Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,650 --> 00:01:16,449
Great country,
ain't it?
2
00:01:16,450 --> 00:01:18,450
Well,
there's a lot of it.
3
00:01:18,460 --> 00:01:20,870
But I'd like it better
if it was sort of populated.
4
00:01:20,871 --> 00:01:24,059
[laughs]
Easterner, eh?
5
00:01:24,060 --> 00:01:24,859
How'd you guess?
6
00:01:24,860 --> 00:01:27,660
Well, you've got
the city look about you...
7
00:01:27,670 --> 00:01:31,669
too many tall buildings,
not enough cactus...
8
00:01:31,670 --> 00:01:35,269
too many sidewalks,
not enough prairie.
9
00:01:35,270 --> 00:01:36,870
Say, where are
all these ranches
10
00:01:36,880 --> 00:01:38,479
I've been hearing about?
11
00:01:38,480 --> 00:01:39,279
There isn't enough out there
12
00:01:39,280 --> 00:01:41,290
for a jack rabbit
to make a living on.
13
00:01:41,291 --> 00:01:44,479
You see them hills?
14
00:01:44,480 --> 00:01:46,479
Well, they're all
burned off on this side,
15
00:01:46,480 --> 00:01:47,680
where the sun hits 'em.
16
00:01:47,690 --> 00:01:51,689
But on the northern slope,
they're all nice and green.
17
00:01:51,690 --> 00:01:53,289
There's one ranch
after another.
18
00:01:53,290 --> 00:01:55,689
Did you ever hear of
a ranch called Red Rock?
19
00:01:55,690 --> 00:01:58,090
Red Rock? Sure.
20
00:01:58,100 --> 00:02:01,710
That's over beyond Winston...
a nice piece of property.
21
00:02:01,711 --> 00:02:05,699
Are you interested
in cattle?
22
00:02:05,700 --> 00:02:07,700
Only when they're
served medium-rare
23
00:02:07,710 --> 00:02:08,909
with plenty of gravy.
24
00:02:08,910 --> 00:02:11,320
Oh! [Laughs]
25
00:02:16,510 --> 00:02:18,910
Goin' through to the coast,
I suppose?
26
00:02:18,920 --> 00:02:20,119
No, I'm getting off
at Winston.
27
00:02:20,120 --> 00:02:21,719
Bye.
Goodbye.
28
00:02:21,720 --> 00:02:22,920
Keep the change, boss.
29
00:02:24,120 --> 00:02:26,120
[train whistle blows]
30
00:02:34,130 --> 00:02:35,729
Baggage delivered,
brother?
31
00:02:35,730 --> 00:02:37,330
Uh, yes.
32
00:02:37,340 --> 00:02:39,739
Say, uh,
where is the town?
33
00:02:39,740 --> 00:02:43,339
[laughs] So it is.
34
00:02:43,340 --> 00:02:45,339
Bus will be leavi"
in a little while.
35
00:02:45,340 --> 00:02:46,940
Thanks, I'll walk.
36
00:02:46,950 --> 00:02:48,149
Say, you can have my bags
37
00:02:48,150 --> 00:02:50,149
left over at
John H. Beckett's office.
38
00:02:50,150 --> 00:02:51,755
You know where that is?
39
00:02:51,756 --> 00:02:53,749
Right in the Winston
block on the main drag.
40
00:02:53,750 --> 00:02:55,350
You can't miss it.
41
00:02:58,960 --> 00:03:00,959
It's my property,
isn't it?
42
00:03:00,960 --> 00:03:03,359
Ain't no manner of
doubt about that,
43
00:03:03,360 --> 00:03:05,359
Mr. Selby, but...
44
00:03:05,360 --> 00:03:10,160
Then why can't I sell it?
Is anything wrong with it?
45
00:03:10,170 --> 00:03:12,569
Red Rock's worth today
46
00:03:12,570 --> 00:03:15,369
about half what it was
six months ago.
47
00:03:15,370 --> 00:03:18,170
Should be about 10,000
head of stock on the place.
48
00:03:18,180 --> 00:03:20,979
I understand
there's less than 5,000.
49
00:03:20,980 --> 00:03:22,579
You mean
the stock's been sold?
50
00:03:22,580 --> 00:03:24,179
Don't know.
Ain't been shipped
51
00:03:24,180 --> 00:03:26,179
out of here, Mr. Selby.
52
00:03:26,180 --> 00:03:27,380
Then what?
53
00:03:27,390 --> 00:03:28,989
Well, looks like
54
00:03:28,990 --> 00:03:32,189
a lot of cattle
has just... evaporated.
55
00:03:32,190 --> 00:03:33,789
But, man,
that's impossible!
56
00:03:33,790 --> 00:03:34,589
There must be some record
57
00:03:34,590 --> 00:03:36,189
as to where
the stock's gone to.
58
00:03:36,190 --> 00:03:38,190
What about
Hepburn's reports?
59
00:03:38,200 --> 00:03:40,199
Your uncle never acquired
any record.
60
00:03:40,200 --> 00:03:43,405
Hepburn operated the ranch,
turned in half the profits,
61
00:03:43,406 --> 00:03:44,999
and your uncle let it go
at that.
62
00:03:45,000 --> 00:03:49,000
Why didn't you report this?
You're one of the executors.
63
00:03:49,010 --> 00:03:52,609
Well, you can't prove
anything outright.
64
00:03:52,610 --> 00:03:56,609
And Hepburn's quite
a big bug around here.
65
00:03:56,610 --> 00:03:59,010
What's the matter...
afraid of him?
66
00:03:59,020 --> 00:04:01,819
Well, not exactly, but...
67
00:04:01,820 --> 00:04:04,619
Well, big bug or not,
listen, Beckett...
68
00:04:04,620 --> 00:04:07,020
I inherited that ranch
from my uncle.
69
00:04:07,030 --> 00:04:09,429
It's mine.
I own it.
70
00:04:09,430 --> 00:04:12,240
Now, everything's going to be
different from now on.
71
00:04:12,241 --> 00:04:17,030
I'm going out and have
a showdown with that Hepburn.
72
00:04:17,040 --> 00:04:19,439
If I'm short a couple of
million sirloin steaks,
73
00:04:19,440 --> 00:04:21,450
I'm going to find out
where they went to.
74
00:04:21,451 --> 00:04:23,039
How do you get there?
75
00:04:23,040 --> 00:04:25,039
Well, it's pretty tough
for a car.
76
00:04:25,040 --> 00:04:26,239
But I can fix you up
with a horse
77
00:04:26,240 --> 00:04:27,840
if you're bound to go.
78
00:04:27,850 --> 00:04:30,649
Can you ride?
79
00:04:30,650 --> 00:04:32,250
A little.
80
00:04:38,660 --> 00:04:41,465
Ah... I feel like I'm gonna
nose over any minute
81
00:04:41,466 --> 00:04:43,059
walking on these high heels.
82
00:04:43,060 --> 00:04:44,259
[laughs]
83
00:04:44,260 --> 00:04:47,060
Mmm. Nice horse.
What's his name?
84
00:04:47,070 --> 00:04:49,469
He minds the name of Leo
when he minds.
85
00:04:49,470 --> 00:04:51,475
Leo? That's a funny name
for a horse.
86
00:04:51,476 --> 00:04:53,869
[laughs]
Yeah, he is a funny horse.
87
00:04:53,870 --> 00:04:55,869
Okay, I'm used to
funny horses.
88
00:04:55,870 --> 00:04:57,870
Here's some sandwiches
Ma fixed for you.
89
00:04:57,880 --> 00:04:58,679
Oh, thanks.
90
00:04:58,680 --> 00:04:59,879
Don't forget to
take the left fork
91
00:04:59,880 --> 00:05:01,079
at the gully.
92
00:05:01,080 --> 00:05:01,879
Okay.
93
00:05:01,880 --> 00:05:03,479
You just pull the reins
over his head
94
00:05:03,480 --> 00:05:06,280
when you get off,
and he'll stand, maybe.
95
00:05:09,490 --> 00:05:10,700
I'll see you tomorrow.
96
00:05:14,290 --> 00:05:15,489
How are you,
Miss Ann?
97
00:05:15,490 --> 00:05:17,890
Hi, Al.
98
00:05:17,900 --> 00:05:21,099
Sure good to see you
in town, Miss Hepburn.
99
00:05:21,100 --> 00:05:23,899
First of the month's about
the only time you honor us.
100
00:05:23,900 --> 00:05:25,499
I'll bet you just
sit around and wait.
101
00:05:25,500 --> 00:05:27,100
[laughs]
102
00:05:27,110 --> 00:05:29,109
Well, Miss Ann,
you gotta admit,
103
00:05:29,110 --> 00:05:31,115
you're a big improvement
to the scenery.
104
00:05:31,116 --> 00:05:33,909
Ooh, I do admit it.
Where's the payroll?
105
00:05:33,910 --> 00:05:35,109
Ready in a minute.
106
00:05:35,110 --> 00:05:37,510
How's your dad
getting along?
107
00:05:37,520 --> 00:05:40,319
Well, he still sticks
to his wheelchair.
108
00:05:40,320 --> 00:05:42,725
Bones don't heal so readily
at Dad's age, you know.
109
00:05:42,726 --> 00:05:44,719
Oh, don't you worry
about your dad.
110
00:05:44,720 --> 00:05:47,920
Why, you couldn't kill
Sam Hepburn with dynamite.
111
00:05:47,930 --> 00:05:49,930
[Man] Here you are,
Miss Ann.
112
00:05:51,530 --> 00:05:54,729
All in hard cash.
113
00:05:54,730 --> 00:05:55,529
So I hear.
114
00:05:55,530 --> 00:05:56,730
[laughs]
115
00:05:57,940 --> 00:05:58,739
Hi, Miss Ann.
116
00:05:58,740 --> 00:06:00,340
Hi, boys.
117
00:06:11,150 --> 00:06:13,550
Guess my horse
is thirsty, too.
118
00:06:27,570 --> 00:06:28,369
Here you are,
Miss Hepburn!
119
00:06:28,370 --> 00:06:29,569
I'll put 'em in
the bags for you.
120
00:06:29,570 --> 00:06:30,780
No, thanks.
I can do it myself.
121
00:06:30,781 --> 00:06:31,969
Oh, no trouble at all!
122
00:06:31,970 --> 00:06:33,969
So I'll do it myself.
Goodbye.
123
00:06:33,970 --> 00:06:35,969
Huh?
Goodbye.
124
00:06:35,970 --> 00:06:37,970
Oh. Goodbye.
125
00:06:46,380 --> 00:06:47,980
Cowboy?
126
00:06:47,990 --> 00:06:49,189
Huh?
127
00:06:49,190 --> 00:06:52,400
Pick up that package
for me, will you, cowboy?
