All language subtitles for Time Flies and You Are Here EP25 [Tencent Video]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,060 --> 00:00:18,860 ♪Memories of the past are always vivid♪ 2 00:00:19,540 --> 00:00:22,340 ♪They accompanied me to take every step♪ 3 00:00:24,020 --> 00:00:26,380 ♪On the road♪ 4 00:00:29,260 --> 00:00:33,060 ♪Going through heat and cold♪ 5 00:00:33,820 --> 00:00:36,900 ♪The bumpy journey has rendered my longing♪ 6 00:00:37,780 --> 00:00:40,820 ♪Rock solid♪ 7 00:00:41,740 --> 00:00:47,420 ♪The same moonlight shines on our shoulders♪ 8 00:00:47,980 --> 00:00:51,060 ♪Even if we are far away separated♪ 9 00:00:51,660 --> 00:00:56,700 ♪We are close in our hearts♪ 10 00:00:59,860 --> 00:01:01,340 ♪The wind blew away the past♪ 11 00:01:01,620 --> 00:01:06,860 ♪I look for your distant location on the starry night♪ 12 00:01:07,020 --> 00:01:08,460 ♪In the ocean of faces♪ 13 00:01:08,740 --> 00:01:14,100 ♪For you, my heart burns and races♪ 14 00:01:14,460 --> 00:01:18,060 ♪Despite its turns and twists, fate is in my hands♪ 15 00:01:18,100 --> 00:01:22,060 ♪May waiting convert regrets into a happy ending♪ 16 00:01:22,260 --> 00:01:28,220 ♪May solitary figures find right companions♪ 17 00:01:28,980 --> 00:01:31,100 ♪And become a pair♪ 18 00:01:33,100 --> 00:01:37,180 =Time Flies and You Are Here= 19 00:01:37,420 --> 00:01:38,980 =Episode 25= 20 00:01:39,120 --> 00:01:40,716 (Life is like a dream and another autumn has passed) 21 00:01:43,440 --> 00:01:44,040 My Lord. 22 00:01:44,519 --> 00:01:45,559 The agreement 23 00:01:45,839 --> 00:01:47,760 was indeed written by Su Feiyun himself. 24 00:01:53,959 --> 00:01:54,800 See for yourselves. 25 00:02:01,180 --> 00:02:02,500 (Agreement of property distribution) 26 00:02:02,599 --> 00:02:03,480 This is impossible. 27 00:02:05,239 --> 00:02:06,279 This is impossible. 28 00:02:06,599 --> 00:02:07,400 Su Huazhong, 29 00:02:07,760 --> 00:02:10,919 do you concur that this was your father's penmanship? 30 00:02:17,119 --> 00:02:17,679 Yes. 31 00:02:18,440 --> 00:02:19,199 Yes. 32 00:02:23,800 --> 00:02:24,559 Lord Yan. 33 00:02:27,440 --> 00:02:28,600 This matter is strange. 34 00:02:29,839 --> 00:02:31,479 If the agreement was real, 35 00:02:31,960 --> 00:02:32,720 why didn't Su Tingshan 36 00:02:32,720 --> 00:02:34,720 submit the document along with the appeal beforehand, 37 00:02:34,960 --> 00:02:36,559 but presenting it 38 00:02:36,559 --> 00:02:37,559 when things aren't looking up for him? 39 00:02:38,479 --> 00:02:39,399 Something is wrong 40 00:02:40,000 --> 00:02:41,479 with it. 41 00:02:43,240 --> 00:02:45,039 Your Highness, you're neither the defendant 42 00:02:45,520 --> 00:02:46,639 nor a witness. 43 00:02:47,160 --> 00:02:49,880 Your presence in the court is an exception. 44 00:02:50,600 --> 00:02:53,440 However, you disturbed the court order. 45 00:02:54,119 --> 00:02:57,119 I have no choice but to cast you out of the court. 46 00:02:57,399 --> 00:02:57,960 Guards. 47 00:02:58,279 --> 00:02:58,759 Yes. 48 00:03:00,399 --> 00:03:00,880 But... 49 00:03:01,639 --> 00:03:03,080 Escort His Highness out of the court. 50 00:03:03,759 --> 00:03:04,479 Your Highness, 51 00:03:04,479 --> 00:03:05,000 this way, please. 52 00:03:05,520 --> 00:03:06,279 Lord Yan, 53 00:03:06,960 --> 00:03:08,080 what do you mean by this? 54 00:03:08,080 --> 00:03:09,320 Escort His Highness back to his mansion. 55 00:03:09,919 --> 00:03:10,720 Do not touch me! 56 00:03:11,160 --> 00:03:11,399 Move it. 57 00:03:11,399 --> 00:03:11,960 Yan Nengfu, 58 00:03:12,279 --> 00:03:13,119 what do you think you're doing? 59 00:03:13,119 --> 00:03:13,600 Let's go. 60 00:03:13,600 --> 00:03:14,600 Do you know who I am? 61 00:03:15,080 --> 00:03:15,759 Hanchen, 62 00:03:15,880 --> 00:03:16,919 you're injured. 63 00:03:16,919 --> 00:03:17,240 Let's go. 64 00:03:17,240 --> 00:03:18,440 - Yan Nengfu! - Do not overexert yourself! 65 00:03:18,440 --> 00:03:19,440 You're foolish! 66 00:03:19,800 --> 00:03:20,440 Be careful! 67 00:03:20,919 --> 00:03:21,839 - Be careful! - You're foolish! 68 00:03:21,839 --> 00:03:22,720 Hanchen, be careful. 69 00:03:23,320 --> 00:03:23,839 Wait. 70 00:03:23,839 --> 00:03:24,360 You can't do this. 71 00:03:24,360 --> 00:03:24,880 Be careful! 72 00:03:25,559 --> 00:03:26,479 - Hanchen! - Be careful! 73 00:03:26,759 --> 00:03:27,639 What do we do? 74 00:03:29,320 --> 00:03:30,000 What do we do? 75 00:03:38,320 --> 00:03:39,039 Lord Yan, 76 00:03:40,160 --> 00:03:41,639 my mother delivered a message. 77 00:03:42,399 --> 00:03:44,279 The document Su Tingshan presented 78 00:03:44,279 --> 00:03:45,639 does not consist of a seal or signature. 79 00:03:46,199 --> 00:03:47,839 It was just a draft. 80 00:03:48,320 --> 00:03:50,119 It's not an authentic agreement of property distribution. 81 00:03:51,000 --> 00:03:52,759 It cannot be considered an official document. 82 00:03:53,039 --> 00:03:53,600 Yes. 83 00:03:53,600 --> 00:03:55,679 It was the wastepaper in my father's study 84 00:03:56,039 --> 00:03:58,039 stolen by this thief, Su Tingshan. 85 00:03:59,039 --> 00:04:00,600 These are my mother's words. 86 00:04:01,199 --> 00:04:02,479 The attendant may testify. 87 00:04:03,440 --> 00:04:04,399 Yes, I can testify. 88 00:04:04,399 --> 00:04:05,880 You may send the guards to the Residence of the Su Family 89 00:04:05,880 --> 00:04:06,919 to ask Old Madam Su directly. 90 00:04:06,919 --> 00:04:08,000 Yes, Lord Yan. 91 00:04:08,679 --> 00:04:10,360 The plaintiff, Su Tingshan, submitted the forged evidence. 92 00:04:11,119 --> 00:04:12,399 It's a blatant scheme. 93 00:04:13,320 --> 00:04:14,880 The conclusion of this case is very clear. 94 00:04:15,039 --> 00:04:16,160 Why aren't you making the judgment? 95 00:04:16,160 --> 00:04:16,760 That's right! 96 00:04:16,760 --> 00:04:17,399 How absurd! 97 00:04:18,480 --> 00:04:19,760 You have no rights to speak here! 98 00:04:41,359 --> 00:04:42,040 Old Madam Su. 99 00:04:58,580 --> 00:05:02,380 (My daughter and granddaughter shall inherit my stores and possession) 100 00:05:11,000 --> 00:05:11,760 Momo. 101 00:05:15,519 --> 00:05:16,320 Are Huazhong 102 00:05:18,760 --> 00:05:22,519 and Minggu's winter clothes 103 00:05:24,679 --> 00:05:26,519 ready? 