All language subtitles for The.Needle.1988.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,440 --> 00:00:15,476 At 12 in the afternoon, 2 00:00:16,400 --> 00:00:18,391 he walked out on the street... 3 00:00:18,440 --> 00:00:20,510 and went to the side of the station. 4 00:00:22,320 --> 00:00:24,356 Nobody knew, where he was going. 5 00:00:24,480 --> 00:00:27,358 Not even himself. 6 00:00:33,520 --> 00:00:37,308 [Kino - A star named the sun] 7 00:00:37,400 --> 00:00:38,469 White snow, 8 00:00:39,360 --> 00:00:40,475 grey ice 9 00:00:41,400 --> 00:00:44,358 on the cracked earth 10 00:00:45,400 --> 00:00:48,358 She wears the patched blanket 11 00:00:49,520 --> 00:00:52,398 The city inside a circular road 12 00:00:53,400 --> 00:00:56,358 And above the city float clouds, 13 00:00:57,400 --> 00:01:00,392 blocking the heavenly light. 14 00:01:01,440 --> 00:01:04,477 And above the city - golden smoke 15 00:01:06,280 --> 00:01:08,430 The city has for 2000 years 16 00:01:09,520 --> 00:01:12,353 been living under the light of the star 17 00:01:12,480 --> 00:01:15,313 named the sun 18 00:01:21,360 --> 00:01:24,432 And two thousand years - war 19 00:01:25,480 --> 00:01:29,268 war without special reasons 20 00:01:29,480 --> 00:01:32,392 war - business of the young, 21 00:01:33,480 --> 00:01:36,517 medication against wrinkles 22 00:01:38,280 --> 00:01:40,475 Red-red blood: 23 00:01:41,440 --> 00:01:44,477 After an hour - is no more than plain earth, 24 00:01:45,440 --> 00:01:48,398 after two - covered in flowers and grass, 25 00:01:49,440 --> 00:01:52,477 after three - it came back to life 26 00:01:53,440 --> 00:01:56,398 Warmed by the rays of light 27 00:01:56,480 --> 00:01:59,392 named the sun 28 00:02:05,400 --> 00:02:08,472 And we know, how it always was, 29 00:02:09,440 --> 00:02:13,353 what fate is strongest, 30 00:02:13,440 --> 00:02:16,512 who lives by other rules, 31 00:02:17,440 --> 00:02:20,432 and who dies young 32 00:02:21,440 --> 00:02:24,477 He doesn't remember the word "yes" and the word "no", 33 00:02:25,440 --> 00:02:29,319 He doesnt remember rank, or name, 34 00:02:29,480 --> 00:02:32,472 And can reach to the stars, 35 00:02:33,480 --> 00:02:37,268 Don't assume, that it is a dream 36 00:02:37,480 --> 00:02:40,472 that fell burning from the star 37 00:02:40,520 --> 00:02:43,353 named the sun 38 00:02:51,400 --> 00:02:52,435 Hello? 39 00:02:53,440 --> 00:02:54,395 Hello? 40 00:02:55,320 --> 00:02:56,355 Dina? 41 00:02:57,440 --> 00:02:59,351 I cant hear a thing. 42 00:02:59,480 --> 00:03:01,357 From Moscow. 43 00:03:02,320 --> 00:03:04,436 Yes. Father is in Moscow Let's meet up. 44 00:03:04,480 --> 00:03:06,516 Ah. Listen, My money will run out. 45 00:03:07,400 --> 00:03:08,389 Hello? 46 00:03:09,440 --> 00:03:11,317 Hello? 47 00:03:12,360 --> 00:03:14,351 Allright, bye. Bye-bye, kiss. 48 00:03:14,480 --> 00:03:16,436 Bye. Bye. 49 00:03:19,320 --> 00:03:22,357 And now we will tell you a sad story 50 00:03:22,400 --> 00:03:25,392 But don't forget to pay attention 51 00:03:25,440 --> 00:03:27,351 while it lasts. 52 00:03:29,000 --> 00:03:35,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 53 00:03:44,320 --> 00:03:46,390 Who is it? What do you want? 54 00:03:47,480 --> 00:03:49,357 Is Spartak home? 55 00:03:50,320 --> 00:03:52,436 Your Spartak is nowhere around, And why you ring the bell like that? 56 00:03:52,440 --> 00:03:55,318 Always those hooligans. Stinking up the doorstep. 57 00:03:55,360 --> 00:03:58,318 Trampling, Smoking like chimneys. Well, get the hell out of here! Come on, go, get lost! 58 00:03:58,360 --> 00:04:01,477 Go look for him, damn it! Go away, go for a walk, you are stinking up this place! 59 00:04:05,400 --> 00:04:07,436 It's time you were introduced 60 00:04:07,480 --> 00:04:11,473 to other young people that are very unpleasant 61 00:04:11,520 --> 00:04:14,318 As they are always somewhere else 62 00:04:23,520 --> 00:04:25,476 Where is Spartak? 63 00:04:26,480 --> 00:04:30,314 I don't know. Somewhere wandering around. 64 00:04:30,520 --> 00:04:32,397 And who are you? 65 00:04:35,360 --> 00:04:36,475 Can I pass him a message? 