Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,060 --> 00:00:18,860
♪Memories of the past are always vivid♪
2
00:00:19,540 --> 00:00:22,340
♪They accompanied me to take every step♪
3
00:00:24,020 --> 00:00:26,380
♪On the road♪
4
00:00:29,260 --> 00:00:33,060
♪Going through heat and cold♪
5
00:00:33,820 --> 00:00:36,900
♪The bumpy journey
has rendered my longing♪
6
00:00:37,780 --> 00:00:40,820
♪Rock solid♪
7
00:00:41,740 --> 00:00:47,420
♪The same moonlight
shines on our shoulders♪
8
00:00:47,980 --> 00:00:51,060
♪Even if we are far away separated♪
9
00:00:51,660 --> 00:00:56,700
♪We are close in our hearts♪
10
00:00:59,860 --> 00:01:01,340
♪The wind blew away the past♪
11
00:01:01,620 --> 00:01:06,860
♪I look for your distant location
on the starry night♪
12
00:01:07,020 --> 00:01:08,460
♪In the ocean of faces♪
13
00:01:08,740 --> 00:01:14,100
♪For you, my heart burns and races♪
14
00:01:14,460 --> 00:01:18,060
♪Despite its turns and twists,
fate is in my hands♪
15
00:01:18,100 --> 00:01:22,060
♪May waiting convert regrets
into a happy ending♪
16
00:01:22,260 --> 00:01:28,220
♪May solitary figures
find right companions♪
17
00:01:28,980 --> 00:01:31,100
♪And become a pair♪
18
00:01:33,100 --> 00:01:37,180
=Time Flies and You Are Here=
19
00:01:37,420 --> 00:01:38,980
=Episode 25=
20
00:01:39,120 --> 00:01:40,716
(Life is like a dream and
another autumn has passed)
21
00:01:43,440 --> 00:01:44,040
My Lord.
22
00:01:44,519 --> 00:01:45,559
The agreement
23
00:01:45,839 --> 00:01:47,760
was indeed written by Su Feiyun himself.
24
00:01:53,959 --> 00:01:54,800
See for yourselves.
25
00:02:01,180 --> 00:02:02,500
(Agreement of property distribution)
26
00:02:02,599 --> 00:02:03,480
This is impossible.
27
00:02:05,239 --> 00:02:06,279
This is impossible.
28
00:02:06,599 --> 00:02:07,400
Su Huazhong,
29
00:02:07,760 --> 00:02:10,919
do you concur that this was
your father's penmanship?
30
00:02:17,119 --> 00:02:17,679
Yes.
31
00:02:18,440 --> 00:02:19,199
Yes.
32
00:02:23,800 --> 00:02:24,559
Lord Yan.
33
00:02:27,440 --> 00:02:28,600
This matter is strange.
34
00:02:29,839 --> 00:02:31,479
If the agreement was real,
35
00:02:31,960 --> 00:02:32,720
why didn't Su Tingshan
36
00:02:32,720 --> 00:02:34,720
submit the document along
with the appeal beforehand,
37
00:02:34,960 --> 00:02:36,559
but presenting it
38
00:02:36,559 --> 00:02:37,559
when things aren't looking up for him?
39
00:02:38,479 --> 00:02:39,399
Something is wrong
40
00:02:40,000 --> 00:02:41,479
with it.
41
00:02:43,240 --> 00:02:45,039
Your Highness, you're neither
the defendant
42
00:02:45,520 --> 00:02:46,639
nor a witness.
43
00:02:47,160 --> 00:02:49,880
Your presence in the court
is an exception.
44
00:02:50,600 --> 00:02:53,440
However, you disturbed the court order.
45
00:02:54,119 --> 00:02:57,119
I have no choice but to
cast you out of the court.
46
00:02:57,399 --> 00:02:57,960
Guards.
47
00:02:58,279 --> 00:02:58,759
Yes.
48
00:03:00,399 --> 00:03:00,880
But...
49
00:03:01,639 --> 00:03:03,080
Escort His Highness out of the court.
50
00:03:03,759 --> 00:03:04,479
Your Highness,
51
00:03:04,479 --> 00:03:05,000
this way, please.
52
00:03:05,520 --> 00:03:06,279
Lord Yan,
53
00:03:06,960 --> 00:03:08,080
what do you mean by this?
54
00:03:08,080 --> 00:03:09,320
Escort His Highness back to his mansion.
55
00:03:09,919 --> 00:03:10,720
Do not touch me!
56
00:03:11,160 --> 00:03:11,399
Move it.
57
00:03:11,399 --> 00:03:11,960
Yan Nengfu,
58
00:03:12,279 --> 00:03:13,119
what do you think you're doing?
59
00:03:13,119 --> 00:03:13,600
Let's go.
60
00:03:13,600 --> 00:03:14,600
Do you know who I am?
61
00:03:15,080 --> 00:03:15,759
Hanchen,
62
00:03:15,880 --> 00:03:16,919
you're injured.
63
00:03:16,919 --> 00:03:17,240
Let's go.
64
00:03:17,240 --> 00:03:18,440
- Yan Nengfu!
- Do not overexert yourself!
65
00:03:18,440 --> 00:03:19,440
You're foolish!
66
00:03:19,800 --> 00:03:20,440
Be careful!
67
00:03:20,919 --> 00:03:21,839
- Be careful!
- You're foolish!
68
00:03:21,839 --> 00:03:22,720
Hanchen, be careful.
69
00:03:23,320 --> 00:03:23,839
Wait.
70
00:03:23,839 --> 00:03:24,360
You can't do this.
71
00:03:24,360 --> 00:03:24,880
Be careful!
72
00:03:25,559 --> 00:03:26,479
- Hanchen!
- Be careful!
73
00:03:26,759 --> 00:03:27,639
What do we do?
74
00:03:29,320 --> 00:03:30,000
What do we do?
75
00:03:38,320 --> 00:03:39,039
Lord Yan,
76
00:03:40,160 --> 00:03:41,639
my mother delivered a message.
77
00:03:42,399 --> 00:03:44,279
The document Su Tingshan presented
78
00:03:44,279 --> 00:03:45,639
does not consist of a seal or signature.
79
00:03:46,199 --> 00:03:47,839
It was just a draft.
80
00:03:48,320 --> 00:03:50,119
It's not an authentic agreement
of property distribution.
81
00:03:51,000 --> 00:03:52,759
It cannot be considered
an official document.
82
00:03:53,039 --> 00:03:53,600
Yes.
83
00:03:53,600 --> 00:03:55,679
It was the wastepaper
in my father's study
84
00:03:56,039 --> 00:03:58,039
stolen by this thief, Su Tingshan.
85
00:03:59,039 --> 00:04:00,600
These are my mother's words.
86
00:04:01,199 --> 00:04:02,479
The attendant may testify.
87
00:04:03,440 --> 00:04:04,399
Yes, I can testify.
88
00:04:04,399 --> 00:04:05,880
You may send the guards
to the Residence of the Su Family
89
00:04:05,880 --> 00:04:06,919
to ask Old Madam Su directly.
90
00:04:06,919 --> 00:04:08,000
Yes, Lord Yan.
91
00:04:08,679 --> 00:04:10,360
The plaintiff, Su Tingshan,
submitted the forged evidence.
92
00:04:11,119 --> 00:04:12,399
It's a blatant scheme.
93
00:04:13,320 --> 00:04:14,880
The conclusion of this case
is very clear.
94
00:04:15,039 --> 00:04:16,160
Why aren't you making the judgment?
95
00:04:16,160 --> 00:04:16,760
That's right!
96
00:04:16,760 --> 00:04:17,399
How absurd!
97
00:04:18,480 --> 00:04:19,760
You have no rights to speak here!
98
00:04:41,359 --> 00:04:42,040
Old Madam Su.
99
00:04:58,580 --> 00:05:02,380
(My daughter and granddaughter shall
inherit my stores and possession)
100
00:05:11,000 --> 00:05:11,760
Momo.
