All language subtitles for The.Huntsman.Winters.War.2016.EXTENDED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,328 --> 00:00:38,331 What does the Mirror show you? 2 00:00:40,917 --> 00:00:42,794 What do you see? 3 00:00:46,715 --> 00:00:48,633 An oft told tale. 4 00:00:53,888 --> 00:00:55,306 That of Snow White, 5 00:00:56,224 --> 00:00:59,644 how she vanquished the evil Queen Ravenna 6 00:01:00,770 --> 00:01:02,856 and took her rightful place on the throne. 7 00:01:09,279 --> 00:01:14,576 But there is another story, one you have not yet seen. 8 00:01:16,327 --> 00:01:21,249 One that comes long before "happily ever after." 9 00:01:56,075 --> 00:01:57,327 A mere pawn? 10 00:01:58,286 --> 00:02:01,372 A humble pawn can bring down kingdoms. 11 00:02:07,128 --> 00:02:08,922 Stop distracting me. 12 00:02:15,845 --> 00:02:19,849 Poor little pawn. Mean old king. 13 00:02:20,350 --> 00:02:22,060 So sad. 14 00:02:22,560 --> 00:02:24,395 But the final say... 15 00:02:27,065 --> 00:02:28,358 Well... 16 00:02:30,193 --> 00:02:33,947 Queen will have that. 17 00:02:35,490 --> 00:02:39,369 Queen takes king. 18 00:03:04,811 --> 00:03:08,064 And you thought this was just a game. 19 00:03:37,886 --> 00:03:40,305 With the Mirror at her command, 20 00:03:40,471 --> 00:03:43,474 Ravenna was invincible. 21 00:03:55,069 --> 00:03:58,281 She took her kingdom as she had taken others before it, 22 00:03:59,073 --> 00:04:01,492 and as she would take others again, 23 00:04:01,618 --> 00:04:04,037 with her sister Freya at her side. 24 00:04:21,012 --> 00:04:22,013 Is it love? 25 00:04:23,640 --> 00:04:24,599 Truly? 26 00:04:24,682 --> 00:04:27,685 It is love, truly. Your move. 27 00:04:28,227 --> 00:04:31,898 Why should I bother? You always win. 28 00:04:31,981 --> 00:04:33,775 You always let me win. 29 00:04:37,570 --> 00:04:40,740 I suppose you are my weakness. 30 00:04:41,074 --> 00:04:42,617 Very well. 31 00:04:43,534 --> 00:04:48,164 Queen to rook five. Checkmate in three. 32 00:04:49,791 --> 00:04:52,919 Learn from loss, Freya, and your day will come. 33 00:04:53,836 --> 00:04:55,797 Your possibilities will be endless 34 00:04:55,880 --> 00:04:58,049 once the magic awakens in your heart. 35 00:04:58,174 --> 00:05:01,636 It won't. We both know it won't. I'm not like you. 36 00:05:03,680 --> 00:05:07,016 All the women of our blood are gifted, Freya. 37 00:05:07,225 --> 00:05:08,309 And in time 38 00:05:08,476 --> 00:05:12,522 you will find the source of your power as I found mine. 39 00:05:12,689 --> 00:05:13,898 We'll see. 40 00:05:18,903 --> 00:05:19,904 What? 41 00:05:21,322 --> 00:05:23,700 You're carrying his child. 42 00:05:27,787 --> 00:05:28,788 Oh. 43 00:05:29,914 --> 00:05:32,041 You didn't know. 44 00:05:36,587 --> 00:05:38,131 Well, he's promised to another. 45 00:05:38,214 --> 00:05:39,632 He does not love her. 46 00:05:39,716 --> 00:05:43,094 Their engagement is sealed. It cannot be broken. 47 00:05:44,303 --> 00:05:46,305 He will deny you. 48 00:05:46,431 --> 00:05:49,308 And he will deny your daughter. 49 00:05:50,935 --> 00:05:52,770 He will not. 50 00:05:53,813 --> 00:05:54,939 Freya, 51 00:05:56,441 --> 00:05:58,109 I'm not being cruel. 52 00:05:58,901 --> 00:06:00,737 I simply wish to protect you. 53 00:06:03,322 --> 00:06:05,867 You may be surprised how things turn out. 54 00:06:06,659 --> 00:06:09,162 You know much, Ravenna. 55 00:06:10,747 --> 00:06:12,457 But you do not know all. 56 00:06:20,882 --> 00:06:22,884 I'm afraid I do. 57 00:06:30,558 --> 00:06:33,352 Freya did not believe her sister, 58 00:06:33,519 --> 00:06:36,731 for love blinds even the clearest eye. 59 00:06:37,732 --> 00:06:40,526 And when her daughter was but a few weeks old, 60 00:06:41,861 --> 00:06:44,864 Freya's trusting heart was rewarded at last. 61 00:06:49,827 --> 00:06:51,829 Her lover had sent word. 62 00:06:51,913 --> 00:06:55,416 He would defy his family and marry Freya in secret, 63 00:06:55,500 --> 00:06:57,418 in the Royal Garden. 64 00:06:58,920 --> 00:07:00,838 They would gather their child 65 00:07:01,005 --> 00:07:04,509 and flee the kingdom to begin a life of their own. 66 00:07:30,451 --> 00:07:31,536 Freya, don't! 67 00:07:56,352 --> 00:07:57,562 I had no choice. 68 00:07:58,521 --> 00:08:00,273 I had no choice, Freya. 69 00:08:26,924 --> 00:08:28,968 Consumed by grief and anger, 70 00:08:29,051 --> 00:08:30,511 Freya left her sister 71 00:08:30,595 --> 00:08:34,974 to seek a kingdom of her own in the land far to the north. 72 00:08:35,600 --> 00:08:40,313 There, the people would come to fear her very name. 73 00:08:40,479 --> 00:08:42,440 Burn it down! Kill them all! 74 00:08:44,150 --> 00:08:45,276 For if she could not raise a child, 75 00:08:46,569 --> 00:08:48,070 then in its place 76 00:08:48,196 --> 00:08:49,572 she would raise an army. 77 00:08:53,951 --> 00:08:54,952 Come on, boy! 78 00:08:57,246 --> 00:08:58,456 Eric! 79 00:08:58,623 --> 00:08:59,916 Run! 80 00:09:04,629 --> 00:09:05,630 Come on. 81 00:09:37,411 --> 00:09:40,331 Freya turned the once-green farmlands 82 00:09:40,414 --> 00:09:43,918 of the north into a frozen wasteland. 83 00:09:46,337 --> 00:09:51,968 There she built her fortress, and ruled as the Ice Queen. 84 00:09:52,510 --> 00:09:53,678 Wagons! 85 00:10:56,407 --> 00:10:58,242 How lucky you are. 86 00:10:59,702 --> 00:11:01,412 You're with me now. 87 00:11:02,330 --> 00:11:05,124 And you will never know this suffering again. 88 00:11:23,809 --> 00:11:25,436 You are scared? 89 00:11:26,270 --> 00:11:27,396 No. 90 00:11:28,022 --> 00:11:30,441 Is it your father that you miss? 91 00:11:32,193 --> 00:11:33,361 Your mother? 92 00:11:34,445 --> 00:11:36,155 Yes. Yes. 93 00:11:37,406 --> 00:11:38,949 Tell me your name. 94 00:11:39,700 --> 00:11:41,035 Tull. 95 00:11:41,118 --> 00:11:42,119 Tull. 96 00:11:49,752 --> 00:11:52,588 Love is a lie. 97 00:11:54,548 --> 00:11:57,301 It is a trick played by the cruel 98 00:11:57,385 --> 00:11:59,553 on the foolish and the weak. 99 00:11:59,637 --> 00:12:01,722 Cast it from your mind. 100 00:12:01,806 --> 00:12:04,725 Never let it render you frail of mind 101 00:12:04,892 --> 00:12:06,560 or of will, 102 00:12:06,644 --> 00:12:09,522 because in my kingdom, there is but one law. 103 00:12:10,481 --> 00:12:12,525 Do not love. 104 00:12:16,487 --> 00:12:20,324 It's a sin, and I'll not forgive it. 105 00:12:23,786 --> 00:12:27,123 Now, let's hear no more of family and love. 106 00:12:27,206 --> 00:12:29,834 Those illusions are beneath you. 107 00:12:29,917 --> 00:12:32,420 I have freed you from them. 108 00:12:32,503 --> 00:12:37,508 And in exchange for this precious gift, I ask only one thing, 109 00:12:38,759 --> 00:12:40,386 your loyalty. 110 00:12:42,304 --> 00:12:45,433 You will train. You will harden. 111 00:12:45,516 --> 00:12:49,103 You will become my elite, my Huntsmen. 112 00:12:49,186 --> 00:12:52,106 And nothing will ever, ever destroy you. 113 00:12:52,690 --> 00:12:53,816 Take it! 114 00:12:55,901 --> 00:12:59,029 One. Two. Three. 115 00:13:23,596 --> 00:13:24,847 Strike! 116 00:13:54,835 --> 00:13:57,922 And so children grew to be soldiers, 117 00:13:58,005 --> 00:14:00,883 becoming one with blade and arrow. 118 00:14:01,926 --> 00:14:03,302 Ready your bows! 119 00:14:05,596 --> 00:14:06,680 Draw. 120 00:14:08,057 --> 00:14:09,099 Release! 121 00:14:43,592 --> 00:14:44,593 Guard? 122 00:14:51,225 --> 00:14:54,144 The boy and the girl, who are they? 123 00:14:54,228 --> 00:14:55,646 What are their names? 124 00:14:56,480 --> 00:14:57,481 Which? 125 00:14:57,565 --> 00:14:58,691 The best ones. 126 00:14:59,316 --> 00:15:01,360 Eric and Sara, my queen. 127 00:15:31,890 --> 00:15:33,142 Did I scare you? 128 00:15:34,310 --> 00:15:35,394 Do you not know? 129 00:15:35,561 --> 00:15:37,229 I never miss. 130 00:15:40,274 --> 00:15:41,609 Wagons! 131 00:15:48,991 --> 00:15:50,743 The new children, sir. 132 00:15:56,790 --> 00:15:57,791 It's about time. 133 00:15:59,793 --> 00:16:01,295 You're home, kids. Come on, hurry up. 134 00:16:01,378 --> 00:16:02,963 Get out, come on. That's it. 135 00:16:03,922 --> 00:16:05,049 Come on. 136 00:16:05,924 --> 00:16:07,009 Go, boy. 137 00:16:08,719 --> 00:16:09,720 Out! 138 00:16:11,847 --> 00:16:14,058 Come on. Move, faster. 139 00:16:18,687 --> 00:16:19,688 Psst. 140 00:16:21,857 --> 00:16:22,941 What you doing in there? 141 00:16:26,320 --> 00:16:27,946 I know who lives here. 142 00:16:29,239 --> 00:16:30,991 She scares me. 143 00:16:31,158 --> 00:16:32,368 Ah, right. 144 00:16:34,036 --> 00:16:36,205 Yeah, she can be a wee bit grumpy from time to time. 145 00:16:37,247 --> 00:16:39,541 Do you know what I do? I just never let her know what I'm thinking. 