All language subtitles for The.Road.To.Wellville.1994.720p.BluRay.ke

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,878 --> 00:01:32,317 Sir, how often should one exonerate one's bowels? 2 00:01:32,383 --> 00:01:35,319 One should never, ever interrupt one's desire to defecate. 3 00:01:35,386 --> 00:01:38,844 I have inquired at the Bronx and London zoos... 4 00:01:38,922 --> 00:01:42,482 as to the daily bowel evacuation of primates. 5 00:01:42,558 --> 00:01:45,788 It's not once, twice or three times, sir, but four. 6 00:01:45,861 --> 00:01:48,761 At the end of an average day their cages are filled... 7 00:01:48,829 --> 00:01:52,027 with a veritable mountain of natural health. 8 00:01:52,099 --> 00:01:53,430 And sex? 9 00:01:53,501 --> 00:01:56,367 Sex is the sewer drain of a healthy body, sir. 10 00:01:56,437 --> 00:02:01,462 Any use of the sexual act other than procreation is a waste of vital energy. 11 00:02:01,540 --> 00:02:03,530 Wasted seeds are wasted lives. 12 00:02:03,608 --> 00:02:06,076 - Eating meat? - He that killeth the ox... 13 00:02:06,145 --> 00:02:08,339 is as if he slew a man. 14 00:02:08,412 --> 00:02:12,815 Each juicy morsel of meat is alive and swarming with the same filth... 15 00:02:12,884 --> 00:02:15,942 as found in the carcass of a dead rat. 16 00:02:16,020 --> 00:02:20,512 A meat eater, sir, is drowning in a tide of gore. What is a sausage? 17 00:02:20,588 --> 00:02:23,285 A sausage is an indigestible balloon... 18 00:02:23,359 --> 00:02:25,952 of decayed beef riddled with tuberculosis. 19 00:02:26,028 --> 00:02:27,618 Eat it and die. 20 00:02:27,695 --> 00:02:31,095 For I have seen many a repentant meat glutton... 21 00:02:31,165 --> 00:02:35,897 his body full of uric acid and remorse, his soul adrift on a raft... 22 00:02:35,968 --> 00:02:37,935 in an ocean of poisonous slime... 23 00:02:38,004 --> 00:02:40,233 sloshing against the walls of the body's kitchen. 24 00:02:40,305 --> 00:02:41,601 Smoking? 25 00:02:41,671 --> 00:02:44,870 The liver is the only thing standing between the smoker and death. 26 00:02:44,942 --> 00:02:48,002 Also certain other things have to be avoided... 27 00:02:48,078 --> 00:02:50,704 like feather beds... 28 00:02:50,779 --> 00:02:52,441 and romantic novels... 29 00:02:52,514 --> 00:02:54,881 and the touching of one's organs. 30 00:02:54,951 --> 00:02:58,317 Masturbation is the silent killer of the night... 31 00:02:58,386 --> 00:03:02,084 the vilest sin of self-pollution, the sin of Onan. 32 00:03:03,659 --> 00:03:06,923 Dr. Kellogg, how did you come to invent the cornflake? 33 00:03:06,994 --> 00:03:11,155 The cornflake, sir, is just one of 75 of my creations for healthy living... 34 00:03:11,230 --> 00:03:14,427 among them peanut butter and the electric blanket. 35 00:03:14,501 --> 00:03:18,300 And what about your imitators? There are 103 other cornflakes... 36 00:03:18,369 --> 00:03:21,134 presently being manufactured here in Battle Creek. 37 00:03:21,207 --> 00:03:24,173 Sir, corn is the Injun's gift to the New World... 38 00:03:24,241 --> 00:03:27,142 and the cornflake is my gift to the entire world. 39 00:03:27,211 --> 00:03:29,201 And what do you think about your brother? 40 00:03:29,278 --> 00:03:31,906 My younger brother, W.K. Kellogg, worked for me... 41 00:03:31,981 --> 00:03:34,974 as a low-paid assistant for many years. 42 00:03:35,050 --> 00:03:39,147 Now he's on his own and amassing fortunes with my cornflake invention. 43 00:03:39,223 --> 00:03:42,848 Unfortunately he has chosen the family name to promote it. 44 00:03:42,922 --> 00:03:45,949 But the whole world knows only one Kellogg: 45 00:03:46,026 --> 00:03:48,391 Me, Dr. John Harvey Kellogg... 46 00:03:48,461 --> 00:03:53,091 surgeon, inventor, author and crusader for biological livin'. 47 00:03:53,166 --> 00:03:55,633 I do not seek monetary reward... 48 00:03:55,702 --> 00:03:58,760 for I am called to a greater glory. 49 00:03:58,837 --> 00:04:00,395 Here, at the Battle Creek Sanitarium... 50 00:04:00,472 --> 00:04:03,736 the spirits soar, the mind is educated... 51 00:04:03,808 --> 00:04:07,140 and the bowels... the bowels are born again. 52 00:04:08,544 --> 00:04:11,707 Every woman 53 00:04:11,780 --> 00:04:15,043 And every man 54 00:04:15,115 --> 00:04:18,744 Is at the temple of health 55 00:04:18,820 --> 00:04:22,118 Here at the Battle Creek San 56 00:04:31,896 --> 00:04:34,694 In, out. In, out. 57 00:04:34,765 --> 00:04:37,200 In, out. In, out. 58 00:05:30,977 --> 00:05:33,412 - Did you? - Nothing. 59 00:05:33,480 --> 00:05:35,640 Oh, my darling Will, I'm so sorry. 60 00:05:35,716 --> 00:05:38,012 Eleanor, if I could only eat something. 61 00:05:38,083 --> 00:05:40,211 My poor thing. 62 00:05:40,286 --> 00:05:42,117 Not now, Will. 63 00:05:55,899 --> 00:05:58,491 Excuse me, sir. But would you mind if we joined your table? 64 00:05:58,567 --> 00:06:00,331 I'm afraid the dining car is rather crowded. 65 00:06:00,403 --> 00:06:02,767 - No, no, no. Not at all. Please. - Thank you. 66 00:06:02,838 --> 00:06:04,930 - Ossining. Charles Ossining. - Eleanor Lightbody. 67 00:06:05,006 --> 00:06:07,065 And this is my husband, Will. 68 00:06:07,141 --> 00:06:11,132 - How do you do. - Allow me to give you my card. 69 00:06:11,210 --> 00:06:13,203 I'm in the breakfast food business. 70 00:06:13,279 --> 00:06:15,839 Really? Which one? Try-a-Bita? Krinkle? Foodle? 71 00:06:15,915 --> 00:06:18,884 Cero-Fruito? Fush? Goodness, there's so many, suddenly. 72 00:06:18,951 --> 00:06:20,316 - It's hard to keep up. - Per-Fo. 73 00:06:20,387 --> 00:06:22,580 Per-Fo? Don't believe I've heard of that one. 74 00:06:22,654 --> 00:06:24,417 Actually, we haven't started yet. 75 00:06:24,489 --> 00:06:26,753 In fact, I'm on my way to Battle Creek to start the company. 76 00:06:26,825 --> 00:06:29,621 - How nice. - You're eating oysters. 77 00:06:29,692 --> 00:06:31,853 Yes. Bluepoints. They're quite good. 78 00:06:31,929 --> 00:06:33,657 - Would you like to try one? - No! 79 00:06:34,864 --> 00:06:38,061 - It's his stomach. - May I take your order, sir, madam? 80 00:06:38,133 --> 00:06:40,930 Oh, yes. 81 00:06:41,002 --> 00:06:43,597 I'll have the cucumber salad and a glass of water. Thank you. 82 00:06:43,672 --> 00:06:45,797 - And sir? - Toast. And a glass of water. 83 00:06:45,873 --> 00:06:47,668 - Toast? - Toast. 84 00:06:47,740 --> 00:06:49,606 And how would you like that, sir? 85 00:06:50,910 --> 00:06:54,107 Toasted. Dry. On its own. On a plate. 86 00:06:54,179 --> 00:06:55,737 Certainly, sir. 87 00:06:58,617 --> 00:07:00,641 Battle Creek, you say. Well, what a coincidence. 88 00:07:00,718 --> 00:07:03,710 That's our destination too. We're going to the sanitarium for the cure. 89 00:07:03,788 --> 00:07:06,152 - I've never been. - Third time for me. First for Will. 90 00:07:06,223 --> 00:07:07,917 I'm one of those Battle freaks that you read about. 91 00:07:07,990 --> 00:07:10,119 Well, well, well. 92 00:07:10,194 --> 00:07:13,183 - Scavengers of the sea, you know. - Excuse me? 93 00:07:13,262 --> 00:07:15,058 Eleanor, not again, please. 94 00:07:15,130 --> 00:07:17,621 Oysters live in muck and filth, and they feed on it. 95 00:07:17,698 --> 00:07:19,326 You said you wouldn't do this. 96 00:07:20,601 --> 00:07:23,036 Oyster juice is nothing more than urine. 97 00:07:23,104 --> 00:07:25,627 - Urine? - Piss, to use the vernacular. 98 00:07:25,705 --> 00:07:28,300 Eleanor, that's enough! 99 00:07:28,375 --> 00:07:31,604 But, Will, the gentleman should know that he's ingesting slimy piss. 100 00:07:31,678 --> 00:07:33,371 Will you never shut up! 101 00:07:36,515 --> 00:07:37,846 Oh, my God! 102 00:07:43,954 --> 00:07:46,354 Terrible thing, indigestion. 103 00:07:59,934 --> 00:08:02,333 Bye, Mr. Ossining. Good luck with your new company. 104 00:08:02,402 --> 00:08:03,836 Good-bye. 105 00:08:16,547 --> 00:08:18,913 Bend and stretch. 106 00:08:22,251 --> 00:08:25,414 Twist, twist. 107 00:09:06,021 --> 00:09:08,887 And I will show to you... 108 00:09:08,958 --> 00:09:11,721 that in the sluggish bowels of the flesh eater... 109 00:09:11,793 --> 00:09:14,317 lays the source of 9/10... 9/10... 110 00:09:14,393 --> 00:09:17,090 of the chronic ills from which human beings suffer. 111 00:09:17,164 --> 00:09:19,427 Ah, Mr. Dab, you're back. 112 00:09:19,499 --> 00:09:23,697 Good. We can continue with the " Question Box" with a small demonstration. 113 00:09:23,770 --> 00:09:26,533 - Sir, he's here. - Later, Poult, later. Sit down. 114 00:09:28,940 --> 00:09:32,635 Ladies and gentlemen, here I have in front of me a steak... 115 00:09:32,709 --> 00:09:35,473 which my assistant, Mr. Poultney Dab, assures me... 116 00:09:35,546 --> 00:09:39,640 is the finest porterhouse the nearby Post Tavern Hotel has to offer. 117 00:09:39,715 --> 00:09:43,846 Also, I have here a bag of horse excreta. 118 00:09:45,121 --> 00:09:48,519 Oh, yes. Manure. 119 00:09:49,456 --> 00:09:52,754 Dung from our very own stables, so fresh it is still warm. 120 00:09:54,529 --> 00:09:56,996 Hey, and steaming! 121 00:09:57,063 --> 00:09:59,962 Dr. Linniman, would you be so kind as to prepare a sample of each... 122 00:10:00,033 --> 00:10:01,760 for the microscopes, please? 123 00:10:04,334 --> 00:10:07,066 Ladies and gentlemen, I will now provide you with proof... 124 00:10:07,138 --> 00:10:09,196 which I fervently hope will forever turn you away... 125 00:10:09,273 --> 00:10:11,707 from the disgustin' habit of eating meat. 126 00:10:11,774 --> 00:10:14,300 Disgustin' not only because we should never take the lives... 127 00:10:14,378 --> 00:10:17,938 of our fellow creatures, but disgustin' because, my friends, what lurks... 128 00:10:18,013 --> 00:10:20,107 within that steak... 129 00:10:20,182 --> 00:10:24,380 is as bad or worse than that which crawls inside that bag of barnyard dung. 130 00:10:25,852 --> 00:10:27,821 Now, may I have a volunteer, please? 131 00:10:30,055 --> 00:10:32,685 Oh, come on, don't be shy. 132 00:10:34,994 --> 00:10:38,291 Miss Muntz, who I see in the second row here. 133 00:10:38,362 --> 00:10:41,263 Would you be so kind as to come to the table, Miss Muntz, please? 134 00:10:56,277 --> 00:10:57,709 Watch your step. 135 00:10:57,779 --> 00:11:00,009 - Thank you. - Watch your step, sir. 136 00:11:01,814 --> 00:11:05,376 Oh, breathe it in, Will. Can't you just smell it? 137 00:11:07,621 --> 00:11:11,453 We're both going to get well. I just know it. It's a promise. 138 00:11:15,826 --> 00:11:17,989 What do you see, Miss Muntz? 139 00:11:18,064 --> 00:11:20,223 White specks crawling. 140 00:11:20,297 --> 00:11:23,231 Dr. Linniman, please, please, do not keep us in suspense. 141 00:11:23,300 --> 00:11:27,099 Please reveal to our good friends here the identity of the offensive slide. 142 00:11:27,169 --> 00:11:32,504 Sir, Miss Muntz has identified the porterhouse steak. 143 00:11:33,675 --> 00:11:37,304 Ladies and gentlemen, please come to the podium and see for yourself. 144 00:12:17,477 --> 00:12:20,502 Oh, it's Dr. Kellogg's "Question Box." What a pity we missed it. 145 00:12:20,580 --> 00:12:22,879 - How much do I tip? - Oh, no dear. Not at the San. 146 00:12:22,948 --> 00:12:25,974 Ah, Mr. Birdwhistle... 147 00:12:26,051 --> 00:12:30,010 Look, Will! There's the great man himself. There's Dr. Kellogg. 148 00:12:30,088 --> 00:12:33,352 Working that program, are we? Good girl. 149 00:12:33,425 --> 00:12:38,053 Mr. Abernathy. I trust the Protose broth is helping with the flatulence? 150 00:12:38,128 --> 00:12:40,825 - Very well, Doctor. - Good. Splendid. 151 00:12:40,898 --> 00:12:44,889 Ah, Mrs. Portois, a glow in your cheeks I detect. 152 00:12:44,966 --> 00:12:48,130 A veritable beacon of natural health! 153 00:12:48,204 --> 00:12:49,896 How pleasing. 154 00:12:49,970 --> 00:12:53,600 Hello, Father. Aren't you going to introduce me? 155 00:12:53,674 --> 00:12:57,610 - Do you have some spare change, miss? - Excuse us, please. 156 00:12:57,677 --> 00:13:00,009 How dare you, son? I've told you never to come here. 157 00:13:00,079 --> 00:13:01,604 Come on, Father, give us a cuddle. 158 00:13:01,680 --> 00:13:04,776 - You stink, sir. - Don't we all in one way or another? 159 00:13:04,850 --> 00:13:07,147 Your behavior is unconscionable. 160 00:13:07,218 --> 00:13:11,881 - Now, why are you here? - Money. 161 00:13:11,957 --> 00:13:14,050 You've had all the money you'll ever get from me, boy. 162 00:13:14,124 --> 00:13:15,920 Dr. Kellogg, what a pleasure to see you. 163 00:13:15,992 --> 00:13:18,860 - Ah, yes, Mrs... - Lightbody. Eleanor Lightbody. 164 00:13:18,928 --> 00:13:21,953 I'd like to introduce you to my husband. This is Will. 165 00:13:22,029 --> 00:13:26,022 Hello, You look like you're on your last leg. Can you spare some change? 166 00:13:26,100 --> 00:13:28,034 Excuse us, please. 167 00:13:30,639 --> 00:13:32,867 - How much? - One hundred. 168 00:13:32,939 --> 00:13:35,701 Mr. Wilcox. Take this gentleman to Mr. Phipps... 169 00:13:35,774 --> 00:13:37,937 and tell him to give him $100. 