104 00:05:27,160 --> 00:05:28,119 Old Madam Su, 105 00:05:28,760 --> 00:05:29,799 don't worry. 106 00:05:30,559 --> 00:05:31,959 They are all ready. 107 00:05:49,160 --> 00:05:49,839 Old Madam Su. 108 00:05:51,440 --> 00:05:52,119 Old Madam Su. 109 00:05:53,799 --> 00:05:54,959 Old Madam Su! 110 00:05:57,720 --> 00:05:58,839 Old Madam Su! 111 00:06:00,839 --> 00:06:02,760 Old Madam Su! 112 00:06:04,600 --> 00:06:05,959 Old Madam Su! 113 00:06:08,079 --> 00:06:09,279 Old Madam Su! 114 00:06:16,040 --> 00:06:17,279 Old Madam Su! 115 00:06:26,040 --> 00:06:26,760 Madam Su! 116 00:06:27,359 --> 00:06:27,959 Madam Su! 117 00:06:28,480 --> 00:06:29,160 Madam Su! 118 00:06:30,079 --> 00:06:30,799 Madam Su. 119 00:06:32,799 --> 00:06:33,799 Old Madam Su... 120 00:06:34,519 --> 00:06:35,940 Old Madam Su passed away. 121 00:06:36,160 --> 00:06:36,839 What? 122 00:06:38,920 --> 00:06:39,679 - Dear. - What? 123 00:06:39,799 --> 00:06:40,679 What happened to Old Madam Su? 124 00:06:40,679 --> 00:06:41,040 Mother! 125 00:06:41,040 --> 00:06:41,679 What happened to Old Madam Su? 126 00:06:41,679 --> 00:06:42,239 Mother! 127 00:06:42,839 --> 00:06:43,640 Yan Nengfu! 128 00:06:43,959 --> 00:06:45,160 Why are you doing this? 129 00:06:45,320 --> 00:06:46,959 Ground him in the mansion! 130 00:06:47,079 --> 00:06:47,839 How dare you bend the truth. 131 00:06:47,839 --> 00:06:48,480 Mother! 132 00:06:48,959 --> 00:06:49,720 Let me go! 133 00:06:50,119 --> 00:06:50,640 Yan Nengfu! 134 00:06:50,640 --> 00:06:50,959 Let's go. 135 00:06:50,959 --> 00:06:51,519 Mr. Yan. 136 00:06:51,519 --> 00:06:51,959 Yan Nengfu! 137 00:06:51,959 --> 00:06:53,760 What happened to Old Madam Su? 138 00:06:55,279 --> 00:06:55,920 Dear. 139 00:07:02,320 --> 00:07:03,160 Declare the verdict. 140 00:07:06,920 --> 00:07:09,040 In regards to the dispute over 141 00:07:09,040 --> 00:07:10,440 the ownership of Su Chang Ji in Wujiang Prefecture, 142 00:07:10,920 --> 00:07:13,359 the court has inspected all the evidence presented. 143 00:07:14,000 --> 00:07:15,799 All the seven stores in Wujiang Prefecture 144 00:07:15,959 --> 00:07:18,559 will be returned to Su Tingshan. 145 00:07:19,440 --> 00:07:21,320 Su Huazhong and her families 146 00:07:21,559 --> 00:07:23,720 have ten days to cede the properties over to Su Tingshan. 147 00:07:24,399 --> 00:07:26,600 They are to submit the tribute received from the last three years. 148 00:07:27,279 --> 00:07:28,559 If further troubles are caused, 149 00:07:28,959 --> 00:07:31,279 stricter punishments will be enforced. 150 00:07:37,480 --> 00:07:38,320 The case is closed. 151 00:07:39,440 --> 00:07:40,079 Court is adjourned. 152 00:07:40,279 --> 00:07:40,959 Lord. 153 00:07:41,480 --> 00:07:42,640 Such brilliance, Lord Yan. 154 00:07:42,760 --> 00:07:43,679 Lord, that's unfair! 155 00:07:43,679 --> 00:07:44,359 Lord, such injustice! 156 00:07:44,359 --> 00:07:45,320 Lord! 157 00:07:45,320 --> 00:07:45,799 Sister-in-law. 158 00:07:45,799 --> 00:07:46,679 Lord! 159 00:07:46,679 --> 00:07:47,679 That's unjust! 160 00:07:47,679 --> 00:07:48,119 Sister-in-law. 161 00:07:48,119 --> 00:07:49,040 - Lord! - We're wronged! 162 00:07:49,040 --> 00:07:49,720 Sister-in-law. 163 00:07:50,040 --> 00:07:50,839 Su Tingshan, 164 00:07:51,799 --> 00:07:52,600 you thief! 165 00:07:52,920 --> 00:07:54,880 You're despicable! 166 00:07:55,839 --> 00:07:57,040 The law is fair and just. 167 00:07:57,359 --> 00:07:58,959 Even the relative of royalty 168 00:07:59,320 --> 00:08:00,880 submits before the law, 169 00:08:01,200 --> 00:08:03,079 not to mention commoners like us. 170 00:08:06,000 --> 00:08:06,600 Get out of my way! 171 00:08:07,320 --> 00:08:08,119 Su Tingshan. 172 00:08:08,119 --> 00:08:08,720 Calm down. 173 00:08:08,720 --> 00:08:10,160 The relative of royalty? 174 00:08:10,160 --> 00:08:10,720 Mother. 175 00:08:11,119 --> 00:08:11,799 Sister-in-law. 176 00:08:12,399 --> 00:08:13,079 Sister-in-law. 177 00:08:14,160 --> 00:08:15,040 Sister-in-law, calm down. 178 00:08:15,040 --> 00:08:15,679 Xiaoman! 179 00:08:16,480 --> 00:08:17,119 Xiaoman! 180 00:08:21,359 --> 00:08:22,399 Amitabha. 181 00:08:23,000 --> 00:08:24,799 May Buddha bless 182 00:08:25,760 --> 00:08:28,000 the peace of Prince Pu's Mansion. 183 00:08:28,720 --> 00:08:30,040 May the household be blessed 184 00:08:30,760 --> 00:08:31,920 with wealth and power. 185 00:08:31,920 --> 00:08:32,640 Princess Consort Pu. 186 00:08:32,640 --> 00:08:33,320 We shall be feared by all. 187 00:08:33,320 --> 00:08:34,119 I need to see you. 188 00:08:37,558 --> 00:08:38,439 Send her in. 189 00:08:46,320 --> 00:08:46,840 Do you know 190 00:08:46,840 --> 00:08:48,679 it's a sin to lie before Buddha. 191 00:08:51,280 --> 00:08:52,239 So? 192 00:08:52,960 --> 00:08:53,919 Regarding the case of Su Family, 193 00:08:54,520 --> 00:08:56,400 did you bribe the magistrate? 194 00:09:05,559 --> 00:09:08,119 There's no need for me to 195 00:09:08,520 --> 00:09:10,000 bribe a mere local officer. 196 00:09:10,359 --> 00:09:12,520 I'm asking if you were the perpetrator. 197 00:09:12,520 --> 00:09:13,119 Yes. 198 00:09:14,359 --> 00:09:15,320 You vile wench! 199 00:09:17,520 --> 00:09:18,159 Let go of me! 200 00:09:20,960 --> 00:09:22,039 In regards to the case of Su Family, 201 00:09:22,039 --> 00:09:23,520 I barely put efforts. 202 00:09:23,960 --> 00:09:26,280 All I did was to give it a little push. 203 00:09:27,520 --> 00:09:29,280 You clearly had a defect 204 00:09:29,280 --> 00:09:30,760 that others can use against. 205 00:09:32,479 --> 00:09:35,280 Just like Zhong Ziyan. 206 00:09:36,640 --> 00:09:38,599 Xingzhou's incident was caused by you, too? 207 00:09:39,520 --> 00:09:40,919 What are you trying to do? 208 00:09:41,280 --> 00:09:42,440 More than that. 209 00:09:56,400 --> 00:09:57,080 Brother? 210 00:09:59,520 --> 00:10:00,880 What did you do to my brother? 211 00:10:07,239 --> 00:10:09,080 Nothing has happened yet. 212 00:10:09,640 --> 00:10:11,200 He's currently imprisoned 213 00:10:11,559 --> 00:10:12,840 and being fed with prison meals. 