All language subtitles for The Dude Ranger (1934) ENGLISHripdf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,650 --> 00:01:16,449 Great country, ain't it? 2 00:01:16,450 --> 00:01:18,450 Well, there's a lot of it. 3 00:01:18,460 --> 00:01:20,870 But I'd like it better if it was sort of populated. 4 00:01:20,871 --> 00:01:24,059 [laughs] Easterner, eh? 5 00:01:24,060 --> 00:01:24,859 How'd you guess? 6 00:01:24,860 --> 00:01:27,660 Well, you've got the city look about you... 7 00:01:27,670 --> 00:01:31,669 too many tall buildings, not enough cactus... 8 00:01:31,670 --> 00:01:35,269 too many sidewalks, not enough prairie. 9 00:01:35,270 --> 00:01:36,870 Say, where are all these ranches 10 00:01:36,880 --> 00:01:38,479 I've been hearing about? 11 00:01:38,480 --> 00:01:39,279 There isn't enough out there 12 00:01:39,280 --> 00:01:41,290 for a jack rabbit to make a living on. 13 00:01:41,291 --> 00:01:44,479 You see them hills? 14 00:01:44,480 --> 00:01:46,479 Well, they're all burned off on this side, 15 00:01:46,480 --> 00:01:47,680 where the sun hits 'em. 16 00:01:47,690 --> 00:01:51,689 But on the northern slope, they're all nice and green. 17 00:01:51,690 --> 00:01:53,289 There's one ranch after another. 18 00:01:53,290 --> 00:01:55,689 Did you ever hear of a ranch called Red Rock? 19 00:01:55,690 --> 00:01:58,090 Red Rock? Sure. 20 00:01:58,100 --> 00:02:01,710 That's over beyond Winston... a nice piece of property. 21 00:02:01,711 --> 00:02:05,699 Are you interested in cattle? 22 00:02:05,700 --> 00:02:07,700 Only when they're served medium-rare 23 00:02:07,710 --> 00:02:08,909 with plenty of gravy. 24 00:02:08,910 --> 00:02:11,320 Oh! [Laughs] 25 00:02:16,510 --> 00:02:18,910 Goin' through to the coast, I suppose? 26 00:02:18,920 --> 00:02:20,119 No, I'm getting off at Winston. 27 00:02:20,120 --> 00:02:21,719 Bye. Goodbye. 28 00:02:21,720 --> 00:02:22,920 Keep the change, boss. 29 00:02:24,120 --> 00:02:26,120 [train whistle blows] 30 00:02:34,130 --> 00:02:35,729 Baggage delivered, brother? 31 00:02:35,730 --> 00:02:37,330 Uh, yes. 32 00:02:37,340 --> 00:02:39,739 Say, uh, where is the town? 33 00:02:39,740 --> 00:02:43,339 [laughs] So it is. 34 00:02:43,340 --> 00:02:45,339 Bus will be leavi" in a little while. 35 00:02:45,340 --> 00:02:46,940 Thanks, I'll walk. 36 00:02:46,950 --> 00:02:48,149 Say, you can have my bags 37 00:02:48,150 --> 00:02:50,149 left over at John H. Beckett's office. 38 00:02:50,150 --> 00:02:51,755 You know where that is? 39 00:02:51,756 --> 00:02:53,749 Right in the Winston block on the main drag. 40 00:02:53,750 --> 00:02:55,350 You can't miss it. 41 00:02:58,960 --> 00:03:00,959 It's my property, isn't it? 42 00:03:00,960 --> 00:03:03,359 Ain't no manner of doubt about that, 43 00:03:03,360 --> 00:03:05,359 Mr. Selby, but... 44 00:03:05,360 --> 00:03:10,160 Then why can't I sell it? Is anything wrong with it? 45 00:03:10,170 --> 00:03:12,569 Red Rock's worth today 46 00:03:12,570 --> 00:03:15,369 about half what it was six months ago. 47 00:03:15,370 --> 00:03:18,170 Should be about 10,000 head of stock on the place. 48 00:03:18,180 --> 00:03:20,979 I understand there's less than 5,000. 49 00:03:20,980 --> 00:03:22,579 You mean the stock's been sold? 50 00:03:22,580 --> 00:03:24,179 Don't know. Ain't been shipped 51 00:03:24,180 --> 00:03:26,179 out of here, Mr. Selby. 52 00:03:26,180 --> 00:03:27,380 Then what? 53 00:03:27,390 --> 00:03:28,989 Well, looks like 54 00:03:28,990 --> 00:03:32,189 a lot of cattle has just... evaporated. 55 00:03:32,190 --> 00:03:33,789 But, man, that's impossible! 56 00:03:33,790 --> 00:03:34,589 There must be some record 57 00:03:34,590 --> 00:03:36,189 as to where the stock's gone to. 58 00:03:36,190 --> 00:03:38,190 What about Hepburn's reports? 59 00:03:38,200 --> 00:03:40,199 Your uncle never acquired any record. 60 00:03:40,200 --> 00:03:43,405 Hepburn operated the ranch, turned in half the profits, 61 00:03:43,406 --> 00:03:44,999 and your uncle let it go at that. 62 00:03:45,000 --> 00:03:49,000 Why didn't you report this? You're one of the executors. 63 00:03:49,010 --> 00:03:52,609 Well, you can't prove anything outright. 64 00:03:52,610 --> 00:03:56,609 And Hepburn's quite a big bug around here. 65 00:03:56,610 --> 00:03:59,010 What's the matter... afraid of him? 66 00:03:59,020 --> 00:04:01,819 Well, not exactly, but... 67 00:04:01,820 --> 00:04:04,619 Well, big bug or not, listen, Beckett... 68 00:04:04,620 --> 00:04:07,020 I inherited that ranch from my uncle. 69 00:04:07,030 --> 00:04:09,429 It's mine. I own it. 70 00:04:09,430 --> 00:04:12,240 Now, everything's going to be different from now on. 71 00:04:12,241 --> 00:04:17,030 I'm going out and have a showdown with that Hepburn. 72 00:04:17,040 --> 00:04:19,439 If I'm short a couple of million sirloin steaks, 73 00:04:19,440 --> 00:04:21,450 I'm going to find out where they went to. 74 00:04:21,451 --> 00:04:23,039 How do you get there? 75 00:04:23,040 --> 00:04:25,039 Well, it's pretty tough for a car. 76 00:04:25,040 --> 00:04:26,239 But I can fix you up with a horse 77 00:04:26,240 --> 00:04:27,840 if you're bound to go. 78 00:04:27,850 --> 00:04:30,649 Can you ride? 79 00:04:30,650 --> 00:04:32,250 A little. 80 00:04:38,660 --> 00:04:41,465 Ah... I feel like I'm gonna nose over any minute 81 00:04:41,466 --> 00:04:43,059 walking on these high heels. 82 00:04:43,060 --> 00:04:44,259 [laughs] 83 00:04:44,260 --> 00:04:47,060 Mmm. Nice horse. What's his name? 84 00:04:47,070 --> 00:04:49,469 He minds the name of Leo when he minds. 85 00:04:49,470 --> 00:04:51,475 Leo? That's a funny name for a horse. 86 00:04:51,476 --> 00:04:53,869 [laughs] Yeah, he is a funny horse. 87 00:04:53,870 --> 00:04:55,869 Okay, I'm used to funny horses. 88 00:04:55,870 --> 00:04:57,870 Here's some sandwiches Ma fixed for you. 89 00:04:57,880 --> 00:04:58,679 Oh, thanks. 90 00:04:58,680 --> 00:04:59,879 Don't forget to take the left fork 91 00:04:59,880 --> 00:05:01,079 at the gully. 92 00:05:01,080 --> 00:05:01,879 Okay. 93 00:05:01,880 --> 00:05:03,479 You just pull the reins over his head 94 00:05:03,480 --> 00:05:06,280 when you get off, and he'll stand, maybe. 95 00:05:09,490 --> 00:05:10,700 I'll see you tomorrow. 96 00:05:14,290 --> 00:05:15,489 How are you, Miss Ann? 97 00:05:15,490 --> 00:05:17,890 Hi, Al. 98 00:05:17,900 --> 00:05:21,099 Sure good to see you in town, Miss Hepburn. 99 00:05:21,100 --> 00:05:23,899 First of the month's about the only time you honor us. 100 00:05:23,900 --> 00:05:25,499 I'll bet you just sit around and wait. 101 00:05:25,500 --> 00:05:27,100 [laughs] 102 00:05:27,110 --> 00:05:29,109 Well, Miss Ann, you gotta admit, 103 00:05:29,110 --> 00:05:31,115 you're a big improvement to the scenery. 104 00:05:31,116 --> 00:05:33,909 Ooh, I do admit it. Where's the payroll? 105 00:05:33,910 --> 00:05:35,109 Ready in a minute. 106 00:05:35,110 --> 00:05:37,510 How's your dad getting along? 107 00:05:37,520 --> 00:05:40,319 Well, he still sticks to his wheelchair. 108 00:05:40,320 --> 00:05:42,725 Bones don't heal so readily at Dad's age, you know. 109 00:05:42,726 --> 00:05:44,719 Oh, don't you worry about your dad. 110 00:05:44,720 --> 00:05:47,920 Why, you couldn't kill Sam Hepburn with dynamite. 111 00:05:47,930 --> 00:05:49,930 [Man] Here you are, Miss Ann. 112 00:05:51,530 --> 00:05:54,729 All in hard cash. 113 00:05:54,730 --> 00:05:55,529 So I hear. 114 00:05:55,530 --> 00:05:56,730 [laughs] 115 00:05:57,940 --> 00:05:58,739 Hi, Miss Ann. 116 00:05:58,740 --> 00:06:00,340 Hi, boys. 117 00:06:11,150 --> 00:06:13,550 Guess my horse is thirsty, too. 118 00:06:27,570 --> 00:06:28,369 Here you are, Miss Hepburn! 119 00:06:28,370 --> 00:06:29,569 I'll put 'em in the bags for you. 120 00:06:29,570 --> 00:06:30,780 No, thanks. I can do it myself. 121 00:06:30,781 --> 00:06:31,969 Oh, no trouble at all! 122 00:06:31,970 --> 00:06:33,969 So I'll do it myself. Goodbye. 123 00:06:33,970 --> 00:06:35,969 Huh? Goodbye. 124 00:06:35,970 --> 00:06:37,970 Oh. Goodbye. 125 00:06:46,380 --> 00:06:47,980 Cowboy? 