Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,060 --> 00:00:18,860
♪Memories of the past are always vivid♪
2
00:00:19,540 --> 00:00:22,340
♪They accompanied me to take every step♪
3
00:00:24,020 --> 00:00:26,380
♪On the road♪
4
00:00:29,260 --> 00:00:33,060
♪Going through heat and cold♪
5
00:00:33,820 --> 00:00:36,900
♪The bumpy journey
has rendered my longing♪
6
00:00:37,780 --> 00:00:40,820
♪Rock solid♪
7
00:00:41,740 --> 00:00:47,420
♪The same moonlight
shines on our shoulders♪
8
00:00:47,980 --> 00:00:51,060
♪Even if we are far away separated♪
9
00:00:51,660 --> 00:00:56,700
♪We are close in our hearts♪
10
00:00:59,860 --> 00:01:01,340
♪The wind blew away the past♪
11
00:01:01,620 --> 00:01:06,860
♪I look for your distant location
on the starry night♪
12
00:01:07,020 --> 00:01:08,460
♪In the ocean of faces♪
13
00:01:08,740 --> 00:01:14,100
♪For you, my heart burns and races♪
14
00:01:14,460 --> 00:01:18,060
♪Despite its turns and twists,
fate is in my hands♪
15
00:01:18,100 --> 00:01:22,060
♪May waiting convert regrets
into a happy ending♪
16
00:01:22,260 --> 00:01:28,220
♪May solitary figures
find right companions♪
17
00:01:28,980 --> 00:01:31,100
♪And become a pair♪
18
00:01:33,100 --> 00:01:37,180
=Time Flies and You Are Here=
19
00:01:37,420 --> 00:01:38,980
=Episode 19=
20
00:01:39,110 --> 00:01:40,700
(Living in a poor environment
makes me lonely at night)
21
00:01:42,030 --> 00:01:43,620
Take a look at this.
22
00:01:48,710 --> 00:01:50,670
This was written by my student
in the capital
23
00:01:51,030 --> 00:01:52,710
for my entertainment.
24
00:01:53,580 --> 00:01:55,620
Now, it's known across
the entire capital
25
00:01:56,070 --> 00:01:57,180
the Prince Pu's Mansion
26
00:01:57,180 --> 00:01:58,790
who broke off the engagement
27
00:01:58,860 --> 00:02:01,070
is again connecting with Shen Family
through marriage.
28
00:02:02,580 --> 00:02:05,620
Moreover, an order has been
issued at the imperial palace.
29
00:02:08,460 --> 00:02:09,790
Why did Her Highness agree to it?
30
00:02:10,350 --> 00:02:10,900
How could Her Highness wish
31
00:02:10,900 --> 00:02:12,020
me to marry the daughter
of Shen Family?
32
00:02:13,460 --> 00:02:14,540
The balance of interests
in the imperial court
33
00:02:15,020 --> 00:02:18,100
changes frequently.
34
00:02:19,100 --> 00:02:20,660
Shen Family is on Her Highness' side.
35
00:02:21,070 --> 00:02:23,310
If you marry their daughter,
36
00:02:23,660 --> 00:02:24,790
and go to the capital,
37
00:02:25,260 --> 00:02:28,790
you'll be within her control.
38
00:02:37,740 --> 00:02:38,710
I'll reply them
39
00:02:39,510 --> 00:02:40,540
the same thing.
40
00:02:41,710 --> 00:02:42,790
I won't marry Shen Zhaowen.
41
00:02:43,510 --> 00:02:44,710
All I'm thinking is to help Xie Xiaoman
42
00:02:44,710 --> 00:02:45,950
to be conferred as Noble Lady Wuguo.
43
00:02:47,430 --> 00:02:48,710
I know that, in Wujiang Prefecture,
44
00:02:48,870 --> 00:02:49,870
you're the only person
45
00:02:50,070 --> 00:02:51,150
who isn't under the control
of Prince Pu's Mansion.
46
00:02:51,990 --> 00:02:53,790
Please pass this to the Ministry
of Imperial Affairs on my behalf.
47
00:02:54,990 --> 00:02:55,950
I don't believe that
48
00:02:55,950 --> 00:02:56,790
after Shen Zunfu saw this,
49
00:02:57,230 --> 00:02:58,790
he'll still entrust his daughter to me.
50
00:03:00,540 --> 00:03:04,350
So you're going to go against
the Prince Pu's Mansion?
51
00:03:04,790 --> 00:03:05,350
That's right.
52
00:03:06,430 --> 00:03:07,620
Let me be the Prince Pu's Mansion's
53
00:03:07,620 --> 00:03:08,790
good-for-nothing son until the end.
54
00:03:11,950 --> 00:03:13,790
Such a pity.
55
00:03:14,660 --> 00:03:15,620
For this matter,
56
00:03:16,990 --> 00:03:18,660
(Commandery Prince of Julu's letter)
I'm unable to help.
57
00:03:20,710 --> 00:03:21,380
Principal.
58
00:03:22,260 --> 00:03:23,710
Submitting a memorial
59
00:03:23,950 --> 00:03:25,740
is beyond my power.
60
00:03:26,590 --> 00:03:29,310
That being said, here's an idea.
61
00:03:30,020 --> 00:03:32,740
Duke Teng of Tongzhou has
resigned from his position,
62
00:03:33,230 --> 00:03:34,820
so he isn't controlled
by any of the parties.
63
00:03:35,350 --> 00:03:36,540
If he's willing to help,
64
00:03:37,180 --> 00:03:38,540
you will have a bigger chance.
65
00:03:44,020 --> 00:03:45,070
Thank you for your help.
66
00:03:53,540 --> 00:03:54,460
Take care, Your Highness.
67
00:03:59,820 --> 00:04:02,150
Why did you help His Highness?
68
00:04:06,260 --> 00:04:09,180
Whenever the roc flies into the sky,
69
00:04:09,740 --> 00:04:12,710
thousands of miles will be passed by.
70
00:04:20,750 --> 00:04:21,380
How did it go?
71
00:04:22,710 --> 00:04:24,190
I don't think I can go
with you to the exam hall.
72
00:04:25,190 --> 00:04:26,780
I have to go to Tongzhou
on a quick horse.
73
00:04:27,910 --> 00:04:28,630
I understand.
74
00:04:28,910 --> 00:04:30,100
Don't worry about the exam.
75
00:04:31,150 --> 00:04:32,870
Take care on your way there.
76
00:04:43,850 --> 00:04:46,370
(The deserter of Shenwu Army, Huang Liu,
will be beheaded in seven days)
77
00:04:50,750 --> 00:04:51,750
What exactly happened to you?
78
00:04:53,940 --> 00:04:56,340
He and Shen Zhaowen are engaged.
79
00:04:57,220 --> 00:04:57,910
They might
80
00:04:58,630 --> 00:04:59,630
get married soon.
81
00:05:04,820 --> 00:05:05,430
Xiaoman.
82
00:05:06,010 --> 00:05:06,890
(Zheng Hai's wife, Ming Yue)
83
00:05:06,940 --> 00:05:07,630
Xiaoman?
84
00:05:07,780 --> 00:05:08,470
Ming Yue?
85
00:05:10,060 --> 00:05:10,660
Xiaoman.
86
00:05:10,940 --> 00:05:11,820
Save me, Xiaoman!
87
00:05:12,380 --> 00:05:13,430
Save me, Xiaoman!
88
00:05:14,340 --> 00:05:15,060
Save me!
89
00:05:28,430 --> 00:05:29,380
She's Ming Yue,
90
00:05:30,100 --> 00:05:31,820
my childhood friend in Yuyangli Village.
91
00:05:32,630 --> 00:05:33,940
We grew up together.
92
00:05:39,190 --> 00:05:40,100
Since the day you left,
93
00:05:40,260 --> 00:05:41,470
our family got poor harvest.
94
00:05:43,910 --> 00:05:44,940
At the same time, my brother fell ill.
95
00:05:45,990 --> 00:05:47,780
We had no money to hire him a physician,
96
00:05:49,310 --> 00:05:51,030
so they arranged me to get
married here in Wujiang Prefecture.
97
00:05:52,060 --> 00:05:53,060
The matchmaker said
98
00:05:54,060 --> 00:05:56,190
it's a wealthy family looking
for a second wife.
99
00:05:57,220 --> 00:05:58,260
I only found out upon arrival
100
00:06:00,100 --> 00:06:01,780
that the man's a local hooligan.
101
00:06:03,220 --> 00:06:04,710
Not only does he not work,
102
00:06:05,940 --> 00:06:07,220
he'd even hit me
103
00:06:08,500 --> 00:06:10,150
whenever things don't go his way.