101
00:05:15,519 --> 00:05:16,320
Are Huazhong
102
00:05:18,760 --> 00:05:22,519
and Minggu's winter clothes
103
00:05:24,679 --> 00:05:26,519
ready?
104
00:05:27,160 --> 00:05:28,119
Old Madam Su,
105
00:05:28,760 --> 00:05:29,799
don't worry.
106
00:05:30,559 --> 00:05:31,959
They are all ready.
107
00:05:49,160 --> 00:05:49,839
Old Madam Su.
108
00:05:51,440 --> 00:05:52,119
Old Madam Su.
109
00:05:53,799 --> 00:05:54,959
Old Madam Su!
110
00:05:57,720 --> 00:05:58,839
Old Madam Su!
111
00:06:00,839 --> 00:06:02,760
Old Madam Su!
112
00:06:04,600 --> 00:06:05,959
Old Madam Su!
113
00:06:08,079 --> 00:06:09,279
Old Madam Su!
114
00:06:16,040 --> 00:06:17,279
Old Madam Su!
115
00:06:26,040 --> 00:06:26,760
Madam Su!
116
00:06:27,359 --> 00:06:27,959
Madam Su!
117
00:06:28,480 --> 00:06:29,160
Madam Su!
118
00:06:30,079 --> 00:06:30,799
Madam Su.
119
00:06:32,799 --> 00:06:33,799
Old Madam Su...
120
00:06:34,519 --> 00:06:35,940
Old Madam Su passed away.
121
00:06:36,160 --> 00:06:36,839
What?
122
00:06:38,920 --> 00:06:39,679
- Dear.
- What?
123
00:06:39,799 --> 00:06:40,679
What happened to Old Madam Su?
124
00:06:40,679 --> 00:06:41,040
Mother!
125
00:06:41,040 --> 00:06:41,679
What happened to Old Madam Su?
126
00:06:41,679 --> 00:06:42,239
Mother!
127
00:06:42,839 --> 00:06:43,640
Yan Nengfu!
128
00:06:43,959 --> 00:06:45,160
Why are you doing this?
129
00:06:45,320 --> 00:06:46,959
Ground him in the mansion!
130
00:06:47,079 --> 00:06:47,839
How dare you bend the truth.
131
00:06:47,839 --> 00:06:48,480
Mother!
132
00:06:48,959 --> 00:06:49,720
Let me go!
133
00:06:50,119 --> 00:06:50,640
Yan Nengfu!
134
00:06:50,640 --> 00:06:50,959
Let's go.
135
00:06:50,959 --> 00:06:51,519
Mr. Yan.
136
00:06:51,519 --> 00:06:51,959
Yan Nengfu!
137
00:06:51,959 --> 00:06:53,760
What happened to Old Madam Su?
138
00:06:55,279 --> 00:06:55,920
Dear.
139
00:07:02,320 --> 00:07:03,160
Declare the verdict.
140
00:07:06,920 --> 00:07:09,040
In regards to the dispute over
141
00:07:09,040 --> 00:07:10,440
the ownership of Su Chang Ji
in Wujiang Prefecture,
142
00:07:10,920 --> 00:07:13,359
the court has inspected
all the evidence presented.
143
00:07:14,000 --> 00:07:15,799
All the seven stores
in Wujiang Prefecture
144
00:07:15,959 --> 00:07:18,559
will be returned to Su Tingshan.
145
00:07:19,440 --> 00:07:21,320
Su Huazhong and her families
146
00:07:21,559 --> 00:07:23,720
have ten days to cede
the properties over to Su Tingshan.
147
00:07:24,399 --> 00:07:26,600
They are to submit the tribute received
from the last three years.
148
00:07:27,279 --> 00:07:28,559
If further troubles are caused,
149
00:07:28,959 --> 00:07:31,279
stricter punishments will be enforced.
150
00:07:37,480 --> 00:07:38,320
The case is closed.
151
00:07:39,440 --> 00:07:40,079
Court is adjourned.
152
00:07:40,279 --> 00:07:40,959
Lord.
153
00:07:41,480 --> 00:07:42,640
Such brilliance, Lord Yan.
154
00:07:42,760 --> 00:07:43,679
Lord, that's unfair!
155
00:07:43,679 --> 00:07:44,359
Lord, such injustice!
156
00:07:44,359 --> 00:07:45,320
Lord!
157
00:07:45,320 --> 00:07:45,799
Sister-in-law.
158
00:07:45,799 --> 00:07:46,679
Lord!
159
00:07:46,679 --> 00:07:47,679
That's unjust!
160
00:07:47,679 --> 00:07:48,119
Sister-in-law.
161
00:07:48,119 --> 00:07:49,040
- Lord!
- We're wronged!
162
00:07:49,040 --> 00:07:49,720
Sister-in-law.
163
00:07:50,040 --> 00:07:50,839
Su Tingshan,
164
00:07:51,799 --> 00:07:52,600
you thief!
165
00:07:52,920 --> 00:07:54,880
You're despicable!
166
00:07:55,839 --> 00:07:57,040
The law is fair and just.
167
00:07:57,359 --> 00:07:58,959
Even the relative of royalty
168
00:07:59,320 --> 00:08:00,880
submits before the law,
169
00:08:01,200 --> 00:08:03,079
not to mention commoners like us.
170
00:08:06,000 --> 00:08:06,600
Get out of my way!
171
00:08:07,320 --> 00:08:08,119
Su Tingshan.
172
00:08:08,119 --> 00:08:08,720
Calm down.
173
00:08:08,720 --> 00:08:10,160
The relative of royalty?
174
00:08:10,160 --> 00:08:10,720
Mother.
175
00:08:11,119 --> 00:08:11,799
Sister-in-law.
176
00:08:12,399 --> 00:08:13,079
Sister-in-law.
177
00:08:14,160 --> 00:08:15,040
Sister-in-law, calm down.
178
00:08:15,040 --> 00:08:15,679
Xiaoman!
179
00:08:16,480 --> 00:08:17,119
Xiaoman!
180
00:08:21,359 --> 00:08:22,399
Amitabha.
181
00:08:23,000 --> 00:08:24,799
May Buddha bless
182
00:08:25,760 --> 00:08:28,000
the peace of Prince Pu's Mansion.
183
00:08:28,720 --> 00:08:30,040
May the household be blessed
184
00:08:30,760 --> 00:08:31,920
with wealth and power.
185
00:08:31,920 --> 00:08:32,640
Princess Consort Pu.
186
00:08:32,640 --> 00:08:33,320
We shall be feared by all.
187
00:08:33,320 --> 00:08:34,119
I need to see you.
188
00:08:37,558 --> 00:08:38,439
Send her in.
189
00:08:46,320 --> 00:08:46,840
Do you know
190
00:08:46,840 --> 00:08:48,679
it's a sin to lie before Buddha.
191
00:08:51,280 --> 00:08:52,239
So?
192
00:08:52,960 --> 00:08:53,919
Regarding the case of Su Family,
193
00:08:54,520 --> 00:08:56,400
did you bribe the magistrate?
194
00:09:05,559 --> 00:09:08,119
There's no need for me to
195
00:09:08,520 --> 00:09:10,000
bribe a mere local officer.
196
00:09:10,359 --> 00:09:12,520
I'm asking if you were the perpetrator.
197
00:09:12,520 --> 00:09:13,119
Yes.
198
00:09:14,359 --> 00:09:15,320
You vile wench!
199
00:09:17,520 --> 00:09:18,159
Let go of me!
200
00:09:20,960 --> 00:09:22,039
In regards to the case of Su Family,
201
00:09:22,039 --> 00:09:23,520
I barely put efforts.
202
00:09:23,960 --> 00:09:26,280
All I did was to give it a little push.
203
00:09:27,520 --> 00:09:29,280
You clearly had a defect
204
00:09:29,280 --> 00:09:30,760
that others can use against.
205
00:09:32,479 --> 00:09:35,280
Just like Zhong Ziyan.