170 00:13:38,011 --> 00:13:42,035 Then show him the front gate. Thank you. 171 00:13:43,449 --> 00:13:46,474 Poor wretch. A charity patient. Ah, now, Mr. Lightbody, is it? 172 00:13:46,551 --> 00:13:49,918 How do you do, sir? Oh, dear, you are unwell. 173 00:13:49,989 --> 00:13:53,422 Let me see your tongue, please. Out more. 174 00:13:53,491 --> 00:13:56,254 Wider. More. That... 175 00:13:56,326 --> 00:13:57,985 Oh, yeah. 176 00:13:58,059 --> 00:14:00,288 The tongue is the billboard to the bowels, Mr. Lightbody... 177 00:14:00,363 --> 00:14:03,593 and this piece of furry flesh between my fingers shouts S-l-C-K, sick. 178 00:14:03,666 --> 00:14:08,191 You're a sick man, sir. As severe a case of autointoxication as I've ever seen. 179 00:14:08,268 --> 00:14:11,634 Is there anything you can do? We're both tremendous believers in your methods. 180 00:14:11,704 --> 00:14:15,196 I am, anyway. But Will is really keen to learn. Aren't you? 181 00:14:15,273 --> 00:14:17,207 - Uh... - You've come to the right place. 182 00:14:17,275 --> 00:14:20,640 But we are merely lifeguards at watch on the shores of the alimentary canal. 183 00:14:20,712 --> 00:14:22,941 A wheelchair immediately for Mr. Lightbody! Hurry! 184 00:14:23,014 --> 00:14:26,415 I don't need a wheelchair. I do not need a wheelchair. 185 00:14:26,483 --> 00:14:30,249 Sir, I am a doctor, and you take my word for it. You are in need of a wheelchair. 186 00:14:30,320 --> 00:14:33,185 Wheelchairs are for amputees, for Civil War veterans... 187 00:14:33,255 --> 00:14:35,950 old people with one foot in the grave. 188 00:14:36,025 --> 00:14:38,993 Lucky if you have only one foot in the grave, because I can help you. 189 00:14:39,061 --> 00:14:41,858 Two feet in and your money will be better spent with an undertaker. 190 00:14:41,929 --> 00:14:44,194 Mr. Johnston, I want the finest care for this gentleman. 191 00:14:44,265 --> 00:14:48,201 So get the very best attendant. Graves. Yes, get Nurse Graves. 192 00:14:48,268 --> 00:14:50,633 Hey, one foot in the grave! Ha! 193 00:14:50,702 --> 00:14:53,570 I will see to you personally first thing in the morning. 194 00:14:53,639 --> 00:14:56,071 - If you're still alive, that is. - Thank you. 195 00:14:56,141 --> 00:14:58,201 Thank you, ma'am. 196 00:14:59,576 --> 00:15:01,567 Frank! 197 00:15:01,647 --> 00:15:03,942 Oh, darling, it's Dr. Linniman who I told you about... 198 00:15:04,013 --> 00:15:06,709 who looked after me so wonderfully well the last time... you remember. 199 00:15:06,783 --> 00:15:08,411 No, I don't remember. 200 00:15:08,484 --> 00:15:10,314 How are you? 201 00:15:10,386 --> 00:15:12,512 Oh, it's heaven to be back. 202 00:15:12,587 --> 00:15:16,352 It's good to see you again. Eleanor, you've lost weight. 203 00:15:16,424 --> 00:15:19,690 Wait. I want my wife! 204 00:15:32,737 --> 00:15:34,671 - You Charles Ossining? - Yes! 205 00:15:34,740 --> 00:15:36,729 Mr. Bender says you're to come with me. 206 00:15:36,807 --> 00:15:39,139 Thank God, boy! Where's the cab? 207 00:15:39,208 --> 00:15:41,268 No cab, sir. Mr. Bender said to walk. 208 00:15:42,311 --> 00:15:44,780 He did, did he? Is it far? 209 00:15:44,848 --> 00:15:46,781 It wouldn't be if we weren't walkin'. 210 00:15:57,191 --> 00:16:00,217 - Where are you taking me? - Your room. Your wife will go to hers. 211 00:16:00,294 --> 00:16:02,658 - We're together. - Oh, no, sir. That just wouldn't do. 212 00:16:02,727 --> 00:16:04,889 If you get my meaning? 213 00:16:04,964 --> 00:16:09,229 Up, please, Harold. Best air in the place. Lovely view too. 214 00:16:15,637 --> 00:16:17,903 Hello, Irene. Here he is. 215 00:16:17,975 --> 00:16:20,100 Welcome to the San. I'm Nurse Graves... 216 00:16:20,176 --> 00:16:22,643 and I'll be your personal nurse during your stay here. 217 00:16:24,279 --> 00:16:26,939 Ah, you must be tuckered, sir, what with all that rail travel. 218 00:16:27,013 --> 00:16:31,040 Terrible. Shakes you up like an eggnog. 219 00:17:04,179 --> 00:17:06,977 Here we are. Nice, cheery room. 220 00:17:07,849 --> 00:17:10,840 Torture. Worse than the Spanish Inquisition. 221 00:17:10,918 --> 00:17:13,410 - Torture? - Rail travel. 222 00:17:13,487 --> 00:17:16,353 Well, I will bid you good night... 223 00:17:16,422 --> 00:17:19,720 and leave you in the capable hands of Nurse Graves. 224 00:17:19,791 --> 00:17:21,986 - Night, Irene. - Good night, Ralph. 225 00:17:23,594 --> 00:17:24,993 Undress, please. 226 00:17:27,933 --> 00:17:32,062 - You're very beautiful, Irene. - Please. Don't talk, Mr. Lightbody. 227 00:17:32,136 --> 00:17:34,365 Not in your condition. 228 00:17:34,436 --> 00:17:37,962 Now, we're gonna have you asleep in no time at all. 229 00:17:38,039 --> 00:17:39,563 But it's only 6:00. 230 00:17:39,641 --> 00:17:42,837 And I haven't slept a wink in 22 days. 231 00:17:42,911 --> 00:17:47,177 Well, tonight you'll sleep like a baby. That's why I'm here. 232 00:17:48,581 --> 00:17:50,708 Now, I want you to relax. 233 00:17:52,285 --> 00:17:54,310 And I'll be back later to give you your bath. 234 00:18:02,860 --> 00:18:06,421 Where are you taking me? I thought Mr. Bender was staying at the Post Tavern! 235 00:18:06,498 --> 00:18:09,363 He is. Only you're up there. 236 00:18:09,431 --> 00:18:13,595 $3.25 a week due every Saturday. 237 00:18:13,669 --> 00:18:18,801 Breakfast at 7:00, dinner at 1:00, supper at 6:30... 238 00:18:18,874 --> 00:18:21,672 and she wants a week in advance. 239 00:18:37,556 --> 00:18:40,421 I'm sorry, Nurse, but I think that I'm hallucinating. 240 00:18:40,491 --> 00:18:43,481 Just kneel in the bath, please, Mr. Lightbody. 241 00:18:44,928 --> 00:18:50,661 I don't know what's wrong with me. Ever since I got here, I keep seeing... 242 00:18:51,734 --> 00:18:53,429 I came here with my wife, you know. 243 00:18:53,500 --> 00:18:56,834 Oh, yes, I know. She's on the second floor, room 212. 244 00:18:58,205 --> 00:18:59,671 She won't be staying here? 245 00:18:59,740 --> 00:19:02,799 Oh, no. All couples are kept separate here, Mr. Lightbody. 246 00:19:02,875 --> 00:19:04,399 - They are? - Of course. 247 00:19:04,478 --> 00:19:06,445 Our patients need complete rest. 248 00:19:06,511 --> 00:19:09,777 Any sexual stimulation could be fatal. 249 00:19:09,849 --> 00:19:12,248 Now, I want you to relax. 250 00:19:12,317 --> 00:19:17,218 - What is that? - This... is a colonic wash. 251 00:19:17,288 --> 00:19:19,847 It is hot paraffin, soap and tepid water. 252 00:19:19,923 --> 00:19:22,189 Now, bend over a little bit please. 253 00:19:22,260 --> 00:19:24,749 There. Just relax, Mr. Lightbody... 254 00:19:24,829 --> 00:19:27,194 and we will purge you of all that ails you. 255 00:19:27,264 --> 00:19:30,356 Oh, but I don't even eat meat. Not anymore, anyway. 256 00:19:30,431 --> 00:19:33,230 Just relax. It'll all be over in a second. 257 00:19:33,301 --> 00:19:37,260 No, l... Honestly, lately it's just beet tops and savory broth. 258 00:19:37,337 --> 00:19:41,398 Your intestines are probably putrid with disease and germs. 259 00:19:41,474 --> 00:19:43,169 Nurse Graves... 260 00:19:44,744 --> 00:19:47,837 I have to confess to you that I'm very sexually stimulated. 261 00:19:47,912 --> 00:19:49,902 I think that I have an erection. 262 00:19:49,980 --> 00:19:52,915 Clean thoughts make for clean bowels, Mr. Lightbody. 263 00:19:52,983 --> 00:19:55,973 Please, just try and think of me as one of nature's nuns... 264 00:19:56,053 --> 00:19:57,917 here at the temple of health. 265 00:20:04,726 --> 00:20:06,590 One card, my dear sir. 266 00:20:06,661 --> 00:20:08,391 Is your wife still available? 267 00:20:09,863 --> 00:20:11,661 It's room 25, sir. 268 00:20:38,889 --> 00:20:41,117 Ah, Charles! You made it! 269 00:20:42,524 --> 00:20:44,288 So sorry I couldn't be there to meet you. 270 00:20:44,360 --> 00:20:46,691 But I was busy cultivating the garden of business. 271 00:20:46,761 --> 00:20:49,628 These gentlemen behind me are the very princes of this town. 272 00:20:49,697 --> 00:20:52,995 Pillars. Important people. How are your lodgings? 273 00:20:53,067 --> 00:20:54,930 Disgusting. Why didn't you put me up here? 274 00:20:55,000 --> 00:20:56,900 Tut, tut, Charles. We're on a budget. 275 00:20:56,968 --> 00:21:00,027 We can't throw your good aunt's money around now, can we? 276 00:21:00,105 --> 00:21:02,540 - But you're staying here! - Show, Charles. All show. 277 00:21:02,607 --> 00:21:05,974 For the gentlemen at the table. Did you bring Mrs. Hookstratten's check? 278 00:21:06,043 --> 00:21:09,274 Yes, and she's very anxious to hear about the factory site you've acquired. 279 00:21:09,348 --> 00:21:10,973 - Ah, the factory. - And the ovens. 280 00:21:11,047 --> 00:21:14,209 Ah, the ovens. There's been a slight hiccup. There are no ovens. 281 00:21:14,283 --> 00:21:17,048 But you wrote that the Vita-Malta flake factory came with ovens. 282 00:21:17,119 --> 00:21:20,485 There are no ovens, because, alas, there is no factory. 283 00:21:20,556 --> 00:21:24,787 There's no factory? Bender, in your letter... 284 00:21:24,859 --> 00:21:28,350 Goodloe. Charles, please. Call me Goodloe. 285 00:21:28,428 --> 00:21:31,659 We are partners, after all. Would you like a brandy? 286 00:21:31,732 --> 00:21:34,461 I don't want a brandy! I want an explanation! 287 00:21:34,532 --> 00:21:37,763 It's true, I almost had a factory. 288 00:21:37,837 --> 00:21:40,397 But the thief I was dealing with wanted rather too much for the lease... 289 00:21:40,473 --> 00:21:42,600 and I lacked the necessary spondulicks. 290 00:21:42,673 --> 00:21:45,768 - Spondulicks? - Capital, Charles. 291 00:21:45,843 --> 00:21:48,243 Money. As in "running short of." 292 00:21:48,312 --> 00:21:54,216 Do you mean that you have spent the whole of the start-up money already? 293 00:21:54,283 --> 00:21:58,514 Please, please. Not in front of company. Step into my office. 294 00:21:58,588 --> 00:22:00,577 I know you're probably tired after the trip. 295 00:22:00,654 --> 00:22:05,022 And it might seem that I'm living it up here in the lap of luxury. 296 00:22:05,091 --> 00:22:08,425 Now you listen to me, you jumped-up streak of pompous piss. 297 00:22:08,495 --> 00:22:11,155 You don't think you could start a company like Per-Fo just like that! 298 00:22:11,230 --> 00:22:13,460 - You've stolen my aunt's money. - It's not stealing! 299 00:22:13,532 --> 00:22:15,932 It's capitalism, you ignorant prick! 300 00:22:16,002 --> 00:22:19,902 And palms are the wheels of capitalism, and they have to be greased, boy. 301 00:22:19,969 --> 00:22:22,200 I'm not your boy, Bender. Get that straight! 302 00:22:22,273 --> 00:22:25,708 Charles, Charles. It all takes money. 303 00:22:25,776 --> 00:22:29,801 You had money! You had my aunt's money, and now you've pissed it all away! 304 00:22:29,878 --> 00:22:33,678 Ah, but you're forgetting one thing. We have a great product. 305 00:22:33,748 --> 00:22:37,911 - We don't have anything! - You're wrong, Charles. You're wrong. 306 00:22:39,053 --> 00:22:43,681 We have cartons. Beautiful Per-Fo cornflake cartons. 307 00:22:43,757 --> 00:22:45,349 And why is it a great product? 308 00:22:45,425 --> 00:22:49,689 Because " it perks up tired blood and exonerates the bowels." 309 00:22:49,762 --> 00:22:51,820 - Didn't you write that? - I did write that. 310 00:22:51,898 --> 00:22:54,160 - It's brilliant. - It's good. 311 00:22:54,231 --> 00:22:56,460 It's an inspiration, is what it is. 312 00:22:56,534 --> 00:22:58,503 It's good. I know it's good. 313 00:23:00,337 --> 00:23:04,636 But you can't sell empty boxes no matter what it does to the bowels. 314 00:23:04,708 --> 00:23:08,038 It has to mean something. We have to make something. 315 00:23:08,110 --> 00:23:12,443 Something that tastes great and is easy to prepare. 316 00:23:12,515 --> 00:23:16,209 - Something good for you. - Right! Health! 317 00:23:16,283 --> 00:23:18,807 The "open sesame" to the sucker's purse. 318 00:24:05,556 --> 00:24:08,320 - Who are you? - George. 319 00:24:08,392 --> 00:24:09,791 I'm called George. 320 00:24:11,864 --> 00:24:13,625 What's your name? 321 00:24:15,732 --> 00:24:19,259 Eleanor Lightbody. Do you work here? 322 00:24:23,172 --> 00:24:24,638 I'm Dr. Kellogg's son. 323 00:24:25,608 --> 00:24:29,702 - Not his real son. I'm adopted. - Oh, of course. 324 00:24:29,776 --> 00:24:31,334 He adopted lots of us. 325 00:24:31,410 --> 00:24:33,503 Yes, I know. 326 00:24:34,447 --> 00:24:37,438 I've got 39 brothers and sisters. Lucky, aren't I? 327 00:24:38,383 --> 00:24:39,976 Yes, that's very nice. 328 00:24:42,922 --> 00:24:45,482 But why are you here? 329 00:24:47,123 --> 00:24:48,681 I came for my allowance. 330 00:24:52,029 --> 00:24:53,962 And I like to look at the nude ladies. 331 00:25:01,403 --> 00:25:03,732 You have a very nice body, Mrs. Nicebody. 332 00:25:03,803 --> 00:25:06,237 Lightbody. Mrs. Lightbody. 333 00:25:06,307 --> 00:25:08,500 My mother had a nice body. 334 00:25:09,375 --> 00:25:10,741 She did? 335 00:25:14,414 --> 00:25:16,245 She was a whore. 