146 00:16:40,417 --> 00:16:41,960 How do you do that? 147 00:16:42,127 --> 00:16:43,420 Well, can you make a mean face? 148 00:16:44,505 --> 00:16:46,423 That's not bad. 149 00:16:46,924 --> 00:16:49,259 What about like this? 150 00:16:50,803 --> 00:16:52,930 That's better. Now that's your war face. 151 00:16:53,764 --> 00:16:56,183 If you wear that always when the queen is near, 152 00:16:56,266 --> 00:16:58,227 she'll never know what you're thinking either. 153 00:16:58,769 --> 00:17:00,479 You do that, and you'll be fine. 154 00:17:01,105 --> 00:17:02,106 Come on. 155 00:17:23,127 --> 00:17:25,629 The queen sent her army to wage war 156 00:17:25,713 --> 00:17:28,173 against the great kings of the north. 157 00:17:29,466 --> 00:17:33,178 Battle after battle, they returned victorious. 158 00:17:34,430 --> 00:17:36,640 Those who were left alive. 159 00:17:51,488 --> 00:17:53,949 You've done well, my children. 160 00:17:58,829 --> 00:18:00,289 Very well. 161 00:18:53,717 --> 00:18:55,969 You forget to walk in shadow. 162 00:19:02,100 --> 00:19:04,311 And you forget your balance. 163 00:20:06,290 --> 00:20:07,291 What are you doing? 164 00:20:07,457 --> 00:20:09,543 You cannae tell, you daft boy? 165 00:20:12,004 --> 00:20:13,547 I'm marrying you. 166 00:20:24,057 --> 00:20:25,976 It was my mother's. 167 00:20:27,603 --> 00:20:29,563 My only treasure. 168 00:20:32,149 --> 00:20:33,483 I lived for her. 169 00:20:34,651 --> 00:20:35,861 Now... 170 00:20:37,613 --> 00:20:39,197 I live for you. 171 00:20:40,490 --> 00:20:43,535 How do we live for each other in this place here? 172 00:20:43,619 --> 00:20:44,745 Freya will take one look at us, 173 00:20:44,828 --> 00:20:46,997 and she'll know. And what then? 174 00:20:48,373 --> 00:20:50,042 It's almost day. 175 00:20:50,667 --> 00:20:52,252 Gather your things. 176 00:20:52,336 --> 00:20:54,004 Meet me in the courtyard. 177 00:20:54,171 --> 00:20:57,007 She'll catch us or she won't. 178 00:20:58,800 --> 00:21:00,469 But either way, 179 00:21:01,470 --> 00:21:03,555 we shall be free. 180 00:21:05,557 --> 00:21:07,684 You do love me, don't you? 181 00:21:10,312 --> 00:21:11,980 Aye, I do. 182 00:21:13,106 --> 00:21:15,442 I give you my life and my death. 183 00:21:15,525 --> 00:21:18,695 Stand or fall, I'll never leave your side, I swear it to you. 184 00:22:05,492 --> 00:22:07,160 Yes, I know this story. 185 00:22:07,911 --> 00:22:10,414 The girl goes in secret 186 00:22:10,497 --> 00:22:12,791 to meet her one true love. 187 00:22:15,919 --> 00:22:18,088 I wonder how it ends this time. 188 00:22:19,047 --> 00:22:22,467 I gave you both everything. 189 00:22:23,593 --> 00:22:26,596 And in return you betray me. 190 00:22:29,516 --> 00:22:30,517 For love. 191 00:22:30,684 --> 00:22:32,602 We fought your wars. 192 00:22:32,769 --> 00:22:34,229 We've done enough. 193 00:22:34,312 --> 00:22:36,648 Please, my queen, let us go. 194 00:22:36,815 --> 00:22:38,442 Do not beg me! 195 00:22:38,608 --> 00:22:40,277 It is weak. 196 00:22:42,404 --> 00:22:43,613 You are weak. 197 00:22:47,993 --> 00:22:48,994 Do you want to leave? 198 00:22:53,498 --> 00:22:55,292 Very well. Go to each other. 199 00:22:57,002 --> 00:22:58,086 If you can. 200 00:22:58,170 --> 00:22:59,171 And I'll let you go. 201 00:23:00,797 --> 00:23:02,883 Shouldn't be too hard. 202 00:23:03,967 --> 00:23:06,011 Love conquers all. 203 00:23:11,391 --> 00:23:13,143 So I've heard. 204 00:26:02,437 --> 00:26:04,231 Take him out of my sight. 205 00:26:06,233 --> 00:26:10,320 Once upon a time a man and woman fell in love. 206 00:26:10,987 --> 00:26:13,114 But such things cannot last. 207 00:26:16,701 --> 00:26:19,579 For the heart is a treacherous thing. 208 00:26:22,082 --> 00:26:23,500 And love... 209 00:26:24,376 --> 00:26:28,004 Love is nothing more than a fairy tale. 210 00:26:35,512 --> 00:26:38,014 Days turned to years. 211 00:26:38,515 --> 00:26:41,226 Freya's empire continued to rise 212 00:26:41,309 --> 00:26:43,269 while her sister Ravenna's fell 213 00:26:43,353 --> 00:26:46,314 at the hands of the Huntsman and Snow White. 214 00:26:47,524 --> 00:26:51,528 But some evil cannot truly be vanquished. 215 00:27:20,724 --> 00:27:21,725 Halt! 216 00:27:27,981 --> 00:27:28,982 Who's there? 217 00:27:30,316 --> 00:27:31,860 Show yourself! 218 00:27:32,694 --> 00:27:34,029 Kill... 219 00:27:41,911 --> 00:27:44,914 Kill for me. 220 00:28:42,639 --> 00:28:45,308 Don't just stand there, do something! 221 00:29:02,992 --> 00:29:04,160 You're mad, man. 222 00:29:04,369 --> 00:29:07,997 Aye, I wanted it an inch higher but the wind is tricky out here. 223 00:29:10,834 --> 00:29:11,960 What have we got? 224 00:29:12,794 --> 00:29:14,671 Well, that is exquisite. 225 00:29:19,843 --> 00:29:20,844 Oops. 226 00:29:21,386 --> 00:29:23,555 You have no right. I have every right. 227 00:29:23,638 --> 00:29:24,639 These are my woods. 228 00:29:25,431 --> 00:29:28,143 These are the queen's woods. I have a royal permit. 229 00:29:28,226 --> 00:29:30,270 For deer, maybe, but not fawns. 230 00:29:30,353 --> 00:29:32,188 That one there was just a few weeks old. 231 00:29:32,272 --> 00:29:34,899 Like the three others you killed that I found at your camp. 232 00:29:38,611 --> 00:29:40,613 It's beautiful. Do you mind? What? No. 233 00:29:42,240 --> 00:29:43,992 Release my horse. No, no, no. 234 00:29:44,075 --> 00:29:45,535 I'm keeping the horse as payment. 235 00:29:45,702 --> 00:29:46,870 Payment for what? For the arrow. 236 00:29:47,912 --> 00:29:49,706 It's not like they grow on trees. 237 00:29:50,498 --> 00:29:53,543 Well, technically they do, but not the pointy bit there. 238 00:29:56,421 --> 00:29:58,047 That's all yours. 239 00:29:59,966 --> 00:30:02,218 You will pay, commoner. 240 00:30:02,886 --> 00:30:06,014 I shall tell the queen and the queen will have your head. 241 00:30:06,639 --> 00:30:08,725 Queen Snow White? Yes. 242 00:30:09,058 --> 00:30:10,059 Snow White. 243 00:30:10,643 --> 00:30:11,728 Hyah! 244 00:31:01,444 --> 00:31:02,946 Fan out! 245 00:31:04,113 --> 00:31:05,990 Line the flanks! 246 00:31:09,619 --> 00:31:11,537 See you later, love. 247 00:31:19,295 --> 00:31:20,338 Your Majesty. 248 00:31:20,421 --> 00:31:22,340 Please, my friend. 249 00:31:23,466 --> 00:31:26,469 If this is about the horse, I can explain. 250 00:31:26,552 --> 00:31:28,429 Horse? What horse? 251 00:31:29,055 --> 00:31:30,390 Never mind. 252 00:31:31,307 --> 00:31:32,392 How'd you find me? 253 00:31:32,558 --> 00:31:33,810 It wasn't easy. 254 00:31:35,812 --> 00:31:36,688 Nion. 255 00:31:38,731 --> 00:31:40,108 - You swore. - Yeah, well, 256 00:31:40,233 --> 00:31:42,944 he threatened to put me in a big pot. 257 00:31:43,111 --> 00:31:45,697 Nonsense. We paid him three gold. 258 00:31:45,780 --> 00:31:47,198 Oh, three? Is that all? 259 00:31:48,157 --> 00:31:50,451 Three each. 260 00:31:50,618 --> 00:31:52,203 Who are you? Gryff. 261 00:31:52,370 --> 00:31:53,496 At your service. 262 00:31:54,038 --> 00:31:55,665 Bonds, rewards, debt collection. 263 00:31:55,832 --> 00:31:57,709 I'm his brother. Half-brother. 264 00:31:57,875 --> 00:31:59,210 Same mum. 265 00:32:00,712 --> 00:32:02,213 Walk with me. 266 00:32:06,676 --> 00:32:08,511 I've come on a matter of grave importance. 267 00:32:08,594 --> 00:32:11,180 You should find some gravely important people, then. 268 00:32:11,347 --> 00:32:13,975 The Mirror is gone. 269 00:32:16,019 --> 00:32:18,563 We believed its dark magic died with Ravenna. 270 00:32:19,397 --> 00:32:20,940 We were wrong. 271 00:32:21,649 --> 00:32:22,817 There is an evil within the Mirror 272 00:32:22,900 --> 00:32:25,028 that has only grown in power. 273 00:32:25,945 --> 00:32:29,157 And Queen Snow White has vowed to rid her kingdom of it 274 00:32:29,240 --> 00:32:31,367 before its darkness cannot be stopped. 275 00:32:34,454 --> 00:32:36,664 Two weeks ago, the queen ordered a detachment of soldiers 276 00:32:36,748 --> 00:32:37,999 to take the Mirror to Sanctuary. 277 00:32:38,082 --> 00:32:39,292 They never returned. 278 00:32:39,375 --> 00:32:41,210 Wait, wait. I'm not your man. 279 00:32:41,294 --> 00:32:43,254 You're the best tracker we have in the kingdom. 280 00:32:43,921 --> 00:32:45,298 And as you say, the Mirror is evil 281 00:32:45,381 --> 00:32:47,383 and it mustn't fall into the hands of the wrong person. 282 00:32:47,467 --> 00:32:49,844 And Snow White thinks I'm the one to find it? 283 00:32:49,927 --> 00:32:52,513 She commands you to find it. 284 00:32:52,680 --> 00:32:54,015 And to deliver it to Sanctuary, 285 00:32:54,098 --> 00:32:56,601 where its wickedness can forever be contained. 