214 00:10:13,719 --> 00:10:15,119 If you insist to 215 00:10:15,119 --> 00:10:16,320 marry Hanchen, 216 00:10:16,799 --> 00:10:18,119 I can't promise 217 00:10:18,119 --> 00:10:19,440 his safety. 218 00:10:20,119 --> 00:10:21,119 You're aware of 219 00:10:21,479 --> 00:10:22,960 how huge the capital is. 220 00:10:23,119 --> 00:10:25,599 Terrible things happen at any time. 221 00:10:26,359 --> 00:10:28,119 Besides, many more people 222 00:10:28,119 --> 00:10:29,919 will experience these bad things. 223 00:10:30,239 --> 00:10:32,559 This is all because of you, Xie Xiaoman. 224 00:10:33,200 --> 00:10:35,119 You're the catastrophe 225 00:10:35,119 --> 00:10:36,440 to the people around you. 226 00:10:38,440 --> 00:10:39,799 What do you want from me? 227 00:10:41,840 --> 00:10:42,679 Let her go. 228 00:10:57,440 --> 00:10:59,119 I'll give you one last chance. 229 00:10:59,919 --> 00:11:01,640 Leave him. What do you say? 230 00:11:07,239 --> 00:11:09,119 What a relative of royalty. 231 00:11:10,080 --> 00:11:11,760 What a benevolent woman. 232 00:11:12,840 --> 00:11:14,359 How disgusting! 233 00:11:14,760 --> 00:11:15,880 Stop putting up an act 234 00:11:15,880 --> 00:11:17,239 by being a vegetarian and praying! 235 00:11:17,359 --> 00:11:18,359 The deities you're praying to 236 00:11:18,359 --> 00:11:19,719 are looking over you! 237 00:11:20,640 --> 00:11:23,119 You'll receive divine retribution! 238 00:11:24,799 --> 00:11:26,119 Deities exist. 239 00:11:27,359 --> 00:11:28,840 When you're thrown into the pits of hell 240 00:11:29,119 --> 00:11:31,440 and suffer the torments of hell, 241 00:11:31,440 --> 00:11:32,799 know that you deserve it all! 242 00:11:37,679 --> 00:11:38,239 Your Highness. 243 00:11:46,239 --> 00:11:47,039 Lady Xie. 244 00:11:49,840 --> 00:11:50,599 You're home. 245 00:11:50,880 --> 00:11:52,479 I wasn't able to pick you up from the court just now. 246 00:11:52,719 --> 00:11:53,239 His Highness... 247 00:11:53,239 --> 00:11:54,239 Tell Zhao Xiaoqian 248 00:11:54,840 --> 00:11:57,359 to meet me by Xushui River at this hour tomorrow. 249 00:11:57,840 --> 00:11:58,960 I need to talk to him. 250 00:12:05,320 --> 00:12:05,840 Your Highness! 251 00:12:06,200 --> 00:12:06,679 Your Highness! 252 00:12:08,200 --> 00:12:08,760 Your Highness! 253 00:12:09,119 --> 00:12:09,880 Lady Xie... 254 00:12:10,599 --> 00:12:11,119 What's the matter? 255 00:12:11,119 --> 00:12:11,799 Lady Xie... 256 00:12:11,960 --> 00:12:12,840 Spit it out! 257 00:12:13,599 --> 00:12:14,840 Su Family lost the court case. 258 00:12:15,359 --> 00:12:16,640 Lady Xie returned 259 00:12:17,039 --> 00:12:18,880 and went to meet Her Highness at the chamber. 260 00:12:19,239 --> 00:12:19,840 After that... 261 00:12:20,239 --> 00:12:21,719 After that, she left. 262 00:12:22,080 --> 00:12:23,239 She left a message, 263 00:12:23,640 --> 00:12:24,799 asking you to meet her 264 00:12:25,039 --> 00:12:26,359 by Xushui River tomorrow. 265 00:12:26,599 --> 00:12:27,919 I'm not sure what's going on. 266 00:12:31,599 --> 00:12:32,119 Your Highness. 267 00:12:38,280 --> 00:12:38,960 Your Highness. 268 00:12:38,960 --> 00:12:39,840 Her Highness 269 00:12:39,840 --> 00:12:40,599 refuses to see anyone at the moment. 270 00:12:40,599 --> 00:12:41,119 Get out of my way. 271 00:12:42,400 --> 00:12:43,119 Your Highness! 272 00:12:43,919 --> 00:12:44,679 Your Highness! 273 00:12:49,559 --> 00:12:50,960 What did you say to Xie Xiaoman? 274 00:12:52,840 --> 00:12:55,239 I only asked about the case of Su Family. 275 00:12:55,799 --> 00:12:57,440 You were the perpetrator, weren't you? 276 00:12:58,000 --> 00:12:59,440 An honest and upright official like Yan Nengfu 277 00:12:59,799 --> 00:13:01,119 was tainted by you. 278 00:13:01,520 --> 00:13:02,479 Why did you do such a thing? 279 00:13:02,960 --> 00:13:04,359 Why are you forcing Xie Xiaoman out of here? 280 00:13:05,320 --> 00:13:06,840 Are you doing this to force me back to the capital? 281 00:13:10,159 --> 00:13:11,599 I'm doing this for your own good. 282 00:13:12,359 --> 00:13:14,119 I want you to lead a good life. 283 00:13:14,280 --> 00:13:15,320 Have you ever thought about it? 284 00:13:15,640 --> 00:13:16,919 For the past year, 285 00:13:16,919 --> 00:13:18,640 nothing good happened to you. 286 00:13:19,159 --> 00:13:20,440 You were demoted as the Duke all of a sudden 287 00:13:20,440 --> 00:13:21,239 and grounded within Wujiang Prefecture. 288 00:13:21,719 --> 00:13:22,640 What's next? 289 00:13:23,200 --> 00:13:25,159 Your life could be in danger. 290 00:13:29,559 --> 00:13:30,760 How did you know 291 00:13:31,039 --> 00:13:32,919 what's important to me 292 00:13:33,799 --> 00:13:34,960 and what's not? 293 00:13:36,400 --> 00:13:37,280 You took away everything 294 00:13:37,280 --> 00:13:38,559 that matters to me. 295 00:13:40,080 --> 00:13:41,320 If I've decided not to live, 296 00:13:42,880 --> 00:13:44,200 don't even think of surviving on your own either. 297 00:13:47,239 --> 00:13:48,000 You want 298 00:13:48,960 --> 00:13:50,119 me dead? 299 00:13:51,359 --> 00:13:52,159 You can't 300 00:13:52,520 --> 00:13:53,919 possibly go against the palace. 301 00:13:54,559 --> 00:13:55,359 Don't you know 302 00:13:55,359 --> 00:13:56,799 how your brother died? 303 00:13:58,640 --> 00:13:59,719 How did my brother die? 304 00:14:02,159 --> 00:14:02,960 What happened in the palace? 305 00:14:04,520 --> 00:14:05,200 Make yourself clear! 306 00:14:05,200 --> 00:14:06,679 Amitabha. 307 00:14:07,159 --> 00:14:08,000 Amitabha. 308 00:14:29,520 --> 00:14:30,159 Why? 309 00:14:32,000 --> 00:14:32,719 Why? 310 00:14:39,440 --> 00:14:41,000 Grandmother! 311 00:14:43,559 --> 00:14:44,520 Grandmother! 312 00:14:48,520 --> 00:14:49,679 Grandmother! 313 00:14:52,359 --> 00:14:53,719 Stop it, child. 314 00:14:54,000 --> 00:14:54,520 Open up! 315 00:14:54,520 --> 00:14:55,080 Boyang! 316 00:14:55,080 --> 00:14:56,039 Let me out! 317 00:14:56,039 --> 00:14:56,919 Stop it. 318 00:14:56,919 --> 00:14:57,559 Open up! 319 00:14:57,559 --> 00:14:58,200 Boyang. 