All language subtitles for Time Flies and You Are Here EP19 [Tencent Video]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,060 --> 00:00:18,860 ♪Memories of the past are always vivid♪ 2 00:00:19,540 --> 00:00:22,340 ♪They accompanied me to take every step♪ 3 00:00:24,020 --> 00:00:26,380 ♪On the road♪ 4 00:00:29,260 --> 00:00:33,060 ♪Going through heat and cold♪ 5 00:00:33,820 --> 00:00:36,900 ♪The bumpy journey has rendered my longing♪ 6 00:00:37,780 --> 00:00:40,820 ♪Rock solid♪ 7 00:00:41,740 --> 00:00:47,420 ♪The same moonlight shines on our shoulders♪ 8 00:00:47,980 --> 00:00:51,060 ♪Even if we are far away separated♪ 9 00:00:51,660 --> 00:00:56,700 ♪We are close in our hearts♪ 10 00:00:59,860 --> 00:01:01,340 ♪The wind blew away the past♪ 11 00:01:01,620 --> 00:01:06,860 ♪I look for your distant location on the starry night♪ 12 00:01:07,020 --> 00:01:08,460 ♪In the ocean of faces♪ 13 00:01:08,740 --> 00:01:14,100 ♪For you, my heart burns and races♪ 14 00:01:14,460 --> 00:01:18,060 ♪Despite its turns and twists, fate is in my hands♪ 15 00:01:18,100 --> 00:01:22,060 ♪May waiting convert regrets into a happy ending♪ 16 00:01:22,260 --> 00:01:28,220 ♪May solitary figures find right companions♪ 17 00:01:28,980 --> 00:01:31,100 ♪And become a pair♪ 18 00:01:33,100 --> 00:01:37,180 =Time Flies and You Are Here= 19 00:01:37,420 --> 00:01:38,980 =Episode 19= 20 00:01:39,110 --> 00:01:40,700 (Living in a poor environment makes me lonely at night) 21 00:01:42,030 --> 00:01:43,620 Take a look at this. 22 00:01:48,710 --> 00:01:50,670 This was written by my student in the capital 23 00:01:51,030 --> 00:01:52,710 for my entertainment. 24 00:01:53,580 --> 00:01:55,620 Now, it's known across the entire capital 25 00:01:56,070 --> 00:01:57,180 the Prince Pu's Mansion 26 00:01:57,180 --> 00:01:58,790 who broke off the engagement 27 00:01:58,860 --> 00:02:01,070 is again connecting with Shen Family through marriage. 28 00:02:02,580 --> 00:02:05,620 Moreover, an order has been issued at the imperial palace. 29 00:02:08,460 --> 00:02:09,790 Why did Her Highness agree to it? 30 00:02:10,350 --> 00:02:10,900 How could Her Highness wish 31 00:02:10,900 --> 00:02:12,020 me to marry the daughter of Shen Family? 32 00:02:13,460 --> 00:02:14,540 The balance of interests in the imperial court 33 00:02:15,020 --> 00:02:18,100 changes frequently. 34 00:02:19,100 --> 00:02:20,660 Shen Family is on Her Highness' side. 35 00:02:21,070 --> 00:02:23,310 If you marry their daughter, 36 00:02:23,660 --> 00:02:24,790 and go to the capital, 37 00:02:25,260 --> 00:02:28,790 you'll be within her control. 38 00:02:37,740 --> 00:02:38,710 I'll reply them 39 00:02:39,510 --> 00:02:40,540 the same thing. 40 00:02:41,710 --> 00:02:42,790 I won't marry Shen Zhaowen. 41 00:02:43,510 --> 00:02:44,710 All I'm thinking is to help Xie Xiaoman 42 00:02:44,710 --> 00:02:45,950 to be conferred as Noble Lady Wuguo. 43 00:02:47,430 --> 00:02:48,710 I know that, in Wujiang Prefecture, 44 00:02:48,870 --> 00:02:49,870 you're the only person 45 00:02:50,070 --> 00:02:51,150 who isn't under the control of Prince Pu's Mansion. 46 00:02:51,990 --> 00:02:53,790 Please pass this to the Ministry of Imperial Affairs on my behalf. 47 00:02:54,990 --> 00:02:55,950 I don't believe that 48 00:02:55,950 --> 00:02:56,790 after Shen Zunfu saw this, 49 00:02:57,230 --> 00:02:58,790 he'll still entrust his daughter to me. 50 00:03:00,540 --> 00:03:04,350 So you're going to go against the Prince Pu's Mansion? 51 00:03:04,790 --> 00:03:05,350 That's right. 52 00:03:06,430 --> 00:03:07,620 Let me be the Prince Pu's Mansion's 53 00:03:07,620 --> 00:03:08,790 good-for-nothing son until the end. 54 00:03:11,950 --> 00:03:13,790 Such a pity. 55 00:03:14,660 --> 00:03:15,620 For this matter, 56 00:03:16,990 --> 00:03:18,660 (Commandery Prince of Julu's letter) I'm unable to help. 57 00:03:20,710 --> 00:03:21,380 Principal. 58 00:03:22,260 --> 00:03:23,710 Submitting a memorial 59 00:03:23,950 --> 00:03:25,740 is beyond my power. 60 00:03:26,590 --> 00:03:29,310 That being said, here's an idea. 61 00:03:30,020 --> 00:03:32,740 Duke Teng of Tongzhou has resigned from his position, 62 00:03:33,230 --> 00:03:34,820 so he isn't controlled by any of the parties. 63 00:03:35,350 --> 00:03:36,540 If he's willing to help, 64 00:03:37,180 --> 00:03:38,540 you will have a bigger chance. 65 00:03:44,020 --> 00:03:45,070 Thank you for your help. 66 00:03:53,540 --> 00:03:54,460 Take care, Your Highness. 67 00:03:59,820 --> 00:04:02,150 Why did you help His Highness? 68 00:04:06,260 --> 00:04:09,180 Whenever the roc flies into the sky, 69 00:04:09,740 --> 00:04:12,710 thousands of miles will be passed by. 70 00:04:20,750 --> 00:04:21,380 How did it go? 71 00:04:22,710 --> 00:04:24,190 I don't think I can go with you to the exam hall. 72 00:04:25,190 --> 00:04:26,780 I have to go to Tongzhou on a quick horse. 73 00:04:27,910 --> 00:04:28,630 I understand. 74 00:04:28,910 --> 00:04:30,100 Don't worry about the exam. 75 00:04:31,150 --> 00:04:32,870 Take care on your way there. 76 00:04:43,850 --> 00:04:46,370 (The deserter of Shenwu Army, Huang Liu, will be beheaded in seven days) 77 00:04:50,750 --> 00:04:51,750 What exactly happened to you? 78 00:04:53,940 --> 00:04:56,340 He and Shen Zhaowen are engaged. 79 00:04:57,220 --> 00:04:57,910 They might 80 00:04:58,630 --> 00:04:59,630 get married soon. 81 00:05:04,820 --> 00:05:05,430 Xiaoman. 82 00:05:06,010 --> 00:05:06,890 (Zheng Hai's wife, Ming Yue) 83 00:05:06,940 --> 00:05:07,630 Xiaoman? 84 00:05:07,780 --> 00:05:08,470 Ming Yue? 85 00:05:10,060 --> 00:05:10,660 Xiaoman. 86 00:05:10,940 --> 00:05:11,820 Save me, Xiaoman! 87 00:05:12,380 --> 00:05:13,430 Save me, Xiaoman! 88 00:05:14,340 --> 00:05:15,060 Save me! 89 00:05:28,430 --> 00:05:29,380 She's Ming Yue, 90 00:05:30,100 --> 00:05:31,820 my childhood friend in Yuyangli Village. 91 00:05:32,630 --> 00:05:33,940 We grew up together. 92 00:05:39,190 --> 00:05:40,100 Since the day you left, 93 00:05:40,260 --> 00:05:41,470 our family got poor harvest. 94 00:05:43,910 --> 00:05:44,940 At the same time, my brother fell ill. 95 00:05:45,990 --> 00:05:47,780 We had no money to hire him a physician, 96 00:05:49,310 --> 00:05:51,030 so they arranged me to get married here in Wujiang Prefecture. 97 00:05:52,060 --> 00:05:53,060 The matchmaker said 98 00:05:54,060 --> 00:05:56,190 it's a wealthy family looking for a second wife. 99 00:05:57,220 --> 00:05:58,260 I only found out upon arrival 100 00:06:00,100 --> 00:06:01,780 that the man's a local hooligan. 