All language subtitles for Tears in Heaven EP 01 [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,032 --> 00:00:21,280 ♪Following the way she walked through♪ 2 00:00:22,976 --> 00:00:28,064 ♪He searches for every piece of memory that he had with her♪ 3 00:00:29,504 --> 00:00:36,320 ♪An unexpected encounter in the crowds♪ 4 00:00:36,768 --> 00:00:42,784 ♪Was the start of their destined journey♪ 5 00:00:43,552 --> 00:00:48,704 ♪No one can tell the end of the story♪ 6 00:00:50,496 --> 00:00:56,768 ♪Since every heart is overloaded♪ 7 00:00:56,864 --> 00:01:02,144 ♪The dream about blooming flowers is illusionary♪ 8 00:01:04,544 --> 00:01:10,656 ♪Painful yet addictive♪ 9 00:01:14,112 --> 00:01:20,992 ♪Love is too wild to be reined♪ 10 00:01:20,992 --> 00:01:28,770 ♪Too deep to be forgot♪ 11 00:01:28,960 --> 00:01:35,520 ♪The pain will forever stay with the scar on the chest♪ 12 00:01:36,064 --> 00:01:42,080 ♪He wants to linger in his dream♪ 13 00:01:42,848 --> 00:01:51,392 ♪He wants to linger in his dream♪ 14 00:01:55,744 --> 00:02:00,992 =Tears In Heaven= 15 00:02:01,472 --> 00:02:03,968 =Episode 1= 16 00:02:11,199 --> 00:02:11,960 Brother, 17 00:02:12,320 --> 00:02:13,639 why do you get up so early every day? 18 00:02:14,160 --> 00:02:16,679 Have you ever seen the Bund at 4 am when the sun starts to rise? 19 00:02:16,720 --> 00:02:17,479 No, never. 20 00:02:18,199 --> 00:02:19,000 Well, I have. 21 00:02:19,320 --> 00:02:20,119 Every single day. 22 00:02:22,240 --> 00:02:24,000 I work hard not for money, 23 00:02:25,440 --> 00:02:27,000 but to prove who I am. 24 00:02:44,440 --> 00:02:45,160 Mr. Mo. 25 00:02:46,520 --> 00:02:47,240 Mr. Mo. 26 00:02:47,440 --> 00:02:48,279 Good morning. 27 00:02:48,679 --> 00:02:49,919 Let Du Xiaosu answer the phone. 28 00:02:50,199 --> 00:02:51,080 Well, Xiaosu... 29 00:02:51,320 --> 00:02:52,360 She is around. What's up? 30 00:02:52,479 --> 00:02:53,800 I'll get her. Hold on. 31 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 Still sleeping? 32 00:03:00,839 --> 00:03:01,800 Wake up! 33 00:03:02,199 --> 00:03:03,160 Du Xiaosu! 34 00:03:03,679 --> 00:03:04,520 Wake up now! 35 00:03:04,759 --> 00:03:05,639 Du Xiaosu! 36 00:03:06,320 --> 00:03:07,559 Mr. Mo is on the phone. 37 00:03:07,600 --> 00:03:08,919 Stop sleeping. Hurry up! 38 00:03:09,240 --> 00:03:10,080 Mr. Mo is waiting! 39 00:03:17,919 --> 00:03:18,839 Mr. Mo. 40 00:03:19,000 --> 00:03:20,240 Well, good for you, Du Xiaosu. 41 00:03:20,320 --> 00:03:21,839 Could you please check up the time? 42 00:03:21,919 --> 00:03:22,960 What time is it? 43 00:03:23,199 --> 00:03:24,960 Could you please also think about 44 00:03:25,119 --> 00:03:27,119 if there is still any unfinished task today? 45 00:03:28,639 --> 00:03:29,399 Interview... 46 00:03:29,600 --> 00:03:30,520 Of Yan Jingjing! 47 00:03:32,399 --> 00:03:33,559 Well, it seems you still remember it. 48 00:03:33,880 --> 00:03:36,240 Zou Siqi has been bragging about you, 49 00:03:37,679 --> 00:03:40,320 but you've been on standby in our company for one year, 50 00:03:40,600 --> 00:03:42,320 and produced not even one piece of news! 51 00:03:45,559 --> 00:03:46,800 Let me tell you, Du Xiaosu. 52 00:03:46,919 --> 00:03:49,000 Yan Jingjing's flight will arrive in 20 minutes. 53 00:03:49,399 --> 00:03:50,639 If you fail to reach the airport 54 00:03:50,639 --> 00:03:51,679 before 9:45, 55 00:03:51,759 --> 00:03:52,520 you should just never come back. 56 00:03:52,639 --> 00:03:53,720 I will prepare your resignation letter. 57 00:03:53,919 --> 00:03:54,360 What do you think about that? 58 00:03:54,440 --> 00:03:55,240 All right, Mr. Mo. 59 00:03:55,320 --> 00:03:56,279 I'm leaving for the airport right now. 60 00:03:56,360 --> 00:03:57,320 Just wait for the good news! 61 00:03:59,759 --> 00:04:00,679 Hurry up! Get dressed! 62 00:04:00,800 --> 00:04:01,839 Drive me to the airport! 63 00:04:07,559 --> 00:04:08,279 Let's stop here. 64 00:04:09,320 --> 00:04:10,520 Don't you remember how I used to teach you? 65 00:04:11,160 --> 00:04:12,240 Attack like fire, 66 00:04:12,880 --> 00:04:13,720 and be steady as mountains. 67 00:04:14,839 --> 00:04:15,839 Your attack was too hasty, 68 00:04:16,000 --> 00:04:17,000 and the defence was careless. 69 00:04:17,839 --> 00:04:18,640 No wonder you lose. 70 00:04:20,239 --> 00:04:21,760 Aunt Shao has been forcing you to attend blind dates again, right? 71 00:04:22,079 --> 00:04:23,279 I went to see the girl. 72 00:04:23,799 --> 00:04:24,720 She was so straightforward, 73 00:04:24,799 --> 00:04:25,679 and the first thing she said to me was 74 00:04:25,760 --> 00:04:26,959 when shall we apply for the marriage certificate? 75 00:04:27,040 --> 00:04:27,880 When do we get married? 76 00:04:28,279 --> 00:04:29,399 I was frightened to death. 77 00:04:29,760 --> 00:04:31,480 Are girls all like this? 78 00:04:32,239 --> 00:04:34,359 Well, that's because you're an attractive man. 79 00:04:35,720 --> 00:04:36,559 What a pity! 80 00:04:36,679 --> 00:04:38,239 Your standard is too high. 81 00:04:38,600 --> 00:04:41,079 I wonder with whom you will fall in love. 82 00:04:41,480 --> 00:04:43,600 Brother, stop teasing me. 83 00:04:44,200 --> 00:04:45,559 I always put quality before quantity. 