104
00:06:11,500 --> 00:06:12,500
He even hit you?
105
00:06:17,380 --> 00:06:18,030
Xiaoman,
106
00:06:18,500 --> 00:06:19,500
I want to go back to Yuyangli Village.
107
00:06:19,910 --> 00:06:20,820
I want to go home.
108
00:06:21,060 --> 00:06:21,820
Get up first.
109
00:06:21,820 --> 00:06:22,340
It hurts.
110
00:06:37,500 --> 00:06:39,060
How can he hit you like this?
111
00:06:39,380 --> 00:06:40,500
All these were his doings?
112
00:06:46,590 --> 00:06:47,220
Xiaoman,
113
00:06:48,590 --> 00:06:49,780
I pleaded with him to let me go.
114
00:06:50,500 --> 00:06:51,940
I pleaded with everyone around me,
115
00:06:52,500 --> 00:06:53,660
but as you can see,
116
00:06:54,150 --> 00:06:54,780
in the end,
117
00:06:54,780 --> 00:06:56,590
I got beaten even more badly.
118
00:06:57,910 --> 00:06:59,500
I've used up
119
00:06:59,500 --> 00:07:00,500
all the cash gift I took from my family.
120
00:07:01,940 --> 00:07:03,030
There's no way I can escape.
121
00:07:03,380 --> 00:07:04,500
I'm trapped here forever.
122
00:07:05,340 --> 00:07:06,310
It won't happen, Ming Yue.
123
00:07:06,780 --> 00:07:07,540
Don't worry.
124
00:07:08,260 --> 00:07:09,060
I'll help you.
125
00:07:09,470 --> 00:07:10,590
It's not a big deal.
126
00:07:10,940 --> 00:07:12,190
He just wants money.
127
00:07:12,820 --> 00:07:13,870
I have money.
128
00:07:14,630 --> 00:07:15,940
I saved up a lot.
129
00:07:16,380 --> 00:07:17,260
I'll give you all my money.
130
00:07:18,590 --> 00:07:19,430
We can't do that.
131
00:07:19,820 --> 00:07:21,100
He won't let me go.
132
00:07:21,310 --> 00:07:22,820
Nothing is predestined.
133
00:07:23,100 --> 00:07:23,870
Don't worry.
134
00:07:24,380 --> 00:07:26,060
I won't let you live like this.
135
00:07:26,500 --> 00:07:27,310
I resign to my destiny.
136
00:07:28,470 --> 00:07:29,310
I'm not like you.
137
00:07:29,990 --> 00:07:31,340
I've always been timid
since I was little.
138
00:07:31,780 --> 00:07:32,780
So what if I leave his side
139
00:07:33,100 --> 00:07:34,780
and return to Yuyangli Village?
140
00:07:35,540 --> 00:07:36,380
I'll still be
141
00:07:36,380 --> 00:07:37,820
an old maid who can't get married.
142
00:07:39,500 --> 00:07:40,100
Xiaoman,
143
00:07:40,940 --> 00:07:42,060
I'll only bring you trouble.
144
00:07:43,030 --> 00:07:44,190
Just let me be.
145
00:07:45,340 --> 00:07:45,870
Ming Yue.
146
00:07:46,380 --> 00:07:47,060
Ming Yue.
147
00:07:48,190 --> 00:07:48,750
Ming Yue.
148
00:07:54,470 --> 00:07:55,780
There are really ladies in this world
149
00:07:56,940 --> 00:07:58,260
who will remain at their husbands' side
150
00:07:59,590 --> 00:08:01,100
even if their marriage is a mistake?
151
00:08:03,260 --> 00:08:03,870
I think
152
00:08:05,940 --> 00:08:07,590
that's the majority.
153
00:08:31,260 --> 00:08:32,700
How did it go?
154
00:08:42,370 --> 00:08:44,370
(The deserter of Shenwu Army, Huang Liu,
will be beheaded in seven days)
155
00:08:58,700 --> 00:08:59,270
Speak.
156
00:09:00,310 --> 00:09:00,900
Xiaoman...
157
00:09:02,190 --> 00:09:03,430
Xiaoman didn't come.
158
00:09:07,100 --> 00:09:08,190
She isn't willing to help?
159
00:09:09,510 --> 00:09:11,100
Aren't you two childhood friends?
160
00:09:12,070 --> 00:09:12,660
She...
161
00:09:14,700 --> 00:09:16,510
She's having some trouble lately.
162
00:09:16,510 --> 00:09:18,430
So she won't help you?
163
00:09:19,700 --> 00:09:20,340
Maybe...
164
00:09:21,540 --> 00:09:23,460
Maybe it's because we haven't
seen each other for a long time.
165
00:09:24,580 --> 00:09:25,270
She...
166
00:09:26,750 --> 00:09:28,340
What else did she say to you?
167
00:09:30,270 --> 00:09:31,020
Nothing.
168
00:09:31,830 --> 00:09:33,580
You're useless.
169
00:09:48,540 --> 00:09:50,220
Try again tomorrow.
170
00:09:51,270 --> 00:09:52,780
If it still doesn't work,
171
00:09:53,630 --> 00:09:55,460
I can only use brutal force.
172
00:09:59,900 --> 00:10:01,390
Tomorrow, you all will follow Ming Yue
173
00:10:01,950 --> 00:10:02,870
to Bailu Academy
174
00:10:02,870 --> 00:10:04,510
to kidnap the Commandery Prince.
175
00:10:05,140 --> 00:10:06,310
A life for a life.
176
00:10:06,830 --> 00:10:08,460
I'm going to save Huang Liu.
177
00:10:08,660 --> 00:10:10,070
But Zheng Hai,
178
00:10:10,750 --> 00:10:12,310
last time, he...
179
00:10:12,310 --> 00:10:13,020
Zhao Xiaoqian
180
00:10:15,630 --> 00:10:17,460
doesn't seem to be in
Wujiang Prefecture currently.
181
00:10:17,870 --> 00:10:19,190
He's not in Wujiang Prefecture?
182
00:10:20,460 --> 00:10:22,220
Then we'll get hold of his weakness.
183
00:10:23,190 --> 00:10:24,190
What...
184
00:10:24,190 --> 00:10:25,750
What weakness?
185
00:10:26,070 --> 00:10:27,460
Commandery Prince of Julu's concubine.
186
00:10:28,660 --> 00:10:29,100
But...
187
00:10:30,220 --> 00:10:30,870
But...
188
00:10:30,870 --> 00:10:31,950
That's it.
189
00:10:32,870 --> 00:10:34,100
That's it.
190
00:10:42,870 --> 00:10:43,780
Year after year,
191
00:10:44,100 --> 00:10:45,310
we already have four children.
192
00:10:45,780 --> 00:10:46,750
If you don't pass the exam,
193
00:10:47,220 --> 00:10:49,310
how can we carry on then?
194
00:10:49,310 --> 00:10:50,310
This time it'll be all right.
195
00:10:50,310 --> 00:10:51,900
Just stay at home to
look after the children.
196
00:10:52,430 --> 00:10:53,430
I'll definitely pass the exam this year.
197
00:10:56,830 --> 00:10:57,460
Xingzhou,
198
00:10:58,430 --> 00:10:59,580
don't be anxious.
199
00:10:59,870 --> 00:11:00,460
Just do as
200
00:11:00,460 --> 00:11:01,870
you normally would.
201
00:11:02,830 --> 00:11:03,430
I agree.
202
00:11:03,580 --> 00:11:05,310
You seem to be more anxious
than Xingzhou.
203
00:11:06,220 --> 00:11:06,830
Go away.
204
00:11:07,340 --> 00:11:08,780
A time will come to ride
the wind and cleave the waves.
205
00:11:09,630 --> 00:11:11,780
I'll set my cloud-white sail
and cross the sea which raves.
206
00:11:13,220 --> 00:11:13,830
Xiaoman,
207
00:11:14,460 --> 00:11:16,100
Hanchen is up to something lately,
208
00:11:16,870 --> 00:11:18,220
but no worries.
209
00:11:18,780 --> 00:11:19,630
You two can talk about it
210
00:11:19,900 --> 00:11:21,070
when he's back.
211
00:11:23,490 --> 00:11:26,850
(Wujiang Examination Hall)
212
00:11:33,100 --> 00:11:35,100
Examinees, please enter the hall.
213
00:11:42,540 --> 00:11:43,430
Good luck.
214
00:11:44,100 --> 00:11:44,580
Okay.
215
00:11:45,100 --> 00:11:45,660
Xingzhou,
216
00:11:46,630 --> 00:11:47,340
my father said,
217
00:11:47,580 --> 00:11:49,460
bring a cicada with you during exam.
