All language subtitles for Uranus_french

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:01:18,370 Un- 2 00:01:18,537 --> 00:01:20,205 Aboiement 3 00:01:20,372 --> 00:01:23,458 ... 4 00:01:31,967 --> 00:01:34,845 Chahut d'enfants 5 00:01:35,012 --> 00:01:49,943 ... 6 00:01:50,110 --> 00:01:52,029 - Allez. On y va. 7 00:01:54,323 --> 00:01:56,408 Chahut d'enfants 8 00:01:56,575 --> 00:01:58,327 Klaxon 9 00:01:58,493 --> 00:02:00,579 Chahut d'enfants 10 00:02:00,746 --> 00:02:29,399 ... 11 00:02:29,566 --> 00:02:31,318 - T'es mort! 12 00:02:31,860 --> 00:02:34,029 - Ouais! On a gagné. 13 00:02:34,196 --> 00:02:35,572 - Hourra! 14 00:02:35,739 --> 00:02:38,659 Pelles 15 00:02:38,825 --> 00:02:40,827 ... 16 00:02:48,210 --> 00:02:50,295 Piano 17 00:02:50,462 --> 00:03:12,734 ... 18 00:03:12,901 --> 00:03:16,405 Vaisselle 19 00:03:20,909 --> 00:03:23,370 Piano 20 00:03:23,578 --> 00:03:31,461 ... 21 00:03:31,628 --> 00:03:33,046 - Marianne. 22 00:03:34,047 --> 00:03:35,882 Où étais-tu cet après-midi? 23 00:03:38,593 --> 00:03:40,595 - Chez Nadia, récupérer un livre. 24 00:03:40,762 --> 00:03:41,722 - Menteuse. 25 00:03:43,348 --> 00:03:45,183 T'étais avec le fils Monglat. 26 00:03:45,350 --> 00:03:47,102 Mme Bertin vous a vus dans le bois. 27 00:03:47,269 --> 00:03:48,186 - Et alors? 28 00:03:49,020 --> 00:03:50,981 Il est riche, le fils Monglat. 29 00:03:51,148 --> 00:03:53,400 Son père s'est débrouillé sous l'Occupation. 30 00:03:54,234 --> 00:03:56,027 Lui, il a su jouer au résistant 31 00:03:56,194 --> 00:03:58,488 puis, maintenant, il est dans les affaires, 32 00:03:58,947 --> 00:04:00,073 comme son papa. 33 00:04:00,699 --> 00:04:02,284 - C'est ce qui lui plaît 34 00:04:02,492 --> 00:04:03,535 chez ce garçon. 35 00:04:03,702 --> 00:04:04,953 C'est pas Ça? 36 00:04:05,495 --> 00:04:07,664 Je le regrette pour toi, ma fille. 37 00:04:07,831 --> 00:04:11,001 Dans la vie, la seule chose qui compte, c'est l'argent. 38 00:04:11,168 --> 00:04:13,086 Et ta mère pense comme moi. 39 00:04:13,253 --> 00:04:15,714 Mais si tu l'épouses, elle te pardonnera. 40 00:04:15,881 --> 00:04:18,175 - L'épouser? Ce qu'il veut, c'est s'amuser. 41 00:04:18,341 --> 00:04:21,511 -Il y a autant de profit à être la maîtresse d'un homme riche 42 00:04:21,678 --> 00:04:22,971 que sa femme légitime. 43 00:04:23,138 --> 00:04:24,556 - Et si elle tombe enceinte? 44 00:04:24,723 --> 00:04:26,641 -Il faut éviter d'avoir des enfants, 45 00:04:26,808 --> 00:04:28,894 c'est une source d'emmerdements. 46 00:04:29,060 --> 00:04:30,771 Non. Tu as le temps. 47 00:04:30,937 --> 00:04:33,982 Tu veux monter à Paris faire du théâtre. Tu vas réussir. 48 00:04:34,149 --> 00:04:35,942 Bon. T'as raté ton baccalauréat. 49 00:04:36,109 --> 00:04:38,403 Mais pour faire du théâtre... 50 00:04:38,570 --> 00:04:40,822 Combien d'acteurs ont leur certificat d'études? 51 00:04:41,323 --> 00:04:44,242 Non. Ta mère a raison, évite le bois des Larmes. 52 00:04:44,409 --> 00:04:46,453 Il faut faire ça dans une chambre. 53 00:04:46,620 --> 00:04:47,913 Soupir de la mère 54 00:04:48,079 --> 00:04:49,498 - Allez, viens. Viens. 55 00:04:51,875 --> 00:04:53,251 Oh là là... 56 00:04:56,713 --> 00:04:58,548 - Papa... 57 00:04:59,466 --> 00:05:00,759 - T'as fini? 58 00:05:01,760 --> 00:05:03,094 - Mon Papa” 59 00:05:04,679 --> 00:05:06,807 - Je suis là. - Mon papa. 60 00:05:07,307 --> 00:05:09,059 - Descends. 61 00:05:09,226 --> 00:05:10,310 - Je sors du bain? 62 00:05:10,477 --> 00:05:11,853 - Allez. Tu remontes. 63 00:05:12,020 --> 00:05:13,897 Hop. - Je veux pas. Je veux pas. 64 00:05:14,064 --> 00:05:16,399 - Commence à te laver. - Non. 65 00:05:16,942 --> 00:05:18,819 - Tu veux pas encore un bout? 66 00:05:20,403 --> 00:05:22,113 Tu veux pas encore un bout? 67 00:05:22,280 --> 00:05:23,198 Dis-moi, 68 00:05:23,365 --> 00:05:24,741 encore un peu. 69 00:05:24,908 --> 00:05:26,618 Juste un petit peu. Regarde. 70 00:05:26,785 --> 00:05:28,870 Regarde ça. Hou, hou! 71 00:05:29,079 --> 00:05:30,413 - STÉPHANE! 72 00:05:30,580 --> 00:05:32,290 - Allez. - Reviens. 73 00:05:32,457 --> 00:05:34,417 - Non. Je suis tranquille. 74 00:05:34,584 --> 00:05:35,794 Non! 75 00:05:37,754 --> 00:05:38,797 - Maxime. 76 00:05:38,964 --> 00:05:40,257 - Mais on croit rêver! 77 00:05:40,423 --> 00:05:44,970 Quand est-ce que vous allez décamper d'ici? J'en ai assez! 78 00:05:45,136 --> 00:05:47,889 C'est toujours pareil. - Moi aussi, j'en ai marre. 79 00:05:48,056 --> 00:05:50,684 - Venez voir. On vous demande d'être propre! 80 00:05:50,851 --> 00:05:52,435 - Je suis aussi propre que vous! 81 00:05:52,602 --> 00:05:54,396 - Regardez les cabinets. - Quoi? 82 00:05:54,563 --> 00:05:55,814 - On tire la chasse. 83 00:05:55,981 --> 00:05:59,693 Dans ma famille, on a le derrière aussi bien tenu que dans la vôtre. 84 00:05:59,860 --> 00:06:00,944 - Et le faitout? 85 00:06:01,152 --> 00:06:02,237 - Quoi, le faitout? 86 00:06:02,404 --> 00:06:05,365 - Regardez. Regardez! Vous pourriez le rendre propre. 87 00:06:05,532 --> 00:06:07,951 -Ici, je suis chez moi autant que vous. 88 00:06:08,159 --> 00:06:09,536 Et même plus que vous. 89 00:06:09,703 --> 00:06:11,621 - Mme Gaigneux, un peu de calme. 90 00:06:11,830 --> 00:06:14,165 - Pour me donner des leçons de politesse, 91 00:06:14,332 --> 00:06:15,375 VOUS repasse rez. 92 00:06:15,542 --> 00:06:19,588 C'est pas parce que vous êtes ingénieur que vous me faites peur. 93 00:06:19,796 --> 00:06:22,132 Mon mari peut vous faire flanquer à la porte. 94 00:06:22,299 --> 00:06:24,384 Ce sera tôt fait. Parfaitement. 95 00:06:24,551 --> 00:06:27,512 C'est pas la peine de me regarder comme ça. 96 00:06:27,679 --> 00:06:29,639 - Allez. Viens! 97 00:06:29,806 --> 00:06:31,433 Prends-la. - J'en peux plus! 98 00:06:31,600 --> 00:06:33,101 - Occupe-toi des enfants. 99 00:06:33,268 --> 00:06:34,227 Pleurs 100 00:06:34,394 --> 00:06:35,854 Excusez-la. - C'est rien. 101 00:06:36,021 --> 00:06:38,106 La promiscuité, c'est pas facile. 102 00:06:38,273 --> 00:06:40,942 - La mairie m'a promis un logement. On va voir. 103 00:06:41,109 --> 00:06:45,196 Pleurs 104 00:06:45,363 --> 00:06:53,872 ... 105 00:07:00,837 --> 00:07:02,088 Je vous fais rire? 106 00:07:02,631 --> 00:07:05,175 - Excusez-moi, c'est nerveux. 107 00:07:06,259 --> 00:07:08,136 Elle rit. 108 00:07:18,980 --> 00:07:20,315 - Je me régale. 109 00:07:22,400 --> 00:07:23,318 Je me régale. 110 00:07:23,526 --> 00:07:25,528 - Reprends-en. Donne-moi ton assiette. 111 00:07:25,695 --> 00:07:26,988 - Je parle pas de la soupe. 112 00:07:27,197 --> 00:07:29,074 Je pensais à ma dissert. 113 00:07:29,240 --> 00:07:30,367 Je me régale. 114 00:07:30,533 --> 00:07:31,910 - C'est quoi, le sujet? 115 00:07:32,077 --> 00:07:34,120 - L'esprit de résistance chez Corneille. 116 00:07:34,329 --> 00:07:35,372 - Et ça donne quoi? 117 00:07:36,414 --> 00:07:38,708 - Je compare Pétain à Camille... 118 00:07:39,793 --> 00:07:41,711 et le jeune Horace à De Gaulle. 119 00:07:41,920 --> 00:07:43,463 Rire 120 00:07:43,630 --> 00:07:45,256 Et tenez-vous... 121 00:07:46,466 --> 00:07:48,051 Et tenez-vous bien. 122 00:07:48,259 --> 00:07:49,594 Il rit. 123 00:07:49,761 --> 00:07:50,595 Vous savez qui 124 00:07:50,804 --> 00:07:52,097 pour le vieil Horace? 125 00:07:53,640 --> 00:07:54,474 Marcel Cachin, 126 00:07:54,683 --> 00:07:56,977 le doyen du PC. Ça va lui plaire. 127 00:07:58,269 --> 00:07:59,479 - Tu es sûr? 128 00:07:59,688 --> 00:08:01,856 - Tout ça pour flatter ton prof de français. 129 00:08:02,023 --> 00:08:03,858 Il est communiste. On le sait. 130 00:08:04,025 --> 00:08:07,362 Il s'en cache pas. Tu as quoi contre les communistes? 131 00:08:07,529 --> 00:08:09,155 Tâche de pas rater ton bac. 132 00:08:09,364 --> 00:08:11,992 - Tu nous emmerdes avec tes communistes. 133 00:08:13,201 --> 00:08:14,494 Ça suffit. 134 00:08:15,537 --> 00:08:17,163 - Taisez-vous. Voilà M. Watrin. 135 00:08:17,998 --> 00:08:19,207 - Bonsoir. - BONSOIR. 136 00:08:19,374 --> 00:08:20,458 - Bonsoir, Watrin. 137 00:08:23,336 --> 00:08:24,754 - Ne vous dérangez pas. 138 00:08:25,630 --> 00:08:26,881 Bon appétit. 139 00:08:27,048 --> 00:08:28,341 - MERCI. 140 00:08:30,010 --> 00:08:33,138 -(Doucement avec les communistes, ici.) 141 00:08:48,695 --> 00:08:49,779 On frappe à la porte. 142 00:08:49,946 --> 00:08:51,239 Oui? 143 00:08:57,746 --> 00:08:59,122 Merci. - Voilà. 144 00:09:01,124 --> 00:09:03,752 - J'ai passé mon après-midi dans les champs. 145 00:09:03,918 --> 00:09:07,172 J'ai corrigé un paquet de copies, couché dans l'herbe. 146 00:09:07,338 --> 00:09:11,134 La journée était tellement belle. Vous n'imaginez pas mon bonheur. 147 00:09:12,385 --> 00:09:14,804 - Alors moi, j'ai souffert, au contraire. 148 00:09:15,638 --> 00:09:19,809 Il y avait une réunion à la direction pour les travaux d'aménagement. 149 00:09:20,643 --> 00:09:22,604 Leroy était contre le projet, 150 00:09:22,812 --> 00:09:25,857 alors tout le monde s'est incliné honteusement. 151 00:09:26,024 --> 00:09:28,568 Tout ça parce qu'il a un frère mort à Buchenwald 152 00:09:28,735 --> 00:09:30,653 et que l'autre écrit dans "Combat". 153 00:09:32,072 --> 00:09:35,158 Comme si à lui tout seul, il incarnait la Résistance. 154 00:09:35,325 --> 00:09:37,744 -Ils ont dû se compromettre sous l'Occupation. 155 00:09:37,952 --> 00:09:40,288 - Mais non, ils n'ont pas été compromis. 156 00:09:41,790 --> 00:09:44,292 Simplement maréchalistes, mais sans tapage. 157 00:09:44,459 --> 00:09:46,961 Et encore "maréchalistes", c'est pas le mot. 158 00:09:47,962 --> 00:09:49,839 Ils ont cru à la collaboration 159 00:09:50,048 --> 00:09:52,842 et au gouvernement de Vichy. Certains y croient encore. 160 00:09:53,051 --> 00:09:56,137 Moi, je crois encore à ce que j'ai cru sous l'Occupation. 161 00:09:56,304 --> 00:09:57,639 J'en ai pas honte. 162 00:10:00,767 --> 00:10:04,646 Pourtant, moi non plus, j'étais pas dans mon assiette devant Leroy. 163 00:10:04,854 --> 00:10:08,483 - C'est peut-être simplement un peu d'hypocrisie de votre part. 164 00:10:08,691 --> 00:10:10,151 'Hypocrite? 165 00:10:10,318 --> 00:10:11,694 Je serais hypocrite? 166 00:10:12,529 --> 00:10:15,573 Sûrement, oui. Alors la France est hypocrite. 167 00:10:15,782 --> 00:10:18,243 D'un côté, il y a ceux, dont je fais partie, 168 00:10:18,451 --> 00:10:19,702 qui ne s'affichent plus. 169 00:10:19,869 --> 00:10:23,915 De l'autre, ceux qui font comme si ces idées n'avaient pas existé. 170 00:10:24,082 --> 00:10:27,127 On réduit des millions d'individus à quelques vendus. 171 00:10:27,335 --> 00:10:28,253 C'est un mensonge. 172 00:10:28,419 --> 00:10:30,922 D'après les journaux, il n'y a que des résistants. 173 00:10:31,131 --> 00:10:33,174 Mais bon nombre ont retourné leur veste 174 00:10:33,341 --> 00:10:35,468 à la Libération. Voilà la vérité. 175 00:10:36,261 --> 00:10:39,722 -Il y a des époques où le meurtre devient un devoir. 176 00:10:40,932 --> 00:10:43,643 Et d'autres qui commandent l'hypocrisie. 177 00:10:43,810 --> 00:10:45,436 Le monde est très bien fait. 178 00:10:46,271 --> 00:10:50,108 Il y a en l'homme des ressources qui ne risquent pas de se perdre. 179 00:10:50,316 --> 00:10:52,235 - Vous êtes un homme mystérieux. 180 00:10:53,611 --> 00:10:56,948 Il y a des gens indifférents qui voient tout d'un même regard. 181 00:10:57,115 --> 00:10:59,993 Vous, c'est avec les yeux de l'amour et de l'admiration 182 00:11:00,201 --> 00:11:01,327 que vous voyez tout. 183 00:11:01,494 --> 00:11:03,371 Ça doit être bien agréable. 184 00:11:05,165 --> 00:11:06,749 - C'est un grand bonheur. 185 00:11:06,958 --> 00:11:08,960 - Hm... Je vous envie. 186 00:11:10,170 --> 00:11:11,963 Vous devriez me passer votre recette. 187 00:11:12,172 --> 00:11:14,007 - J'essaierai de vous la passer. 188 00:11:18,887 --> 00:11:20,388 Aboiement 189 00:11:21,764 --> 00:11:23,141 ... 190 00:11:25,643 --> 00:11:27,103 ... 191 00:11:30,106 --> 00:11:55,089 un- 192 00:11:55,298 --> 00:11:57,592 Aboiement 193 00:11:57,759 --> 00:11:58,885 - Les mains en l'air. 194 00:11:59,093 --> 00:12:01,095 - Qu'est-ce qu'il y a? - Louis, ta lampe. 195 00:12:01,262 --> 00:12:02,555 Toi, tu bouges pas. 196 00:12:02,764 --> 00:12:05,308 Hé, les gars, on le tient. Amenez-vous. 197 00:12:08,519 --> 00:12:11,022 - C'est pas lui. C'est Archambaud, de l'usine. 198 00:12:11,231 --> 00:12:12,732 - Oui. C'est Archambaud. 199 00:12:12,899 --> 00:12:14,901 Qu'est-ce qu'il fait sur le pont? 200 00:12:15,068 --> 00:12:17,862 - On n'a plus le droit de se promener, maintenant? 201 00:12:18,029 --> 00:12:19,030 Qu'est-ce qu'il y a? 202 00:12:19,239 --> 00:12:21,115 - On cherche quelqu'un. 203 00:12:21,324 --> 00:12:24,452 - Bon. Vous m'arrêtez? Ou vous me laissez aller? 204 00:12:26,371 --> 00:12:28,498 -Il fait sa promenade tous les soirs par ici. 205 00:12:28,665 --> 00:12:29,958 Laissez-le partir. 206 00:12:30,124 --> 00:12:32,085 Excusez-nous, M. Archambaud. 207 00:12:51,312 --> 00:12:52,605 - M. Archambaud. 208 00:13:06,035 --> 00:13:07,203 - Maxime Loin? 209 00:13:08,329 --> 00:13:09,622 - M. Archambaud. 210 00:13:11,082 --> 00:13:12,292 Sauvez-moi. 211 00:13:12,959 --> 00:13:13,835 - Moi? 212 00:13:17,255 --> 00:13:19,882 Un conseil : allez vous constituer prisonnier. 213 00:13:20,925 --> 00:13:22,552 - Pendant l'Occupation, 214 00:13:24,304 --> 00:13:27,181 si vous m'aviez vu me noyer dans la rivière, 215 00:13:27,348 --> 00:13:28,683 vous m'auriez tendu la main. 216 00:13:31,269 --> 00:13:32,520 - Mais je ne peux pas. 217 00:13:33,521 --> 00:13:35,982 Gaigneux loge chez moi. C'est trop dangereux. 218 00:13:36,190 --> 00:13:37,567 Une porte s'ouvre. 219 00:13:37,734 --> 00:13:39,819 Pas dans l'escalier 220 00:13:39,986 --> 00:13:41,070 Sifflotement 221 00:13:41,237 --> 00:13:45,325 ... 222 00:13:53,624 --> 00:13:54,459 Allez. Montez. 223 00:14:00,673 --> 00:14:02,008 Enlevez vos chaussures. 224 00:14:08,181 --> 00:14:09,390 Restez là. 225 00:14:09,557 --> 00:14:12,602 Si Gaigneux nous voit, on est bons pour le peloton. 