336 00:25:20,617 --> 00:25:22,049 She was? 337 00:25:35,596 --> 00:25:38,088 In Chicago. 338 00:25:38,166 --> 00:25:40,998 She was dead when the doctor took me in. 339 00:25:41,735 --> 00:25:43,531 They found me sitting by her dead body. 340 00:26:13,427 --> 00:26:15,019 George Kellogg! 341 00:26:24,670 --> 00:26:26,104 Come here. 342 00:26:35,378 --> 00:26:37,312 Your coat, George. Where's your coat? 343 00:26:37,380 --> 00:26:39,314 Look at me. 344 00:26:41,150 --> 00:26:43,812 Why don't you ever speak, George? 345 00:26:45,385 --> 00:26:49,880 It is of great distress to me, to Mrs. Kellogg, to your brothers and sisters. 346 00:26:49,959 --> 00:26:52,926 Your coat, George. Your coat is on the floor, not on the hook. 347 00:26:53,695 --> 00:26:57,560 How many times must you be told to hang your coat up on the hook? 348 00:26:57,631 --> 00:26:59,794 Speak to me. 349 00:27:03,034 --> 00:27:04,227 Hannah! 350 00:27:07,006 --> 00:27:08,439 Yes, sir, Doctor. 351 00:27:08,506 --> 00:27:13,500 You will supervise. George will enter this house, close the door... 352 00:27:13,578 --> 00:27:16,603 climb the stairs, remove his jacket and hang it on its hook. 353 00:27:16,679 --> 00:27:18,510 He will do so until bedtime... 354 00:27:18,581 --> 00:27:22,812 and then continue after breakfast until this time tomorrow. 355 00:27:22,885 --> 00:27:26,445 Until 4:00 tomorrow. Is that understood? 356 00:27:26,522 --> 00:27:28,786 Yes, sir, Doctor. Understood. 357 00:27:38,697 --> 00:27:39,994 Sir! 358 00:27:40,065 --> 00:27:42,795 I said until 4:00 p.m. It is now 7:00. 359 00:27:42,867 --> 00:27:47,133 He won't stop, sir. We've tried to, all of us, but he won't take any notice. 360 00:27:48,005 --> 00:27:50,304 George, that's enough now. You've learned your lesson. 361 00:27:50,376 --> 00:27:53,275 Run off to your supper. 362 00:27:53,342 --> 00:27:55,708 George, stop this moment, I say. 363 00:27:57,546 --> 00:27:58,673 Stop, I say! 364 00:28:00,715 --> 00:28:05,743 Very well, suit yourself. I have work to do. You'll continue until you drop. 365 00:28:56,461 --> 00:28:59,361 George, stop this madness immediately! 366 00:29:00,599 --> 00:29:05,034 Stop it. George, stop, stop, stop! 367 00:29:05,100 --> 00:29:07,864 Stop it! 368 00:29:07,938 --> 00:29:10,201 George, I'm so sorry. 369 00:29:10,273 --> 00:29:15,470 I'm sorry. Please, please go to your room and sleep. 370 00:29:36,728 --> 00:29:39,390 Oh, Virginia, isn't this wonderful? 371 00:29:39,463 --> 00:29:42,955 Don't you sometimes feel you're in the healthiest spot on the whole planet? 372 00:29:43,033 --> 00:29:46,470 My dear Eleanor, there is no greater pleasure for a woman... 373 00:29:46,535 --> 00:29:48,764 than bicycling in one's bloomers. 374 00:29:48,837 --> 00:29:52,671 You know, bicycling for women is still very much frowned upon in Peterskill. 375 00:29:52,740 --> 00:29:54,230 Oh, what they're missing. 376 00:29:55,577 --> 00:29:58,204 Fresh air, the exercise! 377 00:29:58,279 --> 00:30:01,908 And the pleasure of a leather saddle between one's thighs. 378 00:30:01,981 --> 00:30:03,949 Oh, Virginia, what do you mean? 379 00:30:04,017 --> 00:30:07,917 "Bicycle smile," I believe they call it. It's changed my life. 380 00:30:07,986 --> 00:30:09,646 I'm afraid I don't follow. 381 00:30:09,721 --> 00:30:13,486 My dear, I have very little use for my husband... 382 00:30:13,557 --> 00:30:15,718 in the sexual gratification department. 383 00:30:15,793 --> 00:30:20,161 And so I find a long ride on my bicycle once a week does the trick. 384 00:30:21,730 --> 00:30:23,891 Come on, you two! Keep up. You're lagging. 385 00:30:23,968 --> 00:30:28,869 You go ahead, Eleanor. I feel a smile coming on. 386 00:30:36,243 --> 00:30:36,444 Every woman, every man 387 00:30:36,444 --> 00:30:40,776 Every woman, every man 388 00:30:40,845 --> 00:30:44,942 - Is at the temple of health - Nurse Graves? Irene? 389 00:30:46,051 --> 00:30:49,179 I'm Nurse Bloethal. Would you join me in the bathroom, please? 390 00:30:49,253 --> 00:30:52,087 I've already had one of those. 391 00:30:52,156 --> 00:30:55,181 Well, now you get another. 392 00:31:39,563 --> 00:31:41,029 Sir? 393 00:31:42,597 --> 00:31:44,893 Bender, Mr. Bender. Fetch him this instant. 394 00:32:54,423 --> 00:32:56,913 - Where the hell have you been? - Please, Charles, please. 395 00:32:56,992 --> 00:32:59,016 You're making a scene. Have a seat. 396 00:32:59,092 --> 00:33:01,060 Are you hungry? You must be. 397 00:33:01,129 --> 00:33:04,530 We had an appointment. We're supposed to be out looking for factories. 398 00:33:04,597 --> 00:33:07,657 Ah, slipped my mind. 399 00:33:07,733 --> 00:33:09,895 Delmonico steak, rare, for this gentleman. 400 00:33:09,968 --> 00:33:14,268 Smothered with onions and a plate of your delicious fried potatoes. 401 00:33:14,339 --> 00:33:16,397 - You look starved. - We're supposed to be on a budget! 402 00:33:16,474 --> 00:33:19,100 Hello. I'm George. 403 00:33:20,878 --> 00:33:23,368 Meet my luncheon companion, George Kellogg. 404 00:33:23,447 --> 00:33:27,142 Charles Ossining. Pleased to meet you. Did you say "Kellogg"? 405 00:33:27,216 --> 00:33:28,877 Mm-hmm. 406 00:33:28,950 --> 00:33:32,887 George has the proud distinction of being John Harvey Kellogg's son. 407 00:33:34,590 --> 00:33:36,216 The doctor's a very great man. 408 00:33:36,291 --> 00:33:38,383 He's a fuck pig. I hate him. 409 00:33:41,427 --> 00:33:46,297 Charles, this worthless bundle of piss and vomit beneath our table... 410 00:33:46,365 --> 00:33:49,161 is the good doctor's estranged adopted son. 411 00:33:49,234 --> 00:33:53,830 - No love lost between them, I'm afraid. - Did you say "worthless"? 412 00:33:53,905 --> 00:33:57,135 - Yeah. - Goodloe, hear me now. 413 00:33:57,208 --> 00:33:59,538 This man is the key to our fortune. 414 00:33:59,609 --> 00:34:01,439 You need your steak. You're delirious. 415 00:34:01,511 --> 00:34:04,001 - What if we made him our partner? - You're most certainly delirious. 416 00:34:04,812 --> 00:34:08,078 - Where the hell is this man's luncheon? - The name! 417 00:34:08,150 --> 00:34:11,244 The magic name. Kellogg. 418 00:34:11,319 --> 00:34:14,686 The good doctor's brother has spent millions advertising it. 419 00:34:14,753 --> 00:34:16,813 Don't you see? It's so simple! 420 00:34:16,890 --> 00:34:20,018 - We become... - Ah! 421 00:34:20,093 --> 00:34:22,960 Kellogg's Per-Fo Incorporated! 422 00:34:24,164 --> 00:34:25,994 It's brilliant, Charles. 423 00:34:26,065 --> 00:34:29,328 You are brilliant. There's no doubt. 424 00:34:29,399 --> 00:34:33,460 I feel a wind crackling with banknotes blowing in our direction. 425 00:34:34,705 --> 00:34:36,295 - But maybe it's... - It's what? 426 00:34:36,372 --> 00:34:38,863 Maybe it's a tad dishonest. 427 00:34:38,941 --> 00:34:40,739 It's enterprise. 428 00:34:40,810 --> 00:34:45,269 It's the lifeblood that pumps through the veins of this wonderful country. 429 00:34:45,347 --> 00:34:46,905 It's a stroke of genius. 430 00:34:48,348 --> 00:34:52,148 Lift up your eyes. Look. What do you see? 431 00:34:53,619 --> 00:34:56,281 - Wellville. - Yes! 432 00:34:58,957 --> 00:35:02,826 The shining spires of Wellville, gleaming in the sun. 433 00:35:02,895 --> 00:35:05,385 A magical land of health and money. 434 00:35:05,463 --> 00:35:08,661 It's a good idea, if I do say so myself. It is a great idea! 435 00:35:08,732 --> 00:35:10,667 You are a genius, Charles. 436 00:35:10,734 --> 00:35:14,897 You know, last night I awoke to the sound of spoons. 437 00:35:14,971 --> 00:35:16,835 - Spoons? - Millions of them. 438 00:35:16,907 --> 00:35:19,170 Rattling against a hundred million breakfast bowls... 439 00:35:19,241 --> 00:35:21,104 brimming with our cornflakes. 440 00:35:21,175 --> 00:35:23,108 Listen, Charles. 441 00:35:25,278 --> 00:35:26,769 What do you hear? 442 00:35:30,551 --> 00:35:32,677 The sound of money! 443 00:35:51,935 --> 00:35:54,027 Where would you like to sit, sir? 444 00:35:54,102 --> 00:35:57,264 - I was looking for my wife, actually. - Here's a menu, sir. 445 00:35:57,339 --> 00:35:59,967 The nut Lisbon steak with the gluten gravy looks delicious today. 446 00:36:00,042 --> 00:36:03,135 No. Toast. Dry toast and water. 447 00:36:07,214 --> 00:36:09,147 Won't you join us? 448 00:36:10,616 --> 00:36:12,413 Introductions, please, Mr. Hart-Jones. 449 00:36:12,484 --> 00:36:14,043 Endymion Hart-Jones. 450 00:36:14,119 --> 00:36:16,382 No, I'll just have the toast. 451 00:36:16,453 --> 00:36:19,515 That's my name. I'm not on the menu. 452 00:36:19,591 --> 00:36:21,583 This is Mrs. Tindermarsh. 453 00:36:21,659 --> 00:36:25,094 Miss Muntz you've met, I believe. 454 00:36:25,162 --> 00:36:27,188 The Russian gentleman at the end we call Mr. Unpronounceable... 455 00:36:27,263 --> 00:36:30,721 is from Saint Petersburg, and neither speaks nor understands English. 456 00:36:34,669 --> 00:36:37,033 Do smile at him. He has chronic wind, poor fellow. 457 00:36:43,209 --> 00:36:47,577 - Will Lightbody. - Eleanor's husband. What a pleasure. 458 00:36:49,915 --> 00:36:53,374 - Sore rectum? - Yes, somewhat. 459 00:36:53,452 --> 00:36:56,318 The enemas take some getting used to, but in time you'll learn... 460 00:36:56,386 --> 00:36:58,582 to look forward to them like an old friend with a cold nose. 461 00:36:58,656 --> 00:37:02,317 I must say five a day does seem a bit too, well, purgative. 462 00:37:02,391 --> 00:37:03,485 Five? 463 00:37:03,560 --> 00:37:08,427 The doctor is rather addicted to his enemas as befits a broom maker's son. 464 00:37:10,799 --> 00:37:13,791 I understand he got the idea in India. He was studying... 465 00:37:13,869 --> 00:37:16,598 Africa. It was Africa. 466 00:37:16,672 --> 00:37:19,729 Africa, India. Anyway... 467 00:37:19,806 --> 00:37:25,039 he was studying apes that apparently ate and pooed, as it were, simultaneously. 468 00:37:25,111 --> 00:37:28,671 Oh. Well, I don't eat very much. I don't eat very much at all. 469 00:37:28,747 --> 00:37:31,113 But the apes suffer not in the slightest... 470 00:37:31,183 --> 00:37:33,480 from the ailments that afflict the civilized bowel. 471 00:37:33,550 --> 00:37:36,246 We're all too house-trained, Mrs. Tindermarsh. 472 00:37:36,320 --> 00:37:39,948 But we couldn't go around evacuating at will, Mr. Hart-Jones. 473 00:37:40,022 --> 00:37:41,922 The mess would be frightful. 474 00:37:41,991 --> 00:37:44,322 Do you masticate, Mr. Lightbody? 475 00:37:44,393 --> 00:37:45,883 Do I what? 476 00:37:45,961 --> 00:37:47,258 Masticate? 477 00:37:47,997 --> 00:37:50,294 You're not a follower of Horace Fletcher? 478 00:37:50,365 --> 00:37:52,092 Fletcherize. 479 00:37:53,434 --> 00:37:57,130 - You really must chew, Mr. Lightbody. - Oh. 480 00:37:57,938 --> 00:38:02,806 One, two, three, four. 481 00:38:02,874 --> 00:38:06,811 Chew, chew, chew That is the thing to do 482 00:38:06,880 --> 00:38:08,402 Chew, chew, chew 483 00:38:08,480 --> 00:38:10,708 Good food is good for you 484 00:38:10,781 --> 00:38:12,749 Chew, chew, chew 485 00:38:12,816 --> 00:38:14,807 But only if you chew 486 00:38:14,886 --> 00:38:18,342 That is the right thing to do 487 00:38:52,183 --> 00:38:55,709 Poor thing has eaten nothing but toast for days. He's probably a little weak. 488 00:38:55,785 --> 00:38:57,719 Drink the water, Mr. Lightbody. 489 00:39:01,657 --> 00:39:03,247 I think I fainted. Ellie. 490 00:39:03,323 --> 00:39:05,315 We'll leave you to it, Mrs. Lightbody. 491 00:39:05,392 --> 00:39:07,293 It's all right, Will. Everything's fine. 492 00:39:07,361 --> 00:39:09,726 Oh, I miss you, Eleanor. 493 00:39:09,795 --> 00:39:12,696 I miss... I miss your kindness. 494 00:39:12,766 --> 00:39:14,528 But I'm here, Will. I'm here now. 495 00:39:14,600 --> 00:39:16,898 I'm scared, EI. I want to go home. 496 00:39:16,968 --> 00:39:20,028 - No, please. Pull yourself together. - I wanna go home! 497 00:39:20,105 --> 00:39:21,833 Please, you're making an exhibition of yourself! 498 00:39:21,906 --> 00:39:23,840 I just won't let you spoil this for me. 499 00:39:28,079 --> 00:39:30,774 I don't like this place. I want to go home. 500 00:39:31,514 --> 00:39:33,208 But we both made a promise. 501 00:39:33,280 --> 00:39:35,372 We're not well. Neither of us. 502 00:39:35,449 --> 00:39:38,180 Don't you see we can never be happy until we're healthy again? 503 00:39:38,254 --> 00:39:41,120 It's such a small sacrifice for all the happy years ahead of us. 504 00:39:41,188 --> 00:39:43,453 But I feel violated here. 505 00:39:43,525 --> 00:39:45,185 I give up. 506 00:39:45,260 --> 00:39:47,192 I love you, Eleanor, sick as I am. 507 00:39:47,261 --> 00:39:49,160 I'm sick too. I'm sick of your self-pity. 508 00:39:49,229 --> 00:39:52,459 Can't you see this is the only place where I'm completely happy? 509 00:39:52,531 --> 00:39:55,829 Eleanor, I know it's been hard for you, but it's these people. 510 00:39:55,901 --> 00:40:00,063 These good people were at my side when I had my baby. You weren't. 511 00:40:00,137 --> 00:40:03,074 You told me to stay away. You made me stay away. 512 00:40:03,140 --> 00:40:06,597 I was in Peterskill chewing at my insides waiting for your telegram. 