320 00:14:58,200 --> 00:14:59,880 Stop it, Boyang. 321 00:15:00,400 --> 00:15:01,320 - Father! - Boyang, 322 00:15:01,640 --> 00:15:02,960 don't blame your father. 323 00:15:04,080 --> 00:15:05,039 Your father didn't have a choice. 324 00:15:05,039 --> 00:15:05,960 Let me out of here! 325 00:15:06,919 --> 00:15:07,960 - Open up! - Listen to me. 326 00:15:08,159 --> 00:15:08,719 Open up! 327 00:15:08,719 --> 00:15:09,760 Don't blame your father. 328 00:15:09,760 --> 00:15:10,359 Why? 329 00:15:10,359 --> 00:15:12,559 We're just a chess piece to others. 330 00:15:13,200 --> 00:15:14,679 Don't blame your father, all right? 331 00:15:14,679 --> 00:15:15,400 Boyang. 332 00:15:16,039 --> 00:15:16,799 Boyang. 333 00:15:17,760 --> 00:15:19,080 Boyang. 334 00:15:19,880 --> 00:15:20,599 Why? 335 00:15:29,660 --> 00:15:32,220 (Da'e Noodles) 336 00:16:21,880 --> 00:16:22,520 Xiaoman. 337 00:16:25,679 --> 00:16:26,919 What happened to the case of Su Family? 338 00:16:26,919 --> 00:16:27,840 Why did everyone say... 339 00:16:41,400 --> 00:16:43,200 If I could watch the snow with you, 340 00:16:43,919 --> 00:16:44,919 it'd be great. 341 00:16:47,239 --> 00:16:47,880 Xiaoman. 342 00:16:50,200 --> 00:16:51,159 What are you saying? 343 00:16:53,840 --> 00:16:55,119 What's going on? 344 00:16:55,760 --> 00:16:56,400 Did my mother 345 00:16:56,400 --> 00:16:57,799 say something to you yesterday? 346 00:16:58,359 --> 00:16:59,239 Did you know that 347 00:16:59,919 --> 00:17:00,840 they all said 348 00:17:01,919 --> 00:17:03,760 it's not going to snow here in Wujiang Prefecture this year. 349 00:17:04,839 --> 00:17:07,719 The snow in Wujiang Prefecture is a rare sight. 350 00:17:09,880 --> 00:17:11,040 I was just thinking. 351 00:17:12,160 --> 00:17:13,839 If I could watch the snow with you 352 00:17:14,959 --> 00:17:16,760 by the warm fire 353 00:17:17,880 --> 00:17:19,640 while drinking warm wine, 354 00:17:20,880 --> 00:17:21,880 how great it'd be? 355 00:17:24,118 --> 00:17:24,838 Xiaoman. 356 00:17:30,359 --> 00:17:31,160 Zhao Xiaoqian. 357 00:17:35,119 --> 00:17:36,439 Your mother wants me to leave you. 358 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 I agreed. 359 00:17:44,359 --> 00:17:45,640 We shouldn't get married. 360 00:17:47,280 --> 00:17:49,239 Let's stop meeting each other, all right? 361 00:17:49,959 --> 00:17:50,599 No. 362 00:17:51,839 --> 00:17:53,319 I can't agree to this. 363 00:17:55,400 --> 00:17:56,280 What happened? 364 00:17:57,280 --> 00:17:57,920 What did 365 00:17:57,920 --> 00:17:59,199 my mother say to you yesterday? 366 00:18:01,239 --> 00:18:01,959 Don't worry. 367 00:18:02,199 --> 00:18:03,079 With me here, 368 00:18:03,079 --> 00:18:03,959 everything will be... 369 00:18:04,319 --> 00:18:05,040 Hanchen. 370 00:18:07,520 --> 00:18:09,479 But, we lost the court case. 371 00:18:11,439 --> 00:18:12,959 But, Old Madam Su passed away. 372 00:18:14,319 --> 00:18:15,319 But, my brother 373 00:18:16,160 --> 00:18:17,439 is about to be imprisoned. 374 00:18:19,359 --> 00:18:20,239 Do you understand? 375 00:18:21,079 --> 00:18:22,040 Our marriage 376 00:18:22,040 --> 00:18:23,959 isn't just about us. 377 00:18:24,880 --> 00:18:26,640 It will implicate others as well. 378 00:18:31,599 --> 00:18:32,359 Previously, 379 00:18:33,520 --> 00:18:35,599 I really wanted to marry you. 380 00:18:41,520 --> 00:18:42,560 I used to think 381 00:18:44,000 --> 00:18:45,560 the problems between us 382 00:18:46,280 --> 00:18:46,920 were due to the fact 383 00:18:46,920 --> 00:18:48,599 we weren't a true couple. 384 00:18:51,400 --> 00:18:52,880 However, I've come to realize now. 385 00:18:55,560 --> 00:18:56,239 It's not 386 00:18:56,239 --> 00:18:57,880 because we aren't truly married, 387 00:19:00,160 --> 00:19:00,920 it's because 388 00:19:00,920 --> 00:19:02,239 we can never 389 00:19:02,239 --> 00:19:03,520 be together. 390 00:19:17,400 --> 00:19:18,119 Hanchen. 391 00:19:22,359 --> 00:19:23,239 I'm sorry. 392 00:19:53,520 --> 00:19:54,400 I disagree! 393 00:20:06,839 --> 00:20:08,400 I said I disagree! 394 00:20:11,319 --> 00:20:13,040 I'll resolve everything, 395 00:20:14,040 --> 00:20:15,560 except for this! 396 00:20:16,400 --> 00:20:17,359 I disagree! 397 00:20:18,520 --> 00:20:20,359 You can't agree to this either. 398 00:20:38,700 --> 00:20:41,340 (A day later) (Bailu Academy) 399 00:20:41,479 --> 00:20:46,560 Bailu Academy has been educating students for a few decades. 400 00:20:47,800 --> 00:20:50,400 We have been honest and honourable. 401 00:20:51,319 --> 00:20:53,319 We instilled knowledge and morality into the students of Wujiang. 402 00:20:54,400 --> 00:20:55,640 Our contribution may not be huge, 403 00:20:56,680 --> 00:20:58,400 but our efforts are honourable. 404 00:21:00,920 --> 00:21:05,560 All of you educated under my care 405 00:21:06,040 --> 00:21:07,599 and taught the ways of the righteousness. 406 00:21:08,800 --> 00:21:11,920 Our consciences are clear before the heaven and the people. 407 00:21:14,000 --> 00:21:15,160 However, I'm incompetent. 408 00:21:15,920 --> 00:21:18,640 I failed to protect the academy for all of you. 409 00:21:21,359 --> 00:21:22,479 Bailu Academy 410 00:21:23,479 --> 00:21:24,839 is shutting down. 411 00:21:32,280 --> 00:21:32,839 Fellow teachers, 412 00:21:32,839 --> 00:21:34,560 why are you all so disheartened? 413 00:21:35,520 --> 00:21:37,160 We worked very hard. 414 00:21:37,839 --> 00:21:39,400 We can now take a break. 415 00:21:39,920 --> 00:21:40,839 We may quit as teachers 416 00:21:41,400 --> 00:21:42,839 and live like wandering intellectuals. 417 00:21:43,880 --> 00:21:44,800 Cheer up. 418 00:21:45,800 --> 00:21:46,599 Cheer up. 419 00:21:52,000 --> 00:21:52,599 Principal. 420 00:21:53,640 --> 00:21:54,680 It's due to the change of circumstances. 421 00:21:55,160 --> 00:21:56,000 Nobody is to blame. 422 00:21:57,400 --> 00:21:58,880 Do not blame yourself. 423 00:22:01,839 --> 00:22:02,520 That's right. 424 00:22:04,000 --> 00:22:05,239 With reunion, comes separation. 