226 00:14:13,770 --> 00:14:16,064 *Musique jazz 227 00:14:16,230 --> 00:14:24,489 * 228 00:14:24,655 --> 00:14:26,949 Cris d'enfants 229 00:14:27,116 --> 00:14:29,702 - Allez. Demain, c'est l'école. 230 00:14:29,869 --> 00:14:31,704 Au lit, tout le monde. Allez. 231 00:14:32,246 --> 00:14:34,040 - Je veux pas aller au lit! 232 00:14:34,874 --> 00:14:37,001 Rires d'enfant 233 00:15:11,911 --> 00:15:12,829 'Ça va f) 234 00:15:14,163 --> 00:15:15,164 Tout va bien? 235 00:15:16,791 --> 00:15:17,834 Ben, bonne nuit. 236 00:15:18,000 --> 00:15:19,585 - Merci. - Bonne nuit. 237 00:15:19,752 --> 00:15:21,170 - Bonne nuit, papa. 238 00:15:31,806 --> 00:15:34,684 - Va savoir ce qu'il a fabriqué sous l'Occupation. 239 00:15:36,811 --> 00:15:39,605 - Je sais pas. Mais nous, en tant que chrétiens, 240 00:15:39,772 --> 00:15:41,065 on a le devoir du pardon. 241 00:15:41,232 --> 00:15:43,151 - Je pense aux enfants. 242 00:15:43,317 --> 00:15:44,861 Si on se fait prendre. 243 00:15:46,070 --> 00:15:48,197 Et combien de temps, il va rester? 244 00:15:49,240 --> 00:15:50,241 'Ça g 245 00:15:53,661 --> 00:15:56,956 - Ah, ah. Qu'est-ce que tu fais là, mon gros bêta? 246 00:15:57,123 --> 00:15:58,916 Veux-tu t'en aller. 247 00:15:59,083 --> 00:16:00,960 Veux-tu t'en aller. Allez. 248 00:16:01,127 --> 00:16:02,462 Hop. Là. 249 00:16:07,341 --> 00:16:09,302 On frappe à la porte. 250 00:16:09,510 --> 00:16:10,386 Entrez. 251 00:16:11,804 --> 00:16:12,763 - Bonjour, Watrin. 252 00:16:12,972 --> 00:16:14,432 - Bonjour. 253 00:16:14,599 --> 00:16:16,350 Quelle belle journée. Hein? 254 00:16:16,559 --> 00:16:17,810 Aussi belle qu'hier. 255 00:16:17,977 --> 00:16:20,188 - J'ai quelque chose à vous demander. 256 00:16:20,897 --> 00:16:22,482 - Si je peux vous aider. 257 00:16:23,357 --> 00:16:25,026 - Vous connaissez Maxime Loin? 258 00:16:25,860 --> 00:16:29,489 - Oui. C'est ce milicien qui publiait des plaquettes de vers. 259 00:16:29,655 --> 00:16:32,783 Et qui a dirigé un journal sous l'Occupation. 260 00:16:32,950 --> 00:16:34,118 - C'est ça, oui. 261 00:16:35,369 --> 00:16:37,330 La justice le recherche pour le juger. 262 00:16:37,497 --> 00:16:38,998 Et sûrement le fusiller. 263 00:16:40,333 --> 00:16:42,585 Depuis la Libération, il se cachait. 264 00:16:42,752 --> 00:16:44,003 Hier, ils sont venus. 265 00:16:44,212 --> 00:16:45,838 Il a dû être dénoncé. 266 00:16:46,005 --> 00:16:48,674 Il a réussi à s'échapper par un soupirail. 267 00:16:48,883 --> 00:16:51,552 En rentrant de promenade, je l'ai trouvé en bas 268 00:16:51,719 --> 00:16:53,638 au milieu des vélos. 269 00:16:54,931 --> 00:16:55,890 - Et alors? 270 00:16:59,519 --> 00:17:02,730 - J'ai eu pitié de lui. Il est dans la chambre des enfants. 271 00:17:03,940 --> 00:17:05,358 Il a dormi avec Pierre. 272 00:17:06,943 --> 00:17:08,486 Je sais pas combien de temps 273 00:17:08,694 --> 00:17:11,113 il va rester. Mais avec les Gaigneux... 274 00:17:12,198 --> 00:17:14,534 une imprudence, et nous sommes perdus. 275 00:17:14,742 --> 00:17:16,744 -Il faut lui trouver un lieu sûr. 276 00:17:20,623 --> 00:17:22,166 En attendant, 277 00:17:22,333 --> 00:17:23,876 si je peux vous aider. 278 00:17:24,043 --> 00:17:26,087 - Si un soir, on a des gens à dîner, 279 00:17:26,254 --> 00:17:28,756 ou une visite, ou le matin, la femme de ménage... 280 00:17:28,923 --> 00:17:31,425 - Qu'il vienne chez moi quand il voudra. 281 00:17:32,385 --> 00:17:34,053 Que je sois là ou pas. 282 00:17:37,682 --> 00:17:39,767 - Merci, Watrin. - Détendez-vous. 283 00:17:39,934 --> 00:17:41,269 Tout se passera bien. 284 00:17:42,311 --> 00:17:43,813 Pensez plutôt 285 00:17:43,980 --> 00:17:46,816 aux satisfactions que vous allez éprouver 286 00:17:46,983 --> 00:17:48,859 dans l'hypocrisie. 287 00:17:52,613 --> 00:17:53,573 - BONJOUR, MONSIEUR. 288 00:17:53,739 --> 00:17:55,116 - Bonjour, les enfants. 289 00:17:57,702 --> 00:17:59,036 - Bonjour, Watrin. 290 00:17:59,203 --> 00:18:01,289 - Bonjour. Ça va bien? - Oui, oui. 291 00:18:01,455 --> 00:18:02,873 - Bonne journée. 292 00:18:06,544 --> 00:18:09,046 Messieurs dames, bonjour. - M. Watrin, bonjour. 293 00:18:09,213 --> 00:18:12,466 Alors les collabos, là, on les voit à cette heure! 294 00:18:12,633 --> 00:18:14,093 Hein? Fumier. 295 00:18:14,927 --> 00:18:16,637 - Allons. Du calme. 296 00:18:17,221 --> 00:18:19,307 - On va en reparler. - Ah non. Non. 297 00:18:19,473 --> 00:18:21,309 - Maxime Loin, tu sais où il est, toi? 298 00:18:21,475 --> 00:18:25,479 - Les Boches, t'étais bien content de leur cirer les bottes. 299 00:18:25,646 --> 00:18:26,480 - Allons. 300 00:18:26,647 --> 00:18:29,233 - L'ordure passe son temps avec les filles. 301 00:18:29,400 --> 00:18:31,569 Tu vas voir s'ils vont pas te faire parler! 302 00:18:31,736 --> 00:18:33,112 - Allons, Rochard! 303 00:18:33,279 --> 00:18:35,031 - Vous tracassez pas, mon vieux. 304 00:18:35,197 --> 00:18:36,532 Tout ça, c'est pour rire. 305 00:18:36,699 --> 00:18:38,534 Il n'en pense pas un mot. 306 00:18:38,743 --> 00:18:42,038 - Vous, le grand sifflet, mêlez-vous de vos oignons. 307 00:18:42,204 --> 00:18:43,039 - Quoi? 308 00:18:43,623 --> 00:18:45,499 Tu oses le traiter de grand sifflet? 309 00:18:45,666 --> 00:18:47,418 Tu lui manques de respect. 310 00:18:47,627 --> 00:18:50,588 Paye ton verre, et fous-moi le camp d'ici en courant. 311 00:18:50,796 --> 00:18:51,797 - Du calme, Léopold. 312 00:18:51,964 --> 00:18:54,175 Je n'admets pas qu'on vous manque de respect. 313 00:18:54,342 --> 00:18:57,553 À trois contre un pauvre abruti comme Alfred. 314 00:18:57,720 --> 00:19:00,765 Touchez à un seul de ses cheveux et vous aurez affaire à moi. 315 00:19:02,058 --> 00:19:03,267 L'oublie pas. 316 00:19:03,476 --> 00:19:05,686 Paye ton verre, Rochard! Et tire-toi! 317 00:19:06,437 --> 00:19:07,563 Hors d'ici! 318 00:19:14,362 --> 00:19:15,780 - On va en reparler. 319 00:19:15,988 --> 00:19:18,532 Sors de mon établissement! Alcoolique. 320 00:19:19,533 --> 00:19:20,368 Coco. 321 00:19:21,661 --> 00:19:22,745 Fumier, va. 322 00:19:26,707 --> 00:19:29,168 Rochard, il louche sur la veuve Mangenot. 323 00:19:30,002 --> 00:19:31,837 Mais elle, c'est pas son genre. 324 00:19:32,004 --> 00:19:35,007 Celui qui lui plaît, c'est Alfred. Il a des doigts de velours. 325 00:19:36,550 --> 00:19:38,177 - Avancez, mes enfants. 326 00:19:38,344 --> 00:19:40,429 Mettez-vous en place. J'arrive. 327 00:19:40,596 --> 00:19:42,682 - C'est quoi, M. Watrin, ce matin? 328 00:19:42,848 --> 00:19:43,683 - Andromaque. 329 00:19:44,266 --> 00:19:45,434 -"Andromaque"... 330 00:19:45,601 --> 00:19:47,520 Oh, c'est beau. Racine. 331 00:19:47,687 --> 00:19:48,771 C'est magnifique. 332 00:19:49,271 --> 00:19:52,566 Si les Américains n'avaient pas bombardé le lycée, 333 00:19:52,733 --> 00:19:54,485 j'aurais jamais connu Racine. 334 00:19:54,652 --> 00:19:57,488 - La guerre a quelquefois du bon, Léopold. 335 00:19:57,697 --> 00:19:59,699 Mais veux-tu te dépêcher! 336 00:19:59,865 --> 00:20:00,866 Hein. 337 00:20:02,159 --> 00:20:02,993 Allons. 338 00:20:03,160 --> 00:20:05,162 - Allez. Vous terminerez ce soir. 339 00:20:05,329 --> 00:20:06,205 Allez. 340 00:20:17,091 --> 00:20:19,218 - Un peu de silence, d'attention. 341 00:20:19,385 --> 00:20:22,304 Voyons. L'interrogation va commencer. 342 00:20:22,471 --> 00:20:24,056 Par? 343 00:20:24,223 --> 00:20:25,766 Mlle Brasset. 344 00:20:25,975 --> 00:20:28,352 S'il vous plaît. Nous vous écoutons. 345 00:20:29,395 --> 00:20:30,938 -"Où fuyez-vous, madame? 346 00:20:31,105 --> 00:20:33,607 "N'est-ce pas à vos yeux un spectacle assez doux 347 00:20:33,774 --> 00:20:36,527 "que la veuve d'Hector pleurante à vos genoux? 348 00:20:36,694 --> 00:20:39,780 "Par une main cruelle, hélas, j'ai vu percer le seul 349 00:20:39,947 --> 00:20:41,198 "où mes regards... 350 00:20:41,365 --> 00:20:43,909 "où mes regards prétendaient s'adresser." 351 00:20:44,118 --> 00:20:46,245 - Oui. C'est pas mal. Asseyez-vous. 352 00:20:46,996 --> 00:20:48,622 Euh... Monsieur... 353 00:20:48,789 --> 00:20:49,874 M. Gibe. 354 00:20:50,624 --> 00:20:52,501 Qui bavarde, là-bas. Hein. 355 00:20:52,668 --> 00:20:54,211 "-Seigneur..." 356 00:20:54,378 --> 00:20:55,838 - Comment? 357 00:20:56,005 --> 00:20:57,298 Non, non, non. 358 00:20:57,465 --> 00:21:00,009 On ne regarde pas son livre, M. Gibe. 359 00:21:00,843 --> 00:21:02,261 -"Seigneur, que..." 360 00:21:02,428 --> 00:21:03,721 Bègayement 361 00:21:03,929 --> 00:21:08,309 - On ne ricane pas, s'il vous plaît. Vous passerez tout à l'heure. 362 00:21:08,851 --> 00:21:10,853 -"Où fuyez-vous, madame?" 363 00:21:11,729 --> 00:21:14,648 -"N'est-ce pas à vos yeux un spectacle..." 364 00:21:15,483 --> 00:21:16,317 -(ll sait rien.) 365 00:21:16,484 --> 00:21:17,485 -"N'est-ce pas..." 366 00:21:17,651 --> 00:21:18,652 "-N'est-ce pas..." 367 00:21:18,819 --> 00:21:21,197 à vos yeux..." à vos yeux..." 368 00:21:21,405 --> 00:21:23,616 un spectacle..." un spectacle..." 369 00:21:24,909 --> 00:21:26,535 - Gibe. Gibe. 370 00:21:26,702 --> 00:21:28,496 -"Par une main cruelle..." 371 00:21:29,330 --> 00:21:30,998 -"Par une main cruelle..." 372 00:21:31,165 --> 00:21:33,334 Hélas..." Hélas..." Hélas..." 373 00:21:33,501 --> 00:21:35,920 j'ai vu percer le seul..." 374 00:21:36,086 --> 00:21:39,465 j'ai vu percer le sein..." -... où mes regards..." 375 00:21:39,673 --> 00:21:42,343 - Léopold, s'il vous plaît, ne soufflez pas. 376 00:21:42,510 --> 00:21:44,053 Je vous entends d'ici. 377 00:21:44,220 --> 00:21:45,888 -"Seigneur, que..." 378 00:21:47,306 --> 00:21:48,557 -"Seigneur, 379 00:21:49,850 --> 00:21:51,727 "que faites-vous? 380 00:21:51,894 --> 00:21:53,729 "Et que dira la Grèce? 381 00:21:55,356 --> 00:21:59,109 "Faut-il qu'un si grand cœur montre tant de faiblesse? 382 00:22:01,570 --> 00:22:03,030 "Voulez-vous 383 00:22:03,197 --> 00:22:04,907 "qu'un dessein si beau, 384 00:22:05,074 --> 00:22:06,408 "si généreux 385 00:22:08,035 --> 00:22:10,788 "passe pour le transport d'un esprit 386 00:22:11,705 --> 00:22:13,040 "amoureux?" 387 00:22:15,918 --> 00:22:17,795 - Alors voyons, maintenant. 388 00:22:17,962 --> 00:22:19,046 - Léopold. 389 00:22:20,589 --> 00:22:22,216 - Je vois pas ce qui est drôle. 390 00:22:22,383 --> 00:22:23,759 - Léopold. - Laisse-moi. 391 00:22:24,593 --> 00:22:26,804 - Qu'est-ce que t'as? - M'emmerde pas. 392 00:22:26,971 --> 00:22:30,266 - Les gendarmes sont là. Ils viennent perquisitionner. 393 00:22:30,432 --> 00:22:32,434 Ils recherchent Maxime Loin. 394 00:22:32,601 --> 00:22:34,061 - Tout le monde, alors. 395 00:22:34,228 --> 00:22:36,105 Tout le monde sort ses cahiers. 396 00:22:36,272 --> 00:22:37,815 Allons-y. Continuez. 397 00:22:37,982 --> 00:22:40,276 - Qu'est-ce qu'il y a? - Où est Maxime Loin? 398 00:22:40,442 --> 00:22:42,570 -Il est pas chez moi. - Ah bon? 399 00:22:53,414 --> 00:22:56,458 - Un collabo chez un résistant, ça, c'est la meilleure. 400 00:22:57,918 --> 00:23:00,379 - Toi, Léopold, un résistant? 1re nouvelle. 401 00:23:00,588 --> 00:23:02,882 - Si je racontais tout ce que j'ai fait. 402 00:23:03,048 --> 00:23:07,011 Jusqu'à la Libération, j'ai eu un juif comme garçon de café. 403 00:23:07,177 --> 00:23:09,805 J'ai failli le virer à coups de pompe. 404 00:23:09,972 --> 00:23:13,017 Mais je me suis dit: "Un juif par ces temps-ci, 405 00:23:13,183 --> 00:23:14,351 "c'est sacré." 406 00:23:14,518 --> 00:23:17,897 Comme si j'avais besoin d'un garçon de café. Allons! 407 00:23:18,063 --> 00:23:21,609 - Dis donc, il marchait pas mal ton établissement. 408 00:23:21,775 --> 00:23:23,527 Les Boches le connaissaient. 409 00:23:23,736 --> 00:23:25,654 - Je pissais dans leur bouteille. 410 00:23:26,113 --> 00:23:28,449 - Ton juif, il était pas si juif que ça. 411 00:23:29,116 --> 00:23:30,576 C'était ton neveu. 412 00:23:30,743 --> 00:23:34,747 - Et alors? On n'a même plus le droit d'avoir un neveu juif? 413 00:23:34,914 --> 00:23:37,708 À la gendarmerie, on n'est pas gentil avec moi. 414 00:23:37,875 --> 00:23:41,420 Le 1er coco venu me dénonce, et vous en demandez pas plus. 415 00:23:41,587 --> 00:23:45,549 Celui qui est venu me dénoncer, vous avez peur de lui. 416 00:23:45,758 --> 00:23:48,510 Il a fait virer les Jacquelin de leur logement. 417 00:23:48,677 --> 00:23:49,887 Personne n'a bronché. 418 00:23:50,095 --> 00:23:52,848 - La gendarmerie n'a pas à intervenir. 419 00:23:53,057 --> 00:23:54,642 - Allons. Allons. Ha! 420 00:23:54,808 --> 00:23:56,477 Ah, les cocos, va. 421 00:24:04,944 --> 00:24:08,113 Y a du monde qui tourne autour de la veuve d'Hector. 422 00:24:08,280 --> 00:24:09,907 Moi, j'aurais honte. 423 00:24:10,074 --> 00:24:13,535 J'arrive au palais de Pyrrhus, je vois Andromaque en pleurs, 424 00:24:13,702 --> 00:24:17,498 et je lui dis : "Passez-moi Astyanax, on va filer en douce." 425 00:24:23,879 --> 00:24:25,255 Passez-moi 426 00:24:25,422 --> 00:24:26,924 Astyanax, 427 00:24:27,091 --> 00:24:28,801 on va filer 428 00:24:28,968 --> 00:24:30,511 en douce. 429 00:24:35,683 --> 00:24:36,684 - Rochard. 430 00:24:48,320 --> 00:24:49,446 Viens. - Mais quoi? 431 00:24:49,613 --> 00:24:51,448 - On va causer. Allez, viens. 432 00:24:52,658 --> 00:24:54,326 Sifflement de locomotive 433 00:24:54,493 --> 00:24:56,078 ... 434 00:24:56,245 --> 00:24:57,621 Pousse-toi de là. Allez. 435 00:25:00,541 --> 00:25:01,917 Allez. 436 00:25:02,918 --> 00:25:05,087 Là, par là... 437 00:25:08,132 --> 00:25:09,967 C'est ton jardin? 438 00:25:10,134 --> 00:25:11,552 - Ils sont beaux, tes légumes. 439 00:25:11,719 --> 00:25:12,970 Assieds-toi. 440 00:25:17,891 --> 00:25:18,809 Ta main 441 00:25:19,018 --> 00:25:20,019 sur la table. 442 00:25:22,855 --> 00:25:23,689 Je t'écoute. 443 00:25:25,065 --> 00:25:25,899 - Rien à dire. 444 00:25:29,778 --> 00:25:32,156 - T'as rien à dire, salaud. Tu vas voir. 445 00:25:34,533 --> 00:25:38,412 Si tu te décides pas à parler, je te fais avaler le tonneau, 446 00:25:38,579 --> 00:25:40,789 aussi vrai que je m'appelle Léopold. 