126 00:06:47,990 --> 00:06:49,189 Huh? 127 00:06:49,190 --> 00:06:52,400 Pick up that package for me, will you, cowboy? 128 00:06:52,401 --> 00:06:54,390 Why, certainly! 129 00:07:03,200 --> 00:07:05,199 Thank you. 130 00:07:05,200 --> 00:07:05,999 All right. 131 00:07:06,000 --> 00:07:09,600 Hmm... nice horse. 132 00:07:40,440 --> 00:07:42,450 [laughing] 133 00:07:50,450 --> 00:07:52,849 [laughing] 134 00:07:52,850 --> 00:07:54,849 And, Dad, you should have seen that dude's face. 135 00:07:54,850 --> 00:07:56,049 I'll bet you a new pair of boots 136 00:07:56,050 --> 00:07:58,050 he shows up here looking for a job within an hour. 137 00:07:58,060 --> 00:08:01,259 A pair of boots? You're on. 138 00:08:01,260 --> 00:08:03,259 He tried to speak to me twice in town. 139 00:08:03,260 --> 00:08:06,059 Without a bit of encouragement, I'm sure. 140 00:08:06,060 --> 00:08:08,060 I don't have to encourage them. 141 00:08:08,070 --> 00:08:09,669 You ought to know that. 142 00:08:09,670 --> 00:08:12,075 Martha, when's dinner? I'm starved. 143 00:08:12,076 --> 00:08:14,469 Everything's ready, Miss Ann, on the table. 144 00:08:14,470 --> 00:08:19,670 What about this fellow, Ann? Suppose he does show up? 145 00:08:19,680 --> 00:08:23,290 Give him a job, Dad. He's got swell eyes. 146 00:08:30,490 --> 00:08:32,500 When are you gonna cut out this foolishness, Ann? 147 00:08:32,501 --> 00:08:34,489 You know I'm crazy about you. 148 00:08:34,490 --> 00:08:35,689 What's the matter, Dale? 149 00:08:35,690 --> 00:08:37,290 Can't you stand a little competition? 150 00:08:37,300 --> 00:08:39,299 Anyway, there's no need to worry. 151 00:08:39,300 --> 00:08:42,899 He isn't here yet. 152 00:08:42,900 --> 00:08:45,299 But he will be. 153 00:08:45,300 --> 00:08:47,300 [knock on door] 154 00:08:54,110 --> 00:08:55,309 How do you do? 155 00:08:55,310 --> 00:08:57,710 I want to see Mr. Sam Hepburn. 156 00:08:57,720 --> 00:09:00,119 What do you want? 157 00:09:00,120 --> 00:09:02,525 I want to see Mr. Hepburn. Is he here? 158 00:09:02,526 --> 00:09:05,320 [Hepburn] Who is it, Dale? Tell him to come in. 159 00:09:16,130 --> 00:09:18,930 Mr. Hepburn, could I, uh, see you... 160 00:09:18,940 --> 00:09:22,950 Sure. Don't mind, do you, Dale? 161 00:09:26,940 --> 00:09:28,140 [door closes] 162 00:09:29,350 --> 00:09:32,549 Now, Mr. Hepburn, I don't know just how to... 163 00:09:32,550 --> 00:09:35,749 I know. You lost me a pair of boots. 164 00:09:35,750 --> 00:09:36,949 I what? 165 00:09:36,950 --> 00:09:38,150 Oh, this is serious. 166 00:09:38,160 --> 00:09:41,359 These things always seem serious at first. 167 00:09:41,360 --> 00:09:42,559 You'll get over it. 168 00:09:42,560 --> 00:09:44,159 But, Mr. Hepburn, you... 169 00:09:44,160 --> 00:09:46,559 I know the whole story, my boy. 170 00:09:46,560 --> 00:09:47,760 You're not the first one. 171 00:09:47,770 --> 00:09:50,169 You followed my daughter out here, 172 00:09:50,170 --> 00:09:53,369 and, of course, you want a job. 173 00:09:53,370 --> 00:09:54,169 I what? 174 00:09:54,170 --> 00:09:55,370 [Ann] Oh, Dad... 175 00:10:16,990 --> 00:10:18,190 [groans] 176 00:10:18,200 --> 00:10:20,199 Would you mind? 177 00:10:20,200 --> 00:10:22,210 Oh, I'm sorry. 178 00:10:34,610 --> 00:10:35,810 [sighs] 179 00:10:44,220 --> 00:10:45,820 Thank you. 180 00:10:50,630 --> 00:10:54,629 Oh, and, uh, don't forget the job. 181 00:10:54,630 --> 00:10:56,229 Now, young man, what about that job? 182 00:10:56,230 --> 00:10:58,630 You from around here? 183 00:10:58,640 --> 00:10:59,839 What? 184 00:10:59,840 --> 00:11:02,639 Oh, no, sir. No, sir, uh, further east. 185 00:11:02,640 --> 00:11:05,039 All right. Hunt up Hawk Seifert, my foreman. 186 00:11:05,040 --> 00:11:06,639 Tell him I said to put you on. 187 00:11:06,640 --> 00:11:07,840 See you later. 188 00:11:07,850 --> 00:11:09,450 But I... 189 00:11:33,070 --> 00:11:36,269 What's the matter, Dale? What's wrong? 190 00:11:36,270 --> 00:11:38,270 Oh, I don't know. 191 00:11:38,280 --> 00:11:39,879 It's this dude cowboy... 192 00:11:39,880 --> 00:11:41,490 there's something mighty funny about him. 193 00:11:41,491 --> 00:11:43,079 What do you mean, funny? 194 00:11:43,080 --> 00:11:44,679 Afraid he might get your girl? 195 00:11:44,680 --> 00:11:46,679 Aw, he's just another Romeo. 196 00:11:46,680 --> 00:11:49,080 Oh, no, he isn't. And he's not a cowboy. 197 00:11:49,090 --> 00:11:52,289 I'd like to know what he's doing out here. 198 00:11:52,290 --> 00:11:53,089 You mean... 199 00:11:53,090 --> 00:11:54,689 I mean he might be anything. 200 00:11:54,690 --> 00:11:57,490 I can't understand why Hepburn put him on. 201 00:11:59,100 --> 00:12:03,099 Hi, there, Romeo! Where's your banjo, Dude? 202 00:12:03,100 --> 00:12:05,099 Two bits he lasts a week. 203 00:12:05,100 --> 00:12:07,500 I'll see you and raise you. 204 00:12:07,510 --> 00:12:11,509 Here you are, Nebrasky... a brand-new Romeo. 205 00:12:11,510 --> 00:12:16,309 ♪ Oh, just a lonesome cowboy hot on the toils of love ♪ 206 00:12:16,310 --> 00:12:18,710 Howdy, stranger. Nebraska Kemp's the name. 207 00:12:18,720 --> 00:12:19,919 I'll sing you a song or play you a tune. 208 00:12:19,920 --> 00:12:21,125 What'll you have? 209 00:12:21,126 --> 00:12:22,319 He's pretty good, too. 210 00:12:22,320 --> 00:12:24,319 He'd be a hillbilly if he could find a hill. 211 00:12:24,320 --> 00:12:27,119 What's your name besides Romeo? 212 00:12:27,120 --> 00:12:30,720 Uh, um... Ernest, uh, Howard. 213 00:12:30,730 --> 00:12:32,729 Where's your clothes? 214 00:12:32,730 --> 00:12:35,929 Oh, uh, I left 'em in town. 215 00:12:35,930 --> 00:12:37,530 We'll send in for 'em tomorrow 216 00:12:37,540 --> 00:12:39,940 if you... last that long. 217 00:12:41,540 --> 00:12:43,939 Enter our domicile. 218 00:12:43,940 --> 00:12:47,940 You know, Dale, he may not like it out here. 219 00:12:47,950 --> 00:12:51,160 I was just thinking the same thing. 220 00:12:53,150 --> 00:12:55,950 What's all this "Romeo" business? 221 00:12:59,960 --> 00:13:01,559 See them marks? 222 00:13:01,560 --> 00:13:03,559 Yeah. Why? 223 00:13:03,560 --> 00:13:05,559 Every one of them is for some cowboy Romeo 224 00:13:05,560 --> 00:13:07,560 that followed Miss Ann out here to the ranch. 225 00:13:07,570 --> 00:13:09,969 The crosses are when we checked 'em out. 226 00:13:09,970 --> 00:13:13,169 Hmm. Well, you can cross me out right now. 227 00:13:13,170 --> 00:13:15,569 I didn't follow anybody out here. 228 00:13:15,570 --> 00:13:17,970 I'm not interested. Do you understand? 229 00:13:17,980 --> 00:13:19,179 Certainly. 230 00:13:19,180 --> 00:13:20,379 And I don't like pretty girls, 231 00:13:20,380 --> 00:13:21,590 whiskey, or money myself. 232 00:13:21,591 --> 00:13:25,179 ♪ Oh, the Romeos came by foot and by horse ♪ 233 00:13:25,180 --> 00:13:27,580 ♪ It seems most uncanny ♪ 234 00:13:27,590 --> 00:13:29,989 ♪ They came with but one thought in mind ♪ 235 00:13:29,990 --> 00:13:35,189 [Both] ♪ To steal our little Annie ♪ 236 00:13:35,190 --> 00:13:37,189 Give me that chalk! 237 00:13:37,190 --> 00:13:41,199 Hi, Nebrasky! Got the new Romeo scored up? 238 00:13:41,200 --> 00:13:42,799 All scored up and waitin' to be checked out. 239 00:13:42,800 --> 00:13:44,399 [laughs] Well, you better 240 00:13:44,400 --> 00:13:45,999 keep your chalk handy. 241 00:13:46,000 --> 00:13:49,200 I don't think this one will be with us long. 242 00:13:49,210 --> 00:13:50,809 So long, Romeo, and don't make 243 00:13:50,810 --> 00:13:52,415 a bigger fool out of yourself 244 00:13:52,416 --> 00:13:53,210 than you have to. 245 00:13:56,010 --> 00:13:58,410 Wait a minute! 246 00:13:58,420 --> 00:14:02,030 Easy. Easy, boy. Use your head. 247 00:14:04,820 --> 00:14:08,020 Remember... he's the boss's pet 248 00:14:08,030 --> 00:14:10,029 and assistant manager of the ranch. 249 00:14:10,030 --> 00:14:12,840 I don't care who he is. He can't bluff me. 250 00:14:12,841 --> 00:14:14,829 Oh, yes, he can. 251 00:14:14,830 --> 00:14:17,630 He's the biggest bluff in Arizona. 