Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,032 --> 00:00:21,280
♪Following the way she walked through♪
2
00:00:22,976 --> 00:00:28,064
♪He searches for every piece
of memory that he had with her♪
3
00:00:29,504 --> 00:00:36,320
♪An unexpected encounter in the crowds♪
4
00:00:36,768 --> 00:00:42,784
♪Was the start of their destined journey♪
5
00:00:43,552 --> 00:00:48,704
♪No one can tell the end of the story♪
6
00:00:50,496 --> 00:00:56,768
♪Since every heart is overloaded♪
7
00:00:56,864 --> 00:01:02,144
♪The dream about blooming flowers is illusionary♪
8
00:01:04,544 --> 00:01:10,656
♪Painful yet addictive♪
9
00:01:14,112 --> 00:01:20,992
♪Love is too wild to be reined♪
10
00:01:20,992 --> 00:01:28,770
♪Too deep to be forgot♪
11
00:01:28,960 --> 00:01:35,520
♪The pain will forever
stay with the scar on the chest♪
12
00:01:36,064 --> 00:01:42,080
♪He wants to linger in his dream♪
13
00:01:42,848 --> 00:01:51,392
♪He wants to linger in his dream♪
14
00:01:55,744 --> 00:02:00,992
=Tears In Heaven=
15
00:02:01,472 --> 00:02:03,968
=Episode 1=
16
00:02:11,199 --> 00:02:11,960
Brother,
17
00:02:12,320 --> 00:02:13,639
why do you get up so early every day?
18
00:02:14,160 --> 00:02:16,679
Have you ever seen the Bund at 4 am
when the sun starts to rise?
19
00:02:16,720 --> 00:02:17,479
No, never.
20
00:02:18,199 --> 00:02:19,000
Well, I have.
21
00:02:19,320 --> 00:02:20,119
Every single day.
22
00:02:22,240 --> 00:02:24,000
I work hard not for money,
23
00:02:25,440 --> 00:02:27,000
but to prove who I am.
24
00:02:44,440 --> 00:02:45,160
Mr. Mo.
25
00:02:46,520 --> 00:02:47,240
Mr. Mo.
26
00:02:47,440 --> 00:02:48,279
Good morning.
27
00:02:48,679 --> 00:02:49,919
Let Du Xiaosu answer the phone.
28
00:02:50,199 --> 00:02:51,080
Well, Xiaosu...
29
00:02:51,320 --> 00:02:52,360
She is around. What's up?
30
00:02:52,479 --> 00:02:53,800
I'll get her. Hold on.
31
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
Still sleeping?
32
00:03:00,839 --> 00:03:01,800
Wake up!
33
00:03:02,199 --> 00:03:03,160
Du Xiaosu!
34
00:03:03,679 --> 00:03:04,520
Wake up now!
35
00:03:04,759 --> 00:03:05,639
Du Xiaosu!
36
00:03:06,320 --> 00:03:07,559
Mr. Mo is on the phone.
37
00:03:07,600 --> 00:03:08,919
Stop sleeping. Hurry up!
38
00:03:09,240 --> 00:03:10,080
Mr. Mo is waiting!
39
00:03:17,919 --> 00:03:18,839
Mr. Mo.
40
00:03:19,000 --> 00:03:20,240
Well, good for you, Du Xiaosu.
41
00:03:20,320 --> 00:03:21,839
Could you please check up the time?
42
00:03:21,919 --> 00:03:22,960
What time is it?
43
00:03:23,199 --> 00:03:24,960
Could you please also think about
44
00:03:25,119 --> 00:03:27,119
if there is still any
unfinished task today?
45
00:03:28,639 --> 00:03:29,399
Interview...
46
00:03:29,600 --> 00:03:30,520
Of Yan Jingjing!
47
00:03:32,399 --> 00:03:33,559
Well, it seems you still remember it.
48
00:03:33,880 --> 00:03:36,240
Zou Siqi has been bragging about you,
49
00:03:37,679 --> 00:03:40,320
but you've been on standby
in our company for one year,
50
00:03:40,600 --> 00:03:42,320
and produced not even one piece of news!
51
00:03:45,559 --> 00:03:46,800
Let me tell you, Du Xiaosu.
52
00:03:46,919 --> 00:03:49,000
Yan Jingjing's flight
will arrive in 20 minutes.
53
00:03:49,399 --> 00:03:50,639
If you fail to reach the airport
54
00:03:50,639 --> 00:03:51,679
before 9:45,
55
00:03:51,759 --> 00:03:52,520
you should just never come back.
56
00:03:52,639 --> 00:03:53,720
I will prepare your resignation letter.
57
00:03:53,919 --> 00:03:54,360
What do you think about that?
58
00:03:54,440 --> 00:03:55,240
All right, Mr. Mo.
59
00:03:55,320 --> 00:03:56,279
I'm leaving for the airport right now.
60
00:03:56,360 --> 00:03:57,320
Just wait for the good news!
61
00:03:59,759 --> 00:04:00,679
Hurry up! Get dressed!
62
00:04:00,800 --> 00:04:01,839
Drive me to the airport!
63
00:04:07,559 --> 00:04:08,279
Let's stop here.
64
00:04:09,320 --> 00:04:10,520
Don't you remember how I
used to teach you?
65
00:04:11,160 --> 00:04:12,240
Attack like fire,
66
00:04:12,880 --> 00:04:13,720
and be steady as mountains.
67
00:04:14,839 --> 00:04:15,839
Your attack was too hasty,
68
00:04:16,000 --> 00:04:17,000
and the defence was careless.
69
00:04:17,839 --> 00:04:18,640
No wonder you lose.
70
00:04:20,239 --> 00:04:21,760
Aunt Shao has been forcing you
to attend blind dates again, right?
71
00:04:22,079 --> 00:04:23,279
I went to see the girl.
72
00:04:23,799 --> 00:04:24,720
She was so straightforward,
73
00:04:24,799 --> 00:04:25,679
and the first thing she said to me was
74
00:04:25,760 --> 00:04:26,959
when shall we apply for
the marriage certificate?
75
00:04:27,040 --> 00:04:27,880
When do we get married?
76
00:04:28,279 --> 00:04:29,399
I was frightened to death.
77
00:04:29,760 --> 00:04:31,480
Are girls all like this?
78
00:04:32,239 --> 00:04:34,359
Well, that's because
you're an attractive man.
79
00:04:35,720 --> 00:04:36,559
What a pity!
80
00:04:36,679 --> 00:04:38,239
Your standard is too high.
81
00:04:38,600 --> 00:04:41,079
I wonder with whom you will fall in love.
82
00:04:41,480 --> 00:04:43,600
Brother, stop teasing me.