218
00:11:50,100 --> 00:11:51,070
If the cicada sounds,
219
00:11:51,660 --> 00:11:53,340
the examinee will get the first place.
220
00:11:54,340 --> 00:11:55,190
Take it.
221
00:11:57,340 --> 00:11:57,990
Thank you.
222
00:12:11,190 --> 00:12:11,750
Minggu,
223
00:12:12,070 --> 00:12:12,900
I have to go.
224
00:12:13,660 --> 00:12:14,540
Where are you going?
225
00:12:14,830 --> 00:12:15,830
I'm going to look for Congwen.
226
00:12:16,190 --> 00:12:17,430
He said he has something to tell me.
227
00:12:25,830 --> 00:12:26,630
Don't you think
228
00:12:26,630 --> 00:12:28,190
Xie Xiaoman and Zhao Xiaoqian
229
00:12:28,190 --> 00:12:29,190
have been acting weird recently?
230
00:12:31,220 --> 00:12:32,100
You don't know anything.
231
00:12:32,100 --> 00:12:33,700
It's not for you to gossip.
232
00:12:33,830 --> 00:12:35,020
I don't.
233
00:12:35,390 --> 00:12:36,780
You're the one who's been weird.
234
00:12:37,140 --> 00:12:38,140
Xingzhou's taking the exam.
235
00:12:38,140 --> 00:12:39,020
And you
236
00:12:39,270 --> 00:12:40,070
gave him a cicada as a gift.
237
00:12:40,190 --> 00:12:42,100
If the invigilator heard the noise,
238
00:12:42,270 --> 00:12:43,540
what's our Xingzhou going to do?
239
00:12:43,660 --> 00:12:44,580
Our Xingzhou?
240
00:12:44,830 --> 00:12:45,870
What do you mean?
241
00:12:46,430 --> 00:12:47,780
Xingzhou isn't your son.
242
00:13:03,340 --> 00:13:04,870
Someone's coming.
243
00:13:06,950 --> 00:13:07,580
Xiaoman,
244
00:13:08,390 --> 00:13:09,070
you're here.
245
00:13:09,540 --> 00:13:10,140
Congwen,
246
00:13:10,700 --> 00:13:11,990
you're teaching here?
247
00:13:12,510 --> 00:13:12,950
Yes.
248
00:13:12,950 --> 00:13:14,340
I'm teaching general knowledge.
249
00:13:15,100 --> 00:13:16,020
Since you're here today,
250
00:13:16,020 --> 00:13:17,780
you can teach the ladies a chapter
from Examples for Women.
251
00:13:18,140 --> 00:13:18,700
Me?
252
00:13:19,660 --> 00:13:20,660
I can't do it.
253
00:13:22,270 --> 00:13:23,070
Who knows.
254
00:13:23,310 --> 00:13:24,460
You'll never know unless you give it a try.
255
00:13:25,340 --> 00:13:26,070
Children.
256
00:13:26,070 --> 00:13:27,340
Today, I invited
257
00:13:27,340 --> 00:13:28,700
a female teacher here to join us.
258
00:13:29,140 --> 00:13:29,900
This is Teacher Xie.
259
00:13:30,340 --> 00:13:32,700
Greetings, Teacher Xie.
260
00:13:38,780 --> 00:13:40,540
Before this, Teacher Li taught you all
261
00:13:40,540 --> 00:13:41,390
"Women's Analects".
262
00:13:41,750 --> 00:13:42,950
What do you all think of it?
263
00:13:43,540 --> 00:13:45,100
I didn't understand it.
264
00:13:45,750 --> 00:13:47,070
When I was reading at a younger age,
265
00:13:47,430 --> 00:13:48,070
a farmer's proverb from our village
266
00:13:48,070 --> 00:13:49,750
would always come to mind.
267
00:13:50,950 --> 00:13:52,100
Seedling frame tall in the field
268
00:13:52,540 --> 00:13:53,700
vines coiled by itself.
269
00:13:54,780 --> 00:13:55,990
Under the regime of powerful forces,
270
00:13:56,510 --> 00:13:57,660
the disadvantaged will be
suppressed and exploited.
271
00:13:58,750 --> 00:14:00,020
At that time, I thought
272
00:14:00,540 --> 00:14:01,700
the "Women's Analects"
273
00:14:01,700 --> 00:14:03,190
is all about instructions
for the ladies.
274
00:14:04,390 --> 00:14:06,140
In terms of morality, words,
275
00:14:06,660 --> 00:14:07,510
appearance and power,
276
00:14:07,990 --> 00:14:09,390
there are demands for
the ladies to follow.
277
00:14:10,430 --> 00:14:11,270
But why
278
00:14:11,270 --> 00:14:13,220
there aren't demands for men?
279
00:14:14,430 --> 00:14:15,310
And we ladies
280
00:14:16,140 --> 00:14:18,950
have to be like the vines
on the seedling frames
281
00:14:19,310 --> 00:14:20,950
to be cooped up at one place?
282
00:14:21,630 --> 00:14:22,580
I also heard that
283
00:14:22,870 --> 00:14:23,830
in the past,
284
00:14:24,100 --> 00:14:25,190
if a woman gives birth to a daughter,
285
00:14:25,990 --> 00:14:27,340
she'll be given a spindle
286
00:14:27,830 --> 00:14:29,340
to weave all day.
287
00:14:29,990 --> 00:14:31,190
If she gives birth to a boy,
288
00:14:31,510 --> 00:14:32,700
she'll be given expensive jade
289
00:14:33,100 --> 00:14:35,460
which represents her jade-like virtue.
290
00:14:35,990 --> 00:14:37,340
Spindle and jade
291
00:14:37,630 --> 00:14:39,430
are of course non-comparable.
292
00:14:39,990 --> 00:14:41,020
However, this goes on to show
293
00:14:41,780 --> 00:14:44,020
the world's contempt for women.
294
00:14:44,870 --> 00:14:48,190
My teacher, Liu Huaiying,
once taught us,
295
00:14:49,190 --> 00:14:50,220
as a human,
296
00:14:50,750 --> 00:14:52,020
we don't need to devote to everything,
297
00:14:52,510 --> 00:14:55,190
but one must have high ambitions.
298
00:14:55,900 --> 00:14:58,390
Teacher, what do you
mean by high ambitions?
299
00:14:59,750 --> 00:15:01,780
Boys have their own high ambitions,
300
00:15:02,140 --> 00:15:02,900
and girls
301
00:15:03,100 --> 00:15:04,830
also have girls' high ambitions.
302
00:15:05,460 --> 00:15:07,340
Just like my high ambition
303
00:15:07,700 --> 00:15:10,070
is that you all will grow up quickly.
304
00:15:11,020 --> 00:15:11,990
I know.
305
00:15:12,340 --> 00:15:14,390
Boys and girls are both kids.
306
00:15:14,830 --> 00:15:16,990
Boys can attend
the imperial exam in the future.
307
00:15:17,390 --> 00:15:19,660
We girls can also do other things.
308
00:15:19,950 --> 00:15:20,950
I want to plant sweet potatoes
309
00:15:20,950 --> 00:15:23,190
in the field with my father.
310
00:15:23,430 --> 00:15:25,950
If I grow large, tasty sweet potatoes,
311
00:15:25,950 --> 00:15:28,070
I'll be able to make a living.
312
00:15:28,070 --> 00:15:29,830
Isn't that right, teacher?
313
00:15:30,220 --> 00:15:31,220
You're right.
314
00:15:32,390 --> 00:15:33,340
Being poor
315
00:15:33,750 --> 00:15:35,020
doesn't mean we forget
about our ambitions.
316
00:15:35,750 --> 00:15:36,750
You all need to be like that as well.
317
00:15:37,540 --> 00:15:38,780
Whether it's attending imperial exam
318
00:15:39,020 --> 00:15:40,100
or growing sweet potatoes,
319
00:15:40,460 --> 00:15:41,700
we need to look ahead
320
00:15:42,580 --> 00:15:43,700
to score better in the imperial exam
321
00:15:44,070 --> 00:15:45,220
and grow larger sweet potatoes.
322
00:15:46,190 --> 00:15:46,950
Do you understand?
323
00:15:47,310 --> 00:15:48,870
Yes.
324
00:15:52,070 --> 00:15:53,190
You did a very good job today
325
00:15:53,430 --> 00:15:55,190
as if you're really a teacher.
326
00:15:55,990 --> 00:15:56,990
Congwen, you're making fun of me again.
327
00:15:57,660 --> 00:15:59,140
I won't become a teacher.
328
00:15:59,660 --> 00:16:00,540
I'm serious.
