All language subtitles for Susa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:04,319 Er erzeugt ein Virus, das unser Volk vernichten wird. 2 00:00:04,320 --> 00:00:05,879 Sie wird krank. 3 00:00:05,880 --> 00:00:08,060 Wann wissen wir das sicher? 4 00:00:09,000 --> 00:00:11,359 Wenn ihre Organe anfangen, den Dienst zu versagen. 5 00:00:11,360 --> 00:00:13,140 Mein Magen... 6 00:00:14,400 --> 00:00:15,980 Scheiße! 7 00:00:22,200 --> 00:00:23,439 Habt ihr Bill Ward gefunden? 8 00:00:23,440 --> 00:00:25,100 Wir überprüften alle Leichen. 9 00:00:25,720 --> 00:00:27,159 Er muss entkommen sein. 10 00:00:27,160 --> 00:00:29,639 Das hier wird die Schwangerschaft in den ersten zehn Wochen beenden. 11 00:00:29,640 --> 00:00:30,799 Hast du es Nathan gesagt? 12 00:00:30,800 --> 00:00:32,959 Nein. Es ist besser, wenn er es nie erfährt. 13 00:00:32,960 --> 00:00:34,460 Ich hab ihn gefunden. 14 00:00:34,640 --> 00:00:38,100 Er ist Professor für Neurogenetik an der University of London. 15 00:00:38,160 --> 00:00:39,559 Was hast du getan? 16 00:00:39,560 --> 00:00:43,319 Ich brauchte eine lebende Versuchsperson. 17 00:00:43,320 --> 00:00:46,039 Du hast mit Emily experimentiert. 18 00:00:46,040 --> 00:00:49,820 Emily hat einige derselben genetischen Mutationen wie... 19 00:00:50,240 --> 00:00:51,319 ...wie sie. 20 00:00:51,320 --> 00:00:55,260 Falls noch jemals meine Tochter anfasst, 21 00:00:56,280 --> 00:00:58,020 bringe ich dich um. 22 00:00:58,040 --> 00:01:00,620 Was verbindet die beiden? 23 00:01:02,720 --> 00:01:05,460 Wir müssen nach London. 24 00:01:05,920 --> 00:01:07,980 Was ist in London? 25 00:01:11,360 --> 00:01:13,420 Er. 26 00:02:13,080 --> 00:02:17,020 NEUROGENETIK IM 21. JAHRHUNDERT EIN LEITFADEN 27 00:02:24,400 --> 00:02:25,900 Halten Sie an. 28 00:03:23,760 --> 00:03:25,380 Da. 29 00:04:01,560 --> 00:04:03,060 Es sind zu viele. 30 00:05:13,640 --> 00:05:17,260 Und wenn wir Bill Ward nicht finden, bevor er das Virus freisetzt? 31 00:05:17,760 --> 00:05:21,540 Wir müssen ihn finden, sonst haben wir keine Zukunft. 32 00:06:04,320 --> 00:06:06,220 Willst du etwas? 33 00:06:07,400 --> 00:06:09,140 Du warst Emilys Freund? 34 00:06:11,960 --> 00:06:14,180 Dann ging sie auf das Schiff, 35 00:06:15,080 --> 00:06:17,420 und du warst nicht mehr ihr Freund? 36 00:06:18,280 --> 00:06:20,020 Wieso fragst du mich das? 37 00:06:20,200 --> 00:06:22,060 Ich bin neugierig. 38 00:06:25,040 --> 00:06:26,980 Hast du noch Gefühle für sie? 39 00:06:27,240 --> 00:06:29,660 Darüber will ich mit dir nicht reden. 40 00:06:31,520 --> 00:06:33,679 Sie wäre nie mehr dieselbe gewesen. 41 00:06:33,680 --> 00:06:35,540 Du kennst sie nicht mal. 42 00:06:38,200 --> 00:06:40,239 Warum schaust du mich so an? 43 00:06:40,240 --> 00:06:41,980 Einfach so. 44 00:06:45,200 --> 00:06:48,199 Du willst mir wehtun? Wie würde Emily das finden? 45 00:06:48,200 --> 00:06:51,540 Jungs, Auszeit. Was soll das? 46 00:06:53,320 --> 00:06:55,380 Dein Freund soll sich beruhigen. 47 00:06:58,640 --> 00:07:00,199 Was war das denn? 48 00:07:00,200 --> 00:07:01,980 Ich mag ihn nicht. 