252 00:14:19,640 --> 00:14:22,439 [laughs] You got me. 253 00:14:22,440 --> 00:14:23,640 [laughs] 254 00:14:34,450 --> 00:14:37,650 [rattling] 255 00:14:59,680 --> 00:15:01,679 Hey! Hey! Hey! Hey! 256 00:15:01,680 --> 00:15:02,879 What are you doin'?! What is that? 257 00:15:02,880 --> 00:15:04,080 Light the light. 258 00:15:11,690 --> 00:15:13,289 Hey, what are you doing? 259 00:15:13,290 --> 00:15:16,889 I'm doin' a little curio huntin'. 260 00:15:16,890 --> 00:15:20,090 What... what are you doin'? 261 00:15:20,100 --> 00:15:22,899 It's a snake, huh?! 262 00:15:22,900 --> 00:15:27,299 Yep... nice little rattlesnake. 263 00:15:27,300 --> 00:15:30,100 In here? 264 00:15:30,110 --> 00:15:32,909 And they don't fly, either. 265 00:15:32,910 --> 00:15:34,909 And rattlers don't climb walls. 266 00:15:34,910 --> 00:15:36,909 You mean someone deliberately 267 00:15:36,910 --> 00:15:38,910 put that snake on my bed? 268 00:15:38,920 --> 00:15:40,119 Well, it seems like 269 00:15:40,120 --> 00:15:43,325 somebody's mighty anxious to get you off this ranch. 270 00:15:43,326 --> 00:15:45,319 Say, that snake might've got me, too! 271 00:15:45,320 --> 00:15:48,120 [laughs] That's right! 272 00:15:48,130 --> 00:15:49,729 You know, there are some mighty funny things 273 00:15:49,730 --> 00:15:50,929 going on around this ranch. 274 00:15:50,930 --> 00:15:52,140 Yeah, but what's that got to do 275 00:15:52,141 --> 00:15:54,129 with putting rattlesnakes in my bed? 276 00:15:54,130 --> 00:15:56,129 Well, I ain't sure, 277 00:15:56,130 --> 00:15:58,130 but it seems like somebody might think 278 00:15:58,140 --> 00:15:59,739 you're out here to make trouble. 279 00:15:59,740 --> 00:16:01,739 Trouble? 280 00:16:01,740 --> 00:16:03,739 Well, what do you think? 281 00:16:03,740 --> 00:16:05,739 You ain't no cowboy. 282 00:16:05,740 --> 00:16:08,940 [laughs] Well, I'm trying hard to be. 283 00:16:08,950 --> 00:16:11,749 Say, uh, how do you stand on this, uh, 284 00:16:11,750 --> 00:16:14,149 this funny business you've been talking about? 285 00:16:14,150 --> 00:16:16,949 Me? I just mind my own business. 286 00:16:16,950 --> 00:16:19,750 If Hepburn wants to run half the owner's cattle 287 00:16:19,760 --> 00:16:22,170 off of this ranch, I just ain't lookin'. 288 00:16:22,171 --> 00:16:24,959 Oh... 289 00:16:24,960 --> 00:16:25,760 that's it. 290 00:16:31,170 --> 00:16:32,769 It won't be long 291 00:16:32,770 --> 00:16:35,569 till both your legs will be healed, Mr. Hepburn. 292 00:16:35,570 --> 00:16:36,769 Well, I hope so. 293 00:16:36,770 --> 00:16:38,770 I'm getting along all right. 294 00:17:44,840 --> 00:17:47,640 How about the dance, Dude? You goin'? 295 00:17:47,650 --> 00:17:49,249 What dance? 296 00:17:49,250 --> 00:17:50,849 The dance in town next Monday. 297 00:17:50,850 --> 00:17:52,449 Ain't you heard? 298 00:17:52,450 --> 00:17:54,049 No. 299 00:17:54,050 --> 00:17:55,649 That's funny. 300 00:17:55,650 --> 00:17:58,450 I heard you were takin' Miss Ann. 301 00:17:58,460 --> 00:18:03,659 Huh? Well, I'm not goi" to any dance, 302 00:18:03,660 --> 00:18:06,059 either with Ann Hepburn or without her... 303 00:18:06,060 --> 00:18:08,460 especially with her. 304 00:18:08,470 --> 00:18:10,869 Well, I'm sure glad to hear you say that, Dude. 305 00:18:10,870 --> 00:18:12,475 That girl certainly does know 306 00:18:12,476 --> 00:18:14,469 how to twist 'em around her finger. 307 00:18:14,470 --> 00:18:16,869 Aw, she may be the queen of the prairie, 308 00:18:16,870 --> 00:18:18,870 but you've got to remember... 309 00:18:18,880 --> 00:18:21,679 she hasn't got any competition. 310 00:18:21,680 --> 00:18:23,279 She's a good-looker, all right, 311 00:18:23,280 --> 00:18:24,479 but New York and Chicago 312 00:18:24,480 --> 00:18:25,679 are full of good-lookin' gals. 313 00:18:25,680 --> 00:18:28,080 And I've been to New York and Chicago. 314 00:18:28,090 --> 00:18:32,489 Anyway, I wouldn't take Ann Hepburn to the dance 315 00:18:32,490 --> 00:18:34,089 if she came in here right now 316 00:18:34,090 --> 00:18:35,690 and asked me herself. 317 00:18:37,290 --> 00:18:40,090 Oh, uh... hello. 318 00:18:40,100 --> 00:18:41,299 He was, uh... 319 00:18:41,300 --> 00:18:43,699 uh, we was just talking about you. 320 00:18:43,700 --> 00:18:45,699 I heard you. 321 00:18:45,700 --> 00:18:47,700 So, you wouldn't take me to the dance, 322 00:18:47,710 --> 00:18:49,709 not even if I walked right in and asked you? 323 00:18:49,710 --> 00:18:50,909 No. 324 00:18:50,910 --> 00:18:52,509 But I've told everybody in town 325 00:18:52,510 --> 00:18:53,309 you're gonna take me. 326 00:18:53,310 --> 00:18:54,509 Well, you just run around 327 00:18:54,510 --> 00:18:56,910 and tell 'em I changed my mind. 328 00:18:59,720 --> 00:19:02,119 I know why you won't take me. 329 00:19:02,120 --> 00:19:04,519 Hyslip's warned you off. You're afraid. 330 00:19:04,520 --> 00:19:06,919 That's right... I'm afraid of Hyslip. 331 00:19:06,920 --> 00:19:08,120 I'm scared to death. 332 00:19:08,130 --> 00:19:09,729 You can't see it from where you're standing, 333 00:19:09,730 --> 00:19:11,340 but I'm just shivering all over. 334 00:19:11,341 --> 00:19:12,929 [laughs] 335 00:19:12,930 --> 00:19:15,329 Oh, I dropped my compact. 336 00:19:15,330 --> 00:19:17,730 Hmm. So you did. 337 00:19:17,740 --> 00:19:19,339 Aren't you going to pick it up? 338 00:19:19,340 --> 00:19:20,539 What do you think? 339 00:19:20,540 --> 00:19:21,750 You're nearest to it. 340 00:19:21,751 --> 00:19:23,340 So I am. 341 00:19:33,750 --> 00:19:36,149 Who does she think she is? 342 00:19:36,150 --> 00:19:37,349 You'll find out. 343 00:19:37,350 --> 00:19:38,950 She ain't even started to work on you yet. 344 00:19:44,560 --> 00:19:46,959 I understand you're thinking of going 345 00:19:46,960 --> 00:19:48,560 to the dance Monday night. 346 00:19:48,570 --> 00:19:50,169 Not me. 347 00:19:50,170 --> 00:19:51,369 Nebrasky and I are planning 348 00:19:51,370 --> 00:19:52,569 to rehearse a little yodeling. 349 00:19:52,570 --> 00:19:53,769 Oh. You're smarter 350 00:19:53,770 --> 00:19:54,969 than I figured you were. 351 00:19:54,970 --> 00:19:56,169 How smart is that? 352 00:19:56,170 --> 00:19:58,170 Sometimes romance is unhealthy 353 00:19:58,180 --> 00:20:00,579 for punk cowboys. 354 00:20:00,580 --> 00:20:02,185 Keep your plans the way they are 355 00:20:02,186 --> 00:20:04,179 and practice yodeling, get me? 356 00:20:04,180 --> 00:20:06,579 Oh, suppose I want to change my mind? 357 00:20:06,580 --> 00:20:08,180 I might want to go to the dance. 358 00:20:08,190 --> 00:20:09,789 Don't do it. 359 00:20:09,790 --> 00:20:11,400 I'm taking Miss Ann to that dance. 360 00:20:11,401 --> 00:20:12,589 Understand? 361 00:20:12,590 --> 00:20:15,389 You're welcome. I wouldn't take her 362 00:20:15,390 --> 00:20:17,389 if she had a new dress and feathers in her hair. 363 00:20:17,390 --> 00:20:18,990 Now, does that make you feel better? 364 00:20:19,000 --> 00:20:20,599 Oh, you're pretty smart, aren't you? 365 00:20:20,600 --> 00:20:22,599 I've taken prizes. 366 00:20:22,600 --> 00:20:23,799 I took a prize once 367 00:20:23,800 --> 00:20:25,399 for attending to my own business. 368 00:20:25,400 --> 00:20:28,200 Remind me someday, and I'll show it to you. 369 00:20:28,210 --> 00:20:31,809 Oh, say, uh... can you ride a horse? 370 00:20:31,810 --> 00:20:33,409 Of course I can! 371 00:20:33,410 --> 00:20:35,409 What's the matter with you? 372 00:20:35,410 --> 00:20:37,009 Can you ride a buckin' horse? 373 00:20:37,010 --> 00:20:38,210 Why, sure! 374 00:20:38,220 --> 00:20:39,819 Can you ride bareback? 375 00:20:39,820 --> 00:20:41,019 Why, of course! 376 00:20:41,020 --> 00:20:42,630 Don't you ever catch cold? 377 00:20:42,631 --> 00:20:45,820 [laughing] 378 00:20:50,230 --> 00:20:52,229 Whoo hoo! Ride 'em, cowboy, 379 00:20:52,230 --> 00:20:55,430 ride 'em, cowboy! Hook him! Hook him up! 380 00:20:57,430 --> 00:21:01,439 Ride 'em, cowboy! 381 00:21:01,440 --> 00:21:03,039 Boy, that's ridin'! 382 00:21:03,040 --> 00:21:07,040 Ho ho! That's not riding, that's flying! 383 00:21:09,050 --> 00:21:10,249 Say, Hawk, when am I gonna get 384 00:21:10,250 --> 00:21:12,249 a chance to do some riding? 