206
00:09:36,640 --> 00:09:38,599
Xingzhou's incident was
caused by you, too?
207
00:09:39,520 --> 00:09:40,919
What are you trying to do?
208
00:09:41,280 --> 00:09:42,440
More than that.
209
00:09:56,400 --> 00:09:57,080
Brother?
210
00:09:59,520 --> 00:10:00,880
What did you do to my brother?
211
00:10:07,239 --> 00:10:09,080
Nothing has happened yet.
212
00:10:09,640 --> 00:10:11,200
He's currently imprisoned
213
00:10:11,559 --> 00:10:12,840
and being fed with prison meals.
214
00:10:13,719 --> 00:10:15,119
If you insist to
215
00:10:15,119 --> 00:10:16,320
marry Hanchen,
216
00:10:16,799 --> 00:10:18,119
I can't promise
217
00:10:18,119 --> 00:10:19,440
his safety.
218
00:10:20,119 --> 00:10:21,119
You're aware of
219
00:10:21,479 --> 00:10:22,960
how huge the capital is.
220
00:10:23,119 --> 00:10:25,599
Terrible things happen at any time.
221
00:10:26,359 --> 00:10:28,119
Besides, many more people
222
00:10:28,119 --> 00:10:29,919
will experience these bad things.
223
00:10:30,239 --> 00:10:32,559
This is all because of you, Xie Xiaoman.
224
00:10:33,200 --> 00:10:35,119
You're the catastrophe
225
00:10:35,119 --> 00:10:36,440
to the people around you.
226
00:10:38,440 --> 00:10:39,799
What do you want from me?
227
00:10:41,840 --> 00:10:42,679
Let her go.
228
00:10:57,440 --> 00:10:59,119
I'll give you one last chance.
229
00:10:59,919 --> 00:11:01,640
Leave him. What do you say?
230
00:11:07,239 --> 00:11:09,119
What a relative of royalty.
231
00:11:10,080 --> 00:11:11,760
What a benevolent woman.
232
00:11:12,840 --> 00:11:14,359
How disgusting!
233
00:11:14,760 --> 00:11:15,880
Stop putting up an act
234
00:11:15,880 --> 00:11:17,239
by being a vegetarian and praying!
235
00:11:17,359 --> 00:11:18,359
The deities you're praying to
236
00:11:18,359 --> 00:11:19,719
are looking over you!
237
00:11:20,640 --> 00:11:23,119
You'll receive divine retribution!
238
00:11:24,799 --> 00:11:26,119
Deities exist.
239
00:11:27,359 --> 00:11:28,840
When you're thrown
into the pits of hell
240
00:11:29,119 --> 00:11:31,440
and suffer the torments of hell,
241
00:11:31,440 --> 00:11:32,799
know that you deserve it all!
242
00:11:37,679 --> 00:11:38,239
Your Highness.
243
00:11:46,239 --> 00:11:47,039
Lady Xie.
244
00:11:49,840 --> 00:11:50,599
You're home.
245
00:11:50,880 --> 00:11:52,479
I wasn't able to pick you up
from the court just now.
246
00:11:52,719 --> 00:11:53,239
His Highness...
247
00:11:53,239 --> 00:11:54,239
Tell Zhao Xiaoqian
248
00:11:54,840 --> 00:11:57,359
to meet me by Xushui River
at this hour tomorrow.
249
00:11:57,840 --> 00:11:58,960
I need to talk to him.
250
00:12:05,320 --> 00:12:05,840
Your Highness!
251
00:12:06,200 --> 00:12:06,679
Your Highness!
252
00:12:08,200 --> 00:12:08,760
Your Highness!
253
00:12:09,119 --> 00:12:09,880
Lady Xie...
254
00:12:10,599 --> 00:12:11,119
What's the matter?
255
00:12:11,119 --> 00:12:11,799
Lady Xie...
256
00:12:11,960 --> 00:12:12,840
Spit it out!
257
00:12:13,599 --> 00:12:14,840
Su Family lost the court case.
258
00:12:15,359 --> 00:12:16,640
Lady Xie returned
259
00:12:17,039 --> 00:12:18,880
and went to meet
Her Highness at the chamber.
260
00:12:19,239 --> 00:12:19,840
After that...
261
00:12:20,239 --> 00:12:21,719
After that, she left.
262
00:12:22,080 --> 00:12:23,239
She left a message,
263
00:12:23,640 --> 00:12:24,799
asking you to meet her
264
00:12:25,039 --> 00:12:26,359
by Xushui River tomorrow.
265
00:12:26,599 --> 00:12:27,919
I'm not sure what's going on.
266
00:12:31,599 --> 00:12:32,119
Your Highness.
267
00:12:38,280 --> 00:12:38,960
Your Highness.
268
00:12:38,960 --> 00:12:39,840
Her Highness
269
00:12:39,840 --> 00:12:40,599
refuses to see anyone at the moment.
270
00:12:40,599 --> 00:12:41,119
Get out of my way.
271
00:12:42,400 --> 00:12:43,119
Your Highness!
272
00:12:43,919 --> 00:12:44,679
Your Highness!
273
00:12:49,559 --> 00:12:50,960
What did you say to Xie Xiaoman?
274
00:12:52,840 --> 00:12:55,239
I only asked about
the case of Su Family.
275
00:12:55,799 --> 00:12:57,440
You were the perpetrator, weren't you?
276
00:12:58,000 --> 00:12:59,440
An honest and upright
official like Yan Nengfu
277
00:12:59,799 --> 00:13:01,119
was tainted by you.
278
00:13:01,520 --> 00:13:02,479
Why did you do such a thing?
279
00:13:02,960 --> 00:13:04,359
Why are you forcing
Xie Xiaoman out of here?
280
00:13:05,320 --> 00:13:06,840
Are you doing this to force me
back to the capital?
281
00:13:10,159 --> 00:13:11,599
I'm doing this for your own good.
282
00:13:12,359 --> 00:13:14,119
I want you to lead a good life.
283
00:13:14,280 --> 00:13:15,320
Have you ever thought about it?
284
00:13:15,640 --> 00:13:16,919
For the past year,
285
00:13:16,919 --> 00:13:18,640
nothing good happened to you.
286
00:13:19,159 --> 00:13:20,440
You were demoted as the Duke
all of a sudden
287
00:13:20,440 --> 00:13:21,239
and grounded within Wujiang Prefecture.
288
00:13:21,719 --> 00:13:22,640
What's next?
289
00:13:23,200 --> 00:13:25,159
Your life could be in danger.
290
00:13:29,559 --> 00:13:30,760
How did you know
291
00:13:31,039 --> 00:13:32,919
what's important to me
292
00:13:33,799 --> 00:13:34,960
and what's not?
293
00:13:36,400 --> 00:13:37,280
You took away everything
294
00:13:37,280 --> 00:13:38,559
that matters to me.
295
00:13:40,080 --> 00:13:41,320
If I've decided not to live,
296
00:13:42,880 --> 00:13:44,200
don't even think of
surviving on your own either.
297
00:13:47,239 --> 00:13:48,000
You want
298
00:13:48,960 --> 00:13:50,119
me dead?
299
00:13:51,359 --> 00:13:52,159
You can't
300
00:13:52,520 --> 00:13:53,919
possibly go against the palace.
301
00:13:54,559 --> 00:13:55,359
Don't you know
302
00:13:55,359 --> 00:13:56,799
how your brother died?
303
00:13:58,640 --> 00:13:59,719
How did my brother die?
304
00:14:02,159 --> 00:14:02,960
What happened in the palace?
305
00:14:04,520 --> 00:14:05,200
Make yourself clear!
306
00:14:05,200 --> 00:14:06,679
Amitabha.
307
00:14:07,159 --> 00:14:08,000
Amitabha.
308
00:14:29,520 --> 00:14:30,159
Why?
309
00:14:32,000 --> 00:14:32,719
Why?
310
00:14:39,440 --> 00:14:41,000
Grandmother!
311
00:14:43,559 --> 00:14:44,520
Grandmother!