83
00:04:44,200 --> 00:04:45,559
I always put quality before quantity.
84
00:04:45,880 --> 00:04:46,640
But you?
85
00:04:46,679 --> 00:04:47,440
Quantity before quality.
86
00:04:58,079 --> 00:04:59,640
Here, take this.
87
00:05:01,200 --> 00:05:02,839
Well, another T-shirt from you?
88
00:05:03,079 --> 00:05:04,559
I haven't got the chance
to put on the last one you gave me.
89
00:05:05,320 --> 00:05:06,799
I have to wear uniform every day.
90
00:05:07,480 --> 00:05:08,600
I don't have the chance to put them on.
91
00:05:09,079 --> 00:05:10,839
Well, you are looking for
a romantic relationship, right?
92
00:05:11,279 --> 00:05:12,600
You'd better have a few fine outfits.
93
00:05:13,359 --> 00:05:14,359
Can't you just tell Mr. Mo
94
00:05:14,399 --> 00:05:15,480
that you have already arrived?
95
00:05:15,600 --> 00:05:16,720
Why insist on telling the truth?
96
00:05:16,959 --> 00:05:18,399
It's such bad luck
97
00:05:18,519 --> 00:05:19,640
to be your roommate.
98
00:05:19,839 --> 00:05:21,119
I have to get up early on the weekend
99
00:05:21,239 --> 00:05:22,279
and be your driver.
100
00:05:22,600 --> 00:05:23,720
Stop complaining.
101
00:05:24,000 --> 00:05:25,480
If I lose this job,
102
00:05:25,559 --> 00:05:26,600
you will be my breadwinner.
103
00:05:26,760 --> 00:05:27,440
So pick one from
104
00:05:27,519 --> 00:05:28,239
being my breadwinner
105
00:05:28,320 --> 00:05:29,320
or my driver.
106
00:05:29,760 --> 00:05:30,959
Look at you.
107
00:05:31,040 --> 00:05:32,040
Nothing close to a lady at all.
108
00:05:32,119 --> 00:05:32,959
Be your breadwinner?
109
00:05:33,079 --> 00:05:34,000
Definitely no.
110
00:05:34,320 --> 00:05:35,720
I will never marry someone.
111
00:05:35,799 --> 00:05:37,239
I'll serve you wholeheartedly
for my entire life.
112
00:05:37,279 --> 00:05:38,440
No. Thanks.
113
00:05:38,519 --> 00:05:40,320
I will marry someone,
and I will find a boyfriend.
114
00:05:42,679 --> 00:05:43,679
Stop checking your make-up.
115
00:05:44,200 --> 00:05:45,279
It's not the time for yogurt!
116
00:05:45,359 --> 00:05:46,160
Hurry up!
117
00:05:46,239 --> 00:05:47,119
That's my breakfast!
118
00:05:47,239 --> 00:05:47,799
I know!
119
00:05:47,839 --> 00:05:48,959
Drive now. Please.
120
00:05:49,000 --> 00:05:49,839
All right.
121
00:05:50,279 --> 00:05:51,440
Let's get some music.
122
00:05:52,320 --> 00:05:52,959
Go!
123
00:05:58,040 --> 00:05:59,040
9:33.
124
00:05:59,399 --> 00:06:00,359
We will arrive in time.
125
00:06:01,239 --> 00:06:02,079
Brother,
126
00:06:02,359 --> 00:06:03,440
where are you going later?
127
00:06:03,640 --> 00:06:04,239
Beijing.
128
00:06:04,640 --> 00:06:06,200
Cool. Safe trip.
129
00:06:06,600 --> 00:06:07,279
See you.
130
00:06:07,839 --> 00:06:08,839
All my best to Aunt Shao.
131
00:06:22,160 --> 00:06:22,880
Have you arrived?
132
00:06:23,320 --> 00:06:24,079
Yes, just now.
133
00:06:24,399 --> 00:06:25,279
OK.
134
00:06:25,760 --> 00:06:26,679
The car is ready.
135
00:06:26,959 --> 00:06:28,160
You can take a rest at the hotel first.
136
00:06:28,519 --> 00:06:29,640
We can rest assured
137
00:06:29,799 --> 00:06:30,959
once the press conference is held.
138
00:06:31,359 --> 00:06:32,720
OK, got it.
139
00:06:33,119 --> 00:06:34,000
Well,
140
00:06:34,239 --> 00:06:36,519
I heard Lei Yuzheng
is also at the airport.
141
00:06:37,279 --> 00:06:37,959
Really?
142
00:06:48,079 --> 00:06:49,320
Lei Yuzheng is going to Beijing.
143
00:06:49,399 --> 00:06:50,640
He will be arriving soon.
144
00:06:50,760 --> 00:06:52,760
Do we need to meet him?
145
00:06:53,959 --> 00:06:55,079
Lei Yuzheng has declined to see me
146
00:06:55,399 --> 00:06:57,600
with all kinds of excuses.
147
00:06:58,040 --> 00:07:00,000
Now, I finally have the chance
to catch him up.
148
00:07:03,600 --> 00:07:05,279
Is that Lei Yuzheng's assistant?
149
00:07:07,679 --> 00:07:08,559
Take this
150
00:07:08,880 --> 00:07:09,799
to Asisstant He.
151
00:07:10,760 --> 00:07:11,720
Say nothing else.
152
00:07:12,600 --> 00:07:13,600
If you let anyone else
153
00:07:13,959 --> 00:07:15,440
know it,
154
00:07:16,239 --> 00:07:17,160
you should know
155
00:07:17,320 --> 00:07:18,320
what the consequence could be.
156
00:07:19,679 --> 00:07:20,600
Yes, Mr. Lei,
157
00:07:20,679 --> 00:07:21,559
I got it.
158
00:07:32,359 --> 00:07:33,679
Don't hurry! Take it slow!
159
00:07:33,959 --> 00:07:34,720
Bye!
160
00:07:44,040 --> 00:07:45,000
Excuse me!
161
00:07:45,279 --> 00:07:46,959
Please, let me pass through!
162
00:07:47,720 --> 00:07:48,079
Excuse me!
163
00:07:48,160 --> 00:07:49,200
Here!
164
00:07:50,200 --> 00:07:51,000
Come over here!
165
00:07:51,920 --> 00:07:52,920
Good on you, Mr. Bi!
166
00:07:53,279 --> 00:07:54,839
Always taking up the best spot, huh?
167
00:07:55,359 --> 00:07:57,000
May I stand by you?
168
00:07:57,160 --> 00:07:58,079
Sure.
