:12:39,427
Tenho certeza de que a conta est� certa.
846
01:12:43,418 --> 01:12:47,640
J�ssica: com n�meros voc� faz contas
e com letras, forma palavras.
847
01:12:48,068 --> 01:12:51,466
Ent�o o programa deveria se chamar
"n�meros OU letras"!
848
01:12:57,953 --> 01:13:01,180
Vai ser animado seu casamento amanh�?
849
01:13:01,478 --> 01:13:05,606
Ah, pode esperar! O casamento ter�
muitas surpresas.
850
01:13:05,899 --> 01:13:09,851
Vai! Destile seu veneno.
Voc� n�o tem nada, eu queimei tudo!
851
01:13:09,956 --> 01:13:11,937
Voc� n�o tem provas.
852
01:13:12,197 --> 01:13:14,169
Quem n�o tem provas, n�o tem nada.
853
01:13:14,699 --> 01:13:16,739
Bom, vou embora.
854
01:13:18,161 --> 01:13:19,869
Tome. Presente.
855
01:13:24,417 --> 01:13:25,662
Voc� t� blefando!
856
01:13:25,960 --> 01:13:27,503
Voc� n�o tem provas!
857
01:13:30,715 --> 01:13:31,664
T� achando gra�a?
858
01:13:41,309 --> 01:13:42,388
Ah n�o...
859
01:14:01,121 --> 01:14:02,663
Sra. Sobinsky!
860
01:14:02,956 --> 01:14:04,331
Bom dia! � a M�lanie.
861
01:14:07,168 --> 01:14:08,520
M�lanie?
862
01:14:08,816 --> 01:14:11,044
Tudo bem com a senhora?
863
01:14:11,256 --> 01:14:14,128
Vim pedir para sair com o Johnny.
864
01:14:18,722 --> 01:14:19,836
At� mais!
865
01:15:27,999 --> 01:15:30,573
Ah, gatinho.
Gatinho...
866
01:15:58,571 --> 01:16:01,276
Acorde, querida.
Vamos nos casar em 3 horas.
867
01:16:03,368 --> 01:16:04,743
Dormiu bem, minha querida?
868
01:16:05,995 --> 01:16:06,742
N�o.
869
01:16:10,208 --> 01:16:13,220
Eu n�o tinha dito, mas J�ssica
e Blandine n�o est�o mais convidadas.
870
01:16:13,628 --> 01:16:15,953
Imposs�vel.
S�o nossas testemunhas.
871
01:16:16,256 --> 01:16:18,651
N�o tem testemunhas!
N�o tem prova, n�o tem nada!
872
01:16:19,008 --> 01:16:24,133
N�o quero madrinhas.
N�o te disseram? N�o tem nada.
873
01:16:26,558 --> 01:16:28,182
Voc� n�o tem mais nada pr� fazer?
874
01:17:08,308 --> 01:17:10,715
Agora voc� est� ajudando o Innocent?
875
01:17:12,062 --> 01:17:17,265
Pode-se dizer que sim.
Ele foi preso pela pol�cia essa noite.
876
01:17:20,779 --> 01:17:23,608
Voc� p�s na cabe�a dele
que ele era franc�s.
877
01:17:25,575 --> 01:17:27,283
� tudo culpa sua.
878
01:17:29,954 --> 01:17:35,578
N�o bastava ser feia, n�?
Voc� tinha que ser ruim!
879
01:17:38,088 --> 01:17:41,872
Por acaso Innocent Drogba
est� preso a�?
880
01:17:42,133 --> 01:17:43,544
Um momento, eu vou ver.
881
01:17:43,802 --> 01:17:46,043
Est�o dizendo que prendemos um inocente...
882
01:17:47,305 --> 01:17:49,974
Sinto muito,
mas n�o posso dar esse informa��o.
883
01:17:50,225 --> 01:17:53,807
E como eu fa�o para encontr�-lo?
Onde ele est�?
884
01:17:54,062 --> 01:17:56,387
Sei l�! Se vira.
885
01:18:24,968 --> 01:18:27,719
Ol�. Voc� ligou para M�lanie Lupin,
886
01:18:27,971 --> 01:18:30,034
deixe sua mensagem ap�s o sinal.
887
01:18:34,310 --> 01:18:38,604
M�lanie, � o Jonathan.
N�o sei onde te encontrar.
888
01:18:38,898 --> 01:18:42,563
N�s n�o temos muito tempo.
Liga pr� mim, por favor.
889
01:18:42,819 --> 01:18:43,982
Um beijo.
890
01:19:19,522 --> 01:19:22,642
Voc� acha que eu vou te deixar agir?
891
01:19:42,962 --> 01:19:43,911
T� vendo?
892
01:19:44,214 --> 01:19:48,377
Voc� queria estragar meu casamento
e foi o seu que dan�ou.
893
01:19:49,260 --> 01:19:51,882
� muito bom entregar algu�m.
894
01:19:52,305 --> 01:19:57,382
Depois do que eu disse pr� pol�cia,
seu neguinho deve estar no avi�o.