128
00:06:52,401 --> 00:06:54,390
Why, certainly!
129
00:07:03,200 --> 00:07:05,199
Thank you.
130
00:07:05,200 --> 00:07:05,999
All right.
131
00:07:06,000 --> 00:07:09,600
Hmm... nice horse.
132
00:07:40,440 --> 00:07:42,450
[laughing]
133
00:07:50,450 --> 00:07:52,849
[laughing]
134
00:07:52,850 --> 00:07:54,849
And, Dad, you should have
seen that dude's face.
135
00:07:54,850 --> 00:07:56,049
I'll bet you
a new pair of boots
136
00:07:56,050 --> 00:07:58,050
he shows up here looking
for a job within an hour.
137
00:07:58,060 --> 00:08:01,259
A pair of boots?
You're on.
138
00:08:01,260 --> 00:08:03,259
He tried to speak to me
twice in town.
139
00:08:03,260 --> 00:08:06,059
Without a bit of
encouragement, I'm sure.
140
00:08:06,060 --> 00:08:08,060
I don't have to
encourage them.
141
00:08:08,070 --> 00:08:09,669
You ought to know that.
142
00:08:09,670 --> 00:08:12,075
Martha, when's dinner?
I'm starved.
143
00:08:12,076 --> 00:08:14,469
Everything's ready,
Miss Ann, on the table.
144
00:08:14,470 --> 00:08:19,670
What about this fellow, Ann?
Suppose he does show up?
145
00:08:19,680 --> 00:08:23,290
Give him a job, Dad.
He's got swell eyes.
146
00:08:30,490 --> 00:08:32,500
When are you gonna cut out
this foolishness, Ann?
147
00:08:32,501 --> 00:08:34,489
You know
I'm crazy about you.
148
00:08:34,490 --> 00:08:35,689
What's the matter, Dale?
149
00:08:35,690 --> 00:08:37,290
Can't you stand
a little competition?
150
00:08:37,300 --> 00:08:39,299
Anyway, there's
no need to worry.
151
00:08:39,300 --> 00:08:42,899
He isn't here yet.
152
00:08:42,900 --> 00:08:45,299
But he will be.
153
00:08:45,300 --> 00:08:47,300
[knock on door]
154
00:08:54,110 --> 00:08:55,309
How do you do?
155
00:08:55,310 --> 00:08:57,710
I want to see
Mr. Sam Hepburn.
156
00:08:57,720 --> 00:09:00,119
What do you want?
157
00:09:00,120 --> 00:09:02,525
I want to see Mr. Hepburn.
Is he here?
158
00:09:02,526 --> 00:09:05,320
[Hepburn] Who is it, Dale?
Tell him to come in.
159
00:09:16,130 --> 00:09:18,930
Mr. Hepburn,
could I, uh, see you...
160
00:09:18,940 --> 00:09:22,950
Sure. Don't mind,
do you, Dale?
161
00:09:26,940 --> 00:09:28,140
[door closes]
162
00:09:29,350 --> 00:09:32,549
Now, Mr. Hepburn,
I don't know just how to...
163
00:09:32,550 --> 00:09:35,749
I know. You lost me
a pair of boots.
164
00:09:35,750 --> 00:09:36,949
I what?
165
00:09:36,950 --> 00:09:38,150
Oh, this is serious.
166
00:09:38,160 --> 00:09:41,359
These things always seem
serious at first.
167
00:09:41,360 --> 00:09:42,559
You'll get over it.
168
00:09:42,560 --> 00:09:44,159
But, Mr. Hepburn, you...
169
00:09:44,160 --> 00:09:46,559
I know the whole story,
my boy.
170
00:09:46,560 --> 00:09:47,760
You're not the first one.
171
00:09:47,770 --> 00:09:50,169
You followed my daughter
out here,
172
00:09:50,170 --> 00:09:53,369
and, of course,
you want a job.
173
00:09:53,370 --> 00:09:54,169
I what?
174
00:09:54,170 --> 00:09:55,370
[Ann] Oh, Dad...
175
00:10:16,990 --> 00:10:18,190
[groans]
176
00:10:18,200 --> 00:10:20,199
Would you mind?
177
00:10:20,200 --> 00:10:22,210
Oh, I'm sorry.
178
00:10:34,610 --> 00:10:35,810
[sighs]
179
00:10:44,220 --> 00:10:45,820
Thank you.
180
00:10:50,630 --> 00:10:54,629
Oh, and, uh,
don't forget the job.
181
00:10:54,630 --> 00:10:56,229
Now, young man,
what about that job?
182
00:10:56,230 --> 00:10:58,630
You from around here?
183
00:10:58,640 --> 00:10:59,839
What?
184
00:10:59,840 --> 00:11:02,639
Oh, no, sir. No, sir,
uh, further east.
185
00:11:02,640 --> 00:11:05,039
All right. Hunt up
Hawk Seifert, my foreman.
186
00:11:05,040 --> 00:11:06,639
Tell him
I said to put you on.
187
00:11:06,640 --> 00:11:07,840
See you later.
188
00:11:07,850 --> 00:11:09,450
But I...
189
00:11:33,070 --> 00:11:36,269
What's the matter,
Dale? What's wrong?
190
00:11:36,270 --> 00:11:38,270
Oh, I don't know.
191
00:11:38,280 --> 00:11:39,879
It's this dude cowboy...
192
00:11:39,880 --> 00:11:41,490
there's something
mighty funny about him.
193
00:11:41,491 --> 00:11:43,079
What do you mean,
funny?
194
00:11:43,080 --> 00:11:44,679
Afraid he might get
your girl?
195
00:11:44,680 --> 00:11:46,679
Aw, he's just
another Romeo.
196
00:11:46,680 --> 00:11:49,080
Oh, no, he isn't.
And he's not a cowboy.
197
00:11:49,090 --> 00:11:52,289
I'd like to know
what he's doing out here.
198
00:11:52,290 --> 00:11:53,089
You mean...
199
00:11:53,090 --> 00:11:54,689
I mean
he might be anything.
200
00:11:54,690 --> 00:11:57,490
I can't understand
why Hepburn put him on.
201
00:11:59,100 --> 00:12:03,099
Hi, there, Romeo!
Where's your banjo, Dude?
202
00:12:03,100 --> 00:12:05,099
Two bits he lasts a week.
203
00:12:05,100 --> 00:12:07,500
I'll see you
and raise you.
204
00:12:07,510 --> 00:12:11,509
Here you are, Nebrasky...
a brand-new Romeo.
205
00:12:11,510 --> 00:12:16,309
♪ Oh, just a lonesome cowboy
hot on the toils of love ♪
206
00:12:16,310 --> 00:12:18,710
Howdy, stranger.
Nebraska Kemp's the name.
207
00:12:18,720 --> 00:12:19,919
I'll sing you a song
or play you a tune.
208
00:12:19,920 --> 00:12:21,125
What'll you have?
209
00:12:21,126 --> 00:12:22,319
He's pretty good, too.
210
00:12:22,320 --> 00:12:24,319
He'd be a hillbilly
if he could find a hill.
211
00:12:24,320 --> 00:12:27,119
What's your name
besides Romeo?
212
00:12:27,120 --> 00:12:30,720
Uh, um...
Ernest, uh, Howard.
213
00:12:30,730 --> 00:12:32,729
Where's your clothes?
214
00:12:32,730 --> 00:12:35,929
Oh, uh,
I left 'em in town.
215
00:12:35,930 --> 00:12:37,530
We'll send in for 'em tomorrow
216
00:12:37,540 --> 00:12:39,940
if you... last that long.
217
00:12:41,540 --> 00:12:43,939
Enter our domicile.
218
00:12:43,940 --> 00:12:47,940
You know, Dale, he may
not like it out here.
219
00:12:47,950 --> 00:12:51,160
I was just thinking
the same thing.
220
00:12:53,150 --> 00:12:55,950
What's all this
"Romeo" business?
221
00:12:59,960 --> 00:13:01,559
See them marks?
222
00:13:01,560 --> 00:13:03,559
Yeah. Why?
223
00:13:03,560 --> 00:13:05,559
Every one of them
is for some cowboy Romeo
224
00:13:05,560 --> 00:13:07,560
that followed Miss Ann
out here to the ranch.
225
00:13:07,570 --> 00:13:09,969
The crosses are when
we checked 'em out.
226
00:13:09,970 --> 00:13:13,169
Hmm. Well, you can cross
me out right now.
227
00:13:13,170 --> 00:13:15,569
I didn't follow
anybody out here.
228
00:13:15,570 --> 00:13:17,970
I'm not interested.
Do you understand?
229
00:13:17,980 --> 00:13:19,179
Certainly.
230
00:13:19,180 --> 00:13:20,379
And I don't like pretty girls,
231
00:13:20,380 --> 00:13:21,590
whiskey,
or money myself.
232
00:13:21,591 --> 00:13:25,179
♪ Oh, the Romeos came
by foot and by horse ♪
233
00:13:25,180 --> 00:13:27,580
♪ It seems most uncanny ♪
234
00:13:27,590 --> 00:13:29,989
♪ They came with but
one thought in mind ♪
235
00:13:29,990 --> 00:13:35,189
[Both] ♪ To steal
our little Annie ♪
236
00:13:35,190 --> 00:13:37,189
Give me that chalk!
237
00:13:37,190 --> 00:13:41,199
Hi, Nebrasky! Got
the new Romeo scored up?
238
00:13:41,200 --> 00:13:42,799
All scored up and waitin'
to be checked out.
239
00:13:42,800 --> 00:13:44,399
[laughs]
Well, you better
240
00:13:44,400 --> 00:13:45,999
keep your chalk handy.
241
00:13:46,000 --> 00:13:49,200
I don't think this one
will be with us long.
242
00:13:49,210 --> 00:13:50,809
So long, Romeo, and don't make
243
00:13:50,810 --> 00:13:52,415
a bigger fool out of yourself
244
00:13:52,416 --> 00:13:53,210
than you have to.
245
00:13:56,010 --> 00:13:58,410
Wait a minute!
246
00:13:58,420 --> 00:14:02,030
Easy. Easy, boy.
Use your head.
247
00:14:04,820 --> 00:14:08,020
Remember...
he's the boss's pet
248
00:14:08,030 --> 00:14:10,029
and assistant manager
of the ranch.
249
00:14:10,030 --> 00:14:12,840
I don't care who he is.
He can't bluff me.
250
00:14:12,841 --> 00:14:14,829
Oh, yes, he can.
251
00:14:14,830 --> 00:14:17,630
He's the biggest bluff
in Arizona.
252
00:14:19,640 --> 00:14:22,439
[laughs]
You got me.
253
00:14:22,440 --> 00:14:23,640
[laughs]
254
00:14:34,450 --> 00:14:37,650
[rattling]
255
00:14:59,680 --> 00:15:01,679
Hey! Hey! Hey! Hey!