169
00:07:58,279 --> 00:07:59,320
But I have to say,
170
00:07:59,440 --> 00:08:00,720
a reporter like you
171
00:08:00,880 --> 00:08:01,720
who is always unhurried
172
00:08:01,760 --> 00:08:03,000
will ultimately cry hard
173
00:08:03,040 --> 00:08:04,160
for missing the headlines.
174
00:08:04,480 --> 00:08:05,480
I overslept.
175
00:08:05,799 --> 00:08:06,880
You'd be dead,
176
00:08:06,959 --> 00:08:07,839
if Mr. Mo knew it.
177
00:08:09,000 --> 00:08:10,359
That's correct.
178
00:08:10,559 --> 00:08:12,079
I was scolded to consciousness by him.
179
00:08:14,920 --> 00:08:15,959
Your phone rings.
180
00:08:16,160 --> 00:08:17,279
Get ready. See that?
181
00:08:17,359 --> 00:08:18,760
When they come, shoot in that direction.
182
00:08:22,000 --> 00:08:23,160
Right, over there.
183
00:08:23,760 --> 00:08:24,519
Du Xiaosu,
184
00:08:24,640 --> 00:08:25,959
are you with Mr. Bi now?
185
00:08:28,679 --> 00:08:29,239
Yes.
186
00:08:29,279 --> 00:08:31,239
OK. Now, do not let him see you.
187
00:08:31,279 --> 00:08:32,119
Hide yourself now.
188
00:08:33,640 --> 00:08:34,719
Very soon. They ae coming.
189
00:08:35,320 --> 00:08:36,080
Take your pictures.
190
00:08:36,239 --> 00:08:37,479
Get ready. They are coming.
191
00:08:49,320 --> 00:08:50,359
Mr. Mo, what's the issue?
192
00:08:50,400 --> 00:08:52,400
According to the latest
insider information,
193
00:08:52,479 --> 00:08:53,520
Yan Jingjing
194
00:08:53,599 --> 00:08:55,440
is leaving the airport
through staff entrance.
195
00:08:55,559 --> 00:08:57,320
You don't need me to teach you
what to do next, right?
196
00:08:57,359 --> 00:08:59,640
Never say that I give you
no special treatment,
197
00:08:59,719 --> 00:09:00,520
OK?
198
00:09:00,719 --> 00:09:01,239
Anyway,
199
00:09:01,320 --> 00:09:02,599
I've written the resignation letter
for you.
200
00:09:03,359 --> 00:09:04,159
Please, don't do that.
201
00:09:04,320 --> 00:09:06,760
I know you've been taking care of me,
Mr. Mo.
202
00:09:06,960 --> 00:09:07,640
I also know that
203
00:09:07,719 --> 00:09:09,200
your words are harsh,
but your heart is soft.
204
00:09:09,400 --> 00:09:10,200
Please rest assured.
205
00:09:10,440 --> 00:09:11,640
I'll definitely get to interview her.
206
00:09:11,719 --> 00:09:12,320
Fine, fine.
207
00:09:12,400 --> 00:09:13,679
You must do it well.
208
00:09:15,799 --> 00:09:16,760
Little girl.
209
00:09:44,080 --> 00:09:45,119
Excuse me, excuse me.
210
00:09:45,440 --> 00:09:47,039
Sorry.
211
00:09:48,080 --> 00:09:49,080
I didn't do it on purpose.
212
00:09:57,080 --> 00:09:58,000
Are you OK?
213
00:10:00,320 --> 00:10:01,320
Are you OK?
214
00:10:07,080 --> 00:10:08,559
Yes, I'm fine.
215
00:10:08,719 --> 00:10:09,520
Thank you.
216
00:10:42,520 --> 00:10:43,320
Yan Jing...
217
00:10:49,880 --> 00:10:50,799
Zou Siqi!
218
00:10:51,479 --> 00:10:52,440
Well done, Siqi!
219
00:10:52,520 --> 00:10:53,559
You're right in time!
220
00:10:54,599 --> 00:10:56,359
What happened? Why so hurry?
221
00:10:56,479 --> 00:10:56,840
Quick!
222
00:10:56,919 --> 00:10:58,400
Yan Jingjing is in the car ahead!
223
00:10:58,479 --> 00:10:59,280
Come on!
224
00:11:02,239 --> 00:11:03,039
Mr. Bi?
225
00:11:03,719 --> 00:11:04,640
Why do you come here?
226
00:11:04,880 --> 00:11:05,919
Xiaosu, that's your fault.
227
00:11:06,000 --> 00:11:06,840
You keep the information to yourself.
228
00:11:06,919 --> 00:11:08,640
You should at least disclose
a bit of it to me.
229
00:11:09,280 --> 00:11:10,320
How did you know?
230
00:11:11,440 --> 00:11:12,799
No, Mr. Bi,
231
00:11:12,880 --> 00:11:13,799
get out of the car.
232
00:11:14,000 --> 00:11:15,039
We are rivals.
233
00:11:15,119 --> 00:11:16,359
I can't take you with us.
234
00:11:16,520 --> 00:11:17,599
If you don't go now,
you'll never catch up.
235
00:11:17,799 --> 00:11:18,760
She's gone.
236
00:11:32,119 --> 00:11:32,799
Miss Yan,
237
00:11:32,840 --> 00:11:34,400
there seems to be a car following us.
238
00:11:37,599 --> 00:11:39,400
Drive faster and get rid of them.
239
00:11:39,919 --> 00:11:42,320
These reporters are well-informed.
240
00:11:44,440 --> 00:11:45,799
What are they doing?
241
00:11:45,960 --> 00:11:47,239
They're driving so fast!
Are they crazy?
242
00:11:49,320 --> 00:11:51,159
It... it's too dangerous!
243
00:11:55,760 --> 00:11:56,640
Mr. Lei.
244
00:11:58,440 --> 00:11:59,520
I just received a call.
245
00:11:59,719 --> 00:12:00,880
The chairman is in danger.
246
00:12:26,880 --> 00:12:27,960
I want to be Lei Yuzheng,
247
00:12:28,119 --> 00:12:29,479
not Lei Ting's son.
248
00:12:30,880 --> 00:12:31,919
I've made up my mind.
249
00:12:32,880 --> 00:12:33,880
I don't want to work for Yutian.
250
00:12:34,440 --> 00:12:35,440
I want to start up my own business.
251
00:12:36,239 --> 00:12:37,119
Well,
252
00:12:37,440 --> 00:12:38,359
good.
253
00:12:39,039 --> 00:12:40,039
You can go now.
254
00:12:40,799 --> 00:12:42,359
It's not like Yutian will not run
without you.
255
00:12:59,679 --> 00:13:01,479
Uncle Lei almost died,
256
00:13:02,119 --> 00:13:03,200
but he was saved.
257
00:13:06,039 --> 00:13:07,440
When will he restore consciousness?