84 00:04:45,880 --> 00:04:46,640 But you? 85 00:04:46,679 --> 00:04:47,440 Quantity before quality. 86 00:04:58,079 --> 00:04:59,640 Here, take this. 87 00:05:01,200 --> 00:05:02,839 Well, another T-shirt from you? 88 00:05:03,079 --> 00:05:04,559 I haven't got the chance to put on the last one you gave me. 89 00:05:05,320 --> 00:05:06,799 I have to wear uniform every day. 90 00:05:07,480 --> 00:05:08,600 I don't have the chance to put them on. 91 00:05:09,079 --> 00:05:10,839 Well, you are looking for a romantic relationship, right? 92 00:05:11,279 --> 00:05:12,600 You'd better have a few fine outfits. 93 00:05:13,359 --> 00:05:14,359 Can't you just tell Mr. Mo 94 00:05:14,399 --> 00:05:15,480 that you have already arrived? 95 00:05:15,600 --> 00:05:16,720 Why insist on telling the truth? 96 00:05:16,959 --> 00:05:18,399 It's such bad luck 97 00:05:18,519 --> 00:05:19,640 to be your roommate. 98 00:05:19,839 --> 00:05:21,119 I have to get up early on the weekend 99 00:05:21,239 --> 00:05:22,279 and be your driver. 100 00:05:22,600 --> 00:05:23,720 Stop complaining. 101 00:05:24,000 --> 00:05:25,480 If I lose this job, 102 00:05:25,559 --> 00:05:26,600 you will be my breadwinner. 103 00:05:26,760 --> 00:05:27,440 So pick one from 104 00:05:27,519 --> 00:05:28,239 being my breadwinner 105 00:05:28,320 --> 00:05:29,320 or my driver. 106 00:05:29,760 --> 00:05:30,959 Look at you. 107 00:05:31,040 --> 00:05:32,040 Nothing close to a lady at all. 108 00:05:32,119 --> 00:05:32,959 Be your breadwinner? 109 00:05:33,079 --> 00:05:34,000 Definitely no. 110 00:05:34,320 --> 00:05:35,720 I will never marry someone. 111 00:05:35,799 --> 00:05:37,239 I'll serve you wholeheartedly for my entire life. 112 00:05:37,279 --> 00:05:38,440 No. Thanks. 113 00:05:38,519 --> 00:05:40,320 I will marry someone, and I will find a boyfriend. 114 00:05:42,679 --> 00:05:43,679 Stop checking your make-up. 115 00:05:44,200 --> 00:05:45,279 It's not the time for yogurt! 116 00:05:45,359 --> 00:05:46,160 Hurry up! 117 00:05:46,239 --> 00:05:47,119 That's my breakfast! 118 00:05:47,239 --> 00:05:47,799 I know! 119 00:05:47,839 --> 00:05:48,959 Drive now. Please. 120 00:05:49,000 --> 00:05:49,839 All right. 121 00:05:50,279 --> 00:05:51,440 Let's get some music. 122 00:05:52,320 --> 00:05:52,959 Go! 123 00:05:58,040 --> 00:05:59,040 9:33. 124 00:05:59,399 --> 00:06:00,359 We will arrive in time. 125 00:06:01,239 --> 00:06:02,079 Brother, 126 00:06:02,359 --> 00:06:03,440 where are you going later? 127 00:06:03,640 --> 00:06:04,239 Beijing. 128 00:06:04,640 --> 00:06:06,200 Cool. Safe trip. 129 00:06:06,600 --> 00:06:07,279 See you. 130 00:06:07,839 --> 00:06:08,839 All my best to Aunt Shao. 131 00:06:22,160 --> 00:06:22,880 Have you arrived? 132 00:06:23,320 --> 00:06:24,079 Yes, just now. 133 00:06:24,399 --> 00:06:25,279 OK. 134 00:06:25,760 --> 00:06:26,679 The car is ready. 135 00:06:26,959 --> 00:06:28,160 You can take a rest at the hotel first. 136 00:06:28,519 --> 00:06:29,640 We can rest assured 137 00:06:29,799 --> 00:06:30,959 once the press conference is held. 138 00:06:31,359 --> 00:06:32,720 OK, got it. 139 00:06:33,119 --> 00:06:34,000 Well, 140 00:06:34,239 --> 00:06:36,519 I heard Lei Yuzheng is also at the airport. 141 00:06:37,279 --> 00:06:37,959 Really? 142 00:06:48,079 --> 00:06:49,320 Lei Yuzheng is going to Beijing. 143 00:06:49,399 --> 00:06:50,640 He will be arriving soon. 144 00:06:50,760 --> 00:06:52,760 Do we need to meet him? 145 00:06:53,959 --> 00:06:55,079 Lei Yuzheng has declined to see me 146 00:06:55,399 --> 00:06:57,600 with all kinds of excuses. 147 00:06:58,040 --> 00:07:00,000 Now, I finally have the chance to catch him up. 148 00:07:03,600 --> 00:07:05,279 Is that Lei Yuzheng's assistant? 149 00:07:07,679 --> 00:07:08,559 Take this 150 00:07:08,880 --> 00:07:09,799 to Asisstant He. 151 00:07:10,760 --> 00:07:11,720 Say nothing else. 152 00:07:12,600 --> 00:07:13,600 If you let anyone else 153 00:07:13,959 --> 00:07:15,440 know it, 154 00:07:16,239 --> 00:07:17,160 you should know 155 00:07:17,320 --> 00:07:18,320 what the consequence could be. 156 00:07:19,679 --> 00:07:20,600 Yes, Mr. Lei, 157 00:07:20,679 --> 00:07:21,559 I got it. 158 00:07:32,359 --> 00:07:33,679 Don't hurry! Take it slow! 159 00:07:33,959 --> 00:07:34,720 Bye! 160 00:07:44,040 --> 00:07:45,000 Excuse me! 161 00:07:45,279 --> 00:07:46,959 Please, let me pass through! 162 00:07:47,720 --> 00:07:48,079 Excuse me! 163 00:07:48,160 --> 00:07:49,200 Here! 164 00:07:50,200 --> 00:07:51,000 Come over here! 165 00:07:51,920 --> 00:07:52,920 Good on you, Mr. Bi! 166 00:07:53,279 --> 00:07:54,839 Always taking up the best spot, huh? 167 00:07:55,359 --> 00:07:57,000 May I stand by you? 168 00:07:57,160 --> 00:07:58,079 Sure. 169 00:07:58,279 --> 00:07:59,320 But I have to say, 170 00:07:59,440 --> 00:08:00,720 a reporter like you 171 00:08:00,880 --> 00:08:01,720 who is always unhurried 172 00:08:01,760 --> 00:08:03,000 will ultimately cry hard 173 00:08:03,040 --> 00:08:04,160 for missing the headlines. 