Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,440 --> 00:00:15,476
At 12 in the afternoon,
2
00:00:16,400 --> 00:00:18,391
he walked out on the street...
3
00:00:18,440 --> 00:00:20,510
and went to the side
of the station.
4
00:00:22,320 --> 00:00:24,356
Nobody knew,
where he was going.
5
00:00:24,480 --> 00:00:27,358
Not even himself.
6
00:00:33,520 --> 00:00:37,308
[Kino - A star named the sun]
7
00:00:37,400 --> 00:00:38,469
White snow,
8
00:00:39,360 --> 00:00:40,475
grey ice
9
00:00:41,400 --> 00:00:44,358
on the cracked earth
10
00:00:45,400 --> 00:00:48,358
She wears the patched blanket
11
00:00:49,520 --> 00:00:52,398
The city inside a circular road
12
00:00:53,400 --> 00:00:56,358
And above the city float clouds,
13
00:00:57,400 --> 00:01:00,392
blocking the heavenly light.
14
00:01:01,440 --> 00:01:04,477
And above the city -
golden smoke
15
00:01:06,280 --> 00:01:08,430
The city has for 2000 years
16
00:01:09,520 --> 00:01:12,353
been living under the
light of the star
17
00:01:12,480 --> 00:01:15,313
named the sun
18
00:01:21,360 --> 00:01:24,432
And two thousand years - war
19
00:01:25,480 --> 00:01:29,268
war without special reasons
20
00:01:29,480 --> 00:01:32,392
war - business of the young,
21
00:01:33,480 --> 00:01:36,517
medication against wrinkles
22
00:01:38,280 --> 00:01:40,475
Red-red blood:
23
00:01:41,440 --> 00:01:44,477
After an hour -
is no more than plain earth,
24
00:01:45,440 --> 00:01:48,398
after two -
covered in flowers and grass,
25
00:01:49,440 --> 00:01:52,477
after three -
it came back to life
26
00:01:53,440 --> 00:01:56,398
Warmed by the rays of light
27
00:01:56,480 --> 00:01:59,392
named the sun
28
00:02:05,400 --> 00:02:08,472
And we know, how it always was,
29
00:02:09,440 --> 00:02:13,353
what fate is strongest,
30
00:02:13,440 --> 00:02:16,512
who lives by other rules,
31
00:02:17,440 --> 00:02:20,432
and who dies young
32
00:02:21,440 --> 00:02:24,477
He doesn't remember the word
"yes" and the word "no",
33
00:02:25,440 --> 00:02:29,319
He doesnt remember rank, or name,
34
00:02:29,480 --> 00:02:32,472
And can reach to the stars,
35
00:02:33,480 --> 00:02:37,268
Don't assume, that it is a dream
36
00:02:37,480 --> 00:02:40,472
that fell burning from the star
37
00:02:40,520 --> 00:02:43,353
named the sun
38
00:02:51,400 --> 00:02:52,435
Hello?
39
00:02:53,440 --> 00:02:54,395
Hello?
40
00:02:55,320 --> 00:02:56,355
Dina?
41
00:02:57,440 --> 00:02:59,351
I cant hear a thing.
42
00:02:59,480 --> 00:03:01,357
From Moscow.
43
00:03:02,320 --> 00:03:04,436
Yes. Father is in Moscow
Let's meet up.
44
00:03:04,480 --> 00:03:06,516
Ah. Listen,
My money will run out.
45
00:03:07,400 --> 00:03:08,389
Hello?
46
00:03:09,440 --> 00:03:11,317
Hello?
47
00:03:12,360 --> 00:03:14,351
Allright, bye.
Bye-bye, kiss.
48
00:03:14,480 --> 00:03:16,436
Bye. Bye.
49
00:03:19,320 --> 00:03:22,357
And now we will tell you a
sad story
50
00:03:22,400 --> 00:03:25,392
But don't forget to pay
attention
51
00:03:25,440 --> 00:03:27,351
while it lasts.
52
00:03:29,000 --> 00:03:35,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
53
00:03:44,320 --> 00:03:46,390
Who is it? What do you want?
54
00:03:47,480 --> 00:03:49,357
Is Spartak home?
55
00:03:50,320 --> 00:03:52,436
Your Spartak is nowhere around,
And why you ring the bell like that?
56
00:03:52,440 --> 00:03:55,318
Always those hooligans.
Stinking up the doorstep.
57
00:03:55,360 --> 00:03:58,318
Trampling, Smoking like chimneys. Well,
get the hell out of here! Come on, go, get lost!
58
00:03:58,360 --> 00:04:01,477
Go look for him, damn it! Go away,
go for a walk, you are stinking up this place!
59
00:04:05,400 --> 00:04:07,436
It's time you were introduced
60
00:04:07,480 --> 00:04:11,473
to other young people that
are very unpleasant
61
00:04:11,520 --> 00:04:14,318
As they are always
somewhere else
62
00:04:23,520 --> 00:04:25,476
Where is Spartak?
63
00:04:26,480 --> 00:04:30,314
I don't know. Somewhere
wandering around.
64
00:04:30,520 --> 00:04:32,397
And who are you?
65
00:04:35,360 --> 00:04:36,475
Can I pass him a message?
66
00:04:42,280 --> 00:04:45,477
Hey, quickly -
go to the elevator!
67
00:04:46,320 --> 00:04:49,392
We must check the pressure.