513 00:40:06,674 --> 00:40:09,542 - I wanted to come. - You were a useless drunk! 514 00:40:09,613 --> 00:40:12,671 I didn't want you near me, and I certainly didn't want you near my baby! 515 00:40:12,747 --> 00:40:15,442 By the time you'd sobered up, our baby was dead! 516 00:40:23,990 --> 00:40:26,583 I'm sorry. 517 00:40:26,659 --> 00:40:28,819 I'm truly sorry. 518 00:40:39,703 --> 00:40:43,229 Is something wrong? What's the matter? 519 00:40:49,912 --> 00:40:51,675 So why on earth did you bring him here? 520 00:40:51,746 --> 00:40:54,943 I had to. He's very sick. 521 00:40:55,015 --> 00:40:58,280 - And in a way, it's all my fault. - Oh, rubbish. 522 00:40:58,351 --> 00:41:00,147 It's true, Virginia. 523 00:41:00,219 --> 00:41:04,817 You see, I poisoned him. 524 00:41:04,891 --> 00:41:07,882 You poisoned him? When? 525 00:41:07,960 --> 00:41:10,621 How? Strychnine? Arsenic? 526 00:41:10,694 --> 00:41:12,595 It wasn't deliberate. I didn't mean to hurt him. 527 00:41:12,663 --> 00:41:15,360 He used to take Hostetter's Bitters for his stomach and... 528 00:41:15,433 --> 00:41:18,765 Don't tell me... 80% alcohol. Wonderful stuff. 529 00:41:18,837 --> 00:41:21,236 I used to take it for my monthly. 530 00:41:21,304 --> 00:41:25,240 Then he went on to drinking a whole bottle of Old Crow a night. 531 00:41:25,309 --> 00:41:28,300 He was like a stranger. And he always wanted... 532 00:41:28,376 --> 00:41:29,706 Sex? 533 00:41:31,847 --> 00:41:33,438 - It was... - Don't tell me. 534 00:41:33,513 --> 00:41:36,951 Grunt, grunt, thank you very much. Good night, spit, snore. 535 00:41:37,017 --> 00:41:41,510 - It wasn't that I didn't want him... - Marriage is legalized prostitution. 536 00:41:41,589 --> 00:41:45,148 I wanted to be more than a hole in the mattress that answers to a name. 537 00:41:45,690 --> 00:41:46,884 Amen. 538 00:41:47,992 --> 00:41:52,553 So I saw this cure for drunkenness in the Lily magazine. 539 00:41:52,629 --> 00:41:57,123 The Sears White Star Liquor Cure, it was called. 540 00:41:57,200 --> 00:42:00,793 And I used to slip a drop into his coffee each evening... 541 00:42:00,870 --> 00:42:02,804 and he slept. 542 00:42:03,973 --> 00:42:08,910 He didn't go out or get drunk, he just slept and slept. 543 00:42:08,978 --> 00:42:12,604 It was... It was wonderful. 544 00:42:12,678 --> 00:42:17,775 But then when I was here last, he found the bottle and had it analyzed. 545 00:42:17,849 --> 00:42:19,783 What was in it? 546 00:42:22,355 --> 00:42:24,219 The juice of the poppy. 547 00:42:25,357 --> 00:42:27,256 Opium? 548 00:42:28,960 --> 00:42:30,892 Yes. 549 00:42:31,996 --> 00:42:35,931 I'd turned him into an opium addict. 550 00:42:35,997 --> 00:42:39,558 He had terrible nightmares. 551 00:42:39,633 --> 00:42:42,535 And finally his stomach just completely gave up on him and... 552 00:42:47,441 --> 00:42:52,139 Supposing he dies, just like my baby died. 553 00:42:52,211 --> 00:42:54,270 Oh, everything's my fault. 554 00:42:58,318 --> 00:43:02,309 I want so much to love him. 555 00:43:02,387 --> 00:43:05,788 I've... I've just forgotten how. 556 00:43:31,611 --> 00:43:33,545 Who is that man? 557 00:43:33,611 --> 00:43:36,342 Bartholomew Bookbinder. One of Kellogg's top men. 558 00:43:36,414 --> 00:43:41,043 And now he works for us. He's good, and he's cheap. 559 00:43:41,117 --> 00:43:43,209 Never heard of him. 560 00:43:43,286 --> 00:43:46,346 - You've never heard of him? - No. 561 00:43:46,422 --> 00:43:49,017 - You know of him? - No. 562 00:43:49,091 --> 00:43:50,319 - Seen him around? - Nope. 563 00:43:50,393 --> 00:43:52,327 - The name must ring a bell. - Nope. 564 00:44:16,847 --> 00:44:18,110 Here she is. 565 00:44:20,316 --> 00:44:24,810 It doesn't seem very... well... hygienic. 566 00:44:27,857 --> 00:44:31,985 Don't be petty, Charles. From humble beginnings... 567 00:44:37,932 --> 00:44:41,094 Gentlemen, I think a little celebration... 568 00:44:41,167 --> 00:44:42,930 is called for. 569 00:44:43,003 --> 00:44:44,994 Charles, please... 570 00:44:45,071 --> 00:44:47,095 as president and chief... 571 00:44:47,171 --> 00:44:49,833 I think a few choice words from you... 572 00:44:49,906 --> 00:44:52,102 are in order. 573 00:44:56,513 --> 00:44:59,208 To our prosperous futures. 574 00:45:01,618 --> 00:45:04,743 No, no, no, no. 575 00:45:04,819 --> 00:45:08,778 To the shining spires of Wellville. 576 00:45:09,923 --> 00:45:11,015 To Wellville. 577 00:45:17,897 --> 00:45:20,661 We love good food! 578 00:45:20,733 --> 00:45:24,428 No fish or fowl... 579 00:45:24,503 --> 00:45:29,634 is a friend of the bowel. 580 00:45:29,706 --> 00:45:33,040 We eat good food. 581 00:45:33,109 --> 00:45:36,374 Puts us in a... 582 00:45:36,447 --> 00:45:38,573 good mood. 583 00:45:41,750 --> 00:45:45,083 Ah, Mr. Lightbody, good morning. I hope I haven't kept you waiting. 584 00:45:45,153 --> 00:45:48,123 - Have a pomegranate. - I don't think that I ought to... 585 00:45:48,189 --> 00:45:52,250 No? Antitoxic. The finest roughage God ever provided. 586 00:45:52,326 --> 00:45:54,258 Off with the robe, please. 587 00:45:58,731 --> 00:46:00,197 A sample of your stool, please. 588 00:46:00,265 --> 00:46:01,823 Here? Now? 589 00:46:01,901 --> 00:46:03,491 Behind the screen, sir. 590 00:46:08,773 --> 00:46:12,502 You are autointoxicated, Mr. Lightbody. Quite frankly, it was obvious. 591 00:46:15,344 --> 00:46:18,905 Drawn features, dry hair, mournful expression, sunken eyes. 592 00:46:20,215 --> 00:46:21,740 Coated tongue. 593 00:46:26,254 --> 00:46:28,482 Now, ready? 594 00:46:36,461 --> 00:46:38,157 Is that it? 595 00:46:38,230 --> 00:46:39,890 Well, I don't eat very much. 596 00:46:39,964 --> 00:46:41,795 And with the enemas... 597 00:46:41,866 --> 00:46:44,628 Your stool, Mr. Lightbody, quite frankly, is pathetic. 598 00:46:44,701 --> 00:46:47,032 Formless, mushy and foul-smelling. 599 00:46:47,104 --> 00:46:49,697 - Take it away, Nurse. - How should they be? 600 00:46:49,772 --> 00:46:51,469 My own stools, sir, are perfect. 601 00:46:51,540 --> 00:46:54,772 They are gigantic and have no more odor than a hot biscuit. 602 00:46:54,844 --> 00:46:57,710 On to the Morris-Scope, if you will, please. 603 00:47:19,096 --> 00:47:20,756 Ha! Just as I thought! 604 00:47:20,831 --> 00:47:24,163 Mr. Lightbody, you, sir, are the reason why so many women... 605 00:47:24,235 --> 00:47:27,829 like your dear, beautiful wife, are old longer than they are young. 606 00:47:27,905 --> 00:47:29,735 But I've done everything I could to help her... 607 00:47:29,805 --> 00:47:31,671 to comfort her, to... 608 00:47:33,543 --> 00:47:37,944 Connubial relations, sir. Your natural urges. 609 00:47:38,012 --> 00:47:39,104 Sex. 610 00:47:39,846 --> 00:47:44,010 Candidly, Mr. Lightbody, the lump of flesh that dangles between your legs... 611 00:47:44,085 --> 00:47:46,143 is a dangerous weapon. 612 00:47:46,220 --> 00:47:48,812 It will have to be harnessed, locked away, retired. For both your sakes. 613 00:47:48,888 --> 00:47:51,948 But we don't... Well, not lately. Not for a long time. 614 00:47:52,024 --> 00:47:53,854 Not since the... 615 00:47:53,924 --> 00:47:57,018 It is my scientific conclusion that sex is unnecessary and dangerous. 616 00:47:57,094 --> 00:47:58,653 But isn't that a bit drastic? 617 00:47:58,731 --> 00:48:00,856 You cannot afford the loss of life-giving fluids. 618 00:48:00,931 --> 00:48:03,693 The shock to the system can be fatal. Please, blow into this. 619 00:48:06,469 --> 00:48:08,231 I get erections. 620 00:48:08,303 --> 00:48:10,600 - You get what? - Erections. 621 00:48:11,706 --> 00:48:14,503 He gets erections. 622 00:48:15,677 --> 00:48:19,204 I warn you, sir, an erection is a flagpole on your grave. 623 00:48:19,279 --> 00:48:20,712 I can't help it. 624 00:48:20,781 --> 00:48:25,149 You listen to me, Lightbody. Our baser appetites can and must be controlled. 625 00:48:25,218 --> 00:48:28,412 I myself am a monk with regard to the sexual intercourse... 626 00:48:28,486 --> 00:48:30,920 and hence I am a beacon of good fine health... 627 00:48:30,989 --> 00:48:32,923 and more importantly, so is my dear beautiful wife. 628 00:48:32,991 --> 00:48:34,456 - I didn't realize... - Fortunately, I can help you. 629 00:48:34,526 --> 00:48:37,322 - And so can someone else. - Who? 630 00:48:37,394 --> 00:48:39,796 - The Bulgarians. - The Bulgarians? 631 00:48:39,862 --> 00:48:43,822 The Bulgarians live longer than any other humans on earth, and you know why? 632 00:48:43,900 --> 00:48:45,958 No, I'm sorry, I don't know any Bulgarians. 633 00:48:46,867 --> 00:48:48,961 - Yogurt. - Yogurt? 634 00:48:49,037 --> 00:48:51,062 Nurse Graves! 635 00:48:51,806 --> 00:48:53,397 - Yes, Doctor? - Take Mr. Lightbody... 636 00:48:53,473 --> 00:48:56,103 to the yogurt room and give him 15 gallons. 637 00:48:56,177 --> 00:48:58,644 Oh, no, no, I can't eat 15 gallons of yogurt. 638 00:48:58,711 --> 00:49:02,147 Oh, it's not goin' in that end, Mr. Lightbody. 639 00:49:43,815 --> 00:49:45,646 But I get desires. 640 00:49:45,718 --> 00:49:48,446 You mustn't. Not at the San. 641 00:49:48,517 --> 00:49:50,577 It's very bad for your health. 642 00:49:51,487 --> 00:49:52,681 Erections? 643 00:49:52,756 --> 00:49:56,021 Yes! All the time. Since I got here. 644 00:49:56,093 --> 00:49:58,787 Ah, the silent killer of the night. 645 00:49:58,861 --> 00:50:02,557 They say nothing takes the rosiness from the cheeks... 646 00:50:02,632 --> 00:50:05,063 as fast as personal fornication. 647 00:50:15,074 --> 00:50:18,441 Oh, the pleasures of the sinusoidal bath. 648 00:50:18,510 --> 00:50:21,033 One of the doctor's better inventions. 649 00:50:21,112 --> 00:50:23,047 Feel the current tingle, Will? 650 00:50:23,115 --> 00:50:26,310 - I do. Isn't it dangerous? - Apparently not. 651 00:50:26,383 --> 00:50:29,113 Can you feel those electric ants nibbling at your privates? 652 00:50:29,185 --> 00:50:33,917 Fish. Fish! More like being eaten alive by fish. 653 00:50:34,791 --> 00:50:38,452 They say it's the equivalent of climbing the steps of the Washington Monument. 654 00:50:38,527 --> 00:50:42,894 - You don't even loosen your tie. - I think it's giving me an erection! 655 00:50:42,963 --> 00:50:45,488 More amperes, please, Mr. Woodbine. 656 00:50:46,732 --> 00:50:49,634 Let us brave the foothills of Mount Everest to... 657 00:50:54,039 --> 00:50:56,802 Nibble, nibble. 658 00:51:09,753 --> 00:51:12,082 In and out. 659 00:51:12,154 --> 00:51:15,682 In and out. 660 00:51:15,757 --> 00:51:18,384 Seize the air with your lungs. 661 00:51:18,459 --> 00:51:22,327 That's the way. In and out. 662 00:51:24,731 --> 00:51:27,756 Inhale, exhale the toxins. 663 00:51:37,108 --> 00:51:40,735 Well, I leave you to the warm threads of the doctor's electric blanket... 664 00:51:40,810 --> 00:51:43,440 one of his inventions that I fear will not catch on. 665 00:51:43,513 --> 00:51:45,479 Enjoy your little nap. 666 00:51:45,548 --> 00:51:49,416 I'm off to the warm embrace of my afternoon enema. 667 00:51:58,826 --> 00:52:00,124 Mr. Lightbody? 668 00:52:02,862 --> 00:52:04,523 It's Ida. 669 00:52:04,596 --> 00:52:07,258 - Ida Muntz. - Oh, Miss Muntz. 670 00:52:08,534 --> 00:52:10,727 How are you enjoying your stay at the San? 671 00:52:11,602 --> 00:52:13,662 Still feeling my way. 672 00:52:13,738 --> 00:52:15,502 Feeling any better? 673 00:52:15,574 --> 00:52:17,732 Ah, yes, lots. 674 00:52:17,807 --> 00:52:21,766 - And you? - About the same. 675 00:52:22,712 --> 00:52:25,338 Miss Muntz, please forgive me for asking... 676 00:52:25,414 --> 00:52:28,076 but what exactly is the matter with you? 677 00:52:28,150 --> 00:52:29,810 Oh, green sickness. 678 00:52:29,884 --> 00:52:32,478 Oh, green sickness. 679 00:52:33,589 --> 00:52:35,350 Don't you just hate the food? 680 00:52:35,421 --> 00:52:37,855 Well, I don't eat very much. 681 00:52:37,922 --> 00:52:40,824 Do you have a bad stomach? 682 00:52:41,659 --> 00:52:46,620 You have very kind eyes and a very noble nose. 683 00:52:46,700 --> 00:52:47,857 I do? 684 00:52:48,833 --> 00:52:52,563 Will, I have a confession to make. 685 00:52:52,636 --> 00:52:57,368 At nights I lay in my bed just across the hallway from you... 686 00:52:57,440 --> 00:53:01,001 and I think but for my green sickness, you might find me attractive. 687 00:53:01,077 --> 00:53:02,600 But I do. 688 00:53:02,677 --> 00:53:05,942 I look at myself in the mirror and think, " Who would kiss me? 689 00:53:06,014 --> 00:53:08,481 Who would make love to a plate of moldy bread?" 690 00:53:08,548 --> 00:53:11,518 Oh, don't say that, Miss Muntz. You mustn't say that. 691 00:53:11,584 --> 00:53:13,485 Can't you see my face? 692 00:53:13,554 --> 00:53:15,578 Yes, I see your face. 693 00:53:16,690 --> 00:53:18,122 Well? 694 00:53:18,191 --> 00:53:21,956 It's a bit pale, that's all. 695 00:53:25,097 --> 00:53:27,393 I've made up my mind. 696 00:53:27,463 --> 00:53:30,558 If I've been scheduled to die, I've decided to live. 697 00:53:33,104 --> 00:53:35,799 Could I ask you a very great favor? 