49 00:07:02,120 --> 00:07:05,140 OK. Ob es daran liegt, dass er Franzose ist? 50 00:07:05,400 --> 00:07:06,479 Nein. 51 00:07:06,480 --> 00:07:09,780 Nein, gut, das wäre falsch. 52 00:08:59,800 --> 00:09:01,300 Du siehst viel besser aus. 53 00:09:03,680 --> 00:09:05,660 Sonst sehe ich nicht so mitgenommen aus. 54 00:09:05,960 --> 00:09:07,620 Ja, ich weiß. 55 00:09:19,640 --> 00:09:21,740 Sie reden über mich. 56 00:09:22,280 --> 00:09:25,060 Nein. Sie sind besorgt um dich. 57 00:09:26,280 --> 00:09:29,380 Manchmal glaube ich, sie trauen mir nicht mehr. 58 00:09:36,720 --> 00:09:38,540 Ich habe was für dich. 59 00:09:39,760 --> 00:09:41,420 Was denn? 60 00:09:41,720 --> 00:09:43,380 Ein paar Geschenke. 61 00:09:44,920 --> 00:09:46,700 Hier, bitte. 62 00:09:55,720 --> 00:09:57,660 Mein Gott. 63 00:09:58,600 --> 00:10:00,740 Oh, das ist super. 64 00:10:03,240 --> 00:10:05,140 Das riecht so gut. 65 00:10:05,880 --> 00:10:09,740 Ja. Ja, wir waren bei dir daheim. 66 00:10:10,600 --> 00:10:12,900 Woher wusstest du, was du nehmen sollst? 67 00:10:14,160 --> 00:10:17,780 Nahm einfach, was mir richtig erschien. 68 00:10:19,160 --> 00:10:20,940 Danke. 69 00:10:25,800 --> 00:10:27,660 Es fühlt sich an wie ein anderes Leben. 70 00:10:28,960 --> 00:10:33,180 Ja. Dein Vater sagte, vor dem Angriff warst du blind? 71 00:10:35,320 --> 00:10:36,820 Das war ich. 72 00:10:38,680 --> 00:10:41,100 Aber wegen ihnen kannst du jetzt sehen? 73 00:10:48,520 --> 00:10:52,540 Ich sehe Dinge wie in einem Traum. 74 00:10:53,280 --> 00:10:54,980 Aber realer. 75 00:10:56,320 --> 00:10:59,719 Ich glaube, wir waren auf einem ihrer Schiffe. 76 00:10:59,720 --> 00:11:03,180 Ja, ich... ich sah es auch. 77 00:11:07,080 --> 00:11:08,740 Hast du... 78 00:11:10,160 --> 00:11:13,580 Hast du gesehen, dass wir... 79 00:11:14,640 --> 00:11:16,740 ...Sex hatten? 80 00:11:20,400 --> 00:11:23,940 -Entschuldige. Das war zu persönlich. -Nein, nein. 81 00:11:24,520 --> 00:11:28,700 Ich war nur noch nie so mit einem Mädchen zusammen. 82 00:11:30,560 --> 00:11:32,060 Schon gut. 83 00:11:32,440 --> 00:11:35,460 Daher weiß ich nicht, was ich fühlen soll. 84 00:11:57,440 --> 00:11:59,740 Ich hasse ihn für das, was er dir angetan hat. 85 00:12:02,520 --> 00:12:04,500 Darüber will ich nicht nachdenken. 86 00:12:27,520 --> 00:12:29,020 Bist du krank? 87 00:12:29,880 --> 00:12:31,639 Ich habe Kopfschmerzen. 88 00:12:31,640 --> 00:12:33,140 Dann nimm die Pillen. 89 00:12:33,560 --> 00:12:35,060 Das werde ich. 90 00:12:35,160 --> 00:12:36,319 Zeig mir mal die Pillen. 91 00:12:36,320 --> 00:12:37,759 Wieso? 92 00:12:37,760 --> 00:12:39,260 Meinst du, ich nehme wieder Drogen? 93 00:12:39,440 --> 00:12:43,279 Das mit Theo hat dich erschüttert. Es muss sehr schwer für dich sein. 94 00:12:43,280 --> 00:12:44,399 Du hast dich gut gehalten... 95 00:12:44,400 --> 00:12:46,180 Ich bin schwanger. 96 00:12:48,320 --> 00:12:49,980 Scheiße. 97 00:12:50,000 --> 00:12:52,780 Jetzt solltest du gratulieren. 98 00:13:07,400 --> 00:13:09,380 Ist es von Nathan? 99 00:13:09,520 --> 00:13:11,239 Meinst du, ich schlafe mit allen Soldaten? 100 00:13:11,240 --> 00:13:12,740 Nein. 101 00:13:20,280 --> 00:13:21,780 Er weiß es nicht. 