385 00:21:12,250 --> 00:21:13,449 You wanna ride one of them broncs? 386 00:21:13,450 --> 00:21:16,649 Mnh-mnh... not me. 387 00:21:16,650 --> 00:21:19,450 I said "riding." I'm no high-diver. 388 00:21:19,460 --> 00:21:20,659 All right, son, 389 00:21:20,660 --> 00:21:22,270 we'll see how we can go about it. 390 00:21:22,271 --> 00:21:23,060 Okay. 391 00:21:25,460 --> 00:21:27,860 Hey, Dunc... come here. 392 00:21:31,470 --> 00:21:35,469 You know Romeo. Well, he thinks he can ride. 393 00:21:35,470 --> 00:21:38,270 Pull back Dynamite and fix him up. 394 00:21:38,280 --> 00:21:39,479 When I give you the high sign, 395 00:21:39,480 --> 00:21:40,679 bring him out. 396 00:21:40,680 --> 00:21:42,679 Yah! 397 00:21:42,680 --> 00:21:45,079 Ha ha! 398 00:21:45,080 --> 00:21:47,479 So, you think you can ride? 399 00:21:47,480 --> 00:21:49,880 That's what I came out here for. 400 00:21:49,890 --> 00:21:52,300 Well, I'm not so sure about that. 401 00:21:58,300 --> 00:21:59,900 You want to ride? There's a horse. 402 00:22:01,900 --> 00:22:03,499 You talk like a pretty brave guy. 403 00:22:03,500 --> 00:22:05,499 Let me see you do something. 404 00:22:05,500 --> 00:22:08,300 That's not a horse, that's a volcano. 405 00:22:08,310 --> 00:22:09,909 I wouldn't ride one of those broncs 406 00:22:09,910 --> 00:22:11,109 without a parachute. 407 00:22:11,110 --> 00:22:13,109 Oh, I see... 408 00:22:13,110 --> 00:22:15,909 the old streak of yellow right down the back... 409 00:22:15,910 --> 00:22:17,509 just as I figured. 410 00:22:17,510 --> 00:22:19,510 Hmm. Fortune teller, huh? 411 00:22:19,520 --> 00:22:22,725 What are you trying to do, Dale, kill the dude? 412 00:22:22,726 --> 00:22:24,719 Well, he said he wanted to ride. 413 00:22:24,720 --> 00:22:26,719 So you drop him in there with those killers? 414 00:22:26,720 --> 00:22:29,520 He wouldn't last five seconds, and you know it! 415 00:22:34,330 --> 00:22:35,930 You fool! Where are you going? 416 00:22:37,940 --> 00:22:39,139 Hey, Dude... 417 00:22:39,140 --> 00:22:42,339 wait a minute. 418 00:22:42,340 --> 00:22:44,739 Don't ever get on a bronc without chaps. 419 00:22:44,740 --> 00:22:45,939 Chaps? 420 00:22:45,940 --> 00:22:47,940 Yeah, you're apt to get your pants kicked off. 421 00:22:47,950 --> 00:22:49,950 [laughs] 422 00:22:54,350 --> 00:22:56,349 Okay, Nebrasky, thanks. 423 00:22:56,350 --> 00:22:57,550 Hop on and good luck. 424 00:23:04,760 --> 00:23:05,959 Let him loose, boys. 425 00:23:05,960 --> 00:23:06,760 Ready? 426 00:23:15,970 --> 00:23:19,170 Ah-hoo! Ride 'em, cowboy! 427 00:23:21,180 --> 00:23:22,390 Ride 'em, cowboy! 428 00:23:22,391 --> 00:23:23,980 Ride 'em, cowboy! 429 00:23:25,580 --> 00:23:27,579 I told you that kid could ride! 430 00:23:27,580 --> 00:23:31,180 Yeah-ha! Hang on, boy! 431 00:23:31,190 --> 00:23:32,389 Ah-ha! 432 00:23:32,390 --> 00:23:34,389 [Ann] Ah-hoo! 433 00:23:34,390 --> 00:23:35,590 Ride 'em! 434 00:23:40,000 --> 00:23:41,599 Whoa! Good job! 435 00:23:41,600 --> 00:23:43,999 He's all right. 436 00:23:44,000 --> 00:23:48,000 Pick him up, boys! Take him into the house! 437 00:23:48,010 --> 00:23:50,009 [all mumbling] 438 00:23:50,010 --> 00:23:51,210 Come on! 439 00:23:58,420 --> 00:24:00,819 Very pretty. 440 00:24:00,820 --> 00:24:02,030 You did this deliberately! 441 00:24:02,031 --> 00:24:03,219 Oh, but, Ann... 442 00:24:03,220 --> 00:24:04,419 You did! You dared him to ride that horse! 443 00:24:04,420 --> 00:24:05,219 I heard you! 444 00:24:05,220 --> 00:24:06,419 Well, I'll be a son... 445 00:24:06,420 --> 00:24:07,219 You are already. 446 00:24:07,220 --> 00:24:10,020 Martha, where are you? 447 00:24:18,840 --> 00:24:21,240 I'll get the other things, dear. 448 00:24:23,640 --> 00:24:25,639 Aah! Whoa! 449 00:24:25,640 --> 00:24:28,440 Wait a minute! What day is this? 450 00:24:28,450 --> 00:24:30,049 I don't want a bath! 451 00:24:30,050 --> 00:24:31,649 Oh, are you all right? 452 00:24:31,650 --> 00:24:34,049 Well, I guess I'm all together. 453 00:24:34,050 --> 00:24:35,249 How's the horse? 454 00:24:35,250 --> 00:24:37,649 Well, I'm glad. 455 00:24:37,650 --> 00:24:39,650 Why? 456 00:24:39,660 --> 00:24:43,659 Oh, uh... 457 00:24:43,660 --> 00:24:45,259 I just didn't want anything to keep you 458 00:24:45,260 --> 00:24:47,259 from taking me to the dance Monday night. 459 00:24:47,260 --> 00:24:49,260 I'm not going to the dance. 460 00:24:49,270 --> 00:24:50,869 Didn't you hear? 461 00:24:50,870 --> 00:24:54,475 Listen, cowboy, I want you to take me to that dance, 462 00:24:54,476 --> 00:24:56,469 and I'm in the habit of having my way. 463 00:24:56,470 --> 00:24:58,870 Well, that's a bad habit. 464 00:24:58,880 --> 00:25:00,479 I couldn't go to the dance now, anyway. 465 00:25:00,480 --> 00:25:03,679 You see, uh, I'm a cripple. 466 00:25:03,680 --> 00:25:05,280 [groans] 467 00:25:07,680 --> 00:25:09,680 [groans] 468 00:25:09,690 --> 00:25:11,290 [laughs] 469 00:25:14,490 --> 00:25:16,090 [laughing] 470 00:25:26,500 --> 00:25:30,100 [laughs] 471 00:25:33,710 --> 00:25:36,909 Oh! Is the young man all right, Miss Ann? 472 00:25:36,910 --> 00:25:39,310 He's the meanest, most conceited, 473 00:25:39,320 --> 00:25:41,319 self-centered, bigoted young upstart 474 00:25:41,320 --> 00:25:44,119 I've ever seen in my life. 475 00:25:44,120 --> 00:25:46,920 But doggone him, I like him. 476 00:26:21,360 --> 00:26:22,565 You know, I've been 477 00:26:22,566 --> 00:26:24,159 kind of curious about this canyon 478 00:26:24,160 --> 00:26:26,559 ever since the last roundup. 479 00:26:26,560 --> 00:26:28,560 Say, what you mean by a "box canyon" 480 00:26:28,570 --> 00:26:30,169 is that there's only one way out? 481 00:26:30,170 --> 00:26:32,969 That's right. 482 00:26:32,970 --> 00:26:35,369 Does that fence mean anything to you? 483 00:26:35,370 --> 00:26:36,570 What fence? 484 00:26:38,580 --> 00:26:40,979 Well, slap my britches! 485 00:26:40,980 --> 00:26:43,385 They sure have made a box out of it! 486 00:26:43,386 --> 00:26:45,779 So that's where the cattle went to. 487 00:26:45,780 --> 00:26:46,979 Somebody'd run 'em in there, 488 00:26:46,980 --> 00:26:50,980 and then sift 'em out when nobody was lookin'. 489 00:26:50,990 --> 00:26:54,189 Yep. That's the way I've got it figured. 490 00:26:54,190 --> 00:26:56,189 You know, I was just thinking... 491 00:26:56,190 --> 00:26:57,389 it's kinda dirty work 492 00:26:57,390 --> 00:26:58,990 to let 'em get away with this. 493 00:26:59,000 --> 00:27:02,599 It's nothing but plain cattle rustling to me. 494 00:27:02,600 --> 00:27:04,599 But you can't prove nothin' with a fence. 495 00:27:04,600 --> 00:27:06,599 What do you mean we can't? 496 00:27:06,600 --> 00:27:08,200 But we don't know who built it. 497 00:27:08,210 --> 00:27:09,809 We can be at this canyon 498 00:27:09,810 --> 00:27:11,009 at the next roundup, can't we? 499 00:27:11,010 --> 00:27:12,220 Now you're talkin'. 500 00:27:12,221 --> 00:27:13,410 [gunshot] 501 00:27:14,610 --> 00:27:15,810 [gunshot] 502 00:27:23,820 --> 00:27:27,019 Phew! That was a close one! 503 00:27:27,020 --> 00:27:30,220 What do you suppose it means? 504 00:27:30,230 --> 00:27:33,829 It means we guessed right. 505 00:27:33,830 --> 00:27:35,429 Let's be gettin' outta here... 506 00:27:35,430 --> 00:27:37,029 go back to the ranch. 507 00:27:37,030 --> 00:27:38,630 I'm goin' to the dance tonight! 508 00:27:38,640 --> 00:27:40,639 And I always dance better without bullet holes. 509 00:27:40,640 --> 00:27:43,039 Okay, honey. [laughs] 510 00:27:43,040 --> 00:27:45,040 Get your horse and keep down. 511 00:27:57,050 --> 00:27:58,650 Who's that? 512 00:28:03,460 --> 00:28:05,459 Riding a horse! 513 00:28:05,460 --> 00:28:06,659 Huh? 514 00:28:06,660 --> 00:28:09,060 Hepburn, riding a horse! 515 00:28:09,070 --> 00:28:13,469 You're crazy. Give me them things. 516 00:28:13,470 --> 00:28:15,469 Well, slap my britches if it ain't! 517 00:28:15,470 --> 00:28:17,869 And he's got a rifle! 518 00:28:17,870 --> 00:28:21,070 I'm gonna have a showdown with that bird tonight. 