174 00:08:04,480 --> 00:08:05,480 I overslept. 175 00:08:05,799 --> 00:08:06,880 You'd be dead, 176 00:08:06,959 --> 00:08:07,839 if Mr. Mo knew it. 177 00:08:09,000 --> 00:08:10,359 That's correct. 178 00:08:10,559 --> 00:08:12,079 I was scolded to consciousness by him. 179 00:08:14,920 --> 00:08:15,959 Your phone rings. 180 00:08:16,160 --> 00:08:17,279 Get ready. See that? 181 00:08:17,359 --> 00:08:18,760 When they come, shoot in that direction. 182 00:08:22,000 --> 00:08:23,160 Right, over there. 183 00:08:23,760 --> 00:08:24,519 Du Xiaosu, 184 00:08:24,640 --> 00:08:25,959 are you with Mr. Bi now? 185 00:08:28,679 --> 00:08:29,239 Yes. 186 00:08:29,279 --> 00:08:31,239 OK. Now, do not let him see you. 187 00:08:31,279 --> 00:08:32,119 Hide yourself now. 188 00:08:33,640 --> 00:08:34,719 Very soon. They ae coming. 189 00:08:35,320 --> 00:08:36,080 Take your pictures. 190 00:08:36,239 --> 00:08:37,479 Get ready. They are coming. 191 00:08:49,320 --> 00:08:50,359 Mr. Mo, what's the issue? 192 00:08:50,400 --> 00:08:52,400 According to the latest insider information, 193 00:08:52,479 --> 00:08:53,520 Yan Jingjing 194 00:08:53,599 --> 00:08:55,440 is leaving the airport through staff entrance. 195 00:08:55,559 --> 00:08:57,320 You don't need me to teach you what to do next, right? 196 00:08:57,359 --> 00:08:59,640 Never say that I give you no special treatment, 197 00:08:59,719 --> 00:09:00,520 OK? 198 00:09:00,719 --> 00:09:01,239 Anyway, 199 00:09:01,320 --> 00:09:02,599 I've written the resignation letter for you. 200 00:09:03,359 --> 00:09:04,159 Please, don't do that. 201 00:09:04,320 --> 00:09:06,760 I know you've been taking care of me, Mr. Mo. 202 00:09:06,960 --> 00:09:07,640 I also know that 203 00:09:07,719 --> 00:09:09,200 your words are harsh, but your heart is soft. 204 00:09:09,400 --> 00:09:10,200 Please rest assured. 205 00:09:10,440 --> 00:09:11,640 I'll definitely get to interview her. 206 00:09:11,719 --> 00:09:12,320 Fine, fine. 207 00:09:12,400 --> 00:09:13,679 You must do it well. 208 00:09:15,799 --> 00:09:16,760 Little girl. 209 00:09:44,080 --> 00:09:45,119 Excuse me, excuse me. 210 00:09:45,440 --> 00:09:47,039 Sorry. 211 00:09:48,080 --> 00:09:49,080 I didn't do it on purpose. 212 00:09:57,080 --> 00:09:58,000 Are you OK? 213 00:10:00,320 --> 00:10:01,320 Are you OK? 214 00:10:07,080 --> 00:10:08,559 Yes, I'm fine. 215 00:10:08,719 --> 00:10:09,520 Thank you. 216 00:10:42,520 --> 00:10:43,320 Yan Jing... 217 00:10:49,880 --> 00:10:50,799 Zou Siqi! 218 00:10:51,479 --> 00:10:52,440 Well done, Siqi! 219 00:10:52,520 --> 00:10:53,559 You're right in time! 220 00:10:54,599 --> 00:10:56,359 What happened? Why so hurry? 221 00:10:56,479 --> 00:10:56,840 Quick! 222 00:10:56,919 --> 00:10:58,400 Yan Jingjing is in the car ahead! 223 00:10:58,479 --> 00:10:59,280 Come on! 224 00:11:02,239 --> 00:11:03,039 Mr. Bi? 225 00:11:03,719 --> 00:11:04,640 Why do you come here? 226 00:11:04,880 --> 00:11:05,919 Xiaosu, that's your fault. 227 00:11:06,000 --> 00:11:06,840 You keep the information to yourself. 228 00:11:06,919 --> 00:11:08,640 You should at least disclose a bit of it to me. 229 00:11:09,280 --> 00:11:10,320 How did you know? 230 00:11:11,440 --> 00:11:12,799 No, Mr. Bi, 231 00:11:12,880 --> 00:11:13,799 get out of the car. 232 00:11:14,000 --> 00:11:15,039 We are rivals. 233 00:11:15,119 --> 00:11:16,359 I can't take you with us. 234 00:11:16,520 --> 00:11:17,599 If you don't go now, you'll never catch up. 235 00:11:17,799 --> 00:11:18,760 She's gone. 236 00:11:32,119 --> 00:11:32,799 Miss Yan, 237 00:11:32,840 --> 00:11:34,400 there seems to be a car following us. 238 00:11:37,599 --> 00:11:39,400 Drive faster and get rid of them. 239 00:11:39,919 --> 00:11:42,320 These reporters are well-informed. 240 00:11:44,440 --> 00:11:45,799 What are they doing? 241 00:11:45,960 --> 00:11:47,239 They're driving so fast! Are they crazy? 242 00:11:49,320 --> 00:11:51,159 It... it's too dangerous! 243 00:11:55,760 --> 00:11:56,640 Mr. Lei. 244 00:11:58,440 --> 00:11:59,520 I just received a call. 245 00:11:59,719 --> 00:12:00,880 The chairman is in danger. 246 00:12:26,880 --> 00:12:27,960 I want to be Lei Yuzheng, 247 00:12:28,119 --> 00:12:29,479 not Lei Ting's son. 248 00:12:30,880 --> 00:12:31,919 I've made up my mind. 249 00:12:32,880 --> 00:12:33,880 I don't want to work for Yutian. 250 00:12:34,440 --> 00:12:35,440 I want to start up my own business. 251 00:12:36,239 --> 00:12:37,119 Well, 252 00:12:37,440 --> 00:12:38,359 good. 253 00:12:39,039 --> 00:12:40,039 You can go now. 254 00:12:40,799 --> 00:12:42,359 It's not like Yutian will not run without you. 255 00:12:59,679 --> 00:13:01,479 Uncle Lei almost died, 256 00:13:02,119 --> 00:13:03,200 but he was saved. 257 00:13:06,039 --> 00:13:07,440 When will he restore consciousness? 258 00:13:09,679 --> 00:13:11,159 This kind of disease happens quickly, but it is difficult to treat. 