258
00:13:09,679 --> 00:13:11,159
This kind of disease happens quickly,
but it is difficult to treat.
259
00:13:11,840 --> 00:13:12,719
He's too old.
260
00:13:13,320 --> 00:13:14,799
It's hard to say
261
00:13:15,359 --> 00:13:16,119
when he will recover.
262
00:13:20,479 --> 00:13:21,400
But rest assured.
263
00:13:22,080 --> 00:13:22,880
I'm here to help you.
264
00:13:24,359 --> 00:13:25,080
Mr. Lei.
265
00:13:27,320 --> 00:13:27,960
Mr. Lei.
266
00:13:28,080 --> 00:13:29,880
Yan Jingjing had a car accident
on the way to the airport.
267
00:13:30,400 --> 00:13:31,280
What?
268
00:13:31,359 --> 00:13:33,239
Dr. Shao,
the director is calling you.
269
00:13:51,640 --> 00:13:52,440
Excuse me, excuse me.
270
00:13:53,159 --> 00:13:53,960
Let me pass through.
271
00:13:53,960 --> 00:13:54,559
Everyone please move back.
272
00:13:54,559 --> 00:13:54,960
Excuse me.
273
00:13:54,960 --> 00:13:55,840
Stop shooting!
274
00:13:57,479 --> 00:13:58,640
Excuse me.
275
00:13:59,799 --> 00:14:00,799
Excuse me.
276
00:14:00,960 --> 00:14:01,719
Stop shooting!
277
00:14:02,559 --> 00:14:03,840
Let me pass through.
278
00:14:03,919 --> 00:14:05,599
Stop shooting, OK?
279
00:14:05,760 --> 00:14:06,599
Excuse me.
280
00:14:08,960 --> 00:14:09,799
Mr. Lei,
281
00:14:10,280 --> 00:14:11,679
there are so many incidents
happening in one day.
282
00:14:12,039 --> 00:14:14,479
I guess the Board is in a mess now.
283
00:14:15,200 --> 00:14:16,000
Drive to Yutian.
284
00:14:16,919 --> 00:14:17,640
To Yutian?
285
00:14:18,119 --> 00:14:19,119
Inform the Group's Finance Deparatment
286
00:14:19,280 --> 00:14:21,280
to prepare the financial statements
for the past year for me.
287
00:14:21,479 --> 00:14:22,359
Also,
288
00:14:22,599 --> 00:14:24,479
bring me the review report
for Demon Slayer.
289
00:14:24,559 --> 00:14:25,679
All right. I'll inform
the Finance Department immediately.
290
00:14:27,599 --> 00:14:28,479
Also, Mr. Lei,
291
00:14:28,799 --> 00:14:29,760
I heard that
292
00:14:29,919 --> 00:14:31,880
this time the pay for Yan Jingjing
was quite high.
293
00:14:32,400 --> 00:14:33,719
She got the female leading role,
294
00:14:33,799 --> 00:14:34,799
beacuse Xie Li supported her.
295
00:14:34,880 --> 00:14:36,159
Do you think something's going on
between them?
296
00:14:48,919 --> 00:14:50,080
Patient blood pressure: 70/30 mmHg.
297
00:14:50,119 --> 00:14:50,919
Heart rate: 130 bpm.
298
00:14:51,000 --> 00:14:52,479
The patient is under hemorrhagic shock.
299
00:14:52,719 --> 00:14:53,559
We need to perform surgery right now.
300
00:14:56,880 --> 00:14:57,799
Give me another one.
301
00:15:07,719 --> 00:15:08,880
Report the vital signs of the patient.
302
00:15:09,440 --> 00:15:11,080
The vitals are stable.
303
00:15:11,359 --> 00:15:12,280
Sew up the wound.
304
00:15:12,400 --> 00:15:13,119
OK.
305
00:15:13,640 --> 00:15:14,520
Where is the other patient?
306
00:15:14,799 --> 00:15:15,719
In the Emergency Room.
307
00:15:30,159 --> 00:15:30,880
Du Xiaosu,
308
00:15:30,960 --> 00:15:33,359
you're such a rare-seen freak!
309
00:15:33,640 --> 00:15:34,119
Let me ask you,
310
00:15:34,200 --> 00:15:36,320
why you failed to interview her?
311
00:15:36,479 --> 00:15:37,520
Why?
312
00:15:37,640 --> 00:15:39,840
What's the matter?
How did you run into the car accident?
313
00:15:41,400 --> 00:15:43,840
I don't know why...
314
00:16:02,359 --> 00:16:03,719
My dear Xiaosu,
315
00:16:04,159 --> 00:16:06,000
what's wrong with you?
316
00:16:06,200 --> 00:16:07,400
I've been repeatedly telling you
317
00:16:07,479 --> 00:16:09,479
that it's a great opportunity.
318
00:16:09,559 --> 00:16:12,799
And now you make yourself the background
of someone else's news.
319
00:16:13,000 --> 00:16:15,640
I don't know how this happened...
320
00:16:16,159 --> 00:16:18,640
I don't want to talk to you anymore.
321
00:16:18,799 --> 00:16:20,479
Listen, Du Xiaosu,
322
00:16:20,640 --> 00:16:22,320
stay in the hospital
323
00:16:22,400 --> 00:16:23,599
and get well.
324
00:16:23,799 --> 00:16:26,119
But if you fail to interview
Yan Jingjing again,
325
00:16:26,159 --> 00:16:27,599
you don't need to come back.
326
00:17:17,479 --> 00:17:18,199
Where's the patient?
327
00:17:18,719 --> 00:17:20,040
She was here just now.
328
00:17:21,319 --> 00:17:23,319
Where did she go?
329
00:17:26,079 --> 00:17:27,239
Famous actress Yan Jingjing
330
00:17:27,359 --> 00:17:28,400
had a car accident.
331
00:17:28,920 --> 00:17:30,400
Will the Demon Slayer, invested
by Yutian Group
332
00:17:30,479 --> 00:17:32,599
and starred by Yan Jingjing
333
00:17:32,680 --> 00:17:35,640
be on action as planned?
The answer is still unclear.
334
00:17:40,079 --> 00:17:40,880
Mr. Xie,
335
00:17:42,079 --> 00:17:44,040
please tell us the truth.
336
00:17:44,400 --> 00:17:45,400
Can this movie
337
00:17:45,640 --> 00:17:47,520
be continued?
338
00:17:50,719 --> 00:17:52,640
Yan Jingjing had a car accident.
339
00:17:53,280 --> 00:17:55,160
We have to wait till she recovers.
340
00:17:55,880 --> 00:17:56,800
Wait for her?
341
00:17:56,920 --> 00:17:58,800
We've spent a good fortune.