102 00:13:24,320 --> 00:13:26,380 Ich werde es nicht behalten. 103 00:13:27,560 --> 00:13:30,180 Die hier sollen die Schwangerschaft beenden. 104 00:13:31,880 --> 00:13:34,020 Willst du das denn? 105 00:13:35,040 --> 00:13:36,700 Ich weiß es nicht. 106 00:13:40,480 --> 00:13:43,020 Ich weiß nicht, ob ich in diese Welt... 107 00:13:44,160 --> 00:13:45,940 ...ein Kind setzen kann. 108 00:13:47,160 --> 00:13:50,380 Nicht nach dem, was mit Theo geschah. 109 00:13:50,880 --> 00:13:52,780 Und dem kleinen Mädchen. 110 00:13:58,200 --> 00:14:00,500 Vielleicht ist es besser so. 111 00:14:09,080 --> 00:14:10,980 Es tut mir leid. 112 00:14:24,720 --> 00:14:27,700 Die Sterne sind jetzt so viel klarer. 113 00:14:29,240 --> 00:14:31,740 Die Galaxien bewegen sich von uns weg. 114 00:14:32,320 --> 00:14:35,180 Sie bewegen sich schneller und schneller. 115 00:14:36,600 --> 00:14:38,919 Irgendwann einmal werden sie lichtschnell sein. 116 00:14:38,920 --> 00:14:41,559 Wenn das geschieht, verschwindet ein Stern nach dem anderen. 117 00:14:41,560 --> 00:14:43,940 Dunkelheit umgibt dann alles. 118 00:14:45,440 --> 00:14:47,780 Ist das zur Aufheiterung gedacht? 119 00:14:48,280 --> 00:14:49,820 Entschuldigung. 120 00:14:51,520 --> 00:14:54,180 Wie viel Zeit bleibt uns bis dahin? 121 00:14:54,920 --> 00:14:56,620 Ein paar Millionen Jahre. 122 00:14:56,720 --> 00:14:58,460 So bald schon? 123 00:15:06,320 --> 00:15:08,660 Der Mann, der zur Sternwarte kam... 124 00:15:10,520 --> 00:15:13,060 Wie kam er darauf, die Dinge ändern zu können? 125 00:15:15,720 --> 00:15:19,380 Es ist doch bestimmt zu spät. 126 00:15:20,320 --> 00:15:22,580 Vielleicht denken sie nicht so. 127 00:15:24,440 --> 00:15:25,940 Wie meinen Sie das? 128 00:15:26,720 --> 00:15:29,940 Ihr Verständnis von Physik ist unserem weit voraus. 129 00:15:30,520 --> 00:15:34,100 Sie können sich wohl eine Welt vorstellen, 130 00:15:34,720 --> 00:15:38,060 wo viele verschiedene Realitäten gleichzeitig existieren. 131 00:15:38,320 --> 00:15:41,180 Das Leben, wie ich es kenne, ist so völlig anders. 132 00:15:42,680 --> 00:15:44,580 Sie bereuen nichts? 133 00:15:46,160 --> 00:15:49,300 Nichts, was Sie gern ändern würden? 134 00:15:52,960 --> 00:15:58,500 Vielleicht hätte ich ein bisschen mehr von der Welt gesehen. 135 00:16:00,400 --> 00:16:05,660 Meine Frau, meine Kinder... Sie waren mein ein und alles. 136 00:16:07,160 --> 00:16:08,660 Und Sie? 137 00:16:09,240 --> 00:16:10,940 Ich weiß es nicht. 138 00:16:12,160 --> 00:16:16,199 Vielleicht wäre ich mehr mit Menschen zusammen. 139 00:16:16,200 --> 00:16:19,039 Aber dann hätten Sie vielleicht nicht 140 00:16:19,040 --> 00:16:23,300 das Wissen, um etwas zu verändern. 141 00:16:24,520 --> 00:16:26,220 Das stimmt. 142 00:16:27,880 --> 00:16:29,980 Vielleicht ist es für Sie weniger einfach. 143 00:16:31,960 --> 00:16:33,460 Prost. 144 00:16:51,920 --> 00:16:55,180 Ich fühle mich wie der Schüler ohne Freunde. 145 00:16:57,680 --> 00:16:59,780 Mir erging es so in der Schule. 146 00:17:01,000 --> 00:17:04,620 -Wirklich? -Ich war sehr ernst. 147 00:17:06,440 --> 00:17:12,060 -Hat sich jemand gemeldet? -Nein. Keine Reaktion. 