Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:04,319
Er erzeugt ein Virus,
das unser Volk vernichten wird.
2
00:00:04,320 --> 00:00:05,879
Sie wird krank.
3
00:00:05,880 --> 00:00:08,060
Wann wissen wir das sicher?
4
00:00:09,000 --> 00:00:11,359
Wenn ihre Organe anfangen,
den Dienst zu versagen.
5
00:00:11,360 --> 00:00:13,140
Mein Magen...
6
00:00:14,400 --> 00:00:15,980
Scheiße!
7
00:00:22,200 --> 00:00:23,439
Habt ihr Bill Ward gefunden?
8
00:00:23,440 --> 00:00:25,100
Wir überprüften alle Leichen.
9
00:00:25,720 --> 00:00:27,159
Er muss entkommen sein.
10
00:00:27,160 --> 00:00:29,639
Das hier wird die Schwangerschaft
in den ersten zehn Wochen beenden.
11
00:00:29,640 --> 00:00:30,799
Hast du es Nathan gesagt?
12
00:00:30,800 --> 00:00:32,959
Nein. Es ist besser,
wenn er es nie erfährt.
13
00:00:32,960 --> 00:00:34,460
Ich hab ihn gefunden.
14
00:00:34,640 --> 00:00:38,100
Er ist Professor für Neurogenetik
an der University of London.
15
00:00:38,160 --> 00:00:39,559
Was hast du getan?
16
00:00:39,560 --> 00:00:43,319
Ich brauchte
eine lebende Versuchsperson.
17
00:00:43,320 --> 00:00:46,039
Du hast mit Emily experimentiert.
18
00:00:46,040 --> 00:00:49,820
Emily hat einige derselben
genetischen Mutationen wie...
19
00:00:50,240 --> 00:00:51,319
...wie sie.
20
00:00:51,320 --> 00:00:55,260
Falls noch jemals meine Tochter anfasst,
21
00:00:56,280 --> 00:00:58,020
bringe ich dich um.
22
00:00:58,040 --> 00:01:00,620
Was verbindet die beiden?
23
00:01:02,720 --> 00:01:05,460
Wir müssen nach London.
24
00:01:05,920 --> 00:01:07,980
Was ist in London?
25
00:01:11,360 --> 00:01:13,420
Er.
26
00:02:13,080 --> 00:02:17,020
NEUROGENETIK IM 21. JAHRHUNDERT
EIN LEITFADEN
27
00:02:24,400 --> 00:02:25,900
Halten Sie an.
28
00:03:23,760 --> 00:03:25,380
Da.
29
00:04:01,560 --> 00:04:03,060
Es sind zu viele.
30
00:05:13,640 --> 00:05:17,260
Und wenn wir Bill Ward nicht finden,
bevor er das Virus freisetzt?
31
00:05:17,760 --> 00:05:21,540
Wir müssen ihn finden,
sonst haben wir keine Zukunft.
32
00:06:04,320 --> 00:06:06,220
Willst du etwas?
33
00:06:07,400 --> 00:06:09,140
Du warst Emilys Freund?
34
00:06:11,960 --> 00:06:14,180
Dann ging sie auf das Schiff,
35
00:06:15,080 --> 00:06:17,420
und du warst nicht mehr ihr Freund?
36
00:06:18,280 --> 00:06:20,020
Wieso fragst du mich das?
37
00:06:20,200 --> 00:06:22,060
Ich bin neugierig.
38
00:06:25,040 --> 00:06:26,980
Hast du noch Gefühle für sie?
39
00:06:27,240 --> 00:06:29,660
Darüber will ich mit dir nicht reden.
40
00:06:31,520 --> 00:06:33,679
Sie wäre nie mehr dieselbe gewesen.
41
00:06:33,680 --> 00:06:35,540
Du kennst sie nicht mal.
42
00:06:38,200 --> 00:06:40,239
Warum schaust du mich so an?
43
00:06:40,240 --> 00:06:41,980
Einfach so.
44
00:06:45,200 --> 00:06:48,199
Du willst mir wehtun?
Wie würde Emily das finden?
45
00:06:48,200 --> 00:06:51,540
Jungs, Auszeit. Was soll das?
46
00:06:53,320 --> 00:06:55,380
Dein Freund soll sich beruhigen.
47
00:06:58,640 --> 00:07:00,199
Was war das denn?
48
00:07:00,200 --> 00:07:01,980
Ich mag ihn nicht.
49
00:07:02,120 --> 00:07:05,140
OK. Ob es daran liegt,
dass er Franzose ist?
50
00:07:05,400 --> 00:07:06,479
Nein.