342
00:18:02,000 --> 00:18:03,800
No one wants it to happen,
343
00:18:04,560 --> 00:18:06,160
including Lei Ting.
344
00:18:06,800 --> 00:18:08,839
But he was still in the hospital.
345
00:18:08,920 --> 00:18:11,719
We need someone to
make the decision, right?
346
00:18:27,520 --> 00:18:28,319
Mr. Lei,
347
00:18:28,439 --> 00:18:29,920
may I inform everyone first?
348
00:18:30,079 --> 00:18:30,880
No.
349
00:18:33,479 --> 00:18:34,439
In my opinion,
350
00:18:35,000 --> 00:18:36,319
let's vote to decide
351
00:18:36,520 --> 00:18:38,239
whether to give up this movie.
352
00:18:40,479 --> 00:18:42,479
There is no one taking charge.
353
00:18:43,040 --> 00:18:45,439
I don't think we should
make the decision on our own.
354
00:18:45,959 --> 00:18:46,920
That's right...
355
00:18:55,280 --> 00:18:56,000
Yuzheng?
356
00:18:56,319 --> 00:18:57,199
You are...
357
00:18:58,800 --> 00:18:59,920
From now on,
358
00:19:00,839 --> 00:19:01,920
I will take charge of
359
00:19:02,280 --> 00:19:03,239
Yutian's business.
360
00:19:04,520 --> 00:19:05,640
I've heard
361
00:19:06,079 --> 00:19:07,400
your quarrel,
362
00:19:07,800 --> 00:19:09,760
you are simply worrying about the
cancellation of the Demon Slayer.
363
00:19:11,040 --> 00:19:12,479
As long as I'm here,
364
00:19:12,640 --> 00:19:13,520
the production of this movie
365
00:19:14,040 --> 00:19:15,000
will be continued.
366
00:19:17,880 --> 00:19:20,000
I never make bad bargains,
367
00:19:20,920 --> 00:19:22,239
neither will Yutian bear the costs.
368
00:19:23,280 --> 00:19:25,520
The actress must be changed.
369
00:19:26,839 --> 00:19:27,839
That's impossible.
370
00:19:28,839 --> 00:19:29,760
Yan Jingjing
371
00:19:29,800 --> 00:19:32,000
has signed the contract with us.
372
00:19:33,719 --> 00:19:34,760
Listen, everyone.
373
00:19:36,359 --> 00:19:37,760
If we replace her with someone else,
374
00:19:38,199 --> 00:19:40,199
she will definitely sue us.
375
00:19:42,800 --> 00:19:44,239
If we don't change the actress,
376
00:19:44,319 --> 00:19:46,359
you will be the one to be sued.
377
00:19:50,239 --> 00:19:51,040
Mr. Xie,
378
00:19:51,239 --> 00:19:52,160
read this.
379
00:20:19,359 --> 00:20:20,199
Now you understand?
380
00:20:20,560 --> 00:20:21,439
Yes.
381
00:20:22,719 --> 00:20:23,920
You don't need me to teach you
382
00:20:24,839 --> 00:20:26,079
what to do next, right?
383
00:20:32,079 --> 00:20:32,839
Mr. Lei,
384
00:20:33,439 --> 00:20:34,319
sorry.
385
00:20:37,800 --> 00:20:38,680
I want...
386
00:20:40,000 --> 00:20:40,959
I want to resign.
387
00:20:41,800 --> 00:20:42,560
Fine.
388
00:20:43,239 --> 00:20:44,040
I accept your resignation.
389
00:20:52,760 --> 00:20:53,640
Yuzheng,
390
00:20:53,800 --> 00:20:55,239
what's going on here?
391
00:20:55,719 --> 00:20:56,839
Xie Li was just losing his mind
for the moment.
392
00:20:57,599 --> 00:20:58,599
He made a small mistake,
393
00:20:59,680 --> 00:21:00,959
but that's no big deal.
394
00:21:01,280 --> 00:21:02,400
I'm not the kind of person
395
00:21:02,599 --> 00:21:04,439
who cannot tolerate mistakes.
396
00:21:05,359 --> 00:21:06,680
But this time he
397
00:21:06,959 --> 00:21:08,199
crossed the line too much,
398
00:21:08,839 --> 00:21:10,040
and that's why Yutian won't keep him.
399
00:21:11,520 --> 00:21:12,479
But please don't worry,
400
00:21:13,040 --> 00:21:14,000
I ensure you all that
401
00:21:14,680 --> 00:21:16,920
I will find a better actress
for the Demon Slayer.
402
00:21:27,760 --> 00:21:28,599
Dad,
403
00:21:29,479 --> 00:21:30,680
you once said that
404
00:21:31,160 --> 00:21:32,439
Yutian belongs to you and me,
405
00:21:33,040 --> 00:21:34,520
and we need to protect it,
406
00:21:34,920 --> 00:21:36,520
to let it be the tallest building.
407
00:21:37,439 --> 00:21:40,719
The ground we stand on is our enterprise,
408
00:21:40,920 --> 00:21:43,680
our destiny, and our Yutian.
409
00:22:08,680 --> 00:22:09,680
Your noodles,
410
00:22:14,359 --> 00:22:15,319
help yourself.
411
00:22:23,319 --> 00:22:24,680
Hi, can I have noodles
with shredded eel?
412
00:22:24,959 --> 00:22:25,560
Sure.
413
00:22:25,640 --> 00:22:26,479
One bowl of noodles with shredded eel.
414
00:22:41,880 --> 00:22:43,920
Here, have some hot water first.
415
00:22:45,319 --> 00:22:46,280
Well,
416
00:22:46,839 --> 00:22:47,760
that guy...
417
00:22:48,520 --> 00:22:49,680
Your customer over there,
418
00:22:49,760 --> 00:22:51,040
what kind of noodles is he eating?
419
00:22:51,239 --> 00:22:52,400
It looks so delicious.
420
00:22:52,479 --> 00:22:53,280
And it smells great.
421
00:22:53,479 --> 00:22:54,400
It's noodles
with free-range chicken meat.
422
00:22:54,599 --> 00:22:56,800
Free-range chicken raised by me.
423
00:22:56,920 --> 00:22:58,199
The soup can warm up your body.
424
00:22:59,680 --> 00:23:00,640
I'll have the same noodles, too.
425
00:23:00,920 --> 00:23:02,959
But you just ordered noodles
with shredded eel,
426
00:23:03,000 --> 00:23:03,839
do you still need it?
427
00:23:03,880 --> 00:23:04,719
Yes, both.
428
00:23:06,280 --> 00:23:08,000
Two bowls? For a young girl like you?
429
00:23:08,079 --> 00:23:08,920
Wouldn't that be too much?