698 00:53:38,140 --> 00:53:42,132 Inhale fresh air. Exhale the toxins. 699 00:53:42,211 --> 00:53:44,143 In and out. 700 00:53:48,982 --> 00:53:51,575 Seize the air with your lungs. 701 00:53:51,651 --> 00:53:53,585 That's the way. 702 00:53:55,255 --> 00:53:58,221 In and out. 703 00:53:58,290 --> 00:54:02,249 In, out. That's the ticket. 704 00:54:02,326 --> 00:54:04,054 In, out. 705 00:54:45,261 --> 00:54:47,592 Will, I came to say I'm sorry. 706 00:54:47,662 --> 00:54:49,220 For everything. 707 00:54:49,297 --> 00:54:51,857 It's okay. 708 00:54:51,934 --> 00:54:54,492 I just... I just want you to get better. 709 00:54:54,569 --> 00:54:58,164 I want us both to get better. It was wrong of me to blame you for the baby. 710 00:54:58,240 --> 00:55:00,208 It was my fault. 711 00:55:00,274 --> 00:55:02,765 No, I blame myself because I just wasn't healthy enough. 712 00:55:02,842 --> 00:55:05,036 That's why this is so important to me, don't you see? 713 00:55:05,111 --> 00:55:07,703 I do. 714 00:55:07,778 --> 00:55:11,078 I know you'll grow to love this place as much as I do. 715 00:55:11,149 --> 00:55:13,117 I'll try. 716 00:55:13,184 --> 00:55:16,449 I really will. That's a promise. 717 00:55:17,655 --> 00:55:19,681 And when we're both well... 718 00:55:19,757 --> 00:55:22,588 I want you to come to me. 719 00:55:22,658 --> 00:55:25,786 I want you to give me another baby. 720 00:55:43,276 --> 00:55:45,072 Not yet, not yet. 721 00:55:45,144 --> 00:55:46,771 In a month or so. 722 00:55:46,846 --> 00:55:49,370 - A month? - When we're both well. 723 00:55:51,049 --> 00:55:52,983 You're so beautiful. 724 00:55:58,020 --> 00:56:00,488 Mr. Lightbody! Mrs. Lightbody! 725 00:56:02,891 --> 00:56:05,792 Ellie! Eleanor, please! 726 00:56:05,861 --> 00:56:07,919 I'm very disappointed in you, Will. 727 00:56:09,464 --> 00:56:12,158 Please make sure you drink your milk. 728 00:56:12,232 --> 00:56:14,962 We only kissed. We didn't do anything. 729 00:56:15,035 --> 00:56:17,300 We were just talking. Just talking. 730 00:56:17,370 --> 00:56:19,700 About how much we like it here. About how much we like the San. 731 00:56:19,772 --> 00:56:21,706 Just drink your milk! 732 00:56:21,774 --> 00:56:24,572 - I have feelings, you know. - So do I. 733 00:56:54,435 --> 00:56:56,731 Oh, I'm sorry. I was just... 734 00:56:56,803 --> 00:56:58,770 I was passing by and your door was open. 735 00:56:58,838 --> 00:57:01,361 It's my face, isn't it? 736 00:57:01,439 --> 00:57:03,304 Your face? 737 00:57:03,374 --> 00:57:05,775 You're staring at my face. 738 00:57:07,178 --> 00:57:09,510 No, I was... 739 00:57:10,414 --> 00:57:11,778 What color is it? 740 00:57:13,583 --> 00:57:15,448 Viridian. 741 00:57:16,519 --> 00:57:18,919 What color is it? Say it. 742 00:57:20,355 --> 00:57:22,289 Creme de menthe? 743 00:57:23,625 --> 00:57:25,058 What color is it? 744 00:57:26,995 --> 00:57:28,756 It's green. 745 00:57:28,829 --> 00:57:31,024 Well, no, no. It isn't really green. 746 00:57:31,099 --> 00:57:33,931 It's more, uh... 747 00:57:34,001 --> 00:57:36,332 It's more pale than green. 748 00:57:37,602 --> 00:57:39,660 Will, I'm cold. 749 00:57:40,405 --> 00:57:42,839 Would you like me to get you a blanket? 750 00:57:45,309 --> 00:57:47,300 Would you please lay on top of me? 751 00:58:08,660 --> 00:58:10,993 Would you please close the flap? 752 00:58:22,205 --> 00:58:24,195 Now do it. 753 00:58:24,274 --> 00:58:26,037 Do it? 754 00:58:26,108 --> 00:58:27,542 Do it. 755 00:58:56,935 --> 00:58:58,365 Mr. Lightbody. 756 00:58:58,435 --> 00:59:00,494 Sorry. 757 00:59:00,572 --> 00:59:03,766 There is nothing finer 758 00:59:03,840 --> 00:59:07,502 Than toasted flakes 759 00:59:07,578 --> 00:59:11,534 And rice Carolina 760 00:59:11,613 --> 00:59:14,104 It's the natural law 761 00:59:14,182 --> 00:59:18,048 To eat the corn and grain 762 00:59:18,117 --> 00:59:21,019 So the spirits soar 763 00:59:21,089 --> 00:59:24,852 And bowels are born again 764 00:59:24,924 --> 00:59:27,621 Every woman 765 00:59:27,695 --> 00:59:31,126 Every man 766 00:59:43,539 --> 00:59:45,200 Eleanor, look. 767 00:59:46,275 --> 00:59:49,298 Do you see who it is? It's Lionel Badger. 768 00:59:49,377 --> 00:59:51,503 - Lionel who? - Dr. Lionel Badger... 769 00:59:51,579 --> 00:59:53,376 of the American Vegetarian Society. 770 00:59:53,446 --> 00:59:57,281 Surely you've heard of him. Oh, he's a wonderful fanatic. 771 00:59:57,350 --> 00:59:59,284 No, I don't know him. 772 00:59:59,352 --> 01:00:02,650 He wrote a fabulous paper on the clitoris. 773 01:00:02,720 --> 01:00:04,915 But I thought you said he was a vegetarian? 774 01:00:04,989 --> 01:00:06,923 It's all related, darling. 775 01:00:06,990 --> 01:00:08,924 It is? 776 01:00:31,612 --> 01:00:34,342 What actually did you do over at Kellogg's, Bart? 777 01:00:34,414 --> 01:00:37,474 Mostly I vacuumed the doctor's cows. 778 01:00:37,550 --> 01:00:41,712 Let me chuck some salt in here, sir. See how that works. 779 01:00:41,786 --> 01:00:44,914 I call this batch number seven. 780 01:00:44,989 --> 01:00:46,514 Excuse me. 781 01:00:48,058 --> 01:00:49,491 Bender? 782 01:00:50,961 --> 01:00:53,724 What is it, Charles? You have that look on your face again. 783 01:00:53,798 --> 01:00:56,060 They don't look very appetizing. 784 01:00:56,132 --> 01:00:58,065 They will. Give it time. 785 01:00:58,132 --> 01:01:00,362 Bookbinder doesn't seem to have much of a clue. 786 01:01:00,434 --> 01:01:02,960 Do you think maybe we hired him a bit too hastily? 787 01:01:03,037 --> 01:01:05,528 He wasn't even a baker at Kellogg's. He worked in the cow sheds. 788 01:01:05,605 --> 01:01:08,803 Never underestimate the abilities of the common man. 789 01:01:09,577 --> 01:01:13,170 Okay, there are 22 batches here. Each one of them different. 790 01:01:13,245 --> 01:01:15,804 An ounce of salt this way. A touch of malt the other. 791 01:01:15,881 --> 01:01:18,474 And I've got it all written down. 792 01:01:18,549 --> 01:01:20,746 And this is batch number one. 793 01:01:20,819 --> 01:01:23,789 Batch number one, it is, Mr. Bookbinder. 794 01:01:23,854 --> 01:01:25,152 Gentlemen... 795 01:01:27,124 --> 01:01:29,590 history is about to be eaten. 796 01:01:39,836 --> 01:01:41,994 Shit! 797 01:01:53,913 --> 01:01:57,678 Well, one down, twenty-one to go. 798 01:01:57,749 --> 01:01:59,909 Batch number two, please, Mr. Bookbinder. 799 01:01:59,984 --> 01:02:01,918 We mustn't get disheartened. 800 01:02:04,254 --> 01:02:06,518 Right, Goodloe? 801 01:02:54,127 --> 01:02:56,858 "The nipples, tongue, neck and lips may be utilized... 802 01:02:56,930 --> 01:03:00,195 to maintain and increase the libido sexualis." 803 01:03:00,268 --> 01:03:02,201 And read that bit at the bottom. 804 01:03:02,269 --> 01:03:06,294 About " it's no more than a woman has the right to demand. Any sexual pleasure..." 805 01:03:06,372 --> 01:03:08,896 What does Dr. Kellogg think of our Mr. Badger? 806 01:03:08,972 --> 01:03:10,634 Hates him. 807 01:03:13,410 --> 01:03:17,471 Tell me, Virginia, honestly, do you think that sex is harmful? 808 01:03:17,547 --> 01:03:21,574 Oh, another ridiculous idea dreamed up by men. 809 01:03:23,552 --> 01:03:25,848 The only thing harmful about sex, my dear... 810 01:03:25,919 --> 01:03:28,152 is when women don't get enough of it when they want it... 811 01:03:28,223 --> 01:03:30,817 or don't get to enjoy it when they do. 812 01:03:44,704 --> 01:03:46,694 Is there another batch? 813 01:03:51,974 --> 01:03:54,945 I've got it! We'll sell this batch as pig food. 814 01:03:56,280 --> 01:03:58,074 Vegopork. 815 01:03:58,147 --> 01:04:01,241 No, no, Per-Fo-Korno for vegetarian pigs. 816 01:04:01,317 --> 01:04:03,079 Don't think so. 817 01:04:05,321 --> 01:04:07,254 Even the pigs won't eat it. 818 01:04:32,810 --> 01:04:36,504 Oh come let us adore him 819 01:04:48,387 --> 01:04:50,856 You did not knock. I'm at my ablutions, sir. 820 01:04:50,924 --> 01:04:53,392 - He's here again, sir. - Who, Badger? 821 01:04:53,459 --> 01:04:54,757 No, sir. 822 01:04:54,827 --> 01:04:57,489 Your son, George. He's throwing projectiles. 823 01:04:57,563 --> 01:04:59,325 Projectiles? 824 01:04:59,398 --> 01:05:01,990 Cornflakes boxes, sir. At the guests. 825 01:05:02,065 --> 01:05:05,261 Boxes? Our cornflakes? 826 01:05:05,334 --> 01:05:07,303 - No, sir. - Not my brother's? 827 01:05:07,370 --> 01:05:11,068 No, sir. They're cornflakes boxes, but there's no cornflakes in 'em. 828 01:05:11,140 --> 01:05:12,903 They have... 829 01:05:12,974 --> 01:05:14,408 rice Carolina. 830 01:05:14,478 --> 01:05:15,636 Rice Carolina? 831 01:05:15,711 --> 01:05:18,976 Well, in a manner of speaking, yes. 832 01:05:19,047 --> 01:05:20,481 Actually... 833 01:05:21,549 --> 01:05:23,847 used rice Carolina, to be more precise. 834 01:05:23,916 --> 01:05:25,280 Used? 835 01:05:25,351 --> 01:05:28,413 I think young George has gained access to the latrines, sir. 836 01:05:28,490 --> 01:05:30,183 Latrines? 837 01:05:30,256 --> 01:05:32,520 He's throwing boxes of shit at the guests! 838 01:05:33,458 --> 01:05:35,017 What? 839 01:05:52,708 --> 01:05:55,232 Stop this at once! 840 01:05:55,308 --> 01:05:57,834 You're a bad boy. You're very, very naughty. 841 01:05:59,279 --> 01:06:00,713 Give us a cuddle. 842 01:06:00,782 --> 01:06:02,874 Silent night 843 01:06:03,949 --> 01:06:08,512 Holy night 844 01:06:08,587 --> 01:06:11,316 All is calm 845 01:06:11,389 --> 01:06:15,223 All is bright 846 01:06:16,126 --> 01:06:20,860 Round yon virgin 847 01:06:20,931 --> 01:06:23,899 Mother and child 848 01:06:23,966 --> 01:06:28,300 Holy infant 849 01:06:28,370 --> 01:06:33,330 So tender and mild 850 01:06:33,408 --> 01:06:36,569 Sleep in heavenly... 851 01:06:36,643 --> 01:06:37,736 Who was it? 852 01:06:37,813 --> 01:06:40,337 Stop it! 853 01:06:40,414 --> 01:06:42,813 Stop laughing! Who was it? 854 01:06:46,819 --> 01:06:48,751 The American foot. Underline. 855 01:06:48,820 --> 01:06:53,018 The American foot, like American teeth and American woman, is deteriorating. 856 01:06:53,091 --> 01:06:56,582 The big toe being so long and so separated as to be useless. 857 01:06:56,660 --> 01:06:59,994 The Japanese, on the other hand, have smaller toes. 858 01:07:00,063 --> 01:07:03,862 I once had a Japanese patient who could play the violin with his feet. 859 01:07:03,932 --> 01:07:07,332 Vivaldi, Beethoven, Mozart, Palestrina. 860 01:07:13,908 --> 01:07:15,842 You all right, Poult? 861 01:07:15,910 --> 01:07:17,934 What's the matter with you? 862 01:07:18,011 --> 01:07:19,443 Poult? 863 01:07:20,745 --> 01:07:24,009 Get that last note about the violin, Poult? Hey! 864 01:07:27,585 --> 01:07:30,349 Poultney Dab, you've had a heart attack. And much worse... 865 01:07:30,421 --> 01:07:32,082 you're dead, sir. 866 01:07:32,156 --> 01:07:36,024 You're a good man. Maybe I worked you too hard, but damn it all, man... 867 01:07:36,091 --> 01:07:39,356 it's very unprofessional of you, if I may say so. 868 01:07:39,429 --> 01:07:41,488 How could you, right here for everyone to see? 869 01:07:41,564 --> 01:07:44,088 What will people think? 870 01:07:44,166 --> 01:07:47,362 A fine advertisement for biological livin' you are, Poultney Dab! 871 01:07:48,770 --> 01:07:52,032 Very unprofessional. Do you hear me? 872 01:08:04,249 --> 01:08:07,412 Will, there you are. We'd quite given up on you. 873 01:08:08,520 --> 01:08:12,921 Mr. Unpronounceable and I were having an interesting conversation about the czar. 874 01:08:16,259 --> 01:08:18,193 Woodbine, more amperes. 875 01:08:18,260 --> 01:08:21,095 My John Thomas is limp between my thighs. 876 01:08:37,476 --> 01:08:39,410 Who are you thinking of? 877 01:08:39,479 --> 01:08:42,139 My dear, dear wife. A lonely religious woman. 878 01:08:42,213 --> 01:08:45,978 And the waitress at the kiosk with the enormous breasts. 879 01:08:46,050 --> 01:08:48,916 Cornflake-fed and yogurt-toned. 880 01:08:48,984 --> 01:08:50,143 And you? 881 01:08:51,222 --> 01:08:52,813 Eleanor, my wife. 882 01:08:53,889 --> 01:08:56,153 And Ida Muntz, no doubt. 883 01:08:56,225 --> 01:08:59,522 Yes, Miss Muntz. And Nurse Graves. 884 01:08:59,594 --> 01:09:01,754 Oh, ho-ho, Nurse Graves. 885 01:09:01,828 --> 01:09:05,026 More amperes please, Mr. Woodbine. 886 01:09:07,868 --> 01:09:09,994 And you, Mr. Unpronounceable? 887 01:09:13,072 --> 01:09:15,164 Oh, come now, Mr. Unpronounceable... 888 01:09:15,239 --> 01:09:17,765 I can't believe there isn't a tit or two... 889 01:09:17,842 --> 01:09:20,935 you would have liked to have squeezed in Saint Petersburg. 890 01:09:36,524 --> 01:09:38,458 What happened? Are they hurt? 891 01:09:38,526 --> 01:09:41,119 I do believe it's worse. I think they're dead. 892 01:09:41,193 --> 01:09:43,129 What? What should we do? 893 01:09:43,197 --> 01:09:46,892 Well, Woodbine, I'm sure, is a Seventh-Day Adventist... 