101 00:06:03,220 --> 00:06:04,710 Not only does he not work, 102 00:06:05,940 --> 00:06:07,220 he'd even hit me 103 00:06:08,500 --> 00:06:10,150 whenever things don't go his way. 104 00:06:11,500 --> 00:06:12,500 He even hit you? 105 00:06:17,380 --> 00:06:18,030 Xiaoman, 106 00:06:18,500 --> 00:06:19,500 I want to go back to Yuyangli Village. 107 00:06:19,910 --> 00:06:20,820 I want to go home. 108 00:06:21,060 --> 00:06:21,820 Get up first. 109 00:06:21,820 --> 00:06:22,340 It hurts. 110 00:06:37,500 --> 00:06:39,060 How can he hit you like this? 111 00:06:39,380 --> 00:06:40,500 All these were his doings? 112 00:06:46,590 --> 00:06:47,220 Xiaoman, 113 00:06:48,590 --> 00:06:49,780 I pleaded with him to let me go. 114 00:06:50,500 --> 00:06:51,940 I pleaded with everyone around me, 115 00:06:52,500 --> 00:06:53,660 but as you can see, 116 00:06:54,150 --> 00:06:54,780 in the end, 117 00:06:54,780 --> 00:06:56,590 I got beaten even more badly. 118 00:06:57,910 --> 00:06:59,500 I've used up 119 00:06:59,500 --> 00:07:00,500 all the cash gift I took from my family. 120 00:07:01,940 --> 00:07:03,030 There's no way I can escape. 121 00:07:03,380 --> 00:07:04,500 I'm trapped here forever. 122 00:07:05,340 --> 00:07:06,310 It won't happen, Ming Yue. 123 00:07:06,780 --> 00:07:07,540 Don't worry. 124 00:07:08,260 --> 00:07:09,060 I'll help you. 125 00:07:09,470 --> 00:07:10,590 It's not a big deal. 126 00:07:10,940 --> 00:07:12,190 He just wants money. 127 00:07:12,820 --> 00:07:13,870 I have money. 128 00:07:14,630 --> 00:07:15,940 I saved up a lot. 129 00:07:16,380 --> 00:07:17,260 I'll give you all my money. 130 00:07:18,590 --> 00:07:19,430 We can't do that. 131 00:07:19,820 --> 00:07:21,100 He won't let me go. 132 00:07:21,310 --> 00:07:22,820 Nothing is predestined. 133 00:07:23,100 --> 00:07:23,870 Don't worry. 134 00:07:24,380 --> 00:07:26,060 I won't let you live like this. 135 00:07:26,500 --> 00:07:27,310 I resign to my destiny. 136 00:07:28,470 --> 00:07:29,310 I'm not like you. 137 00:07:29,990 --> 00:07:31,340 I've always been timid since I was little. 138 00:07:31,780 --> 00:07:32,780 So what if I leave his side 139 00:07:33,100 --> 00:07:34,780 and return to Yuyangli Village? 140 00:07:35,540 --> 00:07:36,380 I'll still be 141 00:07:36,380 --> 00:07:37,820 an old maid who can't get married. 142 00:07:39,500 --> 00:07:40,100 Xiaoman, 143 00:07:40,940 --> 00:07:42,060 I'll only bring you trouble. 144 00:07:43,030 --> 00:07:44,190 Just let me be. 145 00:07:45,340 --> 00:07:45,870 Ming Yue. 146 00:07:46,380 --> 00:07:47,060 Ming Yue. 147 00:07:48,190 --> 00:07:48,750 Ming Yue. 148 00:07:54,470 --> 00:07:55,780 There are really ladies in this world 149 00:07:56,940 --> 00:07:58,260 who will remain at their husbands' side 150 00:07:59,590 --> 00:08:01,100 even if their marriage is a mistake? 151 00:08:03,260 --> 00:08:03,870 I think 152 00:08:05,940 --> 00:08:07,590 that's the majority. 153 00:08:31,260 --> 00:08:32,700 How did it go? 154 00:08:42,370 --> 00:08:44,370 (The deserter of Shenwu Army, Huang Liu, will be beheaded in seven days) 155 00:08:58,700 --> 00:08:59,270 Speak. 156 00:09:00,310 --> 00:09:00,900 Xiaoman... 157 00:09:02,190 --> 00:09:03,430 Xiaoman didn't come. 158 00:09:07,100 --> 00:09:08,190 She isn't willing to help? 159 00:09:09,510 --> 00:09:11,100 Aren't you two childhood friends? 160 00:09:12,070 --> 00:09:12,660 She... 161 00:09:14,700 --> 00:09:16,510 She's having some trouble lately. 162 00:09:16,510 --> 00:09:18,430 So she won't help you? 163 00:09:19,700 --> 00:09:20,340 Maybe... 164 00:09:21,540 --> 00:09:23,460 Maybe it's because we haven't seen each other for a long time. 165 00:09:24,580 --> 00:09:25,270 She... 166 00:09:26,750 --> 00:09:28,340 What else did she say to you? 167 00:09:30,270 --> 00:09:31,020 Nothing. 168 00:09:31,830 --> 00:09:33,580 You're useless. 169 00:09:48,540 --> 00:09:50,220 Try again tomorrow. 170 00:09:51,270 --> 00:09:52,780 If it still doesn't work, 171 00:09:53,630 --> 00:09:55,460 I can only use brutal force. 172 00:09:59,900 --> 00:10:01,390 Tomorrow, you all will follow Ming Yue 173 00:10:01,950 --> 00:10:02,870 to Bailu Academy 174 00:10:02,870 --> 00:10:04,510 to kidnap the Commandery Prince. 175 00:10:05,140 --> 00:10:06,310 A life for a life. 176 00:10:06,830 --> 00:10:08,460 I'm going to save Huang Liu. 177 00:10:08,660 --> 00:10:10,070 But Zheng Hai, 178 00:10:10,750 --> 00:10:12,310 last time, he... 179 00:10:12,310 --> 00:10:13,020 Zhao Xiaoqian 180 00:10:15,630 --> 00:10:17,460 doesn't seem to be in Wujiang Prefecture currently. 181 00:10:17,870 --> 00:10:19,190 He's not in Wujiang Prefecture? 182 00:10:20,460 --> 00:10:22,220 Then we'll get hold of his weakness. 183 00:10:23,190 --> 00:10:24,190 What... 184 00:10:24,190 --> 00:10:25,750 What weakness? 185 00:10:26,070 --> 00:10:27,460 Commandery Prince of Julu's concubine. 186 00:10:28,660 --> 00:10:29,100 But... 187 00:10:30,220 --> 00:10:30,870 But... 188 00:10:30,870 --> 00:10:31,950 That's it. 189 00:10:32,870 --> 00:10:34,100 That's it. 190 00:10:42,870 --> 00:10:43,780 Year after year, 191 00:10:44,100 --> 00:10:45,310 we already have four children. 192 00:10:45,780 --> 00:10:46,750 If you don't pass the exam, 193 00:10:47,220 --> 00:10:49,310 how can we carry on then? 194 00:10:49,310 --> 00:10:50,310 This time it'll be all right. 195 00:10:50,310 --> 00:10:51,900 Just stay at home to look after the children. 196 00:10:52,430 --> 00:10:53,430 I'll definitely pass the exam this year. 197 00:10:56,830 --> 00:10:57,460 Xingzhou, 198 00:10:58,430 --> 00:10:59,580 don't be anxious. 199 00:10:59,870 --> 00:11:00,460 Just do as 200 00:11:00,460 --> 00:11:01,870 you normally would. 201 00:11:02,830 --> 00:11:03,430 I agree. 202 00:11:03,580 --> 00:11:05,310 You seem to be more anxious than Xingzhou. 203 00:11:06,220 --> 00:11:06,830 Go away. 204 00:11:07,340 --> 00:11:08,780 A time will come to ride the wind and cleave the waves. 205 00:11:09,630 --> 00:11:11,780 I'll set my cloud-white sail and cross the sea which raves. 206 00:11:13,220 --> 00:11:13,830 Xiaoman, 207 00:11:14,460 --> 00:11:16,100 Hanchen is up to something lately, 208 00:11:16,870 --> 00:11:18,220 but no worries. 209 00:11:18,780 --> 00:11:19,630 You two can talk about it 210 00:11:19,900 --> 00:11:21,070 when he's back. 211 00:11:23,490 --> 00:11:26,850 (Wujiang Examination Hall) 212 00:11:33,100 --> 00:11:35,100 Examinees, please enter the hall. 213 00:11:42,540 --> 00:11:43,430 Good luck. 214 00:11:44,100 --> 00:11:44,580 Okay. 215 00:11:45,100 --> 00:11:45,660 Xingzhou, 216 00:11:46,630 --> 00:11:47,340 my father said, 217 00:11:47,580 --> 00:11:49,460 bring a cicada with you during exam. 218 00:11:50,100 --> 00:11:51,070 If the cicada sounds, 219 00:11:51,660 --> 00:11:53,340 the examinee will get the first place. 