148 00:17:16,600 --> 00:17:20,220 Was brauchst du, um das Virus aus Emily zu extrahieren? 149 00:17:20,520 --> 00:17:22,700 Wir müssen sie in ein Labor bringen. 150 00:17:23,840 --> 00:17:26,820 Und was wird aus ihr, wenn wir das Virus freisetzen? 151 00:17:29,200 --> 00:17:31,180 Wir geben ihr mehr Insulin. 152 00:17:32,920 --> 00:17:34,780 Und wenn nicht? 153 00:17:36,280 --> 00:17:38,500 Dann stirbt sie wie die anderen. 154 00:19:31,480 --> 00:19:33,100 Mensch! 155 00:19:33,160 --> 00:19:36,540 Du darfst dich nicht so anschleichen. 156 00:19:37,600 --> 00:19:39,620 Soll ich sie aufmachen? 157 00:19:40,440 --> 00:19:42,860 Ja, meine Hände sind verschwitzt. 158 00:19:43,600 --> 00:19:46,180 Verschwitzt, weil du dich schuldig fühlst wegen dem, 159 00:19:47,880 --> 00:19:49,980 was du Emily angetan hast? 160 00:19:51,120 --> 00:19:52,940 Ich will nur etwas Wasser. 161 00:19:55,680 --> 00:19:57,700 Komm schon, sei kein Arsch. 162 00:19:59,480 --> 00:20:01,580 Ich kann darauf verzichten. 163 00:20:15,920 --> 00:20:17,759 Hast du mir etwas zu sagen? 164 00:20:17,760 --> 00:20:19,900 Hab ich dir etwas zu sagen? 165 00:20:20,280 --> 00:20:22,180 -Ja. -Ja. 166 00:20:23,080 --> 00:20:24,580 Und was? 167 00:20:24,680 --> 00:20:26,300 Willst du was? 168 00:20:32,840 --> 00:20:36,300 Wäre ich 20 Jahre jünger, würde ich dich verprügeln. 169 00:20:41,560 --> 00:20:43,300 Bist du aber nicht. 170 00:20:43,360 --> 00:20:44,940 Du bist ein alter Mann. 171 00:20:45,160 --> 00:20:47,980 -Tut dein Schwanz eigentlich noch? -Fick dich! 172 00:20:51,680 --> 00:20:53,180 Hast du Angst? 173 00:20:53,320 --> 00:20:56,340 Ob Emily wohl Angst hatte, als du mit ihr experimentiert hast? 174 00:20:56,400 --> 00:20:57,479 Hör zu. 175 00:20:57,480 --> 00:20:59,479 Ich tat, was ich tun musste. 176 00:20:59,480 --> 00:21:01,519 Willst du sterben, du kleiner Arsch? 177 00:21:01,520 --> 00:21:02,879 Ich hörte dich reden. 178 00:21:02,880 --> 00:21:05,199 Du willst mit Emily weiter Laborexperimente machen. 179 00:21:05,200 --> 00:21:07,159 Wir müssen das Virus freisetzen. 180 00:21:07,160 --> 00:21:10,380 Es ist unsere einzige Hoffnung gegen diese Scheißkerle. 181 00:21:11,480 --> 00:21:13,239 OK, und was ist mit Emily? 182 00:21:13,240 --> 00:21:15,479 -Wir geben ihr Insulin. -Und wenn es keines gibt? 183 00:21:15,480 --> 00:21:19,140 Wir finden genug, damit sie lebt, bis die Sache vorüber ist. 184 00:21:19,160 --> 00:21:21,319 Mit ihnen stirbt auch das Virus aus. 185 00:21:21,320 --> 00:21:24,479 Du entscheidest also, wer lebt und wer stirbt? Hältst du dich für Gott? 186 00:21:24,480 --> 00:21:27,439 Alle werden sterben, wenn wir nichts tun. 187 00:21:27,440 --> 00:21:29,479 Alle sind mir egal. Emily ist mir nicht egal. 188 00:21:29,480 --> 00:21:31,719 Meinst du, ich verlor keine Menschen, die mir wichtig waren? 189 00:21:31,720 --> 00:21:34,839 Alle haben jemanden verloren. So ist es jetzt nun mal. 190 00:21:34,840 --> 00:21:37,119 -Ich lasse keine Experimente an ihr zu. -Du bist ein Kind. 191 00:21:37,120 --> 00:21:39,079 Du weißt ja nicht, was du redest. 