430
00:23:09,599 --> 00:23:10,560
I'm so hungry,
431
00:23:10,640 --> 00:23:11,880
I haven't eaten anything
for a whole day.
432
00:23:11,959 --> 00:23:13,880
I can even eat up a cow right now.
433
00:23:14,880 --> 00:23:15,479
Fine,
434
00:23:15,560 --> 00:23:16,839
I'll get the noodles for you.
435
00:23:21,400 --> 00:23:23,520
Another bowl of noodles
with free-range chicken meat.
436
00:23:29,239 --> 00:23:30,160
Here you are.
437
00:23:31,160 --> 00:23:32,319
Two bowls of noodles.
438
00:23:32,599 --> 00:23:33,359
Help yourself.
439
00:23:36,040 --> 00:23:36,760
Thank you.
440
00:24:08,920 --> 00:24:09,760
-Hello?
-How's the thing going?
441
00:24:12,239 --> 00:24:14,439
She is still in the ward.
442
00:24:15,599 --> 00:24:16,479
What about her agent?
443
00:24:16,520 --> 00:24:17,479
What did Zhao Shi say?
444
00:24:18,520 --> 00:24:19,599
It was all messed up,
445
00:24:19,719 --> 00:24:21,319
so I know nothing about it.
446
00:24:21,599 --> 00:24:24,040
You are on the site.
Can't you just seek some information?
447
00:24:24,560 --> 00:24:26,719
But she's hospitalized.
448
00:24:27,079 --> 00:24:29,040
I should at least
show some care for her.
449
00:24:31,599 --> 00:24:32,599
Du Xiaosu,
450
00:24:33,040 --> 00:24:33,640
listen,
451
00:24:33,719 --> 00:24:35,640
news is all about timeliness.
452
00:24:36,199 --> 00:24:37,079
See what you can do.
453
00:25:05,880 --> 00:25:06,920
Where is my phone?
454
00:25:09,640 --> 00:25:10,520
Excuse me...
455
00:25:14,520 --> 00:25:15,319
Here is your phone.
456
00:25:52,239 --> 00:25:53,680
The car speed is fast,
457
00:25:54,560 --> 00:25:55,400
be careful.
458
00:26:01,040 --> 00:26:01,800
Thank you.
459
00:26:02,560 --> 00:26:03,280
Excuse me. Hello?
460
00:26:11,400 --> 00:26:12,839
See you then.
461
00:27:16,599 --> 00:27:17,479
Wake up!
462
00:27:18,079 --> 00:27:18,680
Quick!
463
00:27:19,040 --> 00:27:21,079
The inspector is coming.
464
00:27:25,239 --> 00:27:26,560
I've been looking for you.
465
00:27:26,640 --> 00:27:27,439
I have an important thing to tell you.
466
00:27:29,959 --> 00:27:31,599
It doesn't seem like a good thing.
467
00:27:32,280 --> 00:27:33,680
How could you say that?
468
00:27:34,079 --> 00:27:35,439
I owe you, right?
469
00:27:35,520 --> 00:27:36,719
So I'm returning your favor
with a big gift.
470
00:27:36,800 --> 00:27:38,520
That's the baseline
for working in this industry, right?
471
00:27:38,719 --> 00:27:41,040
Well, your moral quality
isn't that good anyway.
472
00:27:41,439 --> 00:27:43,079
It will be nice of you
if you don't set me up.
473
00:27:43,520 --> 00:27:44,479
Well, that's not true.
474
00:27:44,520 --> 00:27:45,640
This is not setting you up.
475
00:27:46,000 --> 00:27:47,119
Believe it or not.
476
00:27:47,319 --> 00:27:48,479
I'm telling you right now,
477
00:27:49,319 --> 00:27:51,560
Yan Jingjing is no longer in ICU.
478
00:27:53,199 --> 00:27:54,119
Then where is she?
479
00:27:54,800 --> 00:27:55,640
You want to know?
480
00:28:01,719 --> 00:28:02,680
In-patient department, on the 3rd floor.
481
00:28:03,400 --> 00:28:04,479
How did you know that?
482
00:28:05,239 --> 00:28:06,400
Experienced reporters like me
483
00:28:06,920 --> 00:28:08,439
can get information from friends.
484
00:28:08,719 --> 00:28:09,920
Then why don't you go by yourself?
485
00:28:10,079 --> 00:28:11,280
Why tell me?
486
00:28:11,680 --> 00:28:13,359
I'm returning your favor.
487
00:28:15,839 --> 00:28:16,760
Xiaosu,
488
00:28:16,880 --> 00:28:17,719
well, I...
489
00:28:17,839 --> 00:28:20,319
It's a bit inconvenient for me,
490
00:28:20,640 --> 00:28:21,599
see?
491
00:28:23,000 --> 00:28:24,119
Inconvenient?
492
00:28:35,239 --> 00:28:36,199
The ECG is stable.
493
00:28:37,359 --> 00:28:38,239
The blood pressure is also normal.
494
00:28:39,160 --> 00:28:41,119
Drowsiness is also alleviated.
495
00:28:42,119 --> 00:28:43,119
She should be fine now.
496
00:28:44,040 --> 00:28:44,920
Then why her agent
497
00:28:44,959 --> 00:28:46,880
acted so nervously?
498
00:28:47,599 --> 00:28:48,560
There is a guard outside the door.
499
00:28:49,239 --> 00:28:50,560
Well, they call it special care.
500
00:28:52,439 --> 00:28:53,640
Because she is a big star.
501
00:28:55,800 --> 00:28:56,439
Let's go.
502
00:29:48,920 --> 00:29:50,160
Don't be nervous.
503
00:29:50,719 --> 00:29:51,959
Take it easy. Calm down.
504
00:30:15,680 --> 00:30:16,560
Dr. Shao.
505
00:30:18,239 --> 00:30:19,000
Dr. Shao.
506
00:30:50,920 --> 00:30:52,280
I'm here to open the window
to get some fresh air.
507
00:30:54,640 --> 00:30:55,359
Who are you?
508
00:30:55,520 --> 00:30:56,560
I've never seen you before.
509
00:30:56,760 --> 00:30:57,800
I'm a nurse. I'm new.
510
00:30:59,439 --> 00:31:00,359
New?
511
00:31:00,719 --> 00:31:01,719
Have you measured her blood pressure?
512
00:31:02,000 --> 00:31:02,880
Blood pressure?
513
00:31:05,839 --> 00:31:06,560
Dr. Shao,
514
00:31:06,680 --> 00:31:07,760
I forget the blood pressure kit,
515
00:31:08,199 --> 00:31:09,000
I'll fetch it.
516
00:31:09,199 --> 00:31:10,160
Blood pressure kit?