51
00:07:06,480 --> 00:07:09,780
Nein, gut, das wäre falsch.
52
00:08:59,800 --> 00:09:01,300
Du siehst viel besser aus.
53
00:09:03,680 --> 00:09:05,660
Sonst sehe ich nicht so mitgenommen aus.
54
00:09:05,960 --> 00:09:07,620
Ja, ich weiß.
55
00:09:19,640 --> 00:09:21,740
Sie reden über mich.
56
00:09:22,280 --> 00:09:25,060
Nein. Sie sind besorgt um dich.
57
00:09:26,280 --> 00:09:29,380
Manchmal glaube ich,
sie trauen mir nicht mehr.
58
00:09:36,720 --> 00:09:38,540
Ich habe was für dich.
59
00:09:39,760 --> 00:09:41,420
Was denn?
60
00:09:41,720 --> 00:09:43,380
Ein paar Geschenke.
61
00:09:44,920 --> 00:09:46,700
Hier, bitte.
62
00:09:55,720 --> 00:09:57,660
Mein Gott.
63
00:09:58,600 --> 00:10:00,740
Oh, das ist super.
64
00:10:03,240 --> 00:10:05,140
Das riecht so gut.
65
00:10:05,880 --> 00:10:09,740
Ja. Ja, wir waren bei dir daheim.
66
00:10:10,600 --> 00:10:12,900
Woher wusstest du, was du nehmen sollst?
67
00:10:14,160 --> 00:10:17,780
Nahm einfach, was mir richtig erschien.
68
00:10:19,160 --> 00:10:20,940
Danke.
69
00:10:25,800 --> 00:10:27,660
Es fühlt sich an wie ein anderes Leben.
70
00:10:28,960 --> 00:10:33,180
Ja. Dein Vater sagte,
vor dem Angriff warst du blind?
71
00:10:35,320 --> 00:10:36,820
Das war ich.
72
00:10:38,680 --> 00:10:41,100
Aber wegen ihnen kannst du jetzt sehen?
73
00:10:48,520 --> 00:10:52,540
Ich sehe Dinge wie in einem Traum.
74
00:10:53,280 --> 00:10:54,980
Aber realer.
75
00:10:56,320 --> 00:10:59,719
Ich glaube,
wir waren auf einem ihrer Schiffe.
76
00:10:59,720 --> 00:11:03,180
Ja, ich... ich sah es auch.
77
00:11:07,080 --> 00:11:08,740
Hast du...
78
00:11:10,160 --> 00:11:13,580
Hast du gesehen, dass wir...
79
00:11:14,640 --> 00:11:16,740
...Sex hatten?
80
00:11:20,400 --> 00:11:23,940
-Entschuldige. Das war zu persönlich.
-Nein, nein.
81
00:11:24,520 --> 00:11:28,700
Ich war nur noch nie so
mit einem Mädchen zusammen.
82
00:11:30,560 --> 00:11:32,060
Schon gut.
83
00:11:32,440 --> 00:11:35,460
Daher weiß ich nicht,
was ich fühlen soll.
84
00:11:57,440 --> 00:11:59,740
Ich hasse ihn für das,
was er dir angetan hat.
85
00:12:02,520 --> 00:12:04,500
Darüber will ich nicht nachdenken.
86
00:12:27,520 --> 00:12:29,020
Bist du krank?
87
00:12:29,880 --> 00:12:31,639
Ich habe Kopfschmerzen.
88
00:12:31,640 --> 00:12:33,140
Dann nimm die Pillen.
89
00:12:33,560 --> 00:12:35,060
Das werde ich.
90
00:12:35,160 --> 00:12:36,319
Zeig mir mal die Pillen.
91
00:12:36,320 --> 00:12:37,759
Wieso?
92
00:12:37,760 --> 00:12:39,260
Meinst du, ich nehme wieder Drogen?
93
00:12:39,440 --> 00:12:43,279
Das mit Theo hat dich erschüttert.
Es muss sehr schwer für dich sein.
94
00:12:43,280 --> 00:12:44,399
Du hast dich gut gehalten...
95
00:12:44,400 --> 00:12:46,180
Ich bin schwanger.
96
00:12:48,320 --> 00:12:49,980
Scheiße.
97
00:12:50,000 --> 00:12:52,780
Jetzt solltest du gratulieren.
98
00:13:07,400 --> 00:13:09,380
Ist es von Nathan?
99
00:13:09,520 --> 00:13:11,239
Meinst du,
ich schlafe mit allen Soldaten?
100
00:13:11,240 --> 00:13:12,740
Nein.