Do you hear?
68
00:04:51,360 --> 00:04:53,396
Well, what, are you death?
69
00:05:53,520 --> 00:05:55,431
- Spartak?
- Uh?
70
00:05:56,440 --> 00:05:58,431
I've been meaning to tell you
for a long time,
71
00:05:59,360 --> 00:06:02,272
There is two kinds of people
in this world:
72
00:06:02,520 --> 00:06:06,433
There's the ones - sitting on pipes,
and the others, that need the money.
73
00:06:08,400 --> 00:06:10,277
You are sitting on the pipe.
74
00:06:16,440 --> 00:06:17,350
Nah.
75
00:06:26,440 --> 00:06:27,509
I dont have money.
76
00:06:30,320 --> 00:06:32,470
Where did you disappear to?
I was looking for you.
77
00:06:34,440 --> 00:06:36,431
Everywhere, I looked everywhere
and for such a long time.
78
00:06:36,440 --> 00:06:37,509
And now i dont have the money.
79
00:06:39,440 --> 00:06:42,352
Let's meet tomorrow, in the "Parliament" -
We'll come up with a solution.
80
00:06:43,440 --> 00:06:45,431
- What time?
- At 7:37.
81
00:07:05,480 --> 00:07:08,472
And where there is a heart,
there will be love...
82
00:07:16,360 --> 00:07:17,475
another case
83
00:07:17,520 --> 00:07:21,433
lts necessary to meet a
charming young girl
84
00:07:26,320 --> 00:07:28,436
- Look its her, there.
- Thanks.
85
00:07:58,360 --> 00:07:59,395
Dina!
86
00:08:03,400 --> 00:08:04,469
Welcome.
87
00:08:06,520 --> 00:08:08,397
Do you shoot everything?
88
00:08:09,400 --> 00:08:10,435
I shoot.
89
00:08:11,320 --> 00:08:13,390
Listen, I don't have anywhere to live.
May I stay in your country house?
90
00:08:14,480 --> 00:08:16,311
A couple of days.
91
00:08:17,400 --> 00:08:21,313
No not in the cottage - dad died,
and I sold it.
92
00:08:23,440 --> 00:08:25,271
I'm sorry.
93
00:08:25,520 --> 00:08:28,398
It's ok. I got over it.
94
00:08:58,320 --> 00:08:59,514
And you really have
nowhere to live?
95
00:09:01,400 --> 00:09:02,435
Yeah.
96
00:09:04,520 --> 00:09:08,308
Just don't open the door for anyone,
and don't come near the telephone.
97
00:09:10,400 --> 00:09:13,437
In case you leave early -
call: 22-34-00.
98
00:10:00,400 --> 00:10:03,437
["Shizgara"]
99
00:10:23,440 --> 00:10:24,350
You want
100
00:10:26,520 --> 00:10:28,397
me to kill him?
101
00:10:30,320 --> 00:10:31,389
Who?
102
00:10:31,480 --> 00:10:35,314
For him they wont give me
more than ten years of prison
103
00:10:36,440 --> 00:10:38,431
- I will do the time and come back
- You what!
104
00:10:40,400 --> 00:10:43,437
You'ld better kill me
just don't torture me
105
00:10:52,280 --> 00:10:53,315
precisely
106
00:11:03,520 --> 00:11:06,432
grab them!
Hold these men!
107
00:11:10,440 --> 00:11:12,396
He will live anyway
108
00:11:14,320 --> 00:11:15,309
Dina?
109
00:11:17,360 --> 00:11:18,429
It's me
110
00:11:19,520 --> 00:11:22,432
Quite, just be quite
111
00:11:22,480 --> 00:11:27,315
Look for him! He doesnt
like our sheepskin coats!
112
00:11:27,400 --> 00:11:31,279
And there's more he doesn't like!
The loudmouth!
113
00:11:37,520 --> 00:11:39,351
Don't beat me
114
00:11:40,360 --> 00:11:43,318
- I thought that you were sleeping.
- Hello.
115
00:11:47,360 --> 00:11:49,351
Let's go and drink tea.
116
00:11:55,520 --> 00:11:58,432
[Newsprogram "Vremya" is finishing]
117
00:12:09,440 --> 00:12:11,271
Hello companions...
118
00:12:13,480 --> 00:12:16,472
M-m-m-m-m...
119
00:12:21,480 --> 00:12:23,357
You changed.
120
00:12:26,360 --> 00:12:28,316
Why have you come?
121
00:12:34,480 --> 00:12:36,391
To look after you.
122
00:12:57,320 --> 00:12:58,355
Sit.
123
00:13:07,440 --> 00:13:09,431
- So, let's go?
- No.
124
00:13:12,480 --> 00:13:14,311
Not today.
125
00:13:14,360 --> 00:13:16,430
- Why not?
- Just because. Go away.
126
00:13:17,480 --> 00:13:19,471
- I'll explain you later.
- I won't be able to later.
127
00:13:19,520 --> 00:13:22,432
Come tomorrow.
So go, please, get out.
128
00:13:22,480 --> 00:13:25,313
- Whats with you?
- Come on, go away. Go, come tomorrow.
129
00:13:26,320 --> 00:13:27,389
Go away.
130
00:13:27,440 --> 00:13:29,351
Go back into the room!
131
00:13:40,320 --> 00:13:41,514
- Who was that?
- Nobody.