894 01:09:46,966 --> 01:09:49,799 but I know no prayers whatsoever of the Russian Orthodox Church. 895 01:09:49,867 --> 01:09:51,858 They're dead, Endymion? 896 01:09:51,937 --> 01:09:54,129 They're dead! They've been electrocuted! 897 01:09:54,204 --> 01:09:57,901 Please don't get hysterical. It's terribly American and rather vulgar. 898 01:09:57,976 --> 01:10:00,967 These crackpot machines murdered them! Don't you understand? 899 01:10:01,044 --> 01:10:03,808 It is rather a severe cure for flatulence, I do admit. 900 01:10:03,881 --> 01:10:05,711 You're a lunatic. 901 01:10:05,781 --> 01:10:09,911 Mr. Unpronounceable is dead! He's dead! 902 01:10:09,986 --> 01:10:13,248 These... crazy contraptions killed him! 903 01:10:13,319 --> 01:10:16,847 You must get a perspective on things. I talked to the man. 904 01:10:16,925 --> 01:10:19,358 There was very little for him to look forward to in Russia. 905 01:10:19,425 --> 01:10:21,120 You're mad. 906 01:10:21,195 --> 01:10:23,161 And Woodbine? What about Woodbine? 907 01:10:23,228 --> 01:10:26,161 He's a bath attendant. He's probably never heard of Russia. 908 01:10:45,114 --> 01:10:46,876 Nurse Graves? Irene! 909 01:10:46,949 --> 01:10:50,714 - Where is she? - It's her day off. Can I help you? 910 01:10:56,455 --> 01:10:57,717 Ida? 911 01:10:58,960 --> 01:11:00,619 Ida? Miss Muntz? 912 01:11:00,693 --> 01:11:02,888 I'm afraid poor Ida's no longer with us. 913 01:11:02,962 --> 01:11:04,863 - She left? - She died. 914 01:11:05,631 --> 01:11:08,532 - What? - Last night, 4:00 a.m. 915 01:11:10,200 --> 01:11:12,101 It was very peaceful. 916 01:11:30,884 --> 01:11:33,250 - What happened? - Looks as if he had a heart attack. 917 01:11:33,320 --> 01:11:35,618 Everybody's dying! 918 01:11:35,688 --> 01:11:38,088 If this is the healthiest place on earth, why is everybody dying? 919 01:11:41,026 --> 01:11:43,928 Do we not hear the bleating of the calves? 920 01:11:43,995 --> 01:11:46,485 The bellowing of the bull? The cackling of frightened geese? 921 01:11:46,563 --> 01:11:48,759 The gobbling of reluctant turkeys? 922 01:11:50,468 --> 01:11:54,130 Do we not hear the shrieks of thousands of animals... 923 01:11:54,204 --> 01:11:56,296 we dare to call dumb? 924 01:12:17,255 --> 01:12:19,414 What are you having, sir? 925 01:12:19,489 --> 01:12:21,856 A whiskey. A double. 926 01:12:21,927 --> 01:12:24,019 And a beer chaser. 927 01:12:24,096 --> 01:12:26,493 And a hamburger... with bacon. 928 01:12:27,465 --> 01:12:29,591 Mr. Lightbody! 929 01:12:29,665 --> 01:12:33,032 Charles, Charles Ossining. We met on the train. 930 01:12:33,103 --> 01:12:34,898 We're all dying. 931 01:12:34,970 --> 01:12:37,699 Every man, woman and child. I'll drink to that. 932 01:12:41,576 --> 01:12:43,601 How would you like that hamburger, sir? 933 01:12:43,676 --> 01:12:46,200 Rare. No, not just rare. 934 01:12:47,382 --> 01:12:52,009 Really rare. In fact, cold in the middle. 935 01:12:57,454 --> 01:13:00,447 They make glue from animal's hooves. 936 01:13:00,525 --> 01:13:03,151 Buttons from bones. Combs from horns. 937 01:13:03,227 --> 01:13:05,286 Soap from their fat. 938 01:13:05,361 --> 01:13:08,853 They even make quack medicines from their testicles. 939 01:13:08,930 --> 01:13:12,059 That's awful. It's so sad. 940 01:13:14,002 --> 01:13:17,459 I've been so blind. You're a wonderful man. 941 01:13:23,877 --> 01:13:26,401 Dr. Badger! 942 01:13:26,478 --> 01:13:28,913 Your corset is gone, I'm pleased to see. 943 01:13:28,982 --> 01:13:31,643 The bust is the fountain of life. 944 01:13:31,718 --> 01:13:34,379 Flat-chested women are a danger to themselves. 945 01:13:36,186 --> 01:13:39,089 Now your glasses. 946 01:13:39,823 --> 01:13:41,017 My glasses? 947 01:13:41,091 --> 01:13:43,923 Mere crutches for the eyes. You don't need them. 948 01:13:43,994 --> 01:13:45,722 Throw them into the fire. 949 01:13:54,769 --> 01:13:58,931 We had the factory. We had the machinery. We had the staff. 950 01:13:59,005 --> 01:14:01,906 And, may I add, we had a great product! 951 01:14:01,974 --> 01:14:05,000 We were poised and ready for success. 952 01:14:06,244 --> 01:14:10,543 - And we run out of money. - Oh, you want money! 953 01:14:10,615 --> 01:14:13,048 I can give you money. 954 01:14:13,117 --> 01:14:15,050 No, no. I couldn't. 955 01:14:15,118 --> 01:14:18,019 Charlie, you haven't got a pot to piss in. 956 01:14:18,086 --> 01:14:19,883 But I envy you. 957 01:14:19,956 --> 01:14:21,287 You do? 958 01:14:21,356 --> 01:14:23,586 I envy you your dreams. 959 01:14:25,160 --> 01:14:26,853 Charlie. Charlie. 960 01:14:27,929 --> 01:14:30,261 We must never, ever... 961 01:14:30,332 --> 01:14:34,129 live in a world where dreams are rarer than money. 962 01:14:39,704 --> 01:14:43,106 How much do you want? Five hundred? A thousand? 963 01:14:44,543 --> 01:14:48,308 A thousand would be very helpful. 964 01:14:48,379 --> 01:14:50,939 Rejoice ye hands 965 01:14:51,015 --> 01:14:55,109 And be joyful on earth 966 01:14:55,186 --> 01:14:58,619 Rejoice in the face of the Lord 967 01:14:58,689 --> 01:15:00,553 For he cometh 968 01:15:00,623 --> 01:15:01,817 Hallelujah 969 01:15:03,758 --> 01:15:05,190 Hey, folks! 970 01:15:05,259 --> 01:15:08,194 Here at the San, the goose is not cooked! 971 01:15:12,265 --> 01:15:15,564 Merry Christmas to you all! Merry Christmas! 972 01:15:56,402 --> 01:15:59,802 The place is filled with shams... 973 01:15:59,870 --> 01:16:02,840 murderers and wife stealers. 974 01:16:04,843 --> 01:16:06,310 - Charlie? - Yes? 975 01:16:06,377 --> 01:16:08,470 Tell me truthfully, as my friend... 976 01:16:08,545 --> 01:16:10,810 - I am your friend. - You're my friend. 977 01:16:10,881 --> 01:16:13,676 Do I look any better for eating this seaweed? 978 01:16:13,749 --> 01:16:18,152 For having my insides sucked out of me? Do I? 979 01:16:18,220 --> 01:16:22,951 - No, you look like shit. - I look like shit. I feel like shit. 980 01:16:23,024 --> 01:16:26,050 - And you're in the shit. - I am definitely in the shit! 981 01:16:26,128 --> 01:16:28,423 Charlie, with friends like you... 982 01:16:28,493 --> 01:16:30,429 Who needs enemas? 983 01:16:36,402 --> 01:16:39,892 To friendship and to looking like shit. 984 01:16:39,971 --> 01:16:42,165 To being full of shit. 985 01:16:42,241 --> 01:16:45,799 To bad health. To indigestion. 986 01:16:45,875 --> 01:16:47,364 To shitsville! 987 01:16:57,953 --> 01:17:00,716 Why pretend that sex doesn't exist? 988 01:17:00,787 --> 01:17:04,381 Surely it's the clearest expression of health and vitality. 989 01:17:05,524 --> 01:17:08,926 But Dr. Kellogg says the loss of bodily fluids is a drain on the nervous system. 990 01:17:08,994 --> 01:17:10,928 But supposing he's wrong. 991 01:17:10,996 --> 01:17:13,897 Supposing these fluids build up inside you. 992 01:17:13,966 --> 01:17:16,900 And if they're bottled up, what happens to them? 993 01:17:16,968 --> 01:17:18,935 Will they explode? 994 01:17:20,202 --> 01:17:23,502 But isn't it true the good doctor has never had sex? 995 01:17:23,571 --> 01:17:26,064 - Mumps. - No! 996 01:17:26,141 --> 01:17:28,702 Are you saying that he's... That he can't... 997 01:17:28,778 --> 01:17:30,767 - Exactly. - I don't believe... 998 01:17:33,381 --> 01:17:36,350 Please excuse me. I'm terribly sorry. I'm afraid it's Will. 999 01:17:37,617 --> 01:17:37,750 Every woman, every man 1000 01:17:37,750 --> 01:17:42,017 Every woman, every man 1001 01:17:42,089 --> 01:17:45,114 Is at the temple of shit 1002 01:17:45,191 --> 01:17:47,524 Here at the Battle Creek San 1003 01:17:48,527 --> 01:17:51,460 We thought you should know, ma'am, before the boss finds him. 1004 01:17:51,529 --> 01:17:53,553 Thank you. 1005 01:17:53,631 --> 01:17:56,464 Will, what have you done? 1006 01:18:00,804 --> 01:18:03,168 You've been drinking. 1007 01:18:03,239 --> 01:18:06,037 Yes, thank you very much. I'll deal with it. 1008 01:18:07,174 --> 01:18:09,939 Ellie. Ellie, they killed them. 1009 01:18:10,011 --> 01:18:12,638 You're drunk! I can't believe you! 1010 01:18:12,713 --> 01:18:16,240 After all everyone's done for you! How could you do this to yourself? 1011 01:18:16,316 --> 01:18:20,251 They were murdered. Mr. Unpronounceable and Woodbine! 1012 01:18:20,319 --> 01:18:23,153 Oh, shut up! Did you actually think that you could get away with this? 1013 01:18:23,223 --> 01:18:25,655 They didn't just close their eyes and die. 1014 01:18:25,723 --> 01:18:29,749 They were electrocuted! In the suicidal bath! 1015 01:18:29,827 --> 01:18:33,387 - Fried like pork chops! - Will Lightbody, I've had enough. 1016 01:18:33,463 --> 01:18:37,023 Let me take you away from this place... 1017 01:18:37,100 --> 01:18:40,729 before we end up like Miss Muntz, before they kill us all. 1018 01:18:41,935 --> 01:18:43,904 You make it so difficult to love you. 1019 01:18:48,976 --> 01:18:50,409 Mr. Lightbody! 1020 01:18:50,477 --> 01:18:52,069 Pull him out! 1021 01:18:55,815 --> 01:18:57,441 Sorry, sir. 1022 01:19:01,921 --> 01:19:05,753 You have disobeyed my orders, risked your life... 1023 01:19:05,824 --> 01:19:07,915 plunged into some reckless debauch. 1024 01:19:07,990 --> 01:19:10,153 Are you mad? 1025 01:19:10,227 --> 01:19:11,818 I smell alcohol. 1026 01:19:11,894 --> 01:19:13,885 You are intoxicated, sir! 1027 01:19:23,272 --> 01:19:26,069 Sir, I see pickles and relish and ketchup... 1028 01:19:26,140 --> 01:19:28,301 and pork, yes, I see pork. 1029 01:19:28,376 --> 01:19:31,001 Meat. Red flesh and blood. 1030 01:19:32,078 --> 01:19:34,638 How could you, sir? 1031 01:19:38,416 --> 01:19:42,011 You obviously don't give two hoots about your own life, sir, but I do. 1032 01:19:42,087 --> 01:19:44,281 I'm gonna schedule you for surgery. 1033 01:19:44,355 --> 01:19:48,346 Not the knife! Please not the knife! I'm really sorry. 1034 01:19:48,424 --> 01:19:50,914 Too late to be sorry, sir. I'm gonna remove your kink. 1035 01:19:50,992 --> 01:19:54,393 - But I haven't even touched my wife. - I'm not talking about your penis. 1036 01:19:54,463 --> 01:19:56,796 I'm gonna chop out your offending intestines. Nurse! 1037 01:19:56,865 --> 01:20:02,326 Gastric lavage! Put Mr. Lightbody on the enema machine until further notice. 1038 01:20:46,304 --> 01:20:47,737 Be quick! 1039 01:21:22,370 --> 01:21:23,800 Ladies. 1040 01:21:23,869 --> 01:21:26,395 - Good morning, Doctor. - Good morning. 1041 01:21:47,422 --> 01:21:49,788 Good-bye! Good luck! 1042 01:22:08,272 --> 01:22:11,172 Did I die? Am I in heaven? 1043 01:22:11,241 --> 01:22:13,767 Heaven on earth. You're at the San. 1044 01:22:13,845 --> 01:22:17,902 Will, it was a success. Your kink is gone. 1045 01:22:35,862 --> 01:22:40,356 But surely if the testicles are never called upon, wouldn't they grow useless? 1046 01:22:40,433 --> 01:22:42,958 I can't believe that nature has made such a blunder... 1047 01:22:43,034 --> 01:22:45,936 as to provide the human race with such mischievous organs... 1048 01:22:46,003 --> 01:22:48,563 if we're not meant to put them to good use. 1049 01:22:48,639 --> 01:22:51,765 Mr. Badger, I think the other guests are less than pleased. 1050 01:22:51,841 --> 01:22:55,503 I'm not ashamed of my body. It's completely natural. 1051 01:22:55,577 --> 01:22:57,101 I agree. 1052 01:22:57,180 --> 01:22:59,545 Dress reform is about liberating the body from its artificial constraints. 1053 01:22:59,616 --> 01:23:04,052 - Isn't that what Professor Kuntz says? - You've read Freikorper Kultur, eh? 1054 01:23:04,118 --> 01:23:06,143 Are you familiar with the nudism movement? 1055 01:23:06,220 --> 01:23:07,685 Professor who? 1056 01:23:07,753 --> 01:23:09,450 "Cuntz." 1057 01:23:10,558 --> 01:23:12,184 Kuntz. Kuntz. 1058 01:23:12,259 --> 01:23:15,385 No, I haven't read him, but I think you're right. 1059 01:23:15,461 --> 01:23:17,621 What the heck. 1060 01:23:19,365 --> 01:23:22,059 Do you know what I'm wearing under these shorts? 1061 01:23:22,133 --> 01:23:24,862 - Nothing? - Nothing? 1062 01:23:25,801 --> 01:23:28,702 I'm sorry. I can't keep up with this. 1063 01:23:28,771 --> 01:23:31,501 I was just getting the hang of vegetarianism. 1064 01:23:32,408 --> 01:23:34,136 To the Germans. 1065 01:23:34,209 --> 01:23:36,576 Professor Cu... Kuntz. 1066 01:23:36,647 --> 01:23:39,374 And to Dr. Spitzvogel. 1067 01:23:39,447 --> 01:23:41,572 Who is Dr. Spitzvogel? 1068 01:23:41,649 --> 01:23:42,911 I don't know. 1069 01:23:42,983 --> 01:23:47,316 - He's a specialist in movement therapy. - Eleanor, you have to try it. 1070 01:23:47,387 --> 01:23:51,686 When I left, after my first session, I was floating on clouds. 1071 01:23:53,158 --> 01:23:55,492 But what did he do? 1072 01:23:55,560 --> 01:23:56,755 Well, he... 1073 01:23:56,829 --> 01:23:58,988 - He manipulates the womb. - And the breasts. 1074 01:23:59,062 --> 01:24:02,031 Die Handhabung Therapeutisch, to give it its German name. 1075 01:24:02,098 --> 01:24:04,588 Oh. I'm not doing anything German. 1076 01:24:04,668 --> 01:24:08,831 After only one session, I was weak. Weak! 1077 01:24:08,905 --> 01:24:09,872 Weak? 1078 01:24:11,506 --> 01:24:15,102 I am sure Dr. Kellogg would not approve. 