895
01:19:58,603 --> 01:19:59,801
No aeroporto!
896
01:20:24,379 --> 01:20:25,814
Vaca!
897
01:20:28,925 --> 01:20:31,416
Cad� o carro da piranha?
898
01:20:43,064 --> 01:20:43,945
Caraca...
899
01:20:43,982 --> 01:20:46,769
Isso aqui vai l� dentro...
900
01:20:48,486 --> 01:20:49,435
Ah n�o.
901
01:20:51,406 --> 01:20:52,865
Liga, liga!
902
01:20:53,950 --> 01:20:59,322
Os passageiros do v�o AF 598
com destino ao Senegal
903
01:20:59,359 --> 01:21:02,536
devem embarcar pelo port�o 18.
904
01:21:04,294 --> 01:21:06,999
Pega, merda!
905
01:21:17,766 --> 01:21:18,880
Biscate!
906
01:21:19,434 --> 01:21:20,762
Biscate!
907
01:21:21,478 --> 01:21:22,224
Vamos!
908
01:21:23,438 --> 01:21:24,469
Vaca!
909
01:21:25,648 --> 01:21:27,107
Vaca!
910
01:21:46,586 --> 01:21:47,831
Al�?
911
01:21:48,129 --> 01:21:50,252
- M�lanie, onde voc� est�?
- T� complicado...
912
01:21:50,507 --> 01:21:52,630
Eu n�o vou poder te acompanhar.
913
01:21:52,926 --> 01:21:55,067
Mas por qu�?
914
01:21:55,068 --> 01:21:57,571
Porque eu tamb�m tenho
uma hist�ria de amor para consertar.
915
01:21:57,660 --> 01:22:00,638
E o meu tempo est� muito apertado.
Voc� ter�
916
01:22:00,934 --> 01:22:02,511
de se virar sozinho.
917
01:22:02,769 --> 01:22:04,643
- Mas � tarde demais!
- N�o!
918
01:22:04,938 --> 01:22:08,603
Nunca � tarde, Jonathan.
Nunca � tarde!
919
01:22:09,401 --> 01:22:10,349
Corra, Jonathan.
920
01:22:11,986 --> 01:22:13,066
Corra!
921
01:22:14,406 --> 01:22:15,604
Corra!
922
01:22:16,741 --> 01:22:18,235
Corra, porra!
923
01:22:35,593 --> 01:22:39,721
Os clandestinos!
Os clandestinos v�o pr� onde?
924
01:22:39,973 --> 01:22:41,597
- Por qu�?
- Porque sim. R�pido!
925
01:22:42,225 --> 01:22:46,175
�ltima chamada para o v�o 1593
926
01:22:46,438 --> 01:22:48,311
com destino ao Benin.
927
01:22:51,526 --> 01:22:53,851
� ele! � ele! Innocent!
928
01:22:54,404 --> 01:22:55,353
Innocent...
929
01:22:56,990 --> 01:22:58,982
N�o saia da�.
930
01:23:04,080 --> 01:23:07,117
Este homem n�o pode partir.
931
01:23:09,335 --> 01:23:13,122
� imposs�vel. Ele n�o � franc�s
e tem que voltar pra terra dele.
932
01:23:13,158 --> 01:23:14,791
Mas eu o amo!
933
01:23:16,885 --> 01:23:18,509
Eu quero casar com ele.
934
01:23:18,762 --> 01:23:22,890
� imposs�vel, j� disse. Para casar,
voc� ter� de viver com ele 6 meses.
935
01:23:23,141 --> 01:23:26,391
Como eu vou morar com ele,
se ele est� indo embora?
936
01:23:26,644 --> 01:23:28,886
Foi o que eu disse... Imposs�vel!
937
01:23:29,606 --> 01:23:32,809
Aten��o, por favor...
938
01:23:34,694 --> 01:23:38,858
Voc�s n�o podem deix�-lo partir
depois do que ele me fez!
939
01:23:45,080 --> 01:23:48,116
- Ele me machucou!
- N�o saia daqui, senhorita.
940
01:23:50,752 --> 01:23:54,336
Deu certo!
Dei um jeito.
941
01:23:54,464 --> 01:23:57,169
N�o saia da�, meu amor.
942
01:23:57,467 --> 01:24:00,136
Eles v�o te buscar.
943
01:24:02,097 --> 01:24:05,548
Innocent, eu te amo!
944
01:24:32,460 --> 01:24:35,960
Vamos agora ao juramento.
945
01:24:43,847 --> 01:24:45,010
N�o!
946
01:24:50,562 --> 01:24:52,685
N�o � aqui o casamento da Aurore?
947
01:24:58,278 --> 01:24:59,357
Bom.
948
01:25:01,614 --> 01:25:03,157
Felicidades!
949
01:25:04,409 --> 01:25:05,784
Voc�, Aurore Cahier,
950
01:25:06,077 --> 01:25:09,162
aceita se casar com Aymeric D�cis
951
01:25:09,414 --> 01:25:10,873
aqui presente, diante de Deus,
952
01:25:11,583 --> 01:25:14,952
prometendo am�-lo e respeit�-lo
por todos os dias de sua vida?