312
00:14:48,520 --> 00:14:49,679
Grandmother!
313
00:14:52,359 --> 00:14:53,719
Stop it, child.
314
00:14:54,000 --> 00:14:54,520
Open up!
315
00:14:54,520 --> 00:14:55,080
Boyang!
316
00:14:55,080 --> 00:14:56,039
Let me out!
317
00:14:56,039 --> 00:14:56,919
Stop it.
318
00:14:56,919 --> 00:14:57,559
Open up!
319
00:14:57,559 --> 00:14:58,200
Boyang.
320
00:14:58,200 --> 00:14:59,880
Stop it, Boyang.
321
00:15:00,400 --> 00:15:01,320
- Father!
- Boyang,
322
00:15:01,640 --> 00:15:02,960
don't blame your father.
323
00:15:04,080 --> 00:15:05,039
Your father didn't have a choice.
324
00:15:05,039 --> 00:15:05,960
Let me out of here!
325
00:15:06,919 --> 00:15:07,960
- Open up!
- Listen to me.
326
00:15:08,159 --> 00:15:08,719
Open up!
327
00:15:08,719 --> 00:15:09,760
Don't blame your father.
328
00:15:09,760 --> 00:15:10,359
Why?
329
00:15:10,359 --> 00:15:12,559
We're just a chess piece to others.
330
00:15:13,200 --> 00:15:14,679
Don't blame your father, all right?
331
00:15:14,679 --> 00:15:15,400
Boyang.
332
00:15:16,039 --> 00:15:16,799
Boyang.
333
00:15:17,760 --> 00:15:19,080
Boyang.
334
00:15:19,880 --> 00:15:20,599
Why?
335
00:15:29,660 --> 00:15:32,220
(Da'e Noodles)
336
00:16:21,880 --> 00:16:22,520
Xiaoman.
337
00:16:25,679 --> 00:16:26,919
What happened to the case of Su Family?
338
00:16:26,919 --> 00:16:27,840
Why did everyone say...
339
00:16:41,400 --> 00:16:43,200
If I could watch the snow with you,
340
00:16:43,919 --> 00:16:44,919
it'd be great.
341
00:16:47,239 --> 00:16:47,880
Xiaoman.
342
00:16:50,200 --> 00:16:51,159
What are you saying?
343
00:16:53,840 --> 00:16:55,119
What's going on?
344
00:16:55,760 --> 00:16:56,400
Did my mother
345
00:16:56,400 --> 00:16:57,799
say something to you yesterday?
346
00:16:58,359 --> 00:16:59,239
Did you know that
347
00:16:59,919 --> 00:17:00,840
they all said
348
00:17:01,919 --> 00:17:03,760
it's not going to snow here
in Wujiang Prefecture this year.
349
00:17:04,839 --> 00:17:07,719
The snow in Wujiang Prefecture
is a rare sight.
350
00:17:09,880 --> 00:17:11,040
I was just thinking.
351
00:17:12,160 --> 00:17:13,839
If I could watch the snow with you
352
00:17:14,959 --> 00:17:16,760
by the warm fire
353
00:17:17,880 --> 00:17:19,640
while drinking warm wine,
354
00:17:20,880 --> 00:17:21,880
how great it'd be?
355
00:17:24,118 --> 00:17:24,838
Xiaoman.
356
00:17:30,359 --> 00:17:31,160
Zhao Xiaoqian.
357
00:17:35,119 --> 00:17:36,439
Your mother wants me to leave you.
358
00:17:39,000 --> 00:17:40,000
I agreed.
359
00:17:44,359 --> 00:17:45,640
We shouldn't get married.
360
00:17:47,280 --> 00:17:49,239
Let's stop meeting
each other, all right?
361
00:17:49,959 --> 00:17:50,599
No.
362
00:17:51,839 --> 00:17:53,319
I can't agree to this.
363
00:17:55,400 --> 00:17:56,280
What happened?
364
00:17:57,280 --> 00:17:57,920
What did
365
00:17:57,920 --> 00:17:59,199
my mother say to you yesterday?
366
00:18:01,239 --> 00:18:01,959
Don't worry.
367
00:18:02,199 --> 00:18:03,079
With me here,
368
00:18:03,079 --> 00:18:03,959
everything will be...
369
00:18:04,319 --> 00:18:05,040
Hanchen.
370
00:18:07,520 --> 00:18:09,479
But, we lost the court case.
371
00:18:11,439 --> 00:18:12,959
But, Old Madam Su passed away.
372
00:18:14,319 --> 00:18:15,319
But, my brother
373
00:18:16,160 --> 00:18:17,439
is about to be imprisoned.
374
00:18:19,359 --> 00:18:20,239
Do you understand?
375
00:18:21,079 --> 00:18:22,040
Our marriage
376
00:18:22,040 --> 00:18:23,959
isn't just about us.
377
00:18:24,880 --> 00:18:26,640
It will implicate others as well.
378
00:18:31,599 --> 00:18:32,359
Previously,
379
00:18:33,520 --> 00:18:35,599
I really wanted to marry you.
380
00:18:41,520 --> 00:18:42,560
I used to think
381
00:18:44,000 --> 00:18:45,560
the problems between us
382
00:18:46,280 --> 00:18:46,920
were due to the fact
383
00:18:46,920 --> 00:18:48,599
we weren't a true couple.
384
00:18:51,400 --> 00:18:52,880
However, I've come to realize now.
385
00:18:55,560 --> 00:18:56,239
It's not
386
00:18:56,239 --> 00:18:57,880
because we aren't truly married,
387
00:19:00,160 --> 00:19:00,920
it's because
388
00:19:00,920 --> 00:19:02,239
we can never
389
00:19:02,239 --> 00:19:03,520
be together.
390
00:19:17,400 --> 00:19:18,119
Hanchen.
391
00:19:22,359 --> 00:19:23,239
I'm sorry.
392
00:19:53,520 --> 00:19:54,400
I disagree!
393
00:20:06,839 --> 00:20:08,400
I said I disagree!
394
00:20:11,319 --> 00:20:13,040
I'll resolve everything,
395
00:20:14,040 --> 00:20:15,560
except for this!
396
00:20:16,400 --> 00:20:17,359
I disagree!
397
00:20:18,520 --> 00:20:20,359
You can't agree to this either.
398
00:20:38,700 --> 00:20:41,340
(A day later)
(Bailu Academy)
399
00:20:41,479 --> 00:20:46,560
Bailu Academy has been educating
students for a few decades.
400
00:20:47,800 --> 00:20:50,400
We have been
honest and honourable.
401
00:20:51,319 --> 00:20:53,319
We instilled knowledge and
morality into the students of Wujiang.
402
00:20:54,400 --> 00:20:55,640
Our contribution may not be huge,
403
00:20:56,680 --> 00:20:58,400
but our efforts are honourable.
404
00:21:00,920 --> 00:21:05,560
All of you educated under my care
405
00:21:06,040 --> 00:21:07,599
and taught the ways
of the righteousness.
406
00:21:08,800 --> 00:21:11,920
Our consciences are clear before
the heaven and the people.
407
00:21:14,000 --> 00:21:15,160
However, I'm incompetent.
408
00:21:15,920 --> 00:21:18,640
I failed to protect the academy
for all of you.
409
00:21:21,359 --> 00:21:22,479
Bailu Academy
410
00:21:23,479 --> 00:21:24,839
is shutting down.
411
00:21:32,280 --> 00:21:32,839
Fellow teachers,
412
00:21:32,839 --> 00:21:34,560
why are you all so disheartened?
413
00:21:35,520 --> 00:21:37,160
We worked very hard.
414
00:21:37,839 --> 00:21:39,400
We can now take a break.
415
00:21:39,920 --> 00:21:40,839
We may quit as teachers
416
00:21:41,400 --> 00:21:42,839
and live like wandering intellectuals.
417
00:21:43,880 --> 00:21:44,800
Cheer up.
418
00:21:45,800 --> 00:21:46,599
Cheer up.