132
00:13:42,520 --> 00:13:44,476
Well, my former classmate.
133
00:13:44,480 --> 00:13:46,436
What other classmates do you have?
There is no need for secrecy.
134
00:13:46,440 --> 00:13:48,510
Oh well, ok.
Just some guy.
135
00:13:56,400 --> 00:13:57,469
What are you doing?!
136
00:14:10,520 --> 00:14:13,273
Never heat the fireplace!
Understood?
137
00:14:13,440 --> 00:14:15,317
I don't understand.
138
00:14:18,400 --> 00:14:20,391
Does it look like it's
about love?
139
00:14:20,400 --> 00:14:22,470
And that it is
for love
140
00:14:23,520 --> 00:14:26,318
that you give away your
141
00:14:26,520 --> 00:14:28,431
your happiness
142
00:14:29,440 --> 00:14:31,271
Good night.
143
00:14:31,320 --> 00:14:35,472
We don't perceive love
as a delight
144
00:14:36,400 --> 00:14:38,436
But like something much
more normal than delight
145
00:14:39,360 --> 00:14:41,476
The next morning
146
00:14:44,320 --> 00:14:46,515
[in German]
On the air with radio Alma-Ata.
147
00:16:32,360 --> 00:16:34,351
Morphinehydrochloride.
148
00:16:39,280 --> 00:16:42,272
22-34-00...
149
00:16:53,440 --> 00:16:54,475
Hello?
150
00:16:55,440 --> 00:16:57,396
Hello. Sorry,
Who is this?
151
00:16:58,480 --> 00:17:00,311
The hospital?
152
00:17:01,520 --> 00:17:05,308
No, thank you.
I made a mistake, sorry. Sorry.
153
00:17:59,480 --> 00:18:01,311
Dina!
154
00:18:09,480 --> 00:18:11,357
Did something happen?
155
00:18:12,480 --> 00:18:15,438
- You don't want to tell me anything?
- No.
156
00:18:16,480 --> 00:18:18,357
Absolutely nothing?
157
00:18:20,480 --> 00:18:23,472
I decided to go away, Dina. Well?
158
00:18:25,520 --> 00:18:28,273
- So, goodbye.
- That's all?
159
00:18:29,360 --> 00:18:31,271
And when are you planning on leaving
160
00:18:31,360 --> 00:18:33,396
Hmm... Today!
161
00:18:34,360 --> 00:18:36,396
So, what should I tell you?
162
00:18:36,440 --> 00:18:38,396
Well, think!
163
00:18:38,480 --> 00:18:40,391
I told you already.
164
00:18:40,400 --> 00:18:42,470
"Goodbye" and that's all - hello?
165
00:18:54,480 --> 00:18:57,392
Soo. And, how are
we feeling today?
166
00:18:57,440 --> 00:19:00,352
Aha. Well, see today
a bit better, a bit better.
167
00:19:03,520 --> 00:19:06,318
Dina! Why is this person
without proper clothing?
168
00:19:07,320 --> 00:19:08,389
Allright, I understand.
169
00:19:21,400 --> 00:19:23,311
Come on, go away.
You can't stay here.
170
00:19:25,480 --> 00:19:27,436
That person is strict?
171
00:19:27,520 --> 00:19:30,318
If you don't go away,
I will get in trouble.
172
00:19:32,320 --> 00:19:34,436
- So, who is that?
- It's not important.
173
00:19:35,360 --> 00:19:36,475
Go away, do you hear me?
174
00:19:37,360 --> 00:19:40,477
What do you mean "not important"?
Do you have something special with him?
175
00:19:42,320 --> 00:19:44,311
That was Arthur Yusupovitsh, surgeon.
176
00:19:44,320 --> 00:19:46,311
Listen, is he fucking you, what?
177
00:19:46,440 --> 00:19:49,273
And, why you don't answer me? Fucking?
178
00:19:50,320 --> 00:19:52,356
Tell me: "Yeah, he fucks me".
179
00:19:52,360 --> 00:19:53,395
Go to hell.
180
00:19:55,520 --> 00:19:57,476
- Hey. Wait.
- Stop.
181
00:19:57,520 --> 00:20:00,273
- That's all.
- I said go away.
182
00:20:01,520 --> 00:20:03,351
- Let go of me!
- That's all.
183
00:20:05,520 --> 00:20:07,397
Is he fucking you?
184
00:20:08,520 --> 00:20:10,351
Idiot.
185
00:20:11,320 --> 00:20:12,514
You look very nice in this hat.
186
00:20:22,440 --> 00:20:26,274
It's time to go to a cafe
187
00:20:26,320 --> 00:20:28,470
Where the guy
who is always late
188
00:20:29,280 --> 00:20:31,475
will have an appointment
with his friend
189
00:21:51,520 --> 00:21:53,317
Hello!
190
00:21:55,480 --> 00:21:57,311
Play this.
191
00:21:59,520 --> 00:22:01,431
What is that?
192
00:22:03,360 --> 00:22:04,429
Is it raining?
193
00:22:05,520 --> 00:22:07,317
It's raining.
194
00:22:08,480 --> 00:22:10,277
Rain!
195
00:22:11,400 --> 00:22:13,277
Summer rain!
196
00:22:13,360 --> 00:22:16,272
- Turn off the light.
- Let's do it, quickly!
197
00:22:16,320 --> 00:22:18,276
[Edita P'ekha is singing]
198
00:22:21,320 --> 00:22:22,355
There you go.