953
01:25:15,253 --> 01:25:16,451
Sim.
954
01:25:17,714 --> 01:25:22,026
Aymeric D�cis, aceita se casar
955
01:25:22,510 --> 01:25:26,712
com Aurore Cahier
aqui presente, diante de Deus
956
01:25:26,806 --> 01:25:30,599
amando-a e respeitando-a
todos os dias da sua vida?
957
01:25:31,561 --> 01:25:32,308
N�o!
958
01:25:34,355 --> 01:25:35,518
Aurore, espere.
959
01:25:38,735 --> 01:25:40,395
Tenho uma coisa pr� te dizer.
960
01:25:42,906 --> 01:25:43,736
Solta.
961
01:25:44,532 --> 01:25:45,446
Dois minutos.
962
01:25:52,457 --> 01:25:53,620
Por aqui.
963
01:25:59,089 --> 01:26:02,694
Seja bonzinho, cale a boca e espere aqui.
Os noivos v�o sair.
964
01:26:02,780 --> 01:26:06,134
- Pegue um pouco de arroz.
- Espere!
965
01:26:06,171 --> 01:26:07,513
Espere, Aurore.
966
01:26:10,975 --> 01:26:12,968
Vamos continuar.
Onde a gente estava?
967
01:26:13,478 --> 01:26:15,056
No juramento.
968
01:26:16,418 --> 01:26:18,035
Muito bem, no juramento!
969
01:26:18,441 --> 01:26:19,770
Muito bem, muito bem.
970
01:26:25,198 --> 01:26:26,194
Vamos, continue.
971
01:26:26,491 --> 01:26:31,034
Vamos nos concentrar, jurar
e n�o deixar nada interromper.
972
01:26:31,913 --> 01:26:33,288
Aurore Cahier, voc� aceita...
973
01:26:33,581 --> 01:26:34,992
Eu j� disse que sim!
974
01:26:35,813 --> 01:26:37,101
Ah, desculpe.
975
01:26:37,189 --> 01:26:40,190
E voc�, Aymeric...
976
01:26:41,047 --> 01:26:43,799
Voc� aceita se casar
977
01:26:44,092 --> 01:26:47,876
com Aurore Cahier, aqui presente,
diante de Deus,
978
01:26:48,179 --> 01:26:51,861
amando-a e respeitando-a
toda a sua vida?
979
01:27:01,484 --> 01:27:02,729
N�o.
980
01:27:09,576 --> 01:27:11,034
Aymeric, eu te amo.
981
01:27:11,536 --> 01:27:13,447
Eu nunca te esqueci.
982
01:27:14,456 --> 01:27:18,952
Durante 15 anos eu guardei
essa lembran�a sua.
983
01:27:20,628 --> 01:27:22,253
Pronto? Terminou?
984
01:27:25,008 --> 01:27:26,438
Mais algu�m quer falar alguma coisa?
985
01:27:26,544 --> 01:27:29,255
Algum carro mal estacionado?
Algu�m quer fazer coc�?
986
01:27:31,514 --> 01:27:32,983
Blandine, sente a�.
987
01:27:34,027 --> 01:27:35,591
Voc� continue...
988
01:27:35,685 --> 01:27:36,748
E voc�, aceite.
989
01:27:39,522 --> 01:27:42,541
Blandine, meu amor,
eu tamb�m n�o te esqueci.
990
01:27:42,588 --> 01:27:46,895
Veja, eu tamb�m guardei
uma lembran�a sua.
991
01:27:55,121 --> 01:27:56,450
Virou uma zona essa casamento!
992
01:27:57,374 --> 01:27:58,405
Caralho!
993
01:28:02,045 --> 01:28:04,290
Bando de cag�es!
994
01:28:19,646 --> 01:28:20,392
Ah, voc� t� a�.
995
01:28:21,523 --> 01:28:23,562
Conseguimos! Que demais!
996
01:28:25,402 --> 01:28:28,315
J� arrumei um advogado.
Em dois meses nos casamos.
997
01:28:28,405 --> 01:28:31,240
E em 3 meses voc� sai.
E a�?
998
01:28:31,533 --> 01:28:33,157
O que voc� acha? Est� contente?
999
01:28:33,410 --> 01:28:34,240
- Ai!
- Desculpa!
1000
01:28:41,501 --> 01:28:44,585
Eh! Viva a noiva!
1001
01:28:47,424 --> 01:28:49,001
Pegue isso. Vamos embora.
1002
01:28:58,143 --> 01:29:00,812
Duro, hein?
Duro � voc�!
1003
01:29:02,605 --> 01:29:04,230
Cala a boca!
1004
01:29:15,702 --> 01:29:19,822
Tradu��o e legendas: krica05.
1005
01:29:20,822 --> 01:29:22,822
Resync 720p: black_dragon
72725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.