220 00:11:54,340 --> 00:11:55,190 Take it. 221 00:11:57,340 --> 00:11:57,990 Thank you. 222 00:12:11,190 --> 00:12:11,750 Minggu, 223 00:12:12,070 --> 00:12:12,900 I have to go. 224 00:12:13,660 --> 00:12:14,540 Where are you going? 225 00:12:14,830 --> 00:12:15,830 I'm going to look for Congwen. 226 00:12:16,190 --> 00:12:17,430 He said he has something to tell me. 227 00:12:25,830 --> 00:12:26,630 Don't you think 228 00:12:26,630 --> 00:12:28,190 Xie Xiaoman and Zhao Xiaoqian 229 00:12:28,190 --> 00:12:29,190 have been acting weird recently? 230 00:12:31,220 --> 00:12:32,100 You don't know anything. 231 00:12:32,100 --> 00:12:33,700 It's not for you to gossip. 232 00:12:33,830 --> 00:12:35,020 I don't. 233 00:12:35,390 --> 00:12:36,780 You're the one who's been weird. 234 00:12:37,140 --> 00:12:38,140 Xingzhou's taking the exam. 235 00:12:38,140 --> 00:12:39,020 And you 236 00:12:39,270 --> 00:12:40,070 gave him a cicada as a gift. 237 00:12:40,190 --> 00:12:42,100 If the invigilator heard the noise, 238 00:12:42,270 --> 00:12:43,540 what's our Xingzhou going to do? 239 00:12:43,660 --> 00:12:44,580 Our Xingzhou? 240 00:12:44,830 --> 00:12:45,870 What do you mean? 241 00:12:46,430 --> 00:12:47,780 Xingzhou isn't your son. 242 00:13:03,340 --> 00:13:04,870 Someone's coming. 243 00:13:06,950 --> 00:13:07,580 Xiaoman, 244 00:13:08,390 --> 00:13:09,070 you're here. 245 00:13:09,540 --> 00:13:10,140 Congwen, 246 00:13:10,700 --> 00:13:11,990 you're teaching here? 247 00:13:12,510 --> 00:13:12,950 Yes. 248 00:13:12,950 --> 00:13:14,340 I'm teaching general knowledge. 249 00:13:15,100 --> 00:13:16,020 Since you're here today, 250 00:13:16,020 --> 00:13:17,780 you can teach the ladies a chapter from Examples for Women. 251 00:13:18,140 --> 00:13:18,700 Me? 252 00:13:19,660 --> 00:13:20,660 I can't do it. 253 00:13:22,270 --> 00:13:23,070 Who knows. 254 00:13:23,310 --> 00:13:24,460 You'll never know unless you give it a try. 255 00:13:25,340 --> 00:13:26,070 Children. 256 00:13:26,070 --> 00:13:27,340 Today, I invited 257 00:13:27,340 --> 00:13:28,700 a female teacher here to join us. 258 00:13:29,140 --> 00:13:29,900 This is Teacher Xie. 259 00:13:30,340 --> 00:13:32,700 Greetings, Teacher Xie. 260 00:13:38,780 --> 00:13:40,540 Before this, Teacher Li taught you all 261 00:13:40,540 --> 00:13:41,390 "Women's Analects". 262 00:13:41,750 --> 00:13:42,950 What do you all think of it? 263 00:13:43,540 --> 00:13:45,100 I didn't understand it. 264 00:13:45,750 --> 00:13:47,070 When I was reading at a younger age, 265 00:13:47,430 --> 00:13:48,070 a farmer's proverb from our village 266 00:13:48,070 --> 00:13:49,750 would always come to mind. 267 00:13:50,950 --> 00:13:52,100 Seedling frame tall in the field 268 00:13:52,540 --> 00:13:53,700 vines coiled by itself. 269 00:13:54,780 --> 00:13:55,990 Under the regime of powerful forces, 270 00:13:56,510 --> 00:13:57,660 the disadvantaged will be suppressed and exploited. 271 00:13:58,750 --> 00:14:00,020 At that time, I thought 272 00:14:00,540 --> 00:14:01,700 the "Women's Analects" 273 00:14:01,700 --> 00:14:03,190 is all about instructions for the ladies. 274 00:14:04,390 --> 00:14:06,140 In terms of morality, words, 275 00:14:06,660 --> 00:14:07,510 appearance and power, 276 00:14:07,990 --> 00:14:09,390 there are demands for the ladies to follow. 277 00:14:10,430 --> 00:14:11,270 But why 278 00:14:11,270 --> 00:14:13,220 there aren't demands for men? 279 00:14:14,430 --> 00:14:15,310 And we ladies 280 00:14:16,140 --> 00:14:18,950 have to be like the vines on the seedling frames 281 00:14:19,310 --> 00:14:20,950 to be cooped up at one place? 282 00:14:21,630 --> 00:14:22,580 I also heard that 283 00:14:22,870 --> 00:14:23,830 in the past, 284 00:14:24,100 --> 00:14:25,190 if a woman gives birth to a daughter, 285 00:14:25,990 --> 00:14:27,340 she'll be given a spindle 286 00:14:27,830 --> 00:14:29,340 to weave all day. 287 00:14:29,990 --> 00:14:31,190 If she gives birth to a boy, 288 00:14:31,510 --> 00:14:32,700 she'll be given expensive jade 289 00:14:33,100 --> 00:14:35,460 which represents her jade-like virtue. 290 00:14:35,990 --> 00:14:37,340 Spindle and jade 291 00:14:37,630 --> 00:14:39,430 are of course non-comparable. 292 00:14:39,990 --> 00:14:41,020 However, this goes on to show 293 00:14:41,780 --> 00:14:44,020 the world's contempt for women. 294 00:14:44,870 --> 00:14:48,190 My teacher, Liu Huaiying, once taught us, 295 00:14:49,190 --> 00:14:50,220 as a human, 296 00:14:50,750 --> 00:14:52,020 we don't need to devote to everything, 297 00:14:52,510 --> 00:14:55,190 but one must have high ambitions. 298 00:14:55,900 --> 00:14:58,390 Teacher, what do you mean by high ambitions? 299 00:14:59,750 --> 00:15:01,780 Boys have their own high ambitions, 300 00:15:02,140 --> 00:15:02,900 and girls 301 00:15:03,100 --> 00:15:04,830 also have girls' high ambitions. 302 00:15:05,460 --> 00:15:07,340 Just like my high ambition 303 00:15:07,700 --> 00:15:10,070 is that you all will grow up quickly. 304 00:15:11,020 --> 00:15:11,990 I know. 305 00:15:12,340 --> 00:15:14,390 Boys and girls are both kids. 306 00:15:14,830 --> 00:15:16,990 Boys can attend the imperial exam in the future. 307 00:15:17,390 --> 00:15:19,660 We girls can also do other things. 308 00:15:19,950 --> 00:15:20,950 I want to plant sweet potatoes 309 00:15:20,950 --> 00:15:23,190 in the field with my father. 310 00:15:23,430 --> 00:15:25,950 If I grow large, tasty sweet potatoes, 311 00:15:25,950 --> 00:15:28,070 I'll be able to make a living. 312 00:15:28,070 --> 00:15:29,830 Isn't that right, teacher? 313 00:15:30,220 --> 00:15:31,220 You're right. 314 00:15:32,390 --> 00:15:33,340 Being poor 315 00:15:33,750 --> 00:15:35,020 doesn't mean we forget about our ambitions. 316 00:15:35,750 --> 00:15:36,750 You all need to be like that as well. 317 00:15:37,540 --> 00:15:38,780 Whether it's attending imperial exam 318 00:15:39,020 --> 00:15:40,100 or growing sweet potatoes, 319 00:15:40,460 --> 00:15:41,700 we need to look ahead 320 00:15:42,580 --> 00:15:43,700 to score better in the imperial exam 321 00:15:44,070 --> 00:15:45,220 and grow larger sweet potatoes. 322 00:15:46,190 --> 00:15:46,950 Do you understand? 323 00:15:47,310 --> 00:15:48,870 Yes. 324 00:15:52,070 --> 00:15:53,190 You did a very good job today 325 00:15:53,430 --> 00:15:55,190 as if you're really a teacher. 326 00:15:55,990 --> 00:15:56,990 Congwen, you're making fun of me again. 327 00:15:57,660 --> 00:15:59,140 I won't become a teacher. 328 00:15:59,660 --> 00:16:00,540 I'm serious. 