447 00:25:42,124 --> 00:25:46,045 - C'est moi qui ai dit aux gendarmes que Loin était chez toi. 448 00:25:46,211 --> 00:25:48,797 - Pourquoi? - Je croyais que c'était vrai. 449 00:25:49,006 --> 00:25:50,424 - Salaud. Continue. 450 00:25:50,591 --> 00:25:53,093 - J'ai dit que je buvais un coup chez toi, 451 00:25:53,260 --> 00:25:55,971 et que j'ai aperçu un homme qui lui ressemblait. 452 00:25:56,138 --> 00:25:58,057 - Pourquoi t'as dit ça? 453 00:25:58,223 --> 00:25:59,600 Je me suis trompé. 454 00:25:59,767 --> 00:26:00,809 - Ordure! 455 00:26:04,563 --> 00:26:06,398 - J'ai... j'ai menti. 456 00:26:06,565 --> 00:26:07,941 J'ai vu personne. 457 00:26:08,817 --> 00:26:10,360 Arrête. Arrête. 458 00:26:10,527 --> 00:26:11,779 - Salaud, va. 459 00:26:13,405 --> 00:26:16,241 Dis-le que t'as vu personne dans ma cuisine 460 00:26:16,408 --> 00:26:18,994 qui ressemble de près ou de loin à Maxime Loin. 461 00:26:19,161 --> 00:26:20,412 - J'ai pas dit ça. 462 00:26:20,621 --> 00:26:22,247 - T'as dit quoi? - Du calme. 463 00:26:24,124 --> 00:26:26,001 Qu'est-ce qui se passe? 464 00:26:26,168 --> 00:26:28,629 Tout ça, c'est des histoires entre vous. 465 00:26:29,630 --> 00:26:31,381 Monsieur Rochard a pu se tromper. 466 00:26:31,548 --> 00:26:33,175 Ce n'est pas un délit. - Ah bon? 467 00:26:33,342 --> 00:26:35,594 Ce n'est pas un délit? Et ça? 468 00:26:35,803 --> 00:26:38,806 Ce n'est pas un délit? Il a essayé de s'en servir contre moi. 469 00:26:40,891 --> 00:26:43,185 - Cette histoire n'est pas claire. 470 00:26:43,352 --> 00:26:45,729 Je n'ai pas à entrer dans vos affaires. 471 00:26:48,774 --> 00:26:49,858 -Il est exclu du parti. 472 00:26:50,776 --> 00:26:52,486 Plus de carte. Il est viré. 473 00:26:53,195 --> 00:26:54,029 - Vous êtes sûr? 474 00:26:54,238 --> 00:26:56,198 - Certain. Ils en ont marre. 475 00:26:56,365 --> 00:26:57,991 Quand il a crevé les yeux du milicien, 476 00:26:58,200 --> 00:26:59,785 ils ont trouvé ça drôle. 477 00:26:59,993 --> 00:27:03,038 Mais quand on a traité les communistes de tortionnaires... 478 00:27:03,247 --> 00:27:05,541 Et quand il a expulsé les Jacquelin... 479 00:27:09,545 --> 00:27:12,256 - Je n'ai pas à intervenir dans votre affaire. 480 00:27:14,383 --> 00:27:17,761 J'aimerais savoir ce que vous foutez avec un revolver. 481 00:27:19,221 --> 00:27:20,305 Vous avez un permis? 482 00:27:21,140 --> 00:27:22,015 Non. Bien sûr. 483 00:27:22,182 --> 00:27:23,809 Il faut pas vous gêner. 484 00:27:23,976 --> 00:27:25,769 La gendarmerie, on s'en moque. 485 00:27:27,104 --> 00:27:28,480 Confisqué. 486 00:27:31,608 --> 00:27:35,571 Rochard, vous nous emmerdez. On entend un peu trop parler de vous. 487 00:27:35,779 --> 00:27:37,281 Il faut que ça change. 488 00:27:37,447 --> 00:27:38,490 - T'as entendu? 489 00:27:38,657 --> 00:27:39,992 Allez. Viens. 490 00:27:44,830 --> 00:27:46,456 Allez. C'est ma tournée. 491 00:27:48,458 --> 00:27:50,544 Il m'en est arrivé une belle. 492 00:27:50,711 --> 00:27:53,547 Figurez-vous que Rochard, des chemins de fer, 493 00:27:53,755 --> 00:27:57,176 il a raconté aux gendarmes que Maxime Loin était chez moi. 494 00:27:57,384 --> 00:28:00,888 Hé, c'est grave une dénonciation comme ça. Ah oui. 495 00:28:01,096 --> 00:28:04,641 Vous, au parti, vous laissez un militant accuser un innocent, 496 00:28:04,808 --> 00:28:05,934 un homme connu, 497 00:28:06,435 --> 00:28:08,437 d'un crime qu'il n'a pas commis? 498 00:28:08,645 --> 00:28:11,315 Ça engage votre responsabilité, ça. 499 00:28:11,481 --> 00:28:12,941 C'est le bordel chez vous. 500 00:28:13,108 --> 00:28:16,528 Il suffit d'avoir sa carte du parti, et vas-y que je te dénonce, 501 00:28:16,695 --> 00:28:17,946 que je t'expulse, 502 00:28:18,113 --> 00:28:19,531 que je te menace. 503 00:28:19,907 --> 00:28:21,867 Tout est permis. Ha, ha! 504 00:28:22,034 --> 00:28:23,577 Allons, allons, allons. 505 00:28:24,453 --> 00:28:25,954 Ah, les cocos. 506 00:28:26,163 --> 00:28:29,041 On va filer en douce. 507 00:28:29,208 --> 00:28:31,752 Passez-moi Astanyax, 508 00:28:31,919 --> 00:28:33,253 on va filer 509 00:28:33,420 --> 00:28:34,630 en douce. 510 00:28:35,714 --> 00:28:37,216 - Mais qu'est-ce que t'as? 511 00:28:37,382 --> 00:28:38,717 - Je vais te le dire. 512 00:28:38,884 --> 00:28:40,177 Je suis poète! 513 00:28:40,344 --> 00:28:42,471 Parfaitement. Je suis poète. 514 00:28:42,638 --> 00:28:44,932 "Passez-moi Astanyax, 515 00:28:45,098 --> 00:28:47,309 "on va filer en douce." 516 00:28:47,809 --> 00:28:51,355 Bien sûr, tu comprends rien. Ça, ça s'appelle "un vers". 517 00:28:53,023 --> 00:28:55,943 Quand j'aurai trouvé le 2e, ben, j'en aurai 2. 518 00:28:56,109 --> 00:28:57,527 Et quand j'en aurai 30... 519 00:28:57,694 --> 00:28:59,071 Quand j'en aurai 50... 520 00:29:06,578 --> 00:29:08,121 Dire qu'il a fallu... 521 00:29:08,288 --> 00:29:11,333 qu'on se mette dans la limonade en 1933, 522 00:29:11,500 --> 00:29:13,293 que la guerre éclate en 1939, 523 00:29:14,211 --> 00:29:16,672 que la ville soit bombardée en 1944, 524 00:29:16,838 --> 00:29:20,259 pour que moi, je devienne poète. -ll manquait plus que ça. 525 00:29:20,425 --> 00:29:24,513 Dis donc, Andrea, on nous aurait dit ça il y a 20 ans, 526 00:29:24,680 --> 00:29:28,308 quand on s'en allait sur les routes derrière la jument. 527 00:29:28,475 --> 00:29:30,936 À bien réfléchir, 20 ans, c'est rien. 528 00:29:31,103 --> 00:29:32,145 Et pourtant. 529 00:29:32,312 --> 00:29:33,563 Hein. 530 00:29:33,730 --> 00:29:36,650 Dans ce temps-là, je pensais guère être poète. 531 00:29:37,484 --> 00:29:39,403 Comme toi, tu y pensais pas. 532 00:29:39,569 --> 00:29:42,322 À la gueule de vieille que t'as maintenant. 533 00:29:42,489 --> 00:29:45,325 Je te vois toute moche, toute ratatinée, 534 00:29:45,492 --> 00:29:47,119 par rapport au temps 535 00:29:47,286 --> 00:29:50,580 où on courait les foires. Toi, en maillot rose. 536 00:29:51,415 --> 00:29:53,041 Sur l'estrade, comme ça. 537 00:29:53,208 --> 00:29:54,835 Mesdames et messieurs, 538 00:29:55,669 --> 00:29:58,088 voici le fameux Raoul de Bordeaux, 539 00:29:58,797 --> 00:30:00,674 champion du Sud-Ouest. 540 00:30:00,841 --> 00:30:04,469 Remarquez, mesdames et messieurs, la puissance de l'encolure. 541 00:30:04,636 --> 00:30:07,264 130 cm de tour de poitrine. 542 00:30:07,431 --> 00:30:09,266 En face, 543 00:30:09,433 --> 00:30:11,727 le terrible Ali Ben Youssouf, 544 00:30:11,893 --> 00:30:13,729 le tombeur de l'Afrique du Nord, 545 00:30:13,895 --> 00:30:18,275 le seul homme au monde qui ait osé se mesurer avec un gorille. 546 00:30:18,442 --> 00:30:20,652 Et enfin, mesdames et messieurs, 547 00:30:20,819 --> 00:30:22,321 notre fameuse... allez... 548 00:30:22,487 --> 00:30:24,489 madame Andréa 549 00:30:24,656 --> 00:30:26,616 qui effectuera tout à l'heure, 550 00:30:26,783 --> 00:30:28,410 pour votre émerveillement, 551 00:30:28,577 --> 00:30:30,287 une démonstration de tututu! 552 00:30:31,121 --> 00:30:34,624 Entrez, mesdames et messieurs, la séance va commencer. 553 00:30:35,667 --> 00:30:37,210 Toi, t'étais là... 554 00:30:37,377 --> 00:30:40,005 bien en chair, bien roulée, d'aplomb. 555 00:30:40,172 --> 00:30:41,840 Tes cuisses en disaient long. 556 00:30:42,007 --> 00:30:43,675 Comme ta poitrine. 557 00:30:43,842 --> 00:30:46,094 Tous les hommes avaient l'œil dessus. 558 00:30:48,055 --> 00:30:49,556 Et 20 ans après, 559 00:30:50,390 --> 00:30:51,975 plus de cuisses, 560 00:30:52,142 --> 00:30:53,643 plus de poitrine, 561 00:30:53,810 --> 00:30:56,063 Plus de Raoul de Bordeaux, il est mort. 562 00:31:00,233 --> 00:31:01,610 Et Mme Andrea, 563 00:31:02,694 --> 00:31:04,279 une petite vieille, 564 00:31:05,364 --> 00:31:06,907 un vieux sac d'os. 565 00:31:13,163 --> 00:31:14,873 Mais pleure pas, 566 00:31:15,040 --> 00:31:16,166 c'est la vie. 567 00:31:18,335 --> 00:31:20,003 Si t'étais comme Andromaque... 568 00:31:20,170 --> 00:31:21,713 - Comme qui? - Andromaque. 569 00:31:21,880 --> 00:31:23,215 Une personne. 570 00:31:23,382 --> 00:31:25,175 Si j'avais été tué à la guerre, 571 00:31:25,342 --> 00:31:26,968 si le bistrot avait brûlé, 572 00:31:27,135 --> 00:31:29,888 si t'étais aux mains d'un étranger, esclave, 573 00:31:30,055 --> 00:31:31,807 là, tu pourrais pleurer. 574 00:31:31,973 --> 00:31:35,185 Mais pour l'instant, je suis bien en vie. Hein. Léopold. 575 00:31:35,352 --> 00:31:37,646 Allez, mon petit fagot, pleure pas. 576 00:31:43,819 --> 00:31:47,155 Il faut que je demande à Watrin ce qu'il buvait, Racine. 577 00:31:47,322 --> 00:31:49,366 Allez. Viens te coucher. 578 00:31:56,164 --> 00:31:57,541 Tonnerre 579 00:31:57,707 --> 00:32:02,170 - Pourtant, vous trouvez normal que, pour un communiste français, 580 00:32:02,337 --> 00:32:05,924 sa vraie patrie soit celle du marxisme, la Russie. 581 00:32:06,091 --> 00:32:07,884 Eh bien, entre 1940 et 1944, 582 00:32:08,051 --> 00:32:11,012 la patrie de l'anticommunisme, c'était l'Allemagne. 583 00:32:11,179 --> 00:32:12,639 Sans cette ganache de Pétain, 584 00:32:12,848 --> 00:32:14,724 L'Allemagne gagnerait la guerre. 585 00:32:14,891 --> 00:32:17,060 Le communisme ne serait qu'un fossile. 586 00:32:17,227 --> 00:32:18,895 Dommage. 587 00:32:19,938 --> 00:32:22,649 Bientôt, la France cuira dans la sauce tartare. 588 00:32:22,816 --> 00:32:25,026 Hitler était sa seule chance. 589 00:32:25,193 --> 00:32:26,153 - Une chance? 590 00:32:26,361 --> 00:32:27,779 - Qui peut savoir? 591 00:32:27,988 --> 00:32:29,656 - Comment "qui peut savoir"? 592 00:32:29,823 --> 00:32:32,993 L'autre soir avec Jourdan, vous étiez communiste. 593 00:32:34,453 --> 00:32:37,414 - Je n'étais pas plus communiste hier qu'aujourd'hui. 594 00:32:37,622 --> 00:32:40,375 - J'oubliais votre indifférence bienveillante. 595 00:32:41,501 --> 00:32:44,087 Vous m'aviez promis votre recette du bonheur. 596 00:32:44,296 --> 00:32:47,048 - Ce n'est pas une recette facile à utiliser. 597 00:32:52,679 --> 00:32:53,930 Peut-être. 598 00:32:55,223 --> 00:32:56,808 Vous voyez, 599 00:32:56,975 --> 00:32:59,352 j'habitais, là, au 2e étage. 600 00:33:00,479 --> 00:33:04,733 Le débarquement avait déjà eu lieu, la guerre était presque finie, 601 00:33:04,900 --> 00:33:08,236 j'allais revoir mon fils, prisonnier en Allemagne. 602 00:33:08,403 --> 00:33:10,739 C'était une belle nuit du mois d'août. 603 00:33:12,157 --> 00:33:15,035 Ma femme Thérèse était chez son amant postier, 604 00:33:15,202 --> 00:33:16,912 et j'étais bien content. 605 00:33:17,746 --> 00:33:18,955 J'étais dans mon lit 606 00:33:19,122 --> 00:33:22,459 et j'attendais le sommeil en feuilletant un ouvrage 607 00:33:22,626 --> 00:33:24,753 traitant d'astronomie. 608 00:33:26,963 --> 00:33:29,466 J'en étais à Uranus... 609 00:33:31,384 --> 00:33:34,179 quand la 1re vague est arrivée. 610 00:33:34,346 --> 00:33:35,639 Les murs vacillent, 611 00:33:36,264 --> 00:33:39,017 les carreaux tombent, la lumière s'éteint. 612 00:33:39,184 --> 00:33:41,144 Une explosion plus violente 613 00:33:41,311 --> 00:33:43,522 arrache la maison, déchire les murs, 614 00:33:43,688 --> 00:33:45,482 sous une pluie de pierres. 615 00:33:45,649 --> 00:33:48,151 Moi, je reste recroquevillé, 616 00:33:48,318 --> 00:33:51,863 les deux mains agrippées au bord du matelas. 617 00:33:53,281 --> 00:33:54,741 Et puis, 618 00:33:54,908 --> 00:33:56,952 la vague passe et s'éloigne. 619 00:33:58,119 --> 00:34:00,497 J'entends des hurlements de blessés. 620 00:34:02,624 --> 00:34:03,750 Et... 621 00:34:03,917 --> 00:34:06,419 il y a le ciel au-dessus de moi. 622 00:34:06,586 --> 00:34:08,797 Un beau ciel profond. 623 00:34:09,714 --> 00:34:11,258 Plein d'étoiles. 624 00:34:14,386 --> 00:34:17,931 J'ai dû m'endormir peu après, ou bien m'évanouir. 625 00:34:20,725 --> 00:34:24,020 À l'aube, des gens m'ont vu couché dans mon lit 626 00:34:24,187 --> 00:34:27,232 sur un bout de plancher que l'explosion avait épargné. 627 00:34:27,440 --> 00:34:30,777 - J'ai assisté à votre sauvetage. Ça n'a pas été une petite affaire. 628 00:34:32,737 --> 00:34:36,157 - Ma femme, elle, était morte dans les bras du postier. 629 00:34:37,784 --> 00:34:39,327 Et depuis, 630 00:34:40,829 --> 00:34:42,372 tous les soirs, 631 00:34:43,707 --> 00:34:45,834 tous les soirs à 23 h 15, 632 00:34:46,668 --> 00:34:49,754 heure à laquelle les bombardements avaient commencé, 633 00:34:50,964 --> 00:34:52,382 je suis... 634 00:34:52,549 --> 00:34:54,551 saisi d'un affreux vertige. 635 00:34:56,052 --> 00:34:58,722 Le souvenir de cette lecture m'assaille. 636 00:34:59,556 --> 00:35:03,560 Malheureuse planète, astre sombre, roulant aux marches de l'infini. 637 00:35:04,853 --> 00:35:06,271 Je sens 638 00:35:06,438 --> 00:35:07,731 peser en moi 639 00:35:07,897 --> 00:35:10,317 la présence réelle d'Uranus. 640 00:35:11,901 --> 00:35:13,528 L'astre sombre et glacé 641 00:35:13,695 --> 00:35:14,779 Pèse 642 00:35:14,946 --> 00:35:16,906 sur tous les points de mon être. 643 00:35:17,073 --> 00:35:18,950 Cette masse écrasante 644 00:35:19,117 --> 00:35:21,536 de noir, de négatif, 645 00:35:21,703 --> 00:35:23,455 de désespoir, de désolation, 646 00:35:23,622 --> 00:35:25,415 d'abandon. 647 00:35:25,582 --> 00:35:27,125 Comme un mauvais rêve. 648 00:35:28,001 --> 00:35:30,003 Et pourtant, 649 00:35:30,170 --> 00:35:31,838 quelle réalité, 650 00:35:32,922 --> 00:35:35,091 et combien fidèle et ponctuelle. 651 00:35:35,258 --> 00:35:38,136 Tous les soirs, à 23 h 15, le combat recommence 652 00:35:40,513 --> 00:35:42,766 à travers mon sommeil, 653 00:35:42,932 --> 00:35:44,768 toute la nuit, 654 00:35:46,478 --> 00:35:48,146 jusqu'à mon réveil, 655 00:35:49,147 --> 00:35:50,899 Jusqu'à... 656 00:35:51,066 --> 00:35:53,443 la délivrance du matin. 657 00:35:54,277 --> 00:35:56,237 Et quand je rouvre les yeux, 658 00:35:57,697 --> 00:36:00,200 je retrouve enfin la Terre, 659 00:36:01,868 --> 00:36:03,995 je reviens dans la patrie 660 00:36:04,162 --> 00:36:05,997 des fleurs, 661 00:36:06,164 --> 00:36:07,916 des rivières 662 00:36:09,000 --> 00:36:10,627 et des hommes. 663 00:36:12,253 --> 00:36:13,713 Qu'elle est belle, 664 00:36:14,547 --> 00:36:15,882 la Terre. 