419
00:21:52,000 --> 00:21:52,599
Principal.
420
00:21:53,640 --> 00:21:54,680
It's due to the change of circumstances.
421
00:21:55,160 --> 00:21:56,000
Nobody is to blame.
422
00:21:57,400 --> 00:21:58,880
Do not blame yourself.
423
00:22:01,839 --> 00:22:02,520
That's right.
424
00:22:04,000 --> 00:22:05,239
With reunion, comes separation.
425
00:22:05,239 --> 00:22:06,400
Everything comes and goes.
426
00:22:07,119 --> 00:22:09,800
If we're able to reunite
in the days to come,
427
00:22:09,920 --> 00:22:10,880
I, Gao,
428
00:22:11,160 --> 00:22:14,359
will serve as a teacher
at your new academy.
429
00:22:15,359 --> 00:22:16,599
Thank you for the favour.
430
00:22:18,520 --> 00:22:21,760
Fellow teachers,
after leaving the academy,
431
00:22:22,160 --> 00:22:24,359
do not forget to uphold education
432
00:22:24,359 --> 00:22:26,239
and answer the questions
and wonders of people.
433
00:22:26,760 --> 00:22:28,000
Teach, nurture,
434
00:22:28,359 --> 00:22:29,560
and develop civilization.
435
00:22:32,000 --> 00:22:32,800
Of course.
436
00:22:33,160 --> 00:22:34,040
My cousin brother
437
00:22:34,040 --> 00:22:35,640
coaches the kids in the capital cuju.
438
00:22:36,000 --> 00:22:36,760
I'll head to him
439
00:22:37,359 --> 00:22:38,040
and nurture
440
00:22:38,040 --> 00:22:39,800
young talents of archery and riding.
441
00:22:41,239 --> 00:22:42,319
I, Gao,
442
00:22:42,800 --> 00:22:44,680
shall return to my hometown.
443
00:22:45,040 --> 00:22:47,800
I'll teach the illiterate
and cheeky kids
444
00:22:47,800 --> 00:22:49,040
to write and read.
445
00:22:51,520 --> 00:22:52,239
Teacher Liu.
446
00:22:53,040 --> 00:22:54,040
What are your plans?
447
00:22:59,760 --> 00:23:01,359
I will head to the capital
448
00:23:01,880 --> 00:23:03,520
to establish an academy for ladies.
449
00:23:04,000 --> 00:23:06,599
I intend to pass down the knowledge
and etiquette to ladies of the world.
450
00:23:07,680 --> 00:23:09,119
That's commendable.
451
00:23:09,479 --> 00:23:11,640
Teacher Liu has always been far-sighted.
452
00:23:12,040 --> 00:23:13,680
You always contribute to the ladies.
453
00:23:14,239 --> 00:23:15,479
You deserve our admiration.
454
00:23:20,119 --> 00:23:20,920
What about Congwen?
455
00:23:21,319 --> 00:23:22,239
What are your plans?
456
00:23:23,359 --> 00:23:25,359
I just returned from the capital.
457
00:23:25,839 --> 00:23:27,400
I have been around.
458
00:23:28,079 --> 00:23:30,160
I'm planning to travel down
south to further my studies.
459
00:23:38,800 --> 00:23:41,160
All good things come to an end.
460
00:23:45,400 --> 00:23:48,400
I shall replace tea with wine
as a toast to all of you.
461
00:23:52,359 --> 00:23:53,079
Principal.
462
00:23:54,119 --> 00:23:56,599
The official documents
are not released yet.
463
00:23:57,079 --> 00:23:59,760
The students still have
one more test to go.
464
00:24:01,119 --> 00:24:04,719
I wonder if we could postpone
the closing of the academy.
465
00:24:06,439 --> 00:24:07,599
At this point,
466
00:24:08,479 --> 00:24:11,680
I'm afraid the magistrate
will not allow this.
467
00:24:29,680 --> 00:24:30,400
Your Highness,
468
00:24:30,920 --> 00:24:32,199
I found the person that
you were looking for.
469
00:24:32,680 --> 00:24:34,359
He's currently in the barrack
of General Xu at Tengzhou.
470
00:24:34,959 --> 00:24:37,319
But, General Xu is leaving soon.
471
00:24:45,920 --> 00:24:47,400
You're looking for Fuweng?
472
00:24:58,880 --> 00:24:59,439
Why?
473
00:25:00,599 --> 00:25:01,479
A few days ago,
474
00:25:02,640 --> 00:25:04,280
I learned that there was a conspiracy
475
00:25:05,560 --> 00:25:07,119
about my brother's death
from my mother.
476
00:25:09,400 --> 00:25:10,680
Could the death of
Duke of Yongguo be related to...
477
00:25:10,680 --> 00:25:11,119
Yes.
478
00:25:12,439 --> 00:25:13,160
The Empress.
479
00:25:15,920 --> 00:25:17,479
I've resided in Wujiang Prefecture
for many years.
480
00:25:18,280 --> 00:25:19,839
I stay away from the matters
of the imperial palace,
481
00:25:21,640 --> 00:25:23,359
but they refuse to let me go.
482
00:25:24,400 --> 00:25:26,160
Everything that has happened
483
00:25:27,040 --> 00:25:28,160
wasn't coincidental.
484
00:25:32,079 --> 00:25:33,119
What do you plan to do?
485
00:25:33,800 --> 00:25:34,599
I'm meeting Fuweng.
486
00:25:35,599 --> 00:25:37,119
I shall investigate the true cause
to my brother's death.
487
00:25:38,160 --> 00:25:40,000
Perhaps, I may be able to resolve
488
00:25:41,000 --> 00:25:41,920
the dilemma of Xiaoman.
489
00:25:45,040 --> 00:25:45,640
By the way,
490
00:25:46,479 --> 00:25:48,319
are you aware that Bailu Academy
491
00:25:48,560 --> 00:25:49,280
is shutting down?
492
00:25:51,920 --> 00:25:53,319
Grand Secretariat Qin and
Chancellor Xu are in dispute.
493
00:25:53,319 --> 00:25:54,119
Chancellor Xu
494
00:25:54,359 --> 00:25:55,880
made Li Guangwen the scapegoat.
495
00:25:56,599 --> 00:25:58,199
The one who has been
funding Bailu Academy
496
00:25:58,640 --> 00:25:59,640
in secret was Li Guangwen.
497
00:26:00,359 --> 00:26:01,479
After investigation,
498
00:26:02,560 --> 00:26:03,599
Bailu Academy will be shut down.
499
00:26:09,680 --> 00:26:10,239
Master,
500
00:26:10,959 --> 00:26:12,000
let's go home.
501
00:26:17,239 --> 00:26:17,839
Master.
502
00:26:18,920 --> 00:26:21,000
You've been standing out here
the whole night.
503
00:26:23,000 --> 00:26:23,439
Look...
504
00:26:25,479 --> 00:26:26,079
Master.
505
00:26:42,860 --> 00:26:45,860
(Funeral)
506
00:26:59,880 --> 00:27:01,040
Members of my family
507
00:27:01,239 --> 00:27:03,239
shall heed my last words
for the generations to come.
508
00:27:04,560 --> 00:27:06,880
Do not allow your ambitions
to be swayed by poverty.
509
00:27:07,599 --> 00:27:10,239
Do not allow anger to
disturb you.
510
00:27:11,040 --> 00:27:13,239
The revival of the household
511
00:27:14,479 --> 00:27:16,040
shall be within reach.
512
00:27:20,560 --> 00:27:21,599
Mother!
513
00:27:27,920 --> 00:27:29,199
Mother!
514
00:27:48,260 --> 00:27:49,620
(Document)
515
00:27:50,620 --> 00:27:55,660
(All of Su Family's assets
will be given to Su Tingshan)
516
00:28:09,599 --> 00:28:10,599
What's the problem?
517
00:28:11,640 --> 00:28:12,800
The verdict was altered.