259 00:13:11,840 --> 00:13:12,719 He's too old. 260 00:13:13,320 --> 00:13:14,799 It's hard to say 261 00:13:15,359 --> 00:13:16,119 when he will recover. 262 00:13:20,479 --> 00:13:21,400 But rest assured. 263 00:13:22,080 --> 00:13:22,880 I'm here to help you. 264 00:13:24,359 --> 00:13:25,080 Mr. Lei. 265 00:13:27,320 --> 00:13:27,960 Mr. Lei. 266 00:13:28,080 --> 00:13:29,880 Yan Jingjing had a car accident on the way to the airport. 267 00:13:30,400 --> 00:13:31,280 What? 268 00:13:31,359 --> 00:13:33,239 Dr. Shao, the director is calling you. 269 00:13:51,640 --> 00:13:52,440 Excuse me, excuse me. 270 00:13:53,159 --> 00:13:53,960 Let me pass through. 271 00:13:53,960 --> 00:13:54,559 Everyone please move back. 272 00:13:54,559 --> 00:13:54,960 Excuse me. 273 00:13:54,960 --> 00:13:55,840 Stop shooting! 274 00:13:57,479 --> 00:13:58,640 Excuse me. 275 00:13:59,799 --> 00:14:00,799 Excuse me. 276 00:14:00,960 --> 00:14:01,719 Stop shooting! 277 00:14:02,559 --> 00:14:03,840 Let me pass through. 278 00:14:03,919 --> 00:14:05,599 Stop shooting, OK? 279 00:14:05,760 --> 00:14:06,599 Excuse me. 280 00:14:08,960 --> 00:14:09,799 Mr. Lei, 281 00:14:10,280 --> 00:14:11,679 there are so many incidents happening in one day. 282 00:14:12,039 --> 00:14:14,479 I guess the Board is in a mess now. 283 00:14:15,200 --> 00:14:16,000 Drive to Yutian. 284 00:14:16,919 --> 00:14:17,640 To Yutian? 285 00:14:18,119 --> 00:14:19,119 Inform the Group's Finance Deparatment 286 00:14:19,280 --> 00:14:21,280 to prepare the financial statements for the past year for me. 287 00:14:21,479 --> 00:14:22,359 Also, 288 00:14:22,599 --> 00:14:24,479 bring me the review report for Demon Slayer. 289 00:14:24,559 --> 00:14:25,679 All right. I'll inform the Finance Department immediately. 290 00:14:27,599 --> 00:14:28,479 Also, Mr. Lei, 291 00:14:28,799 --> 00:14:29,760 I heard that 292 00:14:29,919 --> 00:14:31,880 this time the pay for Yan Jingjing was quite high. 293 00:14:32,400 --> 00:14:33,719 She got the female leading role, 294 00:14:33,799 --> 00:14:34,799 beacuse Xie Li supported her. 295 00:14:34,880 --> 00:14:36,159 Do you think something's going on between them? 296 00:14:48,919 --> 00:14:50,080 Patient blood pressure: 70/30 mmHg. 297 00:14:50,119 --> 00:14:50,919 Heart rate: 130 bpm. 298 00:14:51,000 --> 00:14:52,479 The patient is under hemorrhagic shock. 299 00:14:52,719 --> 00:14:53,559 We need to perform surgery right now. 300 00:14:56,880 --> 00:14:57,799 Give me another one. 301 00:15:07,719 --> 00:15:08,880 Report the vital signs of the patient. 302 00:15:09,440 --> 00:15:11,080 The vitals are stable. 303 00:15:11,359 --> 00:15:12,280 Sew up the wound. 304 00:15:12,400 --> 00:15:13,119 OK. 305 00:15:13,640 --> 00:15:14,520 Where is the other patient? 306 00:15:14,799 --> 00:15:15,719 In the Emergency Room. 307 00:15:30,159 --> 00:15:30,880 Du Xiaosu, 308 00:15:30,960 --> 00:15:33,359 you're such a rare-seen freak! 309 00:15:33,640 --> 00:15:34,119 Let me ask you, 310 00:15:34,200 --> 00:15:36,320 why you failed to interview her? 311 00:15:36,479 --> 00:15:37,520 Why? 312 00:15:37,640 --> 00:15:39,840 What's the matter? How did you run into the car accident? 313 00:15:41,400 --> 00:15:43,840 I don't know why... 314 00:16:02,359 --> 00:16:03,719 My dear Xiaosu, 315 00:16:04,159 --> 00:16:06,000 what's wrong with you? 316 00:16:06,200 --> 00:16:07,400 I've been repeatedly telling you 317 00:16:07,479 --> 00:16:09,479 that it's a great opportunity. 318 00:16:09,559 --> 00:16:12,799 And now you make yourself the background of someone else's news. 319 00:16:13,000 --> 00:16:15,640 I don't know how this happened... 320 00:16:16,159 --> 00:16:18,640 I don't want to talk to you anymore. 321 00:16:18,799 --> 00:16:20,479 Listen, Du Xiaosu, 322 00:16:20,640 --> 00:16:22,320 stay in the hospital 323 00:16:22,400 --> 00:16:23,599 and get well. 324 00:16:23,799 --> 00:16:26,119 But if you fail to interview Yan Jingjing again, 325 00:16:26,159 --> 00:16:27,599 you don't need to come back. 326 00:17:17,479 --> 00:17:18,199 Where's the patient? 327 00:17:18,719 --> 00:17:20,040 She was here just now. 328 00:17:21,319 --> 00:17:23,319 Where did she go? 329 00:17:26,079 --> 00:17:27,239 Famous actress Yan Jingjing 330 00:17:27,359 --> 00:17:28,400 had a car accident. 331 00:17:28,920 --> 00:17:30,400 Will the Demon Slayer, invested by Yutian Group 332 00:17:30,479 --> 00:17:32,599 and starred by Yan Jingjing 333 00:17:32,680 --> 00:17:35,640 be on action as planned? The answer is still unclear. 334 00:17:40,079 --> 00:17:40,880 Mr. Xie, 335 00:17:42,079 --> 00:17:44,040 please tell us the truth. 336 00:17:44,400 --> 00:17:45,400 Can this movie 337 00:17:45,640 --> 00:17:47,520 be continued? 338 00:17:50,719 --> 00:17:52,640 Yan Jingjing had a car accident. 339 00:17:53,280 --> 00:17:55,160 We have to wait till she recovers. 340 00:17:55,880 --> 00:17:56,800 Wait for her? 341 00:17:56,920 --> 00:17:58,800 We've spent a good fortune. 