425 00:22:05,239 --> 00:22:06,400 Everything comes and goes. 426 00:22:07,119 --> 00:22:09,800 If we're able to reunite in the days to come, 427 00:22:09,920 --> 00:22:10,880 I, Gao, 428 00:22:11,160 --> 00:22:14,359 will serve as a teacher at your new academy. 429 00:22:15,359 --> 00:22:16,599 Thank you for the favour. 430 00:22:18,520 --> 00:22:21,760 Fellow teachers, after leaving the academy, 431 00:22:22,160 --> 00:22:24,359 do not forget to uphold education 432 00:22:24,359 --> 00:22:26,239 and answer the questions and wonders of people. 433 00:22:26,760 --> 00:22:28,000 Teach, nurture, 434 00:22:28,359 --> 00:22:29,560 and develop civilization. 435 00:22:32,000 --> 00:22:32,800 Of course. 436 00:22:33,160 --> 00:22:34,040 My cousin brother 437 00:22:34,040 --> 00:22:35,640 coaches the kids in the capital cuju. 438 00:22:36,000 --> 00:22:36,760 I'll head to him 439 00:22:37,359 --> 00:22:38,040 and nurture 440 00:22:38,040 --> 00:22:39,800 young talents of archery and riding. 441 00:22:41,239 --> 00:22:42,319 I, Gao, 442 00:22:42,800 --> 00:22:44,680 shall return to my hometown. 443 00:22:45,040 --> 00:22:47,800 I'll teach the illiterate and cheeky kids 444 00:22:47,800 --> 00:22:49,040 to write and read. 445 00:22:51,520 --> 00:22:52,239 Teacher Liu. 446 00:22:53,040 --> 00:22:54,040 What are your plans? 447 00:22:59,760 --> 00:23:01,359 I will head to the capital 448 00:23:01,880 --> 00:23:03,520 to establish an academy for ladies. 449 00:23:04,000 --> 00:23:06,599 I intend to pass down the knowledge and etiquette to ladies of the world. 450 00:23:07,680 --> 00:23:09,119 That's commendable. 451 00:23:09,479 --> 00:23:11,640 Teacher Liu has always been far-sighted. 452 00:23:12,040 --> 00:23:13,680 You always contribute to the ladies. 453 00:23:14,239 --> 00:23:15,479 You deserve our admiration. 454 00:23:20,119 --> 00:23:20,920 What about Congwen? 455 00:23:21,319 --> 00:23:22,239 What are your plans? 456 00:23:23,359 --> 00:23:25,359 I just returned from the capital. 457 00:23:25,839 --> 00:23:27,400 I have been around. 458 00:23:28,079 --> 00:23:30,160 I'm planning to travel down south to further my studies. 459 00:23:38,800 --> 00:23:41,160 All good things come to an end. 460 00:23:45,400 --> 00:23:48,400 I shall replace tea with wine as a toast to all of you. 461 00:23:52,359 --> 00:23:53,079 Principal. 462 00:23:54,119 --> 00:23:56,599 The official documents are not released yet. 463 00:23:57,079 --> 00:23:59,760 The students still have one more test to go. 464 00:24:01,119 --> 00:24:04,719 I wonder if we could postpone the closing of the academy. 465 00:24:06,439 --> 00:24:07,599 At this point, 466 00:24:08,479 --> 00:24:11,680 I'm afraid the magistrate will not allow this. 467 00:24:29,680 --> 00:24:30,400 Your Highness, 468 00:24:30,920 --> 00:24:32,199 I found the person that you were looking for. 469 00:24:32,680 --> 00:24:34,359 He's currently in the barrack of General Xu at Tengzhou. 470 00:24:34,959 --> 00:24:37,319 But, General Xu is leaving soon. 471 00:24:45,920 --> 00:24:47,400 You're looking for Fuweng? 472 00:24:58,880 --> 00:24:59,439 Why? 473 00:25:00,599 --> 00:25:01,479 A few days ago, 474 00:25:02,640 --> 00:25:04,280 I learned that there was a conspiracy 475 00:25:05,560 --> 00:25:07,119 about my brother's death from my mother. 476 00:25:09,400 --> 00:25:10,680 Could the death of Duke of Yongguo be related to... 477 00:25:10,680 --> 00:25:11,119 Yes. 478 00:25:12,439 --> 00:25:13,160 The Empress. 479 00:25:15,920 --> 00:25:17,479 I've resided in Wujiang Prefecture for many years. 480 00:25:18,280 --> 00:25:19,839 I stay away from the matters of the imperial palace, 481 00:25:21,640 --> 00:25:23,359 but they refuse to let me go. 482 00:25:24,400 --> 00:25:26,160 Everything that has happened 483 00:25:27,040 --> 00:25:28,160 wasn't coincidental. 484 00:25:32,079 --> 00:25:33,119 What do you plan to do? 485 00:25:33,800 --> 00:25:34,599 I'm meeting Fuweng. 486 00:25:35,599 --> 00:25:37,119 I shall investigate the true cause to my brother's death. 487 00:25:38,160 --> 00:25:40,000 Perhaps, I may be able to resolve 488 00:25:41,000 --> 00:25:41,920 the dilemma of Xiaoman. 489 00:25:45,040 --> 00:25:45,640 By the way, 490 00:25:46,479 --> 00:25:48,319 are you aware that Bailu Academy 491 00:25:48,560 --> 00:25:49,280 is shutting down? 492 00:25:51,920 --> 00:25:53,319 Grand Secretariat Qin and Chancellor Xu are in dispute. 493 00:25:53,319 --> 00:25:54,119 Chancellor Xu 494 00:25:54,359 --> 00:25:55,880 made Li Guangwen the scapegoat. 495 00:25:56,599 --> 00:25:58,199 The one who has been funding Bailu Academy 496 00:25:58,640 --> 00:25:59,640 in secret was Li Guangwen. 497 00:26:00,359 --> 00:26:01,479 After investigation, 498 00:26:02,560 --> 00:26:03,599 Bailu Academy will be shut down. 499 00:26:09,680 --> 00:26:10,239 Master, 500 00:26:10,959 --> 00:26:12,000 let's go home. 501 00:26:17,239 --> 00:26:17,839 Master. 502 00:26:18,920 --> 00:26:21,000 You've been standing out here the whole night. 503 00:26:23,000 --> 00:26:23,439 Look... 504 00:26:25,479 --> 00:26:26,079 Master. 505 00:26:42,860 --> 00:26:45,860 (Funeral) 506 00:26:59,880 --> 00:27:01,040 Members of my family 507 00:27:01,239 --> 00:27:03,239 shall heed my last words for the generations to come. 508 00:27:04,560 --> 00:27:06,880 Do not allow your ambitions to be swayed by poverty. 509 00:27:07,599 --> 00:27:10,239 Do not allow anger to disturb you. 510 00:27:11,040 --> 00:27:13,239 The revival of the household 511 00:27:14,479 --> 00:27:16,040 shall be within reach. 512 00:27:20,560 --> 00:27:21,599 Mother! 513 00:27:27,920 --> 00:27:29,199 Mother! 514 00:27:48,260 --> 00:27:49,620 (Document) 515 00:27:50,620 --> 00:27:55,660 (All of Su Family's assets will be given to Su Tingshan) 516 00:28:09,599 --> 00:28:10,599 What's the problem? 517 00:28:11,640 --> 00:28:12,800 The verdict was altered. 518 00:28:14,000 --> 00:28:15,439 In Tongzhou and Wujiang Prefecture, 519 00:28:15,439 --> 00:28:16,760 Su Family's businesses, 520 00:28:17,719 --> 00:28:18,400 stores, 521 00:28:19,479 --> 00:28:20,800 properties, houses, 522 00:28:21,800 --> 00:28:23,119 fields and lands 523 00:28:24,479 --> 00:28:26,359 are all taken by Su Tingshan. 