199
00:22:23,320 --> 00:22:24,435
Clear the room.
200
00:22:24,480 --> 00:22:26,357
Disappear from here!
201
00:22:28,480 --> 00:22:30,277
One moment.
202
00:22:31,520 --> 00:22:34,318
How do you like my new kids?
203
00:22:34,400 --> 00:22:38,393
Off the record. I expect
a lot from them.
204
00:22:42,360 --> 00:22:43,349
Oh. I see.
205
00:22:44,440 --> 00:22:48,353
Choose to show yourself my old
trustworthy friend...
206
00:22:48,400 --> 00:22:51,358
- Party group "Mora".
- ? -? -?!
...
207
00:22:53,480 --> 00:22:55,357
So where was I?
208
00:22:55,480 --> 00:22:57,516
- About life and the soul of a man.
- Yes.
209
00:22:58,520 --> 00:23:00,431
That is indeed terrible,
210
00:23:00,480 --> 00:23:03,392
when someone elses soul enters
into your own body.
211
00:23:03,440 --> 00:23:06,318
This game, the fight with greedy
people. Well, shall we begin?
212
00:23:06,440 --> 00:23:08,431
I came from America
on a green broom.
213
00:23:08,440 --> 00:23:10,351
The broom broke,
It stayed on the wagon.
214
00:23:10,360 --> 00:23:11,270
Does this mean you see a ball?
215
00:23:11,320 --> 00:23:12,435
When you take the ball -
To the restaurant you will go.
216
00:23:12,440 --> 00:23:14,351
Little Alik, you take -
And you will go nowhere.
217
00:23:14,360 --> 00:23:17,397
Do you want it, take it, You want
it, take it. You want it, take it.
218
00:23:17,440 --> 00:23:19,396
Where is the ball? Guess.
219
00:23:24,320 --> 00:23:25,435
- Both.
- Haha.
220
00:23:32,360 --> 00:23:34,510
Guys, come to reason!
I am not a waiter.
221
00:23:34,520 --> 00:23:36,317
Why?
222
00:23:36,480 --> 00:23:39,278
Remember, Archimedes.
Once and for all:
223
00:23:39,320 --> 00:23:41,436
I don't have reason,
I only have nerves.
224
00:23:55,280 --> 00:23:58,317
[Edita P'ekha singing]
225
00:23:58,520 --> 00:24:00,317
- And?
- Yes.
226
00:24:25,440 --> 00:24:27,476
- Salaam, my dear friend.
- Hello.
227
00:24:28,320 --> 00:24:30,470
- I missed you so much.
- Well, me too...
228
00:25:21,320 --> 00:25:22,435
Hey, Fu... Ouch!
229
00:25:23,360 --> 00:25:24,315
Empty!
230
00:25:34,520 --> 00:25:36,317
Let's go.
231
00:25:36,360 --> 00:25:37,475
Quiet, quiet. Relax.
232
00:25:47,400 --> 00:25:49,470
Yeah see, you understand, I waited...
waited, stould there...
233
00:25:49,480 --> 00:25:51,311
For you it wasn't...
No! No!
234
00:25:51,480 --> 00:25:54,313
Well now, stop it you!
Why do you fight!
235
00:25:58,320 --> 00:26:01,312
Ok, get on with it,
But don't get carried away!
236
00:26:20,360 --> 00:26:21,429
What's going on?
237
00:26:30,360 --> 00:26:32,271
Where is Epstein?
238
00:26:34,280 --> 00:26:36,396
We don't care.
Epstein is gone.
239
00:26:38,320 --> 00:26:39,355
Well-well...
240
00:26:40,320 --> 00:26:41,389
Very good...
241
00:26:42,400 --> 00:26:44,277
Young people, youth.
242
00:26:45,360 --> 00:26:46,475
Beautiful, beautiful...
243
00:26:48,400 --> 00:26:49,355
Pleasant.
244
00:26:57,400 --> 00:26:59,470
And what kind of fellow are you?
Who are you?
245
00:27:05,440 --> 00:27:08,398
Beautiful.
The young.
246
00:27:08,520 --> 00:27:10,317
Excellent.
247
00:27:14,440 --> 00:27:16,476
Who asked you?
248
00:27:17,440 --> 00:27:19,271
Who asked you?
249
00:27:26,320 --> 00:27:29,278
You really don't understand, that
it is - not your buisiness?! And?!
250
00:27:29,360 --> 00:27:31,430
What is with you, brother?!
Just don't touch me!
251
00:27:31,480 --> 00:27:33,357
Don't touch! Did you understand?!
252
00:27:33,520 --> 00:27:35,397
It's not your buisiness!
253
00:27:36,360 --> 00:27:37,429
I need everybody, damn it!
254
00:27:37,480 --> 00:27:39,471
I nee you!
You! You! You!
255
00:27:40,360 --> 00:27:41,429
I need everybody!
256
00:27:45,320 --> 00:27:46,469
What shall become of me?
257
00:27:49,320 --> 00:27:50,389
Cigarette.
258
00:28:10,400 --> 00:28:12,356
You know perfectly well,
that I owe them?
259
00:28:12,440 --> 00:28:14,396
But first you owe me
260
00:28:26,520 --> 00:28:28,431
Collect the money.
261
00:28:30,320 --> 00:28:32,470
50 roubles - in banknotes.