256
00:15:01,680 --> 00:15:02,879
What are you doin'?!
What is that?
257
00:15:02,880 --> 00:15:04,080
Light the light.
258
00:15:11,690 --> 00:15:13,289
Hey, what are you doing?
259
00:15:13,290 --> 00:15:16,889
I'm doin'
a little curio huntin'.
260
00:15:16,890 --> 00:15:20,090
What...
what are you doin'?
261
00:15:20,100 --> 00:15:22,899
It's a snake, huh?!
262
00:15:22,900 --> 00:15:27,299
Yep...
nice little rattlesnake.
263
00:15:27,300 --> 00:15:30,100
In here?
264
00:15:30,110 --> 00:15:32,909
And they don't fly,
either.
265
00:15:32,910 --> 00:15:34,909
And rattlers
don't climb walls.
266
00:15:34,910 --> 00:15:36,909
You mean someone deliberately
267
00:15:36,910 --> 00:15:38,910
put that snake
on my bed?
268
00:15:38,920 --> 00:15:40,119
Well, it seems like
269
00:15:40,120 --> 00:15:43,325
somebody's mighty anxious
to get you off this ranch.
270
00:15:43,326 --> 00:15:45,319
Say, that snake
might've got me, too!
271
00:15:45,320 --> 00:15:48,120
[laughs]
That's right!
272
00:15:48,130 --> 00:15:49,729
You know, there are
some mighty funny things
273
00:15:49,730 --> 00:15:50,929
going on
around this ranch.
274
00:15:50,930 --> 00:15:52,140
Yeah, but what's that got to do
275
00:15:52,141 --> 00:15:54,129
with putting rattlesnakes
in my bed?
276
00:15:54,130 --> 00:15:56,129
Well, I ain't sure,
277
00:15:56,130 --> 00:15:58,130
but it seems like
somebody might think
278
00:15:58,140 --> 00:15:59,739
you're out here
to make trouble.
279
00:15:59,740 --> 00:16:01,739
Trouble?
280
00:16:01,740 --> 00:16:03,739
Well, what
do you think?
281
00:16:03,740 --> 00:16:05,739
You ain't no cowboy.
282
00:16:05,740 --> 00:16:08,940
[laughs] Well,
I'm trying hard to be.
283
00:16:08,950 --> 00:16:11,749
Say, uh, how do you
stand on this, uh,
284
00:16:11,750 --> 00:16:14,149
this funny business
you've been talking about?
285
00:16:14,150 --> 00:16:16,949
Me? I just mind
my own business.
286
00:16:16,950 --> 00:16:19,750
If Hepburn wants to run
half the owner's cattle
287
00:16:19,760 --> 00:16:22,170
off of this ranch,
I just ain't lookin'.
288
00:16:22,171 --> 00:16:24,959
Oh...
289
00:16:24,960 --> 00:16:25,760
that's it.
290
00:16:31,170 --> 00:16:32,769
It won't be long
291
00:16:32,770 --> 00:16:35,569
till both your legs
will be healed, Mr. Hepburn.
292
00:16:35,570 --> 00:16:36,769
Well, I hope so.
293
00:16:36,770 --> 00:16:38,770
I'm getting along
all right.
294
00:17:44,840 --> 00:17:47,640
How about the dance,
Dude? You goin'?
295
00:17:47,650 --> 00:17:49,249
What dance?
296
00:17:49,250 --> 00:17:50,849
The dance in town
next Monday.
297
00:17:50,850 --> 00:17:52,449
Ain't you heard?
298
00:17:52,450 --> 00:17:54,049
No.
299
00:17:54,050 --> 00:17:55,649
That's funny.
300
00:17:55,650 --> 00:17:58,450
I heard
you were takin' Miss Ann.
301
00:17:58,460 --> 00:18:03,659
Huh? Well, I'm not goi"
to any dance,
302
00:18:03,660 --> 00:18:06,059
either with Ann Hepburn
or without her...
303
00:18:06,060 --> 00:18:08,460
especially with her.
304
00:18:08,470 --> 00:18:10,869
Well, I'm sure glad
to hear you say that, Dude.
305
00:18:10,870 --> 00:18:12,475
That girl certainly does know
306
00:18:12,476 --> 00:18:14,469
how to twist 'em
around her finger.
307
00:18:14,470 --> 00:18:16,869
Aw, she may be
the queen of the prairie,
308
00:18:16,870 --> 00:18:18,870
but you've
got to remember...
309
00:18:18,880 --> 00:18:21,679
she hasn't got
any competition.
310
00:18:21,680 --> 00:18:23,279
She's a good-looker,
all right,
311
00:18:23,280 --> 00:18:24,479
but New York and Chicago
312
00:18:24,480 --> 00:18:25,679
are full of
good-lookin' gals.
313
00:18:25,680 --> 00:18:28,080
And I've been to
New York and Chicago.
314
00:18:28,090 --> 00:18:32,489
Anyway, I wouldn't take
Ann Hepburn to the dance
315
00:18:32,490 --> 00:18:34,089
if she came in here right now
316
00:18:34,090 --> 00:18:35,690
and asked me herself.
317
00:18:37,290 --> 00:18:40,090
Oh, uh... hello.
318
00:18:40,100 --> 00:18:41,299
He was, uh...
319
00:18:41,300 --> 00:18:43,699
uh, we was just
talking about you.
320
00:18:43,700 --> 00:18:45,699
I heard you.
321
00:18:45,700 --> 00:18:47,700
So, you wouldn't
take me to the dance,
322
00:18:47,710 --> 00:18:49,709
not even if I walked
right in and asked you?
323
00:18:49,710 --> 00:18:50,909
No.
324
00:18:50,910 --> 00:18:52,509
But I've told everybody in town
325
00:18:52,510 --> 00:18:53,309
you're gonna take me.
326
00:18:53,310 --> 00:18:54,509
Well, you just run around
327
00:18:54,510 --> 00:18:56,910
and tell 'em
I changed my mind.
328
00:18:59,720 --> 00:19:02,119
I know why
you won't take me.
329
00:19:02,120 --> 00:19:04,519
Hyslip's warned you off.
You're afraid.
330
00:19:04,520 --> 00:19:06,919
That's right...
I'm afraid of Hyslip.
331
00:19:06,920 --> 00:19:08,120
I'm scared to death.
332
00:19:08,130 --> 00:19:09,729
You can't see it
from where you're standing,
333
00:19:09,730 --> 00:19:11,340
but I'm just shivering
all over.
334
00:19:11,341 --> 00:19:12,929
[laughs]
335
00:19:12,930 --> 00:19:15,329
Oh, I dropped my compact.
336
00:19:15,330 --> 00:19:17,730
Hmm. So you did.
337
00:19:17,740 --> 00:19:19,339
Aren't you
going to pick it up?
338
00:19:19,340 --> 00:19:20,539
What do you think?
339
00:19:20,540 --> 00:19:21,750
You're nearest to it.
340
00:19:21,751 --> 00:19:23,340
So I am.
341
00:19:33,750 --> 00:19:36,149
Who does she
think she is?
342
00:19:36,150 --> 00:19:37,349
You'll find out.
343
00:19:37,350 --> 00:19:38,950
She ain't even started
to work on you yet.
344
00:19:44,560 --> 00:19:46,959
I understand you're
thinking of going
345
00:19:46,960 --> 00:19:48,560
to the dance
Monday night.
346
00:19:48,570 --> 00:19:50,169
Not me.
347
00:19:50,170 --> 00:19:51,369
Nebrasky and I are planning
348
00:19:51,370 --> 00:19:52,569
to rehearse
a little yodeling.
349
00:19:52,570 --> 00:19:53,769
Oh. You're smarter
350
00:19:53,770 --> 00:19:54,969
than I figured
you were.
351
00:19:54,970 --> 00:19:56,169
How smart is that?
352
00:19:56,170 --> 00:19:58,170
Sometimes romance is unhealthy
353
00:19:58,180 --> 00:20:00,579
for punk cowboys.
354
00:20:00,580 --> 00:20:02,185
Keep your plans
the way they are
355
00:20:02,186 --> 00:20:04,179
and practice
yodeling, get me?
356
00:20:04,180 --> 00:20:06,579
Oh, suppose I want to
change my mind?
357
00:20:06,580 --> 00:20:08,180
I might want to go
to the dance.
358
00:20:08,190 --> 00:20:09,789
Don't do it.
359
00:20:09,790 --> 00:20:11,400
I'm taking Miss Ann
to that dance.
360
00:20:11,401 --> 00:20:12,589
Understand?
361
00:20:12,590 --> 00:20:15,389
You're welcome.
I wouldn't take her
362
00:20:15,390 --> 00:20:17,389
if she had a new dress
and feathers in her hair.
363
00:20:17,390 --> 00:20:18,990
Now, does that
make you feel better?
364
00:20:19,000 --> 00:20:20,599
Oh, you're pretty
smart, aren't you?
365
00:20:20,600 --> 00:20:22,599
I've taken prizes.
366
00:20:22,600 --> 00:20:23,799
I took a prize once
367
00:20:23,800 --> 00:20:25,399
for attending
to my own business.
368
00:20:25,400 --> 00:20:28,200
Remind me someday,
and I'll show it to you.
369
00:20:28,210 --> 00:20:31,809
Oh, say, uh...
can you ride a horse?
370
00:20:31,810 --> 00:20:33,409
Of course I can!
371
00:20:33,410 --> 00:20:35,409
What's the matter
with you?
372
00:20:35,410 --> 00:20:37,009
Can you ride
a buckin' horse?
373
00:20:37,010 --> 00:20:38,210
Why, sure!
374
00:20:38,220 --> 00:20:39,819
Can you ride bareback?
375
00:20:39,820 --> 00:20:41,019
Why, of course!
376
00:20:41,020 --> 00:20:42,630
Don't you ever
catch cold?
377
00:20:42,631 --> 00:20:45,820
[laughing]
378
00:20:50,230 --> 00:20:52,229
Whoo hoo!
Ride 'em, cowboy,
379
00:20:52,230 --> 00:20:55,430
ride 'em, cowboy!
Hook him! Hook him up!
380
00:20:57,430 --> 00:21:01,439
Ride 'em, cowboy!
381
00:21:01,440 --> 00:21:03,039
Boy, that's ridin'!
382
00:21:03,040 --> 00:21:07,040
Ho ho! That's not riding,
that's flying!
383
00:21:09,050 --> 00:21:10,249
Say, Hawk, when am I gonna get
384
00:21:10,250 --> 00:21:12,249
a chance
to do some riding?
385
00:21:12,250 --> 00:21:13,449
You wanna ride
one of them broncs?
386
00:21:13,450 --> 00:21:16,649
Mnh-mnh... not me.