1079 01:24:16,109 --> 01:24:17,940 - Oh, my God! - What? 1080 01:24:18,010 --> 01:24:21,573 There's a woman wearing a fox collar with head, feet, the whole thing! 1081 01:24:28,254 --> 01:24:30,313 That's not wine I spilled, madam, it's blood! 1082 01:24:30,389 --> 01:24:32,446 No animal should suffer for you to look beautiful. 1083 01:24:32,524 --> 01:24:34,457 - You're mad! - As you are ugly! 1084 01:24:34,525 --> 01:24:37,494 No amount of animals slaughtered in your behalf will make you look different. 1085 01:24:37,561 --> 01:24:39,893 Madam, control yourself. 1086 01:24:39,964 --> 01:24:43,558 Look at me, sir! Would you skin the flesh from my body as well? 1087 01:24:45,368 --> 01:24:48,335 - Bravo, Eleanor. - Bravo, Eleanor. 1088 01:24:50,106 --> 01:24:53,040 We're so proud of you, Eleanor. 1089 01:25:25,801 --> 01:25:27,790 It was a great success, Charles. 1090 01:25:27,868 --> 01:25:31,429 Just cast your eyes over those figures, and have a cigar. 1091 01:25:31,506 --> 01:25:34,271 Thirty-two thousand in advance orders. 1092 01:25:35,175 --> 01:25:37,768 I feel like Caesar returning from the Gaelic wars. 1093 01:25:39,312 --> 01:25:41,779 Have a cigar. 1094 01:25:41,847 --> 01:25:44,078 You should be pleased. We're on our way! 1095 01:25:49,487 --> 01:25:53,184 This is a letter from my aunt. She arrives on Friday. 1096 01:25:53,256 --> 01:25:55,487 Arrives? Mrs. Hookstratten? 1097 01:25:55,557 --> 01:25:59,550 Yes! She's going to the San for her nerves. 1098 01:25:59,628 --> 01:26:01,755 - She wants to visit the factory. - What factory? 1099 01:26:02,731 --> 01:26:06,689 Oh! Oh, yes. Our factory. 1100 01:26:06,768 --> 01:26:10,727 Well, that is rather inconvenient. 1101 01:26:10,805 --> 01:26:12,270 Inconvenient? 1102 01:26:15,474 --> 01:26:18,204 You hooked me like a fish, Bender. 1103 01:26:18,277 --> 01:26:21,610 You scaled me, you gutted me, you stuffed me and fried me! 1104 01:26:21,679 --> 01:26:24,647 Chewed me up, swallowed me, and shat me out again! 1105 01:26:24,716 --> 01:26:28,150 You bet your ass it's inconvenient! Don't you see? 1106 01:26:28,217 --> 01:26:32,153 We have no factory! These orders are for someone else's cornflakes! 1107 01:26:32,220 --> 01:26:35,519 You made me lie, you son of a bitch! Bender, I lied! 1108 01:26:35,591 --> 01:26:39,390 As day follows night, Charles, one truth is undeniable: 1109 01:26:39,461 --> 01:26:44,658 Behind every shining fortune lurks the shadow of a lie. 1110 01:26:46,901 --> 01:26:49,699 That's what business is. 1111 01:26:54,006 --> 01:26:56,975 Good-bye, Will. Time to go. 1112 01:26:58,142 --> 01:27:03,044 If I eat any more roughage, I feel I'd do my back passage a permanent injury. 1113 01:27:03,114 --> 01:27:04,876 Good-bye, Endymion. 1114 01:27:04,948 --> 01:27:07,509 I've grown quite fond of you these past few months. 1115 01:27:07,585 --> 01:27:10,145 Take care of yourself, dear boy. It's worth it. 1116 01:27:10,219 --> 01:27:12,187 Is it? Is all of this worth it? 1117 01:27:12,255 --> 01:27:14,189 Dear Will, what is life... 1118 01:27:14,256 --> 01:27:17,692 but a temporary victory over that which causes our inevitable death? 1119 01:27:20,226 --> 01:27:22,023 Looks like rain. 1120 01:27:22,096 --> 01:27:25,624 - Oh! I have a little gift for you. - What is it? 1121 01:27:25,699 --> 01:27:28,929 It's a Dusselberg Belt. German apparatus. 1122 01:27:29,001 --> 01:27:32,732 - Most sexual inventions are these days. - Sexual? 1123 01:27:32,805 --> 01:27:38,105 I didn't use it. I thought it might be useful to you in the twilight hours. 1124 01:27:39,010 --> 01:27:41,205 Thank you. Endymion, I'll miss you. 1125 01:27:41,277 --> 01:27:43,211 Good-bye, Will. 1126 01:27:45,482 --> 01:27:48,177 Follow your heart. It's the one organ... 1127 01:27:48,249 --> 01:27:51,776 that will surely let you down one day, so don't waste it while you're living. 1128 01:27:51,854 --> 01:27:55,345 I'll remember. Endymion, you're a special man. 1129 01:27:55,422 --> 01:27:56,982 Bye, Will. 1130 01:27:57,059 --> 01:27:58,616 Bye, Endymion. 1131 01:28:34,955 --> 01:28:36,890 I'm so glad you could come. 1132 01:28:36,957 --> 01:28:39,016 Come then, ja? 1133 01:29:21,228 --> 01:29:24,559 Please, you will remove your clothing and slip into this. 1134 01:29:24,629 --> 01:29:28,292 And then please, lie on the table and relax... 1135 01:29:28,366 --> 01:29:32,664 and dream and think only beautiful thoughts. 1136 01:30:00,025 --> 01:30:03,187 Here we have a beast of the wild. 1137 01:30:03,261 --> 01:30:06,718 And over here, folks, on the table, docile and benign... 1138 01:30:06,797 --> 01:30:08,991 we have our dearest Fauna. 1139 01:30:09,064 --> 01:30:11,899 The San's much-loved vegetarian wolf. 1140 01:30:14,903 --> 01:30:17,737 And relax, Mrs. Lightbody. 1141 01:30:17,808 --> 01:30:19,240 That's good. 1142 01:30:20,242 --> 01:30:22,641 That's good. Yes. 1143 01:30:22,711 --> 01:30:25,941 Breathe in, breathe out. 1144 01:30:27,081 --> 01:30:30,346 Open your legs, please. Just relax. 1145 01:30:30,417 --> 01:30:34,580 Don't worry. I am a doctor. That's good. 1146 01:30:34,654 --> 01:30:37,214 Relax. Yeah. 1147 01:30:37,289 --> 01:30:40,485 That's good. Enjoy it. Yes. 1148 01:30:40,558 --> 01:30:44,187 Think beautiful thoughts. 1149 01:30:45,162 --> 01:30:46,822 Dream. 1150 01:31:28,164 --> 01:31:30,462 See, not the slightest interest. 1151 01:31:30,532 --> 01:31:33,057 A beautiful passive animal. 1152 01:31:34,836 --> 01:31:36,768 Oh, yes, indeed. 1153 01:31:38,938 --> 01:31:41,930 A beast of the wild. 1154 01:31:43,511 --> 01:31:45,739 He's known only the carnal pleasures. 1155 01:32:25,744 --> 01:32:28,576 - Are you okay? - Yes, I'm fine. Thank you. 1156 01:32:28,645 --> 01:32:30,946 I think that I'm getting better. 1157 01:32:31,016 --> 01:32:34,142 I'll come back after you've had your nap. Can I get you anything? 1158 01:32:34,219 --> 01:32:38,652 No, not at the moment. Thank you, Irene. Maybe later. 1159 01:33:24,860 --> 01:33:27,522 I shall introduce it to the San early next year. 1160 01:33:27,595 --> 01:33:29,153 Mrs. Hookstratten! 1161 01:33:29,230 --> 01:33:30,992 Doctor! 1162 01:33:31,065 --> 01:33:33,532 How delightful to see you again. 1163 01:33:33,602 --> 01:33:35,658 I'm so sorry to hear about your nerves. 1164 01:33:35,735 --> 01:33:38,202 Please sit beside me. Tell me all about it. 1165 01:33:39,204 --> 01:33:43,265 But didn't the Alcotts practice free love, is it called? I mean, really. 1166 01:33:43,341 --> 01:33:46,003 You shouldn't sneer at free love. Its roots are purely feminist. 1167 01:33:46,077 --> 01:33:48,272 Conventional marriage is a prison. 1168 01:33:48,346 --> 01:33:51,371 One should go wherever love leads. 1169 01:33:51,448 --> 01:33:53,143 It's jealousy that's the obscenity. 1170 01:33:54,117 --> 01:33:57,983 And I want to see my nephew Charles whilst I'm here. 1171 01:33:58,052 --> 01:34:02,716 He's not really my nephew. He's the son of one of my under parlor maids. 1172 01:34:02,789 --> 01:34:07,386 Stupid woman. Always getting pregnant by some gate man or other. 1173 01:34:07,462 --> 01:34:10,658 Anyway, he has a thriving new breakfast food company. 1174 01:34:10,731 --> 01:34:12,892 Oh, really? What is it called? 1175 01:34:12,966 --> 01:34:16,831 Kellogg's. Of course. Kellogg's Per-Fo. 1176 01:34:16,901 --> 01:34:20,497 I thought you would've known, what with your son being one of the partners. 1177 01:34:21,572 --> 01:34:22,938 Partners? 1178 01:34:33,482 --> 01:34:34,779 George? 1179 01:34:34,850 --> 01:34:38,412 George Kellogg? What seems to be the problem? 1180 01:34:38,488 --> 01:34:41,353 I don't think he feels well, sir. 1181 01:34:41,422 --> 01:34:45,448 No? Then perhaps he needs a purgative. 1182 01:34:45,526 --> 01:34:48,357 What about calomel or castor oil? 1183 01:34:48,427 --> 01:34:52,057 Or shall we stop this nonsense and eat up our food? 1184 01:34:52,130 --> 01:34:54,462 Food? You call this food? 1185 01:34:56,367 --> 01:34:58,029 What did you say? 1186 01:34:58,102 --> 01:35:01,594 We want proper food. Meat and potatoes is what we want. 1187 01:35:03,007 --> 01:35:05,064 Ida, stop laughing! David, stop laughing! 1188 01:35:05,141 --> 01:35:06,733 Meat and potatoes! 1189 01:35:06,809 --> 01:35:08,800 Stop it, George! 1190 01:35:08,877 --> 01:35:09,935 Stop it! 1191 01:35:13,115 --> 01:35:15,910 I command you to stop now! 1192 01:35:15,983 --> 01:35:17,918 George, stop it! 1193 01:35:40,671 --> 01:35:42,762 Why is he like this? 1194 01:35:42,838 --> 01:35:45,307 What did I do wrong? 1195 01:35:45,374 --> 01:35:48,640 I mean, didn't I give him everything? Everything? 1196 01:35:49,744 --> 01:35:52,439 Everything you could. 1197 01:35:52,514 --> 01:35:54,947 Then why does he hate me so? 1198 01:35:55,016 --> 01:35:58,142 Maybe what you're giving him isn't what he wants. 1199 01:36:24,573 --> 01:36:26,507 Mr. Bender, please. It's Charles Oss... 1200 01:36:26,575 --> 01:36:30,634 I know, sir. Mr. Charles Ossining. You're president of Per-Fo Food Company. 1201 01:36:30,710 --> 01:36:34,373 Indeed. Well, tell Mr. Bender I'm here, will you? 1202 01:36:34,447 --> 01:36:38,384 That's not possible, sir. Unfortunately, Mr. Bender is no longer a resident. 1203 01:36:38,451 --> 01:36:42,284 - What? - He checked out, or rather disappeared. 1204 01:36:42,354 --> 01:36:45,448 The second floor maid found his room empty, but... 1205 01:36:45,523 --> 01:36:49,924 he did leave a note saying that you would be settling his account. 1206 01:36:49,993 --> 01:36:53,485 Which is a substantial sum. A very substantial sum. 1207 01:36:54,564 --> 01:36:56,658 And these two gentlemen also would like a word with you. 1208 01:36:56,732 --> 01:36:58,030 - Yes? - Mr. Ossining? 1209 01:36:58,100 --> 01:37:00,499 - Yes. - Mr. Charles Ossining? 1210 01:37:00,570 --> 01:37:03,663 I have to serve due process, sir, to inform you... 1211 01:37:03,738 --> 01:37:07,036 that separate lawsuits have been filed in the Calhoun County court... 1212 01:37:07,106 --> 01:37:11,373 to enjoin the production, sale and transportation of Kellogg's Per-Fo. 1213 01:37:11,446 --> 01:37:13,845 And substantial damages are being claimed. 1214 01:37:13,913 --> 01:37:16,211 And I have Mr. Bender's bill here, sir... 1215 01:37:16,282 --> 01:37:18,477 and his instructions to give it to you. 1216 01:37:23,888 --> 01:37:26,049 Stop him! 1217 01:37:27,959 --> 01:37:30,393 Stop that man! 1218 01:37:31,461 --> 01:37:33,292 Stop! Stop! 1219 01:37:40,335 --> 01:37:41,861 Lightbody! 1220 01:37:45,006 --> 01:37:47,405 Mr. Lightbody, please sit down. 1221 01:37:48,577 --> 01:37:52,032 Something has come to my attention that I think you should be aware of. 1222 01:37:52,111 --> 01:37:54,601 It is your wife. 1223 01:37:54,680 --> 01:37:56,942 Yes. To my displeasure... 1224 01:37:57,015 --> 01:38:00,007 she's been seeing an outside physician. 1225 01:38:01,486 --> 01:38:05,422 Not Badger. No. Although he is no doubt responsible. 1226 01:38:05,489 --> 01:38:08,219 No, it is worse. It is a German. 1227 01:38:08,292 --> 01:38:11,384 - A German? - Yes, sir, a German. 1228 01:38:11,461 --> 01:38:13,429 By the name of... What is it, Jarvis? 1229 01:38:13,495 --> 01:38:16,054 Spitzvogel. Dr. Spitzvogel. 1230 01:38:16,131 --> 01:38:19,223 It seems that Eleanor's been taken by... 1231 01:38:19,299 --> 01:38:22,293 Die Handhabung Therapeutisch. 1232 01:38:22,371 --> 01:38:23,928 Is it serious? 1233 01:38:24,006 --> 01:38:27,064 It is not a disease. It is a treatment. 1234 01:38:27,139 --> 01:38:29,767 - I'm sorry, I don't follow. - It is her womb. 1235 01:38:29,842 --> 01:38:31,639 Her womb? 1236 01:38:31,709 --> 01:38:34,702 She's been having it manipulated. 1237 01:38:35,713 --> 01:38:38,649 Manipulated? Is that dangerous? 1238 01:38:38,717 --> 01:38:42,446 There are certain things a doctor and a priest cannot share with his flock... 1239 01:38:42,519 --> 01:38:45,080 but I will say this, look to your wife. 1240 01:38:45,155 --> 01:38:48,249 You're neglecting a beautiful woman, sir. 1241 01:38:48,324 --> 01:38:51,317 And now I will move on. Into the next room, please. 1242 01:38:51,395 --> 01:38:54,055 Miss Jarvis, item two, if you will. 1243 01:38:54,130 --> 01:38:56,255 Into the room, sir. Thank you. 1244 01:38:59,632 --> 01:39:01,964 - Morning, ladies. - Morning, Doctor. 1245 01:39:03,169 --> 01:39:07,468 Nurse Bloethal found this apparatus under your bed, sir. 1246 01:39:07,540 --> 01:39:09,733 Don't you know this thing can kill you? 1247 01:39:09,808 --> 01:39:13,140 How could you be so foolish? 1248 01:39:14,812 --> 01:39:16,871 Let me tell you this, sir... 1249 01:39:16,946 --> 01:39:19,108 build up your resolve... 1250 01:39:19,183 --> 01:39:21,912 not your genitals. 1251 01:39:23,319 --> 01:39:25,413 That will be all. 1252 01:39:29,625 --> 01:39:33,753 Masturbation is the vilest sin of self-pollution! 1253 01:39:34,929 --> 01:39:36,862 The most loathsome reptile rolling... 