524 00:28:26,480 --> 00:28:27,560 (Document) 525 00:28:29,599 --> 00:28:30,760 There is no justice. 526 00:28:31,479 --> 00:28:32,599 This is too much! 527 00:28:32,920 --> 00:28:34,359 I'm going to confront him right now! 528 00:28:34,359 --> 00:28:35,160 - Minggu. - Minggu. 529 00:28:37,359 --> 00:28:41,479 Luckily I still own a couple of stores in the capital. 530 00:28:43,119 --> 00:28:45,079 Don't we even have the rights to seek justice? 531 00:28:45,640 --> 00:28:46,479 I refuse to believe this! 532 00:28:46,880 --> 00:28:47,599 - I refuse to believe this! - Hold it right there! 533 00:29:00,119 --> 00:29:01,119 Members of my family 534 00:29:03,239 --> 00:29:04,920 shall heed my last words for the generations to come. 535 00:29:07,800 --> 00:29:09,839 Do not allow your ambitions to be swayed by poverty. 536 00:29:11,119 --> 00:29:13,560 Do not allow anger to disturb you. 537 00:29:15,520 --> 00:29:17,359 The revival of the household 538 00:29:18,719 --> 00:29:19,760 shall be within reach. 539 00:29:21,000 --> 00:29:21,760 But, mother, 540 00:29:21,839 --> 00:29:22,680 - We... - Stop it. 541 00:29:26,400 --> 00:29:28,119 Our family is safe and sound. 542 00:29:29,119 --> 00:29:30,160 It's better than anything else. 543 00:29:32,079 --> 00:29:33,160 From today onwards, 544 00:29:34,160 --> 00:29:36,239 focus on the funeral and rites. 545 00:29:38,000 --> 00:29:39,640 Do not bring this up ever again. 546 00:29:57,540 --> 00:30:03,660 (In memory of my late mother) 547 00:31:09,479 --> 00:31:10,599 I need to talk to you. 548 00:31:43,359 --> 00:31:44,199 How are you recently? 549 00:31:50,319 --> 00:31:51,439 I'm leaving for a few days. 550 00:31:53,479 --> 00:31:54,560 When I'm not around, 551 00:31:55,520 --> 00:31:57,079 please take care of yourself. 552 00:31:58,439 --> 00:32:00,280 It's getting colder. Put on more layers. 553 00:32:03,199 --> 00:32:04,800 The academy is in trouble. 554 00:32:06,319 --> 00:32:06,839 In a few days, 555 00:32:06,839 --> 00:32:08,520 the magistrate might approach you. 556 00:32:10,319 --> 00:32:11,359 When I'm not around, 557 00:32:12,800 --> 00:32:13,839 don't oppose them directly. 558 00:32:17,560 --> 00:32:18,400 Don't worry. 559 00:32:20,119 --> 00:32:21,880 I'll resolve everything 560 00:32:23,640 --> 00:32:24,800 and come for you after. 561 00:32:44,439 --> 00:32:45,119 Wait for me. 562 00:33:35,280 --> 00:33:37,119 The painful farewell at Nanpu. 563 00:33:37,800 --> 00:33:39,959 The autumn wind blows, amplifying the sorrow of separation. 564 00:33:41,199 --> 00:33:43,079 Once you say goodbye, 565 00:33:43,640 --> 00:33:46,640 do not turn back anymore. 566 00:33:52,719 --> 00:33:54,560 This is the last poem of the day. 567 00:33:55,560 --> 00:33:56,680 It's also my last class 568 00:33:57,079 --> 00:33:58,560 for all of you. 569 00:34:01,520 --> 00:34:02,760 What does teacher mean? 570 00:34:02,760 --> 00:34:04,760 The academy is in a predicament 571 00:34:05,119 --> 00:34:06,040 and it's shutting down. 572 00:34:06,839 --> 00:34:07,520 From now on, 573 00:34:08,159 --> 00:34:09,919 I'll no longer be your teacher. 574 00:34:10,600 --> 00:34:11,520 Why is it shutting down? 575 00:34:14,080 --> 00:34:14,919 What's the matter? 576 00:34:16,478 --> 00:34:18,918 You may have heard the rumors. 577 00:34:20,199 --> 00:34:21,918 Due to certain issues, the academy 578 00:34:21,918 --> 00:34:22,999 was implicated. 579 00:34:23,560 --> 00:34:25,320 The magistrate has orders 580 00:34:26,080 --> 00:34:28,600 to confiscate and shut Bailu Academy down. 581 00:34:29,159 --> 00:34:30,239 The academy is forbidden from teaching anymore. 582 00:34:30,840 --> 00:34:32,080 How could this be? 583 00:34:32,560 --> 00:34:33,800 Do not turn back. 584 00:34:34,360 --> 00:34:35,600 Separation and union 585 00:34:36,040 --> 00:34:37,560 are parts of the journey. 586 00:34:38,800 --> 00:34:40,239 Although you're ladies, 587 00:34:40,399 --> 00:34:41,600 you're literate and knowledgeable. 588 00:34:42,560 --> 00:34:44,600 I hope you will all keep up the good work 589 00:34:45,000 --> 00:34:46,120 and seek improvement diligently 590 00:34:46,399 --> 00:34:49,040 to obtain a bright future of your own. 591 00:34:49,918 --> 00:34:50,599 However, 592 00:34:51,120 --> 00:34:52,639 you said, 593 00:34:53,000 --> 00:34:54,000 before Chinese New Year's Eve, 594 00:34:54,320 --> 00:34:56,080 there will be an examination for Jingnv Pavilion. 595 00:34:57,120 --> 00:34:58,679 I spent the whole year preparing 596 00:34:59,239 --> 00:35:01,199 in order to score good grades and make my mother proud. 597 00:35:01,919 --> 00:35:03,479 How could the academy shut down just like that? 598 00:35:04,560 --> 00:35:06,080 I do not believe this. I will not allow this! 599 00:35:06,399 --> 00:35:07,120 That's right. 600 00:35:07,280 --> 00:35:08,439 We have yet to take our exams. 601 00:35:08,639 --> 00:35:09,159 Yes. 602 00:35:09,159 --> 00:35:10,800 We haven't taken our exams. 603 00:35:11,840 --> 00:35:12,639 Teacher Liu. 604 00:35:12,919 --> 00:35:14,639 Let us take the exams. 605 00:35:14,639 --> 00:35:15,560 Please make a request. 606 00:35:15,560 --> 00:35:16,639 It will work. 607 00:35:16,639 --> 00:35:17,159 That's right. 608 00:35:17,639 --> 00:35:18,760 Please do your best. 609 00:35:19,560 --> 00:35:20,919 It should work. 610 00:35:24,879 --> 00:35:26,360 One winter passed, 611 00:35:27,360 --> 00:35:28,879 and everything changed. 612 00:35:30,840 --> 00:35:31,520 Grandmother... 613 00:35:34,520 --> 00:35:35,600 Grandmother passed away as well. 614 00:35:37,919 --> 00:35:38,719 Did you know? 615 00:35:40,159 --> 00:35:41,879 I never liked taking exams. 616 00:35:43,840 --> 00:35:45,239 However, it's different this time. 617 00:35:45,719 --> 00:35:47,560 I really want to score well 618 00:35:48,159 --> 00:35:49,239 and show grandmother 619 00:35:49,639 --> 00:35:50,479 so she could be at ease. 620 00:35:52,760 --> 00:35:53,760 I can't believe 621 00:35:55,159 --> 00:35:56,639 we are no longer allowed to undertake the examinations. 622 00:35:57,199 --> 00:35:57,760 Minggu. 623 00:36:00,760 --> 00:36:01,439 Minggu. 