101
00:13:20,280 --> 00:13:21,780
Er weiß es nicht.
102
00:13:24,320 --> 00:13:26,380
Ich werde es nicht behalten.
103
00:13:27,560 --> 00:13:30,180
Die hier sollen
die Schwangerschaft beenden.
104
00:13:31,880 --> 00:13:34,020
Willst du das denn?
105
00:13:35,040 --> 00:13:36,700
Ich weiß es nicht.
106
00:13:40,480 --> 00:13:43,020
Ich weiß nicht, ob ich in diese Welt...
107
00:13:44,160 --> 00:13:45,940
...ein Kind setzen kann.
108
00:13:47,160 --> 00:13:50,380
Nicht nach dem, was mit Theo geschah.
109
00:13:50,880 --> 00:13:52,780
Und dem kleinen Mädchen.
110
00:13:58,200 --> 00:14:00,500
Vielleicht ist es besser so.
111
00:14:09,080 --> 00:14:10,980
Es tut mir leid.
112
00:14:24,720 --> 00:14:27,700
Die Sterne sind jetzt so viel klarer.
113
00:14:29,240 --> 00:14:31,740
Die Galaxien bewegen sich von uns weg.
114
00:14:32,320 --> 00:14:35,180
Sie bewegen sich
schneller und schneller.
115
00:14:36,600 --> 00:14:38,919
Irgendwann einmal
werden sie lichtschnell sein.
116
00:14:38,920 --> 00:14:41,559
Wenn das geschieht, verschwindet
ein Stern nach dem anderen.
117
00:14:41,560 --> 00:14:43,940
Dunkelheit umgibt dann alles.
118
00:14:45,440 --> 00:14:47,780
Ist das zur Aufheiterung gedacht?
119
00:14:48,280 --> 00:14:49,820
Entschuldigung.
120
00:14:51,520 --> 00:14:54,180
Wie viel Zeit bleibt uns bis dahin?
121
00:14:54,920 --> 00:14:56,620
Ein paar Millionen Jahre.
122
00:14:56,720 --> 00:14:58,460
So bald schon?
123
00:15:06,320 --> 00:15:08,660
Der Mann, der zur Sternwarte kam...
124
00:15:10,520 --> 00:15:13,060
Wie kam er darauf,
die Dinge ändern zu können?
125
00:15:15,720 --> 00:15:19,380
Es ist doch bestimmt zu spät.
126
00:15:20,320 --> 00:15:22,580
Vielleicht denken sie nicht so.
127
00:15:24,440 --> 00:15:25,940
Wie meinen Sie das?
128
00:15:26,720 --> 00:15:29,940
Ihr Verständnis von Physik
ist unserem weit voraus.
129
00:15:30,520 --> 00:15:34,100
Sie können sich wohl
eine Welt vorstellen,
130
00:15:34,720 --> 00:15:38,060
wo viele verschiedene Realitäten
gleichzeitig existieren.
131
00:15:38,320 --> 00:15:41,180
Das Leben, wie ich es kenne,
ist so völlig anders.
132
00:15:42,680 --> 00:15:44,580
Sie bereuen nichts?
133
00:15:46,160 --> 00:15:49,300
Nichts, was Sie gern ändern würden?
134
00:15:52,960 --> 00:15:58,500
Vielleicht hätte ich ein bisschen mehr
von der Welt gesehen.
135
00:16:00,400 --> 00:16:05,660
Meine Frau, meine Kinder...
Sie waren mein ein und alles.
136
00:16:07,160 --> 00:16:08,660
Und Sie?
137
00:16:09,240 --> 00:16:10,940
Ich weiß es nicht.
138
00:16:12,160 --> 00:16:16,199
Vielleicht wäre ich mehr
mit Menschen zusammen.
139
00:16:16,200 --> 00:16:19,039
Aber dann hätten Sie vielleicht nicht
140
00:16:19,040 --> 00:16:23,300
das Wissen, um etwas zu verändern.
141
00:16:24,520 --> 00:16:26,220
Das stimmt.
142
00:16:27,880 --> 00:16:29,980
Vielleicht ist es für Sie
weniger einfach.
143
00:16:31,960 --> 00:16:33,460
Prost.
144
00:16:51,920 --> 00:16:55,180
Ich fühle mich
wie der Schüler ohne Freunde.
145
00:16:57,680 --> 00:16:59,780
Mir erging es so in der Schule.
146
00:17:01,000 --> 00:17:04,620
-Wirklich?
-Ich war sehr ernst.
147
00:17:06,440 --> 00:17:12,060
-Hat sich jemand gemeldet?
-Nein. Keine Reaktion.