387
00:21:16,650 --> 00:21:19,450
I said "riding."
I'm no high-diver.
388
00:21:19,460 --> 00:21:20,659
All right, son,
389
00:21:20,660 --> 00:21:22,270
we'll see
how we can go about it.
390
00:21:22,271 --> 00:21:23,060
Okay.
391
00:21:25,460 --> 00:21:27,860
Hey, Dunc...
come here.
392
00:21:31,470 --> 00:21:35,469
You know Romeo. Well,
he thinks he can ride.
393
00:21:35,470 --> 00:21:38,270
Pull back Dynamite
and fix him up.
394
00:21:38,280 --> 00:21:39,479
When I give you the high sign,
395
00:21:39,480 --> 00:21:40,679
bring him out.
396
00:21:40,680 --> 00:21:42,679
Yah!
397
00:21:42,680 --> 00:21:45,079
Ha ha!
398
00:21:45,080 --> 00:21:47,479
So, you think
you can ride?
399
00:21:47,480 --> 00:21:49,880
That's what I came
out here for.
400
00:21:49,890 --> 00:21:52,300
Well, I'm not so sure
about that.
401
00:21:58,300 --> 00:21:59,900
You want to ride?
There's a horse.
402
00:22:01,900 --> 00:22:03,499
You talk like
a pretty brave guy.
403
00:22:03,500 --> 00:22:05,499
Let me see you
do something.
404
00:22:05,500 --> 00:22:08,300
That's not a horse,
that's a volcano.
405
00:22:08,310 --> 00:22:09,909
I wouldn't ride
one of those broncs
406
00:22:09,910 --> 00:22:11,109
without a parachute.
407
00:22:11,110 --> 00:22:13,109
Oh, I see...
408
00:22:13,110 --> 00:22:15,909
the old streak of yellow
right down the back...
409
00:22:15,910 --> 00:22:17,509
just as I figured.
410
00:22:17,510 --> 00:22:19,510
Hmm.
Fortune teller, huh?
411
00:22:19,520 --> 00:22:22,725
What are you trying to do,
Dale, kill the dude?
412
00:22:22,726 --> 00:22:24,719
Well, he said
he wanted to ride.
413
00:22:24,720 --> 00:22:26,719
So you drop him in there
with those killers?
414
00:22:26,720 --> 00:22:29,520
He wouldn't last five
seconds, and you know it!
415
00:22:34,330 --> 00:22:35,930
You fool!
Where are you going?
416
00:22:37,940 --> 00:22:39,139
Hey, Dude...
417
00:22:39,140 --> 00:22:42,339
wait a minute.
418
00:22:42,340 --> 00:22:44,739
Don't ever get on a bronc
without chaps.
419
00:22:44,740 --> 00:22:45,939
Chaps?
420
00:22:45,940 --> 00:22:47,940
Yeah, you're apt to get
your pants kicked off.
421
00:22:47,950 --> 00:22:49,950
[laughs]
422
00:22:54,350 --> 00:22:56,349
Okay, Nebrasky, thanks.
423
00:22:56,350 --> 00:22:57,550
Hop on and good luck.
424
00:23:04,760 --> 00:23:05,959
Let him loose,
boys.
425
00:23:05,960 --> 00:23:06,760
Ready?
426
00:23:15,970 --> 00:23:19,170
Ah-hoo!
Ride 'em, cowboy!
427
00:23:21,180 --> 00:23:22,390
Ride 'em, cowboy!
428
00:23:22,391 --> 00:23:23,980
Ride 'em, cowboy!
429
00:23:25,580 --> 00:23:27,579
I told you
that kid could ride!
430
00:23:27,580 --> 00:23:31,180
Yeah-ha!
Hang on, boy!
431
00:23:31,190 --> 00:23:32,389
Ah-ha!
432
00:23:32,390 --> 00:23:34,389
[Ann] Ah-hoo!
433
00:23:34,390 --> 00:23:35,590
Ride 'em!
434
00:23:40,000 --> 00:23:41,599
Whoa! Good job!
435
00:23:41,600 --> 00:23:43,999
He's all right.
436
00:23:44,000 --> 00:23:48,000
Pick him up, boys!
Take him into the house!
437
00:23:48,010 --> 00:23:50,009
[all mumbling]
438
00:23:50,010 --> 00:23:51,210
Come on!
439
00:23:58,420 --> 00:24:00,819
Very pretty.
440
00:24:00,820 --> 00:24:02,030
You did this
deliberately!
441
00:24:02,031 --> 00:24:03,219
Oh, but, Ann...
442
00:24:03,220 --> 00:24:04,419
You did! You dared him
to ride that horse!
443
00:24:04,420 --> 00:24:05,219
I heard you!
444
00:24:05,220 --> 00:24:06,419
Well, I'll be a son...
445
00:24:06,420 --> 00:24:07,219
You are already.
446
00:24:07,220 --> 00:24:10,020
Martha, where are you?
447
00:24:18,840 --> 00:24:21,240
I'll get
the other things, dear.
448
00:24:23,640 --> 00:24:25,639
Aah! Whoa!
449
00:24:25,640 --> 00:24:28,440
Wait a minute!
What day is this?
450
00:24:28,450 --> 00:24:30,049
I don't want a bath!
451
00:24:30,050 --> 00:24:31,649
Oh, are you all right?
452
00:24:31,650 --> 00:24:34,049
Well, I guess
I'm all together.
453
00:24:34,050 --> 00:24:35,249
How's the horse?
454
00:24:35,250 --> 00:24:37,649
Well, I'm glad.
455
00:24:37,650 --> 00:24:39,650
Why?
456
00:24:39,660 --> 00:24:43,659
Oh, uh...
457
00:24:43,660 --> 00:24:45,259
I just didn't want
anything to keep you
458
00:24:45,260 --> 00:24:47,259
from taking me to
the dance Monday night.
459
00:24:47,260 --> 00:24:49,260
I'm not going to
the dance.
460
00:24:49,270 --> 00:24:50,869
Didn't you hear?
461
00:24:50,870 --> 00:24:54,475
Listen, cowboy, I want you
to take me to that dance,
462
00:24:54,476 --> 00:24:56,469
and I'm in the habit
of having my way.
463
00:24:56,470 --> 00:24:58,870
Well,
that's a bad habit.
464
00:24:58,880 --> 00:25:00,479
I couldn't go to
the dance now, anyway.
465
00:25:00,480 --> 00:25:03,679
You see,
uh, I'm a cripple.
466
00:25:03,680 --> 00:25:05,280
[groans]
467
00:25:07,680 --> 00:25:09,680
[groans]
468
00:25:09,690 --> 00:25:11,290
[laughs]
469
00:25:14,490 --> 00:25:16,090
[laughing]
470
00:25:26,500 --> 00:25:30,100
[laughs]
471
00:25:33,710 --> 00:25:36,909
Oh! Is the young man
all right, Miss Ann?
472
00:25:36,910 --> 00:25:39,310
He's the meanest,
most conceited,
473
00:25:39,320 --> 00:25:41,319
self-centered,
bigoted young upstart
474
00:25:41,320 --> 00:25:44,119
I've ever seen in my life.
475
00:25:44,120 --> 00:25:46,920
But doggone him,
I like him.
476
00:26:21,360 --> 00:26:22,565
You know, I've been
477
00:26:22,566 --> 00:26:24,159
kind of curious
about this canyon
478
00:26:24,160 --> 00:26:26,559
ever since
the last roundup.
479
00:26:26,560 --> 00:26:28,560
Say, what you mean
by a "box canyon"
480
00:26:28,570 --> 00:26:30,169
is that there's only
one way out?
481
00:26:30,170 --> 00:26:32,969
That's right.
482
00:26:32,970 --> 00:26:35,369
Does that fence
mean anything to you?
483
00:26:35,370 --> 00:26:36,570
What fence?
484
00:26:38,580 --> 00:26:40,979
Well, slap my britches!
485
00:26:40,980 --> 00:26:43,385
They sure have made
a box out of it!
486
00:26:43,386 --> 00:26:45,779
So that's where
the cattle went to.
487
00:26:45,780 --> 00:26:46,979
Somebody'd run 'em in there,
488
00:26:46,980 --> 00:26:50,980
and then sift 'em out
when nobody was lookin'.
489
00:26:50,990 --> 00:26:54,189
Yep. That's the way
I've got it figured.
490
00:26:54,190 --> 00:26:56,189
You know,
I was just thinking...
491
00:26:56,190 --> 00:26:57,389
it's kinda dirty work
492
00:26:57,390 --> 00:26:58,990
to let 'em get away
with this.
493
00:26:59,000 --> 00:27:02,599
It's nothing but plain
cattle rustling to me.
494
00:27:02,600 --> 00:27:04,599
But you can't prove
nothin' with a fence.
495
00:27:04,600 --> 00:27:06,599
What do you mean we can't?
496
00:27:06,600 --> 00:27:08,200
But we don't know
who built it.
497
00:27:08,210 --> 00:27:09,809
We can be at this canyon
498
00:27:09,810 --> 00:27:11,009
at the next roundup,
can't we?
499
00:27:11,010 --> 00:27:12,220
Now you're talkin'.
500
00:27:12,221 --> 00:27:13,410
[gunshot]
501
00:27:14,610 --> 00:27:15,810
[gunshot]
502
00:27:23,820 --> 00:27:27,019
Phew!
That was a close one!
503
00:27:27,020 --> 00:27:30,220
What do you suppose
it means?
504
00:27:30,230 --> 00:27:33,829
It means
we guessed right.
505
00:27:33,830 --> 00:27:35,429
Let's be
gettin' outta here...
506
00:27:35,430 --> 00:27:37,029
go back to the ranch.
507
00:27:37,030 --> 00:27:38,630
I'm goin'
to the dance tonight!
508
00:27:38,640 --> 00:27:40,639
And I always dance better
without bullet holes.
509
00:27:40,640 --> 00:27:43,039
Okay, honey.
[laughs]
510
00:27:43,040 --> 00:27:45,040
Get your horse
and keep down.
511
00:27:57,050 --> 00:27:58,650
Who's that?
512
00:28:03,460 --> 00:28:05,459
Riding a horse!
513
00:28:05,460 --> 00:28:06,659
Huh?
514
00:28:06,660 --> 00:28:09,060
Hepburn,
riding a horse!
515
00:28:09,070 --> 00:28:13,469
You're crazy.
Give me them things.
516
00:28:13,470 --> 00:28:15,469
Well, slap my britches
if it ain't!
517
00:28:15,470 --> 00:28:17,869
And he's got a rifle!
518
00:28:17,870 --> 00:28:21,070
I'm gonna have a showdown
with that bird tonight.
519
00:28:21,080 --> 00:28:23,885
You're gonna have a showdown?
What do you mean?