519 00:28:21,080 --> 00:28:23,885 You're gonna have a showdown? What do you mean? 520 00:28:23,886 --> 00:28:26,279 Well, I was just thinking of the owner's interest. 521 00:28:26,280 --> 00:28:28,680 But we can't really prove anything yet, can we? 522 00:28:28,690 --> 00:28:30,289 That's right. 523 00:28:30,290 --> 00:28:31,889 We'd better wait till the roundup. 524 00:28:31,890 --> 00:28:33,089 Yeah. But then, the real owner 525 00:28:33,090 --> 00:28:35,490 will probably show up any time now. 526 00:28:37,490 --> 00:28:41,090 ♪ Oh, I don't know what it's all about ♪ 527 00:28:41,100 --> 00:28:43,899 ♪ I must be getting thick ♪ 528 00:28:43,900 --> 00:28:45,899 ♪ But it seems to me ♪ 529 00:28:45,900 --> 00:28:47,099 ♪ The owner of the ranch ♪ 530 00:28:47,100 --> 00:28:50,300 ♪ Had better get here darn quick ♪ 531 00:28:53,110 --> 00:28:55,909 You know, it's a shame a man like Hepburn 532 00:28:55,910 --> 00:28:59,510 should go crooked like that. 533 00:28:59,520 --> 00:29:03,919 Yeah. And he's got such a nice daughter, too. 534 00:29:03,920 --> 00:29:05,520 Yeah. 535 00:29:10,730 --> 00:29:12,340 Giddyap. 536 00:29:15,930 --> 00:29:18,330 There you are, Miss Ann. everything's ready... 537 00:29:18,340 --> 00:29:20,739 200 barbecued-beef sandwiches, 538 00:29:20,740 --> 00:29:23,939 200 chicken, 50 jars of... 539 00:29:23,940 --> 00:29:25,539 say, who's going to take care 540 00:29:25,540 --> 00:29:27,539 of all this grub at the dance? 541 00:29:27,540 --> 00:29:28,740 Now, you don't want to go 542 00:29:28,750 --> 00:29:29,949 to this dance, do you, Martha? 543 00:29:29,950 --> 00:29:33,155 Don't you think I ever get lonesome, Miss Ann? 544 00:29:33,156 --> 00:29:34,749 [laughs] All right, honey. 545 00:29:34,750 --> 00:29:36,349 You get yourself all ready 546 00:29:36,350 --> 00:29:37,549 and come along with the rest of us. 547 00:29:37,550 --> 00:29:39,150 Oh, fine. 548 00:29:59,980 --> 00:30:01,990 Here. Take this. 549 00:30:03,980 --> 00:30:06,379 Shootin' gophers. 550 00:30:06,380 --> 00:30:07,979 Dale, I'll let you take me 551 00:30:07,980 --> 00:30:09,580 to the dance on one condition. 552 00:30:09,590 --> 00:30:12,389 Swell. What's the catch? 553 00:30:12,390 --> 00:30:14,789 I want you to order Howard to drive the grub in 554 00:30:14,790 --> 00:30:16,789 and to tell him to look after the horses. 555 00:30:16,790 --> 00:30:17,989 Oh, I'd just hate to do that. 556 00:30:17,990 --> 00:30:19,990 He wouldn't be able to go to the dance. 557 00:30:20,000 --> 00:30:22,010 [laughing] I'll be ready in a little while. 558 00:30:27,200 --> 00:30:28,800 Hey, where's Romeo? 559 00:30:28,810 --> 00:30:30,009 He and the rest is out ridin' fence. 560 00:30:30,010 --> 00:30:31,609 They'll be in directly. 561 00:30:31,610 --> 00:30:36,009 [Nebraska] ♪ Oh, the girls tell me I'm handsome ♪ 562 00:30:36,010 --> 00:30:38,410 ♪ They smile at me all day ♪ 563 00:30:38,420 --> 00:30:41,219 ♪ Just think how I'd have to fight them off ♪ 564 00:30:41,220 --> 00:30:44,430 ♪ If I ever wore a beret ♪ 565 00:30:46,020 --> 00:30:48,820 [Dale] Hey, Romeo! 566 00:30:48,830 --> 00:30:51,630 Hey, Howard! Come over here. 567 00:31:01,240 --> 00:31:03,639 Got a good job for you, Romeo. 568 00:31:03,640 --> 00:31:05,639 Harness up that bay team and hitch 'em 569 00:31:05,640 --> 00:31:06,839 to that station wagon over there 570 00:31:06,840 --> 00:31:08,440 and haul the grub to town. 571 00:31:08,450 --> 00:31:10,449 You'll take care of the horses tonight, too. 572 00:31:10,450 --> 00:31:13,249 I'm sorry you'll miss the dance. 573 00:31:13,250 --> 00:31:15,249 Oh, that's all right. 574 00:31:15,250 --> 00:31:18,049 You'll be there, so the ladies won't miss me. 575 00:31:18,050 --> 00:31:19,250 Where you going? 576 00:31:19,260 --> 00:31:20,859 I want to see Mr. Hepburn. 577 00:31:20,860 --> 00:31:22,865 Well, you can't see him. He's taking a nap 578 00:31:22,866 --> 00:31:24,859 and left word he wasn't to be disturbed. 579 00:31:24,860 --> 00:31:26,859 I hope he's feeling all right. 580 00:31:26,860 --> 00:31:29,660 Oh, sure. He often takes a nap. 581 00:31:29,670 --> 00:31:31,669 What'd you want to see him about? 582 00:31:31,670 --> 00:31:34,080 That's my business. 583 00:31:39,680 --> 00:31:41,280 [whistling] 584 00:31:43,280 --> 00:31:45,279 Here's your vanity. Thanks. 585 00:31:45,280 --> 00:31:46,479 I'm afraid you're going to get 586 00:31:46,480 --> 00:31:48,480 that nice young man into trouble, Miss Ann. 587 00:31:48,490 --> 00:31:50,089 I can hardly wait. 588 00:31:50,090 --> 00:31:51,290 He's coming! 589 00:31:59,700 --> 00:32:01,300 [whistling] 590 00:32:21,720 --> 00:32:23,719 Going to the dance, son? 591 00:32:23,720 --> 00:32:25,319 No, he's not going to the dance. 592 00:32:25,320 --> 00:32:26,519 He's the head coachman! 593 00:32:26,520 --> 00:32:28,520 [all laughing] 594 00:32:28,530 --> 00:32:31,729 Hey, Dude! I'll dance with Miss Ann for you. 595 00:32:31,730 --> 00:32:33,740 Thanks very much. That'll be a big favor. 596 00:32:36,930 --> 00:32:40,130 ♪ Oh, Romeo didn't want to go to the dance ♪ 597 00:32:40,140 --> 00:32:42,939 ♪ Oh, me, oh, my, oh, mercy ♪ 598 00:32:42,940 --> 00:32:44,939 ♪ But Hyslip came along ♪ 599 00:32:44,940 --> 00:32:49,340 ♪ And made him be the horses' nursey ♪ 600 00:32:49,350 --> 00:32:51,349 Say, Nebraska, someday you'll sing 601 00:32:51,350 --> 00:32:52,560 on the other side of your mouth. 602 00:32:52,561 --> 00:32:54,950 I can do it now. 603 00:32:56,550 --> 00:33:00,150 ♪ Oh, I sings from the east and I sings from the west ♪ 604 00:33:00,160 --> 00:33:02,565 ♪ And I sing from the north and southy ♪ 605 00:33:02,566 --> 00:33:05,359 ♪ But this is the first time in my life ♪ 606 00:33:05,360 --> 00:33:08,960 ♪ I've sang all over my mouthy ♪ 607 00:33:08,970 --> 00:33:10,570 Whoopie! Ha ha ha ha! 608 00:33:12,170 --> 00:33:13,770 Hey, Dunc... 609 00:33:15,370 --> 00:33:17,769 the dude was snooping around Box Canyon today 610 00:33:17,770 --> 00:33:18,570 with Nebrasky. 611 00:33:18,580 --> 00:33:19,779 How do you know? 612 00:33:19,780 --> 00:33:21,779 I saw 'em. Now, look. 613 00:33:21,780 --> 00:33:22,979 You and a couple of the boys 614 00:33:22,980 --> 00:33:24,179 give him a good going-over tonight. 615 00:33:24,180 --> 00:33:26,179 He'll be out there alone with the horses. 616 00:33:26,180 --> 00:33:29,780 Find out what he knows and don't be too careful. 617 00:33:29,790 --> 00:33:32,200 It'll be a pleasure. 618 00:33:40,200 --> 00:33:45,410 [whistles tune] 619 00:33:47,000 --> 00:33:49,000 [tune echoes] 620 00:33:49,010 --> 00:33:51,409 [whistles tune] 621 00:33:51,410 --> 00:33:55,809 [repeats tune] 622 00:33:55,810 --> 00:33:57,409 [whistles tune] 623 00:33:57,410 --> 00:34:00,210 [tune echoes] 624 00:34:00,220 --> 00:34:01,420 Echo. 625 00:34:03,820 --> 00:34:08,620 [whistles tune] 626 00:34:08,630 --> 00:34:09,429 [repeats tune] 627 00:34:09,430 --> 00:34:13,829 ♪ La da de-de da-da ♪ 628 00:34:13,830 --> 00:34:16,629 Whoops! I can't do that! 629 00:34:16,630 --> 00:34:18,630 Well, here I am, cowboy. 630 00:34:21,440 --> 00:34:22,645 Seems to me I heard you say 631 00:34:22,646 --> 00:34:24,640 you wouldn't take me to the dance. 632 00:34:26,640 --> 00:34:28,640 Beautiful country, isn't it? 633 00:34:31,050 --> 00:34:33,460 Nice profile. 634 00:34:34,650 --> 00:34:37,050 So, you won't talk. 635 00:34:39,060 --> 00:34:41,060 Well, I don't want to talk to you, either. 636 00:34:45,860 --> 00:34:46,660 Giddyap. 637 00:34:54,770 --> 00:34:56,769 [indistinct conversations] 638 00:34:56,770 --> 00:34:58,370 Oh, here comes Ann. 639 00:35:01,980 --> 00:35:03,590 Whoa! 640 00:35:06,780 --> 00:35:09,180 Take the packages around to the rear, cowboy. 641 00:35:09,190 --> 00:35:10,389 Oh, and, uh, 642 00:35:10,390 --> 00:35:12,400 have the carriage here at 11, James. 643 00:35:12,401 --> 00:35:13,990 [laughter] 644 00:35:18,800 --> 00:35:21,999 Hey, you... how'd you like to make yourself 10 bucks? 645 00:35:22,000 --> 00:35:25,199 For $10, I'd eat a rattlesnake raw. 646 00:35:25,200 --> 00:35:26,399 Just deliver this grub 647 00:35:26,400 --> 00:35:28,800 and keep your eye on the Red Rock stock tonight. 