329
00:16:01,020 --> 00:16:01,900
A teacher
330
00:16:02,190 --> 00:16:03,190
must have
331
00:16:03,190 --> 00:16:04,630
something they believe in.
332
00:16:05,510 --> 00:16:06,270
All these years,
333
00:16:06,540 --> 00:16:07,900
I've been to many places
334
00:16:08,390 --> 00:16:09,900
looking for a belief.
335
00:16:10,750 --> 00:16:11,660
I didn't find it,
336
00:16:12,100 --> 00:16:12,990
but you did.
337
00:16:14,870 --> 00:16:15,870
But I don't understand
338
00:16:16,900 --> 00:16:19,510
what I'm going to be like in future.
339
00:16:21,100 --> 00:16:22,270
These few days, Teacher Liu
340
00:16:22,310 --> 00:16:23,830
told us to write about our future,
341
00:16:24,270 --> 00:16:25,100
but I couldn't think of anything.
342
00:16:26,460 --> 00:16:27,900
Especially after teaching here today,
343
00:16:28,540 --> 00:16:31,310
in fact, I'm even more confused now.
344
00:16:32,630 --> 00:16:33,190
Although, today
345
00:16:33,190 --> 00:16:34,310
I talked about "Women's Analects",
346
00:16:34,580 --> 00:16:35,270
if I
347
00:16:35,660 --> 00:16:37,540
really come across
the problems in the books,
348
00:16:37,900 --> 00:16:39,310
I might not be able to
think them through.
349
00:16:41,270 --> 00:16:42,020
Just like
350
00:16:43,580 --> 00:16:44,580
Zhao Xiaoqian and I.
351
00:16:45,870 --> 00:16:47,660
We always worry or fear
352
00:16:47,660 --> 00:16:49,140
over something that has yet happened.
353
00:16:49,990 --> 00:16:51,630
However, future is
like this wheat field.
354
00:16:52,140 --> 00:16:53,580
It may seem far
355
00:16:53,780 --> 00:16:54,510
and vast,
356
00:16:54,990 --> 00:16:55,900
without a direction.
357
00:16:57,020 --> 00:16:58,100
But as you said,
358
00:16:58,390 --> 00:16:59,460
a person's high ambition
359
00:16:59,830 --> 00:17:01,460
doesn't have to be a clear goal.
360
00:17:02,900 --> 00:17:04,550
Sometimes, as you walk down the road,
361
00:17:04,910 --> 00:17:06,390
you'll find another path.
362
00:17:09,180 --> 00:17:10,220
At a secluded temple made of bamboo,
363
00:17:10,550 --> 00:17:11,910
I listen to the speeches
of Buddhist monks.
364
00:17:12,630 --> 00:17:13,580
At the hall in winter season,
365
00:17:13,819 --> 00:17:15,149
I play a game of chess with
the woodcutter for fun.
366
00:17:15,550 --> 00:17:16,990
Wearing slippers made of hay,
I stride across shrubs
367
00:17:16,990 --> 00:17:18,390
climb steep cliffs,
cross uneven terrains
368
00:17:18,700 --> 00:17:19,700
in search for seclusion and beautiful
scenery of streams and rocks.
369
00:17:19,990 --> 00:17:20,820
I can reach the furthest place.
370
00:17:21,180 --> 00:17:22,700
When I arrive, I sit down,
371
00:17:22,790 --> 00:17:23,750
have a chat and drink with friends
whom I haven't seen for so long
372
00:17:23,910 --> 00:17:24,790
to get drunk.
373
00:17:25,300 --> 00:17:26,390
When that happens,
I'll climb high and shout
374
00:17:26,390 --> 00:17:27,180
and let the eye travel
over the great scenery.
375
00:17:27,180 --> 00:17:28,339
When I go to sleep at night,
376
00:17:28,339 --> 00:17:29,460
the dream will reflect the same.
377
00:17:33,220 --> 00:17:33,940
Could it be...
378
00:17:35,390 --> 00:17:36,510
Could it be
379
00:17:36,870 --> 00:17:38,270
you're "Lunatic of Wild Dreams Hall"?
380
00:17:39,630 --> 00:17:41,340
I have to thank you for this book.
381
00:17:41,870 --> 00:17:42,820
Why?
382
00:17:43,820 --> 00:17:44,790
To be honest,
383
00:17:45,180 --> 00:17:46,750
actually, that day at
Mount Kunyan Temple,
384
00:17:47,580 --> 00:17:49,100
I was going to bring my
385
00:17:49,390 --> 00:17:50,700
broken scroll that no one cares about
386
00:17:51,100 --> 00:17:53,180
to leave Wujiang Prefecture
and return to the capital.
387
00:17:54,550 --> 00:17:55,180
Really?
388
00:17:56,910 --> 00:17:57,990
Back then when I left home,
389
00:17:58,630 --> 00:17:59,630
I was thinking
390
00:17:59,630 --> 00:18:01,340
to lead the kind of
life I always wanted,
391
00:18:02,100 --> 00:18:04,220
and never muddle with the affairs
of my father's generation.
392
00:18:05,300 --> 00:18:06,300
However, after all these years,
393
00:18:07,270 --> 00:18:08,150
I've somehow forgotten
394
00:18:08,150 --> 00:18:09,460
my intention back then.
395
00:18:11,580 --> 00:18:14,030
My long-time friend
parted ways with me,
396
00:18:15,150 --> 00:18:17,820
and the manuscript I wrote with
passion was despised by others.
397
00:18:19,220 --> 00:18:20,510
Sometimes, I even doubt
398
00:18:21,030 --> 00:18:22,790
whether I chose the right path,
399
00:18:23,340 --> 00:18:24,630
or should I turn around
and choose another?
400
00:18:26,390 --> 00:18:27,030
Luckily...
401
00:18:28,510 --> 00:18:29,300
Luckily, I have you by my side.
402
00:18:30,060 --> 00:18:31,100
You read that book
403
00:18:31,340 --> 00:18:32,460
and you understood it.
404
00:18:33,670 --> 00:18:35,390
Sometimes, even one reader
405
00:18:35,630 --> 00:18:36,870
will become the author's
406
00:18:36,870 --> 00:18:38,270
motivation to keep going.
407
00:18:39,550 --> 00:18:40,390
I'd never thought
408
00:18:40,790 --> 00:18:41,820
I'm the one who made
409
00:18:41,820 --> 00:18:43,300
"Lunatic of Wild Dreams Hall" stay.
410
00:18:43,750 --> 00:18:44,460
I'm still waiting for you
411
00:18:44,460 --> 00:18:45,750
to publish another book.
412
00:18:49,510 --> 00:18:50,630
Teacher.
413
00:18:52,300 --> 00:18:53,340
Greetings, teacher.
414
00:18:59,750 --> 00:19:00,870
As long as someone by our side
415
00:19:00,870 --> 00:19:01,750
is supporting us,
416
00:19:02,100 --> 00:19:03,870
it'll give us utmost confidence
417
00:19:04,220 --> 00:19:05,270
to move on.
418
00:19:06,790 --> 00:19:07,820
You're that person.
419
00:19:10,220 --> 00:19:11,100
But now,
420
00:19:12,030 --> 00:19:13,220
I also have a friend
421
00:19:13,390 --> 00:19:14,700
who wants to take a step forward,
422
00:19:15,870 --> 00:19:17,630
but she's afraid of how
people will see her.
423
00:19:18,340 --> 00:19:19,300
Congwen, do you think
424
00:19:19,940 --> 00:19:20,750
I should help her?
425
00:19:22,030 --> 00:19:22,790
What do you think?
426
00:19:27,700 --> 00:19:28,550
Thank you, Congwen.
427
00:19:40,610 --> 00:19:43,730
(Lonely Boat At Night, volume four)
428
00:19:56,580 --> 00:19:57,300
Lady Xie.
429
00:20:01,550 --> 00:20:02,550
What do you want?
430
00:20:03,030 --> 00:20:04,390
The nourishment has
been sent to your house.
431
00:20:04,390 --> 00:20:05,340
Is it not enough?
432
00:20:05,820 --> 00:20:07,630
I am not here for that.
433
00:20:07,940 --> 00:20:09,870
I came here to look for you.
434
00:20:10,390 --> 00:20:11,990
My lady would like to meet you.
435
00:20:15,550 --> 00:20:16,790
Why did you bring me here?
436
00:20:23,820 --> 00:20:24,790
What exactly are you up to?
437
00:20:26,750 --> 00:20:28,700
To show you something good, of course.
438
00:20:32,100 --> 00:20:32,670
Go away.
439
00:20:33,300 --> 00:20:34,060
So clumsy.
440
00:20:34,060 --> 00:20:34,870
Wait on the side.