517
00:31:10,880 --> 00:31:11,719
Which department are you in?
518
00:31:18,920 --> 00:31:19,719
Have you seen this person before?
519
00:31:19,800 --> 00:31:20,560
No...
520
00:31:22,520 --> 00:31:23,239
Wait.
521
00:31:25,520 --> 00:31:26,359
Sorry.
522
00:31:26,640 --> 00:31:27,239
Are you ok?
523
00:31:27,319 --> 00:31:28,119
I'm good.
524
00:31:34,479 --> 00:31:35,280
Sorry.
525
00:31:35,359 --> 00:31:36,040
What's going on?
526
00:31:36,079 --> 00:31:36,680
Sorry.
527
00:31:36,760 --> 00:31:37,599
Be more careful.
528
00:31:43,000 --> 00:31:43,920
Dr. Shao,
529
00:31:46,479 --> 00:31:47,439
why are you in a hurry?
530
00:31:48,119 --> 00:31:49,079
Ghost hunting?
531
00:31:50,239 --> 00:31:51,199
Well, maybe.
532
00:31:55,239 --> 00:31:56,040
Mr. Lei,
533
00:31:56,920 --> 00:31:58,239
we got in touch with Xu You.
534
00:32:02,000 --> 00:32:03,599
Her schedule is ok.
535
00:32:04,280 --> 00:32:05,119
However,
536
00:32:06,119 --> 00:32:07,359
she insists on meeting you in person.
537
00:32:11,079 --> 00:32:11,880
Lei Yuzheng,
538
00:32:13,920 --> 00:32:15,239
you know what I want.
539
00:32:15,359 --> 00:32:16,199
I cannot give you
540
00:32:16,839 --> 00:32:17,640
what you want.
541
00:32:18,599 --> 00:32:19,560
Can't we just have a peaceful breakup?
542
00:32:22,599 --> 00:32:23,439
Lei Yuzheng,
543
00:32:25,839 --> 00:32:26,880
there will be one day
544
00:32:27,560 --> 00:32:28,680
when you have to
545
00:32:29,760 --> 00:32:31,040
pay all these back to someone.
546
00:32:37,959 --> 00:32:38,839
Tell Xu You,
547
00:32:39,400 --> 00:32:40,359
I'll meet her.
548
00:32:41,079 --> 00:32:42,000
Time is up to her.
549
00:32:42,760 --> 00:32:43,520
Mr. Lei,
550
00:32:44,160 --> 00:32:45,199
maybe you need to think twice
551
00:32:45,560 --> 00:32:46,479
about changing the role.
552
00:32:46,560 --> 00:32:48,839
Xie Li will definitely
tell Yan Jingjing about it.
553
00:32:49,439 --> 00:32:50,839
I'm afraid she will then make trouble.
554
00:32:51,479 --> 00:32:52,319
Fine,
555
00:32:53,319 --> 00:32:54,199
let she do it.
556
00:32:54,880 --> 00:32:56,880
I wonder what else she can do
557
00:32:57,439 --> 00:32:58,719
after her collusion with Xie Li.
558
00:32:59,760 --> 00:33:01,119
-All right.
-All right.
559
00:33:21,160 --> 00:33:21,839
Mr. Jiang.
560
00:33:21,920 --> 00:33:22,640
Come in.
561
00:33:28,160 --> 00:33:28,880
Mr. Jiang,
562
00:33:30,160 --> 00:33:31,439
there are rumors that
563
00:33:31,880 --> 00:33:33,199
Yutian's Demon Slayer production
will be canceled.
564
00:33:33,640 --> 00:33:35,319
And Lei Yuzheng wants to
change the female leading role.
565
00:33:35,560 --> 00:33:36,319
Have you heard about it?
566
00:33:38,359 --> 00:33:39,119
Of course.
567
00:33:40,400 --> 00:33:42,479
Their crisis is our chance.
568
00:33:43,800 --> 00:33:45,119
What's more, they have invested
569
00:33:45,199 --> 00:33:46,040
several millions in the movie.
570
00:33:47,280 --> 00:33:47,959
Maybe we can...
571
00:33:48,000 --> 00:33:50,760
Maybe we can also give him
572
00:33:50,959 --> 00:33:52,319
the project that we are not good at?
573
00:33:53,079 --> 00:33:54,280
That project was quite good
574
00:33:54,599 --> 00:33:55,599
in the beginning.
575
00:33:56,160 --> 00:33:56,920
But for some reason
576
00:33:57,000 --> 00:33:58,800
it's causing a lot of troubles recently.
577
00:33:59,479 --> 00:34:00,800
A simple demolition
578
00:34:01,119 --> 00:34:02,479
has set us on fire,
579
00:34:03,479 --> 00:34:04,959
not to mention the development
of this project.
580
00:34:05,280 --> 00:34:06,680
There is also something wrong
with our funds.
581
00:34:08,360 --> 00:34:09,399
If that's the case,
582
00:34:10,159 --> 00:34:11,239
then we'd better let them do it.
583
00:34:14,760 --> 00:34:16,760
If we want to make the deal
with the Lei Family,
584
00:34:17,399 --> 00:34:20,239
it seems I will be needing help
from another person.
585
00:34:42,080 --> 00:34:42,800
I'll go for it!
586
00:35:08,800 --> 00:35:10,040
The window is not closed.
587
00:35:10,760 --> 00:35:11,760
Great!
588
00:35:12,399 --> 00:35:13,639
Thanks God!
589
00:35:19,159 --> 00:35:19,879
Dr. Shao.
590
00:35:20,560 --> 00:35:21,239
I'll go and check.
591
00:35:36,560 --> 00:35:39,000
He looks even more handsome than before.
592
00:35:53,760 --> 00:35:54,439
What are you doing?
593
00:36:10,800 --> 00:36:11,639
Are you ok?
594
00:36:18,239 --> 00:36:19,280
It's you!
595
00:36:21,520 --> 00:36:23,080
I don't know what you are talking about!
596
00:36:27,479 --> 00:36:28,879
When will you get off from my body?
597
00:36:31,679 --> 00:36:32,879
It's cold on the floor.
598
00:36:37,399 --> 00:36:38,320
I swear.
599
00:36:38,520 --> 00:36:40,159
I didn't mean to flirt with you.
600
00:36:43,040 --> 00:36:45,280
Dr. Shao...
601
00:36:46,280 --> 00:36:47,199
You...
602
00:36:51,320 --> 00:36:52,159
You guys...
603
00:37:02,919 --> 00:37:04,840
Well, you are popular.
604
00:37:12,959 --> 00:37:14,199
Which department are you in?
605
00:37:14,560 --> 00:37:15,600
I, I, I...