148
00:17:16,600 --> 00:17:20,220
Was brauchst du, um das Virus
aus Emily zu extrahieren?
149
00:17:20,520 --> 00:17:22,700
Wir müssen sie in ein Labor bringen.
150
00:17:23,840 --> 00:17:26,820
Und was wird aus ihr,
wenn wir das Virus freisetzen?
151
00:17:29,200 --> 00:17:31,180
Wir geben ihr mehr Insulin.
152
00:17:32,920 --> 00:17:34,780
Und wenn nicht?
153
00:17:36,280 --> 00:17:38,500
Dann stirbt sie wie die anderen.
154
00:19:31,480 --> 00:19:33,100
Mensch!
155
00:19:33,160 --> 00:19:36,540
Du darfst dich nicht so anschleichen.
156
00:19:37,600 --> 00:19:39,620
Soll ich sie aufmachen?
157
00:19:40,440 --> 00:19:42,860
Ja, meine Hände sind verschwitzt.
158
00:19:43,600 --> 00:19:46,180
Verschwitzt, weil du dich
schuldig fühlst wegen dem,
159
00:19:47,880 --> 00:19:49,980
was du Emily angetan hast?
160
00:19:51,120 --> 00:19:52,940
Ich will nur etwas Wasser.
161
00:19:55,680 --> 00:19:57,700
Komm schon, sei kein Arsch.
162
00:19:59,480 --> 00:20:01,580
Ich kann darauf verzichten.
163
00:20:15,920 --> 00:20:17,759
Hast du mir etwas zu sagen?
164
00:20:17,760 --> 00:20:19,900
Hab ich dir etwas zu sagen?
165
00:20:20,280 --> 00:20:22,180
-Ja.
-Ja.
166
00:20:23,080 --> 00:20:24,580
Und was?
167
00:20:24,680 --> 00:20:26,300
Willst du was?
168
00:20:32,840 --> 00:20:36,300
Wäre ich 20 Jahre jünger,
würde ich dich verprügeln.
169
00:20:41,560 --> 00:20:43,300
Bist du aber nicht.
170
00:20:43,360 --> 00:20:44,940
Du bist ein alter Mann.
171
00:20:45,160 --> 00:20:47,980
-Tut dein Schwanz eigentlich noch?
-Fick dich!
172
00:20:51,680 --> 00:20:53,180
Hast du Angst?
173
00:20:53,320 --> 00:20:56,340
Ob Emily wohl Angst hatte,
als du mit ihr experimentiert hast?
174
00:20:56,400 --> 00:20:57,479
Hör zu.
175
00:20:57,480 --> 00:20:59,479
Ich tat, was ich tun musste.
176
00:20:59,480 --> 00:21:01,519
Willst du sterben, du kleiner Arsch?
177
00:21:01,520 --> 00:21:02,879
Ich hörte dich reden.
178
00:21:02,880 --> 00:21:05,199
Du willst mit Emily
weiter Laborexperimente machen.
179
00:21:05,200 --> 00:21:07,159
Wir müssen das Virus freisetzen.
180
00:21:07,160 --> 00:21:10,380
Es ist unsere einzige Hoffnung
gegen diese Scheißkerle.
181
00:21:11,480 --> 00:21:13,239
OK, und was ist mit Emily?
182
00:21:13,240 --> 00:21:15,479
-Wir geben ihr Insulin.
-Und wenn es keines gibt?
183
00:21:15,480 --> 00:21:19,140
Wir finden genug, damit sie lebt,
bis die Sache vorüber ist.
184
00:21:19,160 --> 00:21:21,319
Mit ihnen stirbt auch das Virus aus.
185
00:21:21,320 --> 00:21:24,479
Du entscheidest also, wer lebt
und wer stirbt? Hältst du dich für Gott?
186
00:21:24,480 --> 00:21:27,439
Alle werden sterben,
wenn wir nichts tun.
187
00:21:27,440 --> 00:21:29,479
Alle sind mir egal.
Emily ist mir nicht egal.
188
00:21:29,480 --> 00:21:31,719
Meinst du, ich verlor keine Menschen,
die mir wichtig waren?
189
00:21:31,720 --> 00:21:34,839
Alle haben jemanden verloren.
So ist es jetzt nun mal.
190
00:21:34,840 --> 00:21:37,119
-Ich lasse keine Experimente an ihr zu.
-Du bist ein Kind.
191
00:21:37,120 --> 00:21:39,079
Du weißt ja nicht, was du redest.
192
00:21:39,080 --> 00:21:40,900
Wie ich hörte, starb deine Frau.
193
00:21:45,760 --> 00:21:47,999
Untersteh dich, von ihr zu reden.