648 00:35:28,810 --> 00:35:30,409 There's your 10 bucks. 649 00:35:30,410 --> 00:35:32,009 10 bottles of snake oil! 650 00:35:32,010 --> 00:35:34,820 Ha! I'll be drunk for 10 days! 651 00:35:37,210 --> 00:35:39,210 Giddyap. Come on, boy. 652 00:35:44,020 --> 00:35:46,419 And another thing... 653 00:35:46,420 --> 00:35:48,019 they've been running the cattle 654 00:35:48,020 --> 00:35:49,220 into this Box Canyon 655 00:35:49,230 --> 00:35:52,429 and shipping them out secretly. 656 00:35:52,430 --> 00:35:56,429 And today old man Hepburn took a shot at me. 657 00:35:56,430 --> 00:36:00,030 I told you that bunch was a pretty tough outfit. 658 00:36:00,040 --> 00:36:02,850 Why not take the sheriff back out there with you? 659 00:36:02,851 --> 00:36:06,839 No. We're not ready for that... 660 00:36:06,840 --> 00:36:08,440 yet. 661 00:36:10,450 --> 00:36:11,649 You know, it's a shame 662 00:36:11,650 --> 00:36:14,460 a man like Hepburn should go haywire like that. 663 00:36:14,461 --> 00:36:17,649 Are you thinking about Hepburn 664 00:36:17,650 --> 00:36:19,650 or his daughter? 665 00:36:19,660 --> 00:36:22,059 I'm not interested in his daughter. 666 00:36:22,060 --> 00:36:24,059 You keep saying that, 667 00:36:24,060 --> 00:36:26,459 and you'll start believing it yourself. 668 00:36:26,460 --> 00:36:27,659 It's the truth! 669 00:36:27,660 --> 00:36:31,260 Sure. I believe you. 670 00:36:31,270 --> 00:36:34,080 Say, uh, where's my bags... over at the house? 671 00:36:34,081 --> 00:36:35,269 Yeah. 672 00:36:35,270 --> 00:36:37,269 Suppose we go on over there? 673 00:36:37,270 --> 00:36:40,870 I think I'd like to freshen up a little bit. 674 00:36:40,880 --> 00:36:44,479 You wouldn't be goin' to the dance... 675 00:36:44,480 --> 00:36:46,080 would you? 676 00:36:49,290 --> 00:36:52,089 Aw, shut up! 677 00:36:52,090 --> 00:36:56,089 [laughs] 678 00:36:56,090 --> 00:36:58,890 [Dixieland music plays] 679 00:37:06,500 --> 00:37:09,300 [applause] 680 00:37:11,310 --> 00:37:13,720 Say, what about a dance with me, huh? 681 00:37:13,721 --> 00:37:14,909 [all shouting] 682 00:37:14,910 --> 00:37:16,509 Wait a minute. Wait a minute. 683 00:37:16,510 --> 00:37:17,309 Wait a minute, boys. 684 00:37:17,310 --> 00:37:18,509 Do me a favor, will you? 685 00:37:18,510 --> 00:37:19,710 Sure. What is it? 686 00:37:19,720 --> 00:37:20,519 I ditched Hyslip, and he'll be here 687 00:37:20,520 --> 00:37:21,719 any minute, plenty mad. 688 00:37:21,720 --> 00:37:23,330 I want you to rush me. Don't let him break in. 689 00:37:23,331 --> 00:37:24,519 Oh, you bet! 690 00:37:24,520 --> 00:37:26,520 [all shouting] 691 00:37:42,540 --> 00:37:45,339 You're gonna hop that dude before you come in, Dunc. 692 00:37:45,340 --> 00:37:48,539 And, uh, don't be too rough on him, boys. 693 00:37:48,540 --> 00:37:49,740 No, we won't. 694 00:37:49,750 --> 00:37:51,350 [laughs] 695 00:38:20,580 --> 00:38:22,579 Say, what's the idea? 696 00:38:22,580 --> 00:38:24,179 Oh, how do you do, Mr. Hyslip? 697 00:38:24,180 --> 00:38:26,579 Shall we have some refreshments, Jim? 698 00:38:26,580 --> 00:38:28,180 You said it! 699 00:38:32,990 --> 00:38:34,589 What'd she say? 700 00:38:34,590 --> 00:38:36,189 She wouldn't let me cut in. 701 00:38:36,190 --> 00:38:37,789 Now, you listen. You go out there 702 00:38:37,790 --> 00:38:39,790 and break in, then I'll come out. Get me? 703 00:39:09,830 --> 00:39:12,230 Ann, why didn't you wait for me? 704 00:39:18,230 --> 00:39:19,830 Is this my dance? 705 00:39:26,240 --> 00:39:28,639 Nice weather we're having... 706 00:39:28,640 --> 00:39:30,240 sometimes it's cold, 707 00:39:30,250 --> 00:39:32,660 and, uh, then sometimes it's not so cold. 708 00:39:41,060 --> 00:39:43,865 What's the matter, Dale... lost your girl? 709 00:39:43,866 --> 00:39:46,260 You never missed when you named that fella Romeo. 710 00:39:47,460 --> 00:39:49,860 Lovely room, isn't it? 711 00:39:49,870 --> 00:39:52,270 It's not bad for a small town. 712 00:39:53,870 --> 00:39:55,069 Let me go! 713 00:39:55,070 --> 00:39:58,269 I'll teach Romeo how to dance! Let me go! 714 00:39:58,270 --> 00:39:59,870 [Man] he's doing all right by himself. 715 00:40:01,880 --> 00:40:03,079 Come here, you! 716 00:40:03,080 --> 00:40:05,080 [music stops] 717 00:40:19,100 --> 00:40:21,099 I never thought I'd have the pleasure 718 00:40:21,100 --> 00:40:22,710 of walking with you, Mr. Hyslip. 719 00:40:29,510 --> 00:40:32,309 [gun clicks, crowd laughs] 720 00:40:32,310 --> 00:40:35,920 There you are. Now, don't hurt yourself. 721 00:40:39,520 --> 00:40:41,519 [crowd murmuring] 722 00:40:41,520 --> 00:40:43,130 [gun clicks, crowd laughs] 723 00:40:43,131 --> 00:40:45,119 [gun clicking] 724 00:40:45,120 --> 00:40:47,919 Say, that dude ain't out there with them horses. 725 00:40:47,920 --> 00:40:49,920 Nobody there but a drunk! 726 00:40:49,930 --> 00:40:51,529 You ain't seen the dude, have you? 727 00:40:51,530 --> 00:40:53,940 [crowd laughs] 728 00:40:55,930 --> 00:40:58,330 Did I say somethin' wrong? 729 00:41:02,740 --> 00:41:05,939 That's about as cool a piece of work as I've ever seen! 730 00:41:05,940 --> 00:41:07,539 Who is this tenderfoot? 731 00:41:07,540 --> 00:41:09,540 He's the meanest, stubbornest, 732 00:41:09,550 --> 00:41:11,549 most conceited, self-centered, 733 00:41:11,550 --> 00:41:13,155 high-hat dude tenderfoot 734 00:41:13,156 --> 00:41:13,950 I've ever seen. 735 00:41:15,150 --> 00:41:17,149 But how he can kiss! 736 00:41:17,150 --> 00:41:18,750 Oh! 737 00:41:36,370 --> 00:41:38,369 Dad? 738 00:41:38,370 --> 00:41:40,370 Oh, Dad? 739 00:42:03,200 --> 00:42:05,600 [cattle lowing] 740 00:42:28,020 --> 00:42:30,020 Oh, hello, Dude. 741 00:42:30,030 --> 00:42:32,835 Gets kinda tiresome sittin' around here all day. 742 00:42:32,836 --> 00:42:34,829 Yes, I sure worry about you. 743 00:42:34,830 --> 00:42:37,229 No kiddin', though... if this roundup 744 00:42:37,230 --> 00:42:40,030 lasts another week, you'll be a cowboy right. 745 00:42:40,040 --> 00:42:41,639 And I'm beginning to like it. 746 00:42:41,640 --> 00:42:42,839 Yeah. 747 00:42:42,840 --> 00:42:45,239 Well, that about cleans 'em up, I guess. 748 00:42:45,240 --> 00:42:46,439 How many head would you say? 749 00:42:46,440 --> 00:42:48,839 Well, it's pretty hard to figure, son. 750 00:42:48,840 --> 00:42:50,840 They're scattered clear up the valley there. 751 00:42:50,850 --> 00:42:53,260 Couple thousand, maybe... I don't know. 752 00:42:53,261 --> 00:42:54,849 Where's Hyslip? 753 00:42:54,850 --> 00:42:56,849 I haven't seen him since early morning 754 00:42:56,850 --> 00:42:59,250 when he started out with us. 755 00:42:59,260 --> 00:43:00,459 Suppose we go on over 756 00:43:00,460 --> 00:43:01,659 and have a look at that canyon? 757 00:43:01,660 --> 00:43:02,870 All right. 758 00:43:08,860 --> 00:43:10,860 [cattle lowing] 759 00:43:16,470 --> 00:43:17,669 Say, you don't suppose 760 00:43:17,670 --> 00:43:18,869 there could be any other reason 761 00:43:18,870 --> 00:43:22,470 for them shutting that herd up in there, do you? 762 00:43:22,480 --> 00:43:24,490 Not that I can see. 763 00:43:36,490 --> 00:43:39,690 Hey, look! 764 00:43:39,700 --> 00:43:41,299 [Hepburn] When do you plan on taking 765 00:43:41,300 --> 00:43:42,899 this new bunch, Mr. Crane? 766 00:43:42,900 --> 00:43:43,699 We'll take 'em out tonight. 767 00:43:43,700 --> 00:43:44,899 That suits me. 768 00:43:44,900 --> 00:43:46,499 That last bunch was okay. 769 00:43:46,500 --> 00:43:49,300 Here's the money. You'll find it all there. 770 00:43:49,310 --> 00:43:51,309 You sure this is all right with Mr. Hyslip? 771 00:43:51,310 --> 00:43:52,509 Certainly. 772 00:43:52,510 --> 00:43:53,720 All right. 773 00:43:57,710 --> 00:43:58,909 That guy's payin' off to Hepburn 774 00:43:58,910 --> 00:44:01,710 for all those cattle! 775 00:44:01,720 --> 00:44:04,119 What do you think of that? 776 00:44:04,120 --> 00:44:07,720 Well, that settles it as far as I'm concerned. 777 00:44:10,530 --> 00:44:12,129 Hiya, Mr. Crane. 778 00:44:12,130 --> 00:44:13,329 How are you? 779 00:44:13,330 --> 00:44:15,329 The new stock's in the Box Canyon. 