624 00:36:02,360 --> 00:36:02,879 Minggu. 625 00:36:03,760 --> 00:36:04,760 I need to talk to you. 626 00:36:06,159 --> 00:36:07,159 Do not call me Minggu. 627 00:36:08,159 --> 00:36:09,639 I have nothing to say to you. 628 00:36:10,399 --> 00:36:11,239 At this point, 629 00:36:11,760 --> 00:36:12,719 everything you say is meaningless. 630 00:36:13,520 --> 00:36:15,000 I know it's too late to explain myself, 631 00:36:15,639 --> 00:36:17,120 but can you stop ignoring me? 632 00:36:17,879 --> 00:36:18,760 Tell me. 633 00:36:18,959 --> 00:36:20,080 What can I do to atone for it? 634 00:36:20,239 --> 00:36:21,239 - I... - Atone? 635 00:36:23,120 --> 00:36:24,159 What are you going to do? 636 00:36:25,399 --> 00:36:27,399 Can you resurrect my grandmother? 637 00:36:27,959 --> 00:36:28,760 Can you? 638 00:36:30,719 --> 00:36:31,159 I... 639 00:36:31,159 --> 00:36:31,879 Help! 640 00:36:31,879 --> 00:36:33,399 The authority is shutting the academy down! 641 00:36:33,760 --> 00:36:34,639 Guys! 642 00:36:35,080 --> 00:36:35,760 What's going on? 643 00:36:35,760 --> 00:36:36,239 What's happening? 644 00:36:36,239 --> 00:36:36,760 What are you doing? 645 00:36:36,760 --> 00:36:37,520 Move out of the way! 646 00:36:37,520 --> 00:36:38,120 (Bailu Academy) What are you doing? 647 00:36:38,120 --> 00:36:38,679 You can't close the academy down. 648 00:36:38,679 --> 00:36:39,159 Get lost. 649 00:36:39,159 --> 00:36:39,879 You can't enter. 650 00:36:39,879 --> 00:36:40,520 Hurry and get out of the way. 651 00:36:40,639 --> 00:36:41,919 The academy is closed down. 652 00:36:41,919 --> 00:36:43,719 Pack up and leave! 653 00:36:43,959 --> 00:36:45,120 What are you trying to do? 654 00:36:45,120 --> 00:36:46,360 Why are you shutting our academy down? 655 00:36:46,360 --> 00:36:47,159 Move out of the way! 656 00:36:47,159 --> 00:36:47,879 Do you have the document? 657 00:36:47,879 --> 00:36:48,239 You have no rights! 658 00:36:48,239 --> 00:36:49,239 Where's the document? 659 00:36:49,239 --> 00:36:50,080 You have no rights! 660 00:36:51,239 --> 00:36:51,879 You can't enter. 661 00:36:51,879 --> 00:36:52,479 I'm warning you. 662 00:36:52,479 --> 00:36:53,399 The academy 663 00:36:53,479 --> 00:36:55,159 is currently under the magistrate of Wujiang Prefecture. 664 00:36:55,159 --> 00:36:55,760 No. 665 00:36:56,199 --> 00:36:57,399 Classes have yet to end. 666 00:36:57,560 --> 00:36:58,639 The principal hasn't said a word. 667 00:36:58,879 --> 00:36:59,879 You're not allowed to shut the academy down. 668 00:37:00,120 --> 00:37:00,919 That's right! 669 00:37:00,919 --> 00:37:01,600 Xie Xiaoman. 670 00:37:01,600 --> 00:37:02,760 You're involved in everything. 671 00:37:02,760 --> 00:37:03,639 Listen to me. 672 00:37:03,639 --> 00:37:05,760 The academy is under the authority. 673 00:37:06,000 --> 00:37:07,040 Are you expecting us to believe that? 674 00:37:07,239 --> 00:37:08,639 Do you have the document? 675 00:37:08,639 --> 00:37:09,120 That's right! 676 00:37:09,120 --> 00:37:10,679 You can't close the academy without the document! 677 00:37:10,679 --> 00:37:11,399 Present the document! 678 00:37:11,560 --> 00:37:12,439 How absurd! 679 00:37:12,760 --> 00:37:13,639 Is this 680 00:37:13,639 --> 00:37:14,959 that education you received? 681 00:37:15,679 --> 00:37:16,639 I'm telling you. 682 00:37:16,919 --> 00:37:18,000 How dare you disobey? 683 00:37:18,239 --> 00:37:19,879 I'll arrest you all! 684 00:37:20,080 --> 00:37:20,560 Do it then! 685 00:37:20,560 --> 00:37:21,080 How dare you? 686 00:37:21,080 --> 00:37:21,600 We're not afraid of you! 687 00:37:21,600 --> 00:37:23,000 You have no rights to arrest us! 688 00:37:23,000 --> 00:37:24,000 Let's see who got the nerve! 689 00:37:24,000 --> 00:37:25,120 Come on! I dare you! 690 00:37:25,120 --> 00:37:25,879 You can't close the academy! 691 00:37:25,879 --> 00:37:26,719 No! 692 00:37:26,719 --> 00:37:27,360 Minggu! 693 00:37:27,360 --> 00:37:27,919 Did you push her? 694 00:37:27,919 --> 00:37:29,080 What are you doing? 695 00:37:29,360 --> 00:37:30,120 Mr. Yan, 696 00:37:30,360 --> 00:37:31,479 you're overstepping your bounds. 697 00:37:31,639 --> 00:37:32,919 I have more to show. 698 00:37:33,080 --> 00:37:34,000 Give it another try. 699 00:37:34,239 --> 00:37:35,439 You're all rebelling. 700 00:37:36,120 --> 00:37:37,679 Arrest them all! 701 00:37:37,879 --> 00:37:38,560 Arrest them all! 702 00:37:38,560 --> 00:37:39,239 All right! 703 00:37:40,159 --> 00:37:41,159 Arrest me first. 704 00:37:41,479 --> 00:37:42,760 I was about to check with my father. 705 00:37:43,239 --> 00:37:45,120 Why are you shutting the academy down before 706 00:37:45,120 --> 00:37:46,560 the official document is here? 707 00:37:46,560 --> 00:37:48,159 - That's right! - Where is the document? 708 00:37:48,159 --> 00:37:49,479 That's right! You have no rights! 709 00:37:49,479 --> 00:37:49,879 You... 710 00:37:50,239 --> 00:37:50,679 Lord, 711 00:37:51,360 --> 00:37:52,239 he's 712 00:37:52,760 --> 00:37:54,199 still the son of Lord Yan. 713 00:37:54,239 --> 00:37:54,760 What do you think? 714 00:37:58,760 --> 00:37:59,239 Fine. 715 00:38:00,080 --> 00:38:01,760 Let's see how long you can last. 716 00:38:02,239 --> 00:38:02,760 Let's go! 717 00:38:03,000 --> 00:38:03,679 Get out of here! 718 00:38:04,040 --> 00:38:04,360 Move it! 719 00:38:04,360 --> 00:38:05,439 Get lost! 720 00:38:05,560 --> 00:38:06,154 (Bailu Academy) 721 00:38:06,280 --> 00:38:07,360 Get out of here! 722 00:38:07,479 --> 00:38:07,879 Get lost! 723 00:38:07,879 --> 00:38:08,399 Do not show up ever again! 724 00:38:08,399 --> 00:38:08,919 Leave! 725 00:38:09,280 --> 00:38:09,959 Get lost! 726 00:38:10,239 --> 00:38:11,239 Don't come to our academy! 727 00:38:11,239 --> 00:38:11,760 Get lost! 728 00:38:11,760 --> 00:38:12,679 Get out of here! 729 00:38:12,919 --> 00:38:13,239 Leave! 730 00:38:13,239 --> 00:38:13,719 Get out of here! 731 00:38:13,719 --> 00:38:14,520 Don't come to our academy! 732 00:38:14,720 --> 00:38:17,920 (Residence of the Su Family) 733 00:38:22,760 --> 00:38:23,399 Minggu. 