194
00:21:48,000 --> 00:21:50,060
Vielleicht willst du sie wiedersehen?
195
00:21:51,400 --> 00:21:53,020
Du musst das nicht tun...
196
00:22:06,920 --> 00:22:08,420
Nein.
197
00:22:08,840 --> 00:22:10,780
Hey, komm jetzt...
198
00:22:15,520 --> 00:22:17,700
Du kleiner Wichser.
199
00:24:48,800 --> 00:24:50,079
Hilfe...
200
00:24:50,080 --> 00:24:51,700
Hilf mir...
201
00:24:53,920 --> 00:24:56,180
Du wirst allen sagen, was ich tat.
202
00:25:04,200 --> 00:25:05,900
Ich werde sterben?
203
00:25:06,720 --> 00:25:08,420
Ich glaube schon.
204
00:25:10,400 --> 00:25:13,220
Hilfe.
205
00:25:14,080 --> 00:25:17,780
Hey. Das hab ich nicht gewollt.
206
00:25:19,480 --> 00:25:22,140
Versprichst du, nicht zu schreien? Ja?
207
00:25:27,040 --> 00:25:29,220
Bitte. Es ist nicht zu spät.
208
00:25:34,840 --> 00:25:36,500
Ich denke schon.
209
00:25:48,120 --> 00:25:51,780
Du sitzt da einfach rum
und schaust zu, wie ich sterbe?
210
00:25:52,760 --> 00:25:54,239
Vielleicht bist du...
211
00:25:54,240 --> 00:25:56,140
...lieber allein?
212
00:26:01,280 --> 00:26:03,380
Aber ich will nicht sterben.
213
00:26:05,560 --> 00:26:08,180
Es gibt nichts,
was man dagegen tun kann.
214
00:26:11,440 --> 00:26:13,620
Was ist bloß los mit dir?
215
00:26:15,920 --> 00:26:17,540
Ich glaube, ich...
216
00:26:18,440 --> 00:26:21,100
Ich fühle nicht so wie andere.
217
00:26:21,240 --> 00:26:25,660
Nur mit Emily ist es anders.
Bei ihr fühle ich Dinge wie nie zuvor.
218
00:26:29,200 --> 00:26:30,940
Ich glaube, ich liebe sie.
219
00:26:32,000 --> 00:26:33,740
Meinst du, sie liebt mich auch?
220
00:26:39,440 --> 00:26:41,580
Ich hoffe, du krepierst.
221
00:26:44,600 --> 00:26:46,100
Du zuerst.
222
00:28:19,600 --> 00:28:21,279
-Es ist wunderschön.
-Ja.
223
00:28:21,280 --> 00:28:25,900
Wenn ich das sehe, bin ich froh,
dass ich dank dir noch am Leben bin.
224
00:28:31,400 --> 00:28:34,620
Ich habe zu lange
auf die Sterne geschaut.
225
00:28:35,360 --> 00:28:37,740
Ich übersah, was direkt vor mir lag.
226
00:28:38,680 --> 00:28:41,020
Das ist bei uns allen so.
227
00:28:43,680 --> 00:28:47,060
Ich wünschte, ich hätte meiner Frau
öfter gesagt, dass ich sie liebe.
228
00:28:47,600 --> 00:28:50,300
Und meinen Kindern,
dass ich stolz auf sie bin.
229
00:28:52,080 --> 00:28:55,799
Die Tiere wollten gefüttert
und die Kühe gemolken werden.
230
00:28:55,800 --> 00:28:57,900
Immer gab es was anderes zu tun.
231
00:28:59,760 --> 00:29:01,300
Immer.
232
00:29:14,560 --> 00:29:16,620
Hast du die Pille genommen?
233
00:29:19,000 --> 00:29:20,820
Noch nicht.
234
00:29:24,560 --> 00:29:26,340
Was ist?
235
00:29:34,000 --> 00:29:37,020
Was ist mit dir?
Frisierst du mich jetzt?
236
00:29:37,720 --> 00:29:40,620
Ich erinnere mich, wie sie dich
aus dem Krankenhaus brachten.
237
00:29:40,920 --> 00:29:42,940
Das weißt du noch?
238
00:29:43,160 --> 00:29:45,260
Natürlich.
239
00:29:46,120 --> 00:29:48,580
Du warst so klein.
240
00:29:49,040 --> 00:29:51,020
So schön.
241
00:29:52,640 --> 00:29:55,340
Ich wollte dich unbedingt halten.
242
00:29:59,320 --> 00:30:01,940
Du solltest das Baby behalten.