518
00:28:14,000 --> 00:28:15,439
In Tongzhou and Wujiang Prefecture,
519
00:28:15,439 --> 00:28:16,760
Su Family's businesses,
520
00:28:17,719 --> 00:28:18,400
stores,
521
00:28:19,479 --> 00:28:20,800
properties, houses,
522
00:28:21,800 --> 00:28:23,119
fields and lands
523
00:28:24,479 --> 00:28:26,359
are all taken by Su Tingshan.
524
00:28:26,480 --> 00:28:27,560
(Document)
525
00:28:29,599 --> 00:28:30,760
There is no justice.
526
00:28:31,479 --> 00:28:32,599
This is too much!
527
00:28:32,920 --> 00:28:34,359
I'm going to confront him right now!
528
00:28:34,359 --> 00:28:35,160
- Minggu.
- Minggu.
529
00:28:37,359 --> 00:28:41,479
Luckily I still own
a couple of stores in the capital.
530
00:28:43,119 --> 00:28:45,079
Don't we even have the rights
to seek justice?
531
00:28:45,640 --> 00:28:46,479
I refuse to believe this!
532
00:28:46,880 --> 00:28:47,599
- I refuse to believe this!
- Hold it right there!
533
00:29:00,119 --> 00:29:01,119
Members of my family
534
00:29:03,239 --> 00:29:04,920
shall heed my last words
for the generations to come.
535
00:29:07,800 --> 00:29:09,839
Do not allow your ambitions
to be swayed by poverty.
536
00:29:11,119 --> 00:29:13,560
Do not allow anger to
disturb you.
537
00:29:15,520 --> 00:29:17,359
The revival of the household
538
00:29:18,719 --> 00:29:19,760
shall be within reach.
539
00:29:21,000 --> 00:29:21,760
But, mother,
540
00:29:21,839 --> 00:29:22,680
- We...
- Stop it.
541
00:29:26,400 --> 00:29:28,119
Our family is safe and sound.
542
00:29:29,119 --> 00:29:30,160
It's better than anything else.
543
00:29:32,079 --> 00:29:33,160
From today onwards,
544
00:29:34,160 --> 00:29:36,239
focus on the funeral and rites.
545
00:29:38,000 --> 00:29:39,640
Do not bring this up ever again.
546
00:29:57,540 --> 00:30:03,660
(In memory of my late mother)
547
00:31:09,479 --> 00:31:10,599
I need to talk to you.
548
00:31:43,359 --> 00:31:44,199
How are you recently?
549
00:31:50,319 --> 00:31:51,439
I'm leaving for a few days.
550
00:31:53,479 --> 00:31:54,560
When I'm not around,
551
00:31:55,520 --> 00:31:57,079
please take care of yourself.
552
00:31:58,439 --> 00:32:00,280
It's getting colder. Put on more layers.
553
00:32:03,199 --> 00:32:04,800
The academy is in trouble.
554
00:32:06,319 --> 00:32:06,839
In a few days,
555
00:32:06,839 --> 00:32:08,520
the magistrate might approach you.
556
00:32:10,319 --> 00:32:11,359
When I'm not around,
557
00:32:12,800 --> 00:32:13,839
don't oppose them directly.
558
00:32:17,560 --> 00:32:18,400
Don't worry.
559
00:32:20,119 --> 00:32:21,880
I'll resolve everything
560
00:32:23,640 --> 00:32:24,800
and come for you after.
561
00:32:44,439 --> 00:32:45,119
Wait for me.
562
00:33:35,280 --> 00:33:37,119
The painful farewell at Nanpu.
563
00:33:37,800 --> 00:33:39,959
The autumn wind blows,
amplifying the sorrow of separation.
564
00:33:41,199 --> 00:33:43,079
Once you say goodbye,
565
00:33:43,640 --> 00:33:46,640
do not turn back anymore.
566
00:33:52,719 --> 00:33:54,560
This is the last poem of the day.
567
00:33:55,560 --> 00:33:56,680
It's also my last class
568
00:33:57,079 --> 00:33:58,560
for all of you.
569
00:34:01,520 --> 00:34:02,760
What does teacher mean?
570
00:34:02,760 --> 00:34:04,760
The academy is in a predicament
571
00:34:05,119 --> 00:34:06,040
and it's shutting down.
572
00:34:06,839 --> 00:34:07,520
From now on,
573
00:34:08,159 --> 00:34:09,919
I'll no longer be your teacher.
574
00:34:10,600 --> 00:34:11,520
Why is it shutting down?
575
00:34:14,080 --> 00:34:14,919
What's the matter?
576
00:34:16,478 --> 00:34:18,918
You may have heard the rumors.
577
00:34:20,199 --> 00:34:21,918
Due to certain issues, the academy
578
00:34:21,918 --> 00:34:22,999
was implicated.
579
00:34:23,560 --> 00:34:25,320
The magistrate has orders
580
00:34:26,080 --> 00:34:28,600
to confiscate and
shut Bailu Academy down.
581
00:34:29,159 --> 00:34:30,239
The academy is forbidden
from teaching anymore.
582
00:34:30,840 --> 00:34:32,080
How could this be?
583
00:34:32,560 --> 00:34:33,800
Do not turn back.
584
00:34:34,360 --> 00:34:35,600
Separation and union
585
00:34:36,040 --> 00:34:37,560
are parts of the journey.
586
00:34:38,800 --> 00:34:40,239
Although you're ladies,
587
00:34:40,399 --> 00:34:41,600
you're literate and knowledgeable.
588
00:34:42,560 --> 00:34:44,600
I hope you will all
keep up the good work
589
00:34:45,000 --> 00:34:46,120
and seek improvement diligently
590
00:34:46,399 --> 00:34:49,040
to obtain a bright future of your own.
591
00:34:49,918 --> 00:34:50,599
However,
592
00:34:51,120 --> 00:34:52,639
you said,
593
00:34:53,000 --> 00:34:54,000
before Chinese New Year's Eve,
594
00:34:54,320 --> 00:34:56,080
there will be an examination
for Jingnv Pavilion.
595
00:34:57,120 --> 00:34:58,679
I spent the whole year preparing
596
00:34:59,239 --> 00:35:01,199
in order to score good grades
and make my mother proud.
597
00:35:01,919 --> 00:35:03,479
How could the academy
shut down just like that?
598
00:35:04,560 --> 00:35:06,080
I do not believe this.
I will not allow this!
599
00:35:06,399 --> 00:35:07,120
That's right.
600
00:35:07,280 --> 00:35:08,439
We have yet to take our exams.
601
00:35:08,639 --> 00:35:09,159
Yes.
602
00:35:09,159 --> 00:35:10,800
We haven't taken our exams.
603
00:35:11,840 --> 00:35:12,639
Teacher Liu.
604
00:35:12,919 --> 00:35:14,639
Let us take the exams.
605
00:35:14,639 --> 00:35:15,560
Please make a request.
606
00:35:15,560 --> 00:35:16,639
It will work.
607
00:35:16,639 --> 00:35:17,159
That's right.
608
00:35:17,639 --> 00:35:18,760
Please do your best.
609
00:35:19,560 --> 00:35:20,919
It should work.
610
00:35:24,879 --> 00:35:26,360
One winter passed,
611
00:35:27,360 --> 00:35:28,879
and everything changed.
612
00:35:30,840 --> 00:35:31,520
Grandmother...
613
00:35:34,520 --> 00:35:35,600
Grandmother passed away as well.
614
00:35:37,919 --> 00:35:38,719
Did you know?
615
00:35:40,159 --> 00:35:41,879
I never liked taking exams.
616
00:35:43,840 --> 00:35:45,239
However,
it's different this time.
617
00:35:45,719 --> 00:35:47,560
I really want to score well
618
00:35:48,159 --> 00:35:49,239
and show grandmother
619
00:35:49,639 --> 00:35:50,479
so she could be at ease.
620
00:35:52,760 --> 00:35:53,760
I can't believe
621
00:35:55,159 --> 00:35:56,639
we are no longer allowed
to undertake the examinations.