192 00:21:39,080 --> 00:21:40,900 Wie ich hörte, starb deine Frau. 193 00:21:45,760 --> 00:21:47,999 Untersteh dich, von ihr zu reden. 194 00:21:48,000 --> 00:21:50,060 Vielleicht willst du sie wiedersehen? 195 00:21:51,400 --> 00:21:53,020 Du musst das nicht tun... 196 00:22:06,920 --> 00:22:08,420 Nein. 197 00:22:08,840 --> 00:22:10,780 Hey, komm jetzt... 198 00:22:15,520 --> 00:22:17,700 Du kleiner Wichser. 199 00:24:48,800 --> 00:24:50,079 Hilfe... 200 00:24:50,080 --> 00:24:51,700 Hilf mir... 201 00:24:53,920 --> 00:24:56,180 Du wirst allen sagen, was ich tat. 202 00:25:04,200 --> 00:25:05,900 Ich werde sterben? 203 00:25:06,720 --> 00:25:08,420 Ich glaube schon. 204 00:25:10,400 --> 00:25:13,220 Hilfe. 205 00:25:14,080 --> 00:25:17,780 Hey. Das hab ich nicht gewollt. 206 00:25:19,480 --> 00:25:22,140 Versprichst du, nicht zu schreien? Ja? 207 00:25:27,040 --> 00:25:29,220 Bitte. Es ist nicht zu spät. 208 00:25:34,840 --> 00:25:36,500 Ich denke schon. 209 00:25:48,120 --> 00:25:51,780 Du sitzt da einfach rum und schaust zu, wie ich sterbe? 210 00:25:52,760 --> 00:25:54,239 Vielleicht bist du... 211 00:25:54,240 --> 00:25:56,140 ...lieber allein? 212 00:26:01,280 --> 00:26:03,380 Aber ich will nicht sterben. 213 00:26:05,560 --> 00:26:08,180 Es gibt nichts, was man dagegen tun kann. 214 00:26:11,440 --> 00:26:13,620 Was ist bloß los mit dir? 215 00:26:15,920 --> 00:26:17,540 Ich glaube, ich... 216 00:26:18,440 --> 00:26:21,100 Ich fühle nicht so wie andere. 217 00:26:21,240 --> 00:26:25,660 Nur mit Emily ist es anders. Bei ihr fühle ich Dinge wie nie zuvor. 218 00:26:29,200 --> 00:26:30,940 Ich glaube, ich liebe sie. 219 00:26:32,000 --> 00:26:33,740 Meinst du, sie liebt mich auch? 220 00:26:39,440 --> 00:26:41,580 Ich hoffe, du krepierst. 221 00:26:44,600 --> 00:26:46,100 Du zuerst. 222 00:28:19,600 --> 00:28:21,279 -Es ist wunderschön. -Ja. 223 00:28:21,280 --> 00:28:25,900 Wenn ich das sehe, bin ich froh, dass ich dank dir noch am Leben bin. 224 00:28:31,400 --> 00:28:34,620 Ich habe zu lange auf die Sterne geschaut. 225 00:28:35,360 --> 00:28:37,740 Ich übersah, was direkt vor mir lag. 226 00:28:38,680 --> 00:28:41,020 Das ist bei uns allen so. 227 00:28:43,680 --> 00:28:47,060 Ich wünschte, ich hätte meiner Frau öfter gesagt, dass ich sie liebe. 228 00:28:47,600 --> 00:28:50,300 Und meinen Kindern, dass ich stolz auf sie bin. 229 00:28:52,080 --> 00:28:55,799 Die Tiere wollten gefüttert und die Kühe gemolken werden. 230 00:28:55,800 --> 00:28:57,900 Immer gab es was anderes zu tun. 231 00:28:59,760 --> 00:29:01,300 Immer. 232 00:29:14,560 --> 00:29:16,620 Hast du die Pille genommen? 233 00:29:19,000 --> 00:29:20,820 Noch nicht. 234 00:29:24,560 --> 00:29:26,340 Was ist? 235 00:29:34,000 --> 00:29:37,020 Was ist mit dir? Frisierst du mich jetzt? 236 00:29:37,720 --> 00:29:40,620 Ich erinnere mich, wie sie dich aus dem Krankenhaus brachten. 237 00:29:40,920 --> 00:29:42,940 Das weißt du noch? 238 00:29:43,160 --> 00:29:45,260 Natürlich. 239 00:29:46,120 --> 00:29:48,580 Du warst so klein. 240 00:29:49,040 --> 00:29:51,020 So schön. 241 00:29:52,640 --> 00:29:55,340 Ich wollte dich unbedingt halten. 242 00:29:59,320 --> 00:30:01,940 Du solltest das Baby behalten. 