262
00:28:45,400 --> 00:28:47,311
There is nowhere I can hide.
263
00:28:48,520 --> 00:28:50,431
And there is no way out,
do you inderstand?
264
00:28:53,440 --> 00:28:57,274
I will tell them everything -
What you are, where you are from...
265
00:28:58,360 --> 00:28:59,395
where you are.
266
00:29:00,440 --> 00:29:03,432
They will get you.
Come on, let's have it.
267
00:29:05,360 --> 00:29:07,351
And the money I will send you
by telegraph.
268
00:29:07,520 --> 00:29:09,476
To my former address, right?
269
00:29:24,360 --> 00:29:25,509
I will find you myself.
270
00:29:28,520 --> 00:29:30,511
\\\This was the news
271
00:31:49,280 --> 00:31:50,429
I forgot to give it back.
272
00:32:21,440 --> 00:32:23,351
Good, That you came back.
273
00:32:27,320 --> 00:32:28,309
Yeah?
274
00:32:29,320 --> 00:32:30,355
So, tell me what happened.
275
00:32:35,400 --> 00:32:37,516
You know, Arthur is good.
276
00:32:40,480 --> 00:32:43,517
Once for new year
brought me a christmas tree.
277
00:32:45,360 --> 00:32:47,316
And I still remember the smell.
278
00:32:48,360 --> 00:32:50,430
We decorated it together.
I laughed so much.
279
00:32:53,400 --> 00:32:55,277
She got up to go shooting again.
280
00:32:56,280 --> 00:32:59,317
- After he got me into the clinic.
...he got hooked on the needle.
281
00:32:59,480 --> 00:33:02,392
He made a storage in the appartment.
So, and?
282
00:33:06,400 --> 00:33:08,436
When father died, I...
283
00:33:08,520 --> 00:33:11,478
I moved all the sculptures from
the studio, took down the books
284
00:33:13,320 --> 00:33:15,390
Then one time I approach the
aquarium and look...
285
00:33:15,480 --> 00:33:17,436
Listen, one thing I don't get:
Whats with the sunglasses?
286
00:33:19,440 --> 00:33:21,317
So I don't show the
colour of blood.
287
00:33:21,520 --> 00:33:24,273
So. It's clear,
the fish have died.
288
00:33:24,320 --> 00:33:25,435
Allright. So what can we do?
289
00:33:38,360 --> 00:33:40,271
Take me away from here.
290
00:33:43,320 --> 00:33:44,469
Ok, we will go somewhere together.
291
00:33:46,520 --> 00:33:48,317
To the sea.
292
00:33:50,400 --> 00:33:51,435
Remember?
293
00:33:55,280 --> 00:33:56,395
Do you remember, how nice we
had it there?
294
00:34:08,520 --> 00:34:10,317
Understood.
295
00:34:11,320 --> 00:34:13,276
Bom bom tili
296
00:34:13,360 --> 00:34:14,395
bom!
297
00:34:14,480 --> 00:34:16,471
Now that's something else
298
00:34:57,320 --> 00:34:58,514
Hey!
299
00:36:49,360 --> 00:36:50,429
Dina!
300
00:36:51,440 --> 00:36:52,429
Dina!
301
00:37:13,520 --> 00:37:15,317
Dina!
302
00:38:19,440 --> 00:38:22,352
[Kino - Bashetunmay]
303
00:38:22,400 --> 00:38:25,312
Everyone says, that we are
together
304
00:38:26,440 --> 00:38:29,398
Everyone says, but not many
know, what it means
305
00:38:31,360 --> 00:38:34,477
But from our pipes comes
a strange smoke
306
00:38:36,320 --> 00:38:39,392
Stop: Danger zone -
cerebral effort
307
00:38:43,320 --> 00:38:45,311
Bashetunmay
308
00:38:47,520 --> 00:38:49,511
Bashetunmay...
309
00:38:55,360 --> 00:38:56,429
Hey!
310
00:38:56,520 --> 00:38:59,512
You don't have cheap smokes?
Then I will switch to "Camel"!
311
00:39:00,400 --> 00:39:01,435
No!
312
00:39:01,520 --> 00:39:03,476
Did you not understand me?
313
00:39:04,400 --> 00:39:06,311
Come on, give me!
314
00:40:02,560 --> 00:40:04,551
So tell me, without sunglasses
it wasn't so hard was it?
315
00:40:53,400 --> 00:40:54,435
Stupid girl.
316
00:41:10,520 --> 00:41:13,432
Besides that you are stupid -
you can not even cook.
317
00:41:30,400 --> 00:41:33,312
[Man talks in Uzbekistani]
318
00:41:41,560 --> 00:41:43,312
She's sleeping.
319
00:43:52,280 --> 00:43:54,271
That same evening
320
00:44:09,480 --> 00:44:11,357
Where are the ampoules?
321
00:44:13,360 --> 00:44:14,395
Incinerated.
322
00:44:25,360 --> 00:44:29,478
Scientists proclaim, that scorpions -
are the oldest species on earth.
323
00:44:32,520 --> 00:44:35,273
3 years ago
I didn't see them here.
324
00:44:36,440 --> 00:44:38,271
Had you seen any, Din?
325
00:44:43,280 --> 00:44:44,349
Asshole!
326
00:47:09,440 --> 00:47:11,351
Two weeks later
327
00:47:24,400 --> 00:47:25,469
What date is it today?