329 00:16:01,020 --> 00:16:01,900 A teacher 330 00:16:02,190 --> 00:16:03,190 must have 331 00:16:03,190 --> 00:16:04,630 something they believe in. 332 00:16:05,510 --> 00:16:06,270 All these years, 333 00:16:06,540 --> 00:16:07,900 I've been to many places 334 00:16:08,390 --> 00:16:09,900 looking for a belief. 335 00:16:10,750 --> 00:16:11,660 I didn't find it, 336 00:16:12,100 --> 00:16:12,990 but you did. 337 00:16:14,870 --> 00:16:15,870 But I don't understand 338 00:16:16,900 --> 00:16:19,510 what I'm going to be like in future. 339 00:16:21,100 --> 00:16:22,270 These few days, Teacher Liu 340 00:16:22,310 --> 00:16:23,830 told us to write about our future, 341 00:16:24,270 --> 00:16:25,100 but I couldn't think of anything. 342 00:16:26,460 --> 00:16:27,900 Especially after teaching here today, 343 00:16:28,540 --> 00:16:31,310 in fact, I'm even more confused now. 344 00:16:32,630 --> 00:16:33,190 Although, today 345 00:16:33,190 --> 00:16:34,310 I talked about "Women's Analects", 346 00:16:34,580 --> 00:16:35,270 if I 347 00:16:35,660 --> 00:16:37,540 really come across the problems in the books, 348 00:16:37,900 --> 00:16:39,310 I might not be able to think them through. 349 00:16:41,270 --> 00:16:42,020 Just like 350 00:16:43,580 --> 00:16:44,580 Zhao Xiaoqian and I. 351 00:16:45,870 --> 00:16:47,660 We always worry or fear 352 00:16:47,660 --> 00:16:49,140 over something that has yet happened. 353 00:16:49,990 --> 00:16:51,630 However, future is like this wheat field. 354 00:16:52,140 --> 00:16:53,580 It may seem far 355 00:16:53,780 --> 00:16:54,510 and vast, 356 00:16:54,990 --> 00:16:55,900 without a direction. 357 00:16:57,020 --> 00:16:58,100 But as you said, 358 00:16:58,390 --> 00:16:59,460 a person's high ambition 359 00:16:59,830 --> 00:17:01,460 doesn't have to be a clear goal. 360 00:17:02,900 --> 00:17:04,550 Sometimes, as you walk down the road, 361 00:17:04,910 --> 00:17:06,390 you'll find another path. 362 00:17:09,180 --> 00:17:10,220 At a secluded temple made of bamboo, 363 00:17:10,550 --> 00:17:11,910 I listen to the speeches of Buddhist monks. 364 00:17:12,630 --> 00:17:13,580 At the hall in winter season, 365 00:17:13,819 --> 00:17:15,149 I play a game of chess with the woodcutter for fun. 366 00:17:15,550 --> 00:17:16,990 Wearing slippers made of hay, I stride across shrubs 367 00:17:16,990 --> 00:17:18,390 climb steep cliffs, cross uneven terrains 368 00:17:18,700 --> 00:17:19,700 in search for seclusion and beautiful scenery of streams and rocks. 369 00:17:19,990 --> 00:17:20,820 I can reach the furthest place. 370 00:17:21,180 --> 00:17:22,700 When I arrive, I sit down, 371 00:17:22,790 --> 00:17:23,750 have a chat and drink with friends whom I haven't seen for so long 372 00:17:23,910 --> 00:17:24,790 to get drunk. 373 00:17:25,300 --> 00:17:26,390 When that happens, I'll climb high and shout 374 00:17:26,390 --> 00:17:27,180 and let the eye travel over the great scenery. 375 00:17:27,180 --> 00:17:28,339 When I go to sleep at night, 376 00:17:28,339 --> 00:17:29,460 the dream will reflect the same. 377 00:17:33,220 --> 00:17:33,940 Could it be... 378 00:17:35,390 --> 00:17:36,510 Could it be 379 00:17:36,870 --> 00:17:38,270 you're "Lunatic of Wild Dreams Hall"? 380 00:17:39,630 --> 00:17:41,340 I have to thank you for this book. 381 00:17:41,870 --> 00:17:42,820 Why? 382 00:17:43,820 --> 00:17:44,790 To be honest, 383 00:17:45,180 --> 00:17:46,750 actually, that day at Mount Kunyan Temple, 384 00:17:47,580 --> 00:17:49,100 I was going to bring my 385 00:17:49,390 --> 00:17:50,700 broken scroll that no one cares about 386 00:17:51,100 --> 00:17:53,180 to leave Wujiang Prefecture and return to the capital. 387 00:17:54,550 --> 00:17:55,180 Really? 388 00:17:56,910 --> 00:17:57,990 Back then when I left home, 389 00:17:58,630 --> 00:17:59,630 I was thinking 390 00:17:59,630 --> 00:18:01,340 to lead the kind of life I always wanted, 391 00:18:02,100 --> 00:18:04,220 and never muddle with the affairs of my father's generation. 392 00:18:05,300 --> 00:18:06,300 However, after all these years, 393 00:18:07,270 --> 00:18:08,150 I've somehow forgotten 394 00:18:08,150 --> 00:18:09,460 my intention back then. 395 00:18:11,580 --> 00:18:14,030 My long-time friend parted ways with me, 396 00:18:15,150 --> 00:18:17,820 and the manuscript I wrote with passion was despised by others. 397 00:18:19,220 --> 00:18:20,510 Sometimes, I even doubt 398 00:18:21,030 --> 00:18:22,790 whether I chose the right path, 399 00:18:23,340 --> 00:18:24,630 or should I turn around and choose another? 400 00:18:26,390 --> 00:18:27,030 Luckily... 401 00:18:28,510 --> 00:18:29,300 Luckily, I have you by my side. 402 00:18:30,060 --> 00:18:31,100 You read that book 403 00:18:31,340 --> 00:18:32,460 and you understood it. 404 00:18:33,670 --> 00:18:35,390 Sometimes, even one reader 405 00:18:35,630 --> 00:18:36,870 will become the author's 406 00:18:36,870 --> 00:18:38,270 motivation to keep going. 407 00:18:39,550 --> 00:18:40,390 I'd never thought 408 00:18:40,790 --> 00:18:41,820 I'm the one who made 409 00:18:41,820 --> 00:18:43,300 "Lunatic of Wild Dreams Hall" stay. 410 00:18:43,750 --> 00:18:44,460 I'm still waiting for you 411 00:18:44,460 --> 00:18:45,750 to publish another book. 412 00:18:49,510 --> 00:18:50,630 Teacher. 413 00:18:52,300 --> 00:18:53,340 Greetings, teacher. 414 00:18:59,750 --> 00:19:00,870 As long as someone by our side 415 00:19:00,870 --> 00:19:01,750 is supporting us, 416 00:19:02,100 --> 00:19:03,870 it'll give us utmost confidence 417 00:19:04,220 --> 00:19:05,270 to move on. 418 00:19:06,790 --> 00:19:07,820 You're that person. 419 00:19:10,220 --> 00:19:11,100 But now, 420 00:19:12,030 --> 00:19:13,220 I also have a friend 421 00:19:13,390 --> 00:19:14,700 who wants to take a step forward, 422 00:19:15,870 --> 00:19:17,630 but she's afraid of how people will see her. 423 00:19:18,340 --> 00:19:19,300 Congwen, do you think 424 00:19:19,940 --> 00:19:20,750 I should help her? 425 00:19:22,030 --> 00:19:22,790 What do you think? 426 00:19:27,700 --> 00:19:28,550 Thank you, Congwen. 427 00:19:40,610 --> 00:19:43,730 (Lonely Boat At Night, volume four) 428 00:19:56,580 --> 00:19:57,300 Lady Xie. 429 00:20:01,550 --> 00:20:02,550 What do you want? 430 00:20:03,030 --> 00:20:04,390 The nourishment has been sent to your house. 431 00:20:04,390 --> 00:20:05,340 Is it not enough? 432 00:20:05,820 --> 00:20:07,630 I am not here for that. 433 00:20:07,940 --> 00:20:09,870 I came here to look for you. 434 00:20:10,390 --> 00:20:11,990 My lady would like to meet you. 435 00:20:15,550 --> 00:20:16,790 Why did you bring me here? 436 00:20:23,820 --> 00:20:24,790 What exactly are you up to? 437 00:20:26,750 --> 00:20:28,700 To show you something good, of course. 