342 00:18:02,000 --> 00:18:03,800 No one wants it to happen, 343 00:18:04,560 --> 00:18:06,160 including Lei Ting. 344 00:18:06,800 --> 00:18:08,839 But he was still in the hospital. 345 00:18:08,920 --> 00:18:11,719 We need someone to make the decision, right? 346 00:18:27,520 --> 00:18:28,319 Mr. Lei, 347 00:18:28,439 --> 00:18:29,920 may I inform everyone first? 348 00:18:30,079 --> 00:18:30,880 No. 349 00:18:33,479 --> 00:18:34,439 In my opinion, 350 00:18:35,000 --> 00:18:36,319 let's vote to decide 351 00:18:36,520 --> 00:18:38,239 whether to give up this movie. 352 00:18:40,479 --> 00:18:42,479 There is no one taking charge. 353 00:18:43,040 --> 00:18:45,439 I don't think we should make the decision on our own. 354 00:18:45,959 --> 00:18:46,920 That's right... 355 00:18:55,280 --> 00:18:56,000 Yuzheng? 356 00:18:56,319 --> 00:18:57,199 You are... 357 00:18:58,800 --> 00:18:59,920 From now on, 358 00:19:00,839 --> 00:19:01,920 I will take charge of 359 00:19:02,280 --> 00:19:03,239 Yutian's business. 360 00:19:04,520 --> 00:19:05,640 I've heard 361 00:19:06,079 --> 00:19:07,400 your quarrel, 362 00:19:07,800 --> 00:19:09,760 you are simply worrying about the cancellation of the Demon Slayer. 363 00:19:11,040 --> 00:19:12,479 As long as I'm here, 364 00:19:12,640 --> 00:19:13,520 the production of this movie 365 00:19:14,040 --> 00:19:15,000 will be continued. 366 00:19:17,880 --> 00:19:20,000 I never make bad bargains, 367 00:19:20,920 --> 00:19:22,239 neither will Yutian bear the costs. 368 00:19:23,280 --> 00:19:25,520 The actress must be changed. 369 00:19:26,839 --> 00:19:27,839 That's impossible. 370 00:19:28,839 --> 00:19:29,760 Yan Jingjing 371 00:19:29,800 --> 00:19:32,000 has signed the contract with us. 372 00:19:33,719 --> 00:19:34,760 Listen, everyone. 373 00:19:36,359 --> 00:19:37,760 If we replace her with someone else, 374 00:19:38,199 --> 00:19:40,199 she will definitely sue us. 375 00:19:42,800 --> 00:19:44,239 If we don't change the actress, 376 00:19:44,319 --> 00:19:46,359 you will be the one to be sued. 377 00:19:50,239 --> 00:19:51,040 Mr. Xie, 378 00:19:51,239 --> 00:19:52,160 read this. 379 00:20:19,359 --> 00:20:20,199 Now you understand? 380 00:20:20,560 --> 00:20:21,439 Yes. 381 00:20:22,719 --> 00:20:23,920 You don't need me to teach you 382 00:20:24,839 --> 00:20:26,079 what to do next, right? 383 00:20:32,079 --> 00:20:32,839 Mr. Lei, 384 00:20:33,439 --> 00:20:34,319 sorry. 385 00:20:37,800 --> 00:20:38,680 I want... 386 00:20:40,000 --> 00:20:40,959 I want to resign. 387 00:20:41,800 --> 00:20:42,560 Fine. 388 00:20:43,239 --> 00:20:44,040 I accept your resignation. 389 00:20:52,760 --> 00:20:53,640 Yuzheng, 390 00:20:53,800 --> 00:20:55,239 what's going on here? 391 00:20:55,719 --> 00:20:56,839 Xie Li was just losing his mind for the moment. 392 00:20:57,599 --> 00:20:58,599 He made a small mistake, 393 00:20:59,680 --> 00:21:00,959 but that's no big deal. 394 00:21:01,280 --> 00:21:02,400 I'm not the kind of person 395 00:21:02,599 --> 00:21:04,439 who cannot tolerate mistakes. 396 00:21:05,359 --> 00:21:06,680 But this time he 397 00:21:06,959 --> 00:21:08,199 crossed the line too much, 398 00:21:08,839 --> 00:21:10,040 and that's why Yutian won't keep him. 399 00:21:11,520 --> 00:21:12,479 But please don't worry, 400 00:21:13,040 --> 00:21:14,000 I ensure you all that 401 00:21:14,680 --> 00:21:16,920 I will find a better actress for the Demon Slayer. 402 00:21:27,760 --> 00:21:28,599 Dad, 403 00:21:29,479 --> 00:21:30,680 you once said that 404 00:21:31,160 --> 00:21:32,439 Yutian belongs to you and me, 405 00:21:33,040 --> 00:21:34,520 and we need to protect it, 406 00:21:34,920 --> 00:21:36,520 to let it be the tallest building. 407 00:21:37,439 --> 00:21:40,719 The ground we stand on is our enterprise, 408 00:21:40,920 --> 00:21:43,680 our destiny, and our Yutian. 409 00:22:08,680 --> 00:22:09,680 Your noodles, 410 00:22:14,359 --> 00:22:15,319 help yourself. 411 00:22:23,319 --> 00:22:24,680 Hi, can I have noodles with shredded eel? 412 00:22:24,959 --> 00:22:25,560 Sure. 413 00:22:25,640 --> 00:22:26,479 One bowl of noodles with shredded eel. 414 00:22:41,880 --> 00:22:43,920 Here, have some hot water first. 415 00:22:45,319 --> 00:22:46,280 Well, 416 00:22:46,839 --> 00:22:47,760 that guy... 417 00:22:48,520 --> 00:22:49,680 Your customer over there, 418 00:22:49,760 --> 00:22:51,040 what kind of noodles is he eating? 419 00:22:51,239 --> 00:22:52,400 It looks so delicious. 420 00:22:52,479 --> 00:22:53,280 And it smells great. 421 00:22:53,479 --> 00:22:54,400 It's noodles with free-range chicken meat. 422 00:22:54,599 --> 00:22:56,800 Free-range chicken raised by me. 423 00:22:56,920 --> 00:22:58,199 The soup can warm up your body. 424 00:22:59,680 --> 00:23:00,640 I'll have the same noodles, too. 425 00:23:00,920 --> 00:23:02,959 But you just ordered noodles with shredded eel, 426 00:23:03,000 --> 00:23:03,839 do you still need it? 427 00:23:03,880 --> 00:23:04,719 Yes, both. 428 00:23:06,280 --> 00:23:08,000 Two bowls? For a young girl like you? 429 00:23:08,079 --> 00:23:08,920 Wouldn't that be too much? 430 00:23:09,599 --> 00:23:10,560 I'm so hungry, 431 00:23:10,640 --> 00:23:11,880 I haven't eaten anything for a whole day. 432 00:23:11,959 --> 00:23:13,880 I can even eat up a cow right now. 433 00:23:14,880 --> 00:23:15,479 Fine, 434 00:23:15,560 --> 00:23:16,839 I'll get the noodles for you. 435 00:23:21,400 --> 00:23:23,520 Another bowl of noodles with free-range chicken meat. 436 00:23:29,239 --> 00:23:30,160 Here you are. 437 00:23:31,160 --> 00:23:32,319 Two bowls of noodles. 