665 00:36:16,716 --> 00:36:18,635 Qu'elle est belle, 666 00:36:18,802 --> 00:36:21,680 avec ses ciels changeants, 667 00:36:21,846 --> 00:36:23,765 ses océans bleus, 668 00:36:23,932 --> 00:36:25,016 ses continents, 669 00:36:25,183 --> 00:36:26,643 ses îles, 670 00:36:26,810 --> 00:36:28,687 ses promontoires. 671 00:36:29,604 --> 00:36:31,690 Et toute la vie, toute la sève, 672 00:36:31,856 --> 00:36:34,526 qui frémit dans sa ceinture et qui monte 673 00:36:34,693 --> 00:36:36,653 dans l'air et la lumière. 674 00:36:40,365 --> 00:36:43,034 Mon cher Archambaud, je vous vois sourire. 675 00:36:43,201 --> 00:36:44,703 Mais moi, 676 00:36:46,037 --> 00:36:48,373 quand mon réveil me délivre, 677 00:36:48,540 --> 00:36:50,917 je suis comme le 1er homme au matin du monde, 678 00:36:51,084 --> 00:36:53,002 dans le 1er jardin. 679 00:36:53,169 --> 00:36:54,504 Mon cœur se gonfle, 680 00:36:54,671 --> 00:36:57,006 d'admiration, de joie, de reconnaissance. 681 00:36:57,173 --> 00:36:59,467 Je pense aux forêts et aux bêtes. 682 00:36:59,634 --> 00:37:01,136 Aux corolles, aux éléphants. 683 00:37:01,302 --> 00:37:03,179 Aux bons éléphants. 684 00:37:04,764 --> 00:37:05,890 Aux hommes. 685 00:37:06,725 --> 00:37:08,560 On ne peut rien penser de plus beau, 686 00:37:08,727 --> 00:37:10,729 de plus doux que les hommes. 687 00:37:10,937 --> 00:37:12,063 Leurs guerres, 688 00:37:12,230 --> 00:37:13,815 leurs camps de concentration, 689 00:37:13,982 --> 00:37:17,902 leurs œuvres de justice, je les vois comme des espiègleries, 690 00:37:18,069 --> 00:37:19,571 des turbulences. 691 00:37:21,156 --> 00:37:24,242 Est-ce qu'ils n'ont pas des chansons pour leur douleur, 692 00:37:24,451 --> 00:37:26,077 leur égoïsme, 693 00:37:27,328 --> 00:37:28,413 leur hypocrisie? 694 00:37:28,621 --> 00:37:32,333 L'égoïsme d'un homme est aussi adorable que celui d'un papillon 695 00:37:32,500 --> 00:37:34,002 ou d'un écureuil. 696 00:37:36,838 --> 00:37:38,882 Rien n'est mauvais dans l'homme. 697 00:37:39,424 --> 00:37:42,385 Piano 698 00:37:42,552 --> 00:38:09,204 ... 699 00:38:09,370 --> 00:38:10,997 - Bonjour, M. Jourdan. 700 00:38:11,164 --> 00:38:28,515 ... 701 00:38:29,516 --> 00:38:31,392 - Sors, Lydie. Ne reste pas là. 702 00:38:34,354 --> 00:38:36,856 - Bonjour, mademoiselle. Je viens voir M. Watrin. 703 00:38:37,065 --> 00:38:38,566 -Il n'est pas là. 704 00:38:42,362 --> 00:38:45,240 - C'est sans importance. J'étais venu le saluer. 705 00:38:45,448 --> 00:38:48,201 Il pourra d'ailleurs me trouver chez Gaigneux. 706 00:38:48,409 --> 00:38:50,703 Pardonnez-moi de vous avoir dérangée. 707 00:38:55,166 --> 00:38:56,000 Gaigneux. 708 00:38:56,167 --> 00:38:57,377 - Oui. Présent. 709 00:38:57,544 --> 00:38:59,337 - C'est Jourdan. - Vas-y. Entre. 710 00:39:03,174 --> 00:39:06,052 - Il pleut. Je peux pas les laisser jouer dehors. 711 00:39:07,428 --> 00:39:09,305 - Pourquoi tu ris? - Des bêtises. 712 00:39:09,472 --> 00:39:10,723 Garde-le pour toi. 713 00:39:10,890 --> 00:39:13,977 Je ris en pensant que Watrin avec ses airs de pêcheur de lune 714 00:39:14,143 --> 00:39:17,063 s'envoie la petite Archambaud en cachette. 715 00:39:17,230 --> 00:39:18,898 Je trouve ça d'un comique. 716 00:39:20,024 --> 00:39:21,651 'Ça Va pas? 717 00:39:21,860 --> 00:39:23,194 - Mais j'invente rien. 718 00:39:23,361 --> 00:39:26,865 Avant d'entrer chez toi, j'avais un mot à dire à Watrin. 719 00:39:27,031 --> 00:39:30,243 La petite Archambaud me dit qu'il est pas là. 720 00:39:30,410 --> 00:39:32,287 Je venais de le voir devant le piano. 721 00:39:32,495 --> 00:39:35,081 La pauvre gosse était rouge comme une pivoine 722 00:39:35,248 --> 00:39:36,749 et l'air effaré. 723 00:39:36,916 --> 00:39:37,750 - Et alors? 724 00:39:38,668 --> 00:39:39,502 - Alors rien. 725 00:39:39,711 --> 00:39:40,628 - Ça tient pas debout. 726 00:39:41,296 --> 00:39:45,967 - Quoi? Qu'une petite de 18 ans se donne à un homme de 35 de plus? 727 00:39:46,634 --> 00:39:49,512 Attention. Pas de sentimentalité, Gaigneux. 728 00:39:50,513 --> 00:39:51,681 Watrin n'a pas la jeunesse, 729 00:39:51,848 --> 00:39:54,809 mais il a pour lui : premièrement, la proximité. 730 00:39:54,976 --> 00:39:56,311 Deuxièmement, 731 00:39:56,519 --> 00:39:58,730 la commodité. Elle évite à la femme 732 00:39:58,938 --> 00:40:02,358 de s'introduire dans une maison étrangère. 733 00:40:02,525 --> 00:40:03,359 Troisièmement. 734 00:40:03,568 --> 00:40:05,486 - Oh, ça va. Passe la main, hé. 735 00:40:07,906 --> 00:40:10,617 - T'as l'air contrarié. - Moi? Pas du tout. 736 00:40:12,368 --> 00:40:14,662 Ce qui se passe ici, je m'en fous. 737 00:40:14,829 --> 00:40:17,206 J'attends mon logement pour me tirer. 738 00:40:17,415 --> 00:40:19,250 C'est Rochard qui m'énerve. 739 00:40:19,459 --> 00:40:21,628 Léopold clame partout qu'il l'a dénoncé. 740 00:40:21,794 --> 00:40:23,087 On a l'air de quoi? 741 00:40:24,505 --> 00:40:26,925 Il faut lui retirer sa carte. Il y en a marre. 742 00:40:27,759 --> 00:40:30,011 Cette fois, il a dépassé la mesure. 743 00:40:30,637 --> 00:40:32,180 - C'est possible, oui. 744 00:40:32,388 --> 00:40:34,807 - Rochard est pas un type de confiance! 745 00:40:35,016 --> 00:40:36,893 - Ah, je le connais pas assez. 746 00:40:37,101 --> 00:40:38,978 - T'approuves ses saloperies? 747 00:40:39,187 --> 00:40:42,023 -"Saloperies"? Oui, il est un peu excessif. 748 00:40:42,190 --> 00:40:44,317 Toi et moi pouvons le comprendre. 749 00:40:44,525 --> 00:40:46,986 - Comprendre quoi? - Ben, sa violence. 750 00:40:47,195 --> 00:40:49,238 "Ses saloperies". Alors quoi? 751 00:40:49,405 --> 00:40:53,785 Cet homme a pris conscience de sa condition d'exploité. 752 00:40:53,952 --> 00:40:55,662 Cet homme a souffert, 753 00:40:55,828 --> 00:40:57,121 a saigné. 754 00:40:57,330 --> 00:41:00,416 C'est un travailleur humilié qui lutte face à ses oppresseurs. 755 00:41:00,583 --> 00:41:02,293 Il se venge de ses souffrances. 756 00:41:02,460 --> 00:41:04,379 - Mais il n'a jamais souffert. 757 00:41:04,545 --> 00:41:08,091 Ses parents sont cultivateurs, lui est entré aux chemins de fer. 758 00:41:08,299 --> 00:41:10,885 Pendant la guerre, ses parents le ravitaillaient. 759 00:41:11,052 --> 00:41:12,387 - Papa, j'ai faim. 760 00:41:12,553 --> 00:41:13,930 - T'as faim? 761 00:41:14,097 --> 00:41:16,265 - C'est quand même un prolétaire. 762 00:41:16,432 --> 00:41:17,892 - Ah oui? 763 00:41:18,059 --> 00:41:21,104 Léopold a été dénoncé par un communiste, non? 764 00:41:21,270 --> 00:41:22,522 Autant dire par le parti. 765 00:41:22,730 --> 00:41:25,858 Et Léopold n'a pas été arrêté. Tout le monde se marre. 766 00:41:26,067 --> 00:41:28,277 Les socialistes vont en profiter. 767 00:41:28,444 --> 00:41:31,614 Encore des conneries comme ça, et le communisme est cuit. 768 00:41:31,781 --> 00:41:33,241 Va jouer, ma puce. 769 00:41:33,408 --> 00:41:35,660 Tu verras le résultat aux élections. 770 00:41:36,869 --> 00:41:38,579 - C'est pas bon. Je suis d'accord. 771 00:41:38,746 --> 00:41:41,332 Mais Rochard a prouvé qu'il était de ces hommes 772 00:41:41,499 --> 00:41:45,378 sur lesquels le parti s'appuiera au moment de prendre le pouvoir. 773 00:41:45,837 --> 00:41:48,423 On doit recruter des électeurs communistes, 774 00:41:48,589 --> 00:41:51,467 et Rochard va nous faire perdre des centaines de voix. 775 00:41:51,676 --> 00:41:53,761 - Les communistes ont la municipalité, 776 00:41:53,928 --> 00:41:56,055 la gendarmerie, les juges. 777 00:41:56,222 --> 00:41:58,683 Les gens ont peur. À qui on le doit? 778 00:41:59,475 --> 00:42:02,603 Toi, as-tu déjà eu le courage de dénoncer quelqu'un? 779 00:42:04,897 --> 00:42:06,149 Tu réponds pas? 780 00:42:07,025 --> 00:42:09,819 Non, mais combien de morts as-tu à ton actif? 781 00:42:10,486 --> 00:42:11,529 Aucun. 782 00:42:12,488 --> 00:42:15,033 Mais Rochard, lui, il a dénoncé à tour de bras. 783 00:42:15,199 --> 00:42:17,243 Il était du peloton d'exécution. 784 00:42:17,410 --> 00:42:18,870 C'est ça qui te gêne. 785 00:42:19,037 --> 00:42:20,997 Toi, le sang te fait peur, 786 00:42:21,164 --> 00:42:23,833 tu voudrais changer le monde avec des votes. 787 00:42:25,001 --> 00:42:26,669 On le garde, Gaigneux. 788 00:42:26,836 --> 00:42:29,672 Rochard est dans le sens de la révolution. 789 00:42:29,839 --> 00:42:32,467 - Jourdan, t'es un fils de bourgeois pas riches. 790 00:42:32,633 --> 00:42:34,719 Mais bourgeois quand même. 791 00:42:34,886 --> 00:42:36,679 Le malheur, c'est que t'aimes rien. 792 00:42:36,846 --> 00:42:39,265 Ni les femmes ni l'amitié, ni rien de la vie. 793 00:42:39,432 --> 00:42:42,894 La misère, tu l'as pas vécue, tu l'as lue dans les livres. 794 00:42:44,062 --> 00:42:47,273 Tu t'accroches au communisme parce que t'es vide. 795 00:42:48,107 --> 00:42:51,235 Tu parles de la révolution, t'as jamais eu faim. 796 00:42:51,402 --> 00:42:53,071 Au fond, t'es pas des nôtres. 797 00:42:53,279 --> 00:42:55,448 Même si chez nous tu prends du galon. 798 00:42:55,615 --> 00:42:58,159 - Je comprends ton hostilité à mon égard. 799 00:42:58,326 --> 00:43:02,455 Toi, tu considères le communisme préférable pour ta ville natale. 800 00:43:02,622 --> 00:43:05,166 Tu votes contre Dupont, contre Durand. 801 00:43:06,000 --> 00:43:09,253 Moi, j'ai une vue plus vaste des intérêts du parti. 802 00:43:10,088 --> 00:43:12,131 Ton communisme... - Oh, ta gueule. 803 00:43:20,014 --> 00:43:22,391 Bon. Ça va pas nous mener à grand-chose. 804 00:43:24,852 --> 00:43:28,106 Je reconnais qu'à la Libération, il a pu nous être utile. 805 00:43:28,272 --> 00:43:31,692 Il ne s'agit plus de faire peur. Il faut rassurer les gens. 806 00:43:32,485 --> 00:43:33,528 - Si on garde Rochard, 807 00:43:33,694 --> 00:43:36,364 le parti démontrera qu'il sait soutenir les siens 808 00:43:36,531 --> 00:43:39,242 même quand ils font des erreurs. Voilà mon idée. 809 00:43:39,450 --> 00:43:41,285 - Même s'il a dénoncé un innocent? 810 00:43:42,662 --> 00:43:44,956 - Qui te dit que Léopold est innocent? 811 00:43:45,873 --> 00:43:47,458 - Tu veux dire quoi par là? 812 00:43:47,959 --> 00:43:48,793 - Rien. 813 00:43:48,960 --> 00:43:51,254 On en parlera ce soir, à la réunion. 814 00:43:53,047 --> 00:43:54,507 À ce soir, Gaigneux. 815 00:44:20,867 --> 00:44:21,993 - J'ai soif. 816 00:44:23,578 --> 00:44:25,246 - Laissez couler un peu. 817 00:44:25,413 --> 00:44:26,622 L'eau est chaude. 818 00:44:46,475 --> 00:44:47,518 Lâchez-moi. 819 00:44:50,062 --> 00:44:51,898 Je crois que l'eau est fraîche. 820 00:44:53,149 --> 00:45:28,559 Un- 821 00:45:28,768 --> 00:45:31,479 - On a commencé à perquisitionner chez les particuliers 822 00:45:31,646 --> 00:45:34,565 pour retrouver le collaborateur qui s'est enfui. 823 00:45:37,360 --> 00:45:39,946 - Ne vous inquiétez pas. Je partirai cette nuit. 824 00:45:40,154 --> 00:45:41,989 -Il n'en est pas question. 825 00:45:42,156 --> 00:45:43,366 - Merci. 826 00:45:49,747 --> 00:45:53,042 - Watrin, je vous demande de considérer ma situation 827 00:45:53,209 --> 00:45:55,211 du fait de ce Maxime Loin. 828 00:45:55,378 --> 00:45:57,880 Je parle pas seulement du risque couru. 829 00:45:58,047 --> 00:46:01,884 Je cache chez moi un homme dont je n'approuve pas les idées. 830 00:46:02,051 --> 00:46:04,303 Alors être complice, c'est grave. 831 00:46:04,470 --> 00:46:07,932 - Vous l'auriez laissé fusiller, vous auriez pas de problème. 832 00:46:08,099 --> 00:46:10,142 Sauf avec votre conscience. 833 00:46:11,143 --> 00:46:13,604 Il me semble que vous avez tranché. 834 00:46:14,730 --> 00:46:16,857 Ça me paraît un peu tard pour l'expulser. 835 00:46:17,024 --> 00:46:20,069 - Je peux tout de même pas le garder indéfiniment. 836 00:46:20,903 --> 00:46:22,822 -Il faut lui trouver un lieu sûr 837 00:46:22,989 --> 00:46:26,450 où il pourra vivre normalement sous une fausse identité. 838 00:46:35,084 --> 00:46:36,252 Ah. Hop. 839 00:46:37,295 --> 00:46:38,754 Bravo, Archambaud. 840 00:46:41,632 --> 00:46:43,092 - J'ai peur de mon fils. 841 00:46:44,135 --> 00:46:47,138 Pierre ne le supporte pas. Ils partagent le lit. 842 00:46:47,972 --> 00:46:49,807 Je vais pas le faire coucher avec ma fille! 843 00:46:49,974 --> 00:46:52,018 - Prenez-le donc dans le vôtre. 844 00:46:52,184 --> 00:46:54,603 - Avec ma femme? - Mettez-vous au milieu. 845 00:46:55,187 --> 00:46:57,606 Regardez-moi donc cette grosse mère-là, 846 00:46:57,773 --> 00:46:59,692 comme elle est tranquille. 847 00:46:59,859 --> 00:47:02,486 Elle comprend qu'on lui veut aucun mal. 848 00:47:02,653 --> 00:47:03,779 - Oh. 849 00:47:04,613 --> 00:47:06,449 - Hein, ma grosse? 850 00:47:06,657 --> 00:47:08,159 - Oui, mais c'est fini. 851 00:47:10,411 --> 00:47:11,579 - Alors, Émile? 852 00:47:12,330 --> 00:47:14,790 - Bonjour. T'as des nouvelles de Maxime Loin? 853 00:47:14,957 --> 00:47:16,334 - Bonjour, M. Péquioux. 854 00:47:16,500 --> 00:47:18,878 - Tu devrais tâcher de savoir où il est. 855 00:47:23,591 --> 00:47:25,426 - T'as raison. On en parle, ce soir. 856 00:47:25,593 --> 00:47:27,762 - Oui, d'accord. À ce soir. 857 00:47:29,805 --> 00:47:31,057 - Ça sent le roussi. 858 00:47:32,391 --> 00:47:33,893 Un coq chante. 859 00:47:35,436 --> 00:47:37,980 Cris d'animaux 860 00:47:42,109 --> 00:47:43,819 Brouhaha 861 00:47:43,986 --> 00:47:45,780 - Tu charries. Ça, c'est gras. 862 00:47:45,946 --> 00:47:47,615 Arrête! - Viens. 863 00:47:47,782 --> 00:47:49,241 - Mets-la dedans. 864 00:47:50,785 --> 00:47:52,661 Viens là. Viens, viens! 865 00:47:59,418 --> 00:48:00,669 Alors? - Alors quoi? 866 00:48:00,836 --> 00:48:02,046 - Je t'ai vu avec Jourdan. 867 00:48:02,213 --> 00:48:03,589 - Le comité s'est réuni. 868 00:48:03,756 --> 00:48:04,590 - Et alors? 869 00:48:04,757 --> 00:48:07,593 -Ils m'ont pas exclu. Il dit que c'est grâce à lui. 870 00:48:07,760 --> 00:48:10,388 -Il t'a rien dit sur moi? 871 00:48:10,554 --> 00:48:13,182 Je crois que tu devrais te méfier. 872 00:48:13,349 --> 00:48:16,394 Il m'a dit : "Pour Léopold, on pense à lui." 873 00:48:16,560 --> 00:48:18,813 - Tu vois où ça mène, tes conneries? 