438 00:20:32,100 --> 00:20:32,670 Go away. 439 00:20:33,300 --> 00:20:34,060 So clumsy. 440 00:20:34,060 --> 00:20:34,870 Wait on the side. 441 00:20:35,580 --> 00:20:36,390 Sorry, sir. 442 00:20:36,670 --> 00:20:37,270 I'm sorry. 443 00:20:37,270 --> 00:20:37,790 Mother. 444 00:20:37,870 --> 00:20:38,700 Didn't you say 445 00:20:39,220 --> 00:20:40,630 His Highness isn't willing to marry me? 446 00:20:41,300 --> 00:20:42,990 Today, I'll show you 447 00:20:43,550 --> 00:20:45,340 even if His Highness isn't willing to marry me, 448 00:20:45,790 --> 00:20:47,870 you'll never become his wife. 449 00:20:50,060 --> 00:20:50,870 Do you know 450 00:20:51,580 --> 00:20:52,870 the imperial palace has agreed 451 00:20:52,870 --> 00:20:54,220 to grant Hanchen and me marriage? 452 00:20:56,550 --> 00:20:57,100 Someone, 453 00:20:57,390 --> 00:20:58,100 pour me a cup of tea. 454 00:20:58,100 --> 00:20:58,630 Coming! 455 00:20:58,790 --> 00:20:59,820 Your tea is here. 456 00:21:02,390 --> 00:21:03,100 What are you doing? 457 00:21:03,460 --> 00:21:04,220 Lady. 458 00:21:04,220 --> 00:21:05,630 You can't blame others for certain matters 459 00:21:06,060 --> 00:21:07,820 because Hanchen doesn't belong to you in the first place. 460 00:21:08,580 --> 00:21:09,790 Are you aware of his identity 461 00:21:10,300 --> 00:21:11,580 and your identity? 462 00:21:12,300 --> 00:21:13,300 Are you also aware that, 463 00:21:13,870 --> 00:21:15,270 even without me, 464 00:21:15,630 --> 00:21:16,630 there'll be someone else. 465 00:21:17,700 --> 00:21:19,220 Commandery Princess of Julu 466 00:21:19,510 --> 00:21:21,700 will never be someone from your background. 467 00:21:22,030 --> 00:21:24,300 You'll forever be a concubine, 468 00:21:24,820 --> 00:21:26,700 a servant. 469 00:21:27,580 --> 00:21:28,060 Your son 470 00:21:28,060 --> 00:21:29,390 won't call you mother in the future, 471 00:21:30,100 --> 00:21:31,820 and will instead call you nanny. 472 00:21:32,300 --> 00:21:33,100 Your parents 473 00:21:33,870 --> 00:21:35,630 will also be inferior to others. 474 00:21:35,700 --> 00:21:36,870 You don't even know how to pour tea. 475 00:21:36,870 --> 00:21:37,630 You peasant! 476 00:21:38,550 --> 00:21:38,990 Mother. 477 00:21:38,990 --> 00:21:40,340 Is staying in the inner courtyard for the rest of your life 478 00:21:41,180 --> 00:21:42,390 what you want? 479 00:21:43,550 --> 00:21:44,630 For so many years, 480 00:21:44,940 --> 00:21:46,700 that's what women have gone through. 481 00:21:47,180 --> 00:21:47,820 What? 482 00:21:48,580 --> 00:21:50,060 Do you think just because Zhao Xiaoqian's in love with you, 483 00:21:50,390 --> 00:21:51,870 he'll guarantee your safety? 484 00:21:53,270 --> 00:21:54,630 Zhao Xiaoqian will take care of you, 485 00:21:55,220 --> 00:21:56,820 but what about Princess Consort Pu, 486 00:21:57,300 --> 00:21:58,580 Her Highness 487 00:21:59,100 --> 00:22:02,060 or the imperial palace in the capital? 488 00:22:02,510 --> 00:22:03,270 Lady. 489 00:22:03,630 --> 00:22:04,870 I... 490 00:22:05,870 --> 00:22:06,870 Is your hand all right? 491 00:22:07,390 --> 00:22:08,340 I didn't do it on purpose. 492 00:22:08,820 --> 00:22:09,870 Do you know who I am? 493 00:22:10,300 --> 00:22:12,060 My lady is the Commandery Princess Rong'an. 494 00:22:12,270 --> 00:22:13,510 She'll marry Commandery Prince of Julu in future 495 00:22:13,510 --> 00:22:14,550 as his wife. 496 00:22:14,790 --> 00:22:15,820 She isn't someone you can offend. 497 00:22:16,750 --> 00:22:18,390 You're Lady Xie's mother. 498 00:22:18,550 --> 00:22:19,580 I'm not mistaken, right? 499 00:22:22,870 --> 00:22:24,220 It's my fault that I failed to recognize you. 500 00:22:24,220 --> 00:22:25,220 It's my fault. 501 00:22:25,790 --> 00:22:26,550 I'm really sorry. 502 00:22:27,100 --> 00:22:28,180 What do we do with your hand? 503 00:22:29,510 --> 00:22:31,550 In a royal or nobleman's family, a concubine 504 00:22:31,550 --> 00:22:32,100 is just a 505 00:22:32,100 --> 00:22:33,870 doll. 506 00:22:40,180 --> 00:22:40,870 Lady. 507 00:22:41,300 --> 00:22:41,870 Here. 508 00:22:43,390 --> 00:22:44,100 Take this. 509 00:22:45,870 --> 00:22:48,630 When your lady is married to Commandery Prince, 510 00:22:49,340 --> 00:22:51,700 my daughter will need 511 00:22:51,870 --> 00:22:52,940 your care. 512 00:22:53,750 --> 00:22:56,270 My daughter is kind, 513 00:22:56,270 --> 00:22:57,870 with no underhanded tricks up her sleeve. 514 00:22:58,580 --> 00:23:00,100 She won't cause trouble for you. 515 00:23:00,990 --> 00:23:01,820 Please 516 00:23:02,630 --> 00:23:03,630 don't make things difficult for her 517 00:23:04,460 --> 00:23:06,510 and let her stay. 518 00:23:13,100 --> 00:23:13,870 Did you see that? 519 00:23:16,870 --> 00:23:18,180 You'll forever be 520 00:23:18,990 --> 00:23:21,060 a concubine who's inferior to others. 521 00:23:21,870 --> 00:23:22,910 Even your mother... 522 00:23:24,340 --> 00:23:25,180 This slap 523 00:23:26,030 --> 00:23:27,180 is for my mother. 524 00:23:29,220 --> 00:23:31,700 And this slap is for me. 525 00:23:37,820 --> 00:23:38,510 Lady. 526 00:24:11,940 --> 00:24:12,460 (Tongzhou) Duke Teng. 527 00:24:13,220 --> 00:24:14,100 Good child. 528 00:24:14,220 --> 00:24:15,550 Come and have a seat. 529 00:24:16,460 --> 00:24:17,340 Have a seat. 530 00:24:23,510 --> 00:24:24,670 So, 531 00:24:25,180 --> 00:24:26,390 what brought you here today? 532 00:24:31,150 --> 00:24:32,150 I'll cut to the chase then. 533 00:24:32,150 --> 00:24:33,030 (Commandery Prince of Julu's letter) 534 00:24:33,060 --> 00:24:33,990 I have a concubine 535 00:24:33,990 --> 00:24:35,270 named Xie Xiaoman. 536 00:24:35,910 --> 00:24:37,300 I'll bring her to meet you next time. 537 00:24:38,390 --> 00:24:39,870 Lady Xie is gentle, modest and courteous. 538 00:24:40,340 --> 00:24:42,340 I want to help her get conferred as Noble Lady Wuguo, 539 00:24:43,150 --> 00:24:45,150 but people at Wujiang Prefecture will gossip. 540 00:24:45,870 --> 00:24:47,220 That's why I'm asking for your help, Duke Teng. 541 00:24:50,150 --> 00:24:50,870 Don't worry. 542 00:24:51,580 --> 00:24:52,990 I don't have tricks up my sleeve. 543 00:24:53,750 --> 00:24:55,180 I just want the woman I love 544 00:24:55,180 --> 00:24:55,990 to have a status. 545 00:24:56,820 --> 00:24:58,340 I don't plan to marry again either. 546 00:24:59,300 --> 00:25:00,030 Ladies 547 00:25:00,030 --> 00:25:02,300 prefer to never be apart, right? 