328
00:47:27,520 --> 00:47:29,351
Two weeks have passed.
329
00:47:38,520 --> 00:47:40,476
So, how are we feeling today?
330
00:47:40,520 --> 00:47:43,273
Well, today a little better,
a little bit better.
331
00:47:45,400 --> 00:47:47,391
- How are you feeling?
- I'm warm and stuffy.
332
00:47:50,400 --> 00:47:52,436
I'm going to the sea, to swim.
333
00:49:21,360 --> 00:49:23,351
And where is the team?
334
00:52:06,320 --> 00:52:07,389
Are you sleeping?
335
00:52:11,440 --> 00:52:13,396
This evening we will
leave from here.
336
00:52:14,360 --> 00:52:17,318
I'm going out for a short while.
You will be alone, OK?
337
00:52:26,440 --> 00:52:28,317
Don't open.
338
00:52:50,360 --> 00:52:51,475
Is Dina home?
339
00:54:59,320 --> 00:55:00,469
Who?
340
00:55:01,360 --> 00:55:02,395
This one.
341
00:55:18,520 --> 00:55:20,351
Don't go!
342
00:55:26,480 --> 00:55:28,311
He will come back.
343
00:55:29,360 --> 00:55:30,475
I'll be back soon.
344
00:55:38,480 --> 00:55:41,438
[The poet Edward Hill]
345
00:55:45,320 --> 00:55:47,356
What are you standing there,
timid?
346
00:55:47,480 --> 00:55:49,471
What were you thinking of
again?
347
00:55:50,400 --> 00:55:52,356
A happy tune jingles -
348
00:55:52,480 --> 00:55:55,358
It calls us to dance
349
00:55:55,400 --> 00:55:57,470
Hurry up, this song brands,
350
00:55:58,320 --> 00:56:00,356
She burned everything
around us
351
00:56:00,480 --> 00:56:02,471
And, if the heart is singing,
352
00:56:03,360 --> 00:56:05,351
We don't need words there
353
00:56:11,440 --> 00:56:16,309
I call you, you listen to
your song
354
00:56:21,480 --> 00:56:26,429
So smile, a little easier!
355
00:56:28,320 --> 00:56:30,311
Why dream about the spring?
356
00:56:30,400 --> 00:56:32,470
Why wish upon,
that she may sleep?
357
00:56:33,360 --> 00:56:35,316
It changes completely
358
00:56:35,480 --> 00:56:37,471
Your lonesome smile
359
00:56:38,360 --> 00:56:40,476
Hurry up, this song brands
360
00:56:40,520 --> 00:56:43,318
She burned everything around
361
00:56:43,480 --> 00:56:45,516
When the heart sings,
362
00:56:46,360 --> 00:56:48,396
Nobody needs words here
363
00:56:54,360 --> 00:56:59,275
I call you, listen to
your song
364
00:57:04,400 --> 00:57:09,428
So smile, a little easier!
365
00:57:29,520 --> 00:57:32,432
Archimed, pass me the yoghurt.
Wait here.
366
00:58:00,480 --> 00:58:03,472
Hey.
367
00:58:06,320 --> 00:58:08,436
Come here. Come.
368
00:58:09,320 --> 00:58:12,437
Come.
Come, come, come.
369
00:58:13,400 --> 00:58:14,515
Hi. Hold this.
370
00:58:44,480 --> 00:58:46,357
? -? -?!? - ? -?!
...
371
00:59:08,360 --> 00:59:09,395
Spartak.
372
00:59:14,520 --> 00:59:16,397
I've come.
373
00:59:19,520 --> 00:59:21,351
Do you know...
374
00:59:30,520 --> 00:59:34,308
These two, there, in the bar - Epstein
and that one, who disturbed me...
375
00:59:34,480 --> 00:59:37,313
They used to be my men.
Do you understand?
376
00:59:38,400 --> 00:59:41,392
I only wanted to play you.
Just.
377
00:59:47,360 --> 00:59:49,316
So I was nuts,
or what? Hah!
378
00:59:55,400 --> 00:59:56,435
For me!
379
00:59:57,480 --> 01:00:00,438
Forward! Now I will carry
out the order here!
380
01:00:01,360 --> 01:00:04,352
Come see me here!
Whenever you want to hang out!
381
01:00:06,360 --> 01:00:09,318
We're all here for you now,
Fuck, we'll build! We'll enforce!
382
01:00:10,440 --> 01:00:12,476
We'll make it happen!
383
01:00:14,280 --> 01:00:15,349
People!
384
01:00:20,280 --> 01:00:21,395
Forward, and forwards only!
385
01:00:21,440 --> 01:00:23,317
And then - up, and
then - back down!
386
01:00:23,480 --> 01:00:25,391
From here we will command!
387
01:00:25,480 --> 01:00:29,519
Every man here - is "a loner",
But all men together - makes "us"!
388
01:00:30,400 --> 01:00:32,391
We can trust each other here!
389
01:00:33,400 --> 01:00:35,516
Everyone - is selfmade:
390
01:00:36,360 --> 01:00:37,429
Freedom!
391
01:00:38,320 --> 01:00:40,390
Independance -
It's my prerogative!
392
01:00:40,480 --> 01:00:43,472
I - the community,
that is free...
393
01:00:45,280 --> 01:00:47,350
To make it possible to exist!