622
00:35:57,199 --> 00:35:57,760
Minggu.
623
00:36:00,760 --> 00:36:01,439
Minggu.
624
00:36:02,360 --> 00:36:02,879
Minggu.
625
00:36:03,760 --> 00:36:04,760
I need to talk to you.
626
00:36:06,159 --> 00:36:07,159
Do not call me Minggu.
627
00:36:08,159 --> 00:36:09,639
I have nothing to say to you.
628
00:36:10,399 --> 00:36:11,239
At this point,
629
00:36:11,760 --> 00:36:12,719
everything you say is meaningless.
630
00:36:13,520 --> 00:36:15,000
I know it's too late to explain myself,
631
00:36:15,639 --> 00:36:17,120
but can you stop ignoring me?
632
00:36:17,879 --> 00:36:18,760
Tell me.
633
00:36:18,959 --> 00:36:20,080
What can I do to atone for it?
634
00:36:20,239 --> 00:36:21,239
- I...
- Atone?
635
00:36:23,120 --> 00:36:24,159
What are you going to do?
636
00:36:25,399 --> 00:36:27,399
Can you resurrect my grandmother?
637
00:36:27,959 --> 00:36:28,760
Can you?
638
00:36:30,719 --> 00:36:31,159
I...
639
00:36:31,159 --> 00:36:31,879
Help!
640
00:36:31,879 --> 00:36:33,399
The authority is
shutting the academy down!
641
00:36:33,760 --> 00:36:34,639
Guys!
642
00:36:35,080 --> 00:36:35,760
What's going on?
643
00:36:35,760 --> 00:36:36,239
What's happening?
644
00:36:36,239 --> 00:36:36,760
What are you doing?
645
00:36:36,760 --> 00:36:37,520
Move out of the way!
646
00:36:37,520 --> 00:36:38,120
(Bailu Academy)
What are you doing?
647
00:36:38,120 --> 00:36:38,679
You can't close the academy down.
648
00:36:38,679 --> 00:36:39,159
Get lost.
649
00:36:39,159 --> 00:36:39,879
You can't enter.
650
00:36:39,879 --> 00:36:40,520
Hurry and get out of the way.
651
00:36:40,639 --> 00:36:41,919
The academy is closed down.
652
00:36:41,919 --> 00:36:43,719
Pack up and leave!
653
00:36:43,959 --> 00:36:45,120
What are you trying to do?
654
00:36:45,120 --> 00:36:46,360
Why are you shutting our academy down?
655
00:36:46,360 --> 00:36:47,159
Move out of the way!
656
00:36:47,159 --> 00:36:47,879
Do you have the document?
657
00:36:47,879 --> 00:36:48,239
You have no rights!
658
00:36:48,239 --> 00:36:49,239
Where's the document?
659
00:36:49,239 --> 00:36:50,080
You have no rights!
660
00:36:51,239 --> 00:36:51,879
You can't enter.
661
00:36:51,879 --> 00:36:52,479
I'm warning you.
662
00:36:52,479 --> 00:36:53,399
The academy
663
00:36:53,479 --> 00:36:55,159
is currently under the magistrate
of Wujiang Prefecture.
664
00:36:55,159 --> 00:36:55,760
No.
665
00:36:56,199 --> 00:36:57,399
Classes have yet to end.
666
00:36:57,560 --> 00:36:58,639
The principal hasn't said a word.
667
00:36:58,879 --> 00:36:59,879
You're not allowed
to shut the academy down.
668
00:37:00,120 --> 00:37:00,919
That's right!
669
00:37:00,919 --> 00:37:01,600
Xie Xiaoman.
670
00:37:01,600 --> 00:37:02,760
You're involved in everything.
671
00:37:02,760 --> 00:37:03,639
Listen to me.
672
00:37:03,639 --> 00:37:05,760
The academy is under the authority.
673
00:37:06,000 --> 00:37:07,040
Are you expecting us to believe that?
674
00:37:07,239 --> 00:37:08,639
Do you have the document?
675
00:37:08,639 --> 00:37:09,120
That's right!
676
00:37:09,120 --> 00:37:10,679
You can't close the academy
without the document!
677
00:37:10,679 --> 00:37:11,399
Present the document!
678
00:37:11,560 --> 00:37:12,439
How absurd!
679
00:37:12,760 --> 00:37:13,639
Is this
680
00:37:13,639 --> 00:37:14,959
that education you received?
681
00:37:15,679 --> 00:37:16,639
I'm telling you.
682
00:37:16,919 --> 00:37:18,000
How dare you disobey?
683
00:37:18,239 --> 00:37:19,879
I'll arrest you all!
684
00:37:20,080 --> 00:37:20,560
Do it then!
685
00:37:20,560 --> 00:37:21,080
How dare you?
686
00:37:21,080 --> 00:37:21,600
We're not afraid of you!
687
00:37:21,600 --> 00:37:23,000
You have no rights to arrest us!
688
00:37:23,000 --> 00:37:24,000
Let's see who got the nerve!
689
00:37:24,000 --> 00:37:25,120
Come on! I dare you!
690
00:37:25,120 --> 00:37:25,879
You can't close the academy!
691
00:37:25,879 --> 00:37:26,719
No!
692
00:37:26,719 --> 00:37:27,360
Minggu!
693
00:37:27,360 --> 00:37:27,919
Did you push her?
694
00:37:27,919 --> 00:37:29,080
What are you doing?
695
00:37:29,360 --> 00:37:30,120
Mr. Yan,
696
00:37:30,360 --> 00:37:31,479
you're overstepping your bounds.
697
00:37:31,639 --> 00:37:32,919
I have more to show.
698
00:37:33,080 --> 00:37:34,000
Give it another try.
699
00:37:34,239 --> 00:37:35,439
You're all rebelling.
700
00:37:36,120 --> 00:37:37,679
Arrest them all!
701
00:37:37,879 --> 00:37:38,560
Arrest them all!
702
00:37:38,560 --> 00:37:39,239
All right!
703
00:37:40,159 --> 00:37:41,159
Arrest me first.
704
00:37:41,479 --> 00:37:42,760
I was about to check with my father.
705
00:37:43,239 --> 00:37:45,120
Why are you shutting
the academy down before
706
00:37:45,120 --> 00:37:46,560
the official document is here?
707
00:37:46,560 --> 00:37:48,159
- That's right!
- Where is the document?
708
00:37:48,159 --> 00:37:49,479
That's right! You have no rights!
709
00:37:49,479 --> 00:37:49,879
You...
710
00:37:50,239 --> 00:37:50,679
Lord,
711
00:37:51,360 --> 00:37:52,239
he's
712
00:37:52,760 --> 00:37:54,199
still the son of Lord Yan.
713
00:37:54,239 --> 00:37:54,760
What do you think?
714
00:37:58,760 --> 00:37:59,239
Fine.
715
00:38:00,080 --> 00:38:01,760
Let's see how long you can last.
716
00:38:02,239 --> 00:38:02,760
Let's go!
717
00:38:03,000 --> 00:38:03,679
Get out of here!
718
00:38:04,040 --> 00:38:04,360
Move it!
719
00:38:04,360 --> 00:38:05,439
Get lost!
720
00:38:05,560 --> 00:38:06,154
(Bailu Academy)
721
00:38:06,280 --> 00:38:07,360
Get out of here!
722
00:38:07,479 --> 00:38:07,879
Get lost!
723
00:38:07,879 --> 00:38:08,399
Do not show up ever again!
724
00:38:08,399 --> 00:38:08,919
Leave!
725
00:38:09,280 --> 00:38:09,959
Get lost!
726
00:38:10,239 --> 00:38:11,239
Don't come to our academy!
727
00:38:11,239 --> 00:38:11,760
Get lost!
728
00:38:11,760 --> 00:38:12,679
Get out of here!
729
00:38:12,919 --> 00:38:13,239
Leave!
730
00:38:13,239 --> 00:38:13,719
Get out of here!