548 00:25:03,340 --> 00:25:04,420 Duke Teng, if you will agree to it, 549 00:25:05,670 --> 00:25:06,940 and Lady Xie also agrees to it. 550 00:25:07,460 --> 00:25:08,910 Wife, kids and a warm bed. 551 00:25:09,390 --> 00:25:10,700 I'll have everything. 552 00:25:11,580 --> 00:25:12,670 I won't intervene 553 00:25:13,100 --> 00:25:14,100 with what's going on in the capital. 554 00:25:17,870 --> 00:25:19,300 It's fine if you like her, 555 00:25:20,670 --> 00:25:22,630 but will she become your wife? 556 00:25:23,390 --> 00:25:25,030 You know, for someone with your identity, 557 00:25:25,030 --> 00:25:26,550 you'll have a wife eventually. 558 00:25:27,670 --> 00:25:29,550 Favoring the concubine and doing away with the wife 559 00:25:31,060 --> 00:25:32,550 are great taboos. 560 00:25:32,700 --> 00:25:33,550 I know. 561 00:25:34,270 --> 00:25:35,340 I won't get a wife. 562 00:25:39,220 --> 00:25:39,910 Childish. 563 00:25:42,670 --> 00:25:43,550 Even if you don't want a wife, 564 00:25:45,220 --> 00:25:46,630 but will the Prince Pu's Mansion allow it? 565 00:25:47,580 --> 00:25:49,060 Will His Majesty allow it? 566 00:25:49,940 --> 00:25:51,910 Do you plan to defy the imperial order? 567 00:25:53,460 --> 00:25:55,630 If you insist on this, 568 00:25:55,630 --> 00:25:57,030 it'll only do her harm. 569 00:25:57,630 --> 00:25:58,340 I'll do anything 570 00:25:58,990 --> 00:25:59,940 for her sake. 571 00:26:00,270 --> 00:26:01,510 Even defying the imperial order? 572 00:26:07,340 --> 00:26:10,580 You're muddle-headed. 573 00:26:12,340 --> 00:26:13,030 Hanchen, 574 00:26:14,340 --> 00:26:16,030 with the forthcoming battles at Baichuankou, 575 00:26:17,060 --> 00:26:19,060 are you really going to remain at 576 00:26:19,060 --> 00:26:19,820 the tiny Wujiang Prefecture 577 00:26:20,220 --> 00:26:22,510 as the sluggish prince for the rest of your life? 578 00:26:30,670 --> 00:26:31,270 May I ask 579 00:26:31,550 --> 00:26:32,100 do you know 580 00:26:32,100 --> 00:26:33,180 a lady called Ming Yue? 581 00:26:33,550 --> 00:26:34,580 She lives nearby. 582 00:26:35,060 --> 00:26:35,870 No. 583 00:26:36,750 --> 00:26:37,550 You're looking for Ming Yue? 584 00:26:39,060 --> 00:26:39,630 Yes. 585 00:26:39,910 --> 00:26:40,870 I'm her friend. 586 00:26:41,100 --> 00:26:42,220 We know where she is. 587 00:26:42,220 --> 00:26:43,030 Come on. Let's go. 588 00:26:43,100 --> 00:26:43,390 Let's go. 589 00:26:43,390 --> 00:26:43,910 Who are you people? 590 00:26:43,910 --> 00:26:44,270 Let's go. 591 00:26:44,270 --> 00:26:44,990 Who are you people? 592 00:26:46,290 --> 00:26:48,250 (Zheng's Mansion) 593 00:26:49,750 --> 00:26:50,910 Please let her go. 594 00:26:50,910 --> 00:26:52,550 I'll do anything to repay your kindness. 595 00:26:52,870 --> 00:26:53,940 Shut up. 596 00:26:54,460 --> 00:26:55,550 We'll sort out with you later. 597 00:26:59,060 --> 00:26:59,550 Xiaoman. 598 00:27:08,340 --> 00:27:09,390 You're Xie Xiaoman? 599 00:27:11,220 --> 00:27:12,180 You're Zheng Hai? 600 00:27:12,460 --> 00:27:13,220 That's me. 601 00:27:16,580 --> 00:27:17,700 I've long heard about you 602 00:27:18,390 --> 00:27:20,420 and wanted to meet you this way. 603 00:27:27,670 --> 00:27:28,300 Tell me. 604 00:27:29,030 --> 00:27:31,510 If I slash your beautiful face 605 00:27:31,510 --> 00:27:33,550 with a knife, 606 00:27:35,460 --> 00:27:35,990 perhaps you won't be 607 00:27:35,990 --> 00:27:37,940 so sharp-tongued? 608 00:27:39,510 --> 00:27:40,580 What are you trying to do? 609 00:27:41,820 --> 00:27:42,750 Zhao Xiaoqian. 610 00:27:43,700 --> 00:27:44,990 If it wasn't because of him, 611 00:27:45,630 --> 00:27:46,340 my brother 612 00:27:46,340 --> 00:27:47,940 won't be arrested by the magistrate office 613 00:27:48,700 --> 00:27:50,390 or set to be executed a week later. 614 00:27:51,180 --> 00:27:52,910 I'm worried about my brother, 615 00:27:53,270 --> 00:27:53,940 isn't that right? 616 00:27:54,300 --> 00:27:55,580 You've got the wrong person. 617 00:27:56,630 --> 00:27:57,300 I'm nothing 618 00:27:57,300 --> 00:27:58,580 at the Commandery Prince's Mansion. 619 00:27:59,030 --> 00:28:00,910 Zhao Xiaoqian won't risk himself for me. 620 00:28:01,670 --> 00:28:02,390 Doing so 621 00:28:02,390 --> 00:28:03,990 not only won't help your brother, 622 00:28:04,550 --> 00:28:06,150 but bring then more troubles. 623 00:28:07,390 --> 00:28:08,340 Xiaoman, I'm sorry. 624 00:28:08,700 --> 00:28:09,670 Xiaoman, I'm sorry. 625 00:28:09,870 --> 00:28:10,990 I brought this onto you. 626 00:28:11,420 --> 00:28:12,460 Shut up, woman. 627 00:28:15,180 --> 00:28:17,220 Inform the Commandery Prince's Mansion to come and get the hostage tomorrow. 628 00:28:28,940 --> 00:28:29,550 Xiaoman. 629 00:28:31,910 --> 00:28:33,420 You knew he's going to kidnap me. 630 00:28:34,100 --> 00:28:35,990 That's why you tried to approach me, is that right? 631 00:28:37,300 --> 00:28:38,030 I'm sorry. 632 00:28:40,670 --> 00:28:41,910 I didn't know you'd come. 633 00:28:42,910 --> 00:28:43,870 Come out quickly! 634 00:29:06,180 --> 00:29:07,220 Search quickly! Hurry! 635 00:29:07,220 --> 00:29:08,150 Search carefully! 636 00:29:08,850 --> 00:29:10,330 (Lotus Garden) 637 00:29:10,750 --> 00:29:11,100 She isn't here. 638 00:29:11,100 --> 00:29:11,820 The front courtyard. 639 00:29:11,820 --> 00:29:12,510 Search the front courtyard. 640 00:29:12,580 --> 00:29:13,060 Okay. 641 00:29:13,390 --> 00:29:13,820 Oh, right. 642 00:29:13,820 --> 00:29:15,420 Did you ask Su Family? 643 00:29:15,750 --> 00:29:16,510 Yes. 644 00:29:16,510 --> 00:29:17,870 They said she wasn't seen the entire night. 645 00:29:18,300 --> 00:29:19,150 It must be Shen Family. 646 00:29:19,220 --> 00:29:20,630 Shen Family must've harmed Lady Xie. 647 00:29:21,180 --> 00:29:22,270 We've asked Shen Family. 648 00:29:22,270 --> 00:29:23,340 They didn't see Lady Xie. 649 00:29:23,340 --> 00:29:24,180 Ridiculous. 650 00:29:24,180 --> 00:29:25,910 Shen Family must've kidnapped Lady Xie. 651 00:29:26,030 --> 00:29:26,630 Mr. Liangji. 652 00:29:27,060 --> 00:29:27,700 Mr. Liangji. 653 00:29:29,300 --> 00:29:30,030 Someone said 654 00:29:30,220 --> 00:29:31,550 she knows where the lady is. 655 00:29:31,670 --> 00:29:32,220 Who is it? 656 00:29:35,340 --> 00:29:35,940 Ming Yue? 657 00:29:36,270 --> 00:29:37,700 Is my lady with you? 658 00:29:40,100 --> 00:29:40,870 I'm sorry. 659 00:29:41,550 --> 00:29:42,700 It's my fault. 660 00:29:45,180 --> 00:29:46,030 What's going on? 661 00:29:48,570 --> 00:29:50,850 (Commandery Prince's Mansion) 662 00:29:55,460 --> 00:29:56,180 It's Zheng Hai. 663 00:29:57,460 --> 00:29:58,790 Zheng Hai kidnapped Xiaoman 664 00:29:59,390 --> 00:30:00,870 so he could threaten Commandery Prince of Julu. 665 00:30:01,550 --> 00:30:03,180 - Your Highness. - You're back, Your Highness. 