780 00:44:15,330 --> 00:44:17,329 How about the money for that last bunch? 781 00:44:17,330 --> 00:44:19,330 Why, I gave it to Mr. Hepburn. 782 00:44:19,340 --> 00:44:21,339 That was okay, wasn't it? 783 00:44:21,340 --> 00:44:22,939 Oh, sure. Sure. 784 00:44:22,940 --> 00:44:24,540 So long. 785 00:45:12,590 --> 00:45:13,789 [twig snaps] 786 00:45:13,790 --> 00:45:14,990 Dude? 787 00:45:29,410 --> 00:45:31,009 I want to talk to you, Dude. 788 00:45:31,010 --> 00:45:32,210 Sit down. 789 00:45:34,210 --> 00:45:37,409 Dude, have you seen my father? 790 00:45:37,410 --> 00:45:39,009 Well, I... 791 00:45:39,010 --> 00:45:41,410 I mean, have you seen him away from his wheelchair, 792 00:45:41,420 --> 00:45:45,019 riding? 793 00:45:45,020 --> 00:45:46,219 Father's been acting strange 794 00:45:46,220 --> 00:45:48,219 ever since his accident. 795 00:45:48,220 --> 00:45:49,820 Lately he's been going to his room 796 00:45:49,830 --> 00:45:53,029 and locking himself in for hours. 797 00:45:53,030 --> 00:45:56,229 Yesterday he was away all afternoon. 798 00:45:56,230 --> 00:45:59,830 I think... 799 00:45:59,840 --> 00:46:01,439 Dude, I feel as if something terrible 800 00:46:01,440 --> 00:46:03,039 is about to happen, 801 00:46:03,040 --> 00:46:06,239 and I'm sure you know what it is. 802 00:46:06,240 --> 00:46:08,639 Won't you tell me? 803 00:46:08,640 --> 00:46:12,240 What are you doing here on this ranch, really? 804 00:46:14,250 --> 00:46:16,650 Did you come here to watch my father? 805 00:46:21,460 --> 00:46:23,470 Then it's true. 806 00:46:25,060 --> 00:46:26,660 I knew it. 807 00:47:10,910 --> 00:47:13,720 [indistinct conversations] 808 00:47:16,910 --> 00:47:20,110 Say, Hawk, I'm riding in to the ranch in the morning. 809 00:47:20,120 --> 00:47:21,719 Oh, you are? Yeah. 810 00:47:21,720 --> 00:47:24,125 Mighty nice of you to come and tell me about it. 811 00:47:24,126 --> 00:47:25,719 Who's runnin' this outfit? 812 00:47:25,720 --> 00:47:27,319 Well, you are, Hawk, 813 00:47:27,320 --> 00:47:29,319 but I'm goin' in just the same. 814 00:47:29,320 --> 00:47:31,320 What's the idea? We're all goin' in 815 00:47:31,330 --> 00:47:32,940 as soon as we finish up here. 816 00:47:32,941 --> 00:47:34,930 I'm leaving at sunup. 817 00:47:38,130 --> 00:47:40,530 Hey, you... you're fired! 818 00:47:40,540 --> 00:47:42,139 Now, don't lose your shirt. 819 00:47:42,140 --> 00:47:44,550 That guy acts like he was the boss! 820 00:47:44,551 --> 00:47:47,339 Ha! Yeah! Don't he? 821 00:47:47,340 --> 00:47:49,339 ♪ Oh, Romeo acts like he was the boss ♪ 822 00:47:49,340 --> 00:47:51,740 ♪ He gave us all fair warning ♪ 823 00:47:51,750 --> 00:47:54,155 ♪ We don't know whether he is or not... ♪ 824 00:47:54,156 --> 00:47:56,549 [Selby] ♪ But you'll find out in the morning! ♪ 825 00:47:56,550 --> 00:47:58,950 [laughter] 826 00:48:01,360 --> 00:48:04,570 Who is it? Come in. 827 00:48:07,760 --> 00:48:09,760 How do you do? 828 00:48:37,390 --> 00:48:40,190 I see you're much better, Mr. Hepburn. 829 00:48:40,200 --> 00:48:42,199 I'm getting along very well. 830 00:48:42,200 --> 00:48:43,799 What is it you want? 831 00:48:43,800 --> 00:48:47,399 What I have to say is... very difficult. 832 00:48:47,400 --> 00:48:50,200 I was at Box Canyon yesterday... 833 00:48:50,210 --> 00:48:51,809 when you were there. 834 00:48:51,810 --> 00:48:56,609 Oh, you were? What do you mean? 835 00:48:56,610 --> 00:48:59,409 Now, Mr. Hepburn, I want you to get me right on this. 836 00:48:59,410 --> 00:49:00,610 If you're willing to... 837 00:49:00,620 --> 00:49:03,419 What is this, a shakedown? 838 00:49:03,420 --> 00:49:05,419 No, it's not a shakedown! 839 00:49:05,420 --> 00:49:07,019 Now, just a minute. Do you know who I am? 840 00:49:07,020 --> 00:49:09,419 I'm sick and tired of all this! 841 00:49:09,420 --> 00:49:12,220 I was at Box Canyon yesterday, yes! 842 00:49:12,230 --> 00:49:13,429 What if I was? 843 00:49:13,430 --> 00:49:15,829 What business is it of yours? 844 00:49:15,830 --> 00:49:18,229 Can't I go riding around my own ranch? 845 00:49:18,230 --> 00:49:20,630 Who are you to interfere? 846 00:49:20,640 --> 00:49:21,839 Just a punk cowboy 847 00:49:21,840 --> 00:49:23,450 following my daughter around 848 00:49:23,451 --> 00:49:27,039 and telling me how to run my business. 849 00:49:27,040 --> 00:49:29,440 Now, get out of here! 850 00:49:55,070 --> 00:49:57,069 50 years out here, 851 00:49:57,070 --> 00:50:00,670 and a dude cowboy trying to tell me... 852 00:50:00,680 --> 00:50:01,879 Why, Dad, you're walking! 853 00:50:01,880 --> 00:50:04,290 Certainly I'm walking! What of it? 854 00:50:04,291 --> 00:50:06,679 Been walking for a long time. 855 00:50:06,680 --> 00:50:09,079 Dad, what does Dude mean? What about Box Canyon? 856 00:50:09,080 --> 00:50:11,080 [mockingly] What about Box Canyon? 857 00:50:11,090 --> 00:50:12,689 I get rid of one whippersnapper 858 00:50:12,690 --> 00:50:13,889 and now you! 859 00:50:13,890 --> 00:50:17,489 Ah! Can't I go to Box Canyon? 860 00:50:17,490 --> 00:50:21,090 Can't I ride around my own ranch? 861 00:50:21,100 --> 00:50:24,699 But these rumors... there is something wrong. 862 00:50:24,700 --> 00:50:27,499 Wrong? I'll say there's something wrong! 863 00:50:27,500 --> 00:50:30,700 Go to your room! Leave me alone! 864 00:50:46,720 --> 00:50:49,920 Well, how'd you make out? 865 00:50:49,930 --> 00:50:52,729 I didn't make out. All I can do now 866 00:50:52,730 --> 00:50:54,329 is turn the thing over to the sheriff. 867 00:50:54,330 --> 00:50:55,529 Turn it over to the sheriff? 868 00:50:55,530 --> 00:50:57,929 Well, this ain't none of your business. 869 00:50:57,930 --> 00:51:01,130 I'm going to make it my business. 870 00:51:01,140 --> 00:51:03,139 All right. If you want to go, 871 00:51:03,140 --> 00:51:03,939 the buckboard is hitched up 872 00:51:03,940 --> 00:51:05,939 at the back of the house. 873 00:51:05,940 --> 00:51:07,140 Look. 874 00:51:09,950 --> 00:51:11,149 There goes Hepburn. 875 00:51:11,150 --> 00:51:11,949 I'm going to slip over to the house 876 00:51:11,950 --> 00:51:13,155 and have a look at the books 877 00:51:13,156 --> 00:51:14,350 before he can cover up. 878 00:51:16,350 --> 00:51:17,949 What are you takin' that for? 879 00:51:17,950 --> 00:51:20,350 Oh, just in case. 880 00:51:20,360 --> 00:51:23,170 Hepburn needed a gun at the canyon, didn't he? 881 00:51:25,160 --> 00:51:26,360 Hey... 882 00:52:00,000 --> 00:52:00,799 Dude... 883 00:52:00,800 --> 00:52:02,799 Oh, I'm sorry. Forgive me. 884 00:52:02,800 --> 00:52:04,410 Wait a minute. I want to talk to you. 885 00:52:04,411 --> 00:52:06,799 Dude, I need your help. 886 00:52:06,800 --> 00:52:08,799 I'd do anything for you. You know that. 887 00:52:08,800 --> 00:52:10,400 Take me into town, will you? 888 00:52:10,410 --> 00:52:11,609 Why? 889 00:52:11,610 --> 00:52:14,009 Don't ask questions, please! Just take me! 890 00:52:14,010 --> 00:52:15,209 I want to get away from this ranch. 891 00:52:15,210 --> 00:52:16,810 I hate it! 892 00:52:23,620 --> 00:52:25,219 Ann... 893 00:52:25,220 --> 00:52:26,820 Dude... 894 00:52:28,020 --> 00:52:30,820 [crying] take me away. 895 00:52:38,430 --> 00:52:40,830 You bet I will. 896 00:52:40,840 --> 00:52:42,840 Get your things together. 897 00:52:46,440 --> 00:52:50,040 Come on. The buckboard's out back. 898 00:53:30,090 --> 00:53:32,090 Too late, Hyslip. 899 00:53:36,090 --> 00:53:38,489 I've got the goods on you, Hyslip. 900 00:53:38,490 --> 00:53:41,290 Give me that money. Come on! 901 00:53:45,700 --> 00:53:47,299 I collected this money 902 00:53:47,300 --> 00:53:50,100 for the cattle your gang drove into Box Canyon. 903 00:53:50,110 --> 00:53:52,109 But I couldn't actually prove anything. 904 00:53:52,110 --> 00:53:53,720 Oh, Mr. Hepburn, I was only... 905 00:53:53,721 --> 00:53:54,909 No use, Hyslip. 906 00:53:54,910 --> 00:53:56,909 I've been pushing a wheelchair around 907 00:53:56,910 --> 00:53:59,710 a long time to get the goods on you. 908 00:54:02,920 --> 00:54:05,319 [dialing telephone] 909 00:54:05,320 --> 00:54:06,519 What are you going to do? 910 00:54:06,520 --> 00:54:07,719 I'm going to call the sheriff. 