243 00:30:03,120 --> 00:30:05,879 Du sagtest, ich soll es abtreiben? 244 00:30:05,880 --> 00:30:07,620 Was weiß ich schon? 245 00:30:08,760 --> 00:30:14,940 Ich weiß was über Sterne... und Gleichungen. 246 00:30:18,960 --> 00:30:20,820 Und wenn ich es nicht schützen kann? 247 00:30:21,200 --> 00:30:23,220 Wir fahren nach London. 248 00:30:23,640 --> 00:30:26,079 Ich finde einen Weg, die Dinge zu ändern. 249 00:30:26,080 --> 00:30:28,359 Ich werde es für dich und dein Baby tun. 250 00:30:28,360 --> 00:30:30,799 Dabei weißt du gar nicht, ob du... 251 00:30:30,800 --> 00:30:32,380 Ich kann es versuchen. 252 00:30:34,160 --> 00:30:36,580 Ich will eine zweite Chance. 253 00:30:37,000 --> 00:30:38,780 Wie meinst du das? 254 00:30:39,800 --> 00:30:42,220 Als große Schwester war ich mies. 255 00:30:45,120 --> 00:30:46,399 Nicht ganz. 256 00:30:46,400 --> 00:30:51,260 Ich will versuchen, als Tante besser zu sein. 257 00:30:52,880 --> 00:30:56,260 Du solltest das Baby behalten. 258 00:31:05,920 --> 00:31:07,780 Ich will es, aber... 259 00:31:09,000 --> 00:31:10,879 Ich habe Angst. 260 00:31:10,880 --> 00:31:12,799 Ich auch. 261 00:31:12,800 --> 00:31:15,740 Ich brauche einen Grund, um das hier zu tun. 262 00:31:16,880 --> 00:31:21,660 Wir werden für dich und dein Baby eine bessere Zukunft schaffen. 263 00:31:23,520 --> 00:31:25,860 Triff keine Entscheidung, die du bereuen könntest. 264 00:31:37,600 --> 00:31:39,100 OK. 265 00:31:41,640 --> 00:31:43,860 Du wirst es behalten? 266 00:31:46,440 --> 00:31:47,940 Ja. 267 00:31:47,960 --> 00:31:50,940 Du wirst eine großartige Mutter sein. 268 00:31:52,920 --> 00:31:55,279 Dieses Kind kommt besser nicht nach mir. 269 00:31:55,280 --> 00:31:57,940 Ich hoffe, es wird wie du. 270 00:31:58,240 --> 00:31:59,740 Was ist hier los? 271 00:32:06,520 --> 00:32:08,020 Was ist? 272 00:32:14,880 --> 00:32:16,980 Ich bin schwanger. 273 00:32:22,560 --> 00:32:24,060 Wie das? 274 00:32:24,200 --> 00:32:27,060 Soll ich dir ein Diagramm zeichnen? 275 00:32:33,720 --> 00:32:35,220 Ich liebe dich. 276 00:32:36,960 --> 00:32:38,460 Ich dich auch. 277 00:33:19,640 --> 00:33:21,220 Ash? 278 00:33:23,600 --> 00:33:25,220 Ash... 279 00:33:32,560 --> 00:33:34,300 Ash... 280 00:33:35,240 --> 00:33:37,780 -Wir müssen das Gebäude durchsuchen. -Ja. 281 00:33:38,080 --> 00:33:39,660 Wo ist Bill? 282 00:33:39,720 --> 00:33:41,380 Ich hab ihn nicht gesehen. 283 00:33:42,120 --> 00:33:44,340 -Was, niemand hat ihn gesehen? -Nein. 284 00:33:44,760 --> 00:33:45,999 Was ist denn los? 285 00:33:46,000 --> 00:33:47,900 Ash ist tot. Jemand erstach ihn. 286 00:33:49,040 --> 00:33:50,580 Warst du es? 287 00:33:52,200 --> 00:33:54,820 -Was? -Nein! 288 00:33:55,320 --> 00:33:57,580 Du hast schon versucht, Bill zu töten. 289 00:34:01,200 --> 00:34:02,279 Ich hab es nicht getan. 290 00:34:02,280 --> 00:34:04,380 -Sie war es nicht. -Bist du sicher? 291 00:34:05,560 --> 00:34:07,620 Los, kommt. 292 00:34:10,720 --> 00:34:12,540 Denkst du, ich hätte Ash getötet? 293 00:34:12,760 --> 00:34:14,260 Nein. 294 00:34:30,080 --> 00:34:32,100 Gegen Mittag sind wir in Calais. 