520
00:28:23,886 --> 00:28:26,279
Well, I was just thinking
of the owner's interest.
521
00:28:26,280 --> 00:28:28,680
But we can't really prove
anything yet, can we?
522
00:28:28,690 --> 00:28:30,289
That's right.
523
00:28:30,290 --> 00:28:31,889
We'd better wait
till the roundup.
524
00:28:31,890 --> 00:28:33,089
Yeah. But then,
the real owner
525
00:28:33,090 --> 00:28:35,490
will probably
show up any time now.
526
00:28:37,490 --> 00:28:41,090
♪ Oh, I don't know
what it's all about ♪
527
00:28:41,100 --> 00:28:43,899
♪ I must be getting thick ♪
528
00:28:43,900 --> 00:28:45,899
♪ But it seems to me ♪
529
00:28:45,900 --> 00:28:47,099
♪ The owner
of the ranch ♪
530
00:28:47,100 --> 00:28:50,300
♪ Had better get here
darn quick ♪
531
00:28:53,110 --> 00:28:55,909
You know, it's a shame
a man like Hepburn
532
00:28:55,910 --> 00:28:59,510
should go crooked
like that.
533
00:28:59,520 --> 00:29:03,919
Yeah. And he's got
such a nice daughter, too.
534
00:29:03,920 --> 00:29:05,520
Yeah.
535
00:29:10,730 --> 00:29:12,340
Giddyap.
536
00:29:15,930 --> 00:29:18,330
There you are, Miss Ann.
everything's ready...
537
00:29:18,340 --> 00:29:20,739
200 barbecued-beef
sandwiches,
538
00:29:20,740 --> 00:29:23,939
200 chicken,
50 jars of...
539
00:29:23,940 --> 00:29:25,539
say, who's going to take care
540
00:29:25,540 --> 00:29:27,539
of all this grub
at the dance?
541
00:29:27,540 --> 00:29:28,740
Now, you don't want to go
542
00:29:28,750 --> 00:29:29,949
to this dance,
do you, Martha?
543
00:29:29,950 --> 00:29:33,155
Don't you think I ever
get lonesome, Miss Ann?
544
00:29:33,156 --> 00:29:34,749
[laughs]
All right, honey.
545
00:29:34,750 --> 00:29:36,349
You get yourself all ready
546
00:29:36,350 --> 00:29:37,549
and come along
with the rest of us.
547
00:29:37,550 --> 00:29:39,150
Oh, fine.
548
00:29:59,980 --> 00:30:01,990
Here. Take this.
549
00:30:03,980 --> 00:30:06,379
Shootin' gophers.
550
00:30:06,380 --> 00:30:07,979
Dale, I'll let you take me
551
00:30:07,980 --> 00:30:09,580
to the dance
on one condition.
552
00:30:09,590 --> 00:30:12,389
Swell. What's the catch?
553
00:30:12,390 --> 00:30:14,789
I want you to order Howard
to drive the grub in
554
00:30:14,790 --> 00:30:16,789
and to tell him
to look after the horses.
555
00:30:16,790 --> 00:30:17,989
Oh, I'd just hate
to do that.
556
00:30:17,990 --> 00:30:19,990
He wouldn't be able
to go to the dance.
557
00:30:20,000 --> 00:30:22,010
[laughing] I'll be
ready in a little while.
558
00:30:27,200 --> 00:30:28,800
Hey, where's Romeo?
559
00:30:28,810 --> 00:30:30,009
He and the rest
is out ridin' fence.
560
00:30:30,010 --> 00:30:31,609
They'll be in directly.
561
00:30:31,610 --> 00:30:36,009
[Nebraska] ♪ Oh, the girls
tell me I'm handsome ♪
562
00:30:36,010 --> 00:30:38,410
♪ They smile at me
all day ♪
563
00:30:38,420 --> 00:30:41,219
♪ Just think how I'd
have to fight them off ♪
564
00:30:41,220 --> 00:30:44,430
♪ If I ever wore a beret ♪
565
00:30:46,020 --> 00:30:48,820
[Dale] Hey, Romeo!
566
00:30:48,830 --> 00:30:51,630
Hey, Howard!
Come over here.
567
00:31:01,240 --> 00:31:03,639
Got a good job
for you, Romeo.
568
00:31:03,640 --> 00:31:05,639
Harness up that
bay team and hitch 'em
569
00:31:05,640 --> 00:31:06,839
to that station wagon
over there
570
00:31:06,840 --> 00:31:08,440
and haul the grub
to town.
571
00:31:08,450 --> 00:31:10,449
You'll take care of
the horses tonight, too.
572
00:31:10,450 --> 00:31:13,249
I'm sorry
you'll miss the dance.
573
00:31:13,250 --> 00:31:15,249
Oh, that's all right.
574
00:31:15,250 --> 00:31:18,049
You'll be there,
so the ladies won't miss me.
575
00:31:18,050 --> 00:31:19,250
Where you going?
576
00:31:19,260 --> 00:31:20,859
I want to see Mr. Hepburn.
577
00:31:20,860 --> 00:31:22,865
Well, you can't see him.
He's taking a nap
578
00:31:22,866 --> 00:31:24,859
and left word he wasn't
to be disturbed.
579
00:31:24,860 --> 00:31:26,859
I hope
he's feeling all right.
580
00:31:26,860 --> 00:31:29,660
Oh, sure.
He often takes a nap.
581
00:31:29,670 --> 00:31:31,669
What'd you want
to see him about?
582
00:31:31,670 --> 00:31:34,080
That's my business.
583
00:31:39,680 --> 00:31:41,280
[whistling]
584
00:31:43,280 --> 00:31:45,279
Here's your vanity.
Thanks.
585
00:31:45,280 --> 00:31:46,479
I'm afraid you're going to get
586
00:31:46,480 --> 00:31:48,480
that nice young man
into trouble, Miss Ann.
587
00:31:48,490 --> 00:31:50,089
I can hardly wait.
588
00:31:50,090 --> 00:31:51,290
He's coming!
589
00:31:59,700 --> 00:32:01,300
[whistling]
590
00:32:21,720 --> 00:32:23,719
Going to the dance, son?
591
00:32:23,720 --> 00:32:25,319
No, he's not going
to the dance.
592
00:32:25,320 --> 00:32:26,519
He's the head coachman!
593
00:32:26,520 --> 00:32:28,520
[all laughing]
594
00:32:28,530 --> 00:32:31,729
Hey, Dude! I'll dance
with Miss Ann for you.
595
00:32:31,730 --> 00:32:33,740
Thanks very much.
That'll be a big favor.
596
00:32:36,930 --> 00:32:40,130
♪ Oh, Romeo didn't want
to go to the dance ♪
597
00:32:40,140 --> 00:32:42,939
♪ Oh, me, oh, my,
oh, mercy ♪
598
00:32:42,940 --> 00:32:44,939
♪ But Hyslip came along ♪
599
00:32:44,940 --> 00:32:49,340
♪ And made him be
the horses' nursey ♪
600
00:32:49,350 --> 00:32:51,349
Say, Nebraska,
someday you'll sing
601
00:32:51,350 --> 00:32:52,560
on the other side
of your mouth.
602
00:32:52,561 --> 00:32:54,950
I can do it now.
603
00:32:56,550 --> 00:33:00,150
♪ Oh, I sings from the east
and I sings from the west ♪
604
00:33:00,160 --> 00:33:02,565
♪ And I sing from
the north and southy ♪
605
00:33:02,566 --> 00:33:05,359
♪ But this is
the first time in my life ♪
606
00:33:05,360 --> 00:33:08,960
♪ I've sang
all over my mouthy ♪
607
00:33:08,970 --> 00:33:10,570
Whoopie!
Ha ha ha ha!
608
00:33:12,170 --> 00:33:13,770
Hey, Dunc...
609
00:33:15,370 --> 00:33:17,769
the dude was snooping
around Box Canyon today
610
00:33:17,770 --> 00:33:18,570
with Nebrasky.
611
00:33:18,580 --> 00:33:19,779
How do you know?
612
00:33:19,780 --> 00:33:21,779
I saw 'em. Now, look.
613
00:33:21,780 --> 00:33:22,979
You and a couple of the boys
614
00:33:22,980 --> 00:33:24,179
give him
a good going-over tonight.
615
00:33:24,180 --> 00:33:26,179
He'll be out there alone
with the horses.
616
00:33:26,180 --> 00:33:29,780
Find out what he knows
and don't be too careful.
617
00:33:29,790 --> 00:33:32,200
It'll be a pleasure.
618
00:33:40,200 --> 00:33:45,410
[whistles tune]
619
00:33:47,000 --> 00:33:49,000
[tune echoes]
620
00:33:49,010 --> 00:33:51,409
[whistles tune]
621
00:33:51,410 --> 00:33:55,809
[repeats tune]
622
00:33:55,810 --> 00:33:57,409
[whistles tune]
623
00:33:57,410 --> 00:34:00,210
[tune echoes]
624
00:34:00,220 --> 00:34:01,420
Echo.
625
00:34:03,820 --> 00:34:08,620
[whistles tune]
626
00:34:08,630 --> 00:34:09,429
[repeats tune]
627
00:34:09,430 --> 00:34:13,829
♪ La da de-de da-da ♪
628
00:34:13,830 --> 00:34:16,629
Whoops!
I can't do that!
629
00:34:16,630 --> 00:34:18,630
Well, here I am, cowboy.
630
00:34:21,440 --> 00:34:22,645
Seems to me I heard you say
631
00:34:22,646 --> 00:34:24,640
you wouldn't take me
to the dance.
632
00:34:26,640 --> 00:34:28,640
Beautiful country,
isn't it?
633
00:34:31,050 --> 00:34:33,460
Nice profile.
634
00:34:34,650 --> 00:34:37,050
So, you won't talk.
635
00:34:39,060 --> 00:34:41,060
Well, I don't want to
talk to you, either.
636
00:34:45,860 --> 00:34:46,660
Giddyap.
637
00:34:54,770 --> 00:34:56,769
[indistinct conversations]
638
00:34:56,770 --> 00:34:58,370
Oh, here comes Ann.
639
00:35:01,980 --> 00:35:03,590
Whoa!
640
00:35:06,780 --> 00:35:09,180
Take the packages around
to the rear, cowboy.
641
00:35:09,190 --> 00:35:10,389
Oh, and, uh,
642
00:35:10,390 --> 00:35:12,400
have the carriage here
at 11, James.
643
00:35:12,401 --> 00:35:13,990
[laughter]
644
00:35:18,800 --> 00:35:21,999
Hey, you... how'd you like
to make yourself 10 bucks?
645
00:35:22,000 --> 00:35:25,199
For $10, I'd eat
a rattlesnake raw.
646
00:35:25,200 --> 00:35:26,399
Just deliver this grub
647
00:35:26,400 --> 00:35:28,800
and keep your eye on
the Red Rock stock tonight.