734 00:38:24,639 --> 00:38:25,479 Are you planning to 735 00:38:25,479 --> 00:38:27,239 cut ties with Yan Boyang completely? 736 00:38:28,239 --> 00:38:29,760 I know it isn't Yan Boyang's fault. 737 00:38:31,120 --> 00:38:32,560 However, under such circumstances, 738 00:38:33,760 --> 00:38:34,760 I cannot allow my mother 739 00:38:34,760 --> 00:38:35,919 to handle Su Chang Ji alone. 740 00:38:37,399 --> 00:38:38,199 I have to help her. 741 00:38:40,239 --> 00:38:41,560 That's the end for 742 00:38:44,600 --> 00:38:45,760 Yan Boyang and I. 743 00:38:48,919 --> 00:38:49,479 Xiaoman, 744 00:38:50,639 --> 00:38:51,600 will I be able to 745 00:38:51,600 --> 00:38:52,879 manage Su Chang Ji like my mother? 746 00:38:54,560 --> 00:38:55,600 You can surely do it. 747 00:38:55,919 --> 00:38:56,760 I believe in you. 748 00:38:58,000 --> 00:38:59,560 Where's the Minggu I know? 749 00:39:01,760 --> 00:39:03,040 I'll be honest with all of you. 750 00:39:03,399 --> 00:39:05,239 Su Chang Ji is in trouble. 751 00:39:08,600 --> 00:39:11,760 Since the beginning, Su Chang Ji 752 00:39:12,760 --> 00:39:14,760 started off with minor businesses 753 00:39:16,760 --> 00:39:18,639 and eventually developed into a textile workshop, 754 00:39:19,760 --> 00:39:23,080 and finally, the current reputable textile store. 755 00:39:23,760 --> 00:39:24,760 Our reputation was widespread through the state. 756 00:39:25,639 --> 00:39:26,760 We were once at the pinnacle of glory. 757 00:39:29,600 --> 00:39:31,639 Everything was built and accumulated from scratch with the effort 758 00:39:31,639 --> 00:39:33,520 of my parents. 759 00:39:35,639 --> 00:39:39,239 However, I, Su Huazhong failed to protect the family business. 760 00:39:42,479 --> 00:39:43,760 I fell into a trap 761 00:39:45,199 --> 00:39:46,760 of the malicious thugs. 762 00:39:52,560 --> 00:39:54,439 Here are my savings. 763 00:39:56,040 --> 00:39:57,159 Distribute them among yourselves 764 00:39:57,719 --> 00:39:58,639 and go on your way. 765 00:39:59,959 --> 00:40:00,639 Madam Su. 766 00:40:01,000 --> 00:40:02,000 It's been many years. 767 00:40:02,760 --> 00:40:04,520 You took great care of us. 768 00:40:05,080 --> 00:40:06,399 You don't owe us anything. 769 00:40:06,719 --> 00:40:08,199 It's the other way round. 770 00:40:09,760 --> 00:40:10,479 Madam Su. 771 00:40:10,879 --> 00:40:12,439 What do you plan to do next? 772 00:40:12,760 --> 00:40:14,239 If you're venturing into a new business, 773 00:40:14,439 --> 00:40:15,520 we're not leaving. 774 00:40:15,760 --> 00:40:17,520 We will strive alongside you. 775 00:40:18,040 --> 00:40:18,760 That's right. 776 00:40:19,360 --> 00:40:20,199 Right now, 777 00:40:20,560 --> 00:40:22,360 there are many matters to attend to. 778 00:40:23,360 --> 00:40:24,360 As for the rest, 779 00:40:25,000 --> 00:40:26,080 I haven't figured out yet. 780 00:40:26,600 --> 00:40:28,639 We still possess two new stores in the capital. 781 00:40:33,120 --> 00:40:33,679 Mother, 782 00:40:34,080 --> 00:40:35,919 let's start over in the capital. 783 00:40:36,679 --> 00:40:37,439 Minggu, 784 00:40:37,760 --> 00:40:39,360 do not interrupt when the adults are talking. 785 00:40:39,600 --> 00:40:40,199 Mother, 786 00:40:41,159 --> 00:40:42,520 I'm not a child anymore. 787 00:40:44,959 --> 00:40:46,360 Everyone calls me the successor of the business. 788 00:40:47,679 --> 00:40:48,239 Today, 789 00:40:49,959 --> 00:40:51,760 I'm going to perform my duty as the successor. 790 00:40:53,919 --> 00:40:55,040 Mother, you know the textile industry best. 791 00:40:56,120 --> 00:40:58,239 You could tell the quality of any textile 792 00:40:58,439 --> 00:41:00,239 by one touch. 793 00:41:01,760 --> 00:41:02,760 With this skill, 794 00:41:03,479 --> 00:41:04,560 you don't have to worry 795 00:41:04,560 --> 00:41:06,439 about reopening Su Chang Ji in the capital. 796 00:41:08,719 --> 00:41:09,760 Father is meticulous with the accounts. 797 00:41:10,560 --> 00:41:12,159 He may help with the account. 798 00:41:13,159 --> 00:41:14,479 I'll learn the operation of a store 799 00:41:15,199 --> 00:41:16,360 and help manage the business. 800 00:41:17,760 --> 00:41:18,639 I believe that 801 00:41:19,239 --> 00:41:20,239 the capital is a huge place, 802 00:41:21,120 --> 00:41:22,239 there will be a spot for us. 803 00:41:55,980 --> 00:41:59,580 ♪Ask the moon whether it has seen♪ 804 00:42:00,260 --> 00:42:02,660 ♪The other end of the earth♪ 805 00:42:04,660 --> 00:42:08,100 ♪Your feelings fluctuate like the moon's wane and wax♪ 806 00:42:08,940 --> 00:42:12,100 ♪Have they ever been the same?♪ 807 00:42:13,460 --> 00:42:17,220 ♪Carried by misty clouds, the moon came into your eyes♪ 808 00:42:17,820 --> 00:42:21,140 ♪As a substitute for me, it appeared♪ 809 00:42:22,220 --> 00:42:25,420 ♪Cast our eyes over the bustling street♪ 810 00:42:25,780 --> 00:42:29,500 ♪Don't shed tears when we part♪ 811 00:42:31,740 --> 00:42:35,860 ♪Since our parting, I have been recalling your look♪ 812 00:42:36,100 --> 00:42:40,380 ♪Every night, I miss you too much to sleep♪ 813 00:42:40,500 --> 00:42:42,940 ♪In my heart, I stored our affectionate past♪ 814 00:42:43,220 --> 00:42:47,660 ♪As time went by, it faded like smoke♪ 815 00:42:49,140 --> 00:42:53,500 ♪In my ears, rings your old whisper♪ 816 00:42:53,580 --> 00:42:57,700 ♪Every night, I look forward to meeting you again♪ 817 00:42:58,100 --> 00:43:00,220 ♪On the day we brushed past each other♪ 818 00:43:00,340 --> 00:43:05,300 ♪We got tied by a permanent bond♪ 819 00:43:23,980 --> 00:43:28,420 ♪Since our parting, I have been recalling your look♪ 820 00:43:28,500 --> 00:43:32,580 ♪Every night, I miss you too much to sleep♪ 821 00:43:32,700 --> 00:43:35,300 ♪In my heart, I stored our affectionate past♪ 822 00:43:35,380 --> 00:43:40,260 ♪As time went by, it faded like smoke♪ 823 00:43:41,540 --> 00:43:45,900 ♪In my ears, rings your old whisper♪ 824 00:43:45,940 --> 00:43:50,020 ♪Every night, I look forward to meeting you again♪ 825 00:43:50,420 --> 00:43:52,500 ♪On the day we brushed past each other♪ 826 00:43:52,660 --> 00:43:57,900 ♪We got tied by a permanent bond♪ 49841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.