295 00:34:36,640 --> 00:34:38,140 Meinst du, es ist sicher? 296 00:34:40,080 --> 00:34:41,580 Nein. 297 00:34:52,720 --> 00:34:54,719 -Und? -Er ist nicht da oben. 298 00:34:54,720 --> 00:34:58,140 Keine Spur von Bill. Meinst du, sie nahmen ihn mit? 299 00:34:59,760 --> 00:35:02,420 Die bringen doch nicht Ash um und uns nicht. 300 00:35:03,600 --> 00:35:05,100 Scheiße! 301 00:35:22,480 --> 00:35:24,740 Ich hasse es, dich so zu sehen. 302 00:35:27,640 --> 00:35:29,460 Es geht schon. 303 00:35:33,120 --> 00:35:35,340 Willst du lieber allein sein? 304 00:35:35,920 --> 00:35:39,380 Nein. Bleib. 305 00:35:55,840 --> 00:35:57,660 Das mit Ash tut mir leid. 306 00:35:57,960 --> 00:35:59,700 Standet ihr euch nahe? 307 00:36:01,360 --> 00:36:03,180 Früher ja. 308 00:36:05,040 --> 00:36:08,100 Als ich das Schiff verließ, wusste er nicht, was er zu mir sagen sollte. 309 00:36:12,520 --> 00:36:14,900 Selbst meine Mum glaubt, ich hätte ihn getötet. 310 00:36:16,120 --> 00:36:18,159 Tom hat Angst vor mir. 311 00:36:18,160 --> 00:36:20,140 Und vielleicht nicht ohne Grund? 312 00:36:21,200 --> 00:36:25,420 Vielleicht ist es besser, wenn sich alle von mir fernhalten. 313 00:36:27,560 --> 00:36:30,540 Ich weiß, wie es ist, wenn einen die Leute für einen Freak halten. 314 00:36:33,400 --> 00:36:35,860 Warum sollte jemand so über dich denken? 315 00:36:39,520 --> 00:36:41,580 Ich passte nicht in die Schule. 316 00:36:43,840 --> 00:36:46,860 Die Leute fanden mich seltsam. 317 00:36:49,400 --> 00:36:51,900 Manchmal mag mich selbst meine Mum nicht. 318 00:36:53,920 --> 00:36:55,980 Ich bin sicher, das stimmt nicht. 319 00:36:56,240 --> 00:36:59,700 Sie sieht meinen Vater in mir. Sie hasst es. 320 00:37:00,560 --> 00:37:03,260 Sie gibt dir die Schuld? Das ist nicht fair. 321 00:37:03,960 --> 00:37:05,620 Sie kann nichts dafür. 322 00:37:06,360 --> 00:37:08,340 Mein Vater war grausam zu ihr. 323 00:37:09,480 --> 00:37:11,220 Das tut mir leid. 324 00:37:18,640 --> 00:37:21,540 Mir ist, als wärst du die Einzige, die mich versteht. 325 00:37:23,960 --> 00:37:25,780 Ich glaube, ich liebe dich. 326 00:37:31,000 --> 00:37:32,740 Du kennst mich nicht. 327 00:37:33,600 --> 00:37:35,740 Du empfindest nicht dasselbe für mich? 328 00:37:36,880 --> 00:37:39,700 Ich weiß nicht, was ich fühle. 329 00:37:42,680 --> 00:37:44,460 Nein. Geh nicht. 330 00:37:44,840 --> 00:37:45,919 Sacha, warte. 331 00:37:45,920 --> 00:37:48,159 Nein. Du meinst, ich rede dummes Zeug? 332 00:37:48,160 --> 00:37:51,700 Nein. Ich bin nur verwirrt. 333 00:37:53,440 --> 00:37:58,740 Wenn ich uns zusammen sehe, fühlt es sich so real an. 334 00:38:01,120 --> 00:38:03,359 Ich habe noch nie so für jemanden empfunden. 335 00:38:03,360 --> 00:38:04,799 Aber du empfindest nicht dasselbe für mich. 336 00:38:04,800 --> 00:38:07,279 -Doch. Das tue ich. -Ich will immer bei dir sein. 337 00:38:07,280 --> 00:38:10,940 Ich will alles für dich in Ordnung bringen. Ich will es nur... 338 00:38:55,920 --> 00:38:57,580 Ich liebe dich. 339 00:39:37,080 --> 00:39:40,780 Viel weiter werden wir wohl nicht kommen. 340 00:40:01,080 --> 00:40:02,940 Da drüben, rechts? 