874 00:48:18,979 --> 00:48:21,941 S'ils me foutent en taule, et si je ressors dans 10 ans, 875 00:48:22,108 --> 00:48:23,776 je te fais boire tout le tonneau. 876 00:48:23,943 --> 00:48:24,985 File aux renseignements. 877 00:48:25,152 --> 00:48:27,738 S'ils viennent pour m'arrêter, tu me préviens. 878 00:48:27,905 --> 00:48:29,198 Fumier. 879 00:48:30,116 --> 00:48:32,660 - Combien t'as payé ça? -87000. 880 00:48:32,827 --> 00:48:34,745 - Papa, si tu me laisses acheter de la peinture, 881 00:48:34,912 --> 00:48:36,038 on liquide le paquet. 882 00:48:36,205 --> 00:48:37,081 - De la peinture? 883 00:48:37,623 --> 00:48:39,542 Achète. Achète. N'importe quoi. 884 00:48:40,376 --> 00:48:42,628 C'est sûr, ils vont changer la monnaie. 885 00:48:42,795 --> 00:48:44,296 Ah, je suis foutu. 886 00:48:45,548 --> 00:48:47,633 Travailler toute la guerre pour rien! 887 00:48:47,800 --> 00:48:48,884 - Papa, 888 00:48:49,051 --> 00:48:51,303 fais-moi confiance pour une fois. 889 00:48:51,470 --> 00:48:55,099 Laisse-moi acheter de la peinture. On m'a proposé 8 Picasso. 890 00:48:55,266 --> 00:48:57,059 - De la peinture, ça? 891 00:49:12,283 --> 00:49:13,659 - Oui. Entrez. 892 00:49:18,956 --> 00:49:20,332 - Je vous dérange pas? 893 00:49:20,499 --> 00:49:21,667 - Oh non. 894 00:49:22,626 --> 00:49:24,003 Qu'est-ce qui vous arrive? 895 00:49:24,170 --> 00:49:25,504 - Je suis dans la merde. 896 00:49:25,671 --> 00:49:27,089 Rochard m'a dénoncé. 897 00:49:27,715 --> 00:49:29,467 Je cacherais Maxime Loin. 898 00:49:29,633 --> 00:49:30,551 Ils vont m'arrêter. 899 00:49:31,177 --> 00:49:33,888 - Si vous me demandez d'intervenir, 900 00:49:34,054 --> 00:49:35,306 je peux rien faire. 901 00:49:35,473 --> 00:49:36,682 - Allons, Monglat. 902 00:49:36,849 --> 00:49:38,809 - Non. Ça m'ennuie beaucoup. 903 00:49:39,018 --> 00:49:40,728 - Vous pouvez me tirer de là. 904 00:49:40,895 --> 00:49:42,897 - Qu'est-ce que vous vous figurez? 905 00:49:43,105 --> 00:49:44,940 Que je suis le bon Dieu? 906 00:49:45,107 --> 00:49:48,319 J'ai déjà assez de mal à me tirer d'affaire moi-même. 907 00:49:48,486 --> 00:49:49,904 Je suis loin d'être sauvé. 908 00:49:50,112 --> 00:49:51,530 - Hé, Monglat, 909 00:49:51,697 --> 00:49:54,033 c'est pas votre intérêt que je sois arrêté. 910 00:49:54,200 --> 00:49:56,410 Hé, si on me brutalise, moi, 911 00:49:56,577 --> 00:49:59,246 je peux très bien parler malgré moi. Je suis douillet, 912 00:49:59,413 --> 00:50:00,498 une vraie fillette. 913 00:50:00,706 --> 00:50:02,958 - N'attendez pas qu'on vous tape dessus. 914 00:50:03,792 --> 00:50:06,003 Racontez tout ce que vous savez. 915 00:50:06,170 --> 00:50:08,631 La sincérité, c'est toujours un bon calcul. 916 00:50:10,591 --> 00:50:13,135 - Vous avez tort de rigoler, Monglat. 917 00:50:13,302 --> 00:50:15,804 Ils vous prennent pour un marchand 918 00:50:15,971 --> 00:50:18,349 qui a pu mettre à gauche 30 à 40 millions, 919 00:50:18,516 --> 00:50:21,852 mais le jour où ils s'apercevront que c'est 700 à 800, 920 00:50:22,061 --> 00:50:25,272 vous aurez beau avoir des copains ministres, 921 00:50:25,439 --> 00:50:27,233 ils l'auront votre pognon. 922 00:50:28,567 --> 00:50:29,860 Salut, Monglat. 923 00:50:30,027 --> 00:50:33,405 - Léopold. Voyons. Ne partez pas comme ça, mon vieux. 924 00:50:33,614 --> 00:50:35,491 Ne vous fâchez pas. 925 00:50:35,658 --> 00:50:37,535 Je ne demande qu'à vous aider. 926 00:50:37,743 --> 00:50:41,497 Quand vont-ils vous arrêter? - D'une minute à l'autre. 927 00:50:41,705 --> 00:50:45,209 - Aujourd'hui, je peux rien. Demain, c'est dimanche. 928 00:50:45,376 --> 00:50:48,254 Laissez-vous arrêter, et j'irai à Paris. 929 00:50:48,754 --> 00:50:51,882 - Ah non. Il faut intervenir tout de suite. 930 00:50:52,091 --> 00:50:55,261 - Vous croyez que je donne des ordres à qui? 931 00:50:55,469 --> 00:50:56,762 - Mais avec votre pognon, 932 00:50:56,971 --> 00:50:57,972 vous avez le bras long. 933 00:50:58,138 --> 00:51:00,891 - Un commerce de vin n'est qu'un commerce. 934 00:51:01,058 --> 00:51:04,228 Ça n'a jamais fait les sommes que vous dites. 935 00:51:04,436 --> 00:51:07,022 - Et le reste? Le mur de l'Atlantique? 936 00:51:07,189 --> 00:51:09,650 Depuis le ciment jusqu'au saucisson, 937 00:51:09,817 --> 00:51:11,068 jusqu'aux brosses à dents. 938 00:51:11,235 --> 00:51:12,695 Quand le major est parti, 939 00:51:12,861 --> 00:51:15,155 vous avez continué avec son successeur. 940 00:51:15,322 --> 00:51:16,782 Je parle de 7 à 800 millions 941 00:51:16,991 --> 00:51:20,035 pour ne pas dire le milliard. - Pourquoi pas 2? 942 00:51:22,538 --> 00:51:26,667 Je vous ai fait gagner de l'argent, vous l'oubliez. 943 00:51:26,875 --> 00:51:28,794 - Oh, j'ai gagné 500 billets. 944 00:51:28,961 --> 00:51:30,921 Il n'y a pas de quoi fouetter un chat. 945 00:51:31,088 --> 00:51:33,299 J'ai jamais été en cheville avec le major. 946 00:51:33,465 --> 00:51:36,218 Moi, mes apéritifs, mon petit marché noir, 947 00:51:36,385 --> 00:51:39,471 ça faisait mon bonheur. Vous tapiez dans la grosse galette. 948 00:51:39,680 --> 00:51:43,350 - Vous parlez de bonheur, mais moi, rien ne m'intéresse plus. 949 00:51:44,143 --> 00:51:47,896 Je vois à travers cette masse de galette comme dans un brouillard. 950 00:51:48,063 --> 00:51:51,734 Je suis devenu un point de collection de tous ces millions. 951 00:51:52,401 --> 00:51:53,736 Un zéro de plus. 952 00:51:53,902 --> 00:51:57,281 Zéro la nuit et rien la journée. Ça fait un joli total. 953 00:51:57,448 --> 00:51:59,366 Je rêve d'être un ouvrier, 954 00:51:59,533 --> 00:52:03,621 content d'arriver chez le patron le matin et de repartir le soir. 955 00:52:03,787 --> 00:52:06,206 Surtout, qu'on ne me parle plus d'affaires. 956 00:52:09,668 --> 00:52:11,253 Papa, Longumier est là. 957 00:52:11,420 --> 00:52:14,048 - Ah, Longumier. Je reviens tout de suite. 958 00:52:33,901 --> 00:52:35,653 - Oui, j'ai collaboré, 959 00:52:36,487 --> 00:52:38,656 mais pour me sortir de ma solitude. 960 00:52:38,822 --> 00:52:40,824 - Je viens juste de laver par terre. 961 00:52:41,742 --> 00:52:44,870 - C'est tout juste si je peux occuper mon appartement. 962 00:52:51,126 --> 00:52:52,961 Monsieur Maxime, 963 00:52:53,128 --> 00:52:54,546 vous avez l'air tout triste. 964 00:52:54,755 --> 00:52:55,964 - Je ne suis pas gai. 965 00:52:56,757 --> 00:52:58,050 - Qu'est-ce qu'il y a? 966 00:52:58,217 --> 00:52:59,843 - Vous avez été bonne pour moi. 967 00:53:00,052 --> 00:53:02,096 Ici, tout le monde a été très bon. 968 00:53:02,971 --> 00:53:04,390 Mais ça ne peut plus durer. 969 00:53:05,057 --> 00:53:07,059 Je vous compromets inutilement. 970 00:53:07,267 --> 00:53:09,853 Je n'ai aucune chance d'échapper à mon sort. 971 00:53:10,688 --> 00:53:11,855 Je vais me rendre. 972 00:53:13,273 --> 00:53:15,567 - Voyons. Soyez raisonnable, mon petit. 973 00:53:16,694 --> 00:53:21,865 Je comprends que vous soyez déprimé par votre vie depuis 6 mois, 974 00:53:22,032 --> 00:53:24,284 mais ne vous découragez pas. Hein? 975 00:53:24,493 --> 00:53:25,577 - C'est vrai. 976 00:53:25,953 --> 00:53:28,497 Il y a des moments où j'en peux plus. 977 00:53:28,664 --> 00:53:29,623 Je me sens seul. 978 00:53:32,126 --> 00:53:34,128 - Vous avez besoin d'être entouré. 979 00:53:35,295 --> 00:53:36,422 Je suis là. 980 00:53:37,256 --> 00:53:38,549 Pour vous dorloter, 981 00:53:39,633 --> 00:53:41,427 vous faire oublier vos soucis. 982 00:53:41,593 --> 00:53:43,470 On ouvre la porte d'entrée. 983 00:53:55,441 --> 00:53:57,693 - J'ai marché en pensant à la France. 984 00:54:00,571 --> 00:54:02,197 La pauvre. 985 00:54:03,073 --> 00:54:06,827 - Être condamné à mort, jugé indigne de vivre par un peuple, 986 00:54:06,994 --> 00:54:08,871 c'est être vraiment seul. 987 00:54:10,205 --> 00:54:11,331 En attendant, 988 00:54:11,498 --> 00:54:12,583 pauvre, 989 00:54:12,750 --> 00:54:14,042 traqué, 990 00:54:14,209 --> 00:54:15,794 recueilli par pitié 991 00:54:15,961 --> 00:54:17,254 et probablement ridicule, 992 00:54:17,421 --> 00:54:20,257 j'aime sans espoir une jeune fille de 17 ans. 993 00:54:20,424 --> 00:54:22,634 Je serai seul face au peloton. 994 00:54:22,801 --> 00:54:24,928 Ces soldats et la jeune fille blonde 995 00:54:25,095 --> 00:54:26,972 ne sauront pas que je les ai aimés. 996 00:54:28,056 --> 00:54:29,516 - Pourquoi moi? 997 00:54:29,683 --> 00:54:32,394 - Parce que t'as été dans la Résistance. 998 00:54:32,561 --> 00:54:34,813 -"Dans la Résistance"! N'exagérons rien. 999 00:54:41,445 --> 00:54:44,323 Pourquoi? Plus on en fusillera... - Arrête. 1000 00:54:47,367 --> 00:54:49,077 - Pourquoi tu te mêles de ça? 1001 00:54:52,289 --> 00:54:53,415 Qui c'est? 1002 00:55:00,923 --> 00:55:02,674 Tu attends quoi de moi? 1003 00:55:02,841 --> 00:55:05,093 - Ton père connaît du monde à Paris. 1004 00:55:06,053 --> 00:55:08,347 - Pourquoi veux-tu aider un traître? 1005 00:55:08,514 --> 00:55:10,390 - C'est un homme comme un autre. 1006 00:55:10,557 --> 00:55:12,309 Il s'est trompé. Voilà tout. 1007 00:55:14,186 --> 00:55:15,521 - C'est Maxime Loin? 1008 00:55:18,899 --> 00:55:20,108 Tu sais où il est? 1009 00:55:25,989 --> 00:55:26,990 Je verrai. 1010 00:55:27,908 --> 00:55:29,034 - Merci. 1011 00:55:55,227 --> 00:55:57,938 - Je vous ai fait peur? - Non. Un peu surprise. 1012 00:55:58,105 --> 00:55:59,648 Elle attache son vélo. 1013 00:56:03,277 --> 00:56:05,153 - Dites-moi quelque chose. 1014 00:56:10,325 --> 00:56:11,952 Au moins ce que je dois penser. 1015 00:56:12,995 --> 00:56:16,206 - Je comprends pas, M. Gaigneux. J'ai rien à vous dire. 1016 00:56:16,790 --> 00:56:17,958 Excusez-moi. 1017 00:56:19,543 --> 00:56:22,045 Pas pressés 1018 00:56:24,089 --> 00:56:27,217 On ouvre le portail. 1019 00:56:33,098 --> 00:56:34,391 - C'est très bien. 1020 00:56:34,558 --> 00:56:35,893 Il joue bien. 1021 00:56:37,227 --> 00:56:38,353 - C'est un as. 1022 00:56:40,606 --> 00:56:42,691 - Je joue comme un imbécile. Oui. 1023 00:56:44,234 --> 00:56:45,485 - Et alors? 1024 00:56:45,652 --> 00:56:47,988 - Ah, j'ai... j'ai vu Ledieu. 1025 00:56:48,155 --> 00:56:50,782 J'ai réussi à le faire parler un peu. 1026 00:56:50,949 --> 00:56:52,993 C'est sûrement pour aujourd'hui. 1027 00:56:54,036 --> 00:56:55,037 - À quelle heure? 1028 00:56:55,203 --> 00:56:56,955 - Je sais pas à quelle heure. 1029 00:56:57,122 --> 00:56:58,457 - Enfoiré, va. 1030 00:56:58,624 --> 00:57:00,834 - Je vais essayer de savoir. Je reviendrai. 1031 00:57:01,001 --> 00:57:02,711 - Allez! Fous-moi le camp! 1032 00:57:02,878 --> 00:57:04,046 Viens voir là! 1033 00:57:04,212 --> 00:57:05,505 - Aïe g 1034 00:57:05,672 --> 00:57:06,882 Écoute-moi bien. 1035 00:57:07,049 --> 00:57:09,009 Quand je serai là-bas, 1036 00:57:09,176 --> 00:57:12,721 tout ce que tu sauras sur moi, tu viendras le dire à ma femme. 1037 00:57:12,888 --> 00:57:14,473 - Oui. - Je te le promets. 1038 00:57:15,432 --> 00:57:19,478 Si samedi, je suis pas revenu, si samedi, je suis pas là, 1039 00:57:19,645 --> 00:57:21,521 prends un congé à la SNCF, 1040 00:57:21,688 --> 00:57:23,273 et viens servir au café. 1041 00:57:23,440 --> 00:57:24,942 Hein. Tu seras nourri. 1042 00:57:25,108 --> 00:57:27,736 Et t'auras ton argent de poche. 1043 00:57:27,903 --> 00:57:29,363 Allez. Maintenant, file. 1044 00:57:29,529 --> 00:57:32,074 - Sois tranquille. Tu peux avoir confiance. 1045 00:57:32,240 --> 00:57:34,117 - Non, mais fous-moi le camp! 1046 00:57:34,284 --> 00:57:35,827 Pas de boniments! 1047 00:57:37,120 --> 00:57:39,957 - Ah oui, mais hé, ça dépend de ce qu'on veut. 1048 00:57:41,041 --> 00:57:43,168 - J'ai une combine avec les Ricains. 1049 00:57:43,335 --> 00:57:44,378 - Ah non, non. 1050 00:57:44,544 --> 00:57:46,964 Je touche plus à ça, moi. Bordel. 1051 00:57:47,172 --> 00:57:50,092 - C'est peinard. - Je peux plus. Je peux plus. 1052 00:57:50,258 --> 00:57:52,344 - Allez, Léopold. On t'embarque. 1053 00:57:52,970 --> 00:57:53,804 - Non, non... 1054 00:57:58,225 --> 00:57:59,184 - PPF. 1055 00:57:59,351 --> 00:58:01,061 - Parfaitement. PPF. 1056 00:58:03,021 --> 00:58:04,523 Capitaine Maire Joseph. 1057 00:58:05,273 --> 00:58:06,733 Médaillé militaire, 1058 00:58:06,900 --> 00:58:08,610 croix de guerre, 7 citations. 1059 00:58:08,777 --> 00:58:11,405 Sous-lieutenant à Verdun sous le maréchal Pétain. 1060 00:58:12,489 --> 00:58:13,907 De Gaulle, 1061 00:58:14,074 --> 00:58:15,409 connais pas. 1062 00:58:16,243 --> 00:58:19,204 J'ai 35 ans de service : 7 citations, 3 fois blessé. 1063 00:58:20,414 --> 00:58:23,250 J'ai jamais vu qu'un général commande un maréchal. 1064 00:58:24,084 --> 00:58:26,378 Pendant l'Occupation, j'étais contre Moscou. 1065 00:58:27,921 --> 00:58:29,965 À la Libération, on m'arrête : 1066 00:58:30,132 --> 00:58:32,342 dénoncé, on me fout en prison. 1067 00:58:32,509 --> 00:58:36,054 Moi, capitaine Maire, 35 ans de service, 7 citations. 1068 00:58:36,221 --> 00:58:38,056 La guerre et la campagne du Rif. 1069 00:58:38,223 --> 00:58:42,060 Voilà comment la racaille communiste traite les bons serviteurs. 1070 00:58:43,979 --> 00:58:46,064 - J'ai soif! 1071 00:58:47,357 --> 00:58:49,693 J'ai soif! 1072 00:58:49,901 --> 00:58:52,029 J'ai soif! 1073 00:58:52,195 --> 00:58:53,613 - Lajeunesse au parloir. 1074 00:58:53,822 --> 00:58:55,198 Respiration étouffée 1075 00:58:57,492 --> 00:58:59,286 - Et boutonne ta chemise. - Non! 1076 00:59:04,958 --> 00:59:07,669 Au lieu d'un demi-litre, tu peux faire passer 1 L? 1077 00:59:07,836 --> 00:59:09,463 - Impossible. -50 francs? 1078 00:59:10,297 --> 00:59:12,424 - C'est difficile. -100 francs. 1079 00:59:12,591 --> 00:59:13,925 - Je vais essayer. 1080 00:59:20,223 --> 00:59:21,808 - Alors? - Bonjour, Léopold. 1081 00:59:21,975 --> 00:59:23,852 Le dossier est insignifiant. 1082 00:59:24,019 --> 00:59:27,147 3 lettres anonymes vous accusent d'avoir caché Maxime Loin. 1083 00:59:27,314 --> 00:59:28,482 Où sont les preuves? 1084 00:59:28,648 --> 00:59:32,611 En fait, il s'agit d'une mesure administrative. Vous comprenez? 