441
00:20:35,580 --> 00:20:36,390
Sorry, sir.
442
00:20:36,670 --> 00:20:37,270
I'm sorry.
443
00:20:37,270 --> 00:20:37,790
Mother.
444
00:20:37,870 --> 00:20:38,700
Didn't you say
445
00:20:39,220 --> 00:20:40,630
His Highness isn't willing to marry me?
446
00:20:41,300 --> 00:20:42,990
Today, I'll show you
447
00:20:43,550 --> 00:20:45,340
even if His Highness isn't
willing to marry me,
448
00:20:45,790 --> 00:20:47,870
you'll never become his wife.
449
00:20:50,060 --> 00:20:50,870
Do you know
450
00:20:51,580 --> 00:20:52,870
the imperial palace has agreed
451
00:20:52,870 --> 00:20:54,220
to grant Hanchen and me marriage?
452
00:20:56,550 --> 00:20:57,100
Someone,
453
00:20:57,390 --> 00:20:58,100
pour me a cup of tea.
454
00:20:58,100 --> 00:20:58,630
Coming!
455
00:20:58,790 --> 00:20:59,820
Your tea is here.
456
00:21:02,390 --> 00:21:03,100
What are you doing?
457
00:21:03,460 --> 00:21:04,220
Lady.
458
00:21:04,220 --> 00:21:05,630
You can't blame others
for certain matters
459
00:21:06,060 --> 00:21:07,820
because Hanchen doesn't
belong to you in the first place.
460
00:21:08,580 --> 00:21:09,790
Are you aware of his identity
461
00:21:10,300 --> 00:21:11,580
and your identity?
462
00:21:12,300 --> 00:21:13,300
Are you also aware that,
463
00:21:13,870 --> 00:21:15,270
even without me,
464
00:21:15,630 --> 00:21:16,630
there'll be someone else.
465
00:21:17,700 --> 00:21:19,220
Commandery Princess of Julu
466
00:21:19,510 --> 00:21:21,700
will never be someone
from your background.
467
00:21:22,030 --> 00:21:24,300
You'll forever be a concubine,
468
00:21:24,820 --> 00:21:26,700
a servant.
469
00:21:27,580 --> 00:21:28,060
Your son
470
00:21:28,060 --> 00:21:29,390
won't call you mother in the future,
471
00:21:30,100 --> 00:21:31,820
and will instead call you nanny.
472
00:21:32,300 --> 00:21:33,100
Your parents
473
00:21:33,870 --> 00:21:35,630
will also be inferior to others.
474
00:21:35,700 --> 00:21:36,870
You don't even know how to pour tea.
475
00:21:36,870 --> 00:21:37,630
You peasant!
476
00:21:38,550 --> 00:21:38,990
Mother.
477
00:21:38,990 --> 00:21:40,340
Is staying in the inner courtyard
for the rest of your life
478
00:21:41,180 --> 00:21:42,390
what you want?
479
00:21:43,550 --> 00:21:44,630
For so many years,
480
00:21:44,940 --> 00:21:46,700
that's what women have gone through.
481
00:21:47,180 --> 00:21:47,820
What?
482
00:21:48,580 --> 00:21:50,060
Do you think just because
Zhao Xiaoqian's in love with you,
483
00:21:50,390 --> 00:21:51,870
he'll guarantee your safety?
484
00:21:53,270 --> 00:21:54,630
Zhao Xiaoqian will take care of you,
485
00:21:55,220 --> 00:21:56,820
but what about Princess Consort Pu,
486
00:21:57,300 --> 00:21:58,580
Her Highness
487
00:21:59,100 --> 00:22:02,060
or the imperial palace in the capital?
488
00:22:02,510 --> 00:22:03,270
Lady.
489
00:22:03,630 --> 00:22:04,870
I...
490
00:22:05,870 --> 00:22:06,870
Is your hand all right?
491
00:22:07,390 --> 00:22:08,340
I didn't do it on purpose.
492
00:22:08,820 --> 00:22:09,870
Do you know who I am?
493
00:22:10,300 --> 00:22:12,060
My lady is
the Commandery Princess Rong'an.
494
00:22:12,270 --> 00:22:13,510
She'll marry
Commandery Prince of Julu in future
495
00:22:13,510 --> 00:22:14,550
as his wife.
496
00:22:14,790 --> 00:22:15,820
She isn't someone you can offend.
497
00:22:16,750 --> 00:22:18,390
You're Lady Xie's mother.
498
00:22:18,550 --> 00:22:19,580
I'm not mistaken, right?
499
00:22:22,870 --> 00:22:24,220
It's my fault that
I failed to recognize you.
500
00:22:24,220 --> 00:22:25,220
It's my fault.
501
00:22:25,790 --> 00:22:26,550
I'm really sorry.
502
00:22:27,100 --> 00:22:28,180
What do we do with your hand?
503
00:22:29,510 --> 00:22:31,550
In a royal or nobleman's family,
a concubine
504
00:22:31,550 --> 00:22:32,100
is just a
505
00:22:32,100 --> 00:22:33,870
doll.
506
00:22:40,180 --> 00:22:40,870
Lady.
507
00:22:41,300 --> 00:22:41,870
Here.
508
00:22:43,390 --> 00:22:44,100
Take this.
509
00:22:45,870 --> 00:22:48,630
When your lady is married
to Commandery Prince,
510
00:22:49,340 --> 00:22:51,700
my daughter will need
511
00:22:51,870 --> 00:22:52,940
your care.
512
00:22:53,750 --> 00:22:56,270
My daughter is kind,
513
00:22:56,270 --> 00:22:57,870
with no underhanded
tricks up her sleeve.
514
00:22:58,580 --> 00:23:00,100
She won't cause trouble for you.
515
00:23:00,990 --> 00:23:01,820
Please
516
00:23:02,630 --> 00:23:03,630
don't make things difficult for her
517
00:23:04,460 --> 00:23:06,510
and let her stay.
518
00:23:13,100 --> 00:23:13,870
Did you see that?
519
00:23:16,870 --> 00:23:18,180
You'll forever be
520
00:23:18,990 --> 00:23:21,060
a concubine who's inferior to others.
521
00:23:21,870 --> 00:23:22,910
Even your mother...
522
00:23:24,340 --> 00:23:25,180
This slap
523
00:23:26,030 --> 00:23:27,180
is for my mother.
524
00:23:29,220 --> 00:23:31,700
And this slap is for me.
525
00:23:37,820 --> 00:23:38,510
Lady.
526
00:24:11,940 --> 00:24:12,460
(Tongzhou)
Duke Teng.
527
00:24:13,220 --> 00:24:14,100
Good child.
528
00:24:14,220 --> 00:24:15,550
Come and have a seat.
529
00:24:16,460 --> 00:24:17,340
Have a seat.
530
00:24:23,510 --> 00:24:24,670
So,
531
00:24:25,180 --> 00:24:26,390
what brought you here today?
532
00:24:31,150 --> 00:24:32,150
I'll cut to the chase then.
533
00:24:32,150 --> 00:24:33,030
(Commandery Prince of Julu's letter)
534
00:24:33,060 --> 00:24:33,990
I have a concubine
535
00:24:33,990 --> 00:24:35,270
named Xie Xiaoman.
536
00:24:35,910 --> 00:24:37,300
I'll bring her to meet you next time.
537
00:24:38,390 --> 00:24:39,870
Lady Xie is gentle,
modest and courteous.
538
00:24:40,340 --> 00:24:42,340
I want to help her get conferred
as Noble Lady Wuguo,
539
00:24:43,150 --> 00:24:45,150
but people at Wujiang Prefecture
will gossip.
540
00:24:45,870 --> 00:24:47,220
That's why I'm asking
for your help, Duke Teng.
541
00:24:50,150 --> 00:24:50,870
Don't worry.
542
00:24:51,580 --> 00:24:52,990
I don't have tricks up my sleeve.
543
00:24:53,750 --> 00:24:55,180
I just want the woman I love
544
00:24:55,180 --> 00:24:55,990
to have a status.
545
00:24:56,820 --> 00:24:58,340
I don't plan to marry again either.
546
00:24:59,300 --> 00:25:00,030
Ladies
547
00:25:00,030 --> 00:25:02,300
prefer to never be apart, right?
548
00:25:03,340 --> 00:25:04,420
Duke Teng, if you will agree to it,
549
00:25:05,670 --> 00:25:06,940
and Lady Xie also agrees to it.
550
00:25:07,460 --> 00:25:08,910
Wife, kids and a warm bed.
551
00:25:09,390 --> 00:25:10,700
I'll have everything.
552
00:25:11,580 --> 00:25:12,670
I won't intervene
553
00:25:13,100 --> 00:25:14,100
with what's going on in the capital.