66 00:04:42,280 --> 00:04:45,477 Hey, quickly - go to the elevator! 67 00:04:46,320 --> 00:04:49,392 We must check the pressure. Do you hear? 68 00:04:51,360 --> 00:04:53,396 Well, what, are you death? 69 00:05:53,520 --> 00:05:55,431 - Spartak? - Uh? 70 00:05:56,440 --> 00:05:58,431 I've been meaning to tell you for a long time, 71 00:05:59,360 --> 00:06:02,272 There is two kinds of people in this world: 72 00:06:02,520 --> 00:06:06,433 There's the ones - sitting on pipes, and the others, that need the money. 73 00:06:08,400 --> 00:06:10,277 You are sitting on the pipe. 74 00:06:16,440 --> 00:06:17,350 Nah. 75 00:06:26,440 --> 00:06:27,509 I dont have money. 76 00:06:30,320 --> 00:06:32,470 Where did you disappear to? I was looking for you. 77 00:06:34,440 --> 00:06:36,431 Everywhere, I looked everywhere and for such a long time. 78 00:06:36,440 --> 00:06:37,509 And now i dont have the money. 79 00:06:39,440 --> 00:06:42,352 Let's meet tomorrow, in the "Parliament" - We'll come up with a solution. 80 00:06:43,440 --> 00:06:45,431 - What time? - At 7:37. 81 00:07:05,480 --> 00:07:08,472 And where there is a heart, there will be love... 82 00:07:16,360 --> 00:07:17,475 another case 83 00:07:17,520 --> 00:07:21,433 lts necessary to meet a charming young girl 84 00:07:26,320 --> 00:07:28,436 - Look its her, there. - Thanks. 85 00:07:58,360 --> 00:07:59,395 Dina! 86 00:08:03,400 --> 00:08:04,469 Welcome. 87 00:08:06,520 --> 00:08:08,397 Do you shoot everything? 88 00:08:09,400 --> 00:08:10,435 I shoot. 89 00:08:11,320 --> 00:08:13,390 Listen, I don't have anywhere to live. May I stay in your country house? 90 00:08:14,480 --> 00:08:16,311 A couple of days. 91 00:08:17,400 --> 00:08:21,313 No not in the cottage - dad died, and I sold it. 92 00:08:23,440 --> 00:08:25,271 I'm sorry. 93 00:08:25,520 --> 00:08:28,398 It's ok. I got over it. 94 00:08:58,320 --> 00:08:59,514 And you really have nowhere to live? 95 00:09:01,400 --> 00:09:02,435 Yeah. 96 00:09:04,520 --> 00:09:08,308 Just don't open the door for anyone, and don't come near the telephone. 97 00:09:10,400 --> 00:09:13,437 In case you leave early - call: 22-34-00. 98 00:10:00,400 --> 00:10:03,437 ["Shizgara"] 99 00:10:23,440 --> 00:10:24,350 You want 100 00:10:26,520 --> 00:10:28,397 me to kill him? 101 00:10:30,320 --> 00:10:31,389 Who? 102 00:10:31,480 --> 00:10:35,314 For him they wont give me more than ten years of prison 103 00:10:36,440 --> 00:10:38,431 - I will do the time and come back - You what! 104 00:10:40,400 --> 00:10:43,437 You'ld better kill me just don't torture me 105 00:10:52,280 --> 00:10:53,315 precisely 106 00:11:03,520 --> 00:11:06,432 grab them! Hold these men! 107 00:11:10,440 --> 00:11:12,396 He will live anyway 108 00:11:14,320 --> 00:11:15,309 Dina? 109 00:11:17,360 --> 00:11:18,429 It's me 110 00:11:19,520 --> 00:11:22,432 Quite, just be quite 111 00:11:22,480 --> 00:11:27,315 Look for him! He doesnt like our sheepskin coats! 112 00:11:27,400 --> 00:11:31,279 And there's more he doesn't like! The loudmouth! 113 00:11:37,520 --> 00:11:39,351 Don't beat me 114 00:11:40,360 --> 00:11:43,318 - I thought that you were sleeping. - Hello. 115 00:11:47,360 --> 00:11:49,351 Let's go and drink tea. 116 00:11:55,520 --> 00:11:58,432 [Newsprogram "Vremya" is finishing] 117 00:12:09,440 --> 00:12:11,271 Hello companions... 118 00:12:13,480 --> 00:12:16,472 M-m-m-m-m... 119 00:12:21,480 --> 00:12:23,357 You changed. 120 00:12:26,360 --> 00:12:28,316 Why have you come? 121 00:12:34,480 --> 00:12:36,391 To look after you. 122 00:12:57,320 --> 00:12:58,355 Sit. 123 00:13:07,440 --> 00:13:09,431 - So, let's go? - No. 124 00:13:12,480 --> 00:13:14,311 Not today. 125 00:13:14,360 --> 00:13:16,430 - Why not? - Just because. Go away. 126 00:13:17,480 --> 00:13:19,471 - I'll explain you later. - I won't be able to later. 127 00:13:19,520 --> 00:13:22,432 Come tomorrow. So go, please, get out. 128 00:13:22,480 --> 00:13:25,313 - Whats with you? - Come on, go away. Go, come tomorrow. 