1085 00:59:32,778 --> 00:59:36,239 Les conclusions de l'instruction n'ont aucune importance. 1086 00:59:36,406 --> 00:59:39,201 Et un non-lieu ne vous épargnera pas la prison. 1087 00:59:40,577 --> 00:59:43,163 Naturellement, j'ai vu les communistes. 1088 00:59:43,330 --> 00:59:44,915 Ils ont l'air embarrassés. 1089 00:59:45,082 --> 00:59:45,916 Ce qui m'ennuie, 1090 00:59:46,124 --> 00:59:50,170 c'est les socialistes qui contestent votre arrestation, mais timidement. 1091 00:59:50,337 --> 00:59:51,171 - Et Monglat? 1092 00:59:51,379 --> 00:59:54,049 - Votre femme l'a vu. Il a dit qu'il était allé à Paris 1093 00:59:54,257 --> 00:59:57,052 pour intéresser à votre cas quelqu'un de bien placé. 1094 00:59:57,219 --> 00:59:59,304 J'ai pas confiance. - Un cochon pareil! 1095 00:59:59,471 --> 01:00:02,224 Je sais combien il a gagné sous l'Occupation. 1096 01:00:02,432 --> 01:00:03,683 - Tout le monde le sait. 1097 01:00:03,892 --> 01:00:05,811 - Oui. Mais moi, j'en sais plus! 1098 01:00:05,977 --> 01:00:08,271 - On vous gardera pas plus d'un mois. 1099 01:00:09,272 --> 01:00:10,816 Moins, j'espère. 1100 01:00:10,982 --> 01:00:12,901 Mais ayez un peu de patience. 1101 01:00:13,110 --> 01:00:14,528 Léopold s'esclaffe. 1102 01:00:18,949 --> 01:00:20,283 - M. Mégrin, 1103 01:00:21,118 --> 01:00:22,828 j'ai peur de faire un sale coup. 1104 01:00:23,036 --> 01:00:25,539 - Qu'est-ce que vous dites? Quel sale coup? 1105 01:00:32,379 --> 01:00:35,507 Un gaillard comme vous n'est pas pris de mélancolie. 1106 01:00:35,674 --> 01:00:36,758 Voyons. 1107 01:00:38,885 --> 01:00:40,387 - Je m'ennuie. 1108 01:00:40,554 --> 01:00:42,806 - Ben, naturellement. C'est normal. 1109 01:00:45,016 --> 01:00:47,477 - Vous pouvez pas savoir ce que c'est. 1110 01:00:47,644 --> 01:00:50,438 Bien sûr, vous, vous me prenez pour un alcoolique. 1111 01:00:50,605 --> 01:00:53,316 Mais j'ai jamais bu que ce qu'il me fallait. 1112 01:00:53,483 --> 01:00:56,194 C'était rare que je dépasse 12 L par jour. 1113 01:00:56,361 --> 01:00:59,656 Je peux vous dire qu'en 20 ans, j'ai jamais été saoul. 1114 01:00:59,823 --> 01:01:01,533 Ça me révolte d'être ici. 1115 01:01:01,700 --> 01:01:03,827 J'en suis malade, là. Je deviens fou. 1116 01:01:03,994 --> 01:01:06,246 Pour moi, la prison, c'est l'enfer! 1117 01:01:07,497 --> 01:01:09,958 Chez moi, j'occupe ma force. 1118 01:01:10,125 --> 01:01:13,295 Les tonneaux, les rangements, les paniers de bouteilles. 1119 01:01:13,461 --> 01:01:16,298 Fendre du bois, les tables. Je m'occupe. 1120 01:01:16,464 --> 01:01:18,008 Je me remue. Oui. 1121 01:01:18,175 --> 01:01:20,635 Je bois un coup. Oui. Je bois, quoi. 1122 01:01:22,262 --> 01:01:23,096 Mes clients, 1123 01:01:23,305 --> 01:01:24,306 je les aimais bien. 1124 01:01:24,472 --> 01:01:25,765 Tous des braves gens. 1125 01:01:26,892 --> 01:01:28,602 J'aimais bien... 1126 01:01:28,768 --> 01:01:29,936 mes gosses, aussi. 1127 01:01:30,103 --> 01:01:31,605 - Vos gosses? 1128 01:01:31,771 --> 01:01:33,523 Les élèves de M. Watrin. 1129 01:01:33,690 --> 01:01:35,108 La petite Giroux. 1130 01:01:36,109 --> 01:01:38,945 Et le petit Gibe, le petit Vermorel. 1131 01:01:39,112 --> 01:01:41,489 Ah, M. Mégrin, Andromaque... 1132 01:01:42,574 --> 01:01:44,034 "Où fuyez-vous, madame? 1133 01:01:45,243 --> 01:01:48,246 "N'est-ce point à vos yeux un spectacle si doux 1134 01:01:48,413 --> 01:01:51,541 "Que la veuve d'Hector pleurante à vos genoux?" 1135 01:01:52,375 --> 01:01:54,461 - Alors vous aimez vraiment ça? 1136 01:01:57,756 --> 01:01:59,174 - Ouais. 1137 01:01:59,341 --> 01:02:01,718 La poésie, c'est mon affaire. 1138 01:02:01,885 --> 01:02:04,346 C'est bien simple. Vous me donnez des vers 1139 01:02:04,512 --> 01:02:06,014 et ma ration de blanc, 1140 01:02:06,181 --> 01:02:08,516 et je reste en prison toute ma vie. 1141 01:02:10,393 --> 01:02:13,355 M. Mégrin, c'est malheureux à dire, mais... 1142 01:02:14,397 --> 01:02:16,524 je suis obligé de le reconnaître, 1143 01:02:19,152 --> 01:02:21,947 je crois que le blanc passe avant la poésie. 1144 01:02:24,866 --> 01:02:26,701 - Léopold n'a rien fait. 1145 01:02:28,662 --> 01:02:31,081 Rien fait. Rien qui mérite la prison. 1146 01:02:31,248 --> 01:02:32,958 - Je ne peux rien faire. 1147 01:02:35,377 --> 01:02:37,087 - Vous ne pouvez pas admettre 1148 01:02:37,254 --> 01:02:40,882 que pour ménager la susceptibilité d'un camarade de parti, 1149 01:02:41,049 --> 01:02:43,635 on laisse un innocent sous les verrous. 1150 01:02:47,472 --> 01:02:48,473 Jourdan! 1151 01:02:49,891 --> 01:02:52,018 Mon petit, soyez gentil. 1152 01:02:53,436 --> 01:02:56,898 Pensez à ce bon gros ours qui se cogne aux murs de sa prison. 1153 01:02:57,357 --> 01:02:59,401 Comme il doit être malheureux. 1154 01:03:00,151 --> 01:03:02,445 - Je suis pas juge d'instruction. 1155 01:03:02,612 --> 01:03:06,950 Léopold est accusé d'avoir recueilli le traître Maxime Loin. 1156 01:03:07,117 --> 01:03:08,743 - Mais c'est archifaux. 1157 01:03:08,910 --> 01:03:10,704 - La justice nous le dira. 1158 01:03:10,870 --> 01:03:14,332 En conscience, je le présume coupable. 1159 01:03:14,499 --> 01:03:17,961 Rochard affirme avoir vu Maxime Loin chez Léopold. 1160 01:03:18,128 --> 01:03:21,506 C'est un excellent communiste, qui a fait ses preuves. 1161 01:03:21,673 --> 01:03:23,842 Je ne suspecterai pas son témoignage. 1162 01:03:24,050 --> 01:03:27,804 - En admettant qu'il l'ait recueilli et qu'il ne l'ait pas dénoncé, 1163 01:03:27,971 --> 01:03:29,014 c'est un crime, ça? 1164 01:03:31,599 --> 01:03:34,060 - Je trouve que vous y allez fort. 1165 01:03:34,227 --> 01:03:36,271 Qu'est-ce que ça peut bien me faire? 1166 01:03:36,438 --> 01:03:40,483 Vous pensez que je peux pardonner à un homme complice d'un traître? 1167 01:03:40,650 --> 01:03:42,861 D'un fasciste? D'un vendu? 1168 01:03:44,821 --> 01:03:46,573 - Vous connaissez Maxime Loin? 1169 01:03:47,115 --> 01:03:48,992 - Non. Je ne l'ai jamais vu. 1170 01:03:49,159 --> 01:03:53,163 Je sais qu'il a trempé sa plume dans le sang de nos martyrs. 1171 01:03:53,330 --> 01:03:57,500 Je connais par cœur cette pourriture d'intellectuels fascistes bourgeois 1172 01:03:57,667 --> 01:03:59,544 et leur haine du prolétariat. 1173 01:04:00,295 --> 01:04:03,173 - Jourdan, vous êtes le fils de vos lectures. 1174 01:04:03,340 --> 01:04:06,009 Méfiez-vous de vos transports de haine. 1175 01:04:06,176 --> 01:04:07,302 Et de fureur. 1176 01:04:09,346 --> 01:04:11,931 Vous ne paraissez pas très doué pour la vie. 1177 01:04:13,767 --> 01:04:15,810 Il n'est pas indispensable de rêver 1178 01:04:15,977 --> 01:04:18,646 à des pelotons d'exécution et à des bagnes 1179 01:04:18,813 --> 01:04:20,815 pour prendre goût aux réalités. 1180 01:04:21,024 --> 01:04:24,069 - Le mépris et la haine sont des réalités agissantes. 1181 01:04:24,819 --> 01:04:27,030 Ce n'est pas en regardant les libellules 1182 01:04:27,197 --> 01:04:29,074 que les prolétaires vaincront. 1183 01:04:35,789 --> 01:04:37,624 - Merci, la patronne. 1184 01:04:37,791 --> 01:04:39,167 Et 2 demis, 2! 1185 01:04:39,334 --> 01:04:42,045 Rochard siffle l'Internationale. 1186 01:04:45,382 --> 01:04:47,217 Voilà, les gars. - MERCI. 1187 01:04:48,259 --> 01:04:49,803 ... 1188 01:04:51,888 --> 01:04:53,598 - Alors ça marche? - Ça marche. 1189 01:04:53,807 --> 01:04:54,641 - Non. Pique! 1190 01:04:54,808 --> 01:04:56,768 - Tu passes toujours à pique. 1191 01:04:56,935 --> 01:04:59,771 - Si tu veux, je le sors d'ici en moins de 2. 1192 01:04:59,938 --> 01:05:02,440 - Non. C'est à Jourdan de le faire. 1193 01:05:02,607 --> 01:05:05,276 Trouve-le-moi. On va en causer à la maison. 1194 01:05:06,111 --> 01:05:07,487 - À tout de suite. 1195 01:05:11,533 --> 01:05:12,367 - Je dois? 1196 01:05:12,575 --> 01:05:14,285 - Non. Laisse. Laisse. 1197 01:05:15,161 --> 01:05:16,621 C'est pour moi. 1198 01:05:16,830 --> 01:05:21,167 Il se remet à siffler. 1199 01:05:26,339 --> 01:05:27,674 - Au bain. 1200 01:05:27,841 --> 01:05:29,175 Au bain. Au bain. 1201 01:05:29,342 --> 01:05:31,136 - Moi, je veux danser. - Au bain. 1202 01:05:31,302 --> 01:05:32,470 Allez. Hop-là. 1203 01:05:32,637 --> 01:05:34,973 - Hop. Allez. Ça suffit, toi. 1204 01:05:35,140 --> 01:05:35,974 Voilà. 1205 01:05:36,141 --> 01:05:37,851 - Non, mais, hé, on se lave. 1206 01:05:38,017 --> 01:05:39,602 - J'ai froid. 1207 01:05:39,769 --> 01:05:40,687 - T'as froid? 1208 01:05:40,854 --> 01:05:42,063 Cris de jeu 1209 01:05:42,230 --> 01:05:43,481 On frappe à la porte. 1210 01:05:43,648 --> 01:05:44,983 - Oui. Entrez. 1211 01:05:48,778 --> 01:05:49,946 Salut. - Salut. 1212 01:05:51,656 --> 01:05:52,907 - Qu'est-ce qui se passe? 1213 01:05:53,116 --> 01:05:55,326 - Je vais te le dire. Asseyez-vous. 1214 01:06:00,457 --> 01:06:02,500 Tu sais ce qu'il a fait, Rochard? 1215 01:06:03,877 --> 01:06:06,045 Il a plaqué la SNCF pour chez Léopold. 1216 01:06:06,254 --> 01:06:10,049 Depuis ce matin, il sert les clients et empoche les pourboires. 1217 01:06:10,258 --> 01:06:13,386 On fait arrêter Léopold pour qu'il fasse le maquereau? 1218 01:06:13,553 --> 01:06:16,473 Je pense que cette fois, on l'expulse du parti. 1219 01:06:17,140 --> 01:06:20,643 Non seulement du parti, mais aussi de chez Léopold 1220 01:06:20,852 --> 01:06:22,812 à coups de pied dans le cul. 1221 01:06:22,979 --> 01:06:24,439 Avec Ledieu, on a pensé à toi. 1222 01:06:24,647 --> 01:06:26,774 C'est à toi de lui donner une correction. 1223 01:06:26,983 --> 01:06:30,278 Fais ça le soir, quand il baisse le rideau de fer. 1224 01:06:31,529 --> 01:06:33,239 - Quand il est de dos. 1225 01:06:39,287 --> 01:06:40,455 - Salut. 1226 01:06:43,124 --> 01:06:44,167 Tu bois un coup? 1227 01:06:45,001 --> 01:06:47,045 Tu bois? -(Viens. J'ai à te parler.) 1228 01:06:47,212 --> 01:06:49,005 Quoi? -(Viens, je te dis.) 1229 01:06:55,929 --> 01:06:58,306 - Ça va pas? T'as l'air tout drôle. 1230 01:06:58,515 --> 01:07:00,016 - Qu'est-ce que tu fous ici? 1231 01:07:00,225 --> 01:07:04,103 - Qu'est-ce que je fous ici? Je suis pas là pour mon plaisir. 1232 01:07:04,771 --> 01:07:06,773 À 1re vue, ça peut sembler drôle, 1233 01:07:06,940 --> 01:07:10,235 mais camarade, moi, j'ai fait du tort à Léopold. 1234 01:07:10,401 --> 01:07:13,321 Et malgré qu'on se bagarre, c'est un ami. 1235 01:07:13,488 --> 01:07:15,865 Le café avait besoin d'un homme. Je suis là. 1236 01:07:16,074 --> 01:07:18,826 - Le parti s'est compromis pour te couvrir. 1237 01:07:18,993 --> 01:07:20,036 Tu n'as pas le droit. 1238 01:07:20,245 --> 01:07:23,164 Tu vas déguerpir d'ici tout de suite et vite. 1239 01:07:23,331 --> 01:07:24,832 - Dis donc, ça va pas? 1240 01:07:25,041 --> 01:07:26,292 - Ne me touche pas! 1241 01:07:26,459 --> 01:07:28,878 Ne me touche pas! Assassin! 1242 01:07:29,045 --> 01:07:30,421 - Tais-toi. - Assassin! 1243 01:07:30,588 --> 01:07:32,423 - Eh bien, va... - Assassin! 1244 01:07:32,590 --> 01:07:34,342 - Va te promener. Va prendre l'air. 1245 01:07:34,509 --> 01:07:36,052 Tire-toi! - Assassin! 1246 01:07:36,261 --> 01:07:38,263 ”Ma petite maman chérie, 1247 01:07:38,429 --> 01:07:40,473 ”Dans ma lettre écrite ce matin, 1248 01:07:40,682 --> 01:07:43,851 ”'e t'ai informée de ma décision de corriger Rochard. 1249 01:07:44,018 --> 01:07:46,854 "Je ne t'ai pas caché éprouver une certaine répugnance 1250 01:07:47,021 --> 01:07:48,815 ”à ce genre de besogne. 1251 01:07:48,982 --> 01:07:51,526 ”Or l'épreuve vient d'avoir lieu 1252 01:07:51,693 --> 01:07:54,445 ”et a tourné à ma confusion. 1253 01:07:54,612 --> 01:07:56,114 ”Face a' Rochard, 1254 01:07:56,281 --> 01:07:58,575 ”ma volonté s'est trouvée paralysée. 1255 01:07:58,741 --> 01:08:00,660 "L'homme était la', 1256 01:08:00,827 --> 01:08:03,121 ”devant moi, en chair, 1257 01:08:03,329 --> 01:08:04,998 ”les manches retroussées, 1258 01:08:05,164 --> 01:08:07,834 "avec du poil sur les bras. 1259 01:08:08,042 --> 01:08:10,211 ”LI était si peu politique, 1260 01:08:10,378 --> 01:08:12,213 ”et tellement homme. ” 1261 01:08:12,422 --> 01:08:13,339 - Pourris! 1262 01:08:13,506 --> 01:08:15,550 Dégueulasses!Alcooliques! 1263 01:08:15,717 --> 01:08:20,013 Vous aurez pas la peau de Léopold. C'est moi qui vous crèverai! 1264 01:08:20,179 --> 01:08:22,765 Vos gueules, vous, les De Gaulle, les Thorez 1265 01:08:22,932 --> 01:08:24,726 et les autres Monglat! 1266 01:08:24,892 --> 01:08:27,645 Je vous aurai en descente de lit! 1267 01:08:27,812 --> 01:08:31,065 Je vous pisserai dans le dos en buvant avec le maréchal! 1268 01:08:31,232 --> 01:08:32,567 Et avec Laval! 1269 01:08:32,734 --> 01:08:34,152 Et avec Andromaque! 1270 01:08:34,319 --> 01:08:36,988 Andromaque, elle vous emmerde! 1271 01:08:37,155 --> 01:08:38,448 Vous et vos Anglais. 1272 01:08:38,615 --> 01:08:39,782 Et vos "Amerloques"! 1273 01:08:39,949 --> 01:08:41,284 Et Hermione! 1274 01:08:41,451 --> 01:08:43,870 Et Pyrrhus et Pylade, et Oreste! 1275 01:08:44,037 --> 01:08:46,497 Et M. Watrin! Et Racine! 1276 01:08:46,664 --> 01:08:50,001 Et Corneille, et La Fontaine, et Madame de Sévigné! 1277 01:08:50,168 --> 01:08:51,210 Et Molière! 1278 01:08:51,377 --> 01:08:53,546 Ils vous dégueulent! 1279 01:08:53,713 --> 01:08:57,008 Ils vous méprisent parce que vous êtes des cons. 1280 01:08:57,175 --> 01:08:58,635 Et des ignobles! 1281 01:08:58,801 --> 01:08:59,969 Des salauds! 1282 01:09:00,136 --> 01:09:01,179 Pourritures! 1283 01:09:01,346 --> 01:09:02,472 Ordures! 1284 01:09:02,639 --> 01:09:04,807 - Du calme, Lajeunesse. Tu es libre. 1285 01:09:05,016 --> 01:09:43,346 Un- 1286 01:09:46,349 --> 01:09:48,142 - Bah,oui 1287 01:09:48,351 --> 01:09:49,644 - Andréa. 1288 01:09:49,811 --> 01:09:52,772 - Encore? - Ben, c'est toi qui as la main. 1289 01:09:52,980 --> 01:09:53,940 - Andréa. 1290 01:09:57,902 --> 01:09:59,404 Respiration 1291 01:10:10,832 --> 01:10:12,458 - Une tierce. Rien à ajouter? 1292 01:10:13,084 --> 01:10:14,544 - J'en prends une. - Ah. 1293 01:10:14,752 --> 01:10:16,379 - Voilà. C'est foutu. - Roi. 1294 01:10:16,546 --> 01:10:18,673 Bon. Maintenant, on va se coucher. 