438 00:23:32,599 --> 00:23:33,359 Help yourself. 439 00:23:36,040 --> 00:23:36,760 Thank you. 440 00:24:08,920 --> 00:24:09,760 -Hello? -How's the thing going? 441 00:24:12,239 --> 00:24:14,439 She is still in the ward. 442 00:24:15,599 --> 00:24:16,479 What about her agent? 443 00:24:16,520 --> 00:24:17,479 What did Zhao Shi say? 444 00:24:18,520 --> 00:24:19,599 It was all messed up, 445 00:24:19,719 --> 00:24:21,319 so I know nothing about it. 446 00:24:21,599 --> 00:24:24,040 You are on the site. Can't you just seek some information? 447 00:24:24,560 --> 00:24:26,719 But she's hospitalized. 448 00:24:27,079 --> 00:24:29,040 I should at least show some care for her. 449 00:24:31,599 --> 00:24:32,599 Du Xiaosu, 450 00:24:33,040 --> 00:24:33,640 listen, 451 00:24:33,719 --> 00:24:35,640 news is all about timeliness. 452 00:24:36,199 --> 00:24:37,079 See what you can do. 453 00:25:05,880 --> 00:25:06,920 Where is my phone? 454 00:25:09,640 --> 00:25:10,520 Excuse me... 455 00:25:14,520 --> 00:25:15,319 Here is your phone. 456 00:25:52,239 --> 00:25:53,680 The car speed is fast, 457 00:25:54,560 --> 00:25:55,400 be careful. 458 00:26:01,040 --> 00:26:01,800 Thank you. 459 00:26:02,560 --> 00:26:03,280 Excuse me. Hello? 460 00:26:11,400 --> 00:26:12,839 See you then. 461 00:27:16,599 --> 00:27:17,479 Wake up! 462 00:27:18,079 --> 00:27:18,680 Quick! 463 00:27:19,040 --> 00:27:21,079 The inspector is coming. 464 00:27:25,239 --> 00:27:26,560 I've been looking for you. 465 00:27:26,640 --> 00:27:27,439 I have an important thing to tell you. 466 00:27:29,959 --> 00:27:31,599 It doesn't seem like a good thing. 467 00:27:32,280 --> 00:27:33,680 How could you say that? 468 00:27:34,079 --> 00:27:35,439 I owe you, right? 469 00:27:35,520 --> 00:27:36,719 So I'm returning your favor with a big gift. 470 00:27:36,800 --> 00:27:38,520 That's the baseline for working in this industry, right? 471 00:27:38,719 --> 00:27:41,040 Well, your moral quality isn't that good anyway. 472 00:27:41,439 --> 00:27:43,079 It will be nice of you if you don't set me up. 473 00:27:43,520 --> 00:27:44,479 Well, that's not true. 474 00:27:44,520 --> 00:27:45,640 This is not setting you up. 475 00:27:46,000 --> 00:27:47,119 Believe it or not. 476 00:27:47,319 --> 00:27:48,479 I'm telling you right now, 477 00:27:49,319 --> 00:27:51,560 Yan Jingjing is no longer in ICU. 478 00:27:53,199 --> 00:27:54,119 Then where is she? 479 00:27:54,800 --> 00:27:55,640 You want to know? 480 00:28:01,719 --> 00:28:02,680 In-patient department, on the 3rd floor. 481 00:28:03,400 --> 00:28:04,479 How did you know that? 482 00:28:05,239 --> 00:28:06,400 Experienced reporters like me 483 00:28:06,920 --> 00:28:08,439 can get information from friends. 484 00:28:08,719 --> 00:28:09,920 Then why don't you go by yourself? 485 00:28:10,079 --> 00:28:11,280 Why tell me? 486 00:28:11,680 --> 00:28:13,359 I'm returning your favor. 487 00:28:15,839 --> 00:28:16,760 Xiaosu, 488 00:28:16,880 --> 00:28:17,719 well, I... 489 00:28:17,839 --> 00:28:20,319 It's a bit inconvenient for me, 490 00:28:20,640 --> 00:28:21,599 see? 491 00:28:23,000 --> 00:28:24,119 Inconvenient? 492 00:28:35,239 --> 00:28:36,199 The ECG is stable. 493 00:28:37,359 --> 00:28:38,239 The blood pressure is also normal. 494 00:28:39,160 --> 00:28:41,119 Drowsiness is also alleviated. 495 00:28:42,119 --> 00:28:43,119 She should be fine now. 496 00:28:44,040 --> 00:28:44,920 Then why her agent 497 00:28:44,959 --> 00:28:46,880 acted so nervously? 498 00:28:47,599 --> 00:28:48,560 There is a guard outside the door. 499 00:28:49,239 --> 00:28:50,560 Well, they call it special care. 500 00:28:52,439 --> 00:28:53,640 Because she is a big star. 501 00:28:55,800 --> 00:28:56,439 Let's go. 502 00:29:48,920 --> 00:29:50,160 Don't be nervous. 503 00:29:50,719 --> 00:29:51,959 Take it easy. Calm down. 504 00:30:15,680 --> 00:30:16,560 Dr. Shao. 505 00:30:18,239 --> 00:30:19,000 Dr. Shao. 506 00:30:50,920 --> 00:30:52,280 I'm here to open the window to get some fresh air. 507 00:30:54,640 --> 00:30:55,359 Who are you? 508 00:30:55,520 --> 00:30:56,560 I've never seen you before. 509 00:30:56,760 --> 00:30:57,800 I'm a nurse. I'm new. 510 00:30:59,439 --> 00:31:00,359 New? 511 00:31:00,719 --> 00:31:01,719 Have you measured her blood pressure? 512 00:31:02,000 --> 00:31:02,880 Blood pressure? 513 00:31:05,839 --> 00:31:06,560 Dr. Shao, 514 00:31:06,680 --> 00:31:07,760 I forget the blood pressure kit, 515 00:31:08,199 --> 00:31:09,000 I'll fetch it. 516 00:31:09,199 --> 00:31:10,160 Blood pressure kit? 517 00:31:10,880 --> 00:31:11,719 Which department are you in? 518 00:31:18,920 --> 00:31:19,719 Have you seen this person before? 