286 00:32:58,644 --> 00:33:00,438 Do you accept or not? 287 00:33:00,521 --> 00:33:03,066 Yes, yes, yes. He accepts. 288 00:33:03,149 --> 00:33:04,400 Provided there's a reward. 289 00:33:05,568 --> 00:33:07,445 I don't want no reward. 290 00:33:09,781 --> 00:33:10,782 Eric. 291 00:33:12,450 --> 00:33:13,951 Snow White is unwell. 292 00:33:15,953 --> 00:33:17,246 The Mirror... 293 00:33:17,997 --> 00:33:20,124 She said she couldn't stop looking at it. 294 00:33:20,208 --> 00:33:23,169 She could hear its voice calling for her. 295 00:33:24,545 --> 00:33:25,630 That's why she sent it away. 296 00:33:47,360 --> 00:33:49,028 What was that thing? 297 00:33:52,240 --> 00:33:55,076 Move all your forces to the northern border. 298 00:33:55,159 --> 00:33:56,744 Why? What do you know? 299 00:33:57,412 --> 00:33:59,288 Freya, Queen of the North. 300 00:33:59,372 --> 00:34:01,207 That owl was her spy. 301 00:34:01,374 --> 00:34:02,959 Now she knows about the Mirror. 302 00:34:03,042 --> 00:34:06,421 And if she finds it, everything we hold dear will be covered in ice. 303 00:34:06,504 --> 00:34:07,505 Move your men to the north. 304 00:34:16,347 --> 00:34:17,557 What are you two still doing here? 305 00:34:17,723 --> 00:34:19,225 We're your partners. 306 00:34:19,392 --> 00:34:20,685 No, you're not. 307 00:34:22,103 --> 00:34:23,855 I am Snow White's man as well. 308 00:34:24,021 --> 00:34:26,649 I mean, dwarf. If she's in trouble, I wanna help! 309 00:34:33,156 --> 00:34:35,908 My queen, Vardhelm has fallen. 310 00:34:36,701 --> 00:34:38,494 It was the last stronghold. 311 00:34:38,578 --> 00:34:41,414 The entire White Lands are yours. 312 00:34:41,581 --> 00:34:43,207 You've won. 313 00:34:43,875 --> 00:34:45,251 Have I? 314 00:34:52,258 --> 00:34:54,177 The game's not finished. 315 00:35:10,234 --> 00:35:13,112 Is this where the world ends, or is there more? 316 00:35:13,738 --> 00:35:16,324 My queen, the South cannot be conquered. 317 00:35:16,491 --> 00:35:18,826 Snow White's lands are too vast, her armies are too... 318 00:35:18,910 --> 00:35:21,454 Did you know that Eric was alive? 319 00:35:22,872 --> 00:35:24,207 Did you? 320 00:35:26,209 --> 00:35:27,210 How? 321 00:35:27,293 --> 00:35:28,294 I swear to you. 322 00:35:28,377 --> 00:35:29,921 I threw his body in... That's all right. 323 00:35:30,588 --> 00:35:32,757 I prefer it this way. 324 00:35:32,924 --> 00:35:35,218 There's something that he seeks. 325 00:35:36,385 --> 00:35:38,262 I want it. 326 00:35:38,971 --> 00:35:40,640 My sister's mirror. 327 00:35:41,182 --> 00:35:42,934 It holds great power. 328 00:35:43,100 --> 00:35:45,895 And with it at my command, I can do great things. 329 00:35:46,729 --> 00:35:49,524 I will free every child. 330 00:35:49,607 --> 00:35:51,526 I will save them all. 331 00:35:51,609 --> 00:35:52,944 As I saved you. 332 00:35:54,111 --> 00:35:56,030 And my army of Huntsmen will grow 333 00:35:56,113 --> 00:35:58,407 until nothing will stand in its path. 334 00:35:59,575 --> 00:36:01,994 So, you see, the game is not finished. 335 00:36:05,540 --> 00:36:07,124 Prepare the Huntsmen. 336 00:36:08,960 --> 00:36:09,961 Oh. 337 00:36:10,836 --> 00:36:12,171 Oh. Huntsman. 338 00:36:12,463 --> 00:36:13,464 Hmm? 339 00:36:14,340 --> 00:36:16,300 What? How much further? 340 00:36:17,176 --> 00:36:18,261 How much further? 341 00:36:18,719 --> 00:36:21,305 What? To the place I'm looking for that I don't know where it is? 342 00:36:21,389 --> 00:36:22,431 It's hard to say. 343 00:36:23,057 --> 00:36:25,560 This one's had a strop on since we left. 344 00:36:45,621 --> 00:36:46,831 They came through here. 345 00:36:46,914 --> 00:36:48,040 Well, obviously. 346 00:36:48,124 --> 00:36:49,875 This takes us to the northern road. 347 00:36:49,959 --> 00:36:50,835 Leads direct to Sanctuary. 348 00:36:51,419 --> 00:36:53,045 Don't need to be a Huntsman to know that. 349 00:36:53,963 --> 00:36:56,132 Hey, Nion, who am I? 350 00:36:56,924 --> 00:36:58,342 Ooh. 351 00:36:58,426 --> 00:37:02,013 I'm talking to the dirt. I hear it speak to me. 352 00:37:02,305 --> 00:37:03,931 He's actually quite good at this, Gryff. 353 00:37:04,015 --> 00:37:05,808 Get stuffed. He's a buffoon. 354 00:37:05,891 --> 00:37:06,892 Well... We ride north. 355 00:37:08,060 --> 00:37:10,062 Actually, they headed west. 356 00:37:11,105 --> 00:37:13,733 The northern road cuts through a plain. Nowhere to take cover. 357 00:37:14,400 --> 00:37:17,153 The western road runs next to a forest. 358 00:37:17,236 --> 00:37:18,571 That's where they would've made camp. 359 00:37:18,738 --> 00:37:20,239 That's where we're going to find them. 360 00:37:20,406 --> 00:37:22,616 Obviously... 361 00:37:23,075 --> 00:37:25,745 The dirt is talking to me again. What's it saying? 362 00:37:25,911 --> 00:37:28,622 He's saying the mouthy one's an idiot 363 00:37:28,706 --> 00:37:31,667 who wouldn't last a day on his own, and should go home. 364 00:37:31,751 --> 00:37:32,752 I agree. 365 00:37:35,004 --> 00:37:36,922 I'm not going home till I get my reward. 366 00:37:37,548 --> 00:37:40,176 You want gold, but all you're going to find out here is death. 367 00:37:40,509 --> 00:37:43,262 A bit dramatic. 368 00:37:43,346 --> 00:37:44,638 Dramatic, yeah, unless it's true, 369 00:37:44,722 --> 00:37:47,016 and then we should consider it an accurate warning, I think. 370 00:37:48,517 --> 00:37:51,187 I know I'm not afraid of Freya of the Frost. 371 00:37:51,270 --> 00:37:53,939 Oy. Not so loud. Keep your voice down. 372 00:37:54,940 --> 00:37:57,276 You're even more stupid than I thought. 373 00:38:43,072 --> 00:38:44,073 Whoa. 374 00:38:45,533 --> 00:38:46,700 Bloody hell. 375 00:38:46,784 --> 00:38:49,078 Who would've attacked them out here in the open? 376 00:38:49,245 --> 00:38:50,955 Keep your eyes peeled. They could still be around. 377 00:38:51,038 --> 00:38:53,249 Look for tracks, blood trails... 378 00:38:53,332 --> 00:38:54,333 Anything. 379 00:39:30,369 --> 00:39:31,871 Go on! Get off! 380 00:39:39,044 --> 00:39:40,546 These are their own arrows, 381 00:39:41,130 --> 00:39:42,423 their own blades. 382 00:39:44,216 --> 00:39:45,885 They killed each other. 383 00:39:46,343 --> 00:39:47,595 But why? 384 00:39:47,678 --> 00:39:49,555 These are all the queen's men. 385 00:40:07,364 --> 00:40:08,782 The Mirror was here. 386 00:40:22,755 --> 00:40:24,882 Well, this is definitely not one of theirs. 387 00:40:26,592 --> 00:40:29,094 I grew up in the mines. 388 00:40:29,178 --> 00:40:31,013 That's worth half the world. 389 00:40:32,056 --> 00:40:34,433 Whoever it belongs to has the Mirror. 390 00:40:37,603 --> 00:40:39,772 We need to find it before Freya does. 391 00:40:47,780 --> 00:40:49,448 What's this? 392 00:40:53,452 --> 00:40:55,329 We have to get off the road. 393 00:41:03,879 --> 00:41:05,923 See if he knows something. 394 00:41:08,759 --> 00:41:10,052 Bit quiet. You all right? 395 00:41:11,679 --> 00:41:13,097 Fine. You all right? 396 00:41:14,014 --> 00:41:15,808 Yeah, I'm all right. 397 00:41:21,438 --> 00:41:23,899 I'm looking for information. 398 00:41:24,567 --> 00:41:26,068 You'll not get much for that. 399 00:41:29,405 --> 00:41:33,117 Well, there was a wee massacre on the road not far from here. 400 00:41:33,200 --> 00:41:34,910 The queen's soldiers. You know anything about that? 401 00:41:34,994 --> 00:41:36,704 Yeah, they passed through here a few days ago. 402 00:41:36,829 --> 00:41:38,831 They did? Didn't stop. Weren't thirsty. 403 00:41:39,123 --> 00:41:41,041 Was anyone following them or... 404 00:41:47,965 --> 00:41:49,633 I'll have a pint as well. 405 00:42:05,441 --> 00:42:06,609 I'll take that as a "no." 406 00:42:06,775 --> 00:42:08,027 Good day. 407 00:42:16,869 --> 00:42:18,996 Bit choosy for what she's offering. 408 00:42:19,121 --> 00:42:21,332 Perhaps you'd have better luck with your own kind. 409 00:42:21,498 --> 00:42:23,292 Have you ever seen a female dwarf? 410 00:42:23,459 --> 00:42:25,419 No, I can't say I have. Horrifying. 411 00:42:25,586 --> 00:42:27,463 Horrifying's the best of them. 412 00:42:27,630 --> 00:42:29,048 Repulsive things. 413 00:42:29,381 --> 00:42:31,467 Ugly as the devil's bullocks. 414 00:42:31,967 --> 00:42:33,469 All knuckles and hair. 415 00:42:33,636 --> 00:42:35,679 Foul tempered and stunted. 416 00:42:35,763 --> 00:42:39,558 Unnatural, misshapen, gold grubbing, foul-mouthed 417 00:42:39,725 --> 00:42:41,477 piles of sideways donkey ass. 418 00:42:41,810 --> 00:42:45,230 So, assuming this is a commonly held opinion, 419 00:42:45,314 --> 00:42:47,191 how exactly are new dwarves made? 420 00:42:47,691 --> 00:42:49,360 Uh, generally by accident. 