129 00:13:26,320 --> 00:13:27,389 Go away. 130 00:13:27,440 --> 00:13:29,351 Go back into the room! 131 00:13:40,320 --> 00:13:41,514 - Who was that? - Nobody. 132 00:13:42,520 --> 00:13:44,476 Well, my former classmate. 133 00:13:44,480 --> 00:13:46,436 What other classmates do you have? There is no need for secrecy. 134 00:13:46,440 --> 00:13:48,510 Oh well, ok. Just some guy. 135 00:13:56,400 --> 00:13:57,469 What are you doing?! 136 00:14:10,520 --> 00:14:13,273 Never heat the fireplace! Understood? 137 00:14:13,440 --> 00:14:15,317 I don't understand. 138 00:14:18,400 --> 00:14:20,391 Does it look like it's about love? 139 00:14:20,400 --> 00:14:22,470 And that it is for love 140 00:14:23,520 --> 00:14:26,318 that you give away your 141 00:14:26,520 --> 00:14:28,431 your happiness 142 00:14:29,440 --> 00:14:31,271 Good night. 143 00:14:31,320 --> 00:14:35,472 We don't perceive love as a delight 144 00:14:36,400 --> 00:14:38,436 But like something much more normal than delight 145 00:14:39,360 --> 00:14:41,476 The next morning 146 00:14:44,320 --> 00:14:46,515 [in German] On the air with radio Alma-Ata. 147 00:16:32,360 --> 00:16:34,351 Morphinehydrochloride. 148 00:16:39,280 --> 00:16:42,272 22-34-00... 149 00:16:53,440 --> 00:16:54,475 Hello? 150 00:16:55,440 --> 00:16:57,396 Hello. Sorry, Who is this? 151 00:16:58,480 --> 00:17:00,311 The hospital? 152 00:17:01,520 --> 00:17:05,308 No, thank you. I made a mistake, sorry. Sorry. 153 00:17:59,480 --> 00:18:01,311 Dina! 154 00:18:09,480 --> 00:18:11,357 Did something happen? 155 00:18:12,480 --> 00:18:15,438 - You don't want to tell me anything? - No. 156 00:18:16,480 --> 00:18:18,357 Absolutely nothing? 157 00:18:20,480 --> 00:18:23,472 I decided to go away, Dina. Well? 158 00:18:25,520 --> 00:18:28,273 - So, goodbye. - That's all? 159 00:18:29,360 --> 00:18:31,271 And when are you planning on leaving 160 00:18:31,360 --> 00:18:33,396 Hmm... Today! 161 00:18:34,360 --> 00:18:36,396 So, what should I tell you? 162 00:18:36,440 --> 00:18:38,396 Well, think! 163 00:18:38,480 --> 00:18:40,391 I told you already. 164 00:18:40,400 --> 00:18:42,470 "Goodbye" and that's all - hello? 165 00:18:54,480 --> 00:18:57,392 Soo. And, how are we feeling today? 166 00:18:57,440 --> 00:19:00,352 Aha. Well, see today a bit better, a bit better. 167 00:19:03,520 --> 00:19:06,318 Dina! Why is this person without proper clothing? 168 00:19:07,320 --> 00:19:08,389 Allright, I understand. 169 00:19:21,400 --> 00:19:23,311 Come on, go away. You can't stay here. 170 00:19:25,480 --> 00:19:27,436 That person is strict? 171 00:19:27,520 --> 00:19:30,318 If you don't go away, I will get in trouble. 172 00:19:32,320 --> 00:19:34,436 - So, who is that? - It's not important. 173 00:19:35,360 --> 00:19:36,475 Go away, do you hear me? 174 00:19:37,360 --> 00:19:40,477 What do you mean "not important"? Do you have something special with him? 175 00:19:42,320 --> 00:19:44,311 That was Arthur Yusupovitsh, surgeon. 176 00:19:44,320 --> 00:19:46,311 Listen, is he fucking you, what? 177 00:19:46,440 --> 00:19:49,273 And, why you don't answer me? Fucking? 178 00:19:50,320 --> 00:19:52,356 Tell me: "Yeah, he fucks me". 179 00:19:52,360 --> 00:19:53,395 Go to hell. 180 00:19:55,520 --> 00:19:57,476 - Hey. Wait. - Stop. 181 00:19:57,520 --> 00:20:00,273 - That's all. - I said go away. 182 00:20:01,520 --> 00:20:03,351 - Let go of me! - That's all. 183 00:20:05,520 --> 00:20:07,397 Is he fucking you? 184 00:20:08,520 --> 00:20:10,351 Idiot. 185 00:20:11,320 --> 00:20:12,514 You look very nice in this hat. 186 00:20:22,440 --> 00:20:26,274 It's time to go to a cafe 187 00:20:26,320 --> 00:20:28,470 Where the guy who is always late 188 00:20:29,280 --> 00:20:31,475 will have an appointment with his friend 189 00:21:51,520 --> 00:21:53,317 Hello! 190 00:21:55,480 --> 00:21:57,311 Play this. 191 00:21:59,520 --> 00:22:01,431 What is that? 192 00:22:03,360 --> 00:22:04,429 Is it raining? 193 00:22:05,520 --> 00:22:07,317 It's raining. 194 00:22:08,480 --> 00:22:10,277 Rain! 195 00:22:11,400 --> 00:22:13,277 Summer rain! 196 00:22:13,360 --> 00:22:16,272 - Turn off the light. - Let's do it, quickly! 