519 00:31:19,800 --> 00:31:20,560 No... 520 00:31:22,520 --> 00:31:23,239 Wait. 521 00:31:25,520 --> 00:31:26,359 Sorry. 522 00:31:26,640 --> 00:31:27,239 Are you ok? 523 00:31:27,319 --> 00:31:28,119 I'm good. 524 00:31:34,479 --> 00:31:35,280 Sorry. 525 00:31:35,359 --> 00:31:36,040 What's going on? 526 00:31:36,079 --> 00:31:36,680 Sorry. 527 00:31:36,760 --> 00:31:37,599 Be more careful. 528 00:31:43,000 --> 00:31:43,920 Dr. Shao, 529 00:31:46,479 --> 00:31:47,439 why are you in a hurry? 530 00:31:48,119 --> 00:31:49,079 Ghost hunting? 531 00:31:50,239 --> 00:31:51,199 Well, maybe. 532 00:31:55,239 --> 00:31:56,040 Mr. Lei, 533 00:31:56,920 --> 00:31:58,239 we got in touch with Xu You. 534 00:32:02,000 --> 00:32:03,599 Her schedule is ok. 535 00:32:04,280 --> 00:32:05,119 However, 536 00:32:06,119 --> 00:32:07,359 she insists on meeting you in person. 537 00:32:11,079 --> 00:32:11,880 Lei Yuzheng, 538 00:32:13,920 --> 00:32:15,239 you know what I want. 539 00:32:15,359 --> 00:32:16,199 I cannot give you 540 00:32:16,839 --> 00:32:17,640 what you want. 541 00:32:18,599 --> 00:32:19,560 Can't we just have a peaceful breakup? 542 00:32:22,599 --> 00:32:23,439 Lei Yuzheng, 543 00:32:25,839 --> 00:32:26,880 there will be one day 544 00:32:27,560 --> 00:32:28,680 when you have to 545 00:32:29,760 --> 00:32:31,040 pay all these back to someone. 546 00:32:37,959 --> 00:32:38,839 Tell Xu You, 547 00:32:39,400 --> 00:32:40,359 I'll meet her. 548 00:32:41,079 --> 00:32:42,000 Time is up to her. 549 00:32:42,760 --> 00:32:43,520 Mr. Lei, 550 00:32:44,160 --> 00:32:45,199 maybe you need to think twice 551 00:32:45,560 --> 00:32:46,479 about changing the role. 552 00:32:46,560 --> 00:32:48,839 Xie Li will definitely tell Yan Jingjing about it. 553 00:32:49,439 --> 00:32:50,839 I'm afraid she will then make trouble. 554 00:32:51,479 --> 00:32:52,319 Fine, 555 00:32:53,319 --> 00:32:54,199 let she do it. 556 00:32:54,880 --> 00:32:56,880 I wonder what else she can do 557 00:32:57,439 --> 00:32:58,719 after her collusion with Xie Li. 558 00:32:59,760 --> 00:33:01,119 -All right. -All right. 559 00:33:21,160 --> 00:33:21,839 Mr. Jiang. 560 00:33:21,920 --> 00:33:22,640 Come in. 561 00:33:28,160 --> 00:33:28,880 Mr. Jiang, 562 00:33:30,160 --> 00:33:31,439 there are rumors that 563 00:33:31,880 --> 00:33:33,199 Yutian's Demon Slayer production will be canceled. 564 00:33:33,640 --> 00:33:35,319 And Lei Yuzheng wants to change the female leading role. 565 00:33:35,560 --> 00:33:36,319 Have you heard about it? 566 00:33:38,359 --> 00:33:39,119 Of course. 567 00:33:40,400 --> 00:33:42,479 Their crisis is our chance. 568 00:33:43,800 --> 00:33:45,119 What's more, they have invested 569 00:33:45,199 --> 00:33:46,040 several millions in the movie. 570 00:33:47,280 --> 00:33:47,959 Maybe we can... 571 00:33:48,000 --> 00:33:50,760 Maybe we can also give him 572 00:33:50,959 --> 00:33:52,319 the project that we are not good at? 573 00:33:53,079 --> 00:33:54,280 That project was quite good 574 00:33:54,599 --> 00:33:55,599 in the beginning. 575 00:33:56,160 --> 00:33:56,920 But for some reason 576 00:33:57,000 --> 00:33:58,800 it's causing a lot of troubles recently. 577 00:33:59,479 --> 00:34:00,800 A simple demolition 578 00:34:01,119 --> 00:34:02,479 has set us on fire, 579 00:34:03,479 --> 00:34:04,959 not to mention the development of this project. 580 00:34:05,280 --> 00:34:06,680 There is also something wrong with our funds. 581 00:34:08,360 --> 00:34:09,399 If that's the case, 582 00:34:10,159 --> 00:34:11,239 then we'd better let them do it. 583 00:34:14,760 --> 00:34:16,760 If we want to make the deal with the Lei Family, 584 00:34:17,399 --> 00:34:20,239 it seems I will be needing help from another person. 585 00:34:42,080 --> 00:34:42,800 I'll go for it! 586 00:35:08,800 --> 00:35:10,040 The window is not closed. 587 00:35:10,760 --> 00:35:11,760 Great! 588 00:35:12,399 --> 00:35:13,639 Thanks God! 589 00:35:19,159 --> 00:35:19,879 Dr. Shao. 590 00:35:20,560 --> 00:35:21,239 I'll go and check. 591 00:35:36,560 --> 00:35:39,000 He looks even more handsome than before. 592 00:35:53,760 --> 00:35:54,439 What are you doing? 593 00:36:10,800 --> 00:36:11,639 Are you ok? 594 00:36:18,239 --> 00:36:19,280 It's you! 595 00:36:21,520 --> 00:36:23,080 I don't know what you are talking about! 596 00:36:27,479 --> 00:36:28,879 When will you get off from my body? 597 00:36:31,679 --> 00:36:32,879 It's cold on the floor. 598 00:36:37,399 --> 00:36:38,320 I swear. 599 00:36:38,520 --> 00:36:40,159 I didn't mean to flirt with you. 600 00:36:43,040 --> 00:36:45,280 Dr. Shao... 601 00:36:46,280 --> 00:36:47,199 You... 602 00:36:51,320 --> 00:36:52,159 You guys... 603 00:37:02,919 --> 00:37:04,840 Well, you are popular. 604 00:37:12,959 --> 00:37:14,199 Which department are you in? 605 00:37:14,560 --> 00:37:15,600 I, I, I... 606 00:37:16,159 --> 00:37:17,320 Answer my question. 