554
00:25:17,870 --> 00:25:19,300
It's fine if you like her,
555
00:25:20,670 --> 00:25:22,630
but will she become your wife?
556
00:25:23,390 --> 00:25:25,030
You know, for someone
with your identity,
557
00:25:25,030 --> 00:25:26,550
you'll have a wife eventually.
558
00:25:27,670 --> 00:25:29,550
Favoring the concubine and
doing away with the wife
559
00:25:31,060 --> 00:25:32,550
are great taboos.
560
00:25:32,700 --> 00:25:33,550
I know.
561
00:25:34,270 --> 00:25:35,340
I won't get a wife.
562
00:25:39,220 --> 00:25:39,910
Childish.
563
00:25:42,670 --> 00:25:43,550
Even if you don't want a wife,
564
00:25:45,220 --> 00:25:46,630
but will the Prince Pu's Mansion
allow it?
565
00:25:47,580 --> 00:25:49,060
Will His Majesty allow it?
566
00:25:49,940 --> 00:25:51,910
Do you plan to defy the imperial order?
567
00:25:53,460 --> 00:25:55,630
If you insist on this,
568
00:25:55,630 --> 00:25:57,030
it'll only do her harm.
569
00:25:57,630 --> 00:25:58,340
I'll do anything
570
00:25:58,990 --> 00:25:59,940
for her sake.
571
00:26:00,270 --> 00:26:01,510
Even defying the imperial order?
572
00:26:07,340 --> 00:26:10,580
You're muddle-headed.
573
00:26:12,340 --> 00:26:13,030
Hanchen,
574
00:26:14,340 --> 00:26:16,030
with the forthcoming battles
at Baichuankou,
575
00:26:17,060 --> 00:26:19,060
are you really going to remain at
576
00:26:19,060 --> 00:26:19,820
the tiny Wujiang Prefecture
577
00:26:20,220 --> 00:26:22,510
as the sluggish prince
for the rest of your life?
578
00:26:30,670 --> 00:26:31,270
May I ask
579
00:26:31,550 --> 00:26:32,100
do you know
580
00:26:32,100 --> 00:26:33,180
a lady called Ming Yue?
581
00:26:33,550 --> 00:26:34,580
She lives nearby.
582
00:26:35,060 --> 00:26:35,870
No.
583
00:26:36,750 --> 00:26:37,550
You're looking for Ming Yue?
584
00:26:39,060 --> 00:26:39,630
Yes.
585
00:26:39,910 --> 00:26:40,870
I'm her friend.
586
00:26:41,100 --> 00:26:42,220
We know where she is.
587
00:26:42,220 --> 00:26:43,030
Come on. Let's go.
588
00:26:43,100 --> 00:26:43,390
Let's go.
589
00:26:43,390 --> 00:26:43,910
Who are you people?
590
00:26:43,910 --> 00:26:44,270
Let's go.
591
00:26:44,270 --> 00:26:44,990
Who are you people?
592
00:26:46,290 --> 00:26:48,250
(Zheng's Mansion)
593
00:26:49,750 --> 00:26:50,910
Please let her go.
594
00:26:50,910 --> 00:26:52,550
I'll do anything to repay your kindness.
595
00:26:52,870 --> 00:26:53,940
Shut up.
596
00:26:54,460 --> 00:26:55,550
We'll sort out with you later.
597
00:26:59,060 --> 00:26:59,550
Xiaoman.
598
00:27:08,340 --> 00:27:09,390
You're Xie Xiaoman?
599
00:27:11,220 --> 00:27:12,180
You're Zheng Hai?
600
00:27:12,460 --> 00:27:13,220
That's me.
601
00:27:16,580 --> 00:27:17,700
I've long heard about you
602
00:27:18,390 --> 00:27:20,420
and wanted to meet you this way.
603
00:27:27,670 --> 00:27:28,300
Tell me.
604
00:27:29,030 --> 00:27:31,510
If I slash your beautiful face
605
00:27:31,510 --> 00:27:33,550
with a knife,
606
00:27:35,460 --> 00:27:35,990
perhaps you won't be
607
00:27:35,990 --> 00:27:37,940
so sharp-tongued?
608
00:27:39,510 --> 00:27:40,580
What are you trying to do?
609
00:27:41,820 --> 00:27:42,750
Zhao Xiaoqian.
610
00:27:43,700 --> 00:27:44,990
If it wasn't because of him,
611
00:27:45,630 --> 00:27:46,340
my brother
612
00:27:46,340 --> 00:27:47,940
won't be arrested
by the magistrate office
613
00:27:48,700 --> 00:27:50,390
or set to be executed a week later.
614
00:27:51,180 --> 00:27:52,910
I'm worried about my brother,
615
00:27:53,270 --> 00:27:53,940
isn't that right?
616
00:27:54,300 --> 00:27:55,580
You've got the wrong person.
617
00:27:56,630 --> 00:27:57,300
I'm nothing
618
00:27:57,300 --> 00:27:58,580
at the Commandery Prince's Mansion.
619
00:27:59,030 --> 00:28:00,910
Zhao Xiaoqian won't risk himself for me.
620
00:28:01,670 --> 00:28:02,390
Doing so
621
00:28:02,390 --> 00:28:03,990
not only won't help your brother,
622
00:28:04,550 --> 00:28:06,150
but bring then more troubles.
623
00:28:07,390 --> 00:28:08,340
Xiaoman, I'm sorry.
624
00:28:08,700 --> 00:28:09,670
Xiaoman, I'm sorry.
625
00:28:09,870 --> 00:28:10,990
I brought this onto you.
626
00:28:11,420 --> 00:28:12,460
Shut up, woman.
627
00:28:15,180 --> 00:28:17,220
Inform the Commandery Prince's Mansion
to come and get the hostage tomorrow.
628
00:28:28,940 --> 00:28:29,550
Xiaoman.
629
00:28:31,910 --> 00:28:33,420
You knew he's going to kidnap me.
630
00:28:34,100 --> 00:28:35,990
That's why you tried to approach me,
is that right?
631
00:28:37,300 --> 00:28:38,030
I'm sorry.
632
00:28:40,670 --> 00:28:41,910
I didn't know you'd come.
633
00:28:42,910 --> 00:28:43,870
Come out quickly!
634
00:29:06,180 --> 00:29:07,220
Search quickly! Hurry!
635
00:29:07,220 --> 00:29:08,150
Search carefully!
636
00:29:08,850 --> 00:29:10,330
(Lotus Garden)
637
00:29:10,750 --> 00:29:11,100
She isn't here.
638
00:29:11,100 --> 00:29:11,820
The front courtyard.
639
00:29:11,820 --> 00:29:12,510
Search the front courtyard.
640
00:29:12,580 --> 00:29:13,060
Okay.
641
00:29:13,390 --> 00:29:13,820
Oh, right.
642
00:29:13,820 --> 00:29:15,420
Did you ask Su Family?
643
00:29:15,750 --> 00:29:16,510
Yes.
644
00:29:16,510 --> 00:29:17,870
They said she wasn't
seen the entire night.
645
00:29:18,300 --> 00:29:19,150
It must be Shen Family.
646
00:29:19,220 --> 00:29:20,630
Shen Family must've harmed Lady Xie.
647
00:29:21,180 --> 00:29:22,270
We've asked Shen Family.
648
00:29:22,270 --> 00:29:23,340
They didn't see Lady Xie.
649
00:29:23,340 --> 00:29:24,180
Ridiculous.
650
00:29:24,180 --> 00:29:25,910
Shen Family must've kidnapped Lady Xie.
651
00:29:26,030 --> 00:29:26,630
Mr. Liangji.
652
00:29:27,060 --> 00:29:27,700
Mr. Liangji.
653
00:29:29,300 --> 00:29:30,030
Someone said
654
00:29:30,220 --> 00:29:31,550
she knows where the lady is.
655
00:29:31,670 --> 00:29:32,220
Who is it?
656
00:29:35,340 --> 00:29:35,940
Ming Yue?
657
00:29:36,270 --> 00:29:37,700
Is my lady with you?
658
00:29:40,100 --> 00:29:40,870
I'm sorry.
659
00:29:41,550 --> 00:29:42,700
It's my fault.
660
00:29:45,180 --> 00:29:46,030
What's going on?
661
00:29:48,570 --> 00:29:50,850
(Commandery Prince's Mansion)
662
00:29:55,460 --> 00:29:56,180
It's Zheng Hai.
663
00:29:57,460 --> 00:29:58,790
Zheng Hai kidnapped Xiaoman
664
00:29:59,390 --> 00:30:00,870
so he could threaten
Commandery Prince of Julu.