911 00:54:07,720 --> 00:54:08,919 You and your gang 912 00:54:08,920 --> 00:54:10,920 are through in this district. Hello? 913 00:54:14,930 --> 00:54:16,130 [gunshot] 914 00:54:21,740 --> 00:54:22,939 What's the matter? 915 00:54:22,940 --> 00:54:24,550 I don't know. 916 00:54:30,950 --> 00:54:31,749 Is he dead? 917 00:54:31,750 --> 00:54:32,949 I don't know. 918 00:54:32,950 --> 00:54:35,349 You, Hank... call Doc Wells. 919 00:54:35,350 --> 00:54:36,550 Make it quick! 920 00:54:39,750 --> 00:54:40,950 What's going on here? 921 00:54:40,960 --> 00:54:42,559 Somebody shot the old man. 922 00:54:42,560 --> 00:54:44,559 I saw Hepburn put $10,000 923 00:54:44,560 --> 00:54:46,559 in that safe not an hour ago. 924 00:54:46,560 --> 00:54:47,759 Where's the dude? 925 00:54:47,760 --> 00:54:48,959 I saw him go away 926 00:54:48,960 --> 00:54:50,560 in the buckboard with Miss Ann. 927 00:54:50,570 --> 00:54:52,170 Yeah, and I bet he's got the money! 928 00:54:53,370 --> 00:54:55,769 You seem to know a lot about this, Hyslip. 929 00:54:55,770 --> 00:54:56,969 Where were you? 930 00:54:56,970 --> 00:54:58,569 Suppose I ask you the same question? 931 00:54:58,570 --> 00:55:00,970 You seem to be pretty thick with this... 932 00:55:00,980 --> 00:55:02,579 now look here, boys, what about this dude? 933 00:55:02,580 --> 00:55:04,579 Where's he from? Who is he? 934 00:55:04,580 --> 00:55:06,179 What's he doing around here? 935 00:55:06,180 --> 00:55:07,379 He ain't a cowboy. 936 00:55:07,380 --> 00:55:09,379 Hey, doc, come over 937 00:55:09,380 --> 00:55:10,980 to Red Rock right away, will ya? 938 00:55:12,590 --> 00:55:13,789 He's on his way. 939 00:55:13,790 --> 00:55:15,389 Cut out the gab! 940 00:55:15,390 --> 00:55:16,589 This is a job for the sheriff! 941 00:55:16,590 --> 00:55:18,189 Sheriff, nothing! 942 00:55:18,190 --> 00:55:19,389 Don't move him! Don't move him! 943 00:55:19,390 --> 00:55:20,590 Boys, that crook's getting away. 944 00:55:20,600 --> 00:55:21,799 By the time the sheriff gets here, 945 00:55:21,800 --> 00:55:23,405 he'll be across the line. 946 00:55:23,406 --> 00:55:25,000 Come on, fellas. We'll stop him. 947 00:55:29,400 --> 00:55:33,809 He'll stop him... with a slug of lead. 948 00:55:33,810 --> 00:55:37,409 Why was he so anxious? 949 00:55:37,410 --> 00:55:39,809 This whole thing is plum loco. 950 00:55:39,810 --> 00:55:44,219 Hawk, Romeo didn't shoot him. 951 00:55:44,220 --> 00:55:45,819 How do you know? 952 00:55:45,820 --> 00:55:47,419 I don't know. 953 00:55:47,420 --> 00:55:49,420 But the kid isn't the shootin' kind. 954 00:56:01,440 --> 00:56:04,245 This is his gun, and it ain't been shot. 955 00:56:04,246 --> 00:56:05,439 I'm gonna head the kid off 956 00:56:05,440 --> 00:56:07,039 before Hyslip fills him full of lead! 957 00:56:07,040 --> 00:56:08,640 All right. Use my horse. 958 00:56:16,650 --> 00:56:17,450 Hyah! 959 00:56:19,850 --> 00:56:21,850 Come on, boys! Come on! 960 00:56:27,460 --> 00:56:29,860 Come on! 961 00:57:02,700 --> 00:57:07,099 Dude... I'm going back. 962 00:57:07,100 --> 00:57:10,300 I can't run out on my dad. 963 00:57:11,510 --> 00:57:15,109 No matter what happens, no matter what he's done, 964 00:57:15,110 --> 00:57:17,110 he's still my father. 965 00:57:22,720 --> 00:57:24,719 Well, I... 966 00:57:24,720 --> 00:57:28,319 I wouldn't worry too much, Ann. 967 00:57:28,320 --> 00:57:31,120 I think everything will come out all right. 968 00:57:32,730 --> 00:57:36,329 How can everything come out all right? 969 00:57:36,330 --> 00:57:39,929 Because... I own the ranch. 970 00:57:39,930 --> 00:57:43,539 My real name is Selby. 971 00:57:43,540 --> 00:57:45,540 Selby? 972 00:57:47,540 --> 00:57:49,939 Why, you... 973 00:57:49,940 --> 00:57:51,940 spying on my father... 974 00:57:51,950 --> 00:57:53,149 Oh... 975 00:57:53,150 --> 00:57:54,749 ...and making love to me! 976 00:57:54,750 --> 00:57:55,549 But you don't understand, Ann. 977 00:57:55,550 --> 00:57:58,349 Get out! Get out! 978 00:57:58,350 --> 00:57:59,949 But wait! 979 00:57:59,950 --> 00:58:00,750 Get out! 980 00:58:47,600 --> 00:58:49,199 Where's the dude? Why? 981 00:58:49,200 --> 00:58:50,800 Never mind why. Where is he? 982 00:58:50,810 --> 00:58:52,009 Well, I just left him. 983 00:58:52,010 --> 00:58:53,620 Come on, boys. 984 00:59:08,820 --> 00:59:10,020 Hey! 985 00:59:17,230 --> 00:59:18,829 Oh, boy, I'm glad I found ya! 986 00:59:18,830 --> 00:59:20,430 Where's Ann? 987 00:59:20,440 --> 00:59:22,039 She went back to the ranch. What's the matter? 988 00:59:22,040 --> 00:59:23,645 Plenty. Get under cover. 989 00:59:23,646 --> 00:59:24,439 What's the idea? 990 00:59:24,440 --> 00:59:25,639 Somebody shot old man Hepburn, 991 00:59:25,640 --> 00:59:27,240 and Hyslip's tryin' to pin it on you. 992 00:59:30,450 --> 00:59:31,649 That's absurd! 993 00:59:31,650 --> 00:59:33,655 Never mind that. I know you didn't do it. 994 00:59:33,656 --> 00:59:35,249 But Hyslip's gotta have a goat, 995 00:59:35,250 --> 00:59:36,049 and you're it. 996 00:59:36,050 --> 00:59:37,249 His gang is right behind me, 997 00:59:37,250 --> 00:59:38,449 and they'll shoot you down on sight! 998 00:59:38,450 --> 00:59:39,249 Now you get under cover 999 00:59:39,250 --> 00:59:40,450 while I go get the sheriff. 1000 00:59:40,460 --> 00:59:41,659 But wait, now! Come here! 1001 00:59:41,660 --> 00:59:42,859 Never mind waitin'! 1002 00:59:42,860 --> 00:59:44,070 The gang is right behind me, I tell ya! 1003 00:59:44,071 --> 00:59:45,260 Get under cover! 1004 01:00:02,480 --> 01:00:03,679 Wait! 1005 01:00:03,680 --> 01:00:06,479 This fella's afoot. He won't stay along the road. 1006 01:00:06,480 --> 01:00:09,279 You boys fan out. Cover a half a mile. 1007 01:00:09,280 --> 01:00:10,880 Don't ask questions... shoot. 1008 01:00:10,890 --> 01:00:13,689 He didn't give old Hepburn a chance. 1009 01:00:13,690 --> 01:00:15,690 Hey, Dunc, wait. 1010 01:00:17,690 --> 01:00:20,490 When she gets back home, something's gonna pop. 1011 01:00:20,500 --> 01:00:22,499 Why? I've got the dough. 1012 01:00:22,500 --> 01:00:23,299 I'm making my getaway tonight. 1013 01:00:23,300 --> 01:00:26,105 You stick with the boys and make it look good. 1014 01:00:26,106 --> 01:00:27,299 I'll meet you at El Gato. 1015 01:00:27,300 --> 01:00:28,500 All right, boss. 1016 01:00:35,710 --> 01:00:37,309 All right, get on your feet, there! 1017 01:00:37,310 --> 01:00:38,910 Come on, quick about it. 1018 01:00:42,120 --> 01:00:44,130 Now, give me that money. 1019 01:01:09,340 --> 01:01:10,540 [gunshot] 1020 01:01:11,750 --> 01:01:14,949 All right, come on, now. You're not hurt. 1021 01:01:14,950 --> 01:01:16,549 Now, keep your distance and get along, 1022 01:01:16,550 --> 01:01:18,150 or I'll rap this one over your head. 1023 01:01:48,580 --> 01:01:50,580 How am I, doc? 1024 01:01:50,590 --> 01:01:55,389 Why, they couldn't kill you with dynamite, Sam. 1025 01:01:55,390 --> 01:01:57,389 How are you, sheriff? Any news? 1026 01:01:57,390 --> 01:01:58,589 Not yet. 1027 01:01:58,590 --> 01:02:00,990 [Man] Who shot you, Sam? 1028 01:02:01,000 --> 01:02:04,999 Hyslip. I caught him stealing cattle. 1029 01:02:05,000 --> 01:02:08,599 Then he came in here and robbed the safe. 1030 01:02:08,600 --> 01:02:11,000 Got the drop on me, and, uh... 1031 01:02:11,010 --> 01:02:11,809 Can you use this man, sheriff? 1032 01:02:11,810 --> 01:02:13,410 I sure can. 1033 01:02:17,810 --> 01:02:20,210 So, you're the tough guy, eh? 1034 01:02:34,230 --> 01:02:36,630 Here's all the money, Mr. Hepburn. 1035 01:02:38,630 --> 01:02:40,630 I have something for you, too, Ann. 1036 01:03:00,250 --> 01:03:02,650 Oh, I dropped my compact! 1037 01:03:02,660 --> 01:03:05,059 So you did. 1038 01:03:05,060 --> 01:03:07,060 Well, aren't you gonna pick it up? 1039 01:03:08,660 --> 01:03:10,660 What do you think? 1040 01:03:23,880 --> 01:03:26,680 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA70736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.