1295 01:10:18,840 --> 01:10:20,675 J'ai sommeil. Allez. Dehors. 1296 01:10:20,842 --> 01:10:22,093 Allez. Salut, pépère. 1297 01:10:22,301 --> 01:10:23,261 - À demain. 1298 01:10:23,428 --> 01:10:25,847 Rentrez bien... Laisse. Je m'occupe de ça. 1299 01:10:26,013 --> 01:10:27,432 Allez. Salut. - Au revoir. 1300 01:10:27,598 --> 01:10:30,101 - Rentrez bien. Je fermerai. Laissez. 1301 01:10:34,272 --> 01:10:35,398 - Ah là là. 1302 01:10:35,565 --> 01:10:37,608 -Il aurait dû couper devant un roi. 1303 01:10:37,775 --> 01:10:38,860 - Eh oui. 1304 01:10:39,068 --> 01:10:40,486 - N'attendons pas... 1305 01:10:40,653 --> 01:10:42,530 d'avoir... 1306 01:10:42,697 --> 01:10:44,532 les poulets... 1307 01:10:44,699 --> 01:10:46,492 à nos trousses, 1308 01:10:47,493 --> 01:10:48,745 Andromaque. 1309 01:10:50,037 --> 01:10:51,414 Mon Dieu, 1310 01:10:51,581 --> 01:10:53,624 c'est-il possible? 1311 01:10:54,667 --> 01:10:55,585 Enfin, 1312 01:10:55,752 --> 01:10:57,920 voilà un homme. 1313 01:10:58,129 --> 01:10:59,172 Coups à la porte 1314 01:10:59,338 --> 01:11:00,590 Entrez. 1315 01:11:03,676 --> 01:11:07,013 - Ah, que je suis content. Enfin, vous voilà libre. 1316 01:11:07,180 --> 01:11:08,848 - Asseyez-vous, M. Mégrin. 1317 01:11:10,349 --> 01:11:12,059 Amène un verre, Andréa. Amène. 1318 01:11:12,894 --> 01:11:14,687 Oh, monsieur Mégrin... 1319 01:11:15,229 --> 01:11:18,649 Monsieur Mégrin, j'ai des vers qui me sortent de partout. 1320 01:11:18,816 --> 01:11:20,777 J'ai plus qu'à les écrire. 1321 01:11:20,943 --> 01:11:23,112 J'ai mon 2e. Et tenez-vous bien, 1322 01:11:23,279 --> 01:11:24,864 j'en ai un 3e qui me vient. 1323 01:11:25,740 --> 01:11:27,742 Expliquez ça comme vous voulez. 1324 01:11:27,950 --> 01:11:30,578 Voyez-vous, monsieur Mégrin, je vais vous dire, 1325 01:11:30,745 --> 01:11:33,998 en prison, c'est presque obligé, l'homme médite. 1326 01:11:34,832 --> 01:11:37,001 Résultat, j'ai la poésie dans la viande. 1327 01:11:37,168 --> 01:11:38,419 Moi, Léopold. 1328 01:11:38,586 --> 01:11:40,296 La poésie, je couche avec. 1329 01:11:41,631 --> 01:11:44,926 À la rentrée, j'en ferai la surprise à M. Watrin : 1330 01:11:45,092 --> 01:11:46,552 j'aurai 7 à 800 vers. 1331 01:11:46,719 --> 01:11:49,931 Et je voudrais qu'il les donne à étudier à ses 3e. 1332 01:11:50,097 --> 01:11:51,682 - Ha. 1333 01:11:56,103 --> 01:11:57,730 -"Passez-moi Astyanax, 1334 01:11:58,898 --> 01:12:00,858 "on va filer en douce. 1335 01:12:02,401 --> 01:12:05,780 "Attendons pas d'avoir les poulets à nos trousses." 1336 01:12:06,906 --> 01:12:07,740 Hein? 1337 01:12:08,616 --> 01:12:09,450 Andromaque : 1338 01:12:09,617 --> 01:12:10,952 "Mon Dieu, 1339 01:12:11,118 --> 01:12:12,370 "c'est-il possible? 1340 01:12:13,371 --> 01:12:15,081 "Enfin, voilà un homme. 1341 01:12:16,332 --> 01:12:19,126 "Enfin, voilà un homme. 1342 01:12:20,211 --> 01:12:22,129 "Et voulez-vous du blanc? 1343 01:12:22,296 --> 01:12:24,173 "Ou voulez-vous du rhum?" 1344 01:12:26,342 --> 01:12:27,385 Monsieur Mégrin, 1345 01:12:27,552 --> 01:12:29,178 ça me sort de partout. 1346 01:12:29,387 --> 01:12:32,098 Rochard siffle. 1347 01:12:35,017 --> 01:12:37,728 ... 1348 01:12:38,646 --> 01:12:42,108 - Je vous demanderai la permission de recopier vos vers. 1349 01:12:42,275 --> 01:12:44,151 - Ah, tiens. Voilà, mon arsouille. 1350 01:12:45,278 --> 01:12:46,946 Ah, ah. Il a été correct? 1351 01:12:47,113 --> 01:12:48,030 - Aïe g 1352 01:12:48,197 --> 01:12:50,741 - Messieurs, dames. - Au revoir, monsieur Mégrin. 1353 01:12:57,957 --> 01:12:59,083 - Ha! 1354 01:12:59,709 --> 01:13:00,626 À moi!! 1355 01:13:00,835 --> 01:13:02,920 Au secours! À moi! 1356 01:13:04,297 --> 01:13:05,631 - Oh, monsieur Mégrin. 1357 01:13:05,798 --> 01:13:07,425 Viens là. Viens là. 1358 01:13:07,592 --> 01:13:09,260 - Ça va, monsieur Mégrin? - Ça va. 1359 01:13:09,427 --> 01:13:10,970 - Non I Non l 1360 01:13:11,137 --> 01:13:12,972 - Ah,tiens!! - Non! 1361 01:13:13,139 --> 01:13:14,223 - Viens là. 1362 01:13:16,809 --> 01:13:18,519 Fumier, va. Salaud. 1363 01:13:22,189 --> 01:13:23,316 - Et tiens! 1364 01:13:25,151 --> 01:13:26,944 - Vous vous livrez à des agressions? 1365 01:13:27,153 --> 01:13:28,446 Un professeur de collège? 1366 01:13:28,654 --> 01:13:30,197 Pourquoi vous m'avez attaqué? 1367 01:13:30,406 --> 01:13:31,616 - Pourquoi? 1368 01:13:33,034 --> 01:13:36,245 - Je me suis trompé. Je vous ai pris pour un autre. 1369 01:13:36,454 --> 01:13:39,665 - Oui. Il croyait que c'était moi, ce fumier. Fumier! 1370 01:13:40,249 --> 01:13:42,919 - Je lui arrache la tête? - Léopold, restez tranquille. 1371 01:13:43,085 --> 01:13:44,295 - Rester tranquille? 1372 01:13:44,462 --> 01:13:46,839 Et eux, ils me laissent tranquille? 1373 01:13:47,048 --> 01:13:48,507 Ils m'envoient en prison. 1374 01:13:48,716 --> 01:13:51,969 Ils attaquent mon avocat. Demain, ils brûleront mon bistrot. 1375 01:13:52,136 --> 01:13:55,348 Ils vont me descendre. Mais pardon, moi, j'existe. 1376 01:13:55,556 --> 01:13:58,476 Il n'y a pas de communistes qui tiennent. 1377 01:13:58,851 --> 01:14:01,103 Je vais leur montrer ce que je pense. 1378 01:14:02,396 --> 01:14:03,230 - Fumier! 1379 01:14:24,835 --> 01:14:26,712 - Citoyens, citoyennes, 1380 01:14:26,879 --> 01:14:27,922 on VOUS cause. 1381 01:14:28,089 --> 01:14:30,424 Ici, Léopold Lajeunesse, 1382 01:14:30,883 --> 01:14:33,344 dit "Léopold de Cambrai", 1383 01:14:33,511 --> 01:14:36,055 champion d'Europe et des Balkans, 1384 01:14:36,722 --> 01:14:39,809 un homme sans peur et sans reproche, 1385 01:14:39,976 --> 01:14:43,104 qui a été injustement emprisonné 1386 01:14:43,270 --> 01:14:45,189 par des communistes! 1387 01:14:45,398 --> 01:14:46,315 Des voyous. 1388 01:14:47,358 --> 01:14:49,652 - Tais-toi! - Oh, ta gueule, toi. 1389 01:14:51,570 --> 01:14:52,488 - Des abrutis... 1390 01:14:52,655 --> 01:14:54,740 - Il a raison. -(Tais-toi.) 1391 01:14:54,949 --> 01:14:58,452 -...ont essayé d'écraser dans l'œuf 1392 01:14:58,661 --> 01:15:00,913 l'intelligence et la poésie. 1393 01:15:01,288 --> 01:15:02,331 - Ta gueule! 1394 01:15:02,540 --> 01:15:05,167 - Mais l'intelligence se relève 1395 01:15:05,334 --> 01:15:09,088 pour uriner au fondement de ses adversaires 1396 01:15:09,255 --> 01:15:11,424 sans scrupules. 1397 01:15:11,590 --> 01:15:14,218 Et la poésie se relève aussi 1398 01:15:15,219 --> 01:15:17,680 pour faire chier le monde 1399 01:15:17,847 --> 01:15:20,599 et crier avec les personnes loyales : 1400 01:15:20,766 --> 01:15:22,268 "À bas De Gaulle! 1401 01:15:22,435 --> 01:15:23,644 "À bas Thorez!" 1402 01:15:23,811 --> 01:15:25,479 - Taisez-vous. -"À bas la patrie!" 1403 01:15:25,646 --> 01:15:26,605 - Vas-y, Léopold. 1404 01:15:26,772 --> 01:15:28,399 -"À bas Monglat!" 1405 01:15:28,941 --> 01:15:30,443 Monglat, 1406 01:15:30,609 --> 01:15:32,194 ce collabo 1407 01:15:32,361 --> 01:15:34,864 qui a pris des milliards avec les Boches. 1408 01:15:35,865 --> 01:15:38,576 Je vais vous dire combien il gagné, Monglat. 1409 01:15:38,743 --> 01:15:40,327 Je vais tout vous dire. 1410 01:15:40,494 --> 01:15:42,955 Clairon 1411 01:15:54,508 --> 01:15:56,469 - T'en as trop dit, hier soir. 1412 01:15:56,635 --> 01:15:58,304 - Je me souviens de rien. 1413 01:15:58,471 --> 01:16:02,433 -Il y en avait pour la Résistance, l'armée, les communistes. 1414 01:16:02,600 --> 01:16:04,810 - Et quoi sur les communistes? 1415 01:16:04,977 --> 01:16:08,022 - Tu les as traités de cons, d'assassins. 1416 01:16:08,189 --> 01:16:11,233 - J'ai nommé personne? - Ah, tu t'es gêné. 1417 01:16:11,400 --> 01:16:14,278 Gaigneux, Jourdan, Flourgère. 1418 01:16:14,445 --> 01:16:16,697 Ledieu. Ah, tu t'es pas gratté. 1419 01:16:16,864 --> 01:16:19,116 Et surtout, surtout, Monglat. 1420 01:16:19,283 --> 01:16:20,951 - Qu'est-ce que j'ai dit? 1421 01:16:21,118 --> 01:16:24,455 - Qu'il a gagné plus d'un milliard avec les Boches. 1422 01:16:24,622 --> 01:16:25,498 - Ah, merde. 1423 01:16:25,664 --> 01:16:26,957 - Léopold, j'ai peur. 1424 01:16:27,124 --> 01:16:29,960 Il faut te cacher. Ils vont revenir. 1425 01:16:30,127 --> 01:16:34,131 - Me remettre en prison, il n'en est pas question. 1426 01:16:34,298 --> 01:16:35,382 J'ai trop souffert. 1427 01:16:35,549 --> 01:16:38,219 Ils peuvent venir, je les attends. 1428 01:16:39,720 --> 01:16:42,181 Qu'est-ce qu'on leur donnait à boire, là-bas? 1429 01:16:43,933 --> 01:16:45,142 5 ans. 1430 01:16:45,309 --> 01:16:46,852 Mourir de soif, 1431 01:16:47,019 --> 01:16:48,854 j'aurais pas supporté. 1432 01:16:51,649 --> 01:16:53,567 - Mon cher petit, courage. 1433 01:16:54,527 --> 01:16:57,446 Ta maman est morte sous un bombardement. 1434 01:17:00,533 --> 01:17:02,118 Il faut pas que je rigole. 1435 01:17:03,994 --> 01:17:08,249 - La dernière fois que je l'ai mis, c'était pour le maréchal. 1436 01:17:08,415 --> 01:17:09,416 - Oui. 1437 01:17:10,584 --> 01:17:13,045 - Je vous retrouve à la gare. - Oui. 1438 01:17:14,255 --> 01:17:15,798 Alors, tu es sûre? 1439 01:17:15,965 --> 01:17:18,259 Tu veux pas venir? - Oh non. 1440 01:17:18,425 --> 01:17:20,010 J'ai la migraine. 1441 01:17:20,177 --> 01:17:23,931 - Vous pourriez m'aider? Je n'arrive pas à l'attacher. 1442 01:17:24,765 --> 01:17:27,268 - Vous auriez pu mettre une cravate noire. 1443 01:17:27,434 --> 01:17:28,769 - Vous avez raison. 1444 01:17:28,936 --> 01:17:32,439 Mais l'idée de porter le deuil ne m'est jamais venue. 1445 01:17:32,606 --> 01:17:35,860 Ça aura plutôt été une grande joie pour moi. 1446 01:17:36,026 --> 01:17:39,905 - C'est votre fils, tout de même. Il aimait sa mère. 1447 01:17:40,072 --> 01:17:43,617 Comment allez-vous lui dire? - Je ne sais pas. 1448 01:17:43,784 --> 01:17:46,912 Je vais prendre une tête de circonstance. 1449 01:17:47,079 --> 01:17:48,873 Bon. On y va? 1450 01:17:49,039 --> 01:17:50,291 - On y va. 1451 01:17:54,086 --> 01:17:55,212 - Marianne... 1452 01:17:56,755 --> 01:17:58,507 Marianne, marions-nous. 1453 01:18:00,092 --> 01:18:03,762 J'ai des économies. J'ouvrirai une galerie à Clermont. 1454 01:18:03,929 --> 01:18:07,474 -Il faut que je sois à Paris en octobre. 1455 01:18:08,767 --> 01:18:10,936 - Je te parle sérieusement. 1456 01:18:11,103 --> 01:18:12,313 - Moi aussi. 1457 01:18:15,733 --> 01:18:17,234 T'as parlé à ton père? 1458 01:18:17,401 --> 01:18:18,485 - Pas vraiment. 1459 01:18:18,652 --> 01:18:20,946 Je sais pas ce qu'il a aujourd'hui. 1460 01:18:21,780 --> 01:18:24,366 Je veux plus de son sale fric. 1461 01:18:26,702 --> 01:18:28,162 Mais qu'est-ce que t'as? 1462 01:18:28,329 --> 01:18:29,747 - Je veux plus me marier. 1463 01:18:29,955 --> 01:18:32,541 Brouhaha 1464 01:18:32,708 --> 01:18:37,671 ... 1465 01:18:37,838 --> 01:18:39,298 - C'est bon. 1466 01:18:39,465 --> 01:18:40,758 Chuchotement 1467 01:18:43,636 --> 01:18:46,722 Brouhaha 1468 01:18:51,143 --> 01:18:55,606 - Que va-t-il penser de moi qui me réjouis de la pluie, 1469 01:18:55,773 --> 01:18:59,193 et ne vois dans la vie qu'une inépuisable joie? 1470 01:19:00,027 --> 01:19:03,906 Me prendra-t-il pour un monstre d'égoïsme? Un gâteux? 1471 01:19:04,073 --> 01:19:05,950 Ou un indifférent? 1472 01:19:06,116 --> 01:19:09,370 De toute façon, il me prendra pour un étranger. 1473 01:19:10,621 --> 01:19:13,290 Fanfare 1474 01:19:13,457 --> 01:19:17,962 ... 1475 01:19:44,363 --> 01:19:45,447 Oh. 1476 01:19:46,282 --> 01:19:47,783 Charles. 1477 01:19:47,950 --> 01:19:50,077 Charles, mon grand bonhomme. 1478 01:19:52,288 --> 01:19:54,623 - Papa... Papa... 1479 01:19:55,165 --> 01:19:57,167 - Allez. Viens donc. Viens donc. 1480 01:20:05,551 --> 01:20:07,177 Mon grand bonhomme. 1481 01:20:10,889 --> 01:20:13,142 - Fernand Gallien. On était ensemble. 1482 01:20:13,350 --> 01:20:14,768 - Bonjour. - Bonjour. 1483 01:20:17,855 --> 01:20:19,064 - Et maman? 1484 01:20:20,107 --> 01:20:21,483 - Ta mère est morte. 1485 01:20:22,609 --> 01:20:25,070 Elle a été tuée par le bombardement. 1486 01:20:25,237 --> 01:20:27,156 Elle était chez des amis. 1487 01:20:27,323 --> 01:20:29,658 Et notre maison a été détruite. 1488 01:20:34,705 --> 01:20:35,998 Allez. Viens. 1489 01:20:44,006 --> 01:20:47,760 La fanfare joue la "Marseillaise". 1490 01:20:47,968 --> 01:21:22,252 ... 1491 01:21:23,712 --> 01:21:25,255 - Mes chers enfants, 1492 01:21:26,090 --> 01:21:28,217 après 5 années de séparation, 1493 01:21:28,384 --> 01:21:33,305 qui ont été pour vos familles 5 années de souffrance, 1494 01:21:34,098 --> 01:21:37,226 vous voilà enfin revenus sur le sol natal. 1495 01:21:37,434 --> 01:21:40,270 C'est avec fierté et avec joie 1496 01:21:40,479 --> 01:21:43,816 que notre vaillante cité accueille ses fils. 1497 01:21:45,150 --> 01:21:48,070 Comme vous, elle a souffert. 1498 01:21:48,237 --> 01:21:50,197 - C'est toi, Gallien? 1499 01:21:52,157 --> 01:21:53,659 Sale collabo. Tiens. 1500 01:21:53,867 --> 01:21:55,285 Tiens. - Arrêtez. 1501 01:21:56,120 --> 01:21:59,123 - C'est un collabo. Il a collaboré avec les Boches. 1502 01:22:00,082 --> 01:22:01,750 Fumier. 1503 01:22:01,959 --> 01:22:03,877 - Salopard. - Collabo. 1504 01:22:04,086 --> 01:22:05,963 Coups portés 1505 01:22:06,171 --> 01:22:08,048 - Ce qu'ils lui mettent! 1506 01:22:08,257 --> 01:22:09,675 - Salopard. Collabo. 1507 01:22:11,135 --> 01:22:12,010 - Arrêtez. 1508 01:22:12,177 --> 01:22:13,345 Arrêtez! 1509 01:22:13,512 --> 01:22:16,098 Allez-vous-en. Allez-vous-en. 1510 01:22:16,265 --> 01:22:17,808 Charles, aide-moi. 1511 01:22:18,892 --> 01:22:20,060 - Vive De Gaulle. 1512 01:22:20,227 --> 01:22:21,311 Vive la France. 1513 01:22:21,478 --> 01:22:22,354 Vive Blémont. 1514 01:22:29,111 --> 01:22:31,989 - Oh, tu n'es plus une petite fille. 1515 01:22:32,823 --> 01:22:34,491 Tu es en âge de comprendre 1516 01:22:34,658 --> 01:22:38,454 qu'aucune femme n'est à l'abri de certaines tentations. 1517 01:22:40,247 --> 01:22:44,293 En introduisant cet homme ici, ton père nous condamne à l'intimité. 1518 01:22:44,460 --> 01:22:46,795 Il ne se rend pas compte du danger. 