731
00:38:13,719 --> 00:38:14,520
Don't come to our academy!
732
00:38:14,720 --> 00:38:17,920
(Residence of the Su Family)
733
00:38:22,760 --> 00:38:23,399
Minggu.
734
00:38:24,639 --> 00:38:25,479
Are you planning to
735
00:38:25,479 --> 00:38:27,239
cut ties with Yan Boyang completely?
736
00:38:28,239 --> 00:38:29,760
I know it isn't Yan Boyang's fault.
737
00:38:31,120 --> 00:38:32,560
However, under such circumstances,
738
00:38:33,760 --> 00:38:34,760
I cannot allow my mother
739
00:38:34,760 --> 00:38:35,919
to handle Su Chang Ji alone.
740
00:38:37,399 --> 00:38:38,199
I have to help her.
741
00:38:40,239 --> 00:38:41,560
That's the end for
742
00:38:44,600 --> 00:38:45,760
Yan Boyang and I.
743
00:38:48,919 --> 00:38:49,479
Xiaoman,
744
00:38:50,639 --> 00:38:51,600
will I be able to
745
00:38:51,600 --> 00:38:52,879
manage Su Chang Ji like my mother?
746
00:38:54,560 --> 00:38:55,600
You can surely do it.
747
00:38:55,919 --> 00:38:56,760
I believe in you.
748
00:38:58,000 --> 00:38:59,560
Where's the Minggu I know?
749
00:39:01,760 --> 00:39:03,040
I'll be honest with all of you.
750
00:39:03,399 --> 00:39:05,239
Su Chang Ji is in trouble.
751
00:39:08,600 --> 00:39:11,760
Since the beginning, Su Chang Ji
752
00:39:12,760 --> 00:39:14,760
started off with minor businesses
753
00:39:16,760 --> 00:39:18,639
and eventually developed
into a textile workshop,
754
00:39:19,760 --> 00:39:23,080
and finally,
the current reputable textile store.
755
00:39:23,760 --> 00:39:24,760
Our reputation was
widespread through the state.
756
00:39:25,639 --> 00:39:26,760
We were once at the pinnacle of glory.
757
00:39:29,600 --> 00:39:31,639
Everything was built and accumulated
from scratch with the effort
758
00:39:31,639 --> 00:39:33,520
of my parents.
759
00:39:35,639 --> 00:39:39,239
However, I, Su Huazhong failed
to protect the family business.
760
00:39:42,479 --> 00:39:43,760
I fell into a trap
761
00:39:45,199 --> 00:39:46,760
of the malicious thugs.
762
00:39:52,560 --> 00:39:54,439
Here are my savings.
763
00:39:56,040 --> 00:39:57,159
Distribute them among yourselves
764
00:39:57,719 --> 00:39:58,639
and go on your way.
765
00:39:59,959 --> 00:40:00,639
Madam Su.
766
00:40:01,000 --> 00:40:02,000
It's been many years.
767
00:40:02,760 --> 00:40:04,520
You took great care of us.
768
00:40:05,080 --> 00:40:06,399
You don't owe us anything.
769
00:40:06,719 --> 00:40:08,199
It's the other way round.
770
00:40:09,760 --> 00:40:10,479
Madam Su.
771
00:40:10,879 --> 00:40:12,439
What do you plan to do next?
772
00:40:12,760 --> 00:40:14,239
If you're venturing into a new business,
773
00:40:14,439 --> 00:40:15,520
we're not leaving.
774
00:40:15,760 --> 00:40:17,520
We will strive alongside you.
775
00:40:18,040 --> 00:40:18,760
That's right.
776
00:40:19,360 --> 00:40:20,199
Right now,
777
00:40:20,560 --> 00:40:22,360
there are many matters to attend to.
778
00:40:23,360 --> 00:40:24,360
As for the rest,
779
00:40:25,000 --> 00:40:26,080
I haven't figured out yet.
780
00:40:26,600 --> 00:40:28,639
We still possess
two new stores in the capital.
781
00:40:33,120 --> 00:40:33,679
Mother,
782
00:40:34,080 --> 00:40:35,919
let's start over in the capital.
783
00:40:36,679 --> 00:40:37,439
Minggu,
784
00:40:37,760 --> 00:40:39,360
do not interrupt when
the adults are talking.
785
00:40:39,600 --> 00:40:40,199
Mother,
786
00:40:41,159 --> 00:40:42,520
I'm not a child anymore.
787
00:40:44,959 --> 00:40:46,360
Everyone calls me
the successor of the business.
788
00:40:47,679 --> 00:40:48,239
Today,
789
00:40:49,959 --> 00:40:51,760
I'm going to perform my duty
as the successor.
790
00:40:53,919 --> 00:40:55,040
Mother, you know
the textile industry best.
791
00:40:56,120 --> 00:40:58,239
You could tell
the quality of any textile
792
00:40:58,439 --> 00:41:00,239
by one touch.
793
00:41:01,760 --> 00:41:02,760
With this skill,
794
00:41:03,479 --> 00:41:04,560
you don't have to worry
795
00:41:04,560 --> 00:41:06,439
about reopening
Su Chang Ji in the capital.
796
00:41:08,719 --> 00:41:09,760
Father is meticulous with the accounts.
797
00:41:10,560 --> 00:41:12,159
He may help with the account.
798
00:41:13,159 --> 00:41:14,479
I'll learn the operation of a store
799
00:41:15,199 --> 00:41:16,360
and help manage the business.
800
00:41:17,760 --> 00:41:18,639
I believe that
801
00:41:19,239 --> 00:41:20,239
the capital is a huge place,
802
00:41:21,120 --> 00:41:22,239
there will be a spot for us.
803
00:41:55,980 --> 00:41:59,580
♪Ask the moon whether it has seen♪
804
00:42:00,260 --> 00:42:02,660
♪The other end of the earth♪
805
00:42:04,660 --> 00:42:08,100
♪Your feelings fluctuate
like the moon's wane and wax♪
806
00:42:08,940 --> 00:42:12,100
♪Have they ever been the same?♪
807
00:42:13,460 --> 00:42:17,220
♪Carried by misty clouds,
the moon came into your eyes♪
808
00:42:17,820 --> 00:42:21,140
♪As a substitute for me, it appeared♪
809
00:42:22,220 --> 00:42:25,420
♪Cast our eyes over the bustling street♪
810
00:42:25,780 --> 00:42:29,500
♪Don't shed tears when we part♪
811
00:42:31,740 --> 00:42:35,860
♪Since our parting,
I have been recalling your look♪
812
00:42:36,100 --> 00:42:40,380
♪Every night,
I miss you too much to sleep♪
813
00:42:40,500 --> 00:42:42,940
♪In my heart,
I stored our affectionate past♪
814
00:42:43,220 --> 00:42:47,660
♪As time went by, it faded like smoke♪
815
00:42:49,140 --> 00:42:53,500
♪In my ears, rings your old whisper♪
816
00:42:53,580 --> 00:42:57,700
♪Every night,
I look forward to meeting you again♪
817
00:42:58,100 --> 00:43:00,220
♪On the day we brushed past each other♪
818
00:43:00,340 --> 00:43:05,300
♪We got tied by a permanent bond♪
819
00:43:23,980 --> 00:43:28,420
♪Since our parting,
I have been recalling your look♪
820
00:43:28,500 --> 00:43:32,580
♪Every night,
I miss you too much to sleep♪
821
00:43:32,700 --> 00:43:35,300
♪In my heart,
I stored our affectionate past♪
822
00:43:35,380 --> 00:43:40,260
♪As time went by, it faded like smoke♪
823
00:43:41,540 --> 00:43:45,900
♪In my ears, rings your old whisper♪
824
00:43:45,940 --> 00:43:50,020
♪Every night,
I look forward to meeting you again♪
825
00:43:50,420 --> 00:43:52,500
♪On the day we brushed past each other♪
826
00:43:52,660 --> 00:43:57,900
♪We got tied by a permanent bond♪
49841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.