648
00:35:28,810 --> 00:35:30,409
There's your 10 bucks.
649
00:35:30,410 --> 00:35:32,009
10 bottles of snake oil!
650
00:35:32,010 --> 00:35:34,820
Ha! I'll be drunk
for 10 days!
651
00:35:37,210 --> 00:35:39,210
Giddyap.
Come on, boy.
652
00:35:44,020 --> 00:35:46,419
And another thing...
653
00:35:46,420 --> 00:35:48,019
they've been running the cattle
654
00:35:48,020 --> 00:35:49,220
into this Box Canyon
655
00:35:49,230 --> 00:35:52,429
and shipping them out
secretly.
656
00:35:52,430 --> 00:35:56,429
And today old man Hepburn
took a shot at me.
657
00:35:56,430 --> 00:36:00,030
I told you that bunch
was a pretty tough outfit.
658
00:36:00,040 --> 00:36:02,850
Why not take the sheriff
back out there with you?
659
00:36:02,851 --> 00:36:06,839
No. We're not
ready for that...
660
00:36:06,840 --> 00:36:08,440
yet.
661
00:36:10,450 --> 00:36:11,649
You know, it's a shame
662
00:36:11,650 --> 00:36:14,460
a man like Hepburn
should go haywire like that.
663
00:36:14,461 --> 00:36:17,649
Are you thinking about Hepburn
664
00:36:17,650 --> 00:36:19,650
or his daughter?
665
00:36:19,660 --> 00:36:22,059
I'm not interested
in his daughter.
666
00:36:22,060 --> 00:36:24,059
You keep saying that,
667
00:36:24,060 --> 00:36:26,459
and you'll start
believing it yourself.
668
00:36:26,460 --> 00:36:27,659
It's the truth!
669
00:36:27,660 --> 00:36:31,260
Sure. I believe you.
670
00:36:31,270 --> 00:36:34,080
Say, uh, where's my bags...
over at the house?
671
00:36:34,081 --> 00:36:35,269
Yeah.
672
00:36:35,270 --> 00:36:37,269
Suppose we go on
over there?
673
00:36:37,270 --> 00:36:40,870
I think I'd like
to freshen up a little bit.
674
00:36:40,880 --> 00:36:44,479
You wouldn't be goin'
to the dance...
675
00:36:44,480 --> 00:36:46,080
would you?
676
00:36:49,290 --> 00:36:52,089
Aw, shut up!
677
00:36:52,090 --> 00:36:56,089
[laughs]
678
00:36:56,090 --> 00:36:58,890
[Dixieland music plays]
679
00:37:06,500 --> 00:37:09,300
[applause]
680
00:37:11,310 --> 00:37:13,720
Say, what about
a dance with me, huh?
681
00:37:13,721 --> 00:37:14,909
[all shouting]
682
00:37:14,910 --> 00:37:16,509
Wait a minute.
Wait a minute.
683
00:37:16,510 --> 00:37:17,309
Wait a minute, boys.
684
00:37:17,310 --> 00:37:18,509
Do me a favor,
will you?
685
00:37:18,510 --> 00:37:19,710
Sure.
What is it?
686
00:37:19,720 --> 00:37:20,519
I ditched Hyslip,
and he'll be here
687
00:37:20,520 --> 00:37:21,719
any minute,
plenty mad.
688
00:37:21,720 --> 00:37:23,330
I want you to rush me.
Don't let him break in.
689
00:37:23,331 --> 00:37:24,519
Oh, you bet!
690
00:37:24,520 --> 00:37:26,520
[all shouting]
691
00:37:42,540 --> 00:37:45,339
You're gonna hop that dude
before you come in, Dunc.
692
00:37:45,340 --> 00:37:48,539
And, uh, don't be
too rough on him, boys.
693
00:37:48,540 --> 00:37:49,740
No, we won't.
694
00:37:49,750 --> 00:37:51,350
[laughs]
695
00:38:20,580 --> 00:38:22,579
Say, what's the idea?
696
00:38:22,580 --> 00:38:24,179
Oh, how do you do,
Mr. Hyslip?
697
00:38:24,180 --> 00:38:26,579
Shall we have
some refreshments, Jim?
698
00:38:26,580 --> 00:38:28,180
You said it!
699
00:38:32,990 --> 00:38:34,589
What'd she say?
700
00:38:34,590 --> 00:38:36,189
She wouldn't let me
cut in.
701
00:38:36,190 --> 00:38:37,789
Now, you listen.
You go out there
702
00:38:37,790 --> 00:38:39,790
and break in, then
I'll come out. Get me?
703
00:39:09,830 --> 00:39:12,230
Ann, why didn't you
wait for me?
704
00:39:18,230 --> 00:39:19,830
Is this my dance?
705
00:39:26,240 --> 00:39:28,639
Nice weather
we're having...
706
00:39:28,640 --> 00:39:30,240
sometimes it's cold,
707
00:39:30,250 --> 00:39:32,660
and, uh, then sometimes
it's not so cold.
708
00:39:41,060 --> 00:39:43,865
What's the matter, Dale...
lost your girl?
709
00:39:43,866 --> 00:39:46,260
You never missed when
you named that fella Romeo.
710
00:39:47,460 --> 00:39:49,860
Lovely room, isn't it?
711
00:39:49,870 --> 00:39:52,270
It's not bad
for a small town.
712
00:39:53,870 --> 00:39:55,069
Let me go!
713
00:39:55,070 --> 00:39:58,269
I'll teach Romeo how
to dance! Let me go!
714
00:39:58,270 --> 00:39:59,870
[Man] he's doing
all right by himself.
715
00:40:01,880 --> 00:40:03,079
Come here, you!
716
00:40:03,080 --> 00:40:05,080
[music stops]
717
00:40:19,100 --> 00:40:21,099
I never thought
I'd have the pleasure
718
00:40:21,100 --> 00:40:22,710
of walking with you,
Mr. Hyslip.
719
00:40:29,510 --> 00:40:32,309
[gun clicks, crowd laughs]
720
00:40:32,310 --> 00:40:35,920
There you are.
Now, don't hurt yourself.
721
00:40:39,520 --> 00:40:41,519
[crowd murmuring]
722
00:40:41,520 --> 00:40:43,130
[gun clicks, crowd laughs]
723
00:40:43,131 --> 00:40:45,119
[gun clicking]
724
00:40:45,120 --> 00:40:47,919
Say, that dude ain't out
there with them horses.
725
00:40:47,920 --> 00:40:49,920
Nobody there but a drunk!
726
00:40:49,930 --> 00:40:51,529
You ain't seen the dude,
have you?
727
00:40:51,530 --> 00:40:53,940
[crowd laughs]
728
00:40:55,930 --> 00:40:58,330
Did I say
somethin' wrong?
729
00:41:02,740 --> 00:41:05,939
That's about as cool a piece
of work as I've ever seen!
730
00:41:05,940 --> 00:41:07,539
Who is this tenderfoot?
731
00:41:07,540 --> 00:41:09,540
He's the meanest, stubbornest,
732
00:41:09,550 --> 00:41:11,549
most conceited,
self-centered,
733
00:41:11,550 --> 00:41:13,155
high-hat dude
tenderfoot
734
00:41:13,156 --> 00:41:13,950
I've ever seen.
735
00:41:15,150 --> 00:41:17,149
But how he can kiss!
736
00:41:17,150 --> 00:41:18,750
Oh!
737
00:41:36,370 --> 00:41:38,369
Dad?
738
00:41:38,370 --> 00:41:40,370
Oh, Dad?
739
00:42:03,200 --> 00:42:05,600
[cattle lowing]
740
00:42:28,020 --> 00:42:30,020
Oh, hello, Dude.
741
00:42:30,030 --> 00:42:32,835
Gets kinda tiresome
sittin' around here all day.
742
00:42:32,836 --> 00:42:34,829
Yes, I sure worry
about you.
743
00:42:34,830 --> 00:42:37,229
No kiddin', though...
if this roundup
744
00:42:37,230 --> 00:42:40,030
lasts another week,
you'll be a cowboy right.
745
00:42:40,040 --> 00:42:41,639
And I'm beginning
to like it.
746
00:42:41,640 --> 00:42:42,839
Yeah.
747
00:42:42,840 --> 00:42:45,239
Well, that about
cleans 'em up, I guess.
748
00:42:45,240 --> 00:42:46,439
How many head
would you say?
749
00:42:46,440 --> 00:42:48,839
Well, it's pretty hard
to figure, son.
750
00:42:48,840 --> 00:42:50,840
They're scattered
clear up the valley there.
751
00:42:50,850 --> 00:42:53,260
Couple thousand, maybe...
I don't know.
752
00:42:53,261 --> 00:42:54,849
Where's Hyslip?
753
00:42:54,850 --> 00:42:56,849
I haven't seen him
since early morning
754
00:42:56,850 --> 00:42:59,250
when he started out
with us.
755
00:42:59,260 --> 00:43:00,459
Suppose we go on over
756
00:43:00,460 --> 00:43:01,659
and have a look
at that canyon?
757
00:43:01,660 --> 00:43:02,870
All right.
758
00:43:08,860 --> 00:43:10,860
[cattle lowing]
759
00:43:16,470 --> 00:43:17,669
Say, you don't suppose
760
00:43:17,670 --> 00:43:18,869
there could be any other reason
761
00:43:18,870 --> 00:43:22,470
for them shutting that herd
up in there, do you?
762
00:43:22,480 --> 00:43:24,490
Not that I can see.
763
00:43:36,490 --> 00:43:39,690
Hey, look!
764
00:43:39,700 --> 00:43:41,299
[Hepburn]
When do you plan on taking
765
00:43:41,300 --> 00:43:42,899
this new bunch, Mr. Crane?
766
00:43:42,900 --> 00:43:43,699
We'll take 'em out
tonight.
767
00:43:43,700 --> 00:43:44,899
That suits me.
768
00:43:44,900 --> 00:43:46,499
That last bunch was okay.
769
00:43:46,500 --> 00:43:49,300
Here's the money.
You'll find it all there.
770
00:43:49,310 --> 00:43:51,309
You sure this is all
right with Mr. Hyslip?
771
00:43:51,310 --> 00:43:52,509
Certainly.
772
00:43:52,510 --> 00:43:53,720
All right.
773
00:43:57,710 --> 00:43:58,909
That guy's payin' off
to Hepburn
774
00:43:58,910 --> 00:44:01,710
for all those cattle!
775
00:44:01,720 --> 00:44:04,119
What do you think
of that?
776
00:44:04,120 --> 00:44:07,720
Well, that settles it
as far as I'm concerned.
777
00:44:10,530 --> 00:44:12,129
Hiya, Mr. Crane.