1519 01:22:47,963 --> 01:22:51,216 Quand je pense à ce qui aurait pu t'arriver! 1520 01:22:52,885 --> 01:22:57,055 Allez. Essuie tes larmes et va porter le poulet. 1521 01:22:57,222 --> 01:22:58,223 J'arrive. 1522 01:23:02,728 --> 01:23:04,062 - Ça m'a scandalisé. 1523 01:23:04,271 --> 01:23:06,523 - Ils y ont été de bon cœur. 1524 01:23:08,275 --> 01:23:12,446 - J'étais pour De Gaulle. Je m'engueulais avec Gallien. 1525 01:23:12,613 --> 01:23:15,407 On n'était pas d'accord, mais c'était un copain. 1526 01:23:15,574 --> 01:23:17,659 - Ils l'ont drôlement arrangé. 1527 01:23:17,868 --> 01:23:18,994 - Mais oui. 1528 01:23:19,161 --> 01:23:21,830 Buvons à votre retour. À votre retour! 1529 01:23:22,039 --> 01:23:24,249 - Charles. - À ta santé, Charles. 1530 01:23:24,416 --> 01:23:26,043 - À votre santé, Charles. 1531 01:23:26,251 --> 01:23:28,504 - Donnez, madame. - Merci. 1532 01:23:28,670 --> 01:23:29,922 À votre retour. 1533 01:23:38,722 --> 01:23:40,265 Bien. 1534 01:23:40,474 --> 01:23:44,561 - Je me suis toujours lavé les dents qu'avec une main. 1535 01:23:44,728 --> 01:23:48,482 Je ne bois que du blanc depuis que je suis enfant. 1536 01:23:50,984 --> 01:23:53,195 Un coq chante. 1537 01:24:05,832 --> 01:24:06,792 - Salut, patron. 1538 01:24:06,959 --> 01:24:08,794 - Salut. - Déjà au boulot? 1539 01:24:08,961 --> 01:24:12,756 - Je ne bois que du blanc depuis que je suis enfant. 1540 01:24:17,386 --> 01:24:19,012 Andréa, écoute ça. 1541 01:24:19,221 --> 01:24:21,932 Andromaque : "Mon Dieu, c'est-il possible? 1542 01:24:22,099 --> 01:24:23,725 "Enfin, voilà un homme. 1543 01:24:24,768 --> 01:24:27,396 "Voulez-vous du blanc? Ou du rhum?" 1544 01:24:27,604 --> 01:24:29,273 Léopold : 1545 01:24:29,439 --> 01:24:30,524 "Du blanc." 1546 01:24:30,691 --> 01:24:31,775 Andromaque : 1547 01:24:31,942 --> 01:24:35,487 "C'est du blanc que buvait mon Hector au front. 1548 01:24:35,654 --> 01:24:37,531 "Il avait pas tort." 1549 01:24:37,990 --> 01:24:38,907 Léopold : 1550 01:24:39,074 --> 01:24:42,953 "Je me suis toujours lavé les dents qu'avec du blanc. 1551 01:24:43,161 --> 01:24:46,832 "Je ne bois que du blanc depuis que je suis enfant." 1552 01:24:46,999 --> 01:24:48,750 C'est beau, ça. - Léopold. 1553 01:24:48,917 --> 01:24:51,503 Les gendarmes. - Les gendarmes? 1554 01:24:51,670 --> 01:24:52,796 Les gendarmes? 1555 01:24:52,963 --> 01:24:54,381 Mais nom de Dieu! 1556 01:24:54,590 --> 01:24:58,135 Depuis quand la poésie est au service des gendarmes? 1557 01:24:58,927 --> 01:25:03,307 La poésie en a rien à faire de vos képis et de vos ceintures! 1558 01:25:03,515 --> 01:25:06,643 - Pas d'insolence, Léopold. J'ai un mandat. 1559 01:25:06,852 --> 01:25:11,106 - Un mandat? Un mandat? Et moi, j'ai la poésie qui m'attend. 1560 01:25:11,273 --> 01:25:15,694 Qu'est-ce que vous croyez? Que je suis Léopold, le bistrot? 1561 01:25:16,528 --> 01:25:18,030 C'est fini tout ça. 1562 01:25:18,196 --> 01:25:21,283 Non. Je suis... Léopold, le poète. 1563 01:25:21,491 --> 01:25:23,994 - Je me moque de ce que vous êtes. 1564 01:25:24,202 --> 01:25:25,203 - Silence! 1565 01:25:26,455 --> 01:25:29,875 Respect pour la poésie. Allez, tirez-vous de là. 1566 01:25:30,083 --> 01:25:32,919 Tirez-vous! Torchez-vous avec mon mandat. 1567 01:25:33,086 --> 01:25:34,963 - Passez-lui les menottes. 1568 01:25:35,172 --> 01:25:36,214 - Quoi? 1569 01:25:36,381 --> 01:25:38,133 Oh, mais je vais vous aider. 1570 01:25:41,053 --> 01:25:42,387 Hurlement d'Andrea 1571 01:25:42,554 --> 01:25:45,057 ... 1572 01:25:46,725 --> 01:25:47,726 - Attends... 1573 01:25:47,934 --> 01:25:49,019 - Non! 1574 01:25:49,186 --> 01:25:52,022 Hurlement d'Andrea 1575 01:25:52,189 --> 01:25:53,732 Non! 1576 01:25:53,899 --> 01:25:55,859 ... 1577 01:26:01,948 --> 01:26:03,450 - Pauvre con, va. 1578 01:27:02,134 --> 01:27:03,343 Andromaque. 1579 01:27:03,510 --> 01:27:04,970 Andromaque. 1580 01:27:09,266 --> 01:27:11,685 - Léopold. 1581 01:27:14,730 --> 01:27:16,523 Mon amour. 1582 01:27:18,984 --> 01:27:21,903 Pleurs 1583 01:27:22,070 --> 01:27:23,739 Mon amour. 1584 01:27:28,118 --> 01:27:29,786 - Qu'est-ce que tu as? 1585 01:27:36,126 --> 01:27:37,461 Reste pas planté là. 1586 01:27:39,212 --> 01:27:41,465 - Prends une feuille et écris. 1587 01:27:42,299 --> 01:27:43,675 Dépêche-toi. 1588 01:27:46,762 --> 01:27:48,054 Note la date. 1589 01:27:49,639 --> 01:27:52,309 "Mon cher fils, la vie m'est insupportable.' 1590 01:27:54,811 --> 01:27:56,480 - Qu'est-ce qui te prend? 1591 01:27:57,481 --> 01:28:00,025 -"La vie m'est insupportable. 1592 01:28:00,192 --> 01:28:02,027 "J'ai décidé de me tuer." 1593 01:28:02,235 --> 01:28:03,361 - Non? 1594 01:28:03,528 --> 01:28:05,238 Tu veux que je me suicide? 1595 01:28:06,114 --> 01:28:08,283 - Écris ou tu iras en prison. 1596 01:28:08,492 --> 01:28:09,326 - Pardon? 1597 01:28:09,493 --> 01:28:12,078 - Tu m'as associé à tes sales trafics, 1598 01:28:12,746 --> 01:28:16,041 tu m'as envoyé dans le maquis pour te couvrir. 1599 01:28:16,208 --> 01:28:19,503 Tu m'as fait le chien de garde de ton argent pourri. 1600 01:28:22,881 --> 01:28:25,091 Mais aujourd'hui, c'est fini. 1601 01:28:28,762 --> 01:28:30,764 Tu vas payer pour l'assassinat 1602 01:28:30,972 --> 01:28:32,891 de Léopold. - C'est un accident. 1603 01:28:33,099 --> 01:28:34,559 - C'est trop facile. 1604 01:28:35,393 --> 01:28:36,686 Tu vas payer. 1605 01:28:37,521 --> 01:28:38,355 Assassin! 1606 01:28:39,481 --> 01:28:41,858 - Tu vas la fermer, imbécile. 1607 01:28:42,025 --> 01:28:44,611 Ou c'est moi qui te fais arrêter. 1608 01:28:44,778 --> 01:28:46,446 Tu te prends pour quelqu'un? 1609 01:28:46,613 --> 01:28:49,449 Si je ne m'étais pas enrichi avec les Boches, 1610 01:28:49,616 --> 01:28:52,994 tu serais juste bon à faire chauffeur de taxi. 1611 01:28:54,412 --> 01:28:56,164 Le milliardaire, c'est moi. 1612 01:28:56,373 --> 01:28:58,917 Je lève le petit doigt, et tu vas en prison. 1613 01:28:59,584 --> 01:29:02,295 Léopold, tu vois ce que ça lui a coûté. 1614 01:29:02,462 --> 01:29:04,256 - Tu es une ordure. 1615 01:29:05,340 --> 01:29:07,050 Mais une ordure riche. 1616 01:29:07,884 --> 01:29:10,846 Une ordure qui tremble pour ses millions. 1617 01:29:12,264 --> 01:29:16,726 Tu es tellement bête que tu n'as pas appris à me connaître. 1618 01:29:16,893 --> 01:29:19,813 Tu me crois le bon vivant d'avant la guerre. 1619 01:29:19,980 --> 01:29:22,065 Le papa rigolard 1620 01:29:22,232 --> 01:29:25,986 qui rencontrait son fils au bordel à 2 h du matin. 1621 01:29:27,445 --> 01:29:30,532 Tu comprends pas que je n'ai plus d'amis, 1622 01:29:30,699 --> 01:29:32,117 plus de plaisir? 1623 01:29:33,201 --> 01:29:36,329 Ma seule joie, c'est la souffrance des autres, 1624 01:29:36,496 --> 01:29:40,041 de lire dans les journaux la liste des fusillés, 1625 01:29:40,208 --> 01:29:42,460 les comptes-rendus des procès. 1626 01:29:42,627 --> 01:29:44,546 Les dénonciations, 1627 01:29:45,714 --> 01:29:47,507 ça me fait jouir. 1628 01:29:48,967 --> 01:29:53,972 Les juges bien dégueulasses, les besogneux de la Résistance, 1629 01:29:54,139 --> 01:29:58,184 ceux qui vendent leurs copains pour une place au soleil 1630 01:29:58,351 --> 01:30:02,230 ou un reflet à la boutonnière, ça me fait jouir. 1631 01:30:03,815 --> 01:30:06,067 Moi, le gros dégueulasse, 1632 01:30:07,277 --> 01:30:09,237 je suis considéré. 1633 01:30:09,404 --> 01:30:11,531 J'ai le préfet à mes bottes, 1634 01:30:12,908 --> 01:30:15,118 les sourires des ministres. 1635 01:30:15,327 --> 01:30:17,537 Et toi, tu t'amènes en justicier, 1636 01:30:17,746 --> 01:30:19,247 tu me fais la morale. 1637 01:30:19,414 --> 01:30:21,875 Monsieur joue les jolis cœurs. 1638 01:30:22,834 --> 01:30:26,129 Ce collabo, donne-moi son nom qu'on l'exécute. 1639 01:30:26,338 --> 01:30:27,213 Tu ferais ça? 1640 01:30:27,422 --> 01:30:28,798 - Je vais me gêner. 1641 01:30:28,965 --> 01:30:32,427 Crois-tu que si j'avais eu un fils dont j'aie pu être fier, 1642 01:30:32,594 --> 01:30:35,263 j'aurais fait toutes ces saloperies 1643 01:30:35,430 --> 01:30:37,182 pendant 4 ans? 1644 01:30:40,310 --> 01:30:42,187 Mais tu me ressembles 1645 01:30:42,354 --> 01:30:43,980 trait pour trait. 1646 01:30:44,898 --> 01:30:46,483 Quand je te vois, 1647 01:30:48,151 --> 01:30:50,028 je me dégoûte. 1648 01:30:53,198 --> 01:30:54,532 Allez. 1649 01:30:54,699 --> 01:30:56,201 Fous le camp. 1650 01:30:57,035 --> 01:30:59,329 Ou c'est moi qui te fais coffrer. 1651 01:31:01,122 --> 01:31:02,415 - Fumier. 1652 01:31:21,226 --> 01:31:23,228 - Il y a quelqu'un là-dessous. 1653 01:31:23,395 --> 01:31:25,271 Mais qui? - Les socialistes? 1654 01:31:25,438 --> 01:31:27,941 - Les gens vont dire que c'est nous. 1655 01:31:28,149 --> 01:31:32,362 - Si on avait viré Rochard au lieu d'écouter ce con de Jourdan... 1656 01:31:32,570 --> 01:31:35,198 - Un innocent serait toujours en vie. 1657 01:31:35,365 --> 01:31:36,616 -Il y a une solution. 1658 01:31:36,825 --> 01:31:41,496 Arrêter Rochard pour préparation d'un attentat fasciste avec Léopold. 1659 01:31:41,705 --> 01:31:43,790 Les preuves, on les trouvera. 1660 01:31:43,957 --> 01:31:46,459 - On passe déjà pour des dégueulasses. 1661 01:31:46,626 --> 01:31:48,920 Malheureusement, c'est vrai. 1662 01:31:49,087 --> 01:31:52,215 La lutte des classes, OK, le meurtre, non. 1663 01:31:52,382 --> 01:31:55,343 La force du parti, c'est des gens honnêtes. 1664 01:31:55,510 --> 01:31:57,887 Si on fait des faux témoignages, 1665 01:31:58,054 --> 01:32:00,557 qu'on fourre des innocents en prison, 1666 01:32:00,724 --> 01:32:03,226 on sera pas crédibles longtemps. 1667 01:32:03,393 --> 01:32:05,228 Je suis pas au parti pour ça. 1668 01:32:05,437 --> 01:32:08,565 - Les intérêts supérieurs du parti passent avant tout. 1669 01:32:08,732 --> 01:32:10,358 Les capitalistes ont des scrupules? 1670 01:32:10,900 --> 01:32:14,029 Peut-être. Mais je mange pas de ce pain-là. 1671 01:32:15,864 --> 01:32:17,782 Tiens? Le fils Monglat. 1672 01:32:20,160 --> 01:32:21,703 Monglat. 1673 01:32:27,125 --> 01:32:29,627 - Allez. Je vais être en retard. 1674 01:32:29,794 --> 01:32:32,255 Marianne, j'ai préparé le dîner. 1675 01:32:32,422 --> 01:32:34,591 Et toi? - Je me débrouillerai. 1676 01:32:34,758 --> 01:32:35,717 - Amusez-vous bien. 1677 01:32:35,925 --> 01:32:38,470 - Toi aussi, ma grande. - À ce soir. 1678 01:32:45,935 --> 01:32:48,772 Piano 1679 01:32:48,938 --> 01:32:52,484 ... 1680 01:32:52,650 --> 01:32:55,653 - Papa revient. Jouez bien toutes les deux. 1681 01:32:57,030 --> 01:32:58,531 - C'est ça? 1682 01:32:58,698 --> 01:33:00,867 - C'était une berceuse. 1683 01:33:01,034 --> 01:33:43,910 ... 1684 01:33:55,296 --> 01:33:56,631 - T'es là depuis quand? 1685 01:33:57,715 --> 01:33:59,425 - Un quart d'heure. 1686 01:34:00,260 --> 01:34:01,678 T'es sûr? 1687 01:34:02,720 --> 01:34:05,765 - Tu n'es qu'un indicateur. Fais ton métier. 1688 01:34:06,432 --> 01:34:07,684 Je vais le faire. 1689 01:34:11,146 --> 01:34:12,814 - Comment va ton père? 1690 01:34:13,523 --> 01:34:16,985 - Bien, merci. Il est à la retraite. Et le tien? 1691 01:34:17,861 --> 01:34:19,112 -Il est mort. 1692 01:34:20,196 --> 01:34:21,614 -Il n'a pas à rougir. 1693 01:34:21,823 --> 01:34:23,700 - Rougir de quoi? 1694 01:34:23,867 --> 01:34:25,285 Toi, tu rougis. 1695 01:34:25,493 --> 01:34:27,495 Je n'ai pas honte de mes idées. 1696 01:34:27,662 --> 01:34:28,830 - Dommage. 1697 01:34:29,289 --> 01:34:31,833 - Les tiennes sont meilleures? 1698 01:34:32,000 --> 01:34:33,877 Dans l'horreur, elles se valent. 1699 01:34:39,382 --> 01:34:42,093 - Si la situation avait été inverse, 1700 01:34:42,260 --> 01:34:45,430 si t'avais eu l'occasion de me dénoncer, 1701 01:34:45,597 --> 01:34:46,556 tu l'aurais fait? 1702 01:34:47,599 --> 01:34:49,267 - Oui. 1703 01:34:50,894 --> 01:34:52,979 - Tu me facilites la tâche. 1704 01:34:54,898 --> 01:34:56,524 Allons-y. 1705 01:35:00,028 --> 01:35:01,196 Prêt? 1706 01:35:04,574 --> 01:35:08,578 - Livrer un homme traqué, vous ne pouvez pas faire ça. 1707 01:35:08,786 --> 01:35:10,788 - Ne vous mêlez pas de ça. 1708 01:35:10,955 --> 01:35:12,290 Allez. On y va. 1709 01:35:26,804 --> 01:35:30,683 - Je suis content que ce soit par terre. La vie y était triste. 1710 01:35:30,850 --> 01:35:32,185 Tu te rappelles? 1711 01:35:33,478 --> 01:35:37,065 Si je te disais que j'ai menti? Je ne t'aurais pas dénoncé. 1712 01:35:37,232 --> 01:35:38,983 - Je ne t'aurais pas cru. 1713 01:35:50,536 --> 01:35:51,579 - Et voilà. 1714 01:35:51,746 --> 01:35:55,041 Si je l'avais dénoncé, Léopold serait vivant. 1715 01:35:56,459 --> 01:36:00,380 - Ne pensez pas toujours à ce que vous auriez dû faire. 1716 01:36:00,546 --> 01:36:03,466 Vous avez essayé de sauver la vie d'un homme. 1717 01:36:03,633 --> 01:36:05,677 - Mais Léopold est mort. 1718 01:36:05,843 --> 01:36:08,972 Je me sens sale jusqu'au fond de moi-même. 1719 01:36:10,098 --> 01:36:13,518 Je me suis associé à tellement de saloperies. 1720 01:36:13,685 --> 01:36:16,771 - Par votre silence. Uniquement. Moi aussi. 1721 01:36:17,814 --> 01:36:21,859 Nous sommes des lâches comme la majorité des gens. 1722 01:36:22,026 --> 01:36:24,862 C'est ce qu'il faut être en ce moment. 1723 01:36:25,029 --> 01:36:28,074 Vous connaissez beaucoup de gens courageux? 1724 01:36:28,241 --> 01:36:29,492 Des héros? 1725 01:36:29,659 --> 01:36:30,660 Des amis? 1726 01:36:34,789 --> 01:36:38,126 N'empêche que les hommes sont admirables. 1727 01:36:38,293 --> 01:36:42,088 Un homme ne viendrait au monde que pour voir une marguerite, 1728 01:36:42,255 --> 01:36:44,048 il n'aurait pas perdu son temps. 1729 01:36:44,215 --> 01:36:46,968 Et il y a les bois et les bons éléphants. 1730 01:36:47,135 --> 01:36:48,428 Et les communistes. 1731 01:36:48,594 --> 01:36:49,595 - Uranus. 1732 01:36:49,762 --> 01:36:50,763 - Uranus. 1733 01:36:56,602 --> 01:36:58,771 Fanfare 1734 01:36:58,938 --> 01:37:01,983 ... 1735 01:37:11,492 --> 01:37:13,036 Sonnerie aux morts 1736 01:37:13,202 --> 01:37:24,422 ... 115018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.