421 00:42:49,443 --> 00:42:50,736 Too little light. 422 00:42:52,488 --> 00:42:53,530 Too much of this. Yeah. 423 00:42:53,864 --> 00:42:55,866 Come on. Keep up. 424 00:42:59,286 --> 00:43:00,579 Chilly with that door open. 425 00:43:01,872 --> 00:43:02,873 Pass me the... 426 00:43:03,540 --> 00:43:04,625 What? Yeah, some of the... 427 00:43:07,336 --> 00:43:09,088 You three look like you're far from home. 428 00:43:09,254 --> 00:43:12,091 Aye. Just taking shelter, then moving on. 429 00:43:13,258 --> 00:43:15,052 Are these your children? 430 00:43:15,135 --> 00:43:16,845 The missus must be quite a looker. 431 00:43:16,929 --> 00:43:18,055 That's a good one. 432 00:43:18,138 --> 00:43:19,515 What he say? That's all right. 433 00:43:19,556 --> 00:43:22,434 No. No, I'm not having it. Aye. 434 00:43:22,601 --> 00:43:24,395 You ought to hold your tongue, mate, before you lose it. 435 00:43:24,978 --> 00:43:26,105 Is that so? 436 00:43:26,188 --> 00:43:28,482 You know, if it was just me, I wouldn't be worried. 437 00:43:29,191 --> 00:43:31,402 If it was me and him, I'd be a tiny bit worried, 438 00:43:31,568 --> 00:43:33,153 because he's a bit of a waster. 439 00:43:33,237 --> 00:43:34,238 Not true. 440 00:43:34,405 --> 00:43:36,990 But none of that matters, because we're with him. 441 00:43:38,242 --> 00:43:41,286 And he will gut you like a deer quicker than you can blink. 442 00:43:41,453 --> 00:43:43,080 Because this man here, 443 00:43:43,914 --> 00:43:45,249 this man is the Huntsman. 444 00:43:45,916 --> 00:43:47,501 Is this true? 445 00:43:48,419 --> 00:43:49,586 Are you the Huntsman? 446 00:43:51,630 --> 00:43:54,091 That's me. Well... 447 00:43:56,093 --> 00:43:57,845 The thing of it is... 448 00:44:01,557 --> 00:44:02,641 We're all Huntsmen. 449 00:44:04,059 --> 00:44:06,437 I'm sorry. It's all right. 450 00:44:28,417 --> 00:44:29,793 Wait, wait, wait. 451 00:44:29,877 --> 00:44:31,128 Can we not talk about this? 452 00:45:00,991 --> 00:45:03,327 You call yourself a Huntsman? 453 00:45:04,661 --> 00:45:08,165 I expected more from a man who had the courage to betray his queen. 454 00:45:08,999 --> 00:45:10,834 And for what? 455 00:45:10,918 --> 00:45:13,003 For the love of some spineless woman? 456 00:45:20,052 --> 00:45:22,304 Maybe you were something in your day, brother, 457 00:45:22,471 --> 00:45:24,389 but that day is long gone. 458 00:45:29,520 --> 00:45:30,687 Have you made your peace? 459 00:45:31,021 --> 00:45:33,357 I'll have it soon enough. 460 00:45:34,024 --> 00:45:36,276 Tell Freya I died a free man. 461 00:45:36,360 --> 00:45:38,111 Freya doesn't care how you die. 462 00:45:40,447 --> 00:45:42,115 No one cares. 463 00:45:43,325 --> 00:45:44,827 You're already forgotten. 464 00:46:23,031 --> 00:46:25,367 Fall back! Fall back, now! 465 00:47:08,994 --> 00:47:10,537 You have aged. 466 00:47:12,205 --> 00:47:13,540 Sara. 467 00:47:17,669 --> 00:47:19,129 I tied you up. 468 00:47:19,713 --> 00:47:21,423 She his wife or something? 469 00:47:21,506 --> 00:47:23,342 No. Can't be. His wife's dead. 470 00:47:24,384 --> 00:47:25,719 Dead? 471 00:47:26,970 --> 00:47:29,056 Is that what you told everyone? 472 00:47:29,932 --> 00:47:33,518 You poor, heartbroken widower. 473 00:47:34,186 --> 00:47:37,439 That story must've wet the eyes of many a young lass. 474 00:47:38,440 --> 00:47:40,317 Maybe more than their eyes. 475 00:47:41,568 --> 00:47:43,779 No, no... No, you're dead. 476 00:47:43,862 --> 00:47:45,697 I saw you die. 477 00:47:46,490 --> 00:47:49,034 This is not real. This is not happening. 478 00:47:49,826 --> 00:47:51,745 You're a ghost. 479 00:47:51,995 --> 00:47:53,163 Or else I'm... 480 00:47:54,164 --> 00:47:56,667 Or else I'm dead. 481 00:47:57,042 --> 00:47:58,460 Am I not alive? 482 00:47:58,627 --> 00:47:59,920 You're alive. 483 00:48:00,128 --> 00:48:01,463 Although, you should be dead. 484 00:48:01,546 --> 00:48:03,340 You got hit on the head like, six... 485 00:48:03,423 --> 00:48:04,841 What do you think, six or seven? Seven. 486 00:48:04,925 --> 00:48:06,176 Seven times. A lot. 487 00:48:06,969 --> 00:48:09,096 So this is... Real. 488 00:48:10,472 --> 00:48:11,515 Very. 489 00:48:16,937 --> 00:48:19,022 Did you think I'd forget? 490 00:48:21,817 --> 00:48:23,860 Did you think I'd forgive? 491 00:48:26,196 --> 00:48:28,073 Stand or fall, you said. 492 00:48:28,824 --> 00:48:31,535 You'd never leave my side, you said. 493 00:48:32,995 --> 00:48:34,371 You swore it. 494 00:48:37,499 --> 00:48:39,543 And then you fled. 495 00:48:39,626 --> 00:48:42,045 I see you fight, and I see you run. 496 00:49:08,989 --> 00:49:11,658 No, Sara. That's not what happened. 497 00:49:11,783 --> 00:49:14,244 I saw Tull kill you. 498 00:49:14,411 --> 00:49:16,663 I saw him kill you, with my own eyes. I would never leave you. 499 00:49:16,830 --> 00:49:19,499 But I saw you leave me, with my own eyes. 500 00:49:20,083 --> 00:49:22,794 And you, of all people, should know 501 00:49:22,878 --> 00:49:25,213 Tull could never kill me. 502 00:49:25,380 --> 00:49:26,673 Sara. 503 00:49:26,757 --> 00:49:28,383 Don't. I swear to you. 504 00:49:28,550 --> 00:49:30,093 She put me in her dungeon. 505 00:49:30,260 --> 00:49:32,429 For seven years. 506 00:49:32,512 --> 00:49:36,016 And when I finally escaped, I swore I'd find you. 507 00:49:36,183 --> 00:49:38,101 It's taken me a long time. 508 00:49:40,854 --> 00:49:42,731 But here we are. 509 00:49:44,649 --> 00:49:45,984 Husband 510 00:49:46,651 --> 00:49:47,694 and wife. 511 00:49:48,862 --> 00:49:52,866 You honestly believe this? That I'd abandon you? 512 00:49:54,201 --> 00:49:55,202 Aye. 513 00:50:00,665 --> 00:50:03,293 You still forget your balance. 514 00:50:08,340 --> 00:50:09,466 She's got another knife. 515 00:50:10,133 --> 00:50:12,177 Yeah. Yeah, I probably should have said something. 516 00:50:12,385 --> 00:50:13,386 Mmm-hmm. 517 00:50:13,595 --> 00:50:18,141 She's got two more little ones in her left boot. 518 00:50:19,684 --> 00:50:21,311 It's no longer important. 519 00:50:22,813 --> 00:50:26,316 If your face is the last thing that I'm meant to see, 520 00:50:26,483 --> 00:50:28,193 then I'm grateful. 521 00:50:31,655 --> 00:50:33,448 It should be the last thing you see. 522 00:50:34,783 --> 00:50:35,784 Oh! 523 00:50:39,037 --> 00:50:40,288 I don't like her. 524 00:50:41,665 --> 00:50:42,791 I don't like her one little bit. 525 00:51:14,698 --> 00:51:16,032 My queen. 526 00:51:16,867 --> 00:51:18,410 No fire. 527 00:51:20,579 --> 00:51:21,997 No fire! 528 00:51:38,054 --> 00:51:39,055 It's all right. 529 00:52:07,918 --> 00:52:11,213 So, what happens if Freya gets this mirror? 530 00:52:13,381 --> 00:52:14,883 Don't you think that you and me 531 00:52:14,966 --> 00:52:17,636 have other things to discuss, like us? 532 00:52:17,802 --> 00:52:18,803 No. 533 00:52:19,763 --> 00:52:21,097 What happens? 534 00:52:23,934 --> 00:52:25,602 She'd be unstoppable. 535 00:52:32,776 --> 00:52:33,860 Where's my horse? 536 00:52:33,985 --> 00:52:35,320 I sent it off. 537 00:52:36,071 --> 00:52:37,447 What did you do that for? 538 00:52:37,530 --> 00:52:39,407 No horses, no tracks. 539 00:52:39,491 --> 00:52:41,660 We keep off the road, out of sight. 540 00:52:42,077 --> 00:52:44,496 So you're coming with me, then? 541 00:52:44,579 --> 00:52:46,998 No, you're coming with me. 542 00:52:47,499 --> 00:52:50,085 Yeah, whatever you need to tell yourself, that's fine. 543 00:52:50,168 --> 00:52:53,546 From what I can see, your wee band won't do too well without me. 544 00:52:53,838 --> 00:52:55,090 Huh? No... 545 00:52:55,173 --> 00:52:59,052 Whatever power this mirror contains, I'll not let Freya wield it. 546 00:52:59,135 --> 00:53:01,805 We'll find it, and we'll bring it to the Sanctuary. 547 00:53:02,347 --> 00:53:04,099 And then you and I 548 00:53:04,224 --> 00:53:06,059 will part forever. 549 00:53:07,060 --> 00:53:08,228 Now. 550 00:53:08,853 --> 00:53:10,438 Tell me about this. 551 00:53:14,317 --> 00:53:16,403 What do you think? About what? 552 00:53:16,861 --> 00:53:18,989 The woman. Do you trust her? 553 00:53:19,072 --> 00:53:22,575 Well, I mean, I don't think we've got much of a choice. 554 00:53:23,076 --> 00:53:25,412 Besides, she's pretty good in a scrap. 555 00:53:25,578 --> 00:53:28,123 I imagine that would come in handy before too long. 556 00:53:28,206 --> 00:53:30,417 We'll hit Callan Crossing by nightfall. 557 00:53:30,500 --> 00:53:32,377 There's a market there. They might have sold the Mirror. 