197 00:22:16,320 --> 00:22:18,276 [Edita P'ekha is singing] 198 00:22:21,320 --> 00:22:22,355 There you go. 199 00:22:23,320 --> 00:22:24,435 Clear the room. 200 00:22:24,480 --> 00:22:26,357 Disappear from here! 201 00:22:28,480 --> 00:22:30,277 One moment. 202 00:22:31,520 --> 00:22:34,318 How do you like my new kids? 203 00:22:34,400 --> 00:22:38,393 Off the record. I expect a lot from them. 204 00:22:42,360 --> 00:22:43,349 Oh. I see. 205 00:22:44,440 --> 00:22:48,353 Choose to show yourself my old trustworthy friend... 206 00:22:48,400 --> 00:22:51,358 - Party group "Mora". - ? -? -?! ... 207 00:22:53,480 --> 00:22:55,357 So where was I? 208 00:22:55,480 --> 00:22:57,516 - About life and the soul of a man. - Yes. 209 00:22:58,520 --> 00:23:00,431 That is indeed terrible, 210 00:23:00,480 --> 00:23:03,392 when someone elses soul enters into your own body. 211 00:23:03,440 --> 00:23:06,318 This game, the fight with greedy people. Well, shall we begin? 212 00:23:06,440 --> 00:23:08,431 I came from America on a green broom. 213 00:23:08,440 --> 00:23:10,351 The broom broke, It stayed on the wagon. 214 00:23:10,360 --> 00:23:11,270 Does this mean you see a ball? 215 00:23:11,320 --> 00:23:12,435 When you take the ball - To the restaurant you will go. 216 00:23:12,440 --> 00:23:14,351 Little Alik, you take - And you will go nowhere. 217 00:23:14,360 --> 00:23:17,397 Do you want it, take it, You want it, take it. You want it, take it. 218 00:23:17,440 --> 00:23:19,396 Where is the ball? Guess. 219 00:23:24,320 --> 00:23:25,435 - Both. - Haha. 220 00:23:32,360 --> 00:23:34,510 Guys, come to reason! I am not a waiter. 221 00:23:34,520 --> 00:23:36,317 Why? 222 00:23:36,480 --> 00:23:39,278 Remember, Archimedes. Once and for all: 223 00:23:39,320 --> 00:23:41,436 I don't have reason, I only have nerves. 224 00:23:55,280 --> 00:23:58,317 [Edita P'ekha singing] 225 00:23:58,520 --> 00:24:00,317 - And? - Yes. 226 00:24:25,440 --> 00:24:27,476 - Salaam, my dear friend. - Hello. 227 00:24:28,320 --> 00:24:30,470 - I missed you so much. - Well, me too... 228 00:25:21,320 --> 00:25:22,435 Hey, Fu... Ouch! 229 00:25:23,360 --> 00:25:24,315 Empty! 230 00:25:34,520 --> 00:25:36,317 Let's go. 231 00:25:36,360 --> 00:25:37,475 Quiet, quiet. Relax. 232 00:25:47,400 --> 00:25:49,470 Yeah see, you understand, I waited... waited, stould there... 233 00:25:49,480 --> 00:25:51,311 For you it wasn't... No! No! 234 00:25:51,480 --> 00:25:54,313 Well now, stop it you! Why do you fight! 235 00:25:58,320 --> 00:26:01,312 Ok, get on with it, But don't get carried away! 236 00:26:20,360 --> 00:26:21,429 What's going on? 237 00:26:30,360 --> 00:26:32,271 Where is Epstein? 238 00:26:34,280 --> 00:26:36,396 We don't care. Epstein is gone. 239 00:26:38,320 --> 00:26:39,355 Well-well... 240 00:26:40,320 --> 00:26:41,389 Very good... 241 00:26:42,400 --> 00:26:44,277 Young people, youth. 242 00:26:45,360 --> 00:26:46,475 Beautiful, beautiful... 243 00:26:48,400 --> 00:26:49,355 Pleasant. 244 00:26:57,400 --> 00:26:59,470 And what kind of fellow are you? Who are you? 245 00:27:05,440 --> 00:27:08,398 Beautiful. The young. 246 00:27:08,520 --> 00:27:10,317 Excellent. 247 00:27:14,440 --> 00:27:16,476 Who asked you? 248 00:27:17,440 --> 00:27:19,271 Who asked you? 249 00:27:26,320 --> 00:27:29,278 You really don't understand, that it is - not your buisiness?! And?! 250 00:27:29,360 --> 00:27:31,430 What is with you, brother?! Just don't touch me! 251 00:27:31,480 --> 00:27:33,357 Don't touch! Did you understand?! 252 00:27:33,520 --> 00:27:35,397 It's not your buisiness! 253 00:27:36,360 --> 00:27:37,429 I need everybody, damn it! 254 00:27:37,480 --> 00:27:39,471 I nee you! You! You! You! 255 00:27:40,360 --> 00:27:41,429 I need everybody! 256 00:27:45,320 --> 00:27:46,469 What shall become of me? 257 00:27:49,320 --> 00:27:50,389 Cigarette. 258 00:28:10,400 --> 00:28:12,356 You know perfectly well, that I owe them? 259 00:28:12,440 --> 00:28:14,396 But first you owe me 260 00:28:26,520 --> 00:28:28,431 Collect the money. 