778
00:44:12,130 --> 00:44:13,329
How are you?
779
00:44:13,330 --> 00:44:15,329
The new stock's
in the Box Canyon.
780
00:44:15,330 --> 00:44:17,329
How about the money
for that last bunch?
781
00:44:17,330 --> 00:44:19,330
Why, I gave it
to Mr. Hepburn.
782
00:44:19,340 --> 00:44:21,339
That was okay,
wasn't it?
783
00:44:21,340 --> 00:44:22,939
Oh, sure. Sure.
784
00:44:22,940 --> 00:44:24,540
So long.
785
00:45:12,590 --> 00:45:13,789
[twig snaps]
786
00:45:13,790 --> 00:45:14,990
Dude?
787
00:45:29,410 --> 00:45:31,009
I want to talk
to you, Dude.
788
00:45:31,010 --> 00:45:32,210
Sit down.
789
00:45:34,210 --> 00:45:37,409
Dude, have you seen
my father?
790
00:45:37,410 --> 00:45:39,009
Well, I...
791
00:45:39,010 --> 00:45:41,410
I mean, have you seen him
away from his wheelchair,
792
00:45:41,420 --> 00:45:45,019
riding?
793
00:45:45,020 --> 00:45:46,219
Father's been acting strange
794
00:45:46,220 --> 00:45:48,219
ever since
his accident.
795
00:45:48,220 --> 00:45:49,820
Lately he's been
going to his room
796
00:45:49,830 --> 00:45:53,029
and locking himself in
for hours.
797
00:45:53,030 --> 00:45:56,229
Yesterday he was away
all afternoon.
798
00:45:56,230 --> 00:45:59,830
I think...
799
00:45:59,840 --> 00:46:01,439
Dude, I feel as
if something terrible
800
00:46:01,440 --> 00:46:03,039
is about to happen,
801
00:46:03,040 --> 00:46:06,239
and I'm sure you know
what it is.
802
00:46:06,240 --> 00:46:08,639
Won't you tell me?
803
00:46:08,640 --> 00:46:12,240
What are you doing here
on this ranch, really?
804
00:46:14,250 --> 00:46:16,650
Did you come here
to watch my father?
805
00:46:21,460 --> 00:46:23,470
Then it's true.
806
00:46:25,060 --> 00:46:26,660
I knew it.
807
00:47:10,910 --> 00:47:13,720
[indistinct conversations]
808
00:47:16,910 --> 00:47:20,110
Say, Hawk, I'm riding in
to the ranch in the morning.
809
00:47:20,120 --> 00:47:21,719
Oh, you are?
Yeah.
810
00:47:21,720 --> 00:47:24,125
Mighty nice of you to come
and tell me about it.
811
00:47:24,126 --> 00:47:25,719
Who's runnin' this outfit?
812
00:47:25,720 --> 00:47:27,319
Well, you are, Hawk,
813
00:47:27,320 --> 00:47:29,319
but I'm goin' in
just the same.
814
00:47:29,320 --> 00:47:31,320
What's the idea?
We're all goin' in
815
00:47:31,330 --> 00:47:32,940
as soon as we
finish up here.
816
00:47:32,941 --> 00:47:34,930
I'm leaving at sunup.
817
00:47:38,130 --> 00:47:40,530
Hey, you...
you're fired!
818
00:47:40,540 --> 00:47:42,139
Now, don't lose
your shirt.
819
00:47:42,140 --> 00:47:44,550
That guy acts
like he was the boss!
820
00:47:44,551 --> 00:47:47,339
Ha! Yeah! Don't he?
821
00:47:47,340 --> 00:47:49,339
♪ Oh, Romeo acts
like he was the boss ♪
822
00:47:49,340 --> 00:47:51,740
♪ He gave us all
fair warning ♪
823
00:47:51,750 --> 00:47:54,155
♪ We don't know
whether he is or not... ♪
824
00:47:54,156 --> 00:47:56,549
[Selby] ♪ But you'll
find out in the morning! ♪
825
00:47:56,550 --> 00:47:58,950
[laughter]
826
00:48:01,360 --> 00:48:04,570
Who is it? Come in.
827
00:48:07,760 --> 00:48:09,760
How do you do?
828
00:48:37,390 --> 00:48:40,190
I see you're much better,
Mr. Hepburn.
829
00:48:40,200 --> 00:48:42,199
I'm getting along
very well.
830
00:48:42,200 --> 00:48:43,799
What is it you want?
831
00:48:43,800 --> 00:48:47,399
What I have to say
is... very difficult.
832
00:48:47,400 --> 00:48:50,200
I was at Box Canyon
yesterday...
833
00:48:50,210 --> 00:48:51,809
when you were there.
834
00:48:51,810 --> 00:48:56,609
Oh, you were?
What do you mean?
835
00:48:56,610 --> 00:48:59,409
Now, Mr. Hepburn, I want you
to get me right on this.
836
00:48:59,410 --> 00:49:00,610
If you're willing to...
837
00:49:00,620 --> 00:49:03,419
What is this,
a shakedown?
838
00:49:03,420 --> 00:49:05,419
No, it's not a shakedown!
839
00:49:05,420 --> 00:49:07,019
Now, just a minute.
Do you know who I am?
840
00:49:07,020 --> 00:49:09,419
I'm sick and tired
of all this!
841
00:49:09,420 --> 00:49:12,220
I was at Box Canyon
yesterday, yes!
842
00:49:12,230 --> 00:49:13,429
What if I was?
843
00:49:13,430 --> 00:49:15,829
What business is it
of yours?
844
00:49:15,830 --> 00:49:18,229
Can't I go riding
around my own ranch?
845
00:49:18,230 --> 00:49:20,630
Who are you
to interfere?
846
00:49:20,640 --> 00:49:21,839
Just a punk cowboy
847
00:49:21,840 --> 00:49:23,450
following my daughter around
848
00:49:23,451 --> 00:49:27,039
and telling me how
to run my business.
849
00:49:27,040 --> 00:49:29,440
Now, get out of here!
850
00:49:55,070 --> 00:49:57,069
50 years out here,
851
00:49:57,070 --> 00:50:00,670
and a dude cowboy
trying to tell me...
852
00:50:00,680 --> 00:50:01,879
Why, Dad, you're walking!
853
00:50:01,880 --> 00:50:04,290
Certainly I'm walking!
What of it?
854
00:50:04,291 --> 00:50:06,679
Been walking
for a long time.
855
00:50:06,680 --> 00:50:09,079
Dad, what does Dude mean?
What about Box Canyon?
856
00:50:09,080 --> 00:50:11,080
[mockingly]
What about Box Canyon?
857
00:50:11,090 --> 00:50:12,689
I get rid of one whippersnapper
858
00:50:12,690 --> 00:50:13,889
and now you!
859
00:50:13,890 --> 00:50:17,489
Ah! Can't I go
to Box Canyon?
860
00:50:17,490 --> 00:50:21,090
Can't I ride
around my own ranch?
861
00:50:21,100 --> 00:50:24,699
But these rumors...
there is something wrong.
862
00:50:24,700 --> 00:50:27,499
Wrong? I'll say
there's something wrong!
863
00:50:27,500 --> 00:50:30,700
Go to your room!
Leave me alone!
864
00:50:46,720 --> 00:50:49,920
Well, how'd you make out?
865
00:50:49,930 --> 00:50:52,729
I didn't make out.
All I can do now
866
00:50:52,730 --> 00:50:54,329
is turn the thing
over to the sheriff.
867
00:50:54,330 --> 00:50:55,529
Turn it over
to the sheriff?
868
00:50:55,530 --> 00:50:57,929
Well, this ain't
none of your business.
869
00:50:57,930 --> 00:51:01,130
I'm going to make it
my business.
870
00:51:01,140 --> 00:51:03,139
All right.
If you want to go,
871
00:51:03,140 --> 00:51:03,939
the buckboard is hitched up
872
00:51:03,940 --> 00:51:05,939
at the back
of the house.
873
00:51:05,940 --> 00:51:07,140
Look.
874
00:51:09,950 --> 00:51:11,149
There goes Hepburn.
875
00:51:11,150 --> 00:51:11,949
I'm going to slip
over to the house
876
00:51:11,950 --> 00:51:13,155
and have a look at the books
877
00:51:13,156 --> 00:51:14,350
before he can
cover up.
878
00:51:16,350 --> 00:51:17,949
What are you
takin' that for?
879
00:51:17,950 --> 00:51:20,350
Oh, just in case.
880
00:51:20,360 --> 00:51:23,170
Hepburn needed a gun
at the canyon, didn't he?
881
00:51:25,160 --> 00:51:26,360
Hey...
882
00:52:00,000 --> 00:52:00,799
Dude...
883
00:52:00,800 --> 00:52:02,799
Oh, I'm sorry.
Forgive me.
884
00:52:02,800 --> 00:52:04,410
Wait a minute.
I want to talk to you.
885
00:52:04,411 --> 00:52:06,799
Dude, I need your help.
886
00:52:06,800 --> 00:52:08,799
I'd do anything for you.
You know that.
887
00:52:08,800 --> 00:52:10,400
Take me into town,
will you?
888
00:52:10,410 --> 00:52:11,609
Why?
889
00:52:11,610 --> 00:52:14,009
Don't ask questions,
please! Just take me!
890
00:52:14,010 --> 00:52:15,209
I want to get away
from this ranch.
891
00:52:15,210 --> 00:52:16,810
I hate it!
892
00:52:23,620 --> 00:52:25,219
Ann...
893
00:52:25,220 --> 00:52:26,820
Dude...
894
00:52:28,020 --> 00:52:30,820
[crying]
take me away.
895
00:52:38,430 --> 00:52:40,830
You bet I will.
896
00:52:40,840 --> 00:52:42,840
Get your things
together.
897
00:52:46,440 --> 00:52:50,040
Come on.
The buckboard's out back.
898
00:53:30,090 --> 00:53:32,090
Too late, Hyslip.
899
00:53:36,090 --> 00:53:38,489
I've got the goods
on you, Hyslip.
900
00:53:38,490 --> 00:53:41,290
Give me that money.
Come on!
901
00:53:45,700 --> 00:53:47,299
I collected this money
902
00:53:47,300 --> 00:53:50,100
for the cattle your gang
drove into Box Canyon.
903
00:53:50,110 --> 00:53:52,109
But I couldn't
actually prove anything.
904
00:53:52,110 --> 00:53:53,720
Oh, Mr. Hepburn,
I was only...
905
00:53:53,721 --> 00:53:54,909
No use, Hyslip.
906
00:53:54,910 --> 00:53:56,909
I've been pushing
a wheelchair around
907
00:53:56,910 --> 00:53:59,710
a long time
to get the goods on you.
908
00:54:02,920 --> 00:54:05,319
[dialing telephone]
909
00:54:05,320 --> 00:54:06,519
What are you going to do?