666 00:30:03,180 --> 00:30:04,060 What did you just say? 667 00:30:04,390 --> 00:30:05,220 It's Zheng Hai, 668 00:30:05,870 --> 00:30:07,460 a local gangster at Xushui, Wazi. 669 00:30:08,220 --> 00:30:09,300 He kidnapped Xiaoman 670 00:30:10,150 --> 00:30:11,580 to exchange for terms with her life. 671 00:30:18,420 --> 00:30:19,030 It's him? 672 00:30:19,220 --> 00:30:20,630 Quickly inform Arms Instructor Qin. 673 00:30:20,750 --> 00:30:21,630 Your Highness! 674 00:30:21,630 --> 00:30:22,550 Your Highness mustn't go. 675 00:30:23,510 --> 00:30:24,870 They're after Your Highness. 676 00:30:32,060 --> 00:30:32,790 Let me tell you. 677 00:30:33,100 --> 00:30:34,420 Zhao Xiaoqian will never come. 678 00:30:34,750 --> 00:30:35,910 Just give up. 679 00:30:36,100 --> 00:30:37,100 (Zheng's Mansion) If Zhao Xiaoqian doesn't come, 680 00:30:37,340 --> 00:30:38,820 you and I will have a good time together. 681 00:30:38,820 --> 00:30:40,700 I'm in need of a lady to warm the bed, too. 682 00:30:40,910 --> 00:30:41,630 Apart from you, 683 00:30:41,870 --> 00:30:43,460 I still have other ways to teach him a lesson. 684 00:30:45,170 --> 00:30:47,890 (Zheng's Mansion) 685 00:31:04,550 --> 00:31:05,420 You're here so quickly. 686 00:31:06,150 --> 00:31:07,550 Zhao Xiaoqian, are you an idiot? 687 00:31:08,300 --> 00:31:09,550 Why did you come here alone? 688 00:31:10,180 --> 00:31:10,820 Say it. 689 00:31:11,820 --> 00:31:12,990 What do I need to do so you'll release her? 690 00:31:17,270 --> 00:31:19,100 Now you're negotiating with me. 691 00:31:20,460 --> 00:31:20,940 That day 692 00:31:20,940 --> 00:31:22,270 when you stepped on me, 693 00:31:22,270 --> 00:31:23,790 that's not how you spoke to me. 694 00:31:25,100 --> 00:31:26,030 The tone I'm speaking now 695 00:31:26,030 --> 00:31:27,390 isn't much better either. 696 00:31:29,750 --> 00:31:30,670 If you act this way, 697 00:31:31,270 --> 00:31:32,270 our deal 698 00:31:33,100 --> 00:31:34,270 won't be so easy. 699 00:31:38,460 --> 00:31:39,630 If it wasn't because of you, 700 00:31:40,390 --> 00:31:42,300 my fellow brother won't be arrested 701 00:31:43,180 --> 00:31:45,390 or set to be executed a week later. 702 00:31:46,580 --> 00:31:47,990 If you want to save her, 703 00:31:48,700 --> 00:31:49,670 the conditions now 704 00:31:49,670 --> 00:31:51,180 are that I'll beat you up 705 00:31:52,060 --> 00:31:52,940 and you'll get my brother back 706 00:31:52,940 --> 00:31:54,790 uninjured 707 00:31:55,060 --> 00:31:55,870 to exchange for her. 708 00:31:56,220 --> 00:31:56,750 That's right. 709 00:31:57,150 --> 00:31:58,030 Release Huang Liu. 710 00:31:58,550 --> 00:31:59,630 If it wasn't you, 711 00:31:59,750 --> 00:32:00,630 he wouldn't have been arrested. 712 00:32:01,030 --> 00:32:02,630 Desertion is a capital offence. 713 00:32:03,700 --> 00:32:04,700 The army has ironclad rules. 714 00:32:05,100 --> 00:32:06,420 Justice is military law. 715 00:32:07,420 --> 00:32:08,300 What's wrong with it? 716 00:32:12,910 --> 00:32:14,910 Huang Liu's mother passed away. 717 00:32:15,460 --> 00:32:16,630 He went home for the funeral 718 00:32:17,220 --> 00:32:18,820 which was later blamed by his superior for desertion. 719 00:32:19,460 --> 00:32:20,870 That's what you mean by justice? 720 00:32:22,100 --> 00:32:23,820 A royal's life is life 721 00:32:24,790 --> 00:32:26,030 and our commoners' 722 00:32:26,030 --> 00:32:27,030 are nothing? 723 00:32:33,820 --> 00:32:34,510 Xiaoman, 724 00:32:35,390 --> 00:32:36,340 close your eyes. 725 00:32:37,510 --> 00:32:38,630 I'll bring you home soon. 726 00:32:39,990 --> 00:32:40,790 Zhao Xiaoqian. 727 00:32:43,750 --> 00:32:44,390 Come on. 728 00:32:45,150 --> 00:32:45,990 What are you waiting for? 729 00:32:46,460 --> 00:32:47,100 Hit him! 730 00:33:06,750 --> 00:33:07,670 Hai! 731 00:33:07,790 --> 00:33:08,270 Hai! 732 00:33:08,910 --> 00:33:09,550 Hai, are you all right? 733 00:33:09,550 --> 00:33:10,220 Hit him! 734 00:33:16,180 --> 00:33:16,870 Hit him! 735 00:33:34,180 --> 00:33:35,060 A bunch of useless people. 736 00:33:39,340 --> 00:33:40,030 Stop! 737 00:33:42,910 --> 00:33:43,990 Let's see who dare move an inch! 738 00:33:50,340 --> 00:33:51,180 Bring them away! 739 00:33:51,820 --> 00:33:52,420 Great. 740 00:33:52,700 --> 00:33:53,100 Come on! 741 00:33:53,100 --> 00:33:53,700 Not bad. 742 00:33:54,060 --> 00:33:54,420 You terrible woman! 743 00:33:54,420 --> 00:33:54,750 Let's go. 744 00:33:54,750 --> 00:33:55,460 You betrayed me! 745 00:33:56,270 --> 00:33:57,460 Your Highness, let's go. 746 00:33:59,060 --> 00:33:59,700 Xiaoman, 747 00:34:00,750 --> 00:34:01,510 I'm sorry. 748 00:34:04,270 --> 00:34:05,220 You should come with me, too. 749 00:34:18,070 --> 00:34:18,830 Are you all right? 750 00:34:44,139 --> 00:34:44,789 Does it hurt? 751 00:34:48,510 --> 00:34:49,380 In the future, 752 00:34:50,270 --> 00:34:51,380 don't do this on your own. 753 00:34:52,420 --> 00:34:53,590 You have a husband. 754 00:34:54,620 --> 00:34:55,830 I'll help you with everything. 755 00:34:57,070 --> 00:34:58,860 I know you and that lady are long-time friends, 756 00:34:59,750 --> 00:35:01,180 but now she's been sent to prison. 757 00:35:04,750 --> 00:35:05,620 Do you want to visit her? 758 00:35:14,570 --> 00:35:16,890 (Prison) 759 00:35:34,900 --> 00:35:35,550 Ming Yue. 760 00:35:40,070 --> 00:35:40,700 Xiaoman. 761 00:35:43,590 --> 00:35:44,220 Xiaoman, 762 00:35:44,750 --> 00:35:46,790 I'm sorry for lying to you. 763 00:35:47,110 --> 00:35:48,220 I got you involved. 764 00:35:49,380 --> 00:35:50,140 I'm sorry. 765 00:35:51,070 --> 00:35:51,590 Yes, 766 00:35:52,620 --> 00:35:53,460 it's your fault. 767 00:35:54,900 --> 00:35:56,180 Because of you, my husband was injured, 768 00:35:56,860 --> 00:35:57,900 I was kidnapped 769 00:35:58,660 --> 00:36:00,180 and you're jailed. 770 00:36:04,220 --> 00:36:05,460 But at the same time, 771 00:36:06,310 --> 00:36:07,420 you've helped me. 772 00:36:09,140 --> 00:36:10,070 Didn't you defy Zheng Hai 773 00:36:10,070 --> 00:36:11,140 for my sake? 774 00:36:12,590 --> 00:36:13,420 Also, you admitted 775 00:36:14,310 --> 00:36:15,700 your wrongdoing to Zhao Xiaoqian. 776 00:36:19,220 --> 00:36:19,940 I blame you, 777 00:36:22,110 --> 00:36:23,790 but more than that, I want you to be all right. 778 00:36:47,900 --> 00:36:49,270 I'm not here to seek revenge. 779 00:36:51,750 --> 00:36:53,700 You left the lady at home 780 00:36:54,660 --> 00:36:56,790 to come and meet us here. 781 00:36:57,830 --> 00:36:59,180 Interesting. 