606
00:37:16,159 --> 00:37:17,320
Answer my question.
607
00:37:39,560 --> 00:37:41,239
Actually I sneaked into the hospital
in disguise
608
00:37:41,320 --> 00:37:42,000
to thank you
609
00:37:42,040 --> 00:37:43,520
for picking up my phone.
610
00:37:44,679 --> 00:37:45,719
I'm so hungry.
611
00:37:45,760 --> 00:37:47,040
I haven't eaten anything
for a whole day.
612
00:37:47,080 --> 00:37:48,199
I can even eat up
613
00:37:48,239 --> 00:37:49,159
a cow right now.
614
00:37:54,679 --> 00:37:56,239
The car speed is fast.
615
00:37:56,679 --> 00:37:57,520
See?
616
00:37:57,800 --> 00:37:59,840
You've got so many fans in the hospital.
617
00:38:00,000 --> 00:38:01,679
If I just walk in directly,
618
00:38:01,760 --> 00:38:03,760
I'll be beaten up
619
00:38:03,800 --> 00:38:05,320
by your nurse fans.
620
00:38:05,719 --> 00:38:08,679
Well, it seems you risk your life
to express your gratitude.
621
00:38:10,320 --> 00:38:11,320
Who on earth are you?
622
00:38:18,360 --> 00:38:19,840
Frankly,
623
00:38:20,040 --> 00:38:21,159
I'm a reporter.
624
00:38:28,879 --> 00:38:30,520
You come to see Yan Jingjing.
625
00:38:37,280 --> 00:38:38,280
But you shouldn't
626
00:38:41,199 --> 00:38:42,719
climb up the window.
627
00:38:43,159 --> 00:38:44,280
If you fell off just now,
628
00:38:44,760 --> 00:38:45,800
it would be good luck
629
00:38:46,120 --> 00:38:47,639
to end up with soft tissue contusion,
630
00:38:47,679 --> 00:38:48,639
or broken spine and internal organs
631
00:38:48,760 --> 00:38:50,439
for worse.
632
00:38:51,000 --> 00:38:52,320
Life time paralysis.
633
00:38:53,439 --> 00:38:53,879
I...
634
00:38:56,679 --> 00:38:57,479
That's it.
635
00:38:58,320 --> 00:38:59,919
Never do this again.
636
00:39:02,399 --> 00:39:03,159
Get out.
637
00:39:05,399 --> 00:39:06,320
Dr. Shao.
638
00:39:06,560 --> 00:39:07,399
Well,
639
00:39:07,560 --> 00:39:09,760
I almost died just now,
640
00:39:09,879 --> 00:39:12,040
so please don't send me back
with empty hands.
641
00:39:12,520 --> 00:39:13,560
Could you
642
00:39:14,840 --> 00:39:16,239
make an exception for me?
643
00:39:16,679 --> 00:39:17,639
Please?
644
00:39:18,399 --> 00:39:19,520
Just one photo.
645
00:39:19,719 --> 00:39:20,840
Just one.
646
00:39:22,719 --> 00:39:25,120
Do you think this is a bargain?
647
00:39:25,959 --> 00:39:28,080
Dr. Shao, do you know that
648
00:39:28,159 --> 00:39:30,479
if I fail to interview her,
649
00:39:30,560 --> 00:39:31,639
I'll be fired?
650
00:39:31,719 --> 00:39:33,439
And then I'll have no money
651
00:39:33,479 --> 00:39:34,679
to pay for my rent,
652
00:39:34,800 --> 00:39:36,600
and then I'll be homeless,
653
00:39:36,639 --> 00:39:37,800
sleeping on the street.
654
00:39:37,840 --> 00:39:38,800
I'm such a miserable person.
655
00:39:39,040 --> 00:39:40,479
Please,
656
00:39:40,520 --> 00:39:41,639
just help me.
657
00:39:42,360 --> 00:39:43,560
Please.
658
00:39:44,639 --> 00:39:45,600
Well, body guard!
659
00:39:47,360 --> 00:39:48,159
Wait!
660
00:39:48,719 --> 00:39:50,760
May I just ask you two questions?
661
00:39:52,439 --> 00:39:53,879
How's the injury of Yan Jingjing?
662
00:39:54,479 --> 00:39:55,840
How's the injury of Yan Jingjing?
663
00:39:55,919 --> 00:39:56,800
Will there be post-trauma symptoms?
664
00:39:56,840 --> 00:39:57,679
Is her face disfigured?
665
00:39:57,719 --> 00:39:58,479
Will there be scar?
666
00:39:58,560 --> 00:39:59,879
I am a doctor.
667
00:40:00,159 --> 00:40:01,159
Have you ever seen a doctor
668
00:40:01,239 --> 00:40:02,520
who gives away
private information of patients?
669
00:40:04,679 --> 00:40:06,639
Isn't it true that
all doctors are sympathetic?
670
00:40:06,760 --> 00:40:07,919
How can you just see me dying
without doing anything?
671
00:40:08,000 --> 00:40:09,600
I'm so helpless.
672
00:40:12,080 --> 00:40:12,919
Listen.
673
00:40:15,320 --> 00:40:16,399
Listen.
674
00:40:16,560 --> 00:40:19,239
If you don't allow me to
take a picture of her,
675
00:40:19,320 --> 00:40:20,879
I'll make things irreparable.
676
00:40:32,220 --> 00:40:35,292
♪Will that day of that year♪
677
00:40:35,452 --> 00:40:38,652
♪start over again?♪
678
00:40:39,004 --> 00:40:45,404
♪Who else will stay awake like you do?♪
679
00:40:46,204 --> 00:40:49,276
♪Between us♪
680
00:40:49,660 --> 00:40:54,140
♪is the time of unknown length♪
681
00:40:54,460 --> 00:40:59,228
♪As well as the tangle in pain and delight♪
682
00:41:15,772 --> 00:41:18,620
♪Will that day of that year♪
683
00:41:19,036 --> 00:41:22,076
♪start over again?♪
684
00:41:22,876 --> 00:41:28,828
♪Who else will stay awake like you do?♪
685
00:41:29,660 --> 00:41:32,636
♪Between us♪
686
00:41:33,116 --> 00:41:37,756
♪is the time of unknown length♪
687
00:41:38,140 --> 00:41:42,652
♪As well as the tangle in pain and delight♪
688
00:41:43,932 --> 00:41:50,588
♪Your love weeps for a withered soul♪
689
00:41:50,588 --> 00:41:57,660
♪That teardrop of sadness brings extreme beauty♪
690
00:41:58,140 --> 00:42:04,412
♪Indulged in the black whirlpool of your eyes♪
691
00:42:04,732 --> 00:42:11,740
♪Dreams have never been this quiet♪
41266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.