558 00:53:32,836 --> 00:53:35,380 Tracking never was one of your strengths, was it? 559 00:53:35,463 --> 00:53:38,049 I cannae wait to find out what yours is. 560 00:53:38,133 --> 00:53:39,801 If an enemy uses diamonds for arrows, 561 00:53:39,884 --> 00:53:42,053 I doubt they need to sell the Mirror for money. 562 00:53:42,137 --> 00:53:44,055 Well, if you don't like my plan, you can piss off. 563 00:53:44,139 --> 00:53:46,141 That is charming! 564 00:53:46,474 --> 00:53:48,893 And you can piss off, too, as you so eloquently put it, 565 00:53:48,977 --> 00:53:50,645 but that's not gonna get rid of me. 566 00:53:51,479 --> 00:53:52,939 You're still my wife. 567 00:53:56,317 --> 00:53:58,862 Look, we were deceived. 568 00:53:59,404 --> 00:54:01,156 The ice wall that Freya put between us, 569 00:54:01,239 --> 00:54:03,324 she showed us what she wanted us to see. 570 00:54:06,327 --> 00:54:07,370 Wait. 571 00:54:08,038 --> 00:54:09,497 And what if I'm right? 572 00:54:10,999 --> 00:54:12,417 Do we not deserve that chance? 573 00:54:13,334 --> 00:54:15,170 It wouldn't matter. 574 00:54:15,295 --> 00:54:16,337 You'd leave again. 575 00:54:17,380 --> 00:54:19,716 We blind ourselves to the truth because we're weak, 576 00:54:19,799 --> 00:54:21,509 because we hope. 577 00:54:21,593 --> 00:54:23,386 But there's no hope for love. 578 00:54:24,679 --> 00:54:26,347 Love ends in betrayal. 579 00:54:27,348 --> 00:54:29,017 Aye and always. 580 00:54:31,603 --> 00:54:34,064 Well, I don't believe you. 581 00:54:42,489 --> 00:54:44,407 Don't move. Don't move. 582 00:54:56,044 --> 00:54:58,088 Ooh. 583 00:54:58,296 --> 00:54:59,672 That looks familiar. 584 00:54:59,756 --> 00:55:02,383 Dwarf-made trap. It's where I would've put it. 585 00:55:02,467 --> 00:55:06,221 Yes, it'll take more than that to catch the likes of... 586 00:55:08,306 --> 00:55:09,349 No! No! 587 00:55:14,646 --> 00:55:15,647 Silly mope. 588 00:55:21,319 --> 00:55:22,612 What? 589 00:55:23,154 --> 00:55:24,322 This was unexpected. 590 00:55:24,989 --> 00:55:27,117 Oh, what? The hidden dwarf trap was unexpected? 591 00:55:28,952 --> 00:55:30,829 You're not the tracker you think you are. 592 00:55:30,912 --> 00:55:32,789 I've been a little distracted. 593 00:55:39,003 --> 00:55:41,506 Hey, Doreena, we've got something. 594 00:55:41,673 --> 00:55:43,800 Catch of the day, catch of the day. 595 00:55:45,260 --> 00:55:46,261 God, no. 596 00:55:48,263 --> 00:55:49,848 Careful, sweetheart. 597 00:55:49,931 --> 00:55:51,850 I wouldn't want to ruin that pretty little face of yours. 598 00:55:53,226 --> 00:55:54,686 Okay. 599 00:55:58,022 --> 00:55:59,149 Oh, bugger me. 600 00:55:59,232 --> 00:56:00,942 Oh, it's like that, is it? 601 00:56:01,025 --> 00:56:02,610 You don't even know us. 602 00:56:02,777 --> 00:56:05,196 What do I need to know, you squat-faced little he-dwarves? 603 00:56:05,822 --> 00:56:07,448 Sight of you clots make me sick. 604 00:56:07,615 --> 00:56:09,367 Shut your mouth, you manky slag. 605 00:56:09,534 --> 00:56:10,952 Shut yours, you grotty wanker. 606 00:56:11,119 --> 00:56:13,204 Kiss my arse, you filthy minger. 607 00:56:13,371 --> 00:56:15,290 Kiss mine, you wobbly shite box. 608 00:56:16,916 --> 00:56:17,917 Sorry. 609 00:56:18,001 --> 00:56:20,378 Madam dwarf, we have no quarrel with you. 610 00:56:20,461 --> 00:56:21,754 We seek a mirror. 611 00:56:21,921 --> 00:56:23,214 I don't got no mirror. 612 00:56:23,381 --> 00:56:24,716 Oh, that's clear. 613 00:56:24,799 --> 00:56:26,634 Right. Oh, you are getting it. 614 00:56:26,718 --> 00:56:28,094 No. No, enough, enough. 615 00:56:28,178 --> 00:56:29,679 Just tell us what you want. 616 00:56:30,722 --> 00:56:33,892 Personally, I'd like you to take your shirt off and prance around for me. 617 00:56:35,185 --> 00:56:36,394 But seeing as you're so modest, 618 00:56:36,477 --> 00:56:38,062 I'll settle for every penny you've got. 619 00:56:38,229 --> 00:56:39,981 Aye, so it's money you're after. 620 00:56:40,064 --> 00:56:41,774 My apologies. 621 00:56:41,858 --> 00:56:44,819 All I have is this. 622 00:56:46,446 --> 00:56:47,447 You know what this is? 623 00:56:48,406 --> 00:56:49,657 It's a great big bloody diamond. 624 00:56:49,741 --> 00:56:51,284 I'm not blind. 625 00:56:52,410 --> 00:56:53,411 Where'd you get that? 626 00:56:53,578 --> 00:56:55,163 You let us down, and I'll tell you. 627 00:56:58,166 --> 00:56:59,375 Doreena! 628 00:56:59,459 --> 00:57:01,085 Coming, Mrs. Bromwyn! 629 00:57:03,504 --> 00:57:05,131 Keep an eye on this lot. 630 00:57:05,924 --> 00:57:08,259 Shoot the he-dwarves if they get mouthy. 631 00:57:09,302 --> 00:57:11,429 Or if you just feel like it. 632 00:57:13,598 --> 00:57:14,933 You don't just cut it. 633 00:57:24,442 --> 00:57:26,110 You thirsty? 634 00:57:26,194 --> 00:57:27,695 I could get you some water, if you'd like. 635 00:57:27,779 --> 00:57:29,280 Oh, yeah. Thank you. I'd like that a lot. 636 00:57:29,864 --> 00:57:32,450 Ah! I mean, nah, I don't want nothing from the likes of you. 637 00:57:33,952 --> 00:57:35,119 All right, my little fishes. 638 00:57:36,454 --> 00:57:37,914 I've got a little proposition for you. 639 00:57:39,374 --> 00:57:41,584 - Truce? - Truce? 640 00:57:42,168 --> 00:57:44,462 When I get my hands around your lice-bitten neck... 641 00:57:44,629 --> 00:57:46,506 Yeah, yeah. He's just... Truce. 642 00:57:47,465 --> 00:57:48,466 Your diamond... 643 00:57:48,633 --> 00:57:50,301 You got it from a golden spear, right? 644 00:57:51,135 --> 00:57:52,136 Aye, I did. 645 00:57:54,764 --> 00:57:55,765 Goblins. 646 00:57:56,683 --> 00:57:57,684 Goblins? 647 00:57:58,643 --> 00:57:59,936 Goblins? 648 00:58:00,812 --> 00:58:03,064 That old fishwives' tale. 649 00:58:03,147 --> 00:58:04,482 You expect us to believe that? 650 00:58:04,649 --> 00:58:06,150 I expect you to stand there 651 00:58:06,234 --> 00:58:08,736 and look ugly and stupid, and say nothing else. 652 00:58:12,073 --> 00:58:13,700 Goblins is real. 653 00:58:14,200 --> 00:58:15,493 Finest thieves in the world. 654 00:58:15,660 --> 00:58:17,829 And greedy as the day is long. 655 00:58:17,996 --> 00:58:19,622 We was trying to catch one. Yeah. 656 00:58:19,706 --> 00:58:22,166 You know, they say their armor is made of gold. 657 00:58:22,834 --> 00:58:23,835 Where can we find them? 658 00:58:23,918 --> 00:58:24,961 Not far. 659 00:58:25,128 --> 00:58:27,213 There's a hidden forest just up the Dorian River 660 00:58:27,380 --> 00:58:29,590 on the northwest side of the Sanctuary. 661 00:58:29,674 --> 00:58:32,218 They say they keep all their treasure there in that wood. 662 00:58:32,385 --> 00:58:35,138 Gold, silver, jewels, as far as the eye can see. 663 00:58:35,221 --> 00:58:37,140 If your mirror is shiny, it'll be in there somewhere. 664 00:58:38,808 --> 00:58:40,685 Can we access the Sanctuary from there? 665 00:58:42,228 --> 00:58:44,188 Dunno. Maybe. 666 00:58:44,272 --> 00:58:46,024 Will you show us the way? 667 00:58:47,191 --> 00:58:49,360 Ah. Well, you see, that's where the proposition comes in. 668 00:58:50,778 --> 00:58:53,197 You see, no one's ever come out of them woods alive. 669 00:58:54,032 --> 00:58:56,701 But you two big ones, you look like Huntsmen. 670 00:58:56,784 --> 00:58:58,536 And Huntsmen are pretty handy with a blade, yeah? 671 00:59:00,204 --> 00:59:01,914 We all go in together. 672 00:59:02,040 --> 00:59:03,708 You get your mirror. 673 00:59:03,791 --> 00:59:05,084 And me and Doreena fill our pockets 674 00:59:05,168 --> 00:59:06,711 with as much loot as we can carry. 675 00:59:08,379 --> 00:59:09,422 Deal? 676 00:59:14,344 --> 00:59:15,303 Aye, deal. 677 00:59:18,139 --> 00:59:20,308 Right after I kill those two. What? No. 678 00:59:20,433 --> 00:59:21,434 What? Hang on. 679 00:59:21,559 --> 00:59:23,061 Why? 680 00:59:24,729 --> 00:59:27,648 I don't know. I like them, I guess. 681 00:59:28,274 --> 00:59:29,275 Oh. 682 00:59:30,109 --> 00:59:31,736 Like a dwarf, do you? 683 00:59:50,463 --> 00:59:52,423 So, Mrs. Bromwyn. 684 00:59:52,548 --> 00:59:54,509 Where's Mr. Bromwyn? 685 00:59:55,176 --> 00:59:56,761 Dead, thank God. 686 00:59:57,428 --> 00:59:58,888 How did he die? 687 00:59:58,971 --> 01:00:01,140 Gouging his own eyes out? 688 01:00:02,141 --> 01:00:04,477 Keep flapping your gob and you'll find out. 689 01:00:08,314 --> 01:00:10,024 I'm sorry about before. 690 01:00:10,108 --> 01:00:12,068 I would've drunk your water. 691 01:00:13,361 --> 01:00:14,737 You seemed thirsty. 692 01:00:15,446 --> 01:00:17,532 Yeah, I was. 693 01:00:17,615 --> 01:00:21,869 I get thirsty sometimes if it's hot, or if I'm running. 