261 00:28:30,320 --> 00:28:32,470 50 roubles - in banknotes. 262 00:28:45,400 --> 00:28:47,311 There is nowhere I can hide. 263 00:28:48,520 --> 00:28:50,431 And there is no way out, do you inderstand? 264 00:28:53,440 --> 00:28:57,274 I will tell them everything - What you are, where you are from... 265 00:28:58,360 --> 00:28:59,395 where you are. 266 00:29:00,440 --> 00:29:03,432 They will get you. Come on, let's have it. 267 00:29:05,360 --> 00:29:07,351 And the money I will send you by telegraph. 268 00:29:07,520 --> 00:29:09,476 To my former address, right? 269 00:29:24,360 --> 00:29:25,509 I will find you myself. 270 00:29:28,520 --> 00:29:30,511 \\\This was the news 271 00:31:49,280 --> 00:31:50,429 I forgot to give it back. 272 00:32:21,440 --> 00:32:23,351 Good, That you came back. 273 00:32:27,320 --> 00:32:28,309 Yeah? 274 00:32:29,320 --> 00:32:30,355 So, tell me what happened. 275 00:32:35,400 --> 00:32:37,516 You know, Arthur is good. 276 00:32:40,480 --> 00:32:43,517 Once for new year brought me a christmas tree. 277 00:32:45,360 --> 00:32:47,316 And I still remember the smell. 278 00:32:48,360 --> 00:32:50,430 We decorated it together. I laughed so much. 279 00:32:53,400 --> 00:32:55,277 She got up to go shooting again. 280 00:32:56,280 --> 00:32:59,317 - After he got me into the clinic. ...he got hooked on the needle. 281 00:32:59,480 --> 00:33:02,392 He made a storage in the appartment. So, and? 282 00:33:06,400 --> 00:33:08,436 When father died, I... 283 00:33:08,520 --> 00:33:11,478 I moved all the sculptures from the studio, took down the books 284 00:33:13,320 --> 00:33:15,390 Then one time I approach the aquarium and look... 285 00:33:15,480 --> 00:33:17,436 Listen, one thing I don't get: Whats with the sunglasses? 286 00:33:19,440 --> 00:33:21,317 So I don't show the colour of blood. 287 00:33:21,520 --> 00:33:24,273 So. It's clear, the fish have died. 288 00:33:24,320 --> 00:33:25,435 Allright. So what can we do? 289 00:33:38,360 --> 00:33:40,271 Take me away from here. 290 00:33:43,320 --> 00:33:44,469 Ok, we will go somewhere together. 291 00:33:46,520 --> 00:33:48,317 To the sea. 292 00:33:50,400 --> 00:33:51,435 Remember? 293 00:33:55,280 --> 00:33:56,395 Do you remember, how nice we had it there? 294 00:34:08,520 --> 00:34:10,317 Understood. 295 00:34:11,320 --> 00:34:13,276 Bom bom tili 296 00:34:13,360 --> 00:34:14,395 bom! 297 00:34:14,480 --> 00:34:16,471 Now that's something else 298 00:34:57,320 --> 00:34:58,514 Hey! 299 00:36:49,360 --> 00:36:50,429 Dina! 300 00:36:51,440 --> 00:36:52,429 Dina! 301 00:37:13,520 --> 00:37:15,317 Dina! 302 00:38:19,440 --> 00:38:22,352 [Kino - Bashetunmay] 303 00:38:22,400 --> 00:38:25,312 Everyone says, that we are together 304 00:38:26,440 --> 00:38:29,398 Everyone says, but not many know, what it means 305 00:38:31,360 --> 00:38:34,477 But from our pipes comes a strange smoke 306 00:38:36,320 --> 00:38:39,392 Stop: Danger zone - cerebral effort 307 00:38:43,320 --> 00:38:45,311 Bashetunmay 308 00:38:47,520 --> 00:38:49,511 Bashetunmay... 309 00:38:55,360 --> 00:38:56,429 Hey! 310 00:38:56,520 --> 00:38:59,512 You don't have cheap smokes? Then I will switch to "Camel"! 311 00:39:00,400 --> 00:39:01,435 No! 312 00:39:01,520 --> 00:39:03,476 Did you not understand me? 313 00:39:04,400 --> 00:39:06,311 Come on, give me! 314 00:40:02,560 --> 00:40:04,551 So tell me, without sunglasses it wasn't so hard was it? 315 00:40:53,400 --> 00:40:54,435 Stupid girl. 316 00:41:10,520 --> 00:41:13,432 Besides that you are stupid - you can not even cook. 317 00:41:30,400 --> 00:41:33,312 [Man talks in Uzbekistani] 318 00:41:41,560 --> 00:41:43,312 She's sleeping. 319 00:43:52,280 --> 00:43:54,271 That same evening 320 00:44:09,480 --> 00:44:11,357 Where are the ampoules? 321 00:44:13,360 --> 00:44:14,395 Incinerated. 322 00:44:25,360 --> 00:44:29,478 Scientists proclaim, that scorpions - are the oldest species on earth. 323 00:44:32,520 --> 00:44:35,273 3 years ago I didn't see them here. 324 00:44:36,440 --> 00:44:38,271 Had you seen any, Din? 325 00:44:43,280 --> 00:44:44,349 Asshole! 