910
00:54:06,520 --> 00:54:07,719
I'm going to call
the sheriff.
911
00:54:07,720 --> 00:54:08,919
You and your gang
912
00:54:08,920 --> 00:54:10,920
are through in
this district. Hello?
913
00:54:14,930 --> 00:54:16,130
[gunshot]
914
00:54:21,740 --> 00:54:22,939
What's the matter?
915
00:54:22,940 --> 00:54:24,550
I don't know.
916
00:54:30,950 --> 00:54:31,749
Is he dead?
917
00:54:31,750 --> 00:54:32,949
I don't know.
918
00:54:32,950 --> 00:54:35,349
You, Hank...
call Doc Wells.
919
00:54:35,350 --> 00:54:36,550
Make it quick!
920
00:54:39,750 --> 00:54:40,950
What's going on here?
921
00:54:40,960 --> 00:54:42,559
Somebody shot
the old man.
922
00:54:42,560 --> 00:54:44,559
I saw Hepburn put $10,000
923
00:54:44,560 --> 00:54:46,559
in that safe
not an hour ago.
924
00:54:46,560 --> 00:54:47,759
Where's the dude?
925
00:54:47,760 --> 00:54:48,959
I saw him go away
926
00:54:48,960 --> 00:54:50,560
in the buckboard
with Miss Ann.
927
00:54:50,570 --> 00:54:52,170
Yeah, and I bet
he's got the money!
928
00:54:53,370 --> 00:54:55,769
You seem to know a lot
about this, Hyslip.
929
00:54:55,770 --> 00:54:56,969
Where were you?
930
00:54:56,970 --> 00:54:58,569
Suppose I ask you
the same question?
931
00:54:58,570 --> 00:55:00,970
You seem to be pretty
thick with this...
932
00:55:00,980 --> 00:55:02,579
now look here, boys,
what about this dude?
933
00:55:02,580 --> 00:55:04,579
Where's he from?
Who is he?
934
00:55:04,580 --> 00:55:06,179
What's he doing
around here?
935
00:55:06,180 --> 00:55:07,379
He ain't a cowboy.
936
00:55:07,380 --> 00:55:09,379
Hey, doc, come over
937
00:55:09,380 --> 00:55:10,980
to Red Rock
right away, will ya?
938
00:55:12,590 --> 00:55:13,789
He's on his way.
939
00:55:13,790 --> 00:55:15,389
Cut out the gab!
940
00:55:15,390 --> 00:55:16,589
This is a job for
the sheriff!
941
00:55:16,590 --> 00:55:18,189
Sheriff, nothing!
942
00:55:18,190 --> 00:55:19,389
Don't move him!
Don't move him!
943
00:55:19,390 --> 00:55:20,590
Boys, that crook's
getting away.
944
00:55:20,600 --> 00:55:21,799
By the time
the sheriff gets here,
945
00:55:21,800 --> 00:55:23,405
he'll be
across the line.
946
00:55:23,406 --> 00:55:25,000
Come on, fellas.
We'll stop him.
947
00:55:29,400 --> 00:55:33,809
He'll stop him...
with a slug of lead.
948
00:55:33,810 --> 00:55:37,409
Why was he so anxious?
949
00:55:37,410 --> 00:55:39,809
This whole thing
is plum loco.
950
00:55:39,810 --> 00:55:44,219
Hawk,
Romeo didn't shoot him.
951
00:55:44,220 --> 00:55:45,819
How do you know?
952
00:55:45,820 --> 00:55:47,419
I don't know.
953
00:55:47,420 --> 00:55:49,420
But the kid
isn't the shootin' kind.
954
00:56:01,440 --> 00:56:04,245
This is his gun,
and it ain't been shot.
955
00:56:04,246 --> 00:56:05,439
I'm gonna head the kid off
956
00:56:05,440 --> 00:56:07,039
before Hyslip
fills him full of lead!
957
00:56:07,040 --> 00:56:08,640
All right. Use my horse.
958
00:56:16,650 --> 00:56:17,450
Hyah!
959
00:56:19,850 --> 00:56:21,850
Come on, boys!
Come on!
960
00:56:27,460 --> 00:56:29,860
Come on!
961
00:57:02,700 --> 00:57:07,099
Dude... I'm going back.
962
00:57:07,100 --> 00:57:10,300
I can't run out
on my dad.
963
00:57:11,510 --> 00:57:15,109
No matter what happens,
no matter what he's done,
964
00:57:15,110 --> 00:57:17,110
he's still my father.
965
00:57:22,720 --> 00:57:24,719
Well, I...
966
00:57:24,720 --> 00:57:28,319
I wouldn't worry
too much, Ann.
967
00:57:28,320 --> 00:57:31,120
I think everything
will come out all right.
968
00:57:32,730 --> 00:57:36,329
How can everything
come out all right?
969
00:57:36,330 --> 00:57:39,929
Because... I own the ranch.
970
00:57:39,930 --> 00:57:43,539
My real name is Selby.
971
00:57:43,540 --> 00:57:45,540
Selby?
972
00:57:47,540 --> 00:57:49,939
Why, you...
973
00:57:49,940 --> 00:57:51,940
spying on my father...
974
00:57:51,950 --> 00:57:53,149
Oh...
975
00:57:53,150 --> 00:57:54,749
...and making love to me!
976
00:57:54,750 --> 00:57:55,549
But you don't understand,
Ann.
977
00:57:55,550 --> 00:57:58,349
Get out! Get out!
978
00:57:58,350 --> 00:57:59,949
But wait!
979
00:57:59,950 --> 00:58:00,750
Get out!
980
00:58:47,600 --> 00:58:49,199
Where's the dude?
Why?
981
00:58:49,200 --> 00:58:50,800
Never mind why.
Where is he?
982
00:58:50,810 --> 00:58:52,009
Well, I just left him.
983
00:58:52,010 --> 00:58:53,620
Come on, boys.
984
00:59:08,820 --> 00:59:10,020
Hey!
985
00:59:17,230 --> 00:59:18,829
Oh, boy,
I'm glad I found ya!
986
00:59:18,830 --> 00:59:20,430
Where's Ann?
987
00:59:20,440 --> 00:59:22,039
She went back to the ranch.
What's the matter?
988
00:59:22,040 --> 00:59:23,645
Plenty.
Get under cover.
989
00:59:23,646 --> 00:59:24,439
What's the idea?
990
00:59:24,440 --> 00:59:25,639
Somebody shot old man Hepburn,
991
00:59:25,640 --> 00:59:27,240
and Hyslip's tryin'
to pin it on you.
992
00:59:30,450 --> 00:59:31,649
That's absurd!
993
00:59:31,650 --> 00:59:33,655
Never mind that.
I know you didn't do it.
994
00:59:33,656 --> 00:59:35,249
But Hyslip's gotta
have a goat,
995
00:59:35,250 --> 00:59:36,049
and you're it.
996
00:59:36,050 --> 00:59:37,249
His gang is right behind me,
997
00:59:37,250 --> 00:59:38,449
and they'll shoot
you down on sight!
998
00:59:38,450 --> 00:59:39,249
Now you get under cover
999
00:59:39,250 --> 00:59:40,450
while I go get
the sheriff.
1000
00:59:40,460 --> 00:59:41,659
But wait, now!
Come here!
1001
00:59:41,660 --> 00:59:42,859
Never mind waitin'!
1002
00:59:42,860 --> 00:59:44,070
The gang is right
behind me, I tell ya!
1003
00:59:44,071 --> 00:59:45,260
Get under cover!
1004
01:00:02,480 --> 01:00:03,679
Wait!
1005
01:00:03,680 --> 01:00:06,479
This fella's afoot.
He won't stay along the road.
1006
01:00:06,480 --> 01:00:09,279
You boys fan out.
Cover a half a mile.
1007
01:00:09,280 --> 01:00:10,880
Don't ask questions...
shoot.
1008
01:00:10,890 --> 01:00:13,689
He didn't give old Hepburn
a chance.
1009
01:00:13,690 --> 01:00:15,690
Hey, Dunc, wait.
1010
01:00:17,690 --> 01:00:20,490
When she gets back home,
something's gonna pop.
1011
01:00:20,500 --> 01:00:22,499
Why?
I've got the dough.
1012
01:00:22,500 --> 01:00:23,299
I'm making
my getaway tonight.
1013
01:00:23,300 --> 01:00:26,105
You stick with the boys
and make it look good.
1014
01:00:26,106 --> 01:00:27,299
I'll meet you at El Gato.
1015
01:00:27,300 --> 01:00:28,500
All right, boss.
1016
01:00:35,710 --> 01:00:37,309
All right,
get on your feet, there!
1017
01:00:37,310 --> 01:00:38,910
Come on, quick about it.
1018
01:00:42,120 --> 01:00:44,130
Now, give me that money.
1019
01:01:09,340 --> 01:01:10,540
[gunshot]
1020
01:01:11,750 --> 01:01:14,949
All right, come on, now.
You're not hurt.
1021
01:01:14,950 --> 01:01:16,549
Now, keep your distance
and get along,
1022
01:01:16,550 --> 01:01:18,150
or I'll rap this one
over your head.
1023
01:01:48,580 --> 01:01:50,580
How am I, doc?
1024
01:01:50,590 --> 01:01:55,389
Why, they couldn't kill
you with dynamite, Sam.
1025
01:01:55,390 --> 01:01:57,389
How are you, sheriff?
Any news?
1026
01:01:57,390 --> 01:01:58,589
Not yet.
1027
01:01:58,590 --> 01:02:00,990
[Man] Who shot you, Sam?
1028
01:02:01,000 --> 01:02:04,999
Hyslip. I caught him
stealing cattle.
1029
01:02:05,000 --> 01:02:08,599
Then he came in here
and robbed the safe.
1030
01:02:08,600 --> 01:02:11,000
Got the drop on me,
and, uh...
1031
01:02:11,010 --> 01:02:11,809
Can you use this man,
sheriff?
1032
01:02:11,810 --> 01:02:13,410
I sure can.
1033
01:02:17,810 --> 01:02:20,210
So, you're
the tough guy, eh?
1034
01:02:34,230 --> 01:02:36,630
Here's all the money,
Mr. Hepburn.
1035
01:02:38,630 --> 01:02:40,630
I have something
for you, too, Ann.
1036
01:03:00,250 --> 01:03:02,650
Oh, I dropped
my compact!
1037
01:03:02,660 --> 01:03:05,059
So you did.
1038
01:03:05,060 --> 01:03:07,060
Well, aren't you gonna
pick it up?
1039
01:03:08,660 --> 01:03:10,660
What do you think?
1040
01:03:23,880 --> 01:03:26,680
Closed-Captioned By J.R. Media
Services, Inc. Burbank, CA70736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.