607 00:37:39,560 --> 00:37:41,239 Actually I sneaked into the hospital in disguise 608 00:37:41,320 --> 00:37:42,000 to thank you 609 00:37:42,040 --> 00:37:43,520 for picking up my phone. 610 00:37:44,679 --> 00:37:45,719 I'm so hungry. 611 00:37:45,760 --> 00:37:47,040 I haven't eaten anything for a whole day. 612 00:37:47,080 --> 00:37:48,199 I can even eat up 613 00:37:48,239 --> 00:37:49,159 a cow right now. 614 00:37:54,679 --> 00:37:56,239 The car speed is fast. 615 00:37:56,679 --> 00:37:57,520 See? 616 00:37:57,800 --> 00:37:59,840 You've got so many fans in the hospital. 617 00:38:00,000 --> 00:38:01,679 If I just walk in directly, 618 00:38:01,760 --> 00:38:03,760 I'll be beaten up 619 00:38:03,800 --> 00:38:05,320 by your nurse fans. 620 00:38:05,719 --> 00:38:08,679 Well, it seems you risk your life to express your gratitude. 621 00:38:10,320 --> 00:38:11,320 Who on earth are you? 622 00:38:18,360 --> 00:38:19,840 Frankly, 623 00:38:20,040 --> 00:38:21,159 I'm a reporter. 624 00:38:28,879 --> 00:38:30,520 You come to see Yan Jingjing. 625 00:38:37,280 --> 00:38:38,280 But you shouldn't 626 00:38:41,199 --> 00:38:42,719 climb up the window. 627 00:38:43,159 --> 00:38:44,280 If you fell off just now, 628 00:38:44,760 --> 00:38:45,800 it would be good luck 629 00:38:46,120 --> 00:38:47,639 to end up with soft tissue contusion, 630 00:38:47,679 --> 00:38:48,639 or broken spine and internal organs 631 00:38:48,760 --> 00:38:50,439 for worse. 632 00:38:51,000 --> 00:38:52,320 Life time paralysis. 633 00:38:53,439 --> 00:38:53,879 I... 634 00:38:56,679 --> 00:38:57,479 That's it. 635 00:38:58,320 --> 00:38:59,919 Never do this again. 636 00:39:02,399 --> 00:39:03,159 Get out. 637 00:39:05,399 --> 00:39:06,320 Dr. Shao. 638 00:39:06,560 --> 00:39:07,399 Well, 639 00:39:07,560 --> 00:39:09,760 I almost died just now, 640 00:39:09,879 --> 00:39:12,040 so please don't send me back with empty hands. 641 00:39:12,520 --> 00:39:13,560 Could you 642 00:39:14,840 --> 00:39:16,239 make an exception for me? 643 00:39:16,679 --> 00:39:17,639 Please? 644 00:39:18,399 --> 00:39:19,520 Just one photo. 645 00:39:19,719 --> 00:39:20,840 Just one. 646 00:39:22,719 --> 00:39:25,120 Do you think this is a bargain? 647 00:39:25,959 --> 00:39:28,080 Dr. Shao, do you know that 648 00:39:28,159 --> 00:39:30,479 if I fail to interview her, 649 00:39:30,560 --> 00:39:31,639 I'll be fired? 650 00:39:31,719 --> 00:39:33,439 And then I'll have no money 651 00:39:33,479 --> 00:39:34,679 to pay for my rent, 652 00:39:34,800 --> 00:39:36,600 and then I'll be homeless, 653 00:39:36,639 --> 00:39:37,800 sleeping on the street. 654 00:39:37,840 --> 00:39:38,800 I'm such a miserable person. 655 00:39:39,040 --> 00:39:40,479 Please, 656 00:39:40,520 --> 00:39:41,639 just help me. 657 00:39:42,360 --> 00:39:43,560 Please. 658 00:39:44,639 --> 00:39:45,600 Well, body guard! 659 00:39:47,360 --> 00:39:48,159 Wait! 660 00:39:48,719 --> 00:39:50,760 May I just ask you two questions? 661 00:39:52,439 --> 00:39:53,879 How's the injury of Yan Jingjing? 662 00:39:54,479 --> 00:39:55,840 How's the injury of Yan Jingjing? 663 00:39:55,919 --> 00:39:56,800 Will there be post-trauma symptoms? 664 00:39:56,840 --> 00:39:57,679 Is her face disfigured? 665 00:39:57,719 --> 00:39:58,479 Will there be scar? 666 00:39:58,560 --> 00:39:59,879 I am a doctor. 667 00:40:00,159 --> 00:40:01,159 Have you ever seen a doctor 668 00:40:01,239 --> 00:40:02,520 who gives away private information of patients? 669 00:40:04,679 --> 00:40:06,639 Isn't it true that all doctors are sympathetic? 670 00:40:06,760 --> 00:40:07,919 How can you just see me dying without doing anything? 671 00:40:08,000 --> 00:40:09,600 I'm so helpless. 672 00:40:12,080 --> 00:40:12,919 Listen. 673 00:40:15,320 --> 00:40:16,399 Listen. 674 00:40:16,560 --> 00:40:19,239 If you don't allow me to take a picture of her, 675 00:40:19,320 --> 00:40:20,879 I'll make things irreparable. 676 00:40:32,220 --> 00:40:35,292 ♪Will that day of that year♪ 677 00:40:35,452 --> 00:40:38,652 ♪start over again?♪ 678 00:40:39,004 --> 00:40:45,404 ♪Who else will stay awake like you do?♪ 679 00:40:46,204 --> 00:40:49,276 ♪Between us♪ 680 00:40:49,660 --> 00:40:54,140 ♪is the time of unknown length♪ 681 00:40:54,460 --> 00:40:59,228 ♪As well as the tangle in pain and delight♪ 682 00:41:15,772 --> 00:41:18,620 ♪Will that day of that year♪ 683 00:41:19,036 --> 00:41:22,076 ♪start over again?♪ 684 00:41:22,876 --> 00:41:28,828 ♪Who else will stay awake like you do?♪ 685 00:41:29,660 --> 00:41:32,636 ♪Between us♪ 686 00:41:33,116 --> 00:41:37,756 ♪is the time of unknown length♪ 687 00:41:38,140 --> 00:41:42,652 ♪As well as the tangle in pain and delight♪ 688 00:41:43,932 --> 00:41:50,588 ♪Your love weeps for a withered soul♪ 689 00:41:50,588 --> 00:41:57,660 ♪That teardrop of sadness brings extreme beauty♪ 690 00:41:58,140 --> 00:42:04,412 ♪Indulged in the black whirlpool of your eyes♪ 691 00:42:04,732 --> 00:42:11,740 ♪Dreams have never been this quiet♪ 41266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.