694 01:00:22,995 --> 01:00:24,372 Me, too! 695 01:00:24,455 --> 01:00:28,084 Or sometimes if I eat something really salty, like, um... 696 01:00:28,793 --> 01:00:30,253 Roast chicken. Chicken. 697 01:00:41,889 --> 01:00:43,891 I know why you're not talking. 698 01:00:43,975 --> 01:00:45,184 Do you? 699 01:00:45,852 --> 01:00:49,272 Aye. You noticed the sparks between me and Mrs. Bromwyn. 700 01:00:49,355 --> 01:00:51,441 I don't know what to say. She's my type. 701 01:00:51,524 --> 01:00:53,067 Loud and angry? 702 01:00:53,651 --> 01:00:55,653 Well, it's what I'm used it, isn't it? 703 01:00:55,736 --> 01:00:58,531 I'm awfully sure you'll have a good life together. 704 01:00:58,906 --> 01:01:00,616 Aye, we would. 705 01:01:00,700 --> 01:01:02,160 But there's a problem. 706 01:01:02,243 --> 01:01:03,828 Another woman. 707 01:01:04,120 --> 01:01:06,080 Bit taller. Not as pretty, mind you. 708 01:01:06,164 --> 01:01:09,417 She sounds far too clever to waste her time with you. 709 01:01:10,209 --> 01:01:11,919 Well, I remember 710 01:01:12,003 --> 01:01:14,589 that one time we were caught up in a net together. 711 01:01:14,672 --> 01:01:16,924 This was a long, long time ago. 712 01:01:17,008 --> 01:01:19,760 Are you not the hero of every story you tell? 713 01:01:19,844 --> 01:01:21,721 That's because I'm very brave. 714 01:01:22,513 --> 01:01:24,348 Which is why I'm going to save you from drowning. 715 01:01:24,432 --> 01:01:25,433 And how do you expect... 716 01:01:28,102 --> 01:01:30,688 Some unpredictable waters around here. 717 01:01:31,355 --> 01:01:32,398 It's not me. 718 01:01:34,567 --> 01:01:36,527 You're a right galoot. 719 01:01:38,529 --> 01:01:39,947 So are you. 720 01:01:48,623 --> 01:01:50,249 We're here. 721 01:02:21,364 --> 01:02:22,365 Oh... 722 01:02:22,740 --> 01:02:24,742 Oh, dear. Oh, dear. Come on. 723 01:02:52,436 --> 01:02:53,604 What've you found? 724 01:02:54,605 --> 01:02:55,940 Flint and steel. 725 01:03:07,910 --> 01:03:09,912 Their blood smells like tar. 726 01:03:18,629 --> 01:03:20,756 You see? It is gold. 727 01:03:20,840 --> 01:03:22,091 Yeah, it is. 728 01:03:32,351 --> 01:03:34,186 Goblins ain't real, eh? 729 01:03:43,279 --> 01:03:44,447 Look. 730 01:03:58,628 --> 01:03:59,962 Do your best to stay dry. 731 01:04:00,129 --> 01:04:01,797 This is bonkers. 732 01:04:02,923 --> 01:04:05,509 Praise the bridge that carries you over. 733 01:04:36,957 --> 01:04:38,959 Kill. 734 01:04:39,794 --> 01:04:41,295 Death. 735 01:04:41,379 --> 01:04:42,797 They killed each other. 736 01:04:42,880 --> 01:04:44,632 Just like the queen's army. 737 01:04:54,517 --> 01:04:55,643 Death. 738 01:04:56,769 --> 01:04:58,229 What now? 739 01:04:58,312 --> 01:05:00,189 Now we take what we came for. 740 01:05:01,399 --> 01:05:03,442 Keep it covered. Do not look into it. 741 01:06:08,674 --> 01:06:09,884 Bollocks. 742 01:06:17,975 --> 01:06:19,602 The Mirror. Move! 743 01:06:57,973 --> 01:06:59,517 - This is heavy. - I can't see anything. 744 01:07:00,142 --> 01:07:01,143 You're pushing me. 745 01:07:27,837 --> 01:07:29,171 - Come on. - I can't see. 746 01:07:29,255 --> 01:07:31,924 Cool it. You don't need to see. I can see. I'm at the front. 747 01:07:33,050 --> 01:07:34,885 - Ah! Watch your feet. - Move to the side. 748 01:07:34,969 --> 01:07:35,970 Lift. 749 01:07:36,887 --> 01:07:37,972 This bridge is wobbling! 750 01:07:38,055 --> 01:07:39,849 - It is obviously wobbling. - Will you just shut up! 751 01:07:50,776 --> 01:07:52,069 See that? Whoo. 752 01:08:08,252 --> 01:08:10,129 I've never taken it off. 753 01:08:23,017 --> 01:08:24,602 It's time to go, love. 754 01:08:51,503 --> 01:08:52,796 Go, go, go! 755 01:08:58,886 --> 01:09:00,012 Take the Mirror to the Sanctuary. 756 01:09:10,481 --> 01:09:11,649 Come on. 757 01:09:13,192 --> 01:09:14,193 No. 758 01:09:42,346 --> 01:09:44,390 I need fire. Come on. 759 01:09:54,858 --> 01:09:56,235 Don't you miss. 760 01:09:57,945 --> 01:09:59,405 I never miss. 761 01:10:35,566 --> 01:10:37,151 He saved us. 762 01:10:56,462 --> 01:10:57,463 Eric! 763 01:11:06,263 --> 01:11:07,306 Are you crying? 764 01:11:28,285 --> 01:11:30,788 Can't rid ourselves soon enough of that thing. 765 01:11:31,455 --> 01:11:33,707 Look, the heart of Sanctuary's only two hours away. 766 01:11:33,791 --> 01:11:35,250 I say we move tonight. 767 01:11:36,460 --> 01:11:39,338 Aye, there'll be a strong moon. Plenty of light. 768 01:11:39,421 --> 01:11:40,422 No. 769 01:11:42,174 --> 01:11:44,384 Who knows what's lurking in the dark? 770 01:11:44,551 --> 01:11:45,719 I agree. 771 01:11:45,803 --> 01:11:48,472 Get stuffed. There's nothing out there could take us. 772 01:11:48,639 --> 01:11:51,809 That's right. I took you. In the tavern. 773 01:11:52,017 --> 01:11:53,477 I took you as well. 774 01:11:57,106 --> 01:11:58,273 In the morning, then. 775 01:11:59,525 --> 01:12:00,526 Good night. 776 01:12:01,985 --> 01:12:05,489 And after the Sanctuary, on to the dwarven mining town. 777 01:12:07,199 --> 01:12:09,159 Jewel and gold merchants, all looking to buy. 778 01:12:09,243 --> 01:12:11,829 Me and Doreena's gonna make an absolute killing. 779 01:12:12,162 --> 01:12:13,997 Where is she? 780 01:12:15,999 --> 01:12:17,960 Where is Doreena? And Nion? 781 01:12:19,545 --> 01:12:20,963 Well... 782 01:12:22,047 --> 01:12:23,674 Would you look at that? 783 01:12:29,888 --> 01:12:31,014 Harpy. 784 01:12:31,807 --> 01:12:35,227 This one is called delphinium. 785 01:12:35,519 --> 01:12:37,688 It's good for piles and toothache. 786 01:12:40,732 --> 01:12:43,443 What's this one called? Uh... 787 01:12:44,528 --> 01:12:45,612 That's just a flower. 788 01:12:47,739 --> 01:12:49,324 I think it's beautiful. 789 01:12:49,533 --> 01:12:51,618 I think you're beautiful. 790 01:12:51,785 --> 01:12:53,162 Me? Yeah. 791 01:12:53,245 --> 01:12:54,246 No. 792 01:13:17,769 --> 01:13:20,189 If you're looking for gratitude, you have it. 793 01:13:21,356 --> 01:13:22,858 Nothing more. 794 01:13:26,904 --> 01:13:29,281 What exactly am I supposed to do? 795 01:13:30,532 --> 01:13:32,242 You think it's about you. 796 01:13:32,326 --> 01:13:33,327 No. 797 01:13:33,410 --> 01:13:34,870 What you should choose. 798 01:13:34,953 --> 01:13:36,538 What you should do. 799 01:13:37,206 --> 01:13:39,208 That I'm just waiting here for the man to pass a test. 800 01:13:39,291 --> 01:13:40,417 And you did. 801 01:13:40,500 --> 01:13:42,586 So now I have to love you. 802 01:13:43,587 --> 01:13:45,255 But I don't. 803 01:13:46,715 --> 01:13:49,218 I choose for me. 804 01:13:49,968 --> 01:13:51,428 Not you. 805 01:13:54,431 --> 01:13:56,058 So let me go. 806 01:13:57,809 --> 01:13:59,937 I can't. Stand or fall, I'll never leave you. 807 01:14:00,020 --> 01:14:02,856 Let me go! Let me go. 808 01:14:02,940 --> 01:14:04,650 Sara, stop it. 809 01:14:04,733 --> 01:14:06,735 The one you loved is dead. 810 01:14:07,861 --> 01:14:10,781 I don't even remember what it feels like to be her. 811 01:14:10,989 --> 01:14:13,200 We did not ask for our sins. 812 01:14:13,283 --> 01:14:14,785 We did not ask for this life. 813 01:14:14,868 --> 01:14:16,453 Eric, I've done 814 01:14:16,954 --> 01:14:18,455 terrible things. 815 01:14:22,334 --> 01:14:23,877 Unforgivable things. 816 01:14:23,961 --> 01:14:25,045 I know. 817 01:14:25,921 --> 01:14:27,381 So have I. 818 01:14:28,757 --> 01:14:31,677 Maybe you and me are not worthy of forgiveness. 819 01:14:32,302 --> 01:14:34,346 That's for someone else to judge. 820 01:14:35,764 --> 01:14:38,016 But we are worthy of each other. 821 01:15:43,373 --> 01:15:46,209 Eric... 822 01:15:47,502 --> 01:15:49,296 Eric... 823 01:15:53,383 --> 01:15:55,093 Kill... 824 01:15:55,177 --> 01:15:56,887 Come 825 01:15:57,804 --> 01:15:59,848 closer... 826 01:16:01,475 --> 01:16:03,852 Closer. 827 01:16:06,188 --> 01:16:08,231 Closer. 828 01:16:11,234 --> 01:16:12,778 Kill... 829 01:16:21,328 --> 01:16:23,121 Kill... 830 01:16:23,747 --> 01:16:24,915 Kill... 831 01:16:26,333 --> 01:16:28,085 Yes. 832 01:16:34,174 --> 01:16:36,802 Kill for me... 833 01:16:36,885 --> 01:16:38,303 What are you doing? 834 01:16:43,016 --> 01:16:44,601 Have you been true? 835 01:16:47,187 --> 01:16:48,188 Eric. 836 01:16:48,271 --> 01:16:50,941 My heart is yours, it always has been. 837 01:16:52,651 --> 01:16:53,860 But if this is a game... 838 01:16:56,822 --> 01:16:58,240 End it now. 839 01:16:59,491 --> 01:17:02,160 Have you been true? 840 01:18:00,135 --> 01:18:01,928 Huntsman, what is this? 841 01:18:03,013 --> 01:18:04,389 Stand tall, brother. 842 01:18:40,008 --> 01:18:41,051 Eric. 843 01:18:42,469 --> 01:18:43,929 My Eric. 844 01:18:45,055 --> 01:18:47,182 Your queen has missed you. 845 01:18:48,433 --> 01:18:50,393 You're not my queen, Freya. 