243
00:30:03,120 --> 00:30:05,879
Du sagtest, ich soll es abtreiben?
244
00:30:05,880 --> 00:30:07,620
Was weiß ich schon?
245
00:30:08,760 --> 00:30:14,940
Ich weiß was über Sterne...
und Gleichungen.
246
00:30:18,960 --> 00:30:20,820
Und wenn ich es nicht schützen kann?
247
00:30:21,200 --> 00:30:23,220
Wir fahren nach London.
248
00:30:23,640 --> 00:30:26,079
Ich finde einen Weg,
die Dinge zu ändern.
249
00:30:26,080 --> 00:30:28,359
Ich werde es für dich und dein Baby tun.
250
00:30:28,360 --> 00:30:30,799
Dabei weißt du gar nicht, ob du...
251
00:30:30,800 --> 00:30:32,380
Ich kann es versuchen.
252
00:30:34,160 --> 00:30:36,580
Ich will eine zweite Chance.
253
00:30:37,000 --> 00:30:38,780
Wie meinst du das?
254
00:30:39,800 --> 00:30:42,220
Als große Schwester war ich mies.
255
00:30:45,120 --> 00:30:46,399
Nicht ganz.
256
00:30:46,400 --> 00:30:51,260
Ich will versuchen,
als Tante besser zu sein.
257
00:30:52,880 --> 00:30:56,260
Du solltest das Baby behalten.
258
00:31:05,920 --> 00:31:07,780
Ich will es, aber...
259
00:31:09,000 --> 00:31:10,879
Ich habe Angst.
260
00:31:10,880 --> 00:31:12,799
Ich auch.
261
00:31:12,800 --> 00:31:15,740
Ich brauche einen Grund,
um das hier zu tun.
262
00:31:16,880 --> 00:31:21,660
Wir werden für dich und dein Baby
eine bessere Zukunft schaffen.
263
00:31:23,520 --> 00:31:25,860
Triff keine Entscheidung,
die du bereuen könntest.
264
00:31:37,600 --> 00:31:39,100
OK.
265
00:31:41,640 --> 00:31:43,860
Du wirst es behalten?
266
00:31:46,440 --> 00:31:47,940
Ja.
267
00:31:47,960 --> 00:31:50,940
Du wirst eine großartige Mutter sein.
268
00:31:52,920 --> 00:31:55,279
Dieses Kind kommt besser nicht nach mir.
269
00:31:55,280 --> 00:31:57,940
Ich hoffe, es wird wie du.
270
00:31:58,240 --> 00:31:59,740
Was ist hier los?
271
00:32:06,520 --> 00:32:08,020
Was ist?
272
00:32:14,880 --> 00:32:16,980
Ich bin schwanger.
273
00:32:22,560 --> 00:32:24,060
Wie das?
274
00:32:24,200 --> 00:32:27,060
Soll ich dir ein Diagramm zeichnen?
275
00:32:33,720 --> 00:32:35,220
Ich liebe dich.
276
00:32:36,960 --> 00:32:38,460
Ich dich auch.
277
00:33:19,640 --> 00:33:21,220
Ash?
278
00:33:23,600 --> 00:33:25,220
Ash...
279
00:33:32,560 --> 00:33:34,300
Ash...
280
00:33:35,240 --> 00:33:37,780
-Wir müssen das Gebäude durchsuchen.
-Ja.
281
00:33:38,080 --> 00:33:39,660
Wo ist Bill?
282
00:33:39,720 --> 00:33:41,380
Ich hab ihn nicht gesehen.
283
00:33:42,120 --> 00:33:44,340
-Was, niemand hat ihn gesehen?
-Nein.
284
00:33:44,760 --> 00:33:45,999
Was ist denn los?
285
00:33:46,000 --> 00:33:47,900
Ash ist tot. Jemand erstach ihn.
286
00:33:49,040 --> 00:33:50,580
Warst du es?
287
00:33:52,200 --> 00:33:54,820
-Was?
-Nein!
288
00:33:55,320 --> 00:33:57,580
Du hast schon versucht, Bill zu töten.
289
00:34:01,200 --> 00:34:02,279
Ich hab es nicht getan.
290
00:34:02,280 --> 00:34:04,380
-Sie war es nicht.
-Bist du sicher?
291
00:34:05,560 --> 00:34:07,620
Los, kommt.
292
00:34:10,720 --> 00:34:12,540
Denkst du, ich hätte Ash getötet?
293
00:34:12,760 --> 00:34:14,260
Nein.
294
00:34:30,080 --> 00:34:32,100
Gegen Mittag sind wir in Calais.