326 00:47:09,440 --> 00:47:11,351 Two weeks later 327 00:47:24,400 --> 00:47:25,469 What date is it today? 328 00:47:27,520 --> 00:47:29,351 Two weeks have passed. 329 00:47:38,520 --> 00:47:40,476 So, how are we feeling today? 330 00:47:40,520 --> 00:47:43,273 Well, today a little better, a little bit better. 331 00:47:45,400 --> 00:47:47,391 - How are you feeling? - I'm warm and stuffy. 332 00:47:50,400 --> 00:47:52,436 I'm going to the sea, to swim. 333 00:49:21,360 --> 00:49:23,351 And where is the team? 334 00:52:06,320 --> 00:52:07,389 Are you sleeping? 335 00:52:11,440 --> 00:52:13,396 This evening we will leave from here. 336 00:52:14,360 --> 00:52:17,318 I'm going out for a short while. You will be alone, OK? 337 00:52:26,440 --> 00:52:28,317 Don't open. 338 00:52:50,360 --> 00:52:51,475 Is Dina home? 339 00:54:59,320 --> 00:55:00,469 Who? 340 00:55:01,360 --> 00:55:02,395 This one. 341 00:55:18,520 --> 00:55:20,351 Don't go! 342 00:55:26,480 --> 00:55:28,311 He will come back. 343 00:55:29,360 --> 00:55:30,475 I'll be back soon. 344 00:55:38,480 --> 00:55:41,438 [The poet Edward Hill] 345 00:55:45,320 --> 00:55:47,356 What are you standing there, timid? 346 00:55:47,480 --> 00:55:49,471 What were you thinking of again? 347 00:55:50,400 --> 00:55:52,356 A happy tune jingles - 348 00:55:52,480 --> 00:55:55,358 It calls us to dance 349 00:55:55,400 --> 00:55:57,470 Hurry up, this song brands, 350 00:55:58,320 --> 00:56:00,356 She burned everything around us 351 00:56:00,480 --> 00:56:02,471 And, if the heart is singing, 352 00:56:03,360 --> 00:56:05,351 We don't need words there 353 00:56:11,440 --> 00:56:16,309 I call you, you listen to your song 354 00:56:21,480 --> 00:56:26,429 So smile, a little easier! 355 00:56:28,320 --> 00:56:30,311 Why dream about the spring? 356 00:56:30,400 --> 00:56:32,470 Why wish upon, that she may sleep? 357 00:56:33,360 --> 00:56:35,316 It changes completely 358 00:56:35,480 --> 00:56:37,471 Your lonesome smile 359 00:56:38,360 --> 00:56:40,476 Hurry up, this song brands 360 00:56:40,520 --> 00:56:43,318 She burned everything around 361 00:56:43,480 --> 00:56:45,516 When the heart sings, 362 00:56:46,360 --> 00:56:48,396 Nobody needs words here 363 00:56:54,360 --> 00:56:59,275 I call you, listen to your song 364 00:57:04,400 --> 00:57:09,428 So smile, a little easier! 365 00:57:29,520 --> 00:57:32,432 Archimed, pass me the yoghurt. Wait here. 366 00:58:00,480 --> 00:58:03,472 Hey. 367 00:58:06,320 --> 00:58:08,436 Come here. Come. 368 00:58:09,320 --> 00:58:12,437 Come. Come, come, come. 369 00:58:13,400 --> 00:58:14,515 Hi. Hold this. 370 00:58:44,480 --> 00:58:46,357 ? -? -?!? - ? -?! ... 371 00:59:08,360 --> 00:59:09,395 Spartak. 372 00:59:14,520 --> 00:59:16,397 I've come. 373 00:59:19,520 --> 00:59:21,351 Do you know... 374 00:59:30,520 --> 00:59:34,308 These two, there, in the bar - Epstein and that one, who disturbed me... 375 00:59:34,480 --> 00:59:37,313 They used to be my men. Do you understand? 376 00:59:38,400 --> 00:59:41,392 I only wanted to play you. Just. 377 00:59:47,360 --> 00:59:49,316 So I was nuts, or what? Hah! 378 00:59:55,400 --> 00:59:56,435 For me! 379 00:59:57,480 --> 01:00:00,438 Forward! Now I will carry out the order here! 380 01:00:01,360 --> 01:00:04,352 Come see me here! Whenever you want to hang out! 381 01:00:06,360 --> 01:00:09,318 We're all here for you now, Fuck, we'll build! We'll enforce! 382 01:00:10,440 --> 01:00:12,476 We'll make it happen! 383 01:00:14,280 --> 01:00:15,349 People! 384 01:00:20,280 --> 01:00:21,395 Forward, and forwards only! 385 01:00:21,440 --> 01:00:23,317 And then - up, and then - back down! 386 01:00:23,480 --> 01:00:25,391 From here we will command! 387 01:00:25,480 --> 01:00:29,519 Every man here - is "a loner", But all men together - makes "us"! 388 01:00:30,400 --> 01:00:32,391 We can trust each other here! 389 01:00:33,400 --> 01:00:35,516 Everyone - is selfmade: 390 01:00:36,360 --> 01:00:37,429 Freedom! 391 01:00:38,320 --> 01:00:40,390 Independance - It's my prerogative! 