846 01:18:51,561 --> 01:18:53,813 But I'm forever your queen. 847 01:18:53,897 --> 01:18:56,024 Isn't that right, Sara? 848 01:18:57,442 --> 01:19:00,904 You see, you abandoned her, Eric. 849 01:19:02,072 --> 01:19:03,448 But not I. 850 01:19:05,158 --> 01:19:07,744 I raised her from despair. 851 01:19:08,703 --> 01:19:11,998 Made her the point of my spear, my tempered steel. 852 01:19:13,583 --> 01:19:15,544 She's laid waste to kingdoms 853 01:19:15,627 --> 01:19:18,922 and brought men such as you to their knees. 854 01:19:20,340 --> 01:19:22,676 She's everything that you're not. 855 01:19:23,051 --> 01:19:24,761 All I had to do was send her to you, 856 01:19:24,844 --> 01:19:27,305 and you led her straight to the Mirror. 857 01:19:27,389 --> 01:19:29,057 It's pathetic. 858 01:19:30,809 --> 01:19:32,352 Oh, what are these? 859 01:19:33,103 --> 01:19:34,396 Dwarves. 860 01:19:36,398 --> 01:19:37,983 They're just like children. 861 01:19:38,149 --> 01:19:40,068 We're mighty far from children, Bitch Queen. 862 01:19:44,531 --> 01:19:45,949 Adorable. 863 01:19:47,617 --> 01:19:48,785 Bring me the Mirror. 864 01:19:48,952 --> 01:19:50,203 You'll have to kill me first! 865 01:19:51,746 --> 01:19:54,249 No, I won't. 866 01:19:57,377 --> 01:19:58,670 Doreena, no! 867 01:20:01,923 --> 01:20:03,925 You knew, didn't you? 868 01:20:04,968 --> 01:20:07,804 You knew she'd betray you and you spared her still. 869 01:20:16,479 --> 01:20:19,065 Have you learnt my lesson at last? 870 01:20:20,317 --> 01:20:22,402 Harden your heart, Queen of Winter. 871 01:20:22,485 --> 01:20:24,237 Bury the world in a tomb of ice. 872 01:20:24,321 --> 01:20:25,488 It matters not. 873 01:20:26,364 --> 01:20:27,824 Love will endure. 874 01:20:29,826 --> 01:20:31,703 Yes, perhaps you're right. 875 01:20:33,913 --> 01:20:35,332 Shall we find out? 876 01:20:43,214 --> 01:20:44,716 Kill him. 877 01:21:43,525 --> 01:21:44,901 Is he dead? 878 01:21:45,318 --> 01:21:46,653 I think so. 879 01:21:47,362 --> 01:21:48,780 What do we do? 880 01:21:49,739 --> 01:21:51,241 Pull it out. 881 01:21:52,492 --> 01:21:53,743 Go on. 882 01:21:55,745 --> 01:21:57,664 One, two... 883 01:21:57,747 --> 01:21:58,748 Quickly! 884 01:22:03,753 --> 01:22:05,672 Bloody hell, that hurt. 885 01:22:06,506 --> 01:22:08,425 I don't believe it! She missed! 886 01:22:15,598 --> 01:22:17,392 She never misses. 887 01:22:18,518 --> 01:22:19,728 Have you lost your mind? 888 01:22:20,645 --> 01:22:22,480 She betrayed us. 889 01:22:22,564 --> 01:22:24,941 Eric, she is not Cupid. 890 01:22:25,108 --> 01:22:28,987 I doubt that an arrow to the chest is an expression of her love. 891 01:22:29,070 --> 01:22:30,071 No, no, no. 892 01:22:30,822 --> 01:22:33,283 There is a grand design at work here, friends. 893 01:22:33,366 --> 01:22:35,452 And it grows even louder. 894 01:22:37,120 --> 01:22:39,122 Head injury. Number eight. 895 01:22:40,540 --> 01:22:42,667 She never misses. 896 01:22:51,009 --> 01:22:52,886 Look, I am twice as angry as you are. 897 01:22:53,803 --> 01:22:56,306 Doreena was the only friend I had in this world, 898 01:22:56,389 --> 01:22:57,932 but you need to face facts. 899 01:22:58,016 --> 01:22:59,893 Sara is not on your side. 900 01:23:00,518 --> 01:23:03,271 I don't need you to believe what I believe. 901 01:23:03,855 --> 01:23:05,148 What are these for, exactly? 902 01:23:09,110 --> 01:23:10,653 I'll give you a hint. 903 01:23:10,695 --> 01:23:12,947 We're not gonna carry them on our backs. 904 01:23:13,531 --> 01:23:16,951 So, what are you gonna do? Trek all the way to the frozen North? 905 01:23:17,035 --> 01:23:19,454 Face down an evil sorceress and her entire army? 906 01:23:20,121 --> 01:23:21,247 Aye. 907 01:23:24,000 --> 01:23:25,001 All right, I'm in! 908 01:23:56,366 --> 01:24:00,161 Tull, put the dwarves in the gallery and bring the Mirror to my sanctum. 909 01:24:05,583 --> 01:24:08,211 Welcome home, Sara. 910 01:24:33,987 --> 01:24:35,822 Freya. 911 01:24:38,157 --> 01:24:39,784 Come to me. 912 01:24:45,832 --> 01:24:48,835 Say the words. 913 01:24:52,130 --> 01:24:55,717 Speak the words. 914 01:24:55,800 --> 01:24:58,219 "The age can be wicked 915 01:24:58,887 --> 01:25:01,389 "to those who walk alone. 916 01:25:03,057 --> 01:25:05,852 "When I look into the Mirror, 917 01:25:05,935 --> 01:25:08,980 "I see myself as I might become." 918 01:25:11,816 --> 01:25:13,568 Yes. 919 01:25:15,153 --> 01:25:17,071 Yes. 920 01:25:18,823 --> 01:25:21,951 Mirror, Mirror on the wall, 921 01:25:22,952 --> 01:25:26,122 who is the fairest of them all? 922 01:26:48,788 --> 01:26:51,416 Do not back away from me. 923 01:26:52,709 --> 01:26:54,836 You asked a question. 924 01:26:55,712 --> 01:26:57,422 The Mirror has answered. 925 01:26:58,047 --> 01:27:00,174 Ravenna, how? 926 01:27:00,883 --> 01:27:03,052 Are you not dead? 927 01:27:03,219 --> 01:27:04,387 Yes. 928 01:27:06,556 --> 01:27:07,598 No. 929 01:27:09,726 --> 01:27:12,687 Something in between. 930 01:27:14,897 --> 01:27:17,608 You've become quite literal, Freya. 931 01:27:18,568 --> 01:27:20,653 Of all people, you should know 932 01:27:21,988 --> 01:27:25,074 that is but a vessel. 933 01:27:26,951 --> 01:27:28,619 I left my body. 934 01:27:29,579 --> 01:27:31,664 I went into the Mirror. 935 01:27:32,582 --> 01:27:34,584 And there I stayed. 936 01:27:35,960 --> 01:27:38,004 I became part of it. 937 01:27:38,921 --> 01:27:40,131 Trapped. 938 01:27:41,841 --> 01:27:43,843 Until you released me. 939 01:27:48,598 --> 01:27:51,225 We have much to do, little sister. 940 01:27:51,976 --> 01:27:55,021 With you and your army by my side, 941 01:27:55,104 --> 01:27:57,815 I will regain my kingdom once more. 942 01:27:59,150 --> 01:28:01,527 Snow White 943 01:28:01,611 --> 01:28:04,030 shall kneel before me. 944 01:28:07,408 --> 01:28:10,036 She will beg for mercy. 945 01:28:11,746 --> 01:28:14,415 And then I'll tear her heart out. 946 01:28:21,130 --> 01:28:23,925 Oh, that's a bit bigger than I imagined. 947 01:28:24,801 --> 01:28:26,385 So what's the plan? 948 01:28:29,305 --> 01:28:30,348 You have got a plan? 949 01:28:30,973 --> 01:28:32,100 Aye. 950 01:28:32,642 --> 01:28:33,684 Is it any good? 951 01:28:34,352 --> 01:28:35,394 No. 952 01:28:36,145 --> 01:28:37,271 But it's simple. 953 01:28:37,855 --> 01:28:40,900 Freya will be in her sanctum, below the steeple. 954 01:28:40,983 --> 01:28:44,362 I'll make my way down from the top, find her, and kill her. 955 01:28:44,570 --> 01:28:46,155 What about Nion and Doreena? 956 01:28:46,322 --> 01:28:49,158 I've got someone on the inside who's gonna help me find them. 957 01:28:49,742 --> 01:28:50,952 Who? You. 958 01:28:53,246 --> 01:28:55,998 You have given my Huntsmen new orders. 959 01:28:57,750 --> 01:28:59,001 Better orders. 960 01:29:00,461 --> 01:29:02,964 We will attack tomorrow in two waves. 961 01:29:03,047 --> 01:29:04,340 Flanking maneuver. 962 01:29:04,423 --> 01:29:06,342 I presumed you would agree. 963 01:29:06,509 --> 01:29:08,803 It's a far superior tactic. 964 01:29:08,970 --> 01:29:10,555 This is my kingdom. 965 01:29:10,721 --> 01:29:13,474 Did you say something? This is my kingdom! 966 01:29:14,976 --> 01:29:16,769 Of course it is. 967 01:29:18,271 --> 01:29:20,231 And it always will be. 968 01:29:21,315 --> 01:29:24,277 I would never question my sister's rule. 969 01:29:25,278 --> 01:29:28,197 But beyond these walls 970 01:29:29,824 --> 01:29:31,367 is my kingdom. 971 01:29:35,121 --> 01:29:36,956 My dominion. 972 01:29:39,083 --> 01:29:41,711 Do not forget what you owe me. 973 01:29:42,378 --> 01:29:44,714 I made you what you are. 974 01:29:50,970 --> 01:29:53,973 Come on. Move along. Faster. 975 01:29:54,891 --> 01:29:56,225 Follow your brother. 976 01:30:01,564 --> 01:30:03,107 Look lively now. 977 01:30:04,609 --> 01:30:06,652 You as well. Go on. 978 01:30:07,612 --> 01:30:08,946 Shut it. 979 01:30:09,614 --> 01:30:12,074 Stop sniveling. Twerp. 980 01:30:14,535 --> 01:30:15,745 Keep walking. 981 01:30:16,329 --> 01:30:17,830 Just keep walking. 982 01:30:31,427 --> 01:30:33,846 It's not my sister's fault, my lord. 983 01:30:33,930 --> 01:30:37,225 She was hit in the face as a baby with a rock. 984 01:30:40,645 --> 01:30:41,896 You two, come with me. 985 01:31:04,502 --> 01:31:06,671 Did you have to hit him so hard? Shut up. 986 01:31:15,304 --> 01:31:16,806 He's very heavy. 987 01:31:18,266 --> 01:31:19,267 Right. 988 01:31:19,850 --> 01:31:22,645 We stuff him in here, we cover our tracks. 