295
00:34:36,640 --> 00:34:38,140
Meinst du, es ist sicher?
296
00:34:40,080 --> 00:34:41,580
Nein.
297
00:34:52,720 --> 00:34:54,719
-Und?
-Er ist nicht da oben.
298
00:34:54,720 --> 00:34:58,140
Keine Spur von Bill.
Meinst du, sie nahmen ihn mit?
299
00:34:59,760 --> 00:35:02,420
Die bringen doch nicht Ash um
und uns nicht.
300
00:35:03,600 --> 00:35:05,100
Scheiße!
301
00:35:22,480 --> 00:35:24,740
Ich hasse es, dich so zu sehen.
302
00:35:27,640 --> 00:35:29,460
Es geht schon.
303
00:35:33,120 --> 00:35:35,340
Willst du lieber allein sein?
304
00:35:35,920 --> 00:35:39,380
Nein. Bleib.
305
00:35:55,840 --> 00:35:57,660
Das mit Ash tut mir leid.
306
00:35:57,960 --> 00:35:59,700
Standet ihr euch nahe?
307
00:36:01,360 --> 00:36:03,180
Früher ja.
308
00:36:05,040 --> 00:36:08,100
Als ich das Schiff verließ, wusste er
nicht, was er zu mir sagen sollte.
309
00:36:12,520 --> 00:36:14,900
Selbst meine Mum glaubt,
ich hätte ihn getötet.
310
00:36:16,120 --> 00:36:18,159
Tom hat Angst vor mir.
311
00:36:18,160 --> 00:36:20,140
Und vielleicht nicht ohne Grund?
312
00:36:21,200 --> 00:36:25,420
Vielleicht ist es besser,
wenn sich alle von mir fernhalten.
313
00:36:27,560 --> 00:36:30,540
Ich weiß, wie es ist, wenn einen
die Leute für einen Freak halten.
314
00:36:33,400 --> 00:36:35,860
Warum sollte jemand so über dich denken?
315
00:36:39,520 --> 00:36:41,580
Ich passte nicht in die Schule.
316
00:36:43,840 --> 00:36:46,860
Die Leute fanden mich seltsam.
317
00:36:49,400 --> 00:36:51,900
Manchmal mag mich
selbst meine Mum nicht.
318
00:36:53,920 --> 00:36:55,980
Ich bin sicher, das stimmt nicht.
319
00:36:56,240 --> 00:36:59,700
Sie sieht meinen Vater in mir.
Sie hasst es.
320
00:37:00,560 --> 00:37:03,260
Sie gibt dir die Schuld?
Das ist nicht fair.
321
00:37:03,960 --> 00:37:05,620
Sie kann nichts dafür.
322
00:37:06,360 --> 00:37:08,340
Mein Vater war grausam zu ihr.
323
00:37:09,480 --> 00:37:11,220
Das tut mir leid.
324
00:37:18,640 --> 00:37:21,540
Mir ist, als wärst du die Einzige,
die mich versteht.
325
00:37:23,960 --> 00:37:25,780
Ich glaube, ich liebe dich.
326
00:37:31,000 --> 00:37:32,740
Du kennst mich nicht.
327
00:37:33,600 --> 00:37:35,740
Du empfindest nicht dasselbe für mich?
328
00:37:36,880 --> 00:37:39,700
Ich weiß nicht, was ich fühle.
329
00:37:42,680 --> 00:37:44,460
Nein. Geh nicht.
330
00:37:44,840 --> 00:37:45,919
Sacha, warte.
331
00:37:45,920 --> 00:37:48,159
Nein. Du meinst, ich rede dummes Zeug?
332
00:37:48,160 --> 00:37:51,700
Nein. Ich bin nur verwirrt.
333
00:37:53,440 --> 00:37:58,740
Wenn ich uns zusammen sehe,
fühlt es sich so real an.
334
00:38:01,120 --> 00:38:03,359
Ich habe noch nie so
für jemanden empfunden.
335
00:38:03,360 --> 00:38:04,799
Aber du empfindest nicht
dasselbe für mich.
336
00:38:04,800 --> 00:38:07,279
-Doch. Das tue ich.
-Ich will immer bei dir sein.
337
00:38:07,280 --> 00:38:10,940
Ich will alles für dich
in Ordnung bringen. Ich will es nur...
338
00:38:55,920 --> 00:38:57,580
Ich liebe dich.
339
00:39:37,080 --> 00:39:40,780
Viel weiter werden wir
wohl nicht kommen.
340
00:40:01,080 --> 00:40:02,940
Da drüben, rechts?
341
00:40:04,960 --> 00:40:06,460
Ja.