392 01:00:40,480 --> 01:00:43,472 I - the community, that is free... 393 01:00:45,280 --> 01:00:47,350 To make it possible to exist! 394 01:00:47,440 --> 01:00:49,431 There will be no leader! 395 01:00:50,480 --> 01:00:53,438 There will be only one thought. In all of our body! 396 01:00:53,520 --> 01:00:55,476 The idea of existence... 397 01:00:56,480 --> 01:00:58,277 of the real! 398 01:00:59,400 --> 01:01:00,469 Of the self! 399 01:01:00,520 --> 01:01:04,308 Life is not about the conscious, life is in the subconscious! 400 01:01:04,360 --> 01:01:06,396 We shall free ourselves! Forwards! 401 01:01:07,360 --> 01:01:08,509 And after - back! 402 01:01:09,320 --> 01:01:12,278 "The conservation of time" - That is our motto! 403 01:01:12,360 --> 01:01:13,509 But we closed it! 404 01:01:14,320 --> 01:01:15,389 Because... 405 01:01:16,440 --> 01:01:18,351 You have not been worthy of my good faith. 406 01:01:18,440 --> 01:01:21,352 And you, neither have you! 407 01:01:22,320 --> 01:01:23,469 I no longer trust you! 408 01:01:24,320 --> 01:01:25,469 I don't trust myself. 409 01:01:26,360 --> 01:01:28,271 To fall and to rise? 410 01:01:29,320 --> 01:01:31,311 No! To lay down, once fallen! 411 01:01:32,280 --> 01:01:34,475 Dear friend! Farewell! 412 01:01:35,360 --> 01:01:38,397 I was on your side! Now our companionship will end! 413 01:01:39,440 --> 01:01:41,351 Brothers! 414 01:01:46,360 --> 01:01:47,349 Thats the way it goes. 415 01:02:33,440 --> 01:02:35,431 This is not the purpose of life 416 01:02:42,360 --> 01:02:45,272 The purpose is that 417 01:02:57,280 --> 01:02:59,475 brain hurts, I don't know what else, I'm tired 418 01:03:27,440 --> 01:03:31,274 [Fragment from a cartoon] 419 01:03:37,400 --> 01:03:38,389 Look at him. 420 01:03:38,520 --> 01:03:41,353 Hey, brother! Slow down. 421 01:03:44,440 --> 01:03:46,476 - We need to talk. - Lets go to the side. 422 01:03:48,320 --> 01:03:49,309 Let's go. 423 01:03:50,280 --> 01:03:52,271 Apart from that my ship has not returned 424 01:03:52,320 --> 01:03:54,356 but that our buisiness is great! 425 01:03:54,400 --> 01:03:56,311 The animals will perish! 426 01:03:56,320 --> 01:03:58,390 Nobody will be rescued! 427 01:04:01,400 --> 01:04:03,277 And, so where is the glass? 428 01:04:05,400 --> 01:04:06,435 Which glass? 429 01:04:07,360 --> 01:04:09,476 Why are you acting the fool? People are waiting. 430 01:04:11,400 --> 01:04:14,437 Children, I don't know you. What is it you need? 431 01:04:15,400 --> 01:04:16,469 We need the glass. 432 01:04:17,480 --> 01:04:20,313 - For the windows? - Don't joke with us! 433 01:04:20,360 --> 01:04:22,351 In ten minutes the glass will be here. 434 01:04:22,360 --> 01:04:24,351 And if not, then we will continue our conversation differently. 435 01:04:25,440 --> 01:04:26,475 And what means "different"? 436 01:04:26,520 --> 01:04:29,318 Allright! Good is he who chases the empty truck. 437 01:04:29,440 --> 01:04:30,395 Uh-huh. 438 01:04:31,480 --> 01:04:32,469 Hey, hey! Both! 439 01:05:05,320 --> 01:05:07,276 Thirteen damnations! 440 01:05:08,360 --> 01:05:10,476 Doctor... 441 01:05:13,520 --> 01:05:16,318 Oh, doctor Ajbolit... 442 01:05:22,480 --> 01:05:25,313 Thank you, my friends! 443 01:05:26,400 --> 01:05:28,516 You saved me from the nasty bandit... 444 01:05:32,400 --> 01:05:34,436 He wanted to throw me into the abyss... 445 01:05:35,400 --> 01:05:37,391 The horrid abyss. 446 01:05:37,440 --> 01:05:39,396 Doktor Ajbolit! 447 01:05:40,440 --> 01:05:43,398 Doktor Ajbolit, I wasnt late! 448 01:06:15,480 --> 01:06:19,359 [Fragment from Italian fairy tale] 449 01:06:24,400 --> 01:06:27,472 Bravo, Pantalone! Bravissimo! Bravo! 450 01:06:28,320 --> 01:06:31,312 [Tune playing] 451 01:06:35,400 --> 01:06:38,312 Bravo! Bravissimo, Pantalone! 452 01:06:44,440 --> 01:06:46,476 Viva los portes! 453 01:06:50,320 --> 01:06:52,311 Pantalone! 454 01:07:01,320 --> 01:07:02,469 Bravo, bravo. 455 01:07:07,400 --> 01:07:09,470 Indoture! Indoture. 456 01:07:16,480 --> 01:07:18,471 Bon diorno, senor Pantalone. 457 01:07:19,360 --> 01:07:21,351 Bon diorno, senor Pantalone. 