1254 01:39:36,930 --> 01:39:40,387 in the slush and slime of a stagnant pool... 1255 01:39:40,467 --> 01:39:42,958 would not demean himself thus. 1256 01:39:43,035 --> 01:39:45,664 It is the sin of Onan. 1257 01:40:19,398 --> 01:40:21,025 Do you bicycle? 1258 01:40:21,101 --> 01:40:23,398 Oh, what a shame! There's some beautiful terrains. 1259 01:40:23,468 --> 01:40:24,731 Charles? 1260 01:40:26,470 --> 01:40:29,032 We're over here! 1261 01:40:29,108 --> 01:40:31,667 - Aunt! - Oh, my dear boy. 1262 01:40:31,742 --> 01:40:33,801 Oh, how are you? 1263 01:40:33,877 --> 01:40:36,242 You look so different. 1264 01:40:36,313 --> 01:40:40,646 Have you lost weight? Are you growing a beard? 1265 01:40:40,717 --> 01:40:42,909 You look wonderful as always. It's so nice to see you. 1266 01:40:42,983 --> 01:40:44,975 I'm so sorry to hear about your nerves. 1267 01:40:45,053 --> 01:40:47,885 Listen, about our little visit to the factory. 1268 01:40:47,955 --> 01:40:51,049 I think it would be best if we postpone it for a few days, perhaps a week. 1269 01:40:51,125 --> 01:40:53,719 I understand you know Eleanor Lightbody. 1270 01:40:53,793 --> 01:40:55,818 - Of course. - Yes, we've met. 1271 01:40:55,896 --> 01:40:59,353 How are you? May I introduce my friend, Virginia Cranehill. Charles Ossining. 1272 01:40:59,432 --> 01:41:00,954 - It's a pleasure. - Pleasure's mine. 1273 01:41:01,033 --> 01:41:03,158 And how is the breakfast food tycoon today? 1274 01:41:04,702 --> 01:41:05,671 Just fine. 1275 01:41:05,736 --> 01:41:07,829 If you'll excuse us. 1276 01:41:07,905 --> 01:41:09,667 You're not joining us for the luncheon? 1277 01:41:09,738 --> 01:41:11,707 Virginia and I are sneaking off. 1278 01:41:11,776 --> 01:41:13,436 Mr. Ossining. 1279 01:41:13,509 --> 01:41:15,238 - It's very nice meeting you. - Ladies. 1280 01:41:15,311 --> 01:41:19,939 Sadly, so must I. So much to do, so little time. You know me. Work, work. 1281 01:41:20,014 --> 01:41:22,948 Nonsense. We're going for lunch. Give me your arm. 1282 01:41:23,016 --> 01:41:25,714 Now, tell me all about the factory. 1283 01:41:38,830 --> 01:41:40,297 Will. 1284 01:41:40,365 --> 01:41:42,333 Irene. You look very pretty. 1285 01:41:42,399 --> 01:41:44,663 I hardly recognized you with your clothes on. 1286 01:41:44,735 --> 01:41:47,635 - I mean, out of uniform. - Thank you. 1287 01:41:47,703 --> 01:41:49,433 Is Eleanor here? 1288 01:41:49,506 --> 01:41:52,669 No, she's off to a vegetarian seminar. 1289 01:41:52,743 --> 01:41:54,936 They're going to eat dandelions with Badger. 1290 01:41:55,011 --> 01:41:57,911 Both guaranteed to make me vomit. 1291 01:41:57,979 --> 01:42:00,572 I was thinking of going to Goguac Lake. 1292 01:42:00,649 --> 01:42:02,582 That's nice. 1293 01:42:02,652 --> 01:42:06,210 We could go together. That is, if you're not doing anything. 1294 01:42:06,286 --> 01:42:09,551 No. That would be very nice. 1295 01:42:55,093 --> 01:42:58,527 I want it to be perfect for you. 1296 01:43:05,501 --> 01:43:07,594 Ladies and gentlemen, good afternoon. 1297 01:43:07,670 --> 01:43:12,834 I do not wish to spoil the festivities of celebration day... 1298 01:43:12,907 --> 01:43:16,500 a special day that marks the anniversary of this establishment... 1299 01:43:16,576 --> 01:43:18,635 founded by those visionaries of vegetarianism... 1300 01:43:18,713 --> 01:43:22,240 the Seventh-Day Adventists some 42 years ago. 1301 01:43:22,316 --> 01:43:26,478 No, my friends, I will be brief because I have an unpleasant duty to perform. 1302 01:43:26,550 --> 01:43:29,816 Quite simply, friends, we have among us an impostor. 1303 01:43:29,888 --> 01:43:32,449 A charlatan. A fraud. 1304 01:43:32,523 --> 01:43:35,491 A criminal of the very worst stripe. 1305 01:43:35,558 --> 01:43:37,754 A man so heinous and without conscience... 1306 01:43:37,828 --> 01:43:41,728 that I have taken time out of my busy schedule to ensnare and expose him. 1307 01:43:41,798 --> 01:43:45,289 A man who has violated every principle of human decency. 1308 01:43:45,368 --> 01:43:47,301 To defraud his own patron. 1309 01:43:47,368 --> 01:43:49,860 The very woman who took him up from poverty... 1310 01:43:49,936 --> 01:43:52,997 to dress him, educate him and give him a start in life. 1311 01:43:53,073 --> 01:43:57,805 That woman is Mrs. Hookstratten, and that man was you, sir. 1312 01:43:58,746 --> 01:44:00,211 The factory? 1313 01:44:00,278 --> 01:44:01,803 The letters? 1314 01:44:01,880 --> 01:44:04,348 Charles, how could you do this to me? 1315 01:44:04,416 --> 01:44:08,374 It wasn't me. I tried. I really tried. It was this man, Bender! 1316 01:44:09,621 --> 01:44:11,815 Oh, yes, Mr. Goodloe Bender. 1317 01:44:11,889 --> 01:44:15,220 Who I once knew as Nevada Ned of the Kickapoo Indian Medicine Show. 1318 01:44:15,292 --> 01:44:18,055 A villain of the very first order. 1319 01:44:18,127 --> 01:44:20,151 He's now safely in police custody in Buffalo. 1320 01:44:20,229 --> 01:44:23,255 You took advantage of this good woman, sir, for vulgar profit. 1321 01:44:23,332 --> 01:44:25,095 Oh, yes, you did. Oh, yeah. 1322 01:44:25,167 --> 01:44:27,600 Not just profit! 1323 01:44:27,668 --> 01:44:31,070 It wasn't just profit. I had hopes, great hopes! 1324 01:44:32,606 --> 01:44:36,063 What's wrong with profit? Don't you profit, sir... 1325 01:44:36,144 --> 01:44:41,078 from these good people who you've conned into eating grass and sawdust? 1326 01:44:41,148 --> 01:44:46,515 So that they'll defecate and you can suck it out of them with enemas? 1327 01:44:46,584 --> 01:44:48,949 So that you can feed them more sawdust? 1328 01:44:49,018 --> 01:44:52,885 Don't you have workers who strive through the night for a pittance? 1329 01:44:52,956 --> 01:44:55,356 Is there one nurse in this whole sanitarium... 1330 01:44:55,425 --> 01:44:57,415 who dabs ointment... 1331 01:44:57,492 --> 01:45:01,427 on the piles of rich, fat asses... 1332 01:45:01,497 --> 01:45:03,828 who washes out the bedpans... 1333 01:45:03,900 --> 01:45:05,831 who makes more than... 1334 01:45:05,899 --> 01:45:10,529 the cost of this pile of horseshit you call food, sir? 1335 01:45:10,602 --> 01:45:14,061 Mr. Farrington, the manacles, please. 1336 01:45:14,140 --> 01:45:17,039 Lock him away, and as far as I'm concerned, you can throw away the key. 1337 01:45:48,467 --> 01:45:50,401 - I can't do this. - I know, because... 1338 01:45:50,470 --> 01:45:52,439 Certain things have to be avoided... 1339 01:45:52,505 --> 01:45:56,565 like feather beds and romantic novels and the touching of one's organs. 1340 01:45:56,641 --> 01:45:59,576 No, that's not the reason. It's got nothing to do with the doctor. 1341 01:45:59,643 --> 01:46:02,577 I love my wife. It's Eleanor. 1342 01:46:02,646 --> 01:46:04,806 That's why I can't do this. 1343 01:46:06,583 --> 01:46:08,550 Good-bye, Irene. 1344 01:46:08,617 --> 01:46:11,813 I'm sorry. You're really very beautiful. 1345 01:46:15,756 --> 01:46:18,919 Sex is the sewer drain of a healthy body, Will. 1346 01:46:18,992 --> 01:46:21,357 I'm sure that you'll see that. 1347 01:46:21,428 --> 01:46:24,397 Any use of the sexual act other than procreation... 1348 01:46:24,464 --> 01:46:27,261 is a waste of vital energy. 1349 01:46:27,334 --> 01:46:30,733 An erection is a flagpole on your grave. 1350 01:47:31,185 --> 01:47:33,211 Eleanor, you're naked! 1351 01:47:33,288 --> 01:47:35,221 It's Die Freikorper Kultur! 1352 01:47:35,287 --> 01:47:38,485 - And you're being manipulated! - It's Die Handhabung Therapeutisch! 1353 01:47:38,557 --> 01:47:40,492 Don't give me that German crap! 1354 01:47:40,559 --> 01:47:44,120 He was handhabunging you! You let a stranger handhabung you! 1355 01:47:44,195 --> 01:47:46,824 Herr Spitzvogel is a doctor! 1356 01:47:48,132 --> 01:47:53,330 And you, you ginger-haired pig balls, you were masturbating! 1357 01:47:53,403 --> 01:47:55,029 Sir, I was not! 1358 01:47:55,104 --> 01:47:57,368 I saw you with my own eyes! 1359 01:47:57,439 --> 01:47:59,670 I was massaging my colon! 1360 01:47:59,742 --> 01:48:02,403 Massaging your colon? 1361 01:48:02,479 --> 01:48:06,881 I know where the colon is, and it doesn't stick up in the air! 1362 01:48:06,948 --> 01:48:10,781 Will, I know how all this must look, but understand he's a doctor. 1363 01:48:11,852 --> 01:48:13,115 Doctor, my ass! 1364 01:48:13,187 --> 01:48:15,882 Nurse, my ass! What have you been doing with Irene Graves? 1365 01:48:15,955 --> 01:48:18,423 Nurse Graves! Nurse Graves. 1366 01:48:18,491 --> 01:48:20,186 And your green friend, Miss Moss. 1367 01:48:20,259 --> 01:48:21,419 Miss Muntz. 1368 01:48:23,329 --> 01:48:24,919 Shut up! Shut up. 1369 01:48:28,264 --> 01:48:31,427 Shut up! Shut up! 1370 01:48:31,501 --> 01:48:34,595 If I hear one more German word... 1371 01:48:34,670 --> 01:48:38,037 I'll shove this stick right up your alimentary canal! 1372 01:48:39,174 --> 01:48:40,506 Eleanor, wait! 1373 01:48:46,413 --> 01:48:50,281 Eleanor, don't you think I deserve an explanation? 1374 01:48:50,351 --> 01:48:52,283 It's not what it looked like. You're overreacting. 1375 01:48:52,352 --> 01:48:54,945 Overreacting? A man had his hand up your crotch. 1376 01:48:55,020 --> 01:48:58,717 - It was medicine! - Medicine? He was up to his elbows! 1377 01:48:58,790 --> 01:49:02,418 Stop it, Will! All right, maybe I went too far, but you know something? 1378 01:49:02,493 --> 01:49:05,951 It felt good! It felt very good. I felt good! 1379 01:49:06,028 --> 01:49:08,327 - You'd never understand. - But I do understand. 1380 01:49:08,399 --> 01:49:11,059 You don't know how to feel good! You're incapable! 1381 01:49:11,133 --> 01:49:14,398 But I feel good. 1382 01:49:14,470 --> 01:49:16,630 I feel great! 1383 01:49:16,704 --> 01:49:20,572 As a matter of fact, I never felt better in my whole life! 1384 01:49:23,710 --> 01:49:25,644 You do? 1385 01:49:36,354 --> 01:49:38,844 Then I guess we can go home. 1386 01:50:39,072 --> 01:50:40,506 Hello, Dr. Vegetable. 1387 01:50:41,740 --> 01:50:43,573 You get out! 1388 01:50:44,643 --> 01:50:47,578 You can't wait to stick that tube up your ass, can you? 1389 01:50:47,646 --> 01:50:49,670 I said get out! 1390 01:50:49,747 --> 01:50:52,079 I'm gonna burn this place to the ground. 1391 01:50:52,150 --> 01:50:55,345 You're mad, and you're drunk. 1392 01:50:57,587 --> 01:50:59,885 Too late for that. 1393 01:51:03,861 --> 01:51:05,291 Do you like fireworks? 1394 01:51:14,867 --> 01:51:16,301 Fire! 1395 01:51:20,439 --> 01:51:22,430 Come back here, you confounded maniac! 1396 01:51:45,259 --> 01:51:48,092 George, stop this insanity! 1397 01:52:57,553 --> 01:52:59,417 I'll give you $250! 1398 01:53:01,721 --> 01:53:03,212 Five hundred! 1399 01:53:13,466 --> 01:53:15,365 Stop it! 1400 01:53:26,943 --> 01:53:30,844 George Kellogg, you've been a pain to me all my life! 1401 01:53:40,755 --> 01:53:42,654 Come back! 1402 01:53:58,568 --> 01:54:01,162 Georgie, speak to me. Say something. 1403 01:54:04,774 --> 01:54:07,037 Georgie, say something to me. Speak to me. 1404 01:54:10,645 --> 01:54:11,737 Daddy. 1405 01:54:11,813 --> 01:54:14,475 Give us a cuddle, Daddy. 1406 01:54:19,620 --> 01:54:21,553 Give us a cuddle, Daddy. 1407 01:55:34,347 --> 01:55:37,783 The San burned for three nights and three days. 1408 01:55:37,852 --> 01:55:41,648 The glow in the sky could be seen from as far away as Kalamazoo. 1409 01:55:44,356 --> 01:55:48,084 Will and I lived happily in Peterskill where we had four daughters... 1410 01:55:48,157 --> 01:55:51,184 and I opened Westchester's first health store. 1411 01:55:52,295 --> 01:55:54,286 - Huh! - What is it? 1412 01:55:54,365 --> 01:55:59,300 It's a check for $1,000. From Charles Ossining. 1413 01:55:59,367 --> 01:56:02,769 By all accounts, the charges against Mr. Ossining had been forgotten... 1414 01:56:02,837 --> 01:56:05,566 in the confusion as the San burned. 1415 01:56:05,639 --> 01:56:09,075 And he eventually became very rich. 1416 01:56:09,142 --> 01:56:11,735 Apparently he had struck upon the idea of taking sugar water... 1417 01:56:11,810 --> 01:56:14,974 and impregnating it with the leaf of the coca plant. 1418 01:56:16,415 --> 01:56:18,472 And as for Dr. Kellogg... 1419 01:56:18,549 --> 01:56:22,748 he rebuilt the San and soldiered on in his crusade for biological living. 1420 01:56:22,820 --> 01:56:27,814 Gentlemen, I will now perform a forward somersault with a half-twist. 1421 01:56:27,893 --> 01:56:31,723 I'm well in advance of the Biblical age of threescore and ten. 1422 01:56:31,794 --> 01:56:35,728 I'm in perfect health, and I'm convinced I will live forever... 1423 01:56:35,798 --> 01:56:37,424 because... 1424 01:56:37,499 --> 01:56:40,094 my bowels are immaculate! 1425 01:56:42,904 --> 01:56:45,837 Alas, Dr. Kellogg died midsomersault. 1426 01:56:49,208 --> 01:56:50,835 He said he was healthy. 1427 01:56:50,910 --> 01:56:53,070 Proving once and for all that... 1428 01:56:53,145 --> 01:56:55,612 even he was not right about everything. 112007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.