394
01:00:47,440 --> 01:00:49,431
There will be no leader!
395
01:00:50,480 --> 01:00:53,438
There will be only one thought.
In all of our body!
396
01:00:53,520 --> 01:00:55,476
The idea
of existence...
397
01:00:56,480 --> 01:00:58,277
of the real!
398
01:00:59,400 --> 01:01:00,469
Of the self!
399
01:01:00,520 --> 01:01:04,308
Life is not about the conscious,
life is in the subconscious!
400
01:01:04,360 --> 01:01:06,396
We shall free ourselves!
Forwards!
401
01:01:07,360 --> 01:01:08,509
And after - back!
402
01:01:09,320 --> 01:01:12,278
"The conservation of time" -
That is our motto!
403
01:01:12,360 --> 01:01:13,509
But we closed it!
404
01:01:14,320 --> 01:01:15,389
Because...
405
01:01:16,440 --> 01:01:18,351
You have not been worthy of
my good faith.
406
01:01:18,440 --> 01:01:21,352
And you, neither have you!
407
01:01:22,320 --> 01:01:23,469
I no longer trust you!
408
01:01:24,320 --> 01:01:25,469
I don't trust myself.
409
01:01:26,360 --> 01:01:28,271
To fall and to rise?
410
01:01:29,320 --> 01:01:31,311
No! To lay down, once fallen!
411
01:01:32,280 --> 01:01:34,475
Dear friend!
Farewell!
412
01:01:35,360 --> 01:01:38,397
I was on your side!
Now our companionship will end!
413
01:01:39,440 --> 01:01:41,351
Brothers!
414
01:01:46,360 --> 01:01:47,349
Thats the way it goes.
415
01:02:33,440 --> 01:02:35,431
This is not the purpose of life
416
01:02:42,360 --> 01:02:45,272
The purpose is that
417
01:02:57,280 --> 01:02:59,475
brain hurts, I don't know
what else, I'm tired
418
01:03:27,440 --> 01:03:31,274
[Fragment from a cartoon]
419
01:03:37,400 --> 01:03:38,389
Look at him.
420
01:03:38,520 --> 01:03:41,353
Hey, brother!
Slow down.
421
01:03:44,440 --> 01:03:46,476
- We need to talk.
- Lets go to the side.
422
01:03:48,320 --> 01:03:49,309
Let's go.
423
01:03:50,280 --> 01:03:52,271
Apart from that my ship
has not returned
424
01:03:52,320 --> 01:03:54,356
but that our buisiness
is great!
425
01:03:54,400 --> 01:03:56,311
The animals will perish!
426
01:03:56,320 --> 01:03:58,390
Nobody will be rescued!
427
01:04:01,400 --> 01:04:03,277
And, so where is the glass?
428
01:04:05,400 --> 01:04:06,435
Which glass?
429
01:04:07,360 --> 01:04:09,476
Why are you acting the fool?
People are waiting.
430
01:04:11,400 --> 01:04:14,437
Children, I don't know you.
What is it you need?
431
01:04:15,400 --> 01:04:16,469
We need the glass.
432
01:04:17,480 --> 01:04:20,313
- For the windows?
- Don't joke with us!
433
01:04:20,360 --> 01:04:22,351
In ten minutes the glass
will be here.
434
01:04:22,360 --> 01:04:24,351
And if not, then we will continue
our conversation differently.
435
01:04:25,440 --> 01:04:26,475
And what means "different"?
436
01:04:26,520 --> 01:04:29,318
Allright!
Good is he who chases the empty truck.
437
01:04:29,440 --> 01:04:30,395
Uh-huh.
438
01:04:31,480 --> 01:04:32,469
Hey, hey!
Both!
439
01:05:05,320 --> 01:05:07,276
Thirteen damnations!
440
01:05:08,360 --> 01:05:10,476
Doctor...
441
01:05:13,520 --> 01:05:16,318
Oh, doctor Ajbolit...
442
01:05:22,480 --> 01:05:25,313
Thank you, my friends!
443
01:05:26,400 --> 01:05:28,516
You saved me from
the nasty bandit...
444
01:05:32,400 --> 01:05:34,436
He wanted to throw me
into the abyss...
445
01:05:35,400 --> 01:05:37,391
The horrid abyss.
446
01:05:37,440 --> 01:05:39,396
Doktor Ajbolit!
447
01:05:40,440 --> 01:05:43,398
Doktor Ajbolit,
I wasnt late!
448
01:06:15,480 --> 01:06:19,359
[Fragment from Italian
fairy tale]
449
01:06:24,400 --> 01:06:27,472
Bravo, Pantalone!
Bravissimo! Bravo!
450
01:06:28,320 --> 01:06:31,312
[Tune playing]
451
01:06:35,400 --> 01:06:38,312
Bravo!
Bravissimo, Pantalone!
452
01:06:44,440 --> 01:06:46,476
Viva los portes!
453
01:06:50,320 --> 01:06:52,311
Pantalone!
454
01:07:01,320 --> 01:07:02,469
Bravo, bravo.
455
01:07:07,400 --> 01:07:09,470
Indoture! Indoture.
456
01:07:16,480 --> 01:07:18,471
Bon diorno, senor Pantalone.
457
01:07:19,360 --> 01:07:21,351
Bon diorno, senor Pantalone.
458
01:07:22,480 --> 01:07:24,357
Papa?
459
01:07:33,400 --> 01:07:35,436
Bon diorno, senori.