665
00:30:01,550 --> 00:30:03,180
- Your Highness.
- You're back, Your Highness.
666
00:30:03,180 --> 00:30:04,060
What did you just say?
667
00:30:04,390 --> 00:30:05,220
It's Zheng Hai,
668
00:30:05,870 --> 00:30:07,460
a local gangster at Xushui, Wazi.
669
00:30:08,220 --> 00:30:09,300
He kidnapped Xiaoman
670
00:30:10,150 --> 00:30:11,580
to exchange for terms with her life.
671
00:30:18,420 --> 00:30:19,030
It's him?
672
00:30:19,220 --> 00:30:20,630
Quickly inform Arms Instructor Qin.
673
00:30:20,750 --> 00:30:21,630
Your Highness!
674
00:30:21,630 --> 00:30:22,550
Your Highness mustn't go.
675
00:30:23,510 --> 00:30:24,870
They're after Your Highness.
676
00:30:32,060 --> 00:30:32,790
Let me tell you.
677
00:30:33,100 --> 00:30:34,420
Zhao Xiaoqian will never come.
678
00:30:34,750 --> 00:30:35,910
Just give up.
679
00:30:36,100 --> 00:30:37,100
(Zheng's Mansion)
If Zhao Xiaoqian doesn't come,
680
00:30:37,340 --> 00:30:38,820
you and I will have a
good time together.
681
00:30:38,820 --> 00:30:40,700
I'm in need of a lady
to warm the bed, too.
682
00:30:40,910 --> 00:30:41,630
Apart from you,
683
00:30:41,870 --> 00:30:43,460
I still have other ways
to teach him a lesson.
684
00:30:45,170 --> 00:30:47,890
(Zheng's Mansion)
685
00:31:04,550 --> 00:31:05,420
You're here so quickly.
686
00:31:06,150 --> 00:31:07,550
Zhao Xiaoqian, are you an idiot?
687
00:31:08,300 --> 00:31:09,550
Why did you come here alone?
688
00:31:10,180 --> 00:31:10,820
Say it.
689
00:31:11,820 --> 00:31:12,990
What do I need to do
so you'll release her?
690
00:31:17,270 --> 00:31:19,100
Now you're negotiating with me.
691
00:31:20,460 --> 00:31:20,940
That day
692
00:31:20,940 --> 00:31:22,270
when you stepped on me,
693
00:31:22,270 --> 00:31:23,790
that's not how you spoke to me.
694
00:31:25,100 --> 00:31:26,030
The tone I'm speaking now
695
00:31:26,030 --> 00:31:27,390
isn't much better either.
696
00:31:29,750 --> 00:31:30,670
If you act this way,
697
00:31:31,270 --> 00:31:32,270
our deal
698
00:31:33,100 --> 00:31:34,270
won't be so easy.
699
00:31:38,460 --> 00:31:39,630
If it wasn't because of you,
700
00:31:40,390 --> 00:31:42,300
my fellow brother won't be arrested
701
00:31:43,180 --> 00:31:45,390
or set to be executed a week later.
702
00:31:46,580 --> 00:31:47,990
If you want to save her,
703
00:31:48,700 --> 00:31:49,670
the conditions now
704
00:31:49,670 --> 00:31:51,180
are that I'll beat you up
705
00:31:52,060 --> 00:31:52,940
and you'll get my brother back
706
00:31:52,940 --> 00:31:54,790
uninjured
707
00:31:55,060 --> 00:31:55,870
to exchange for her.
708
00:31:56,220 --> 00:31:56,750
That's right.
709
00:31:57,150 --> 00:31:58,030
Release Huang Liu.
710
00:31:58,550 --> 00:31:59,630
If it wasn't you,
711
00:31:59,750 --> 00:32:00,630
he wouldn't have been arrested.
712
00:32:01,030 --> 00:32:02,630
Desertion is a capital offence.
713
00:32:03,700 --> 00:32:04,700
The army has ironclad rules.
714
00:32:05,100 --> 00:32:06,420
Justice is military law.
715
00:32:07,420 --> 00:32:08,300
What's wrong with it?
716
00:32:12,910 --> 00:32:14,910
Huang Liu's mother passed away.
717
00:32:15,460 --> 00:32:16,630
He went home for the funeral
718
00:32:17,220 --> 00:32:18,820
which was later blamed by
his superior for desertion.
719
00:32:19,460 --> 00:32:20,870
That's what you mean by justice?
720
00:32:22,100 --> 00:32:23,820
A royal's life is life
721
00:32:24,790 --> 00:32:26,030
and our commoners'
722
00:32:26,030 --> 00:32:27,030
are nothing?
723
00:32:33,820 --> 00:32:34,510
Xiaoman,
724
00:32:35,390 --> 00:32:36,340
close your eyes.
725
00:32:37,510 --> 00:32:38,630
I'll bring you home soon.
726
00:32:39,990 --> 00:32:40,790
Zhao Xiaoqian.
727
00:32:43,750 --> 00:32:44,390
Come on.
728
00:32:45,150 --> 00:32:45,990
What are you waiting for?
729
00:32:46,460 --> 00:32:47,100
Hit him!
730
00:33:06,750 --> 00:33:07,670
Hai!
731
00:33:07,790 --> 00:33:08,270
Hai!
732
00:33:08,910 --> 00:33:09,550
Hai, are you all right?
733
00:33:09,550 --> 00:33:10,220
Hit him!
734
00:33:16,180 --> 00:33:16,870
Hit him!
735
00:33:34,180 --> 00:33:35,060
A bunch of useless people.
736
00:33:39,340 --> 00:33:40,030
Stop!
737
00:33:42,910 --> 00:33:43,990
Let's see who dare move an inch!
738
00:33:50,340 --> 00:33:51,180
Bring them away!
739
00:33:51,820 --> 00:33:52,420
Great.
740
00:33:52,700 --> 00:33:53,100
Come on!
741
00:33:53,100 --> 00:33:53,700
Not bad.
742
00:33:54,060 --> 00:33:54,420
You terrible woman!
743
00:33:54,420 --> 00:33:54,750
Let's go.
744
00:33:54,750 --> 00:33:55,460
You betrayed me!
745
00:33:56,270 --> 00:33:57,460
Your Highness, let's go.
746
00:33:59,060 --> 00:33:59,700
Xiaoman,
747
00:34:00,750 --> 00:34:01,510
I'm sorry.
748
00:34:04,270 --> 00:34:05,220
You should come with me, too.
749
00:34:18,070 --> 00:34:18,830
Are you all right?
750
00:34:44,139 --> 00:34:44,789
Does it hurt?
751
00:34:48,510 --> 00:34:49,380
In the future,
752
00:34:50,270 --> 00:34:51,380
don't do this on your own.
753
00:34:52,420 --> 00:34:53,590
You have a husband.
754
00:34:54,620 --> 00:34:55,830
I'll help you with everything.
755
00:34:57,070 --> 00:34:58,860
I know you and that lady
are long-time friends,
756
00:34:59,750 --> 00:35:01,180
but now she's been sent to prison.
757
00:35:04,750 --> 00:35:05,620
Do you want to visit her?
758
00:35:14,570 --> 00:35:16,890
(Prison)
759
00:35:34,900 --> 00:35:35,550
Ming Yue.
760
00:35:40,070 --> 00:35:40,700
Xiaoman.
761
00:35:43,590 --> 00:35:44,220
Xiaoman,
762
00:35:44,750 --> 00:35:46,790
I'm sorry for lying to you.
763
00:35:47,110 --> 00:35:48,220
I got you involved.
764
00:35:49,380 --> 00:35:50,140
I'm sorry.
765
00:35:51,070 --> 00:35:51,590
Yes,
766
00:35:52,620 --> 00:35:53,460
it's your fault.
767
00:35:54,900 --> 00:35:56,180
Because of you, my husband was injured,
768
00:35:56,860 --> 00:35:57,900
I was kidnapped
769
00:35:58,660 --> 00:36:00,180
and you're jailed.
770
00:36:04,220 --> 00:36:05,460
But at the same time,
771
00:36:06,310 --> 00:36:07,420
you've helped me.
772
00:36:09,140 --> 00:36:10,070
Didn't you defy Zheng Hai
773
00:36:10,070 --> 00:36:11,140
for my sake?
774
00:36:12,590 --> 00:36:13,420
Also, you admitted
775
00:36:14,310 --> 00:36:15,700
your wrongdoing to Zhao Xiaoqian.
776
00:36:19,220 --> 00:36:19,940
I blame you,
777
00:36:22,110 --> 00:36:23,790
but more than that,
I want you to be all right.
778
00:36:47,900 --> 00:36:49,270
I'm not here to seek revenge.