458 01:07:22,480 --> 01:07:24,357 Papa? 459 01:07:33,400 --> 01:07:35,436 Bon diorno, senori. 460 01:07:36,480 --> 01:07:38,516 Como esta, senor Pantalone? 461 01:07:40,440 --> 01:07:43,318 Como esta-a, senor Pantalone? 462 01:07:44,480 --> 01:07:48,393 Stomali! Stomalissimo! 463 01:07:50,360 --> 01:07:53,272 O maldi testa... 464 01:09:22,440 --> 01:09:24,476 [Tune playing] 465 01:09:25,520 --> 01:09:28,398 I even dont know how to talk with you. 466 01:09:30,320 --> 01:09:32,470 As you think, that I started all of this. 467 01:09:33,440 --> 01:09:35,476 Nothing depends on me. 468 01:09:37,400 --> 01:09:41,313 They demand it every day. Every day! 469 01:09:43,520 --> 01:09:45,397 It's necessary to struggle. 470 01:09:46,400 --> 01:09:49,472 We are two now - It will be easier for us. 471 01:09:52,320 --> 01:09:54,276 You are a good man. 472 01:09:54,480 --> 01:09:56,311 Honest. 473 01:09:57,400 --> 01:09:59,311 Of that I am certain. 474 01:10:02,480 --> 01:10:04,357 Think about it, and 475 01:10:04,480 --> 01:10:07,438 Dina we made it out, just you and me. 476 01:10:10,280 --> 01:10:12,396 You have to understand these things. 477 01:10:19,360 --> 01:10:21,510 Arivederci! El arriva los portes! 478 01:10:38,440 --> 01:10:39,509 You are going? 479 01:10:41,480 --> 01:10:43,471 This time for long... 480 01:11:06,360 --> 01:11:08,351 I will inform with the elders. 481 01:11:08,440 --> 01:11:09,475 Uh-huh. 482 01:12:47,480 --> 01:12:50,358 Hello? Hellooo? 483 01:12:50,520 --> 01:12:52,317 Dina? 484 01:12:56,320 --> 01:12:57,435 I will come now. 485 01:12:57,480 --> 01:12:58,469 Hello? 486 01:13:08,440 --> 01:13:10,396 Do you mind me smoking? 487 01:13:17,360 --> 01:13:20,318 [Kino - Bloodtype] 488 01:13:47,320 --> 01:13:50,312 Warm place, the street is waiting 489 01:13:50,400 --> 01:13:53,312 for our footprints 490 01:13:55,400 --> 01:13:57,356 Stardust 491 01:13:59,400 --> 01:14:00,469 On the boots 492 01:14:02,360 --> 01:14:05,397 A soft arm chair, checkered plaid, 493 01:14:05,440 --> 01:14:08,352 Not pressed in a hurry. 494 01:14:10,480 --> 01:14:12,357 Sunny day 495 01:14:13,320 --> 01:14:15,311 In dazzling dreams 496 01:14:16,400 --> 01:14:19,358 Blood group on my sleeve 497 01:14:19,440 --> 01:14:23,399 My serial number on my sleeve 498 01:14:24,440 --> 01:14:27,352 Wish me luck in the battle 499 01:14:28,360 --> 01:14:31,272 Wish me... 500 01:14:31,440 --> 01:14:34,477 Not to stay in this place 501 01:14:35,520 --> 01:14:38,432 Not to stay in this place 502 01:14:39,480 --> 01:14:41,516 Wish me luck 503 01:14:43,400 --> 01:14:47,313 Wish me... 504 01:14:47,400 --> 01:14:48,435 Luck 505 01:14:49,320 --> 01:14:51,356 So what more can you want children? 506 01:14:51,400 --> 01:14:52,355 Yeahhh! 507 01:14:52,480 --> 01:14:54,277 So OK! 508 01:14:55,320 --> 01:14:56,469 There is a way to pay, 509 01:14:57,280 --> 01:14:58,429 But I don't want 510 01:14:58,520 --> 01:15:01,318 Victory at all cost 511 01:15:03,520 --> 01:15:05,397 I don't want to 512 01:15:06,360 --> 01:15:09,352 step with my foot on anyones chest 513 01:15:10,280 --> 01:15:12,430 I would like to stay with you 514 01:15:14,360 --> 01:15:16,430 Just to stay with you 515 01:15:17,440 --> 01:15:20,398 But the star high in the sky 516 01:15:21,440 --> 01:15:23,431 calls me to the road 517 01:15:24,440 --> 01:15:27,398 Blood type on my sleeve 518 01:15:27,480 --> 01:15:31,393 My serial number on my sleeve 519 01:15:32,480 --> 01:15:35,438 Wish me luck in the battle 520 01:15:36,440 --> 01:15:39,352 Wish me... 521 01:15:39,520 --> 01:15:43,308 Not to stay in this place 522 01:15:44,320 --> 01:15:46,470 Not to stay in this place 523 01:15:47,520 --> 01:15:50,273 Wish me luck 524 01:15:51,480 --> 01:15:55,393 Wish me... 525 01:15:55,440 --> 01:15:57,271 Luck 526 01:16:09,360 --> 01:16:12,511 Translation by Bad Noodle smrtzy@volny.cz 527 01:16:36,320 --> 01:16:38,436 Take account of this sportive optimistic notification. 528 01:16:38,440 --> 01:16:41,273 We ended the movie. 529 01:16:42,305 --> 01:16:48,393 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 35547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.