342
00:40:28,720 --> 00:40:31,300
Ich muss echt mal furzen.
343
00:40:46,480 --> 00:40:47,599
Schnell!
344
00:40:47,600 --> 00:40:49,039
Raus! Sind alle unversehrt?
345
00:40:49,040 --> 00:40:50,940
Ich sah nicht, woher die Schüsse kamen.
346
00:40:53,320 --> 00:40:54,820
Schnell!
347
00:40:54,920 --> 00:40:56,420
Los, schneller!
348
00:40:59,600 --> 00:41:01,100
Los!
349
00:41:10,160 --> 00:41:11,660
Sie sind auf den Containern.
350
00:41:48,440 --> 00:41:49,940
Los! Los!
351
00:42:00,520 --> 00:42:02,020
Halt!
352
00:42:02,480 --> 00:42:03,980
Victor?
353
00:42:05,840 --> 00:42:07,420
Victor!
354
00:42:24,760 --> 00:42:26,700
Da rein! Los!
355
00:42:38,640 --> 00:42:40,500
Hier können wir nicht bleiben!
356
00:42:40,920 --> 00:42:42,639
Ich halte euch auf. Geht ihr.
357
00:42:42,640 --> 00:42:44,780
Wir lassen dich nicht zurück.
358
00:42:45,520 --> 00:42:49,100
Du kannst nichts ändern,
wenn du tot bist.
359
00:42:56,520 --> 00:42:57,599
Für das Baby.
360
00:42:57,600 --> 00:43:01,500
Ich weiß, du bist nicht gläubig.
Es ist alles, was ich habe.
361
00:43:05,880 --> 00:43:07,700
-Danke.
-Helft mir.
362
00:43:13,680 --> 00:43:15,180
Sophia...
363
00:43:16,920 --> 00:43:20,220
Hier. Zieh den Stift und löse den Hebel.
364
00:43:21,400 --> 00:43:23,380
-Wie in den Filmen?
-Wie in den Filmen.
365
00:43:28,160 --> 00:43:29,239
Catherine.
366
00:43:29,240 --> 00:43:33,740
Glaub an alles, was du tust. OK?
367
00:43:50,120 --> 00:43:51,620
Los! Los!
368
00:44:37,000 --> 00:44:38,540
Catherine!
369
00:45:24,560 --> 00:45:26,079
-Nicht schießen!
-Handgelenke!
370
00:45:26,080 --> 00:45:27,980
-Nicht schießen...
-Handgelenke!
371
00:45:32,680 --> 00:45:33,799
Wo kommen Sie her?
372
00:45:33,800 --> 00:45:37,300
Aus dem Freizeitzentrum in Mile End.
Wir wurden angegriffen.
373
00:45:39,800 --> 00:45:41,540
Ich war in Hackney.
374
00:45:43,760 --> 00:45:45,540
Sie können jetzt die Hände runternehmen.
375
00:45:47,640 --> 00:45:49,140
Sind Sie allein?
376
00:45:49,840 --> 00:45:52,220
Ich war mit anderen zusammen.
Wir wurden getrennt.
377
00:46:11,440 --> 00:46:12,940
Na los.
378
00:46:14,760 --> 00:46:18,700
Hey. Schau mal, was ich gefunden habe.
379
00:46:22,840 --> 00:46:24,500
Er war...
380
00:46:24,960 --> 00:46:27,780
Er war im Freizeitzentrum in Mile End.
381
00:46:28,280 --> 00:46:29,839
Dominic, Bill.
382
00:46:29,840 --> 00:46:32,460
Und da drüben, das ist Michael.
383
00:46:33,880 --> 00:46:35,380
Sie waren in Mile End?
384
00:46:36,880 --> 00:46:38,380
Ja.
385
00:46:38,400 --> 00:46:42,020
Wir gingen dorthin,
sah voll nach Scheiße aus.
386
00:46:42,400 --> 00:46:44,060
Ja, das war es.
387
00:46:45,440 --> 00:46:47,540
Haben Sie andere Überlebende gesehen?
388
00:46:48,200 --> 00:46:50,060
Nur jede Menge Leichen.
389
00:46:51,440 --> 00:46:52,940
Sie haben die Kinder getötet.
390
00:46:56,600 --> 00:46:58,220
Hey.
391
00:46:59,840 --> 00:47:01,820
Wollen Sie was sehen?
392
00:47:02,440 --> 00:47:03,940
Was?
393
00:47:16,760 --> 00:47:18,500
Sie ist eine von denen.
394
00:48:06,320 --> 00:48:08,820
Übersetzung: Bernd Karwath
27241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.