989 01:31:32,738 --> 01:31:34,407 That's very sloppy work, that is. 990 01:33:00,326 --> 01:33:02,495 This is the worst plan ever. 991 01:33:15,800 --> 01:33:16,801 Stop. 992 01:33:29,271 --> 01:33:31,524 You don't remember me, do you? 993 01:33:34,860 --> 01:33:35,861 No. 994 01:33:38,364 --> 01:33:40,074 This is my war face. 995 01:33:42,368 --> 01:33:43,536 Pippa. 996 01:33:47,206 --> 01:33:49,166 I know why you're here. 997 01:33:56,173 --> 01:33:57,466 Aim true. 998 01:33:58,259 --> 01:34:00,010 My children. 999 01:34:01,887 --> 01:34:04,473 This is the day for which... 1000 01:34:05,724 --> 01:34:07,893 For which you were born. 1001 01:34:09,728 --> 01:34:12,940 You will face an army of men who have never lost a war, 1002 01:34:13,023 --> 01:34:14,483 men who have... 1003 01:34:18,946 --> 01:34:20,156 Who have forgotten... 1004 01:34:23,909 --> 01:34:25,911 ...what it means to be afraid. 1005 01:34:27,663 --> 01:34:30,249 We will bring fear 1006 01:34:31,000 --> 01:34:32,710 once again 1007 01:34:32,877 --> 01:34:34,044 to Snow White's army. 1008 01:34:34,128 --> 01:34:35,838 And their lands will be mine. 1009 01:34:35,921 --> 01:34:37,423 And their children... 1010 01:34:41,343 --> 01:34:42,386 Their children... 1011 01:34:46,932 --> 01:34:48,684 For I am queen. 1012 01:34:51,562 --> 01:34:52,897 I am queen. 1013 01:34:57,359 --> 01:34:59,904 This is what I trained you for. 1014 01:34:59,987 --> 01:35:02,156 This is why I raised you. 1015 01:35:06,785 --> 01:35:09,205 This is why I made you what you are. 1016 01:35:18,756 --> 01:35:20,633 Hello, Eric. 1017 01:35:24,553 --> 01:35:25,763 I've missed you. 1018 01:35:37,316 --> 01:35:38,484 Guard! 1019 01:35:41,528 --> 01:35:42,655 Why? 1020 01:35:44,114 --> 01:35:45,115 Why? 1021 01:35:46,367 --> 01:35:48,118 They're in love. 1022 01:35:49,536 --> 01:35:51,288 They reek of it. 1023 01:35:56,502 --> 01:35:59,421 Is this not your kingdom? 1024 01:36:00,130 --> 01:36:01,173 It is. 1025 01:36:01,799 --> 01:36:04,051 Do you not have laws? 1026 01:36:04,969 --> 01:36:06,220 I do. 1027 01:36:10,724 --> 01:36:12,017 Then what 1028 01:36:13,310 --> 01:36:15,271 is your judgment? 1029 01:36:18,315 --> 01:36:19,900 Death. 1030 01:36:21,694 --> 01:36:22,903 Mmm. 1031 01:36:41,964 --> 01:36:43,048 Traitors! 1032 01:36:43,132 --> 01:36:44,675 Traitors to who? 1033 01:36:44,758 --> 01:36:47,136 Your old queen? Your new queen? 1034 01:36:47,303 --> 01:36:48,887 You broke the law. 1035 01:36:48,971 --> 01:36:49,930 The law? 1036 01:36:50,014 --> 01:36:52,308 Have you forgotten the ones who loved you? 1037 01:36:52,391 --> 01:36:53,809 Your mothers, your fathers. 1038 01:36:53,892 --> 01:36:55,352 What law did they break? 1039 01:36:56,020 --> 01:36:57,771 Love does not make you weak. 1040 01:36:57,855 --> 01:37:00,107 It's all that ever gave me strength. 1041 01:37:00,190 --> 01:37:02,026 Tull, have we not fought side by side? 1042 01:37:02,776 --> 01:37:03,777 We were children! 1043 01:37:04,695 --> 01:37:06,822 Brothers and sisters. Did we not love each other? 1044 01:37:07,990 --> 01:37:09,033 Fight with me. 1045 01:37:09,116 --> 01:37:11,535 If you die, you die for something that's yours. 1046 01:37:25,799 --> 01:37:27,843 Why do you turn away, Freya? 1047 01:37:27,926 --> 01:37:29,636 You deceived us, and now you deceive yourself. 1048 01:37:29,720 --> 01:37:30,763 Silence. 1049 01:37:30,846 --> 01:37:32,765 Why did you not kill us back then? 1050 01:37:32,848 --> 01:37:35,184 Instead, you break my heart and turn hers against me. 1051 01:38:05,881 --> 01:38:07,257 Pretty. 1052 01:38:12,179 --> 01:38:13,764 You see, Huntsman, 1053 01:38:15,432 --> 01:38:17,684 love doesn't save your life. 1054 01:38:18,852 --> 01:38:20,187 I should know. 1055 01:38:25,651 --> 01:38:27,736 I've been dead before. 1056 01:39:05,315 --> 01:39:06,316 I'm sorry. 1057 01:39:06,984 --> 01:39:08,652 I'm so sorry. 1058 01:39:10,154 --> 01:39:11,655 Stand or fall. 1059 01:39:12,322 --> 01:39:13,323 Together. 1060 01:39:31,133 --> 01:39:32,801 - I stand with you. - Aye. 1061 01:39:32,968 --> 01:39:35,179 Aye. 1062 01:39:36,180 --> 01:39:37,389 Don't. 1063 01:39:49,735 --> 01:39:50,736 Stand back. 1064 01:39:53,071 --> 01:39:55,532 Nothing can save you, Huntsman. 1065 01:39:57,159 --> 01:39:58,619 All that's left is pain! 1066 01:40:04,082 --> 01:40:05,667 Ravenna, stop. Stop! 1067 01:40:12,174 --> 01:40:13,342 Enough! 1068 01:40:30,734 --> 01:40:31,777 We can't leave the Mirror. 1069 01:40:32,778 --> 01:40:34,112 Then we climb. 1070 01:40:35,739 --> 01:40:39,409 I thought I had driven the weakness out of you. 1071 01:40:40,160 --> 01:40:41,787 I thought I made you strong. 1072 01:40:43,455 --> 01:40:46,333 But you're as pathetic as you ever were. 1073 01:41:00,264 --> 01:41:01,848 Have you lost your mind? 1074 01:41:05,102 --> 01:41:07,437 How did you make me strong? 1075 01:41:09,481 --> 01:41:12,234 How did you draw the weakness out? 1076 01:41:14,653 --> 01:41:15,654 What did you do? 1077 01:41:18,782 --> 01:41:21,827 What did you do? 1078 01:41:25,289 --> 01:41:28,458 I don't have to tell you anything. 1079 01:41:28,959 --> 01:41:31,545 Oh. Oh, but you do. 1080 01:41:32,212 --> 01:41:33,505 You see, you said it yourself, 1081 01:41:33,589 --> 01:41:36,300 you're something between this world and the Mirror. 1082 01:41:37,050 --> 01:41:39,219 I summoned you out. 1083 01:41:39,303 --> 01:41:42,347 Now you are bound to me! 1084 01:41:43,682 --> 01:41:44,766 Tell me the truth. 1085 01:41:47,185 --> 01:41:50,814 Mirror, Mirror on the wall... 1086 01:41:52,024 --> 01:41:55,402 ...who is the fairest of them all? 1087 01:41:56,320 --> 01:41:58,488 You are, my queen. 1088 01:41:58,572 --> 01:42:00,324 But not for long. 1089 01:42:00,782 --> 01:42:04,661 Your sister holds a baby to her breast. 1090 01:42:04,745 --> 01:42:05,996 A daughter. 1091 01:42:06,496 --> 01:42:10,917 She will grow to be more beautiful than even you. 1092 01:42:17,966 --> 01:42:19,843 You cannot ask such a thing of me. 1093 01:42:20,886 --> 01:42:23,096 I ask nothing. 1094 01:42:23,180 --> 01:42:25,974 I am but a reflection. 1095 01:42:26,058 --> 01:42:27,851 And you... 1096 01:42:27,934 --> 01:42:30,729 You have already decided. 1097 01:42:33,106 --> 01:42:34,566 Kill. 1098 01:42:36,860 --> 01:42:38,028 Kill. 1099 01:42:42,407 --> 01:42:44,785 Kill for me. 1100 01:43:14,064 --> 01:43:15,899 Yeah, I loved her. 1101 01:43:19,111 --> 01:43:20,862 I loved you. 1102 01:43:29,329 --> 01:43:31,248 That's why I'm stronger than you. 1103 01:43:52,477 --> 01:43:54,104 Leave my children alone! 1104 01:45:00,086 --> 01:45:01,087 I'm sorry. 1105 01:45:02,339 --> 01:45:03,840 I'm sorry 1106 01:45:05,091 --> 01:45:06,802 I killed your daughter 1107 01:45:07,844 --> 01:45:11,848 and released the greatest power within you. 1108 01:45:12,516 --> 01:45:16,561 A power you have wasted on nothing but cheap sentiment! 1109 01:45:18,897 --> 01:45:20,690 Did you not think I wanted a child? 1110 01:45:21,316 --> 01:45:23,401 Did you not think I wanted love? 1111 01:45:24,027 --> 01:45:25,987 But these things 1112 01:45:26,071 --> 01:45:27,906 were not meant for me. 1113 01:45:29,282 --> 01:45:31,493 I have a higher calling! 1114 01:45:38,500 --> 01:45:40,418 Do you still believe 1115 01:45:41,253 --> 01:45:44,047 that love conquers all? 1116 01:45:45,006 --> 01:45:46,633 Maybe not all. 1117 01:45:47,884 --> 01:45:48,885 Just you. 1118 01:45:50,011 --> 01:45:51,638 Are you ready, Huntsman? 1119 01:45:52,222 --> 01:45:53,557 Aye. 1120 01:47:47,837 --> 01:47:50,048 How lucky you are. 1121 01:48:04,729 --> 01:48:06,272 Come on. 1122 01:48:19,035 --> 01:48:20,036 Freed. 1123 01:48:26,626 --> 01:48:27,627 I'm all right. 1124 01:48:33,466 --> 01:48:34,801 Are you all right? Are you all right? 1125 01:48:34,884 --> 01:48:35,885 Yeah. Yeah. 1126 01:48:39,889 --> 01:48:41,933 Yeah! Hey look, the sun! 1127 01:48:56,239 --> 01:48:59,909 Once upon a time there lived a beautiful queen 1128 01:49:00,744 --> 01:49:03,204 whose heart was broken in two. 1129 01:49:08,168 --> 01:49:10,795 But even buried under ice and snow, 1130 01:49:12,922 --> 01:49:15,383 love survives. 1131 01:49:34,611 --> 01:49:36,613 Not on your life. Fine, fine. 1132 01:49:38,740 --> 01:49:40,075 You're gonna give up that easily? 1133 01:49:42,786 --> 01:49:44,162 God, you're stupid. 1134 01:49:58,426 --> 01:50:00,470 The lands of the North were free 1135 01:50:01,054 --> 01:50:04,808 and Snow White's kingdom was safe from harm. 1136 01:50:08,311 --> 01:50:11,940 And so, some fairy tales do come true. 1137 01:50:12,607 --> 01:50:15,401 But none ever truly end. 71379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.