341 00:40:04,960 --> 00:40:06,460 Ja. 342 00:40:28,720 --> 00:40:31,300 Ich muss echt mal furzen. 343 00:40:46,480 --> 00:40:47,599 Schnell! 344 00:40:47,600 --> 00:40:49,039 Raus! Sind alle unversehrt? 345 00:40:49,040 --> 00:40:50,940 Ich sah nicht, woher die Schüsse kamen. 346 00:40:53,320 --> 00:40:54,820 Schnell! 347 00:40:54,920 --> 00:40:56,420 Los, schneller! 348 00:40:59,600 --> 00:41:01,100 Los! 349 00:41:10,160 --> 00:41:11,660 Sie sind auf den Containern. 350 00:41:48,440 --> 00:41:49,940 Los! Los! 351 00:42:00,520 --> 00:42:02,020 Halt! 352 00:42:02,480 --> 00:42:03,980 Victor? 353 00:42:05,840 --> 00:42:07,420 Victor! 354 00:42:24,760 --> 00:42:26,700 Da rein! Los! 355 00:42:38,640 --> 00:42:40,500 Hier können wir nicht bleiben! 356 00:42:40,920 --> 00:42:42,639 Ich halte euch auf. Geht ihr. 357 00:42:42,640 --> 00:42:44,780 Wir lassen dich nicht zurück. 358 00:42:45,520 --> 00:42:49,100 Du kannst nichts ändern, wenn du tot bist. 359 00:42:56,520 --> 00:42:57,599 Für das Baby. 360 00:42:57,600 --> 00:43:01,500 Ich weiß, du bist nicht gläubig. Es ist alles, was ich habe. 361 00:43:05,880 --> 00:43:07,700 -Danke. -Helft mir. 362 00:43:13,680 --> 00:43:15,180 Sophia... 363 00:43:16,920 --> 00:43:20,220 Hier. Zieh den Stift und löse den Hebel. 364 00:43:21,400 --> 00:43:23,380 -Wie in den Filmen? -Wie in den Filmen. 365 00:43:28,160 --> 00:43:29,239 Catherine. 366 00:43:29,240 --> 00:43:33,740 Glaub an alles, was du tust. OK? 367 00:43:50,120 --> 00:43:51,620 Los! Los! 368 00:44:37,000 --> 00:44:38,540 Catherine! 369 00:45:24,560 --> 00:45:26,079 -Nicht schießen! -Handgelenke! 370 00:45:26,080 --> 00:45:27,980 -Nicht schießen... -Handgelenke! 371 00:45:32,680 --> 00:45:33,799 Wo kommen Sie her? 372 00:45:33,800 --> 00:45:37,300 Aus dem Freizeitzentrum in Mile End. Wir wurden angegriffen. 373 00:45:39,800 --> 00:45:41,540 Ich war in Hackney. 374 00:45:43,760 --> 00:45:45,540 Sie können jetzt die Hände runternehmen. 375 00:45:47,640 --> 00:45:49,140 Sind Sie allein? 376 00:45:49,840 --> 00:45:52,220 Ich war mit anderen zusammen. Wir wurden getrennt. 377 00:46:11,440 --> 00:46:12,940 Na los. 378 00:46:14,760 --> 00:46:18,700 Hey. Schau mal, was ich gefunden habe. 379 00:46:22,840 --> 00:46:24,500 Er war... 380 00:46:24,960 --> 00:46:27,780 Er war im Freizeitzentrum in Mile End. 381 00:46:28,280 --> 00:46:29,839 Dominic, Bill. 382 00:46:29,840 --> 00:46:32,460 Und da drüben, das ist Michael. 383 00:46:33,880 --> 00:46:35,380 Sie waren in Mile End? 384 00:46:36,880 --> 00:46:38,380 Ja. 385 00:46:38,400 --> 00:46:42,020 Wir gingen dorthin, sah voll nach Scheiße aus. 386 00:46:42,400 --> 00:46:44,060 Ja, das war es. 387 00:46:45,440 --> 00:46:47,540 Haben Sie andere Überlebende gesehen? 388 00:46:48,200 --> 00:46:50,060 Nur jede Menge Leichen. 389 00:46:51,440 --> 00:46:52,940 Sie haben die Kinder getötet. 390 00:46:56,600 --> 00:46:58,220 Hey. 391 00:46:59,840 --> 00:47:01,820 Wollen Sie was sehen? 392 00:47:02,440 --> 00:47:03,940 Was? 393 00:47:16,760 --> 00:47:18,500 Sie ist eine von denen. 394 00:48:06,320 --> 00:48:08,820 Übersetzung: Bernd Karwath 27241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.