460
01:07:36,480 --> 01:07:38,516
Como esta, senor Pantalone?
461
01:07:40,440 --> 01:07:43,318
Como esta-a, senor Pantalone?
462
01:07:44,480 --> 01:07:48,393
Stomali! Stomalissimo!
463
01:07:50,360 --> 01:07:53,272
O maldi testa...
464
01:09:22,440 --> 01:09:24,476
[Tune playing]
465
01:09:25,520 --> 01:09:28,398
I even dont know how to talk
with you.
466
01:09:30,320 --> 01:09:32,470
As you think, that I started
all of this.
467
01:09:33,440 --> 01:09:35,476
Nothing depends on me.
468
01:09:37,400 --> 01:09:41,313
They demand it every day.
Every day!
469
01:09:43,520 --> 01:09:45,397
It's necessary to struggle.
470
01:09:46,400 --> 01:09:49,472
We are two now -
It will be easier for us.
471
01:09:52,320 --> 01:09:54,276
You are a good man.
472
01:09:54,480 --> 01:09:56,311
Honest.
473
01:09:57,400 --> 01:09:59,311
Of that I am certain.
474
01:10:02,480 --> 01:10:04,357
Think about it, and
475
01:10:04,480 --> 01:10:07,438
Dina we made it out, just
you and me.
476
01:10:10,280 --> 01:10:12,396
You have to understand
these things.
477
01:10:19,360 --> 01:10:21,510
Arivederci!
El arriva los portes!
478
01:10:38,440 --> 01:10:39,509
You are going?
479
01:10:41,480 --> 01:10:43,471
This time for long...
480
01:11:06,360 --> 01:11:08,351
I will inform with the elders.
481
01:11:08,440 --> 01:11:09,475
Uh-huh.
482
01:12:47,480 --> 01:12:50,358
Hello? Hellooo?
483
01:12:50,520 --> 01:12:52,317
Dina?
484
01:12:56,320 --> 01:12:57,435
I will come now.
485
01:12:57,480 --> 01:12:58,469
Hello?
486
01:13:08,440 --> 01:13:10,396
Do you mind me smoking?
487
01:13:17,360 --> 01:13:20,318
[Kino - Bloodtype]
488
01:13:47,320 --> 01:13:50,312
Warm place, the street is
waiting
489
01:13:50,400 --> 01:13:53,312
for our footprints
490
01:13:55,400 --> 01:13:57,356
Stardust
491
01:13:59,400 --> 01:14:00,469
On the boots
492
01:14:02,360 --> 01:14:05,397
A soft arm chair,
checkered plaid,
493
01:14:05,440 --> 01:14:08,352
Not pressed in a hurry.
494
01:14:10,480 --> 01:14:12,357
Sunny day
495
01:14:13,320 --> 01:14:15,311
In dazzling dreams
496
01:14:16,400 --> 01:14:19,358
Blood group on my sleeve
497
01:14:19,440 --> 01:14:23,399
My serial number on my sleeve
498
01:14:24,440 --> 01:14:27,352
Wish me luck in the battle
499
01:14:28,360 --> 01:14:31,272
Wish me...
500
01:14:31,440 --> 01:14:34,477
Not to stay in this place
501
01:14:35,520 --> 01:14:38,432
Not to stay in this place
502
01:14:39,480 --> 01:14:41,516
Wish me luck
503
01:14:43,400 --> 01:14:47,313
Wish me...
504
01:14:47,400 --> 01:14:48,435
Luck
505
01:14:49,320 --> 01:14:51,356
So what more can you want
children?
506
01:14:51,400 --> 01:14:52,355
Yeahhh!
507
01:14:52,480 --> 01:14:54,277
So OK!
508
01:14:55,320 --> 01:14:56,469
There is a way to pay,
509
01:14:57,280 --> 01:14:58,429
But I don't want
510
01:14:58,520 --> 01:15:01,318
Victory at all cost
511
01:15:03,520 --> 01:15:05,397
I don't want to
512
01:15:06,360 --> 01:15:09,352
step with my foot on
anyones chest
513
01:15:10,280 --> 01:15:12,430
I would like to stay with you
514
01:15:14,360 --> 01:15:16,430
Just to stay with you
515
01:15:17,440 --> 01:15:20,398
But the star high in the sky
516
01:15:21,440 --> 01:15:23,431
calls me to the road
517
01:15:24,440 --> 01:15:27,398
Blood type on my sleeve
518
01:15:27,480 --> 01:15:31,393
My serial number on my sleeve
519
01:15:32,480 --> 01:15:35,438
Wish me luck in the battle
520
01:15:36,440 --> 01:15:39,352
Wish me...
521
01:15:39,520 --> 01:15:43,308
Not to stay in this place
522
01:15:44,320 --> 01:15:46,470
Not to stay in this place
523
01:15:47,520 --> 01:15:50,273
Wish me luck
524
01:15:51,480 --> 01:15:55,393
Wish me...
525
01:15:55,440 --> 01:15:57,271
Luck
526
01:16:09,360 --> 01:16:12,511
Translation by Bad Noodle
smrtzy@volny.cz
527
01:16:36,320 --> 01:16:38,436
Take account of this sportive
optimistic notification.
528
01:16:38,440 --> 01:16:41,273
We ended the movie.
529
01:16:42,305 --> 01:16:48,393
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
35547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.