782 00:37:02,940 --> 00:37:03,750 Which camp is he in? 783 00:37:11,940 --> 00:37:13,310 Third Commander of Shenwu Army, 784 00:37:14,620 --> 00:37:16,620 Huang Liu, a scout under General Meng Liang, 785 00:37:17,420 --> 00:37:18,310 is here to greet Your Highness. 786 00:37:18,940 --> 00:37:20,460 Shenwu Army is stationed at Gu City, 787 00:37:21,420 --> 00:37:22,940 a part of Zhending Prefecture's army camp. 788 00:37:23,590 --> 00:37:25,380 It was once led by General Xu Zi. 789 00:37:26,140 --> 00:37:26,900 Am I correct? 790 00:37:27,750 --> 00:37:28,310 Yes. 791 00:37:30,700 --> 00:37:32,140 Zhending Prefecture is situated near our enemies. 792 00:37:32,860 --> 00:37:34,900 Five years ago, there was the battle at Heyuan. 793 00:37:35,750 --> 00:37:37,270 There was a severe drought in Zhending 794 00:37:38,110 --> 00:37:39,070 and the army lacked food supplies. 795 00:37:40,420 --> 00:37:41,940 However, General Xu Zi 796 00:37:42,270 --> 00:37:44,750 led the soldiers to fight the enemy for three months 797 00:37:44,750 --> 00:37:45,700 and killed 40,000 of the enemy. 798 00:37:46,590 --> 00:37:48,620 More than 300 of their leaders were captured as prisoners 799 00:37:49,070 --> 00:37:50,140 along with 3,000 soldiers 800 00:37:50,590 --> 00:37:52,180 and more than 10,000 weapons. 801 00:37:53,660 --> 00:37:54,620 More importantly, 802 00:37:55,460 --> 00:37:56,460 they took back Shun City 803 00:37:56,460 --> 00:37:58,420 so the people didn't lose their homes. 804 00:37:59,460 --> 00:38:00,310 Am I correct? 805 00:38:01,660 --> 00:38:02,270 Yes. 806 00:38:04,590 --> 00:38:05,460 Did you know 807 00:38:06,660 --> 00:38:08,660 I've been dreaming of being a soldier all my life 808 00:38:10,590 --> 00:38:11,270 yet you 809 00:38:12,270 --> 00:38:13,310 deserted. 810 00:38:20,420 --> 00:38:21,310 No matter what, 811 00:38:22,140 --> 00:38:23,110 the battle at Heyuan 812 00:38:23,940 --> 00:38:24,940 was a significant battle of the nation. 813 00:38:27,830 --> 00:38:28,790 I respect that. 814 00:38:37,750 --> 00:38:39,460 A true man has nothing to hide. 815 00:38:40,420 --> 00:38:41,750 I won't make things difficult for you today, 816 00:38:42,940 --> 00:38:44,420 but what lays before you 817 00:38:45,310 --> 00:38:47,110 other than returning to Wazi to keep on being a gangster, 818 00:38:48,070 --> 00:38:49,310 there's also another way. 819 00:38:50,310 --> 00:38:50,940 Huang Liu, 820 00:38:51,940 --> 00:38:53,350 I'll give you one more chance. 821 00:38:54,070 --> 00:38:55,830 General Xu's going to Zhending again three months later. 822 00:38:56,460 --> 00:38:58,070 You're allowed to join his army. 823 00:38:59,180 --> 00:39:00,270 A man like you, 824 00:39:00,790 --> 00:39:02,140 hiding your identity in the black market at Wazi 825 00:39:02,460 --> 00:39:03,460 and fighting with others every day. 826 00:39:03,750 --> 00:39:05,220 If you have this kind of energy, 827 00:39:06,070 --> 00:39:07,310 why not return to the battlefield 828 00:39:07,310 --> 00:39:08,380 to carry out a man's duty? 829 00:39:12,460 --> 00:39:13,140 Zheng Hai 830 00:39:13,940 --> 00:39:16,140 doesn't fear power for the sake of his brother. 831 00:39:16,860 --> 00:39:17,900 He differentiates love from hatred. 832 00:39:18,590 --> 00:39:19,860 However, he isn't aware of the severity of his actions 833 00:39:19,860 --> 00:39:21,420 and acts frivolously towards ladies. 834 00:39:22,590 --> 00:39:23,860 After three years of conscription, 835 00:39:24,460 --> 00:39:26,180 I'll also allow you to join the army 836 00:39:26,830 --> 00:39:28,620 and go to the battlefield with your comrades. 837 00:39:29,660 --> 00:39:30,380 What do you think? 838 00:39:38,790 --> 00:39:40,460 We wear gold armors to go through hundreds of battles. 839 00:39:41,220 --> 00:39:42,940 A sparrow cannot understand the ambition of a swan. 840 00:39:44,460 --> 00:39:45,660 If you two are swans, 841 00:39:46,460 --> 00:39:48,220 then don't let me down. 842 00:39:52,270 --> 00:39:53,700 If you're willing to join General Xu's army, 843 00:39:57,460 --> 00:39:58,460 toss your cup in an oath. 844 00:39:58,940 --> 00:39:59,700 I'm willing to go! 845 00:40:19,110 --> 00:40:19,900 I, Zheng Hai, 846 00:40:20,940 --> 00:40:22,460 have always done things my own way since I was a kid. 847 00:40:23,790 --> 00:40:24,460 I've never thought of 848 00:40:24,460 --> 00:40:26,460 doing something great or noble. 849 00:40:27,460 --> 00:40:28,830 Since you think so highly of me, 850 00:40:33,700 --> 00:40:34,830 I'll go ahead and do it. 851 00:40:45,620 --> 00:40:46,620 I wish for your victorious return. 852 00:40:50,270 --> 00:40:51,460 By telling us these, it seems Your Highness 853 00:40:52,380 --> 00:40:53,900 aren't entirely disinterested in joining the army. 854 00:40:54,180 --> 00:40:55,350 So, why do you choose to stay 855 00:40:55,460 --> 00:40:56,990 at Wujiang Prefecture? 856 00:41:28,250 --> 00:41:31,850 ♪Ask the moon whether it has seen♪ 857 00:41:32,530 --> 00:41:34,930 ♪The other end of the earth♪ 858 00:41:36,930 --> 00:41:40,370 ♪Your feelings fluctuate like the moon's wane and wax♪ 859 00:41:41,210 --> 00:41:44,370 ♪Have they ever been the same?♪ 860 00:41:45,730 --> 00:41:49,490 ♪Carried by misty clouds, the moon came into your eyes♪ 861 00:41:50,090 --> 00:41:53,410 ♪As a substitute for me, it appeared♪ 862 00:41:54,490 --> 00:41:57,690 ♪Cast our eyes over the bustling street♪ 863 00:41:58,050 --> 00:42:01,770 ♪Don't shed tears when we part♪ 864 00:42:04,010 --> 00:42:08,130 ♪Since our parting, I have been recalling your look♪ 865 00:42:08,370 --> 00:42:12,650 ♪Every night, I miss you too much to sleep♪ 866 00:42:12,770 --> 00:42:15,210 ♪In my heart, I stored our affectionate past♪ 867 00:42:15,490 --> 00:42:19,930 ♪As time went by, it faded like smoke♪ 868 00:42:21,410 --> 00:42:25,770 ♪In my ears, rings your old whisper♪ 869 00:42:25,850 --> 00:42:29,970 ♪Every night, I look forward to meeting you again♪ 870 00:42:30,370 --> 00:42:32,490 ♪On the day we brushed past each other♪ 871 00:42:32,610 --> 00:42:37,570 ♪We got tied by a permanent bond♪ 872 00:42:56,250 --> 00:43:00,690 ♪Since our parting, I have been recalling your look♪ 873 00:43:00,770 --> 00:43:04,850 ♪Every night, I miss you too much to sleep♪ 874 00:43:04,970 --> 00:43:07,570 ♪In my heart, I stored our affectionate past♪ 875 00:43:07,650 --> 00:43:12,530 ♪As time went by, it faded like smoke♪ 876 00:43:13,810 --> 00:43:18,170 ♪In my ears, rings your old whisper♪ 877 00:43:18,210 --> 00:43:22,290 ♪Every night, I look forward to meeting you again♪ 878 00:43:22,690 --> 00:43:24,770 ♪On the day we brushed past each other♪ 879 00:43:24,930 --> 00:43:30,170 ♪We got tied by a permanent bond♪ 54278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.