779
00:36:51,750 --> 00:36:53,700
You left the lady at home
780
00:36:54,660 --> 00:36:56,790
to come and meet us here.
781
00:36:57,830 --> 00:36:59,180
Interesting.
782
00:37:02,940 --> 00:37:03,750
Which camp is he in?
783
00:37:11,940 --> 00:37:13,310
Third Commander of Shenwu Army,
784
00:37:14,620 --> 00:37:16,620
Huang Liu, a scout under
General Meng Liang,
785
00:37:17,420 --> 00:37:18,310
is here to greet Your Highness.
786
00:37:18,940 --> 00:37:20,460
Shenwu Army is stationed at Gu City,
787
00:37:21,420 --> 00:37:22,940
a part of Zhending Prefecture's
army camp.
788
00:37:23,590 --> 00:37:25,380
It was once led by General Xu Zi.
789
00:37:26,140 --> 00:37:26,900
Am I correct?
790
00:37:27,750 --> 00:37:28,310
Yes.
791
00:37:30,700 --> 00:37:32,140
Zhending Prefecture is
situated near our enemies.
792
00:37:32,860 --> 00:37:34,900
Five years ago, there was
the battle at Heyuan.
793
00:37:35,750 --> 00:37:37,270
There was a severe drought in Zhending
794
00:37:38,110 --> 00:37:39,070
and the army lacked food supplies.
795
00:37:40,420 --> 00:37:41,940
However, General Xu Zi
796
00:37:42,270 --> 00:37:44,750
led the soldiers to fight
the enemy for three months
797
00:37:44,750 --> 00:37:45,700
and killed 40,000 of the enemy.
798
00:37:46,590 --> 00:37:48,620
More than 300 of their leaders
were captured as prisoners
799
00:37:49,070 --> 00:37:50,140
along with 3,000 soldiers
800
00:37:50,590 --> 00:37:52,180
and more than 10,000 weapons.
801
00:37:53,660 --> 00:37:54,620
More importantly,
802
00:37:55,460 --> 00:37:56,460
they took back Shun City
803
00:37:56,460 --> 00:37:58,420
so the people didn't lose their homes.
804
00:37:59,460 --> 00:38:00,310
Am I correct?
805
00:38:01,660 --> 00:38:02,270
Yes.
806
00:38:04,590 --> 00:38:05,460
Did you know
807
00:38:06,660 --> 00:38:08,660
I've been dreaming of being
a soldier all my life
808
00:38:10,590 --> 00:38:11,270
yet you
809
00:38:12,270 --> 00:38:13,310
deserted.
810
00:38:20,420 --> 00:38:21,310
No matter what,
811
00:38:22,140 --> 00:38:23,110
the battle at Heyuan
812
00:38:23,940 --> 00:38:24,940
was a significant battle of the nation.
813
00:38:27,830 --> 00:38:28,790
I respect that.
814
00:38:37,750 --> 00:38:39,460
A true man has nothing to hide.
815
00:38:40,420 --> 00:38:41,750
I won't make things
difficult for you today,
816
00:38:42,940 --> 00:38:44,420
but what lays before you
817
00:38:45,310 --> 00:38:47,110
other than returning to Wazi
to keep on being a gangster,
818
00:38:48,070 --> 00:38:49,310
there's also another way.
819
00:38:50,310 --> 00:38:50,940
Huang Liu,
820
00:38:51,940 --> 00:38:53,350
I'll give you one more chance.
821
00:38:54,070 --> 00:38:55,830
General Xu's going to Zhending
again three months later.
822
00:38:56,460 --> 00:38:58,070
You're allowed to join his army.
823
00:38:59,180 --> 00:39:00,270
A man like you,
824
00:39:00,790 --> 00:39:02,140
hiding your identity
in the black market at Wazi
825
00:39:02,460 --> 00:39:03,460
and fighting with others every day.
826
00:39:03,750 --> 00:39:05,220
If you have this kind of energy,
827
00:39:06,070 --> 00:39:07,310
why not return to the battlefield
828
00:39:07,310 --> 00:39:08,380
to carry out a man's duty?
829
00:39:12,460 --> 00:39:13,140
Zheng Hai
830
00:39:13,940 --> 00:39:16,140
doesn't fear power
for the sake of his brother.
831
00:39:16,860 --> 00:39:17,900
He differentiates love from hatred.
832
00:39:18,590 --> 00:39:19,860
However, he isn't aware
of the severity of his actions
833
00:39:19,860 --> 00:39:21,420
and acts frivolously towards ladies.
834
00:39:22,590 --> 00:39:23,860
After three years of conscription,
835
00:39:24,460 --> 00:39:26,180
I'll also allow you to join the army
836
00:39:26,830 --> 00:39:28,620
and go to the battlefield
with your comrades.
837
00:39:29,660 --> 00:39:30,380
What do you think?
838
00:39:38,790 --> 00:39:40,460
We wear gold armors to go
through hundreds of battles.
839
00:39:41,220 --> 00:39:42,940
A sparrow cannot understand
the ambition of a swan.
840
00:39:44,460 --> 00:39:45,660
If you two are swans,
841
00:39:46,460 --> 00:39:48,220
then don't let me down.
842
00:39:52,270 --> 00:39:53,700
If you're willing to join
General Xu's army,
843
00:39:57,460 --> 00:39:58,460
toss your cup in an oath.
844
00:39:58,940 --> 00:39:59,700
I'm willing to go!
845
00:40:19,110 --> 00:40:19,900
I, Zheng Hai,
846
00:40:20,940 --> 00:40:22,460
have always done things
my own way since I was a kid.
847
00:40:23,790 --> 00:40:24,460
I've never thought of
848
00:40:24,460 --> 00:40:26,460
doing something great or noble.
849
00:40:27,460 --> 00:40:28,830
Since you think so highly of me,
850
00:40:33,700 --> 00:40:34,830
I'll go ahead and do it.
851
00:40:45,620 --> 00:40:46,620
I wish for your victorious return.
852
00:40:50,270 --> 00:40:51,460
By telling us these,
it seems Your Highness
853
00:40:52,380 --> 00:40:53,900
aren't entirely disinterested
in joining the army.
854
00:40:54,180 --> 00:40:55,350
So, why do you choose to stay
855
00:40:55,460 --> 00:40:56,990
at Wujiang Prefecture?
856
00:41:28,250 --> 00:41:31,850
♪Ask the moon whether it has seen♪
857
00:41:32,530 --> 00:41:34,930
♪The other end of the earth♪
858
00:41:36,930 --> 00:41:40,370
♪Your feelings fluctuate
like the moon's wane and wax♪
859
00:41:41,210 --> 00:41:44,370
♪Have they ever been the same?♪
860
00:41:45,730 --> 00:41:49,490
♪Carried by misty clouds,
the moon came into your eyes♪
861
00:41:50,090 --> 00:41:53,410
♪As a substitute for me, it appeared♪
862
00:41:54,490 --> 00:41:57,690
♪Cast our eyes over the bustling street♪
863
00:41:58,050 --> 00:42:01,770
♪Don't shed tears when we part♪
864
00:42:04,010 --> 00:42:08,130
♪Since our parting,
I have been recalling your look♪
865
00:42:08,370 --> 00:42:12,650
♪Every night,
I miss you too much to sleep♪
866
00:42:12,770 --> 00:42:15,210
♪In my heart,
I stored our affectionate past♪
867
00:42:15,490 --> 00:42:19,930
♪As time went by, it faded like smoke♪
868
00:42:21,410 --> 00:42:25,770
♪In my ears, rings your old whisper♪
869
00:42:25,850 --> 00:42:29,970
♪Every night,
I look forward to meeting you again♪
870
00:42:30,370 --> 00:42:32,490
♪On the day we brushed past each other♪
871
00:42:32,610 --> 00:42:37,570
♪We got tied by a permanent bond♪
872
00:42:56,250 --> 00:43:00,690
♪Since our parting,
I have been recalling your look♪
873
00:43:00,770 --> 00:43:04,850
♪Every night,
I miss you too much to sleep♪
874
00:43:04,970 --> 00:43:07,570
♪In my heart,
I stored our affectionate past♪
875
00:43:07,650 --> 00:43:12,530
♪As time went by, it faded like smoke♪
876
00:43:13,810 --> 00:43:18,170
♪In my ears, rings your old whisper♪
877
00:43:18,210 --> 00:43:22,290
♪Every night,
I look forward to meeting you again♪
878
00:43:22,690 --> 00:43:24,770
♪On the day we brushed past each other♪
879
00:43:24,930 --> 00:43:30,170
♪We got tied by a permanent bond♪
54278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.